22
 –≈œŒ—“‹ ›–≈¡”Õ» ¾ðº´àôÜÆ ²Øðàò Составитель Александр Николаевич Гаркавец С участием Маргариты Эрванд Издание Совместного АрмянскоКазахстанского предприятия «Арарат» ¿ÎχÚ˚ 2005

Крепость Эребуни / 2005

  • Upload
    -

  • View
    227

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Крепость Эребуни / 2005

Citation preview

Page 1: Крепость Эребуни /  2005

 –≈œŒ—“‹›–≈¡”Õ»

¾ðº´àôÜÆ ²ØðàòСоставитель Александр Николаевич Гаркавец

С участием Маргариты Эрванд

ИзданиеСовместного Армянско-Казахстанского предприятия

«Арарат»

¿ÎχÚ˚ 2005

Page 2: Крепость Эребуни /  2005

Г 4602000000-0-0Без объявлення

00(05)-05

ISBN 5—7667—3603—7

© Центр евразийских исследований «Дешт-и-Кыпчак», 2005© А. Н. Гаркавец: составление, 2005© Л. А. Гаркавец: дизайн, 2005

ÁÁÊ 86.3

A 83

À 83

Крепость Эребуни / Составитель Александр Николаевич Гаркавец. С участием МаргаритыЭрванд. – Алматы: Баур, 2005. – 192 с.

Книга состоит из четырех блоков. Прежде всего, в ней приведены выдержки из сочиненийотцов истории – Геродота, Ксенофонта и Мовсеса Хоренаци об Армении. Затем предложеналаконичная выборка из фундаментальных трудов академика Бориса Борисовича Пиотровскогои его учеников и соратников, которые извлекли из-под вековых наслоений бесценные реликтыдревнейшего города на территории Еревана – крепости Эребуни на холме Аринберд, а равно и еепреемницы – крепости Тейшебаини на холме Кармирблур. Большое место в книге занимаетсловарь урартских и армянских древностей, в который мы включили также необходимуюприродоведческую и культурологическую информацию, без которой не каждому легко понять,что имеют в виду специалисты, рассуждая об артефактах привычным языком терминов.Завершают книгу энциклопедические статьи о наиболее выдающихся ученых-урартоведах,усилиями которых раскопаны древние города и прочитана их клинописная хроника.

Надеемся, что эта книга сумеет хоть как-то удовлетворить естественное любопытство нашихсоотечественников, а также стимулировать профессиональный интерес исследователей кполуоткрытому прошлому армянского народа и сопредельных этносов.

ISBN 5–7667–3603–7

Page 3: Крепость Эребуни /  2005

Еще немного – и мир торжественно отметит2800-летие одного из своих древнейших городов –столицы братской Армении, поистине вечно моло-дого Еревана. Год его рождения известен достовер-но: в 782 году до нашей эры урартский царь Арги-шти І, вторгшись в пределы страны Аза, подчи-нил себе ее значительную территорию и на одномиз стратегических холмов соорудил город-кре-пость Эребуни, по иному чтению – Ирапуни.

Вслед за Эребуни в плодородной долине Араксабыли возведены и другие урартские города – Арги-штихинили на левом берегу реки Аракс, ещенесколько укреплений и наконец монолитная кре-пость площадью в 6 гектаров Тейшебаини на хол-ме Кармирблур, на северо-западной окраине со-временного Еревана.

Эребуни не намного меньше Тейшебаини, но еестены показались урартскому царю недостаточнопрочными, и потому он принял решение о возведе-нии новой цитадели со стенами толщиной до 2,5 ми перенес туда администрацию своего наместникавместе со жрецами, гарнизоном, челядью, дворцо-вым и храмовым убранством, сокровищницей икладовыми. Однако стратегический расчет урарт-ского царя оказался порочным, ибо не стенамисильны твердыни, а духом обороняющихся. Иустроенные на покоренных землях крепости палиодна за другой под напором ожесточившегося ме-

стного населения и союзных киммерийцев и ски-фов. Своды Тейшебаини в одночасье вспыхнули,подожженные пламенем возмездия, и рухнули,похоронив под собой и защитников, и оружие, исокровища, и утварь, и снедь. И когда археологираскопали Эребуни и Тейшебаини и сравнили со-держимое крепостей, погребенных под рассыпав-шейся глиной кирпича-сырца, то увидели, чтоЭребуни мало что может рассказать о себе, но о ве-личии города-предшественника на каждом шагусвидетельствуют реликты Тейшебаини.

И почти каждое слово, выписанное клинооб-разными знаками на базальтовых блоках здесь,находит подтверждение в аналогичных надписяхпо всей стране Урарту, начиная с его столицы – го-рода Тушпа у озера Ван и кончая подобными над-писями в других местах. Ни одно местное сообще-ние не опровергается ни ассирийскими каменны-ми и глиняными летописями, ни менее живучимипапирусами. Более того, стены ассирийских двор-цов воочию иллюстрируют расцвет и падениеУрарту – одного из древнейших и могуществен-нейших государств Евразии.

Собирая материал об Эребуни, мы убедились,что письменное повествование об этом предке Ере-вана начинается задолго до его появления на горахАраратских – с допотопных в буквальном смыслеэтого слова времен. А в “послепотопные” времена

3

ƒ¬¿ƒ÷¿“‹ ¬Œ—≈Ë ¬≈ Œ¬ ›–≈¡”Õ» ñ ≈–≈¬¿Õ¿

Page 4: Крепость Эребуни /  2005

картина становится все более и более выразитель-ной. Как явился Эребуни на свет и чем жил – обэтом подробно рассказывают местные клиновид-ные и пиктографические тексты, и не только тор-жественные, царские и жреческие, но и хозяйст-венные, бытовые. Эти сведения собрали и сделаливсеобщим достоянием западноевропейские и оте-чественные археологи и палеографы, историки иэтнографы, имена и труды которых приводятся внастоящей книге. Но многого наука пока еще незнает. А народ многим доставшимся издревлепользуется и даже не догадывается, откуда оновзялось.

Так обстоит, например, дело с оросительнымканалом, по которому вода из реки Раздан черезтуннель в скале проходит в долину на правом бере-гу и дает жизнь местным ереванским садам и ого-родам. Оказывается, этот канал, действущий сего-дня с завидной исправностью, без капитальных ипрочих ремонтов, сооружен в эпоху процветанияУрарту, и о нем сообщают наскальные письмена.

По остаткам виноградных ягод, сохранившим-ся на дне огромных кувшинов-карасов Эребуни иТейшебаини, наши виноградари определили сортадревнего винограда и установили их генетическуюсвязь с современными местными сортами – и с се-мечками и без семечек.

Лепешка в виде калача, разделанная говядинаи конина (времена-то языческие, то есть дохристи-анские), сыр на сычужной закваске с добавлениемизюма, пиво на ячменном солоде, белое и красное

вино в карасах, черпаках, кувшинах и ритонах ввиде рогов и многое другое – обо всем этом, стольблизком каждому армянину, наглядно свидетель-ствуют археологические находки. Причем не по-средством отдельных и потому якобы случайных,не вызывающих достаточного доверия экземпля-ров, а огромной массой однородных предметов. Ес-ли карасы – то сотни, вместительностью от 650 до1200 литров, если кувшины – то более тысячиштук, если чаши или светильники – то десятки исразу и т. д. и т. п.

Это истинная правда – есть что изучать учено-му человеку в крепостях Еревана и есть чем гор-диться великому народу: если горы – то библей-ские, если наскальные письмена – то сплошнымибазальтовыми стенами, если приняли христианст-во – то еще при жизни Иисуса Христа, а какгосударственную религию – на заре христианства(в 301 году), если создали собственную письмен-ность – то сохранили ее сквозь века и соорудилидля собранных письменных сокровищ лучшее вмире хранилище в монолитной скале... И тем сбе-регли себя как народ, как нацию – с великим про-шлым, удивительным настоящим и надежным бу-дущим.

Мы с восхищением трудились над этим собра-нием разнообразных сведений об Эребуни и Урар-ту, о древней и современной Армении. И нам ве-рится, что и Вы, дорогой читатель, будете изучатьэти страницы к Вашей и нашей радости.

А. Н. Гаркавец

4

Page 5: Крепость Эребуни /  2005

5

Œ“÷¤ »—“Œ–»» Œ¡ ¿–Ã≈Õ»»I. √ÂÓ‰ÓÚ. »ÒÚÓˡ

Книга І. Клио. 194. Теперь я перейду крассказу о самом удивительном из всего, чтоесть в этой стране (кроме самого города Ва-вилона). Суда, на которых плавают вниз пореке в Вавилон, совершенно круглые и цели-ком сделаны из кожи. В Армении, котораялежит выше Ассирии, вавилоняне нарезаютивовые прутья для остова корабля. Снаружиостов обтягивают плотными шкурами напо-добие круглого днища корабля. Они не расширяюткормовой части судна и не заостряют носа, но де-лают судно круглым, как щит. Затем набивают всесудно соломой для обертки груза и, нагрузив, пус-кают плыть вниз по течению. Перевозят они внизпо реке главным образом глиняные сосуды с фини-кийским вином. Управляют судном с помощьюдвух рулевых весел, которыми стоя загребаютдвое людей. Один из них при этом тянет судно вес-лом к себе, а другой отталкивается. Такие судастроят очень большого размера и поменьше. Са-мые большие вмещают до 5000 талантов груза. Накаждом судне находится живой осел, и на боль-ших – несколько. По прибытии в Вавилон купцыраспродают свой товар, а затем с публичных тор-гов сбывают и плетеный остов судна, и всю соло-му. А шкуры потом навьючивают на ослов и воз-вращаются в Армению. Вверх по реке ведь из-забыстрого течения плыть совершенно невозможно.

Поэтому и суда строят не из дерева, а изшкур. Когда же купцы на своих ослах при-бывают в Армению, то строят новые суда та-ким же способом. Таковы у них речные суда.

195. Одеяние же у вавилонян вот какое.На теле вавилонянин носит льняной хитон,доходящий до ног, а поверх – другой шер-стяной. Затем поверх накидывает еще тон-кую белую хламиду. Обувь у них – общепри-

нятая в этой стране, похожая на беотийские са-поги. Отпуская длинные волосы, вавилоняне по-вязывают на голове тюрбаны и все тело умащаютмиррой. У всякого вавилонянина есть перстень спечатью и посох искусной работы. На каждом по-сохе вырезаны яблоко, роза, лилия, орел или что-либо подобное. Носить посох без такого изображе-ния у них не принято. Таково внешнее обличье ва-вилонян...

Книга VII. Полигимния. 73. По словам македо-нян, пока фригийцы жили вместе с ними в Европе,они назывались бригами. А после переселения вАзию они вместе с переменой местопребыванияизменили и свое имя на фригийцев. Армении же,будучи переселенцами из Фригийской земли, име-ли фригийское вооружение. Начальником тех идругих был Артохм, женатый на дочери Дария.

Геродот. История. В 9 кн. / Пер. Г. А. Стратановского. – М.: АСТ, Ладомир, 2001.

Араратские горы. Вид с юга. Араратские горы. Вид с севера.

Page 6: Крепость Эребуни /  2005

6

 ÌË„‡ III

5. ...(15) Те пленные рассказали, что дорога кюгу идет на Вавилон и Мидию; по ней эллины при-шли сюда. Дорога на восток ведет к Сузам и Экба-танам, где, как говорят, царь проводит лето. Доро-га на запад, после переправы через реку, ведет вЛидию и Ионию, а горная дорога, обращенная ксеверу, – к кардухам. (16) Это племя, по их сло-вам, живет на горах. Кардухи воинственны и неподчиняются царю. А когда однажды царское вой-ско численностью в 120 000 человек напало наних, то никто из царских солдат не вернулся об-ратно – столь трудны там условия местности. Од-нако, когда они заключают договор с сатрапом наравнине, то вступают с ним в сношения. (17) Вы-слушав это, стратеги отделили от прочих тех лю-дей, которые уверяли, будто они знают местность,расположенную от них в том или ином направле-нии, но ничем не обнаружили, куда они собирают-ся направить путь. Стратеги решили, что необхо-димо проникнуть в горы к кардухам, так как плен-ные говорили, что, пройдя эту область, они придутв Армению, страну обширную и богатую, которойправил Оронт. А оттуда, как они уверяли, легкопройти, куда угодно. Затем стратеги совершилижертвоприношение, чтобы быть готовыми к вы-ступлению в поход, когда это потребуется, так каксуществовали опасения, что горный проход может

быть заранее занят неприятелем. Они отдали при-каз солдатам, закончив все приготовления, послеобеда отдыхать и выступить в поход по первомусигналу.

 ÌË„‡ IV3. (1) В течение этого дня эллины стояли в де-

ревнях, расположенных над равниной реки Кент-рита. Ширина Кентрита равняется примерно 2плетрам, и эта река образует границу между Арме-нией и страной кардухов. Эллины при виде равни-ны облегченно вздохнули. Река находилась на рас-стоянии 6–7 стадий от гор кардухов. (2) Здесь онис наслаждением отдыхали, располагая продукта-ми и вспоминая о многих перенесенных трудах.Ведь те 7 дней, в течение которых они проходилиобласть кардухов, были полны непрерывных боев,причем эллины понесли здесь такие потери, какихне причинили им ни царь, ни Тиссаферн, вместевзятые. Поэтому они с радостью предались отды-ху, словно все бедствия остались позади.

(3) Однако при наступлении утра они увиделина той стороне реки вооруженных всадников, го-товых, по-видимому, помешать переправе, а так-же пехоту, выстроенную на холмах выше всадни-ков, с целью воспрепятствовать вторжению элли-нов в Армению1. (4) То были наемные войскаОронта и Артуха – армены, марды и халдеи. О хал-деях говорили, будто это народ независимый и

II.  ÒÂÌÓÙÓÌÚ. ¿Ì‡·‡ÒËÒ, ËÎË œÓıÓ‰  Ë‡

1 Наемники Кира вновь вступают теперь на территорию, подвластную персидскому царю, и навстречу им сновавыходит персидское войско под начальством сатрапа. То была восточная Армения – персидская сатрапия, которойуправлял зять Артаксеркса Оронт. Западная Армения занимала, повидимому, область к югу от Эрзерума междуобоими рукавами верхнего Евфрата. Арменами назывался союз племен, обитавших в восточной и западной Арме-нии. Впоследствии армены распространились дальше на восток, объединились с племенами, жившими за оз. Ван иу оз. Урмия, и образовали Армянское царство. Рассказ Ксенофонта о прохождении греческого войска через запад-ную и восточную Армению содержит в себе чрезвычайно ценное для истории народов Закавказья описание образажизни арменов на ранней стадии их социально-экономического развития. О происхождении армян по ранней ис-тории Армении см.: Я.А. Манандян. Краткий обзор истории древней Армении. М.-Л., 1943; Б.Б.Пиотровский. Опроисхождении армянского народа, 1946; Г. Капанцян. Хайаса – колыбель армян. 1947.

Page 7: Крепость Эребуни /  2005

7

храбрый; оружие у них состояло из больших пле-теных щитов и копий. (5) Те холмы, на которыхони выстроились, находились на расстоянии 3 или4 плетров от реки. Дорога, которая была видна эл-линам, вела вверх и была единственной и, повиди-мому, искусственной дорогой. (6) Напротив нее эл-лины пытались перейти реку. Но когда при этомвода поднялась им выше груди и дно оказалось не-ровным и покрытым большими и скользкими кам-нями, причем оружие нельзя было нести погру-женным в воду, так как его уносило сильное тече-ние, а те воины, что пытались нести оружие на го-лове, оказались уязвимыми для стрел и другогометательного оружия, тогда они отступили и рас-положились лагерем у реки. (7) А там, где они са-ми провели прошлую ночь на горах, они увиделимножество вооруженных кардухов. Тогда эллина-ми овладело сильное уныние, так как они убеди-лись в непроходимости реки, видели впереди себялюдей, собирающихся помешать переправе, а так-же видели кардухов, готовых напасть сзади на пе-реправляющихся.

4. (1) Совершив переправу около полудня, эл-лины построились и прошли по Армении не менее5 парасангов, следуя все время по равнине и невы-соким холмам; ведь вблизи реки не было деревеньиз-за войн с кардухами. (2) Та деревня, в которуюони пришли, оказалась обширной, в ней находил-ся дворец сатрапа, и большая часть домов здесьбыла с башнями. (3) Продовольствие имелось визобилии. Отсюда они прошли в два перехода 10парасангов, пока не пересекли истоков реки Тиг-ра. Отсюда они прошли в три перехода 15 парасан-гов до реки Телебоя2. (4) Эта река красива, но невелика. Около нее много деревень. Эта местностьназывается Западной Арменией. Правителем еебыл Тирибаз – друг царя; в его присутствии никто

другой не помогал царю при посадке на коня. (5)Этот Тирибаз подъехал к эллинам в сопровожде-нии конницы и через посланного вперед перевод-чика передал, что желает вступить в переговоры сначальниками. Стратеги решили выслушать егои, приблизясь на расстояние, с которого можнобыло расслышать речь, спросили, чего он хочет.(6) Он сказал, что хотел бы заключить договор,обязуясь не причинять эллинам никакого вреда и,требуя от эллинов не жечь дома и брать только не-обходимое для них продовольствие. Стратеги со-гласились, и договор был заключен на этих усло-виях.

(7) Отсюда они прошли по равнине в три пере-хода 15 парасангов, и Тирибаз со своим войскомследовал за ними на расстоянии примерно 10 ста-дий. Эллины прибыли ко дворцу и расположен-ным вокруг него многочисленным деревням, пол-ным всяких припасов. Они расположились лаге-рем, а ночью выпал обильный снег. Поэтому утромрешили разместить солдат, и всех начальников поквартирам в деревнях, так как нигде не было вид-но неприятеля и казалось, что обильный снег до-статочная гарантия безопасности. (9) Здесь у нихбыло много продовольствия и всяких благ: убой-ный скот, хлеб, старые душистые вина, изюм, все-возможные овощи. Между тем солдаты, рассеяв-шиеся по окрестностям лагеря, говорили будтоони видели ночью много костров. (10) Поэтомустратеги решили, что небезопасно стоять на квар-тирах и надо вновь собрать войско воедино. Вой-ско соединилось, и казалось будто погода проясня-ется. (11) Но в то время, как они, таким образом,проводили ночь, выпал такой глубокий снег, чтоон покрыл оружие и лежащих на земле людей икак бы сковал по ногам вьючный скот. Было оченьбоязно встать, потому что выпавший и нерастаяв-

2 Река, которую Ксенофонт называет Телебоем, очевидно, является на самом деле южным рукавом Евфрата, со-временным Мурадсу. За ним начиналась область западной Армении, составлявшей по административному деле-нию Дария 13-ю сатрапию Персидского царства (Геродот III: 93). Правителем ее был уже не Оронт, пытавшийся по-мешать переправе греков через реку Кентрит, а другой сатрап – Тирибаз.

Page 8: Крепость Эребуни /  2005

8

ший снег согревал лежащего под ним человека.(12) Когда же Ксенофонт решился встать неоде-тым и начал колоть дрова, то тотчас же встал ещеодин человек, отнял у него топор и принялся зарубку дров. Вслед за этим и другие начали подни-маться, разжигать костры и натираться мазью.

(13) В этой стране много мази, которой пользова-лись вместо оливкового масла. Она приготовляет-ся из свиного сала, кунжутных семян, горькогоминдаля и терпентина.

Были найдены и благовония, изготовленные изэтих же продуктов.

III. ÃÓ‚ÒÂÒ ’ÓÂ̇ˆË. »ÒÚÓˡ ¿ÏÂÌËË ÌË„‡ I

6. О том, что другие повествователи о древнос-ти частично согласны с Моисеем, частично жерасходятся с ним, и о древних устных преданияхфилософа Олимпиодора. Мы представили родо-словие трех сыновей Ноя до Авраама, Нина и Ара-ма, отобрав, по мере возможности, достоверное измногих повествований. Полагаю, что никто из лю-дей мыслящих не станет возражать против этого,разве лишь тот, кто, вознамерившись нарушитьистинный порядок, отдал бы предпочтение леген-дам перед правдивым словом. В таких делах каж-дый волен тешить себя, как ему угодно.

Но если ты, муж, любящий науку и поручив-ший нам эту работу, будешь благодарен нам за на-ши бдения и старания, то я в немногих словах упо-мяну мнения, изложенные древними повествова-телями по поводу представленного нами выше, хо-тя и не могу здесь сказать, нашли ли они все в та-ком виде в царских книжных хранилищах или жекаждый изменил имена, содержание рассказов ивремя по собственному усмотрению, либо же покаким-либо другим причинам. Но как по поводуначала они то придерживаются правды, то иска-жают ее,– так, говоря о первозданном, полагаютего не человеком первым, а царем, а также назы-вают его нелепыми и бессмысленными именами иприписывают ему тридцать шесть тысяч лет жиз-ни, но в отношении числа патриархов и потопасходны и согласны с Моисеем,– так о делах послепотопа придерживаются правды, говоря о трех из-вестных мужах, живших до столпотворения, по-

сле плавания Ксисутра в Армению, и искажаютее, изменяя имена и многое другое.

Но теперь я буду рад начать предстоящее мнеповествование со слов почитаемой мной и превос-ходящей многих правдивостью Беросовой Сивил-лы. “До строительства башни, говорит она, и доразделения речи человеческого рода на многиеязыки, и после плавания Ксисутра в Армению,властителями земли были Зрван, Титан и Иапето-сте”. Мне представляется, что это Сим, Хам и Иа-фет.

“После раздела ими власти над всей вселенной,говорит она, Зрван усиливается и достигает гос-подства над обоими братьями”. Именно его и на-звал впоследствии маг Зрадашт, царь Бактрии, тоесть Мидии, началом и отцом богов и сочинил онем множество других небылиц, которые повто-рять нам здесь неуместно.

“Итак, по завладении Зрваном власти, говоритона, Титан и Иапетосте не подчинились ему иополчились на него войной, ибо он замыслил пере-дать своим сыновьям царскую власть над всем ми-ром. При таких смутах, говорит она, Титан завла-дел некоторой частью наследственных владенийЗрвана. Тут вмешивается их сестра Астлик иубеждает их положить конец распре. Они дают со-гласие на царствование Зрвана, но заключаютмежду собой клятвенный договор с условием ис-треблять всех детей мужского пола, рождающих-ся у Зрвана, чтобы он не воцарился потомственнонад ними. Поэтому назначают крепких стражей изчисла Титанов следить за родами его жен. И послетого как двое новорожденных были убиты во имя

Page 9: Крепость Эребуни /  2005

соблюдения клятвы и договора, их сестра Астликвместе с женами Зрвана задумала уговорить кое-кого из Титанов спасти остальных детей и отпра-вить их на запад, на гору, именовавшуюсяДюцнкец, которая ныне называется Олимпом”.

Сочтут ли иные это легендой или правдой, но,как я убежден, здесь много истинного. Ибо и епис-коп кипрского города Констанции Епифаний всвоем “Опровержении ересей”, берясь за доказа-тельство праведности и справедливости суда Бо-жьего, говорит также по поводу истребления сы-нами Израиля семи народов, что “Бог по справед-ливости истребил эти народы перед лицом сыновИзраиля, ибо страна, составлявшая владение сы-новей Сима, была изначально получена ими вудел, а Хам вторгся и насильно завладел ею. НоБог, блюдя право и клятвенное условие, воздал ро-ду Хама отмщением, вернув наследство сыновьямСима”. Кстати, в Божественном Писании упоми-наются и Титаны, и Рафаимы.

Однако нам надлежит, хотя бы очень кратко,повторить некоторые древние устные предания,которые рассказывались в старину среди гречес-ких мудрецов и дошли до нас через посредство лицпо имени Торги и Банан и еще третьего – некоегоДавида. Один из них, сведущий в философии, го-ворил так: “О старцы, когда я был в Греции и изу-чал философию, однажды случилось так, что сре-ди мудрых и многоопытных мужей речь зашла оземлеописании и разделении народов. Толковаликнижные истории – одни – по-одному, другие –по-другому. Но совершеннейший из них, по имениОлимпиодор, сказал так: “Я вам расскажу, сказалон, дошедшие до нас по преданию устные повест-вования, которые сказывают до сих пор многие изкрестьян. Существовала книга о Ксисутре и егосыновьях, которой ныне нигде не найти, и в ней,говорят, было изложено следующее: “После тогокак Ксисутр приплывает в Армению и ступает насушу, один из его сыновей по имени Сим отправ-ляется, говорит, на северо-запад разведать землю

и, найдя небольшую равнину у горы с вытянутымоснованием, с пересекающей ее рекой, текущей всторону Ассирии, остается там в течение двух лун-ных месяцев, называет гору по своему имени Си-мом, и пускается в обратный путь на юго-восток,откуда он явился. Но один из его младших сыно-вей, по имени Тарбан, с тридцатью сыновьями ипятнадцатью дочерьми и их мужьями, отделив-шись от отца, поселяется на том же берегу реки, иСим по его имени называет эту область Таравном.Местности же, где он сам пребывал, он дает назва-ние Цронк, ибо там впервые начали отделяться отнего сыновья. Говорят, кроме того, что он какое-товремя проживал у границ Бактрии и что там ос-тался еще один из его сыновей; ибо в восточныхкраях Сима называют Зрваном, и эта область, го-ворят, по сей день именуется Зарванд”.

Но чаще сказывают все это старцы из Арамоваплемени на память в сопровождении игры на пан-дирне в песнях с представлениями и танцами.Ложь или правда в этих преданиях – нам до этогодела нет. Ведь я в этой книге привожу полностьювсе: и то, что слышит ухо, и то, что написано вкнигах, дабы ты знал все и убедился в чистоте мо-их побуждений в отношении тебя.

7. Краткое сообщение о том, что тот, кого языч-ники именуют Белом, согласно БожественномуПисанию действительно является Небротом. ОБеле, современником которого был предок нашХайк, повествуют многие и многообразно. Я же го-ворю, что носящий имя Кроноса и Бела – это Не-брот, как сходно с Моисеем перечисляют египтяне– Гефест, Солнце, Кронос, то есть Хам, Хуш, Не-брот,– опуская Местраима. Ибо они говорят, чтопервым человеком и изобретателем огня у них былГефест. Почему же он – изобретатель огня илиПрометей – похититель огня у богов, даровавшийего людям, что является иносказанием,– к поряд-ку нашего повествования не относится. При этом иочередность египетских династий, и сумма лет отдинастии пастухов до Гефеста сходятся с тем, что

9

Page 10: Крепость Эребуни /  2005

отмечается у иудеев от времени Иосифа и до Сима,Хама и Иафета.

Но сказанного об этом достаточно. Ибо если мыпримемся для твоего сведения излагать в нашейистории все свершившееся от времен столпотворе-ния до наших дней, то когда же доберемся до же-ланных тебе исторических повествований? Тем бо-лее, что и труд, предстоящий нам, долог, а вексмертного краток и неведом. Итак, приступая, из-ложу тебе нашу историю, указывая, откуда бе-рутся сведения и как она протекала.

8. О том, кто и где нашел эти повествования.Рассказывают, что Аршак Великий, царь Персиии Парфии и родом парфянин, отложившись от ма-кедонян, воцарился над всем Востоком и Ассири-ей и, убив в Ниневии царя Антиоха, подчинил сво-ей власти всю вселенную. Брата своего Валаршакаон ставит царем в Армении, сочтя это благоприят-ным для сохранения незыблемости своего царст-вования. Столицей ему он назначает Мцбин(Нисибин, Нисибис) и включает в пределы его го-сударства часть западной Сирии, Палестину,Азию, все Средиземье и Теталию, начиная от Пон-тийского моря до того места, где Кавказ оканчива-ется у Западного моря, а также Атрпатакан “ипрочее, чего достигнут мысль твоя и храбрость,ибо границы храбрецам, говорит он, определяетих меч: сколько отсечет, стольким и владеют”.

Когда Валаршак основательно упорядочил своегосударство и утвердился в своей царской власти,он пожелал узнать, кто именно и какие мужи вла-дели Армянской страной до него; доблестным лиили бездарным принадлежало в прошлом место,которое он будет занимать.

И найдя некоего сирийца Мар Абаса Катину,мужа острого ума и знатока халдейской и гречес-кой грамот, посылает его к своему брату АршакуВеликому с достойными дарами, прося открытьдля него царский архив. И пишет письмо такогосодержания.

9. Письмо Валаршака, царя Армении, Аршаку

Великому, царю Персии. “Аршак, царь земли иморя, особой и обликом воистину сходный с наши-ми богами, счастьем же и удачей превзошедшийвсех царей и широтой мысли подобный небу надземлей! Валаршак, твой младший брат и сорат-ник, поставленный тобой царем в Армении. Здоро-вья тебе и неизменных побед!

Получив от тебя завет печься о доблести и вся-ческой мудрости, я никогда не пренебрегал твоимнаставлением, но проявлял во всем этом заботу ирадение в меру моего разумения и возможностей.И теперь, устроив под твоим попечительством де-ла этого царства, я вознамерился узнать, ктоименно владел до меня Армянской страной и отку-да существующие здесь нахарарства. Ибо не изве-стно, какие здесь были порядки или служение прихрамах, не видно, кто среди главных лиц страныпервый, а кто – последний, нет ничего определен-ного – все перепутано и дико.

Поэтому умоляю твое владычество приказатьотворить твой царский архив для мужа, прибыва-ющего пред твое могущественное владычество,чтобы он нашел то, чего желает твой брат и сын, ипоскорее привез. Я твердо уверен, что наше удо-вольствие, исходящее из исполнения твоей воли,доставит радость и тебе. Будь здоров, взысканныйобитанием среди богов!”

Получив это письмо из рук Мар Абаса Катины,Аршак Великий с большой готовностью приказы-вает показать ему архив, что в Ниневии, радуясьпри этом, что его брат, которому он вверил полови-ну своего царства, имеет такие помыслы. А тот,пересмотрев все книги, нашел одну, написаннуюна эллинском языке, с таким, как говорит он, за-главием:

Начало книги. “Эта книга была переведена поприказу Александра с халдейского языка на гре-ческий и содержит подлинную историю их древ-них предков”.

Начиналась она, говорит, с Зрвана, Титана иИапетосте, и в ней каждый на своем месте на про-

10

Page 11: Крепость Эребуни /  2005

тяжении многих лет были расположены в порядкевсе знаменитые мужи – потомки этих трех мужей-родоначальников.

Из этой книги Мар Абас Катина извлекает до-стоверную историю одного лишь нашего народа идоставляет ее царю Валаршаку в Мцбин на гречес-ком и сирийском языках. Прекрасный ликом, ис-кусный лучник мужественный Валаршак – крас-норечивый и разумный, расценив ее как свое глав-ное сокровище, поручает с великой заботливостьюсохранять ее в царском дворце, а некоторую еечасть велит вырезать на каменном столпе. Оттуда-то мы досконально дознались о содержании исто-рий и повторяем теперь во удовлетворение твоейлюбознательности, низводя наши собственные на-харарства до халдейского Сарданапала и ближе.Начало изложения в ней таково.

“Грозными и величавыми были первые боги –источники величайших на свете благ: начала зем-ли и заселения ее людьми. От них отделилось по-коление великанов, нелепых и огромных теломисполинов. Обуянные надменностью, они породи-ли нечестивый замысел столпотворения и тотчаспринялись за его осуществление. Но ужасная бурябожественного происхождения, взвихренная гне-вом небожителей, разрушила башню, и боги, наде-лив каждого непонятным для других языком,ввергли их в смятение. Одним из них был Иапето-стеев Хайк, именитый и храбрый нахарар, меткийстрелок из могучего лука”.

Но покончим с этим порядком повествования,ибо наша цель – не излагать историю во всей ееполноте, но стараться показать первых наших икоренных древних предков. Итак, начиная (пове-ствовать) по этой самой книге, скажу: Иапетосте,Мерог, Сират, Таклад, то есть Иафет, Гомер, Ти-рас, Торгом. После чего тот же летописец, продол-жая, говорит: Хайк, Араманеак и остальные попорядку, как мы сказали выше.

10. О восстании Хайка. Сей Хайк, говорит он,благолепный и статный, густокудрый, ясноокий и

могучий, славился среди великанов своей храбро-стью и выступал против всех, кто стремился к еди-ноличной власти над всеми великанами и богород-ными героями. Он горделиво поднялся против ти-рании Бела в то время, когда род человеческийраспространялся по всей шири земли, среди скоп-лений неимоверно тупоумных силачей-великанов.Так как каждый старался там обрести власть наддругими, в буйстве вонзая меч в бок своего собра-та, то Белу и выпала в то время удача завладетьвсей землей. Хайк же, не желая подчиниться ему,после рождения сына своего Араманеака в Вави-лоне, снявшись вместе со своими сыновьями, до-черьми, сыновьями своих сыновей, могучими му-жами числом около трехсот и прочими домочадца-ми и приставшими к нему пришельцами и всемлюдом и скарбом, отправляется в землю Арарат-скую, расположенную в северных краях. По путион поселяется у подножия горы, на равнине, гдеосели и проживали немногие люди из числа рассе-явшихся еще раньше. Подчинив их, Хайк строиттам дом – господское обиталище – и отдает в на-следственное владение Кадмосу, сыну Араманеа-ка. Это подтверждает упомянутые древние устныепредания.

Сам же, говорит летописец, вместе с остальны-ми людьми и скарбом продвигается на северо-за-пад, приходит и поселяется на высокогорной рав-нине и дает этому нагорью название Харк, указы-вающее, что поселившиеся здесь являются отцамирода Торгомова дома. Строит и деревню и называ-ет ее по своему имени Хайкашеном. Также и вэтом месте истории упоминается небольшое числолюдей, поселившихся прежде в южной сторонеэтой равнины, у горы с вытянутым основанием,которые добровольно подчиняются богородномугерою. Это тоже подтверждает упомянутые устныепредания.

11. О сражении и о смерти Бела. Продолжаясвой рассказ, (летописец) говорит, что Бел Тита-нид, утвердив над всеми свою царскую власть, по-

11

Page 12: Крепость Эребуни /  2005

сылает одного из своих сыновей в сопровождениипреданных людей в северный край, к Хайку, спредложением подчиниться ему и жить в мире.“Ты поселился, говорит он, в краю лютого холода;но согрей и растопи стужу льда своего возгордив-шегося сердца и, подчинившись мне, спокойноживи в стране моего обитания, где только тебеугодно”. Но Хайк отсылает прибывших от Бела ссуровым ответом, и посланец возвращается обрат-но в Вавилон.

Тогда Бел Титанид ополчается на него с толпойпешей рати; добирается до северного края, до зем-ли Араратской, до окрестностей дома Кадмоса.Кадмос бежит к Хайку, заслав вперед скороходов.“Знай, великий среди богородных героев, сообща-ет он, что Бел идет на тебя, собрав бессмертных ге-роев и бойцов-великанов ростом до небес. Я узнало том, что он находится вблизи моего дома, и убе-жал, и вот поспешно иду к тебе. Итак, поторописьобдумать, что ты будешь делать”.

Бел же, с неукротимым и чудовищно-громад-ным полчищем, подобным бурному потоку, низ-вергающемуся с крутизны, спешил достигнутьпределов обитания Хайка, полагаясь на храбростьи силу своих могучих мужей. Тут разумный и му-дрый великан, густокудрый и с искрящимися гла-зами, поспешно собирает своих сыновей и внуков,храбрых мужей-луконосцев, числом весьма не-многих, а также прочих, бывших в его подчине-нии, и достигает берега одного озера с соленой во-дой, в котором водилась мелкая рыба. Собрав сво-их воинов, он говорит им: “Встретившись с полчи-щами Бела, старайтесь подобраться к месту, гдебудет находиться Бел в окружении толпы храбре-цов. Либо умрем и наши люди попадут в рабство кБелу, либо покажем на нем искусность перстов на-ших и, рассеяв полчище, добьемся победы”.

И продвинувшись вперед на многие стадии, онидостигают ровной местности между высочайшимигорами. Укрепившись на возвышенности справаот потока вод и глянув вверх, они увидели беспо-

рядочные толпы полчищ Бела, распластавшиесяпо лицу земли в безудержном стремительном дви-жении, и Бела, молча и недвижно стоявшего в ок-ружении плотной толпы на бугре слева от вод, какна наблюдательной вышке. Хайк признал в этойгруппе вооруженный отряд, с которым Бел выдви-нулся впереди полчищ, окруженный немногимиизбранными в военном снаряжении, и увидел, чтоот полчищ его отделяет большое расстояние. НаБеле же был железный, с блестящими привеска-ми, головной убор, медные пластины на спине и нагруди, броня на икрах ног и на руках; чресла –опоясанные, слева – обоюдоострый меч, в правойруке – копье невероятной длины, в левой – щит,справа и слева – отборные воины. Увидев Бела вмощном вооружении и отборных мужей справа ислева от него, Хайк ставит Араманеака с двумябратьями справа, а Кадмоса и двух других своихсыновей – слева, ибо они искусно владели луком имечом. Сам он стал впереди, а остальную часть ра-ти поставил позади. Построив это подобие тре-угольника, он стал медленно продвигаться вперед.

Когда великаны обеих сторон сошлись, от ихяростной схватки страшный грохот огласил зем-лю; они наводили ужас друг на друга разнообрази-ем способов нападения. Немало было поверженотам лезвием меча на землю могучих мужей с обеихсторон, и обе стороны оставались непобежденны-ми в сражении. Столкнувшись со столь неожидан-ным и сомнительным положением вещей, ЦарьТитанид пришел в ужас и, повернув вспять, сталподниматься на тот же холм, с которого было спу-стился. Он надеялся продержаться в толпе, покаподоспеет вся рать и он сможет возобновить напа-дение. Увидев это, Хайк, вооруженный луком, ус-тремляется вперед, приближается к царю, туго на-тягивает широкий, как озеро, лук и трехперойстрелой попадает в нагрудную пластину; стрела,пройдя насквозь между плеч, вонзается в землю.И тут возгордившийся Титанид, грянувшись оземлю, испускает дух. Увидев столь неимоверный

12

Page 13: Крепость Эребуни /  2005

подвиг мужества, его полчища разбегаются кудаглаза глядят. Сказанного об этом достаточно.

Хайк же на месте битвы строит дастакерт и вчесть победы в сражении дает ему название Хайк.По этой причине и область называется ныне Хай-оцдзор. Холм же, на котором пал Бел со своимихрабрыми воинами, Хайк назвал Герезманком,что теперь произносят как Герезманакк. Но трупБела, покрытый зельями, Хайк, говорит летопи-сец, приказывает отнести в Харк и похоронить навозвышенности, на виду своих жен и сыновей.Страна же наша, по имени нашего предка, называ-ется Хайк.

12. О происшедших от Хайка родах и потомкахи о деяниях каждого из них. После этого в книгерассказано еще многое, но мы изложим лишь то,что подходит к нашему своду.

После всего этого, говорит летописец, Хайквозвращается на прежнее место обитания, предо-ставляет своему внуку Кадмосу многое из военнойдобычи, а также именитых людей из числа своихдомочадцев. Велит ему поселиться в том же месте,в прежнем его обиталище, а сам отправляетсяжить в упомянутую равнину Харк. Как мы сказа-ли выше, в те годы, когда он еще жил в Вавилоне,у него родился Араманеак. Затем, прожив еще не-мало лет, он умирает, поручив весь народ своемусыну Араманеаку.

Тот оставляет в упомянутом Харке двоих изсвоих братьев – Хора и Манаваза вместе со всем ихлюдом и скарбом, а также База, сына Манаваза.Из них Манаваз наследует Харк, а сын его Баз –северо-западное побережье соленого озера и наре-кает по своему имени как область, так и озеро. Го-ворят, что от них произошли родовладычества,именуемые Манавазеан, Бзнуни и Ордуни, о кото-рых рассказывается, что впоследствии, после свя-того Трдата, они погибли во взаимных распрях.Хор же размножается на северной стороне и осно-вывает там свои селения; от него, говорят, произо-шел великий нахарарский род Хорхоруни, мужи

доблестные и именитые; столь же отменны и те изних, что живут в наши дни.

Что же до Араманеака, то он, забрав с собой всемножество народа, движется на северо-восток испускается в глубокую долину, огражденную вы-соченными горами и пересекаемую журчащей ре-кой, текущей с запада. Эта восточная долина какбы запрокинута навзничь, простираясь далеко всторону восхода солнца. У подножия гор бьют вомножестве прозрачные ключи, которые сливают-ся в спокойные реки. Они окаймляют подножиягор и края долины подобно юношам, обхаживаю-щим молодых дев. А южная гора, устремленная ксолнцу белоснежной вершиной, круто вздымаю-щейся с земли и постепенно переходящей в пик,окруженная, как выразился один из наших, трех-дневной для крепкоподпоясанного ходока доро-гой, поистине подобна старцу посреди младшихгор. Поселившись в глубине этой долины, Арама-неак обстраивает часть ее обращенной к северустороны и примыкающее к ней подножие горы идает горе похожее на свое имя название Арагац,владениям же – Отн-Арагацу.

Но летописец сообщает нечто поразительное: вомногих местах нашей страны еще до прихода на-шего коренного предка Хайка разбросанно прожи-вало небольшое количество людей.

Араманеак, прожив годы, родил Арамаиса иумер, прожив еще много лет. Его сын Арамаисстроит себе жилище на холме у берега реки и назы-вает по своему имени Армавиром, а реку – по име-ни своего внука Ераста – Ерасхом. Сына же своегоШара, многодетного и прожорливого, отсылает совсем его людом и скарбом в ближнюю долину за се-верными склонами горы Арагац, плодородную итучную, изобилующую проточными водами. Гово-рят, что по его имени и область получила названиеШирак.

Этим, видимо, и объясняется поговорка, при-нятая среди крестьян: “Коль у тебя глотка Шара,говорят, то у нас не ширакские амбары”. Арамаис,

13

Page 14: Крепость Эребуни /  2005

прожив годы, родил сына своего Амасию, послечего, прожив еще годы, умер.

Амасия, поселившись в Армавире, спустя годыродил Гелама, а после него – отважного Пароха иЦолака. После их рождения он переходит рекублиз южной горы и там, у расщелин ее подножия,с большими затратами строит два обиталища: одно– с восточной стороны, у истоков родников, выхо-дящих из подножия горы, другое – к западу от это-го обиталища, на расстоянии около половины дол-гого дня ходьбы. Он отдал их в наследственноевладение двум своим сыновьям – отважному Па-роху и резвому Цолаку. Поселившись в них, ониназвали места по своим именам: по Пароху – Пара-хот, по Цолаку же – Цолакерт. Но гору Амасия на-рекает по своему имени Масисом. Вернувшись вАрмавир и прожив годы, он умирает.

По прошествии лет Гелам родил в АрмавиреХарма и, оставив его жить в Армавире вместе с егосыновьями, сам ушел на северо-восток к другойгоре, на берег одного озерца. Он обстраивает и за-селяет берег озерца и дает, также и он, названияпо своему имени и этой горе – Гел, и селениям –Геларкуни; так же называется и озеро. Здесь онродил своего сына Сисака, мужа возвышенного,статного, благообразного, красноречивого и от-личного лучника. Он передает ему большую частьсвоего имущества и множество рабов и устанавли-вает пределы его наследственного владения от озе-ра на восток, до той части равнины, где рекаЕрасх, пробив годные скалы, протекает черездлинные и узкие теснины и со страшным грохотомнизвергается в долину. Сисак, поселившись здесь,плотно обстраивает пределы своего обиталища иназывает страну по своему имени Сюником; персыс большей точностью называют ее Сисаканом.Впоследствии Валаршак, первый царь Армениипарфянского происхождения, найдя достойныхмужей из числа потомков Сисака, поставил ихвладетелями страны; это и есть род Сисакан. Ва-ларшак же совершил это по наведении историчес-

ких справок. Как именно это произошло – расска-жем в своем месте.

Но сам Гелам возвращается снова на ту же рав-нину, и у подножия той же горы Гел, в небольшомнеприступном ущелье, строит дзеракерт с назва-нием Гелами, который потом его внуком Гарни-ком был переименован в Гарни. Впоследствии, вовремена Арташеса, внука Валаршака, жил одиниз потомков Гелама, юноша по имени Вараж удач-ливый в охоте на оленей, серн и кабанов, метко по-падавший в цель. Арташес назначает его началь-ником царской охоты и отводит ему селения у бе-регов реки, именуемой Храздан. Говорят, что домВаражяуни происходит от него. Упомянутый Ге-лам, как мы сказали, прожив годы, родил Харма,после чего жил еще годы и умер, приказав своемусыну Харма жить в Армавире.

Таким был Хайк, сын Торгома, сына Тираса,сына Гамера, сына Иафета, предок армян, и тако-вы – его род и потомки и страна их обитания. Сэтих пор, говорит он, начали они размножаться изаполнять страну.

Харма же, прожив годы, родил Арама.Рассказывают, что Арам совершил много до-

блестных подвигов в сражениях и что он раздви-нул пределы Армении во все стороны. Все народыназывают нашу страну по его имени, например,греки – Армен, персы и сирийцы – Арменикк. Нопространную историю его доблестных подвигов,то, как и когда они были совершены, мы, если по-желаешь, представим вне этой книги или вовсеопустим; если же нет, то дадим здесь же.

13. О войне и о победе над жителями Востока ио смерти Нюкара Мадеса. Так как мы охотно со-чли работу, выполняемую по твоей просьбе боль-шим удовольствием, нежели для иных – пиршест-ва с яствами и напитками, то согласились вкратцеизложить и историю войн Арама Хайкида. То был,как указывает тот же летописец, муж трудолюби-вый и любящий отечество, готовый скорее умеретьза родину, чем видеть чужеродных сынов, попира-

14

Page 15: Крепость Эребуни /  2005

ющих родные пределы, и инородных мужей, вла-ствующих над его кровными сородичами.

Незадолго до того, как Нин стал властелиномАссирии, Арам, теснимый окружающими народа-ми, собирает множество храбрых соплеменников –лучников и искуснейших копейщиков, юношей изрелых, ловких в схватках, отважных сердцем иготовых к сражениям – числом около пятидесятитысяч. У границ Армении он встречает мидийскихюношей под предводительством некоего Нюкара,прозванного Мадесом, гордого и воинственногомужа, как отмечает тот же летописец. По-разбой-ничьи, подобно кушанам, топча копытами лоша-дей пределы Армении, он угнетал страну в про-должение двух лет. Но тут Арам, нагрянув внезап-но, еще до восхода солнца, истребляет все его пол-чища и, схватив самого Нюкара, прозванного Ма-десом, приводит в Армавир и там велит пригвоз-дить его к стене на вершине башни, забив ему в лобжелезный клин, на обозрение прохожим и всемприбывшим туда. Страну его, вплоть до горы, име-нуемой Зарасп, он обложил данью и держал в под-чинении до воцарения Нина над Ассирией в Нине-вии.

Нин же, вступивший на престол в Ниневии, та-ил в душе память о вражде своего предка Бела,проведав о том из преданий, и долгие годы помыш-лял о мщении, надеясь дождаться удобного време-ни для полного истребления всего племени, проис-шедшего от семени потомков доблестного Хайка.Но в страхе и сомнениях, что при таких действияхего царствование постигнет беда, он затаивает зло-бу и наказывает Араму твердо держаться своейвласти, и разрешает ему носить диадему, унизан-ную жемчугом, и называться вторым после неголицом. Но хватит об этом, ибо предстоящий трудне разрешает нам задерживаться более на этой ис-тории.

14. О войне с ассирийцами и победе; о Пайапи-се Каалеа и Кесарии и о Первой и прочих Армени-ях. Изложим в немногих словах и то, что повеству-

ется после этого в той же книге о его подвигах наЗападе и о войне с ассирийцами, объясняя лишьпричины и значение событий и представляя дол-гие дела в кратких словах.

По завершении борьбы с жителями ВостокаАрам, с той же ратью, движется к пределам Асси-рии. Находит и там разорителя своей страны поимени Баршам, из рода великанов, с сорока тыся-чами вооруженной пехоты и пятью тысячами кон-ницы, который обращал все окрестные страны впустыню, притесняя их тяжестью налагаемой да-ни. Арам наносит ему поражение в битве и, истре-бив многих его воинов, гонит его через Кордуквплоть до Ассирийской равнины; сам Баршам по-гибает, настигнутый его ратниками. Сирийцы обо-жествили этого Баршама и поклонялись ему дол-гое время за многочисленные его отважные подви-ги. Арам же многие годы взимал дань с большейчасти Ассирийской равнины.

Нам предстоит еще рассказать о его подвигахна Западе, в борьбе с Титанидами. Он движется наЗапад, прибавив к прежнему войску сорок тысячпехоты и две тысячи всадников, и прибывает впределы Каппадокии, в то место, которое ныне на-зывается Кесарией. И так как он, по завоеваниивосточных и южных стран, вверил их двум родам,а именно – Сисакеанам – восточные, потомкам жедома Кадмоса – ассирийские, то более не опасалсясмут откуда-либо. Поэтому он долгое время оста-ется на Западе и там подвергается нападению Ти-танида Пайаписа Каалеа, который властвовал надстраной между двумя великими морями – Понтоми Океаном. Арам вступает с ним в сражение и по-беждает его, заставив бежать на один из острововАзийского моря. Сам же оставляет в стране одногоиз своих сородичей по имени Мшак с десятью ты-сячами войска и возвращается в Армению.

Однако он предписывает жителям страны на-учиться армянской речи и языку. Вот почему гре-ки и поныне называют эту страну Проти Армениа,что в переводе означает “Первая Армения”. Даста-

15

Page 16: Крепость Эребуни /  2005

16

керт же, построенный и обведенный невысокойстеной наместником Арама Мшаком и названныйим по своему имени, коренные жители этой стра-ны, не умея правильно произнести, именовали“Мажак”, пока в дальнейшем другие не обстроилии расширили его и не назвали Кесарией. В том жепорядке Арам, начиная от этих мест до своих ис-

конных границ, заселил многие пустынные зем-ли, которые были названы Второй и Третьей Ар-мениями, как и Четвертой (Арменией). Таковапервоначальная и истинная причина наименова-ния нашего западного края Первой и Второй, атакже Третьей и Четвертой Армениями. Другоеже, что утверждают некоторые в греческой сторо-

Page 17: Крепость Эребуни /  2005

не, – для нас неприемлемо; прочие пусть думаюткак хотят.

Итак, Арам настолько прославился могущест-вом, что окружающие нас народы по сей день, каквсем известно, называют нашу страну по его име-ни. Он совершил еще множество других отважныхподвигов, но мы ограничимся упомянутыми вы-ше.

Но почему обо всем этом не упомянуто в корен-ных царских книгах или в храмовых историях –пусть никто по этому поводу не недоумевает и невпадает в сомнения. Во-первых, потому что еговремя предшествовало царствованию Нина, а тог-да никто не проявлял заботы о подобных вещах;во-вторых, потому что для них не было ни необхо-димости, ни особой нужды записывать в свои цар-ские или храмовые книги древние предания и дав-ние истории чужих народов и отдаленных стран;да и не было им никакой славы или пользы в до-блести и подвигах чужих народов. Но хотя их нетв коренных книгах, они собраны от малых и неза-метных мужей – из песенных сказаний и хранятсяв царском архиве, как рассказывает Мар Абас Ка-тина. Он же приводит и другую причину: “Как яузнал, Нин, будучи человеком гордым и самолю-бивым и желая показать, что именно им положеноначало и власти над миром, и всяческой доблестии благости, приказал предать огню все прежниесборники преданий о совершенных где-либо икем-либо подвигах доблести, а те, что состоялись вего время, – приостановить и записывать толькокасающиеся его одного”. Впрочем, повторять этобыло для нас лишним.

Арам же через годы родил Ара, после чего, про-жив еще многие годы, умер.

15. Об Ара и его гибели в войне с Шамирам.Ара стал попечителем своего отечества за несколь-ко лет до кончины Нина, удостоенный им такойже участи, какой был удостоен его отец. А сладо-страстная и беспутная Шамирам, с давних порслыхавшая о его красоте, желала добиться его, од-

нако явно ничего предпринимать не смела. Ноумирает Нин или, как я убежден, бежит на Крит,и Шамирам, открыто отдаваясь страсти, шлет ве-стников к Ара Прекрасному с дарами и подноше-ниями, со множеством обещаний и с мольбой при-быть к ней в Ниневию и, женившись на ней, цар-ствовать над всем, чем владел Нин, либо же испол-нить ее волю и желание и вернуться к себе с мироми с великими пожалованиями.

Так она многократно шлет вестников, но Ара несоглашается, и тогда Шамирам, в великом гневе,прекратив посылку гонцов, спешит с огромнымиполчищами достигнуть Армянской страны и на-пасть на Ара. Но по лицу ее было видно, что нестолько убить его она хотела или изгнать, сколькопокорить его и завладеть им, дабы он удовлетво-рил ее желание; ибо при присущих ей безумныхстрастях, она была распалена рассказами о немтак, как если бы видела его. Поспешно достигаетона равнины Ара, которая и названа по его имениАйраратом. Перед сражением она наказывает сво-им полководцам всячески стараться сохранитьжизнь Ара. Но в битве рать Ара терпит пораже-ние, и сам Ара гибнет в бою от рук воинов Шами-рам. После победы царица посылает на место сра-жения грабителей трупов искать среди павшихпредмет ее страстного вожделения. Ара находятмертвым среди отважных бойцов, и она велит по-ложить его в горнице дворца.

Когда же армянская рать вновь ополчается набитву с царицей Шамирам, дабы отомстить засмерть Ара, она говорит: “Я велела своим богам за-лизать его раны, и он оживет”. Она, обезумевшаяот вожделения, и действительно надеялась ожи-вить Ара чарами своего колдовства. Когда же еготруп разложился, она повелела бросить его в глу-бокую яму и засыпать. При этом, тайно вырядиводного из своих любовников, распускает о нем та-кую молву: “Боги облизали раны Ара и, ожививего, осуществили наше заветное желание нам наусладу; поэтому они отныне достойны еще больше-

17

Page 18: Крепость Эребуни /  2005

го нашего поклонения и прославления как испол-нители нашей воли, доставляющие радость”. Онавозводит некое новое изображение во славу богов иторжественно чествует его жертвоприношениями,желая показать всем, якобы сила этих богов воз-вратила Ара к жизни. Таким образом, распустивпо Армянской стране эту молву о нем и удовлетво-рив всех, она добилась прекращения войны.

Этого краткого упоминания о делах Ара болеечем достаточно. Прожив годы, он родил Кардоса.

16. О том, как после смерти Ара Шамирамстроит город, речную плотину и свой дом. Послестоль благоприятного исхода событий Шамирам,пробыв некоторое время на равнине, называемойпо имени Ара Айраратом, поднимается в гористыеобласти южной части страны, желая освежиться вдолинах и на цветущих полях, ибо наступило лет-нее время. При виде красоты страны и чистотывоздуха, прозрачных струй родников и журчаниябыстрых рек она говорит: “Должно нам построитьгород и дворец для обитания в местах со стольумеренной погодой и столь чистой водой и землей,дабы проводить в полной усладе четвертую частьгода, то есть лето, в Армении, а остальные три вре-мени года с прохладной погодой – в Ниневии”.

И обойдя много мест, она с востока подходит кберегу соленого озера и видит на побережье про-долговатый холм, тянущийся к закату солнца,чуть повернутый к северу, а на его полуденной сто-роне круто вздымающуюся скалу, обращеннуюпрямо к небу; к югу же от холма, в отдалении – уд-линенную плоскую долину, отлого спускающуюсяс восточной стороны горы к берегу озера, обшир-ную и красиво испещренную ущельями, по кото-рой стекали идущие с горы потоки ключевой воды,просачиваясь сквозь расщелины и долы и сливаясьу подножия горных отрогов в просторную роскошьрек; видит и немало селений в глубине долины,построенных по обеим сторонам вод, а к востоку отприглянувшегося ей холма – невысокую гору.

Здесь-то и останавливает свой взор Шамирам,

особа с мужским сердцем и сладострастная, и при-казывает без промедления привести в облюбован-ное ею место сорок две тысячи простых рабочих изАссирии и других подвластных стран и шесть ты-сяч отобранных ею искусных во всем мастеров подереву и камню, по меди и железу – в совершенст-ве владеющих своим ремеслом. Приказанное быловыполнено в точности. Немедленно была приведе-на разнородная толпа рабочих и многочисленныеумельцы-знатоки. Она повелела прежде всего по-строить речную плотину неимоверной ширины ивысоты, соорудив ее из обломков скал и огромныхкамней и скрепляя их известью и песком. Как го-ворят, она нерушимо сохраняется до нынешнегодня. В проемах этой речной плотины ныне, как мыслышали, находит себе убежище население стра-ны, скрываясь от разбоя и угона, как если бы при-ютилось на скалистых вершинах гор. Тщетно пы-тался бы кто-либо, как бы он ни старался, ото-рвать из кладки плотины камень, пригодный хотябы для пращи. Искусная же заливка, скрепляю-щая камни, на вид похожа, пожалуй, на растоп-ленное сало. Так она протянула эту плотину нарасстояние многих стадий, до места, предназна-ченного для города.

Шамирам велит разделить здесь толпу на мно-гие разряды и назначить во главе каждого разряданаставниками избраннейших из мастеров. Так,принуждая их к тягчайшему труду, она всего занесколько лет создает это чудо – обведенный креп-чайшими стенами с медными воротами город. Вну-три города она возводит много прекрасных двор-цов, украшенных разноцветными камнями,двухэтажных и трехэтажных, обращенных каж-дый, как положено, к солнцу, делит город на час-ти прекрасными и широченными улицами. Стро-ит в нем в нужных местах великолепные, достой-ные удивления бани. Часть речных вод отводит вгород для различных нужд и орошения садов ицветников, а другую часть – на побережье озера,справа и слева от города, для орошения всех его

18

Page 19: Крепость Эребуни /  2005

19

окрестностей. Восточную, северную и южную сто-роны города сплошь украшает дастакертами, ку-пами ветвистых деревьев, разнообразных по своимплодам и листве; насаждает она там также многоразличных плодоносных деревьев и лозы, дающиевино. Так она создает великолепный и славный вовсех отношениях и крепкостенный город и заселя-ет его несчетным множеством людей.

Что же касается вышгорода и всех его диковин-ных сооружений, то многие тщетно старались оз-

накомиться с ними, и рассказать о них невозмож-но. Обведя вершину холма стеной, она устраиваеттам некое жуткое тайное царское обиталище с ма-лодоступными входами и адски трудными выхо-дами. Каково расположение этого сооружения – вточности слышать от кого-либо нам не доводилось,и мы не собираемся включать это в наше повество-вание. Скажем только, что из всех царских свер-шений это, как мы слышали, считается первей-шим и великолепнейшим.

Внутри же солнечной стороны скалы, при та-кой твердости вещества, что на ней и железом непроведешь теперь никакой черты, она чудом выру-била много покоев, опочивален, казнохранилищ иглубокие ниши, не ведомо никому для чего пред-назначенные. И выровняв всю поверхность скалы,как стилом – воск, она начертила на ней множест-во письмен, один только вид которых повергнет визумление любого. И не только здесь, но и во мно-гих других местах Армянской страны она велитустановить каменные столпы и начертать на нихнадписи в память о себе теми же письменами.

Итак, мы рассказали о деяниях Шамирам в Ар-мении.

17. О том, почему Шамирам истребила своихсыновей и как бежала от мага Зрадашта в Арме-нию и умерла от руки своего сына Ниния. Каждоелето Шамирам, отправляясь в северные края, в го-род летнего пребывания, построенный ею в Арме-нии, оставляла наместником и управителем Асси-рии и Ниневии Зрадашта – мага и родовладыкумаров. Придерживаясь в течение многих лет тако-го порядка, Шамирам полностью доверяет емуосуществление своей власти.

Многократно подвергаясь порицаниям своихсыновей за сладострастие и слишком распутныйнрав, она истребляет их всех, и выживает лишьмладший из них, а именно – Ниний. Она и не про-являла никакой заботы о своих сыновьях, делясь

Персеполь. Крылатые быки у входа в пропилеи Ксеркса.

Page 20: Крепость Эребуни /  2005

своей властью и сокровищами со своими друзьямии любовниками. Да и муж ее Нин, как говорят, неумер во дворце в Ниневии и не был похоронен ею,а бежал на Крит, оставив царскую власть, послетого как узнал ее развратный и злобный нрав. Сы-новья же, возмужав и созрев разумом, напомина-ют ей все это, думая отвратить ее от бесовской по-хотливости и уговорить передать им власть и со-кровища. Но она, разъярившись пуще прежнего,истребляет их всех, и остается лишь, как мы ска-зали выше, Ниний.

Когда же из-за каких-то провинностей, допу-щенных Зрадаштом в отношении царицы, междуними возникают раздоры, Шамирам идет на неговойной, ибо мар задумал захватить всю власть.Война разгорается, и Шамирам спасается от Зра-дашта бегством в Армению. Тут Ниний, улучивудобное для мщения время, убивает свою мать истановится царем над всей Ассирией и Ниневией.Вот мы и рассказали, отчего и как умерла Шами-рам.

18. О том, что действительно сначала имела ме-сто война Шамирам в Индии, а потом уже – еесмерть, происшедшая в Армении. Дабы не сде-латься нам посмешищем для людей, скажу, что язнаком с рассказом Кефалиона, который в числемногого прочего говорит прежде о рождении Ша-мирам затем о войне Шамирам с Зрадаштом и о по-беде Шамирам и только после этого – о войне с ин-дийцами. Но нам более достоверным, чем это, по-казались разыскания Мар Абаса Катины по хал-дейским книгам. Ибо излагает он последовательнои объясняет причину войны. К тому же и легендынашей страны подтверждают мнение многоопыт-ного сирийца, рассказывая о смерти Шамирамименно здесь, и о бегстве ее пешком, и о жгучемжелании – жажде воды, и его утолении, и о том,как настигли ее меченосцы, и как бросила она ла-данку в море, и о словах песни о ней: “ОжерельеШамирам брошенное в море”. Но если ты любишьлегенды, то знай – Шамирам обратилась в ка-

мень прежде Ниобеи. Однако об этом достаточно.Перейдем к дальнейшим событиям.

19. О том, что произошло после смерти Шами-рам. В этих главах я, приведя все в соответствие,последовательно представлю старейших мужей ипредков нашего народа, предания о них и сверше-ния каждого из них, не прибавляя ничего вымыш-ленного к тому, что сказано в книгах и, следова-тельно, к словам мудрых мужей, знатоков всегоэтого, в чьих трудах мы постарались тщательноотобрать все записи о древности. И скажу, что мыв этой истории придерживаемся истины по при-верженности нашей к правдивости. Что все состав-лено именно так, – то известно Богу; люди жепусть хвалят или поносят – это нам безразлично, имы далеки от этого. Но соответствие в рассказах исогласие в числе и порядке потомков указываютна точность нашего труда. И расположив все этотаким образом, либо с полной достоверностью, ли-бо же с незначительными отклонениями от прав-ды, начинаю повествовать тебе о дальнейших со-бытиях из истории сплетения полезностей.

Итак, после смерти Шамирам от руки ее сынаЗамеса, то есть Ниния, что произошло после убие-ния Ара, мы признаем следующий достоверныйпорядок. Ниний, убив свою сластолюбивую мать,становится царем и живет в мире. При нем завер-шаются годы жизни Авраама.

Начиная с него, мужи следуют не по происхож-дению, а по преуспеянию; и все они от Авраама.Когда Иисус сразил хананеев, те бежали от него вАграс, плывя на Тарсис; это видно по надписям накаменных столпах в стране африканцев, сохранив-шихся до нынешнего дня, на которых написано вточности так: “Мы, хананейские нахарары, бежав-шие от разбойника Иисуса, прибыли сюда на оби-тание”. Один из них – наш почтеннейший Канани-дас – оказался в Армении. Мы навели справки идосконально выяснили, что поколения рода Гнту-ни вне всяких сомнений происходят от него; да иобычаи мужей этого рода выдают в них хананеев.

20

Page 21: Крепость Эребуни /  2005

Еще при своей жизни Шамирам, в память о сво-ей прежней любви к Ара Прекрасному, сына его отлюбимой жены, Нвард, достигшего ко временисмерти Ара двенадцати лет, нарекает по его имениАра и, выказав ему дружеское доверие, назначаетна управление нашей страной; говорят, что исмерть он принял в войне с Шамирам.

Но летописец продолжает повествование сле-дующим образом. Араев Ара умирает в войне про-тив Шамирам, оставив сына, высокоодаренного иискуснейшего в делах и речах, Анушавана Сосан-вера. Ибо он был, согласно обрядам, посвященплатанам Араманеака, что в Армавире; шелест инаправление движения их листвы при слабом илисильном дуновении воздуха долгое время служилипредметом гадания в стране Хайкидов.

Анушаван довольно долгое время томился прицарском дворе, терпя унижения от Замеса, но с по-мощью доброжелателей он получил в управление,с условием выплаты дани, сначала часть нашейстраны, а затем всю ее. Но будет слишком, еслимы станем передавать в этой главе все достойныеупоминания слова и дела перечисленных вышемужей.

21. Паруйр, сын Скайорди, первым становитсяцарем Армении; он помогает мару Варбаку завла-деть царством Сарданапала. Оставим несущест-венное и расскажем необходимое. Последним изтех, кто жил при ассирийском владычестве послеШамирам или Нина, я назову нашего Паруйра приСарданапале, который оказал немалую помощьмару Варбаку в овладении царством Сарданапала.

И вот я испытываю немалую радость и ликую,дойдя до времени, когда потомки нашего коренно-го предка достигают царского сана. Поэтому намстоит приложить здесь большие усилия, изложитьмного сведений и глав, коих основу мы удостои-лись прочитать в четырех разделах книги плодо-витого в повествованиях и мудрого, мудрейшегоиз мудрецов.

Варбак, родом мидиец, из незначительных ок-

раинных мест этой недоступной области, хитрей-ший в житейских делах и отважный в бою, узнав оробком нраве, сластолюбивой слабохарактернойлености Тоноса Конколероса, умножает щедрос-тью своего нрава и руки число своих друзей средихрабрых и полезных людей, благодаря которымАссирийская держава в то время управлялась сособенно большой твердостью. Привлекает к себеи храброго нашего нахарара Паруйра, обещая емуцарские почести и знаки. Собирает полчища храб-рых мужей, искусно владеющих копьем, луком имечом. Таким образом он завладевает царствомСарданапала и властвует над Ассирией и Ниневи-ей. Но, оставив других управлять Ассирией, он пе-реносит центр государства в страну маров.

Но ты не удивляйся, если у других об этом пове-ствуется иначе. Ибо как мы уже выше, в первыхнаших главах, порицали нелюбознательный нрави склонности наших предков, так это проявляетсяи здесь. Ибо деяния отца Навуходоносора были за-писаны их хранителями памятных записей, а дея-ния наших, не помышлявших о таких вещах, ста-ли упоминаться лишь в последнюю очередь. Еслиже спросишь – откуда нам так хорошо известныимена наших предков, а во многих случаях – и ихдеяния, отвечу: из древних халдейских, ассирий-ских и персидских архивов; ибо их имена и дея-ния, как должностных лиц, управителей и вели-ких наместников, назначенных царями, быливключены в их записи.

22. Ряд наших царей и их перечисление от отцак сыну. Итак, я теперь перехожу к перечислениюнаших мужей, в особенности – царей, до владыче-ства парфян. Ибо мне особенно дороги именно этииз наших царей, как коренные, крови моей сосудыи подлинно родные. Я был бы счастлив, если быСпаситель явился в то время и выкупил меня и яродился бы на свет при них, вкушал радости подсенью их власти и избежал нынешних бед. Рано жескрылась от нас эта удача и этот жребий! Но нынея, живущий в царствование чужеземцев, введу на-

21

Page 22: Крепость Эребуни /  2005

22

ряду с ними также линию царей нашего народа,ибо те мужи, имена которых я приведу ниже, явля-ются коренными венценосцами нашей страны.

О том, что действительно в то время имелосьцарство нашего народа, свидетельствует и пророкИеремия в словах, призывающих на войну противВавилона: “Созовите, говорит он, царство Айра-ратское и воинство Асканазское!” Этим подтверж-дается существование в то время нашего царства.

Но мы, устанавливая ряд, приводим при нем ицарей маров.

Первый из маров Варбакес, затем Деокис, Мо-дакес, Праортис, Сосармос, Кваксарес, Артикас,Аждахак, а первый из наших, увенчанный маромВарбаком,– Паруйр, сын Скайорди, Храчеа.

Этот назван Храчеа из-за особенно светлого ли-ка и огненных очей. Говорят, что в его время жилНавуходоносор, царь Вавилона, уведший в плениудеев. И он, говорят, выпросил у Навуходоносораодного из пленных иудейских вождей, по имениШамбат, привел его и поселил в нашей стране, сбольшими почестями. Летописец утверждает, чтоименно от него происходит род Багратуни, и это

правда. Мы потом обстоятельно расскажем, какихусилий стоило нашим царям склонить их к идоло-поклонству, или сколькие из них и кто именно по-платились жизнью за богопочитание. Ибо некото-рые не заслуживающие доверия люди произволь-но, не считаясь с истиной, утверждают, что твойвенцевозлагающий род Багратуни происходит отХайка. По этому поводу скажу: не верь подобнымглупостям, ибо в этих словах нет ни следа или при-знака правды, ни отдаленного намека на нее; онитолько и бубнят пустые речи и разные нелепицыпро Хайка и про подобных ему. Но узнай, что твоеимя Смбат, которым Багратуни часто нарекаютсвоих сыновей, это, по-настоящему, на их преж-нем, то есть иудейском, языке – Шамбат.

Затем были Парнаваз, Парос, Пачуйч, другойХайкак, Корнак, Ерванд Кратковечный, Тигран.

Я полагаю, что позднейшие Ерванд и Тигранназваны по этим мужам, в надежде на сходство сними; время не очень отдаленное, и кто-то вспом-нил эти имена.

Мовсес Хоренаци. История Армении / Пер. Г. Саркисяна. Ереван: Айастан, 1990.

Слева – сфинкс у караульного помещения крепости Эребуни. Реконструкция.

Справа – центральный вход в музей Эребуни.