8
№ 3 (66) март 2012 facebook.com/nvsochi issuu.com/nvsochi vk.com/nvsochi Игротеки, которые проводит Никита АЛЕКСЕЕВ, - это пер- сональная находка года для многих со- чинцев, без которой они уже не могут пред- ставить ежемесячный рацион развлечений Студент из Германии Кристоф ШТАЙНЕРТ в течение месяца был на стажировке в Сочинском государственном университете О современном лице Сочи рас- суждает голландский фотограф Роб ХОРНСТРА - основатель проекта The Sochi Project Клуб «Тёрки» придуман для лю- дей, у которых есть фантазия и смелость Фоторепортаж из студии современного танца "Beat Street" стр.8 Молодая сочинская рок- группа Transmitter's High стр.6 стр.4 стр.2 стр.5 стр.3

Молодежная газета "НАШЕ ВРЕМЯ Сочи" № 3 (66)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

№ 3 (66) МАРТ 2012. В номере: 4 интервью - студент из Германии; создатель интернет-магазина настольных игр "Кидай кости"; голландский фотограф; популярная в городе рок-группа. 1 репортаж (клуб "Терки"). 1 фоторепортаж (студия танцев Beat Street) + блиц-опросы студентов, новости молодых политиков и городских волонтеров.

Citation preview

Page 1: Молодежная газета "НАШЕ ВРЕМЯ Сочи" № 3 (66)

№ 3 (66) март 2012 facebook.com/nvsochi issuu.com/nvsochi vk.com/nvsochi

Игротеки, которые проводит Никита АЛЕКСЕЕВ, - это пер-сональная находка года для многих со-чинцев, без которой они уже не могут пред-ставить ежемесячный рацион развлечений

Студент из Германии Кристоф ШТАЙНЕРТ в течение месяца был на стажировке в Сочинском государственном университете

О современном лице Сочи рас-суждает голландский фотограф Роб ХОРНСТРА - основатель проекта The Sochi Project

Клуб «Тёрки» придуман для лю-дей, у которых есть фантазия и смелость

Фоторепортаж из студии современного танца "Beat Street" стр.8

Молодая сочинская рок-группа Transmitter's High стр.6

стр.4

стр.2 стр.5 стр.3

Page 2: Молодежная газета "НАШЕ ВРЕМЯ Сочи" № 3 (66)

”НАШЕ ВРЕМЯ СОЧИ№ 3 (66) мартстр.2

Лусине СОГБАТЯН: Я выбрала профессию пе-реводчика, потому что мне безумно интересно изучать не только язык какой-либо страны, но и знакомиться с её культурой и традициями. Очень интересно изучать несколько языков и находить в них какие-то сходства. Языки дают шанс общаться с представителями разных стран. Хотелось бы принять участие в Олим-пиаде 2014 года, а после переехать куда-ни-будь в Западную Европу, где скорее всего я буду работать педагогом и преподавать какой-нибудь из изученных языков.

Анализируй этотекст: Максим БЕЛОВЕсть мнение, что заставить человека задуматься о сущности жизни можно, лишь упорно задавая ему один и тот же вопрос: «Зачем тебе это?». Следуя этому принципу, мы спросили у первокурсников, зачем они пришли в вуз, какие мысли и желания привели их на выбранную специальность.

КАМПУС

Гений - это 1% вдохновения и 99% пота. Томас Эдисон, американский изобретатель

СЕКРЕТНЫЙ КОДтекст: Марина КРУГЛОВАфото: Ольга ЗЫРЯНКО

Кристоф в течение месяца был на стажировке в Сочинском государ-ственном университете. Он изучает славянские языки, поэтому визит в Сочи для него - это, в первую очередь, интенсивная практика русской речи. - На каких языках ты говоришь свобод-но?- Свободно общаюсь по-немецки, по-а н гл и й с к и . Учу чешский, болгарский и уже три года изучаю рус-ский в уни-верситете.- Как ты заин-тересовался русским языком?- В школе у нас был выбор языка - французский или русский. Я выбрал

ВЕБ-КОНТАКТЫУниверситет имени Фридриха Шиллера: facebook.com/FSU.О студенческом городе, откуда приехал Кристоф, читайте в бонусе на bit.ly/jenauniver.Jena www.uni-jena.de

Писатель Вольтер говорил, что знать много языков - значит иметь много ключей к одному замку. Современные замки требуют знания кодов и паролей, и самый верный код в любой ситуации - навык общения на языках разных стран. Секретный код для коммуникации в России опре-делил студент из Германии Кристоф ШТАЙНЕРТ.

русский. Мне нравится, как звучит этот язык. И у нас был очень хороший учитель.- Ты приезжал в Сочи раньше? - Да, я здесь в пятый раз.- Здорово! А что в нашем городе привле-кает тебя?- Погода, наверно. Приятные люди,

море, горы, озёра. Одно из ярких впечатлений - это марш-рутки: нуж-но передать деньги, во-дители руга-ются, играет громкая му-

зыка. У нас большие автобусы, и ни-чего подобного не происходит. Это скучно. :)

- Ты проходишь стажировку в отделе международных связей. Тебе нравится эта сфера деятель-ности?- Да, это часть моей учёбы. Я изучаю славистику и меж-культурные коммуникации. Моя работа в отделе - пере-вод с немецкого на русский. А сейчас я готовлю презен-тацию о Германии, которую мы будем показывать завтра. (Кристоф указывает на экран компьютера, где открыт яркий слайд с надписью на немецком «Deutschland» - прим. ред.)- Где ты учишься?- В университете имени Фри-дриха Шиллера, в городе Йена. Это маленький город. Население примерно 100 000 человек и из них 25 000 сту-

дентов. Там три дня хорошая погода, три дня - плохая, один день 30 граду-сов, другой - 15. И так всё время. - Чем российские университеты похожи на немецкие? И в чём главные разли-чия? - Большая разница в том, что здесь получают диплом в 22-23 года, а у нас только в 25-26. Ещё в немецких вузах больше техники, компьютеров, а в остальном университеты наших стран скорее похожи, чем различны.

130европлатят студенты в семестре за поезд, трамвай и учебу, по словам Кристофа. "На западе Германии платят намного больше, - отмечает Кристоф, - по-моему, 600 евро."

Page 3: Молодежная газета "НАШЕ ВРЕМЯ Сочи" № 3 (66)

” НАШЕ ВРЕМЯ СОЧИ№ 3 (66) март

стр.3

НОВОСТЬ - ЭТО Я!Прыгнули с парашютом, полу-чили водительские права или наконец-то встретили свою любовь? Вы можете расска-зать всему городу о последних событиях вашей жизни. Ждем историй на [email protected].

Ольга ДОРОХИНА: Я изучаю рекламу и связи с общественностью. На мой взгляд, это очень перспективное на-правление. Я считаю, что эта профес-сия поможет мне в полной мере рас-крыть свой творческий потенциал! Что касается планов на будущее… Не при-выкла строить планы, это пустая трата времени. Нужно ставить конкретные цели, а их у меня много. Одна из них - получить достойное образование, а в дальнейшем - интересную работу.

Юлия ФИЛОНОВА: Вы-брала специальность "иностранные языки", так как увлекаюсь изу-чением языков. Это дает мне большое преимуще-ство: можно чувствовать себя в чужой стране, как дома. Благодаря этим знаниям надеюсь рабо-тать в Европе.

КЛУБ

Один человек - это компания, двое - толпа, а трое - уже вечеринка. Энди Уорхол, художник, основатель журнала Interview

текст: Настя КАРАГАЧЁВА

ОСОБОЕ МНЕНИЕУ каждого есть выбор: сидеть дома у немого холодно-го монитора компьютера или горячо искать правду, за-являть о себе, обретать настоящих друзей и стремиться видеть лучшее вокруг себя. Клуб «Тёрки» придуман для людей, у которых есть фантазия и смелость.

дискуссионном клубе «Тёрки» собираются яркие, инициатив-ные, эрудированные ребята. В

процессе обсуждения острых полити-ческих тем они выясняют, кто из них в совершенстве владеет ораторским ис-

кусством, демонстрируют болельщи-кам лидерские качества. Мария Митюряева пришла поддер-жать своего любимого Павла Ковален-ко – участника команды «Ораторские ораторы». Девушка старается не про-пускать ни одной игры, хотя с плотным рабочим графиком это сделать доста-точно трудно. Мария убеждена, что на «Тёрках» встречаются настоящие лидеры, которые в будущем сыграют важную роль в политической, обще-ственной жизни города и даже страны. Новый сезон игр открылся в День Конституции РФ, 12 декабря. Первой же темой обсуждения стала самая ак-туальная, злободневная – «Протесту-

e-mail: [email protected]

тел. 8 918 605 11 21

ющие митинги: стоит или не стоит выходить на улицу?» Ответ искали ко-манды «Граждане» и «Паритет». «У нас есть огромное количество примеров за последние годы цвет-ных революций повсюду: «Революция

роз», «Оранжевая революция», - можно долго перечислять. Вот они революции, вот они выходы, - а результаты есть? Нет ни од-ного положительного результа-та», - отражает «удар» Максима Гордона (капитан «Граждан») Сер-гей Зеленский, капитан команды «Паритет».Руководитель проекта «Тёрки» в Сочи и его ведущая Диана Экс-узян говорит, что игра является площадкой для свободного выра-жения своего мнения, что её участ-ники не боятся заявлять о своей гражданской позиции. По условиям игры, в каждой «ора-

торской схватке» встреча-ются две команды. Им до-стаётся тема на обсуждение, о которой заранее они не знают. Ведущая определяет с помощью жребия, какую

позицию займёт каждая из команд – «за» или «против». Ораторы не только на словах защища-ют точку зрения, «навязанную» ведущей, но и придумывают и показыва-ют креативный номер. Игру оценивают жюри и зрители. Конкурс проходит при под-держке управления молодёж-ной политики, Молодёжного парламента и администрации города.«В этом сезоне мы ждём го-стей из Южного Федерально-го округа. До этого времени в

отборочном туре сыграет 38 сочин-ских команд. Лучшие из них встре-тятся с ребятами из Краснодара, Кабардино-Балкарии, Ставрополь-ского края, Ростовской области», - рассказывает Диана.

В

Page 4: Молодежная газета "НАШЕ ВРЕМЯ Сочи" № 3 (66)

”НАШЕ ВРЕМЯ СОЧИ№ 3 (66) мартстр.4

ОПРОСЫ на VKONTAKTE.RU/NVSOCHI

Останется ли друг другом, если не даст списать на экзамене?

44% Останется! Это же мелочи.

24% Нет, друзья так не по-

ступают.

32% Не знаю, я только на себя рассчитываю.

КАРЬЕРА

Всё определяют твой выбор, твой вкус и твоя фантазия. Джейми Оливер, британский шеф-повар и ведущий телешоу

текст: Марина КРУГЛОВАфото: Алексей ФЛОРС

КИДАЙ КОСТИ

"Выходите из офиса и общайтесь с реальны-

ми клиентами," - советуют гуру де-ловой сферы молодым бизнесменам.

Владелец интернет-магазина "Кидай Кости" последовал совету буквально: он не только продает настольные игры, но и приглашает всех желающих по воскресе-ньям сыграть с ним партию. Игротеки, ко-торые проводит Никита АЛЕКСЕЕВ, - это персональная находка года для многих сочинцев, без которой они уже не могут представить ежемесячный рацион раз-

влечений. Сегодня Никита отвечает на наши вопросы о тонкой связи

бизнеса и хобби.

Как ты пришёл к идее создания интернет-магазина? - Как пришел... Да мне все время приходят различ-

ные мысли, идеи, планы. Я как-то так устроен. Лежу в постели, уже вот-вот засну, а тут... БАХ! И мысль пришла: "А что если так, а потом так..." Интернет-ма-газин - одна из таких идей. На мой взгляд, от-личный способ начать бизнес в наше время: помещения не надо, сотруд-ников практи-чески не нуж-но. Это стартовая точка, которая уже чуть-чуть на-чинает увеличиваться, набирать массу. Плюс: иметь интернет-магазин не только не затратно в плане де-нег, но и не слишком затратно в плане времени и сил. Хотя нет, вру. Сперва у меня уходило много времени на так называемый "start-up". Я не обращал на это внимания - дело увлекло меня. Но на это обращала внимание моя девушка, ей это не нравилось. Хотя, в принципе, я уже сделал основную работу и уже ис-правился. :)

Твой бизнес образовался из увлечения?- Да. Пару лет назад я услышал от друга, что в Мо-

скве часто собираются люди и "рубятся" в "настолки". Он рассказал мне про одну из игр - "Колонизаторы". Примерно так это было: "Есть остров. Ты на нем строишь дороги, поселения и города и меняешься ресурсами. Супер вещь!" Я подумал: "Какая-то ерун-да". Прошло полгода, на улице было уже холодно, и другой друг решил взять настольную игру. Он хотел

ВЕБ-КОНТАКТЫvkontakte.ru/throwthedicetwitter.com/_throwthedice_

Это как выступать в театре или в КВНе - выходишь на сцену, пока-зываешь себя, а когда все заканчи-вается - чувствуешь себя наполнен-ным энергией.

взять что-то вроде стандартного "Менеджера" или "Монополии". Но я ему посоветовал взять "Колонизаторы". Без этого, наверное, ничего и не случилось бы - ни мое увлечение, ни ин-тернет-магазин. Но тут-то все и началось... Игра просто унесла. Помню, как мы - ребята, которые постоянно ходили по ночным клу-бам, занимались спортом, гуляли и активно отдыхали - той ночью "зависли" в "Колониза-торов". Самым тяжелым было уговорить всю компанию начать играть. Они были настрое-ны скептически: "Что за детский сад?! Зачем нам это?" Но мы с другом настояли, и... с 1:00 до 7:00 тогда длилась партия. :) Потом мы ста-ли покупать другие игры, ни один вечер уже не проходил без "настолок". Играли девушки и парни, молодые пары и взрослые люди. Я даже "подсадил" на это дело своих коллег из серьезной финансовой компании, возрастом от 25 до 34 лет.

Как проходят ваши игротеки? - Игротеки проходят весело! При-

ходят действительно разные люди. У всех появляются новые знакомства, друзья. Узнают много нового о себе и окружающих людях, отдыхают. У нас бывают семьи, друзья, парочки, люди в возрасте. Это универсальная вещь, то есть любой человек может прийти, хоть один. Мы сразу пред-лагаем сесть ему за любой столик, поиграть в какую-нибудь игру. А если нет свободных мест, то с радо-стью играем с ним сами. Обычно мы проводим игротеки по воскресеньям с 12:00 до 19:00. На мой взгляд, это самое удобное время. Все игротеки

БЕСПЛАТНЫЕ. Многие спросят: "Ага. А в чем тогда ваш интерес?" Очень просто. Мы показываем людям, что настольные игры - это не только «Монополия» и шахматы. Их великое множество...

Какой новый опыт ты приобрёл, прово-дя игротеки и прини-мая в них участие?

- Новый опыт? Опять же, это обще-ние. Я люблю зна-комиться с новыми людьми. Люблю, когда что-либо про-ходит весело и люди получают удоволь-ствие. Это как вы-ступать в театре или в КВНе - выходишь

на сцену, показываешь себя, а когда все заканчивает-ся - чувствуешь себя наполненным энергией. К тому же, растут продажи игр, и я получаю прибыль. :)

Как новый человек может стать участником игротеки?- На нее просто нужно прийти. Мы рады всем. Ин-

формацию о ближайших игротеках мы размещаем на нашем сайте www.кидайкости.рф (www.throwthedice.ru) в разделе "БЛОГ", в блоге "Игротеки" на сайте "ПриветСочи" (www.privetsochi.ru), на наших стра-ничках Вконтакте и в Твиттере.

Что из товаров "Кидай Кости" наиболее популярно сейчас?

- Наибольшим спросом, как все могут догадаться, пользуется "Монополия" - без нее никуда. Помимо нее, чаще всего берут "Активити", "Дженга", "Ма-

фия", "Шакал", "Крокодил", "In love" (игра для двоих), "Уно", "Твистер", "Манч-кин". Все эти игры прода-ются примерно одинаково. Многие уже завоевали боль-шую популярность у населе-ния. А к Новому году посту-пит большая партия новых игр.

Page 5: Молодежная газета "НАШЕ ВРЕМЯ Сочи" № 3 (66)

” НАШЕ ВРЕМЯ СОЧИ№ 3 (66) март

стр.5

ГОРОД

Я никогда не сидел в студии, размышляя: "Я покажу им всем". Мне ничего не надо дока-зывать. Ноэл Галлахер, экс-лидер группы Oasis

текст: Марина КРУГЛОВА

В обществе, окутанном медиапаутиной, живые города трансформируются в сети кафетериев, объектов шоппинга и платёжных терминалов. Но город - это прежде всего люди. Из них складывается единый конструктор городской среды. Именно в этом качестве некоммерческий проект The Sochi Project исследует наш город и культуру Кавказа. О фотоисториях и современном лице Сочи рассуждает один из основателей проекта - голландский фотограф Роб ХОРНСТРА.

Когда вы впервые приехали в Сочи, какое впечатле-ние город произвёл на вас?

- Сочи трудно понять, когда вы приезжаете впер-вые. Он отличается от других городов России, а я уже многие видел, по всей стране. История города более или менее поглощена новым капи-тализмом. В Сочи редкий климат, красивая природа и чудесный вид на море. Я надеюсь, город будет так же прекрасен в будущем.

Чего не хватает в Сочи, на ваш взгляд?

- Ничего. Наоборот есть изли-шек. Слишком много дорожного движения. Слишком много высоких зданий. Слиш-ком много гостиниц.

Двукратный лауреат Пулитцеровской премии Клиф-форд Леви сказал, что русский че-ловек может быть очень холоден и замкнут и может быть непредсказу-емо дружелюбен. А как вы можете описать жителей Сочи и россиян в целом?

- Я полагаю, что большинство русских людей очень дружелюб-ны, но некоторые могут быть не-предсказуемо недружелюбны. Мы встретили слишком много хоро-ших людей в Сочи, чтобы сказать хотя бы одно негативное слово о них.

Что вдохновило вас на создание The Sochi Project?

- Мы были очарованы Кавка-зом. Никогда еще Олимпийские игры не проводились в таком не-спокойном регионе, но Олимпи-ада дает хороший повод сосредо-точить на нём внимание. Для нас большое значение имеет то, что подобный журналистский проект в преддверии крупного междуна-родного мероприятия может получить устойчивое и всестороннее освещение.

Как долго вы планируете работать над проектом?- Вплоть до Игр 2014 я и писатель/режиссер Ар-

нольд ван Бругген будем документировать террито-

ИНФОС изданиями The Sochi Project можно ознакомить-

ся на www.thesochiproject.org

Нам нравится быть полностью незави-симыми в том, чем мы занимаемся, куда едем и как представляем свои работы.

рию вокруг олимпийского Сочи. Мы ездим дважды в год, и каждая поездка в целом стоит 15 тысяч евро. В 2014 году мы планируем провести выставки наших фотографий и материалов по всей Европе - надеюсь, и в Сочи. Голландские газеты и журналы не имеют

бюджет и силу, достаточные для реализации проек-та такого масштаба. Вот почему мы делаем это сами. Без вашей поддержки в этом не обойтись. Как донор

"The Sochi Project" (проект финан-сируется за счет пожертвований - прим. ред.), вы сможете полу-чить доступ к каждому разделу на-шего сайта.

Что в работе над проектом застав-ляет ваше сердце улыбаться?

- Нам нравится быть полностью независимыми в том, чем мы за-нимаемся, куда едем и как пред-ставляем свои работы. Конечно, мы прислушиваемся к людям, к нашим меценатам. Но в итоге мы делаем только то, что мы хо-тим делать. Смею сказать, что мы даже гораздо более независимы, чем журналист, работающий для традиционных СМИ. Мы не долж-ны заботиться о таких вещах, как размер статьи или о том, вписы-вается ли объект в маркетинговую стратегию среды. Нас привлекает только одно: мы должны найти нечто интересное в предмете ис-следования. Наше простое виде-

ние: если что-то кажется нам интересным, должно быть, в мире немало людей, кто так же заинтересу-ется. Дело не только в выборе тем, в чём у нас пол-ная свобода. Мы производим книги, фотоальбомы, газеты, рождественские открытки, плакаты и многое

другое. Все вещи, которые мы производим, начина-ются с идеи рассказать историю.

Есть ли снимок, который вы цените больше всего? - Нет, я не горжусь какой-то конкретной фотогра-

фией. Мы гордимся историями, которые получилось донести до широкой общественности. Гордимся пу-бликациями прошлого года - бесплатная газета (фор-мат do-it-yourself) "По другую сторону гор" и большая книга об Абхазии.

Вас называют активистами движения за так называе-мую "медленную" журналистику (slow journalism - прим. ред.). Как вы пришли к этой форме работы?

- Прежде всего, мы не активисты. Ни в "медлен-ной" журналистике, ни в каком другом движении. Но на самом деле, мы нацелены на документальную

slow-журналистику. Мы верим в вопрос "По-чему это происходит?" вместо "Что проис-ходит?". Таким образом, мы пытаемся объ-яснить сложные вопросы с совершенно ней-тральных отправных точек. Это занимает много времени и требует больших средств.

У каждого из нас свой язык общения с ми-ром. Как вы пришли в мир фотографии?

- Как я научился фотографии? Фотогра-фия очень проста. Создание красивых фотографий также очень просто. В настоящее время вам даже не нужно знать особую технику. Камера сделает все за вас. Просто нажмите кнопку. Мне было очень трудно научиться рассказывать истории в изображениях. Я учился в течение пяти лет в Академии художеств, ко-торую окончил в 2004 году. Я все еще пытаюсь учить-ся каждый день, глядя на работы других визуальных рассказчиков.

Если бы мы попросили вас сделать фотографию че-ловека, который, по вашему мнению, является симво-лом современного Сочи, кто был бы запечатлен на этом снимке?

- Я думаю, современный Сочи имеет много гра-ней. Невозможно охватить его сущность фотографи-ей одного человека.

КОНСТРУКТОР ДЛЯ СБОРКИ

ЕСТЕСТВЕННЫЙУ них могут быть раз-ные интересы, взгляды на жизнь, разные жиз-ненные ценности и цели. Но все они, так или иначе, могут поменять городскую среду к лучшему. Они - студенты, избранные сверстниками - представ-ляют интересы молодого Сочи при Городском Со-брании.

Депутаты второго созыва Молодежного парла-мента были определены по итогам выборов, ко-торые завершились в ВУЗах 27 февраля. В этот же день состоялось первое заседание в новом составе. Эта встреча стала шагом к будущим проектам - де-путаты второго созыва знакомились, искали еди-номышленников для реализации своих программ. Естественно, любому коллективу необходим лидер.

Сейчас всем фракциям парламента надо опреде-литься, в каких направлениях они начнут свою дея-тельность - трудоустройство или организация досуга молодежи, правовые и социальные вопросы или мас-совые мероприятия и спорт, взаимодействие с адми-нистрацией города или с учебными заведениями.

vk.com/bebravesochi

цифра

кандидатов не побоялись вы-двинуть свои кандидатуры на выборы. Из них, по результатам голосования, 57 молодых людей

приняты в Молодежный парламент.

78

ОТБОРНе только вдохновитель, но и сильный менеджер - управленец, по-русски. Поэтому уже в первый день совместной работы молодые депутаты опре-делили список кандидатов на должность пред-седателя парламента. 11 марта было проведено

открытое голосование, и председателем стал Сергей ШВЕЦ. Его заместителями избрали Татьяну ДЕВЯ-ТОВУ и Диану ЭКСУЗЯН. Секретарем назначен Мак-сим ГОРДОН.

Page 6: Молодежная газета "НАШЕ ВРЕМЯ Сочи" № 3 (66)

”НАШЕ ВРЕМЯ СОЧИ№ 3 (66) мартстр.6

КИНОЛЕНТАЖивая стальШон Леви, подаривший миру дилогию «Ночь в музее», представил на суд зрителей новую фантастическую карти-ну «Живая сталь» с Хью Джекманом в главной роли. Как возможно свя-

зать в одном фильме разрушительные бои 900-кило-грамовых роботов и разрушенные отношения отца и сына? Об этом - в рецензии нашего критика Далера ГАЗИБЕКОВА: bit.ly/realsteelmovie

АнонимДесятки лиц, сотня тайн связаны с именем вели-чайшего драматурга за всю историю - Уильяма Шекспира. О фактах его биографии известно ми-нимум, а версий - сотня. Так кем же все-таки "был или не был" легендар-

ный Уильям Шекспир? Режиссер нашумевших фильмов "Послезавтра" и "2012" Роланд Эммерих попытался отве-

тить на этот вопрос. Рецензия на фильм: bit.ly/kinoanonim

Хранитель времениВ 1995 году Мартин Скорсезе представил миру замечатель-ный документальный фильм «История американского кино», в котором была расска-зана полная история становле-

ния американского кинематографа от начала его развития до конца 60-ых годов. И вот, спустя 16 лет, он возвращает-ся и дарит нам превосходный семейный фильм «Храни-тель времени», рассказывающий об удивительной судьбе обычного мальчика Хьюго и великого режиссёра Жоржа

Мельеса. bit.ly/kinohugo

Я, СОЧИ

Быть рок-звездой - это значит стоять на пе-рекрёстке того, кто ты и кем ты хочешь быть. Слэш, гитарист, экс-участник рок-бэнда Guns N' Roses

C чего начинается rock'n'roll? Наверняка, у каж-дого музыканта будет свой ответ на этот вопрос. Все проходят единственный в своем роде путь, до краёв наполненный непредсказуемой и часто непростой на-чинкой. Лепестков роз и очереди из звукозаписываю-щих лейблов в этом винегрете, как правило, очень не хватает. Но что восполняет их недостаток и влечет мо-лодые таланты на рок-небосвод? Чтобы выяснить это, мы встретились с участниками молодой сочинской группы Transmitter's High и записали мысли каждого из них в общем потоке.

текст: Евгения СМИРНЯГИНА

а одной из п е р с о н а л ь -ных страниц

группа говорит о себе просто и точно: "Нас пятеро, мы разные". Дебютное выступле-ние этого рок-бэнда состоялось в 2008 году. Сейчас парни уже смело играют для публики, не боясь экс-периментов, будь то кавер на всем извест-ную песню или джем с другими группами.

Песни Transmitter's High известны люби-телям оупен-эйров и частично выложены в сети. В них можно услышать и о кладби-ще ржавых кораблей, о маленьких вертоле-тах, преследующих нас повсю-ду, и о том, как сложно создать

СОСТАВМакс Killstrain - вокалOutta Fake - гитараSheriff Smokemachine - гитара IIДаниял Коновалов - басРома Женеску - ударные

В ссылку: http://vkontakte.ru/transmitteronline

из ничего нечто прекрасное, «вырастить с нуля свой сад». Тексты далеки от привычной

нам лирики - это наш мир с другого ракурса, вещи, о ко-торых мы раньше не задумывались. Возможно, имен-но за необычность публика так любит Transmitter`s high. А 1-е место на город-ском конкурсе "Юр-Рок" лишь закрепля-ет за ними статус од-ной из лучших групп Сочи.

Как вы начали за-ниматься музыкой? Что изменилось в зву-чании и коллективе с тех пор?

- Музыкой заниматься? Всех заставили родители, ясное дело. Ну и безработи-ца. Если серьезно, то все в разное время почувствова-ли в себе некоторые способ-ности подражать музыке, по поводу которой испыты-вали восторг. В детстве хо-телось, чтобы кто-то точно так же перематывал каран-дашом кассеты с твоими за-писями в плеере.

В коллекти-ве менялись люди, вкусы и пристра-стия. Логично, что всё это не преми-нуло отразиться на звучании. С одной стороны все стали дисциплинирован-нее, с другой - в определенной сте-пени нам важно оставаться разгиль-дяями. Без этого хо-роших песен тоже не напишешь.

В начале, когда писали песни, кри-терием было: "Ух ты, звучит прямо, как у взрослых", те-перь стало "ух ты, звучит клево". Му-зыка стала много-

гранней - злой кач а-ля RATM (группа Rage Against The Machine - прим. ред.) уступил место ухмыляющемуся сёрфу, потому что делать вещи гораз-до лучше, чем их ненавидеть. И самое главное - треки вместо "смотрите, как я умею", теперь говорят:"смотрите, как умеем мы".

Помните свой первый кон-церт?

- Да, у нас наметилась не-которая тенденция - играть на закрытии различных за-ведений. Этакий похоронный ансамбль. Впервые мы высту-пали, отмечая последние дни клуба Wheel-Zone: электроге-нератор своим рёвом здорово заполнял паузы между песня-ми. Потом еще случалось не-сколько подобных концертов. Главное, чтобы нас совсем не

перестали приглашать высту-пать куда-либо с такой кармой.

Что вы можете рассказать о своих планах на будущее?

- Выпустить больше одно-го альбома и не передраться в спорах о том, какого цвета должна быть обивка сидений в тур-автобусе!

«Нас пятеро,

БЛИЖЕ1 апреля стартует набор

городских волонтеров для работы на Играх 2014

Быть городским волон-тёром – особая миссия, ведь именно city volunteers бу-дут первыми, кто встретит участников Зимних игр, и по-следними, кто пожелает им «Счастливого пути». 4000 че-ловек в качестве информаци-онных гидов помогут гостям Олимпийских и Паралимпий-ских игр ориентироваться на территории Сочи. Волонтеры, подготовленные Центром раз-вития волонтерства, будут от-вечать за четыре направления:

• транспортные волонтеры (на остановочных пунктах и ж/д вокзалах)

• волонтеры – навигаторы• волонтеры на live-suites• волонтеры на информационных палатках

Чтобы присоединиться к команде городских волонте-ров, заполни анкету на сайте volunteersochi.ru. Затем тебя ждет отборочное собеседова-ние и - если попадешь в число счастливчиков - курс тренин-гов. Среди требований к во-лонтерам имеются такие, как "достижение 16 лет на 1 января 2014 года", "согласие на про-хождение психологического теста", "уровень иностранного языка не ниже intermediate".

Дополнительная информа-ция по адресу

bit.ly/yavolonter

К ДЕЛУ

мы разные»

Н

Page 7: Молодежная газета "НАШЕ ВРЕМЯ Сочи" № 3 (66)

” НАШЕ ВРЕМЯ СОЧИ№ 3 (66) март

стр.7

MUSIC SUNDAY

Каждое воскресенье редакция "НАШЕ ВРЕМЯ Сочи" пишет в сети о свеже-вышедших альбомах, которые имеет смысл послушать. Все тексты об акту-альной музыке - в нашем блоге nvsochi.blogspot.com

Просмотры клипа “Party Rock Anthem” на

YouTube уже пре-высили 280 мил-лионов, и это только начало. Лос-

анджелесский дуэт LMFAO и их тусовочные

гимны: bit.ly/lmfaostory

Британцы Coldplay, один из самых попу-

лярных рок-бэндов мира, выпусти-ли новый альбом "Mylo Xyloto". Мы

исследуем эту уди-вительную пластинку:

bit.ly/coldplaystory

ENGLISH FOR OLYMPICS

Я живой монстр моды. Я бренд в человече-ской коже. Я как Nike - если бы он был му-жиком. Канье Уэст, рэпер, музыкальный продюсер

текст: Марина КРУГЛОВА

Алые парусаАссоль, героиня повести Грина, каждый день вы-

сматривала на горизонте корабль с алыми парусами, и однажды её мечта исполнилась. В изучении ино-странных языков такие приёмы не работают - пока ждёшь чуда, упускаешь потрясающие возможности. Мы начинаем серию публикаций English for Olympics, чтобы твои слова «я хочу говорить по-английски» к Играм 2014 точно воплотились в жизнь! ;)

Mountains. In a clear weather and in a snowfall, at dawn with pristine slopes and at sunset, when the tops are covered with a pink light. Invigorating crunch of snow underfoot, under the skis or under the board. Ski season 2011/2012 in Krasnaya Polyana is in full swing, so we expand your vocabulary with the terminology of skiers and boarders.

Горы. В ясную погоду и в снегопад, на рассвете с нетронутыми склонами и на закате, когда вершины залиты розовым светом. Бодрящий хруст снега под ногами, под лыжами или под доской. Сезон катания 2011/2012 на Красной Поляне в самом разгаре, поэтому мы пополняем твой словарь терминологией лыжников и бордеров.

три сайта для изучения английскогоwww.busuu.com/ru - онлайн-сообщество для изучения ино-

странных языков: интерактивные языковые курсы, видео-чат для тренировки речи в живом общении.

lingualeo.ru/ - сервис для изучения английского "в контексте": более 30 тыс. сериалов, подкастов, книг, лекций и диалогов в оригинале.

wordsteps.com/ - удобный ресурс, чтобы хранить и структури-ровать записи и постоянно тренировать слова.

+ Если тебе интересны зимние виды спорта, читай англоя-зычный блог сочинского лыжника Егора Сорокина -

www.egorsorokin.com

Skiing and snowboarding. Лыжный спорт и сноубордингthe ski [ ði: ski: ] лыжиsnowboard - сноуборд (доска)bindings [ 'baindiŋz ] крепленияrent [ rent ] аренда, прокатbeginner [ bi'ginə ] начинающийinstructor [ in'strʌktə ] инструкторcourses [ 'kɔ:rsɪz ] курсыfall line [ fɔ:l lain ] линия, направление спускаtrack [ træk ] следcable car [ keibl kɑ: ] канатная дорогаlift station [ lift steiʃn ] станция подъемникаmiddle station [ midl steiʃn ] промежуточная станцияtop station [ tɔp steiʃn ] верхняя станцияhill [ hil ] холмavalanche [ 'ævəlɑ:nʃ ] лавина

Snow. Снегdry [ drai ] сухой fluffy [ 'flʌfi ] пушистый fresh [ freʃ ] свежий old [ əuld ] старый packed [ pækt ] плотныйsticky [ 'stiki ] липкий corn [ kɔ:n ] зернистый wet [ wet ] мокрый crust [ krʌst ] корка, настpowder [ ‘paudə ] легкий снег, пороша

Slope. Склон practice slope [ ‘præktis sləup ] склон для обученияgentle [ ʤentl ] умеренный bare [ bɛə ] бесснежныйbumpy [ 'bʌmpi ] ухабистый steep [ sti:p ] крутой

Stuff and clothes. Вещи и одеждаsports facilities [ spɔ:ts fə'silitiz ] спортивное оборудованиеbackpack [ 'bækpæk ] рюкзак ski bag [ ski: bæg ] чехол для лыжwax [ wæks ] мазь для лыжfirst aid bag [ fə:st eid bæg ] аптечка snow gaggles [ snəu 'gæglz ] горнолыжные очкиski boots [ ski: bu:ts ] лыжные ботинкиski pants [ ski: pænts ] лыжные штаныgloves [ glʌvz ] перчаткиcap [ kæp ] шапкаscarf [ skɑ:f ] шарфsocks [ sɔks ] носкиlaces [ leisiz ] шнурки

Сompetition. Соревнованиеtournament [ 'tuənəmənt ] турнирfailure [ 'feiljə ] провал, проигрышto beat - выигратьto cheat - обманывать, жульничатьto be fit - быть в формеto warm up - разминатьсяto get injured - получить травмуspectators [spɛktˈeɪːtəz] – зрителиto cheer - апплодировать

Page 8: Молодежная газета "НАШЕ ВРЕМЯ Сочи" № 3 (66)

”НАШЕ ВРЕМЯ СОЧИ№ 3 (66) мартстр.8

ОБЪЕКТИВ

Честность - наша главная свобода. Рианна, поп-звезда

текст: Марина КРУГЛОВАфото: Алексей ФЛОРС

ПЯТЫЙ ЭЛЕМЕНТТем, кто мечтает делать

скольжения и, пока никто не видит, тре-нирует шаги и "кач" на кухне, - фоторепортаж из студии современного танца "Beat Street". Мы заглянули на мастер-класс по направ-лениям choreography, hip-hop, house dance с камерой и публикуем для вас лучшие кадры ивента. Хореограф Виктория ПАРАМОНО-ВА и её ученики оказались бодрой командой party-мейкеров. Удачно пойманный баланс между уроком и вечеринкой - это "пятый эле-мент", который объединил на паркете публи-ку неодинаковых возрастов и интересов.

НАД НОМЕРОМ РАБОТАЛИ№3 (66)март 2012издается с 17 апреля 2008

Главный редактор Марина КругловаРаспространение Максим БеловФоторедактор Алексей ФлорсАвтор логотипа Дмитрий БуенковВёрстка Эдуард Глушко

Адрес редакции 354000 г.Сочи, ул. Во-ровского, 18Телефон 8 918 900 97 15E-mail [email protected] twitter.com/nvsochiЧитать в PDF: issuu.com/nvsochi

Тираж: 5000 экз. Типография: ООО «Кубаньпечать», г. Крас-нодар, ул. Уральская, 98/2.Подписано в печать 27 марта 2012 г. в 16.00 (время по графику и фактически)

ГДЕ НАЙТИ «НАШЕ ВРЕМЯ Сочи»В ВУЗах и других образовательных учреждениях города Сочи. Распростра-няется БЕСПЛАТНО. Не для свободной продажи.

Газета зарегистрирована Управлением Россвязьох-ранкультуры по Краснодарскому краю Федераль-ной службы по надзору в сфере массовых комму-никаций, связи и охраны культурного наследия.Свидетельство о регистрации: ПИ № ФС23-0903Р от 17.04.2008 г.

Все снимки - по адресу bit.ly/bsmasterklass

ПЯТЫЙ ЭЛЕМЕНТ