86
Министерство образования Республики Беларусь ГРОДНЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ ЯНКИ КУПАЛЫ КРАТКИЙ ФРАНЦУЗСКО- РУССКИЙ СЛОВАРЬ для студентов специальности Г 090 1 - Правоведение Гродно 2000

Краткий французско-русский словарь

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Краткий французско-русский словарь

Министерство образования Республики БеларусьГРОДНЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИМЕНИ ЯНКИ КУПАЛЫ

К Р А Т К И ЙФРАНЦУЗСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

для студентов специальностиГ0901-Правоведение

Гродно 2000

Page 2: Краткий французско-русский словарь

УДК 801.3=40=82:34ББК 81.471.1-4 К 78

Составитель: В.С.Истомин, канд. филол. наук, доц.

Рецензенты: канд. филол. наук, доц. Н.И.Власюк;доц. Л.Н.Гущина.

Краткий французско-русский словарь /Сост.В.С. Истомин. — Гродно: ГрГУ, 2000. — 86 с.

ISBN 985-417-183-3.

Словарь содержит около 500 лексических единиц. В него включенытермины, широко употребляемые во французской юридической литературе.Каждой лексической единице дается толкование на французском языке иперевод на русский язык. Предназначается для студентов специальностиГ0901—Правоведение.

УДК 801.3=40=82:34ББК 81.471.1-4

ISBN 985-417-183-3. © В.С.Истомин, 2000

К 78

Page 3: Краткий французско-русский словарь

3

ПРЕДИСЛОВИЕ

Предлагаемый словарь-минимум предназначен для сту-дентов-юристов, изучающих французский язык и имеющихпотребность чтения юридической литературы . Французс-кая юридическая терминология представляет определённуютрудность для изучающих французский язык . Необходи-мость издания обусловлена тем, что международное сотруд-ничество , практические контакты специалистов всё болеерасширяются , резко возрос взаимный обмен юридическойинформацией . Поэтому ощущается потребность в специа-лизированном справочном пособии, где даны толкования ирусские эквиваленты французских юридических терминов ,слов и словосочетаний, охватывающих круг вопросов, свя-занных с юриспруденцией. Это справочное пособие призва-но помочь студентам , выбравшим юридическую специаль-ность , ориентироваться в этой трудной , но интереснойобласти французского языка . В словарь включены наибо-лее употребительные слова и выражения , заимствованияиз латыни . Его можно использовать при переводе с фран-цузского языка на русский текстов юридической направ-ленности .

При составлении краткого словаря были использованыследующие лексикографические источники:

1. Ганшина К. А. Французско-русский словарь. — М., 19772. Дерунова М., Шиловцева А.И. Словарь-минимум по французскомуязыку. — М., 1985

3. Robert A. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française.—P., 1973.

Отбор лексики в основном осуществлялся по разделам:

1. Le cadre et les acteurs de la vie juridique.2. Les droits et les biens.3. La décision de justice.4. Justice et faits divers.

Page 4: Краткий французско-русский словарь

4

ALPHABET FRANÇAIS

LettresImprimйes

Lettresmanuscrites

Lettresimprimйes

Lettresmanuscrites

A A a N N nB B b O OoC Cc P PpD D d Q QqE Ee R R rF Ff S SsG G g T TtH H h U U uI Ii V VvJ Jj W W wK K k X X xL Ll Y YyM M m Z Zz

Page 5: Краткий французско-русский словарь

5

AAbandon de famille

Dйlit commis notamment lorsque:

le pиre ou la mиre se soustrait pendantplus de deux mois consйcutifs а ses de-voirs matйriels ou moraux а l’йgard deses enfants;

une personne condamnйe au paiementd’une pension alimentaire ne s’acquittepas volontairement de cette obligationpendant plus de deux mois.

Abrogation

Abolition pour l’avenir d’une loi, d’undйcret, etc...

L’abus de droit

Usage abusif d’un droit.

Abusus

Le droit de disposer de la chose.

Acceptation

Acte par lequel une partie accepte ceque l’autre lui offre.

уклонение от исполнениясемейных обязанностей

упразднение

злоупотребление правом

право распоряжатьсячем-либо

акцепт, согласие

Page 6: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь А

6

Accusatoire

Caractиre d’une procйdure dans la-quelle les parties (le demandeur et ledйfendeur) ont principalement l’initia-tive du procиs (dйclenchement), deson dйroulement (administration despreuves а l’appui de leur argumenta-tion).

Accusй

Personne soupзonnйe d’un crime et quiest renvoyйe devant une cour d’assisespour y кtre jugйe.

Acompte

Paiement partiel а valoir sur le montantd’une somme due.

Acquisition

Action d’acquйrir (succession, donation,contrat de vente ou d’йchange).

Acquittement

Action d’executer une obligation.

Acte authentique

Document йtabli par un officier publiccompйtent (notaire, huissier, officierd’йtat civil), rйdigй selon les formali-

обвинительный

обвиняемый

взнос; очередной платёж

приобретение

исполнение

подлинный акт

Page 7: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь А

7

tйs exigйes par la loi et susceptibled’exйcution forcйe.

Acte d’accusation

Action en justice par laquelle on dйsignecomme coupable, devant un tribunal.

Acte dont

Formule finale d’un acte.

Donne acte

Accorde la constation par йcrit.

Acte de procиdure

Dйsigne un ensemble de formalitйs а ac-complir effectuйes par les parties (le de-mandeur ou le dйfendeur), leur reprйsen-tant ou les auxiliaires de justice (avocat,avouй, huissier) et destinйes а entamer uneaction en justice, а assurer le dйroulementde la procиdure, а la suspendre ou l’йtein-dre, ou а faire exйcuter un jugement. Ex.:assignation (вызов в суд; судебнаяповестка), signification d’un jugement.

Acte sous seing privй

Engagement йtabli et signй par des par-ticuliers sans faire appel а un officierpublic (ex.: contrat).

обвинительный акт

что надлежаще удостове-ряется

документ, официальноудостоверяющий юриди-ческий акт

процессуальный доку-мент

неудостоверенный акт

Page 8: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь А

8

Action en justice

Procиdure engagйe devant une juridic-tion pour obtenir le respect ou la recon-naissance d’un droit ou d’un intйrйt lй-gitime. Dйsigne йgalement le droitouvert а une personne de faire valoir uneprйtеntion devant un juge, d’кtre enten-du et jugй sur celle-ci; et le droit pourl’adversaire d’en discuter le bien-fondй.

Action civile

Action en justice ouverte а la victimed’une infraction pйnale (contravention,dйlit, crime) pour demander rйparationdu dommage que celle-ci lui a causй etpouvant donner lieu а l’octroi de dom-mages et intйrйts. Cette action peut кtreexercйe aux choix des victimes, soit enmкme temps que l’action publique de-vant les juridictions pйnales, soit sйpa-rйment devant les juridictions civiles.

Action rйelle

Action visant а faire reconnaitre l’exis-tence ou la validitй d’un droit, ou а pro-tйger un droit sur une chose (ex.: fairereconnaitre son droit de propriйtй surun immeuble).

Action personnelle

Action visant а faire reconnaоtre l’exis-tence ou la validitй d’un droit а l’йgard

судебное дело; иск

гражданский иск

вещный иск

личный иск

Page 9: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь А

9

d’une personne (ex.: remboursementd’une crйance).

Action publique

Action en justice exercйe contre ceuxqui ont commis une infraction en vuede leur appliquer une peine. Elle peutкtre dйclenchйe par les magistrats duparquet, certains fonctionnaires ou par lavictime (constitution de partie civile).

Ad valorem

Se dit de droits proportionnels а la va-leur d’une marchandise.

Administrateur judiciaire

Affacturage

Aide juridique

Systиme permettant aux personnes lesplus dйmunies ou ayant des ressourcesmodestes d’avoir accйs а la Justice et аla connaissance de leurs droits. Cette aidepeut кtre entiиrement gratuite ou partiel-lement prise en charge. Elle comprend:! l’aide а l’accйs au droit;! l’aide juridictionnelle.

Aide а l’accйs au droit

Il s’agit d’une aide а la consultation ju-ridique assurйe par un service d’aide

уголовный иск, уголовноедело

по стоимости

судебный администратор

факторинг

юридическая помощь

юридическая консультация

Page 10: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь А

1 0

permettant d’obtenir des informationssur l’йtendue des droits et des obliga-tions, des conseils sur les moyens defaire valoir les droits et une assistanceen vue de l’йtablissement d’un acte ju-ridique ou une assistance devant lescommissions non juridictionnelles (ex.:recours amiable devant la commissiondes Assedics).

Aide juridictionnelle

Institution permettant aux personnesdisposant de revenus modestes d’avoi-raccйs а la justice. La prise en chargedes frais du procйs peut кtre totale oupartielle selon l’importance des revenusde l’inйressй.

A fortiori

par une raison plus forte.

Agios

Condition d’escompte.

Agresseur

Etat qui commet une agression.

Aliйnation

Transfert de la propriйtй ou donationd’un bien ou d’un droit (ex.: la ventecomporte l’aliйnation du droit de pro-

помощь в осуществленииправосудия

с большим основанием

курсовая цена, ажио

посягающий; агрессор

отчуждение

Page 11: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь А

1 1

priйtй au profit de l’acheteur sur le bienvendu).

Amende

Sanction consistant dans le paiementd’une somme d’argent.

Amiable

Se dit d’un accord ou d’un arrangementobtenu par la conciliation des adversai-res йvitant ainsi un procиs.

Amnistie

Loi qui a pour effet de faire disparaitrele caractиre dйlictueux (c’est а dire lespoursuites pйnales) d’une action, йteintl’action publique et efface la peine pro-noncйe sans effacer les faits. C’est unesorte de pardon lйgal.

Annulation

Se dit d’un acte juridique dйclarй nul etqui devient sans effet, par exemple, l’an-nulation d’un contrat pour absence deconsentement de l’une des parties.

Antenne de justice

Voir maison de justice.

штраф

полюбовно, миром

амнистия

отмена, признание недей-ствительности

дом правосудия, след-ственный изолятор

Page 12: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь А

1 2

Antichrиse

Contrat par lequel un dйbiteur transfиreа son crйancier la possession de sonimmeuble jusqu’au remboursement desa dette.

Appel

Voie de recours contre une dйcision dejustice rendue en premiиre instance. Lapersonne qui forme l’appel est dite “l’ap-pelant”, celle contre laquelle l’appel estformй est dite “l’intimй” /ответчик поаппеляционной жалобе/.

Apprйhender

Saisir au corps, arrкter.

Arbitrage

C’est le rйglement d’un conflit prйsentou а venir pour lequel il est fait appel аun arbitre, juge non professionnel, choisipar accord entre les parties.

Arrкt (Arrкt de mise en accusation)

Dйcision rendue par une juridiction su-pйrieure: cour d’appel, cour administra-tive d’appel, cour d’assises, Cour decassation ou Conseil d’Etat (synonymede jugement).

залог недвижимости свводом во владение еюкредитора

обжалование, апелляци-онная жалоба, апелляция

задерживать (преступника)

арбитраж, арбитражноерассмотрение

судебное постановление

Page 13: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь А

1 3

Appelant

Qui appelle d’un jugement.

Argument juridique

Raisonnement destinй а prouver ou аrefuter une proposition.

Arrкtй

Dйcision йmanant d’une autoritй admi-nistrative (ministre, prйfet, maire).

Assassin

Celui qui commet un meurtre avec prй-miditation.

Assesseur

Personne, juge professionnel ou non, quisiиge, auprиs d’un magistrat prйsidantl’audience qui l’assiste dans ses fonc-tions lors de l’audience et des йlibйra-tions (ex.: juge non professionnel siй-geant aux cфtйs du juge des enfants auTribunal pour enfants).

Assignation

Acte notifiй par un huissier de justicequi informe le destinataire (le dйfendeur)et l’invite а comparaоtre devant une ju-ridiction pour se dйfendre.

апеллянт, жалобщик

юридический /правовой/аргумент

постановление, приказ

убийца, совершившийпредумышленное убий-ство

член суда, асессор

вызов в суд

Page 14: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь А

1 4

Assises (Cour d’)

Juridiction dйpartementale compйtentepour juger les crimes.En principe elle siиge au chef-lieu dudйpartement ou au siиge de la courd’appel s’il y en a une dans le dйpar-tement.

Astreinte

Condamnation faite а un dйbiteur rйcal-citrant de payer une certaine somme parjour, semaine ou mois de retard dansl’exйcution d’un engagement ou d’uneobligation en vue de l’amener а s’exй-cuter.

Audience

Sйance au cours de laquelle une juridic-tion prend connaissance des prйtentionsdes parties, instruit le procиs et entendles personnes qui y participent (le pro-cureur, les parties, les avocats, les tй-moins, etc). La dйcision peut кtre ren-due а l’audience ou ultйrieurement.

Audience solennelle

Rйunion de l’ensemble des magistratsdes cours et des tribunaux au dйbut dechaque annйe.

суд присяжных

астрэнт (возрастающаяпеня)

судебное заседание

торжественное заседание

Page 15: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь А

1 5

Audit

Rйvision et contrфle de la comptabilitйet de la gestion.

Audition

C’est le fait pour un juge d’entendre lespersonnes concernиes par un procиs:adversaires, tйmoins ou tiers.

Аutoritй de la chose jugйe

Autoritй parentale

Ensemble de droits et devoirs attribuйsau pиre et а la mиre sur leur enfant lйgi-time ou naturel jusqu’а sa majoritй ouson йmancipation pour le protйger danssa sйcuritй, sa santй et sa moralitй.

Auxiliaires de justice

Personnes qui concourent au fonction-nement de la Justice sans кtre rйmunй-rйes par une autre autoritй publique. Lesplus familiers du public sont les avocatset les huissiers de justice.

Aveu

Dйclaration par laquelle une personnereconnaоt exact un fait qui pкut produi-

аудит

допрос

сила судебного постанов-ления до его вступления взаконную силу

родительские права

вспомогательный персо-нал юстиции

признание

Page 16: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь А

1 6

адвокат

генеральный адвокат

адвокат-защитник

судебный поверенный

re des effets juridiques а son йgard.L’aveu peut кtre rйtractй.

Avocat

L’avocat est celui qui, йtant soumis а ladiscipline d’un barreau, conseille en ma-tiиre juridique, judiciaire et fiscale, re-prйsente ou assiste ses clients en justi-ce. L’avocat est inscrit а un barreauйtabli auprиs de chaque tribunal de gran-de instance.

Avocat gйnйral

Magistrat du parquet qui reprйsente leministre public devant les cours d’ap-pel, la Cour de cassation, la cour d’as-sise, la Cour des comptes.

Avocat de la dйfense

Personne qui conseille, assiste et reprй-sente ses clients contre une accusationen justice.

Avouй

Officier ministйriel chargй devant lescours d’appel de faire connaоtre les prй-tentions de son client, de l’assister et dele conseiller. L’intervention d’un avouйest en principe obligatoire.

Page 17: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь B

1 7

правопреемник; заинтере-сованное лицо

наём, аренда

торговая аренда

Ayant cause ou Ayant droit

Personne qui se substitue а une autre(appelйe autrui) pour l’exercice d’undroit qu’elle tient de cette derniиre(exemple: un hйritier est l’ayant droitdu dйfunt).

BBail

Le terme de bail dйsigne toute une va-riйtй de louage de choses. Il s’emploiepour le louage d’immeubles а usaged’habitation, а usage commercial ourural et йgalement pour le louage d’ani-maux susceptibles de profit pour l’agri-culture (bail а cheptel)Il dйsigne йgalement le contrat de loca-tion dйfinissant les rapports entre le pro-priйtaire (appelй bailleur) et le locataire(dйnommй preneur).

Bail commercial

Louage d’un immeuble dans lequel lelocataire exploite un fonds commercialou artisanal. Les baux commerciauxsont soumis а un rйgime particulier ca-ractйrisй par un droit de renouvellementau profit du commerйant locataire.

Page 18: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь B

1 8

сельскохозяйственнаяаренда

банда

место для свидетелей всуде

коллегия адвокатов; адво-катура

батонье, председательколлегии адвокатов

имущество

общее имущество супру-гов

Bail а ferme ou bail rural

Location ayant pour objet un fonds ru-ral conclu pour une pйriode de neuf ansrenouvelable. Le preneur est appelй fer-mier.

Bande

Barre des tйmoins

Lieu oщ comparaissent les tйmoins, oщplaident les avouйs а l’audience.

Barreau

Ensemble des avocats d’un tribunal degrande instance.

Bвtonnier

Avocat йlu par ses confrиres dans cha-que barreau pour les reprйsenter et exer-cer un certain pouvoir disciplinaire surles autres avocats.

Bien

Toute chose dont on dispose et qui faitl’objet d’un droit rйel (propriйtй et sesdйmembrements: servitudes, usufruit).

Biens communs

Biens dont les йpoux sont propriйtairesen commun et qui sont partagйs en prin-

Page 19: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь B

1 9

материальное имущество

недвижимое имущество

нематериальное имуще-ство

общее имущество до егораздела

личное имущество супру-гов

cipe par moitiй aprиs dissolution de lacommunautй des йpoux (ex.: divorce).

Biens corporels

Biens qui ont une existence matйriellecomme des meubles, une somme d’ar-gent, etc.

Biens immobiliers

Se dit des biens qui ne peuvent кtre dй-placйs (terrain, maison...) ou des objetsqui font partie intйgrante d’un immeu-ble, appelйs biens immobiliers par des-tination (cheminйe, chauffage central in-dividuel...).

Biens incorporels

Biens, valeurs йconomiques qui n’ontpas d’existance matйrielle (droitsd’auteur, marques...).

Biens indivis

Biens dont plusieurs personnes sont co-propriйtaires (les hйritiers d’un immeu-ble sont propriйtaires indivis de celui-citant qu’il n’a pas йtй vendu ou partagй).

Biens propres

Dans le rйgime de la communautй, dй-signe les biens appartenant а l’un ou аl’autre des йpoux et qui ne tombent pas

Page 20: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь C

2 0

баланс финансового со-стояния, отчёт

незаполненный бланк сподписью

ранение, телесное по-вреждение

корыстная цель

правоспособность

dans la masse des biens communs.A la dissolution de la communautй (di-vorce, dйcйs) chaque йpoux reprend sesbiens propres.

Bilan

Tableau rйsumй de la comptabilitй.

Blanc-seing

Signature apposйe au bas d’une feuilleblanche que le signataire confie а unepersonne pour qu’elle la remplisse en-suite elle-mкme.

Blessure

Lйsion faite aux tissus vivants par unecause extйrieure.

But lucratif

Objectif qui procure un gain.

CCapacitй juridique

Aptitude а jouir de droits et obligationset de pouvoir les mettre en oeuvre soi-mкme (capacitй d’ester en Justice, deconclure un contrat, etc.).

Page 21: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь C

2 1

форс-мажор, непреодоли-мая сила

реестр судебной регистра-ции

обжалование судебногопостановления в кассаци-онный суд; кассация

причина; дело

Cas de force majeure

Evйnement imprйvu, insurmontable etindйpendant de la volontй d’une person-ne susceptible de dйgager la responsa-bilitй de cette personne ou de la dйlierde ses engagements: par exemple unecatastrophe naturelle comme un trem-blement de terre, une inondation.

Casier judiciaire

Regroupement des condamnations pй-nales prononcйes а l’encontre des per-sonnes physiques ou morales, comprendйgalement les dйcisions commerciales,civiles et administratives qui privent lespersonnes physiques de l’exercices decertains droits. Le Casier judiciaire na-tional, service du ministиre de la Justiceinstallй а Nantes, centralise ces rensei-gnements et dйlivre les relevйs.Il n’est pas compйtent pour les person-nes nйes dans les territoires d’Outre-Mer.

Cassation

Annulation par la Cour de cassation oule Conseil d’Etat.

Cause

1) Se dit d’une affaire dont est saisi unjuge.2) йlйment entrйnant une consйquence.

Page 22: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь C

2 2

Caution

Personne qui s’engage а se substituerau dйbiteur dans le cas oщ celui-ci nepaie pas de sa dette.

Cautionnement

Centre de dйtention

Prison qui hйberge des condamnйs а despeines moyennes.

Chambre

Formation d’une juridiction de juge-ment

Chambre d’accusation

Formation de la cour d’appel qui statuesur les dйcisions du juge d’instructionsusceptibles d’appel. Elle examine obli-gatoirement l’instruction de toutes lesaffaires criminelles avant qu’elles nesoient renvoyйes le cas йchйant devantla cour d’assises.

Chancellerie

Administration centrale de ministиre dela Justice.

поручительство

договор поручительства,залог

пенитенциарный центр,тюрьма

судебная коллегия

обвинительная палатаапелляционного суда

министерство юстиции воФранции

Page 23: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь C

2 3

Citation

Acte remis par un huissier de justice quisomme une personne а se prйsenter de-vant un tribunal comme tйmoin.

Citation directe

Acte par lequel une personne est invi-tйe, par le ministиre public ou la partiescivile, а se prйsenter directement devantle tribunal correctionnel ou le tribunalde police pour rйpondre d’une infrac-tion. Cette procйdure exclut l’interven-tion prйalable d’un juge d’instruction.

Clause

Disposition particuliиre d’un acte juri-dique qui en comporte gйnйralementplusieurs, l’ensemble de celles-ci for-mant l’acte (par exemple: dans un actede vente, clause prйcisant la date de li-vraison ou le monde de paiement).

Code civil

Recueil d’un ensemble de lois et de dй-crets en matiиre de droit civil.

Code de commerce

Recueil d’un ensemble de lois et de dй-crets en matiиre de droits commercial.

вызов в суд, судебная по-вестка

прямой вызов в суд (безпредварительного след-ствия)

пункт юридического акта,условие; оговорка

гражданский кодекс

торговый кодекс

Page 24: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь C

2 4

Code du travail

Recueil d’un ensemble de lois et de dй-crets en matiиre de droits du travail.

Code pйnal

Recueil d’un ensemble de lois et de dй-crets en matiиre de droits pйnal.

Code de procйdure civile

Recueil d’un ensemble de lois et de dй-crets en matiиre de procйdure civile.

Code de procйdure pйnale

Recueil d’un ensemble de lois et de dй-crets en matiиre de procйdure pйnale.

Comitй de probation

Organisme composй d’йducateurs et d’as-sistantes sociales chargй de l’accueil dessortants de prison, du contrфle et de l’aideaux libйrйs conditionnels et aux condam-nйs faisant l’objet de mesures de sursisavec mise а l’йpreuve ou de travail d’intй-rйt gйnйral. Ce comitй est prйsidй par lejuge de l’application des peines.

Commandement

Acte d’huissier de justice ordonnant аune personne d’exйcuter les obligationsdйcoulant d’un acte authentique.

кодекс законов о труде

уголовный кодекс

гражданско-процессуаль-ный кодекс

уголовно-процессуаль-ный кодекс

комитет по условномуосуждению с испытатель-ным сроком

предписание, требование

Page 25: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь C

2 5

Commis d’office (avocat)

Avocat dйsignй d’autoritй par le bвto-nier de l’ordre des avocats ou а dйfautpar le prйsident du tribunal а l’occasiond’un procйs pйnal.

Commission rogatoire

Mission donnйe par un juge а un autremagistrat ou а un officier de police ju-diciaire de procйder en son nom а desmesures d’instruction (audition, perqui-sition, saisie...).

Commission rogatoire internationale

Mission donnйe par un juge а touteautoritй judiciaire relevant d’un autreйtat de procйder en son nom а des me-sures d’instruction ou а d’autre actesjudiciaires.

Comparution

Apparition devant un juge.

Comparution personnelle

Convocation adressйe par un tribunal ouun juge aux parties du procйs а se prй-senter en personne devant lui pour lesinterroger.

назначенный адвокат

судебное поручение

международное судебноепоручение

явка в суд

личная явка

Page 26: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь C

2 6

Comparution immйdiate

Il s’agit pour une personne qui a com-mis un dйlit passible, soit aprиs enquкtede flagrant dйlit, d’une peine de 1 а 5ans d’emprisonnement, soit aprиs en-quкte prйliminaire, d’une peine de 2 а 5ans, de comparaоtre par la force devantle tribunal correctionnel oщ elle est ju-gйe le jour mкme.

Compйtence

Aptitude lйgale pour une autoritй pu-blique ou une juridiction а accomplir unacte ou а instruire et juger un procйs.

Conciliateur

Dйsignй par le premier prйsident de lacour d’appel, le conciliateur est chargйde favoriser et de constater le rйglementа l’amiable des diffйrends qui lui sontsoumis.

Concluant

Celui qui conclut, prйsente sa demandecontre.

Conclusions

Acte de procйdure dйposй par un avo-cat ou un avouй а la cour d’appel quifait connaоtre а la juridiction les prйten-tions de son client.

возбуждение дела безпредварительного след-ствия

компетенция

посредник

заявитель

исковые требования;объяснения сторон вгражданском процессе

Page 27: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь C

2 7

Concubinage

Voir Union libre.

Condamnation

Dйsigne, en matiиre pйnale, la dйcisionde justice dйclarant une personne cou-pable d’avoir commis une infraction etprononзant une peine.En matiиre civile, dйsigne la dйcisionfaisant obligation а une personne deverser une somme d’argent (ex.: dom-mages-intйrйts), d’accomplir un acte oude respecter un droit selon ce qui estjugй.

Condamnation par dйfaut

Condamnation d’une personne absentele jour de l’audience alors qu’elle avaitйtй rйguliиrement convoquйe.

Condamnation avec sursis

Condamnation que le condamnй est dis-pensй d’effectuer s’il n’est pas condam-nй pour une autre infraction dans undйlai de 5 ans.

Condamnation dйfinitive

Dйcision dйclarant une personne cou-pable et prononзant une peine. Cettedйcision ne peut pas кtre remise en ques-tion sauf rйvision du procйs.

внебрачное сожительство

осуждение

заочное обсуждение

условное осуждение

обвинительный приго-вор, вступивший в закон-ную силу

Page 28: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь C

2 8

Condamnй

Toute personne ayant fait l’objet d’unedйcision de justice dйfinitive la dйcla-rant coupable d’avoir commis une in-fraction pйnale.

Confrontation

Procйdй d’instruction permettant а unjuge de mettre en prйsence des person-nes pour les faire s’expliquer sur les йlй-ments dont elles donnent des versionsdiffйrentes.

Confusion des peines

Celui qui a commis plusieurs crimes oudйlits n’exйcute que la peine la plus lour-de, la confusion peut кtre de droit (lors-que le maximum de la peine encourue aйtй atteint) ou facultative (c’est la juri-diction qui est intervenue la derniиre quipeut la prononcer). Elle ne peut con-cerner que des faits qui n’ont pas йtйcommis en situation de rйcidive.

Conseil d’Etat

Juridiction suprиme de l’ordre adminis-tratif. A ce titre, il statue notamment ausecond degrй sur des affaires jugйes parles tribunaux administratifs et les coursadministratives d’appel. En outre, leGouvernement le consulte au cours del’йlaboration de projets de loi et de cer-

осуждённый

очная ставка

поглощение менее стро-гого наказания болеестрогим

Высший административ-ный Совет, Государствен-ный Совет

Page 29: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь C

2 9

tains dйcrets et lui soumet des questionssur lesquelles il lui demande un avis.

Conseiller

Magistrat appartenant а une cour ou unconseil (cour d’appel, Conseil d’Etat,Cour de cassation).

Conseil de prud’Hommes

Tribunal compйtent pour juger les liti-ges individuels nйs d’un contrat de tra-vail ou d’apprentissage. Il est composй,en nombre йgal, d’employeurs et d’em-ployйs. La procйdure comprend unephase de conciliation obligatoire.

ConsensusAccord entre personnes.

Consorts

Personnes qui, dans un procйs, ont unesituation identique.

Constitution (se constituer)

Dans le cadre d’une procйdure, c’estl’acte par lequel certaines dйcisions sontofficiellement annoncйes; c’est parexemple la constitution de partie civilepar laquelle une victime annonce au tri-bunal et au responsable du dommagequ’elle va en demander rйparation ouencore la constitution d’avocat par la-

советник, член суда

прюдомальный суд, рас-сматривают трудовыеспоры

согласие

лица, связанные общнос-тью интересов

утверждение, назначение

Page 30: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь C

3 0

quelle une partie annonce qu’elle a dй-signй tel avocat pour l’assister dans unprocйs.

Contentieux

Tout ce qui est susceptible d’кtre misen discussion devant les juges. Se ditaussi de l’ensemble des litiges relevantd’un tribunal, par exemple, le conten-tieux administratif relиve des tribunauxadministratifs et des cours administrati-ves d’appel.

Contradictoire

Principe d’йgalitй et de loyautй entre lesparties durant un procйs obligeant а sou-mettre tout йlйment et piйces а la criti-que de la ou des autres parties. Se ditaussi des dйcisions rendues alors que lesparties йtaient prйsentes ou reprйsen-tйes.

Contrainte par corps

Incarcйration destinйe а contraindre unepersonne а payer sa dette au profit dutrйsor: ce moyen de pression n’existeplus qu’en matiиre pйnale pour garantirle paiement des amendes et des frais dejustice. L’exйcution de la contrainte nedispense pas du paiement de la dette.

спорный; судебный

состязательный

лишение свободы, назна-чаемое при неисполненииимущественных санкций

Page 31: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь C

3 1

Contrat

Convention par laquelle une ou plusieurspersonnes s’obligent, envers une ou plu-soieurs autres,а donner, а faire ou а nepas faire qch.

Contravention

Infraction punie d’une amende pouvantaller jusqu’а 10.000 francs et 20.000francs s’il y a rйcidive et de certainespeines complйmentaires, comme la sus-pension du permis de conduire.

Contrфle judiciaire

Mesure qui, sans la placer en dйtention,astreint une personne а laquelle il estreprochй d’avoir commis un dйlit ou uncrime (inculpй ou prйvenu) а se soumet-tre а certaines obligations.

Coupable (culpabilitй)

Se dit d’une personne dont il a йtй jugйqu’elle a commis une infraction.

Cour

Juridiction d’un ordre supйrieur (courd’appel, cour d’assise, Cour de cassa-tion).

договор

протокол о нарушении

судебный контроль (над-зор)

правонарушитель

суд

Page 32: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь C

3 2

Cour d’appel

Juridiction du second degrй qui exami-ne une affaire qui a йtй soumise prйcй-demment а un tribunal.

Cour d’assises

Voir Assises (Cour d’)

Cour de cassation

Juridiction sыprиme des juridictions del’ordre judiciaire siйgeant а Paris, dontle rфle n’est pas de juger une affaire maisd’assurer le respect de l’exacte applica-tion des lois.

Crйance

Droit en vertu duquel une personne peutexiger quelque chose de quelqu’un.

Crime

Infraction grave passible d’une ou plu-sieurs peines dйtйrminйes par la loi: pei-nes d’emprisonnement, d’amendes, pei-nes complйmentaires.

Criminalitй

Ensemble des actes criminels dont onconsidиre la frйquence et la nature,l’йpoque et les auteurs.

апелляционный суд

суд присяжных

кассационный суд

обязательства; право тре-бования

преступление

преступность

Page 33: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь D

3 3

Criminalitй du comportement

Actes criminels commis par un compor-tement.

Curatelle

Institution permettant d’assister а l’oc-casion d’un acte particulier ou de faзoncontinue certains majeurs protйgйs parla loi en raison de dйficiences physiquesou psychiques.

Le curateur (попечитель, куратор) estla personne chargйe d’assister un majeurplacй sous le rйgime de la curatelle.

DDйbats

Phase du procйs durant laquelle la pa-role est donnйe notamment aux partiesou а leur avocat.

Dйbours

Dйpenses avancйes par un auxiliaire dejustice, par exemple: frais de correspon-dance ou de voyage.

некорыстная преступ-ность

попечительный орган

судебное следствие, рас-смотрение дела

издержки, подлежащиевозмещению

Page 34: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь D

3 4

Dйbouter

Rejeter une demande faite en justice.

Dйcision

Lorsque les juges, au terme d’un pro-cйs, ont jugй une affaire en lui donnantdes solutions impйratives, on dit qu’ilsont rendu une dйcision. Celle qui йma-ne des tribunaux d’instance ou de gran-de instance, s’appelle un jugement. Lesdйcisions de la Cour de cassation, descours d’appel, des cours d’assises et duConseil d’Etat sont des arrкts.

Dйfaut

En matiиre pйnale, celui qui ne se prй-sente pas а l’audience а laquelle il a йtйpersonnellement invitй а comparaоtrefait dйfaut et peut кtre jugй en son ab-sence.

En matiиre civile, le dйfaut consiste аs’abstenir de comparaоtre en personneou par l’intйrmйdiaire de son avocat oude son avouй. L’affaire est nйanmoinsjugйe.

Dйfendeur

Personne contre laquelle est formйe unedemande en justice.

отказывать в удовлетворе-нии иска

судебное постановление

неявка в суд

ответчик

Page 35: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь D

3 5

Degrй de juridiction

Le degrй d’une juridiction situe sa pla-ce dans la hiйrarchie judiciaire, parexemple, les tribunaux d’instance et degrande instance sont des juridictions dupremier degrй, la cour d’appel est unejuridiction du second degrй.

Dйlibйrй

Discussion des juges en vue de rendreleur dйcision. Pour une cour d’assise,cette discussion est appelйe dйlibйration.

DйlinquantPersonne qui s’est rendue coupable d’undйlit.

Dйlit

Infraction jugйe par les tribunaux cor-rectionnels et punie par des peines d’em-prisonnement de 10 ans au plus, par desamendes et par des peines complйmen-taires. L’emprisonnement peut кtreremplacй par des peines alternatives,telles que le jour d’amende ou le travaild’intйrкt gйnйral.

Demande reconventionnelle

Situation dans laquelle le dйfendeurprend l’offensive en formant а son tourune demande qui, si elle rйussit, entraо-ne la condamnation de son adversaire.

звено судебной системы

совещание судей

преступник

преступное деяние; пре-ступление

встречный иск

Page 36: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь D

3 6

Demandeur

Personne qui prйsente une demande enjustice et prend ainsi l’initiative d’unprocйs.

Dйpens

Frais de justice engagйs pour un procйsа l’issue duquel le tribunal dйterminecelui ou ceux qui doivent les supporter(ex.: frais d’expertises, d’huissier).Les honoraires d’avocats ne font paspartie des dйpens; ils ne peuvent кtrepayйs par la partie condamnйe aux dй-penses que si celle qui a gagnй en a faitla demande.

Dйposition

Tйmoignage donnй devant un tribunalou une cour.

Dйtention provisoire

Placement en prison, avant son juge-ment, d’une personne а laquelle il estreprochй d’avoir commis un crime ouun dйlit puni d’au moins deux ans d’em-prisonnement ou un an d’emprisonne-ment (en cas de flagrant dйlit). La dй-tention doit кtre motivйe par lesnйcessitйs de l’instruction ou la gravitйdu trouble causй а l’ordre public.

истец, заявитель

судебные издержки, рас-ходы

показание

предварительное заклю-чение под стражу

Page 37: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь D

3 7

Dйtenu

Personne emprisonnйe.

Dispense de peine

Possibilitй pour le tribunal correction-nel de dйclarer le prйvenu coupable,mais de le dispenser de toute peine lors-que’il s’est reclassй ou que le dommagecausй a йtй rйparй.

Divorce

Dissolution de mariage.La loi du 11 juillet 1975 qui continue deprйvoir le divorce pour faute, institue ledivorce par consentement mutuel (surrequкte conjointe ou demande accep-tйe), ainsi que le divorce pour rupturede la vie commune.

Dol

Manoeuvre frauduleuse, tromperie envue d’amener une personne а contrac-ter un engagement.

Dommages et intйrкts

Somme d’argent destinйe а compenserle prйjudice subi par une personne.

заключённый

освобождение от наказа-ния

расторжение брака

обман, умысел

сумма, уплачиваемая ввозмещение убытков

Page 38: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь D

3 8

Donation

Acte par lequel une personne (le dona-teur) transmet irrйvocablement et sanscontrepartie un bien а une autre person-ne (le donataire) qui accepte.

Droit

Ensemble des rйgles rйgissant la vie so-ciale.

Dйsigne йgalement les prйrogatives at-tribuйes а un individu.

Droit commun

Ensemble des rйgles juridiques s’appli-quant gйnйralement а toutes les situa-tions qui ne sont pas soumises а des rй-gles spйciales ou particuliиres.

Droit privй

Ensemble des rйgles qui concernent lesparticuliers.

Droit public

Ensemble des rйgles qui concernent l’or-ganisation de l’Etat.

договор дарения

право

общее право, совокуп-ность норм, применяемыхпри отсутствии иного со-глашения сторон

частное право

публичное право

Page 39: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь E

3 9

EEducateur (de la Protection judiciairede la Jeunesse)

Agent du ministиre de la Justice chargйde la rйinsertion sociale des jeunes etdes adultes dйlinquants ou des mineursen danger.A ce titre, il a deux champs d’actions:conseiller les magistrats sur les mesu-res а appliquer aux jeunes dйlinquantset mineur en danger et intervenir dansle suivi des dйcisions en s’assurant queles jeunes йvoluent correctement dansleur nouveau cadre de vie (hйbergementen famille d’accueil, institutions spйca-lisйes, foyers...) et en l’aidant а recons-tituer les liens qui l’unissent а sa familleet а la sociйtй.

Emancipation

Elle met fin а l’autoritй des parents surle mineur et confrиre au mineur une ca-pacitй presque complиte. Les mineurssont йmancipйs soit par le mariage, soitpar une dйcision du juge des tutelles(juge d’instruction). Dans ce dernier cas,ils doivent кtre entendus prйalablement.

Enquкte (judiciaire/prйliminaire)

En matiиre civile, audition de tйmoinspar un juge; elle est ordonnйe par une

воспитатель

объявление лица полнос-тью дееспособным

расследование, дознание

Page 40: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь E

4 0

обследование условийжизни

предъявлять иск в суде

экзекватура (распоряже-ние об исполнении)

экспертиза; заключениеэксперта

juridiction pour obtenir des йlйments depreuve.

En matiиre pйnale, investigation effectuйepar la police judiciaire pour rechercherles auteurs d’une infraction et les condi-tions dans lesquelles elle a йtй commise.

Enquкte sociale

Mesure confiйe par une juridiction а unenquкteur sociale pour connaоtre lesconditions de vie d’un enfant.

Ester en Justice

Participer comme demandeur, dйfen-deur ou intervenant, а l’exercice d’uneaction judiciaire, а un procйs.

Exequatur

Dйcision judiciaire autorisant l’exйcu-tion en France d’une dйcision rendue parune juridiction йtrangиre.

Expertise

Mesure ordonnйe par le juge ou le tri-bunal qui consiste а charger des techni-ciens qualifiйs d’une mission d’informa-tion de nature а lui permettre de rendresa dйcision. Quand l’affaire ne prйsentepas de difficultйs particuliиres, la mesu-re ordonnйe peut кtre une consultation,voire de simples constatations.

Page 41: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь F

4 1

изложение мотивов

высылка; выселение

экстрадиция; выдача пре-ступника

очевидный уголовныйпроступок

Exposй des motifs

C’est la partie du jugement dans laquel-le le juge explique les raisons de sa dй-cision.

Expulsion

1) Ordre donnй par le ministre de l’In-tйrieur а un йtranger de quitter le terri-toire franзais.2) Exйcution par un huissier de justice,d’une dйcision de justice ou d’un actenotariй ordonnant а un occupant de li-bйrer les locaux. L’huissier peut requй-rir l’aide de la force publique.Toutefois, l’occupant peut dans certainscas demander au juge des dйlais de grвce.

Extradition

Procйdure par laquelle un йtat acceptede livrer l’auteur d’une infraction qui setrouve sur son territoire а un autre йtatpour que ce dernier puisse le juger oului faire subir sa peine.

FFlagrant dйlit

Dйlit qui vient de se commettre. Lors-que le fait est punissable d’une peine deprison, le parquet peut dйfйrer rapide-

Page 42: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь F

4 2

ment le prйvenu а une audience dite decomparution immйdiate pour qu’il y soitjugй.

Forclusion

Perte d’un droit qui n’a pas йtй exercйen temps utile.

Former un pourvoi

Engager un recours devant la Cour decassation ou le Conseil d’йtat.

Formule ou force exйcutoire

Formule figurant dans la partie finale dujugement ou d’un acte qui permet defaire procйder а son exйcution forcйe.

Foyer d’action йducative

Etablissement prenant en charge des jeu-nes en danger ne pouvant plus resterdans leur famille.

Frais de justice

Depuis le 1-er janvier 1978, les frais dejustice (droits, taxes et redevances) prй-vus par l’Etat sont supprimйs en matiиrecivile et administrative.En matiиre pйnale, seules les parties ci-viles profitent de la suppression de cesfrais. En revanche les rйmunйrations duesaus auxiliaires de justice demeurent. Il

потеря права на обращениев суд в связи с истечениемустановленного срока

обжаловать судебное по-становление, подаватьжалобу

исполнительная надпись,сила исполнительногодокумента

воспитательное учрежде-ние органов социальногообеспечения

судебные расходы

Page 43: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь G

4 3

en est ainsi des honoraires des avocats etdes experts, des йmoluments des avouйset des huissiers de justice, etc.

GGarde а vue

Pour les nйcessitйs de l’enquкte, un offi-cier de police judiciaire peut retenir unepersonne а sa disposition pendant un dйlaimaximum de 24 heures. Le procureur dela Rйpublique peut autoriser la prolon-gation de la garde а vue jusqu’а concur-rence d’un nouveau dйlai de 24 heures.L’application de la garde а vue est stric-tement rйglementйe par la loi et son exй-cution est surveillйe par les magistratsdu parquet, la personne gardйe а vuedispose de certains droits comme celuide s’entretenir, dans certaines condi-tions, avec un avocat. Pour certainesinfractions (terrorisme, trafic de stupй-fiants), la garde а vue peut durer au to-tal quatre jours.

Garde des Sceaux

Ministre de la Justice.

Grвce

Acte de clйmence du Prйsident de laRйpublique qui octroie individuellement

задержание (как процес-суальное действие)

министр юстиции

помилование

Page 44: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь G

4 4

ou collectivement aux condamnйs uneremise totale ou partielle de leur peine,ou la commue en une peine plus lйgиre.

Greffe

Service composй de fonctionnaires quiassistent les magistrats dans leur mis-sion, il est dirigй par un greffier en chef,dйpositaire des actes de la juridiction,qui assure йgalement la responsabilitйet le fonctionnement des services admi-nistratifs.

Greffier

Agent d’encadrement des services admi-nistratifs d’une juridiction qui assiste lesmagistrats dans leur mission, authentifieles actes de la procйdure et participe no-tamment а l’accueil du justiciable et ausuivi des dossiers. Certains greffiers as-surent des fonctions particuliиres.

Greffier en chef

Il est chargй de l’assistence du juge dansles actes de sa juridiction, exerce desfonctions d’administration, d’encadre-ment, de gestion et d’enseignement.

Grosse

Copie d’un jugement ou d’un acteauthentique revкtue de la formule exй-cutoire permettant de le faire exйcuter.

канцелярия суда

секретарь суда

заведующий канцеляриейсуда

копия судебного решения,снабжённая исполнитель-ной надписью

Page 45: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь H

4 5

HHomicide

Atteinte portйe а la vie humaine.

Homicide volontaire

Atteinte intentionnelle, йgalement appe-lйe meurtre ou assassinat en cas de prй-mйditation.

Homicide involontaire

Fait de donner la mort involontairement,par maladresse, inattention ou impru-dence.

Huis-clos

Audience tenue hors de la prйsence dupublic. Le prйsident d’une juridictionpeut ordonner le huis-clos pour йviterdes troubles ou la rйvйlation de secretsd’Etat ou prйserver la vie intime despersonnes. Cependant la dйcision esttoujours rendue en audience publique.

Huissier de justice

Officier ministйriel dont les tвches sontmultiples:! porter а la connaissance de l’adver-saire les actes de procйdure et les dйci-sions de justice: “le papier bleu”

убийство

умышленное убийство

неосторожное (неумыш-ленное) убийство

закрытое судебное заседа-ние

судебный исполнитель

Page 46: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь I

4 6

ипотека (залог вещи безпередачи владения еюкредитору)

недвижимое имущество,земельный участок

освобождение от налого-вых обязанностей; имму-нитет

! assurer l’exйcution des dйcisions dejustice (saisies, expulsions)! constater certains faits ou situations(constats).

Hypothиque (synonyme de gage)

Garantie accordйe sur un immeuble etpubliйe au bureau des hypothиques.Lorsque l’obligation garantie par l’hy-pothиque n’est pas respectйe, le bйnйfi-ciaire de cette garantie peut obtenir enjustice la vente de l’immeuble et кtredйsintйressй sur son prix par prйfйrenceaux autres crйanciers.

IImmeuble

Bien non susceptible d’кtre dйplacй. Unterrain tout comme un appartement ouune propriйtй agricole est un immeuble.

Immunitй

Privilйge accordй par la loi а certainespersonnes les dispensant de certainesobligations ou les soumettant а des ju-ridictions spйciales (ex.: les parlemen-taires).

Page 47: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь I

4 7

недееспособность

заключение под стражу

правонарушение

распоряжение суда обоплате

предварительное след-ствие

Incapacitй

Etat d’une personne privйe par la loi dela jouissance ou de l’exercice de cer-tains droits (ex.: les mineurs, les majeursprotйgйs).

Incarcйration

Emprisonnement.

Infraction

Terme gйnйral dйsignant toute action oucomportement contraire а la loi et pas-sible de sanctions pйnales.

Injonction de payer

Procйdure rapide permettant а une per-sonne (le crйancier) de recouvrer unecrйance non contйstйe que le dйbiteurne paie pas а l’йchйance.

Instruction

Phase de la procйdure pйnale pendantlaquelle sont mis en oeuvre par le juged’instruction les moyens permettant derйunir tous les йlйments nйcйssaires а lamanifestation de la vйritй afin que le tri-bunal ou la cour puisse juger en con-naissance de cause.

Page 48: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь J

4 8

судья

судья по делам о растор-жении брака

следователь (следствен-ный судья)

судья по исполнению на-казаний

JJuge

Magistrat du siиge (par opposition aumagistrat du parquet).

Le juge aux affaires familiales

Il remplace depuis le 1-er fйvrier 1994,le juge aux affaires matrimoniales, spй-cialisй dans certains domaines du droitde la famille. Il a des compйtences pluslarges: il se prononce sur les actionsen divorce et sйparation de corps etleurs consйquences, la fixation et l’exй-cution des obligations alimentaires,l’attribution et l’exercice de l’autoritйparentale.

Le juge d’instruction

Il est saisi des affaires pйnales les pluscomplexes. Il dirige alors l’action de lapolice judiciaire. Il peut dйcider du pla-cement en dйtention provisoire. Il ras-semble les йlйments qu’il juge utiles а lamanifestation de la vйritй et constitue ledossier qui sera soumis le cas йchйantau tribunal ou а la cour d’assises.

Le juge de l’application des peines

Page 49: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь J

4 9

судья по исполнению на-казаний

судья, определяющий раз-мер возмещения при экс-проприации имущества

судья по движению дела(наблюдающий за своев-ременностью процессу-альных действий)

судья по делам несовер-шеннолетних

судья по срочным воп-росам

Le juge de l’exйcution

Il est saisi de tout le contentieux relatifaux problиmes d’exйcution des juge-ments et autres titres exйcutoires.

Le juge de l’expropriation

Il fixe, а dйfaut d’accord amiable, lemontant des indemnitйs d’expropriation.

Le juge de la mise en йtat

Homologue du juge d’instruction, cejuge instruit les dossiers en matiиre ci-vile dans les affaires portйes devant lestribunaux de droit commun (ex: tribu-nal de grande instance). Il convoque lesparties, veille а la rйgularitй de la pro-cйdure et а la communication des piи-ces.

Le juge des enfants

Magistrat spйcialiste des problиmes del’enfance au civil comme au pйnal, ilprend des mesures de sauvegarde,d’йducation et de rййducation а l’йgarddes jeunes jusqu’а dix-huit ans et prйsi-de le tribunal pour enfants qui juge lesmineurs dйlinquants.

Le juge des rйfйrйs

Il s’agit du prйsident de la juridictioncompйtence saisie (tribunal de grande

Page 50: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь J

5 0

непрофессиональныесудьи

судебное постановлениесуда первой инстанции

решение по промежуточ-ному вопросу, возникше-му в ходе судебного раз-бирательства

instance, tribunal de commerce...). Ilpeut se prononcer rapidement en casd’urgence et rend une dйcision provi-soire mais immйdiatement applicable.

Juges non professionnels

Citoyens dйsignйs ou йlus, selon les cas,qui participent aux cфtйs des magistratsprofessionnels а l’oeuvre de Justice.C’est le cas:! des jurйs de la cour d’assises;! des assesseurs du tribunal pour en-fants;! des juges consulaires du tribunal decommerce;! des assesseurs du tribunal des bauxcommerciaux;! des assesseurs du tribunal des affai-res de Sйcuritй sociale.

Jugement

Dйcision rendue par une juridiction depremier degrй. Au sens large, dйsignetoute dйcision de justice.

Jugement avant dire droit

Jugement qui intervient dans le cadred’une procйdure sans statuer sur lefond, par exemple pour ordonner uneexpertise.

Page 51: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь J

5 1

решение, вынесенное какбы с соблюдением состя-зательной процедуры

приговор, вынесенныйзаочно, в отсутствие от-ветчика

решение по существу дела

присяжный

Jugement contradictoire

Jugement rendu а l’issue d’une procй-dure au cours de laquelle les parties ontcomparu et fait valoir leurs moyens dedйfense.

Jugement par dйfaut

Jugement rendu а la suite d’un procйsauquel le dйfendeur n’a pas comparu oun’a pas йtй reprйsentй quand l’assigna-tion ne lui a pas йtй personnellementremise. Il peut кtre fait opposition а untel jugement.

Jugement sur le fond

Jugement qui statue sur l’objet mкmedu procйs.

Jurй

Citoyen qui fait partie du jury d’une courd’assise. Le jury de jugement, qui com-prend neuf jurйs dйsignйs par tirage ausort, dйlibиre avec la cour (le prйsidentet les deux assesseurs, magistrats pro-fessionnels), pour se prononcer sur laculpabilitй de l’accusй et la peine.Aprиs discussion, la dйcision est prisepar vote а bulletin secret.

Page 52: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь J

5 2

судебные органы

административный суд

суд по гражданским делам

Le serment du jurй

Art. 304 du code de procйdure pйnale“Vous jurez et promettez d’examineravec l’attention la plus scrupuleuse lescharges qui seront portйes contre X...,de ne trahir ni les intйrкts de l’accusй,ni ceux de la sociйtй qui l’accuse; de necommuniquer avec personne jusqu’аvotre dйclaration; de n’йcouter ni la hai-ne ou la mйchancetй, ni la crainte oul’affection; de vous dйcider d’aprиs lescharges et les moyens de dйfense, sui-vant votre conscience et votre intimeconviction avec l’impartialitй et la fer-metй qui conviennent а un homme pro-be et libre, et de conserver le secret desdйlibйrations mкme aprиs la cessationde vos fonctions”.

Juridictions

Ensemble de tribunaux de mкme catй-gorie.

Juridiction administrative

Tribunal chargй de juger les affairesmettant en cause une dйcision, un acteou la responsabilitй d’une autoritй del’Etat ou des collectivitйs locales.

Juridiction civile

Tribunal chargй de juger les affaires danslesquelles des intйrкts privйs sont en jeu.

Page 53: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь J

5 3

суд общей юрисдикции

суд, рассматривающийуголовные дела

специализированный cуд

судебная практика орга-нов юстиции

служить судебным преце-дентом

Juridiction de droit commun

Tribunal qui a compйtence pour tous leslitiges sauf si un texte particulier la luiretire.

Juridiction pйnale

Tribunal chargй de juger les trois catй-gories d’infraction:! les contraventions sont jugйes par lestribunaux de police;! les dйlits sont jugйs par les tribunauxcorrectionnels;! les crimes sont jugйs par les coursd’assise.

Juridiction spйcialisйe

Tribunal compйtent pour les seules af-faires qui lui sont attribuйes par un tex-te particulier.

Jurisprudence

Ensemble des dйcisions de justice pu-bliйes qui interprйtent, prйcise le sensdes textes de droit, et le cas йchйantcompletent les lois et les rйglements.

Faire jurisprudence

Solution faisant autoritй, donnйe par unjuge а un problиme de droit.

Page 54: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь L

5 4

засвидетельствование,легализация

условно-досрочное осво-бождение

оставление на свободепод надзором

судебный спор; судебныйпроцесс

LLйgalisation

Formalitй par laquelle une autoritй pu-blique atteste l’authenticitй d’un acte.

Libйration conditionnelle

Mise en libertй anticipйe et sous con-trфle d’un condamnй qui a subi une par-tie de sa peine et a donnй des signesd’amendement.

Libertй surveillйe

Mesure de sыretй prise а l’encontre d’unmineur dйlinquant ayant pour effet dele placer sous la surveillance et le con-trфle d’un йducateur placй sous l’auto-ritй du juge pour l’enfant.

Litige

Dйsaccord sur un fait ou un droit don-nant lieu а un arbitrage ou а un procйs.

Page 55: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь M

5 5

прокурор

судья, член суда

MMagistrats du ministиre public(synonyme de magistrats du parquet)

Auprиs des tribunaux de grande instan-ce, ce sont le procureur de la Rйpubli-que et ses substituts. Auprиs de la courd’appel, ce sont le procureur gйnйral,les avocats gйnйraux et les substituts duprocureur gйnйral. Ils ont la charge dela poursuite pйnale et dirigent l’activitйdes gendarmes et des policiers lorsqueceux-ci exercent des fonctions d’officierde police judiciaire. Ils ont aussi de nom-breuses attributions en matiиre civile:protection des mineurs, changement denom, liquidation de biens, contrфle del’йtat civil et des officiers publics minis-tйriels.

Magistrats du siиge

Au tribunal de grande instance, ce sontle prйsident, les vice-prйsidents et lesjuges; а la cour d’appel, ce sont le pre-mier prйsident, les prйsidents de cham-bre et les conseillers.Ils rendent des dйcisions qui sont dй-nommйes selon les cas: ordonnance, ju-gement ou arrкt.Ce sont eux qui “rendent la justice”.

Page 56: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь M

5 6

следственный изолятор

центральная тюрьма дляосуждённых на длитель-ное заключение

дом правосудия для со-держания подследствен-ных и подсудимых

договор поручения;полномочия, мандат

Maison d’arrкt

Prison qui reзoit les personnes avant leurjugement (prйvenus) et les condamnйsdont le reliquat de peine est infйrieur ouйgal а 2 ans.

Maison centrale

Prison qui reзoit les dйtenus condam-nйs а de longues peines.

Maison de justice

Permanence tenue par un magistrat etune йquipe de travailleurs sociaux. As-sure une information et une orientationjuridiques et une aide aux victimes. Gиreles problиmes de mйdiation pйnale.

Mandat

1) Contrat par lequel une personne char-ge une autre personne de la reprйsenterpour accomplir en son nom des actesjuridiques comme la vente ou la loca-tion. La procuration est l’йcrit par le-quel est donnй le mandat.2) Acte judiciaire par lequel le magis-trat compйtent donne des ordres rela-tifs aux personnes qu’il dйsire voir com-paraоtre, faire arrкter ou dйtenir dans unemaison d’arrкt.

Page 57: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь M

5 7

приказ о приговоре

приказ об аресте

приказ о явке к следствен-ному судье

приказ о содержании об-виняемого в арестномдоме

посредник

Mandat d’amener

Ordre donnй par le juge d’instruction аla police ou а la gendarmerie de condui-re immйdiatement la personne mise enexamen devant lui, mкme par la force.

Mandat d’arrкt

Ordre donnй par le juge d’instruction аla force publique de rechercher, d’arrк-ter la personne mise en examen et de laconduire а la maison d’arrкt.

Mandat de comparution

Dйcision du juge d’instruction mettantl’inculpй en demeure de se prйsenter de-vant lui, qui est notifiйe par un huissierou un agent de la force publique.

Mandat de dйpфt

Ordre donnй par un magistrat au chefde la maison d’arrкt de recevoir et dedйtenir un arrкtй mis en examen.

Mйdiateur

Personnalitй indйpendante chargйe detrouver des solutions aux problиmesentre les particuliers ou entre les admi-nistrйs et l’Administration.

Page 58: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь M

5 8

посредничество

семейное посредничество

уголовное посредни-чество

жалоба

Mйdiation

Processus de dialogue en vue de la rй-solution d’un conflit dans lequel une tier-ce personne (le mйdiateur) sollicitйe parles parties en conflit, intervient pour lesaider а trouver un rйglement amiablesatisfaisant. Le mйdiateur n’a pas pourfonction de dйfinir un gagnant ou unperdant, mais de faciliter le dialogue.

Mйdiation familiale

Elle a pour objet de trouver des solu-tions aux diffйrentes situations conflic-tuelles qui peuvent surgir au sein de lafamille et particuliиrement en cas de di-vorce.

Mйdiation pйnale

Elle rйunit l’auteur et la victime d’uneinfraction pйnale en prйsence d’un tiersmйdiateur (souvent une associationagrйe par le ministre de la Justice) pourtrouver une solution librement nйgociйeet dйfinir les modalitйs d’une rйparationqui seront soumises au parquet.

Mйmoire

Se dit du document йcrit adressй а laCour de cassation ou aux juridictionsadministratives exposant les demandesargumentйes des parties en litige.

Page 59: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь M

5 9

открытая среда

несовершеннолетний

прокуратура

подлинник официальногодокумента, хранящийся вместе его составления.

предание суду присяжных

Milieu ouvert

Dйsigne par opposition а l’incarcйrationou l’internement dans un йtablissementpйnitentiaire ou internat, des structuresou formules d’accueil plus libre en con-tact avec la vie sociale (ex.: accueil dansune famille pour les mineurs).

Mineur

Enfant, adolescent qui n’a pas atteint lamajoritй lйgale fixйe а 18 ans.

Ministиre public

Magistrats йtablis prйs les cours et tri-bunaux, chargйs de requйrir l’applica-tion de la loi et de veiller aux intйrкtsgйnйraux de la sociйtй.

Minute

Original d’un jugement, d’un actenotariй.

Mise en accusation

Dйcision rendue par la chambre d’ac-cusation а l’encontre d’une personnesoupзonnйe d’un crime pour la renvoyerdevant la cour d’assises afin d’y кtre ju-gйe.

Page 60: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь M

6 0

привлечение к ответ-ственности

официальное предъявле-ние должнику требованияоб исполнении обязатель-ства

задержание

временное приостановле-ние обязательств, морато-рий

Mise en cause

Dйcision du juge d’instruction de faireporter ses investigations sur une person-ne soupзonnйe d’avoir commis un cri-me ou un dйlit.

Mise en demeure

Commandement faite par un acte d’huis-sier de justice ou par lettre recomman-dйe а un dйbiteur d’exйcuter ses obli-gations.Si elle reste sans rйsultat auprиs du dй-biteur, cette demande fait courir les in-tйrкts de retard et permet d’obtenir desdommages-intйrкts.

Mise en examen

Dйcision prise par le juge d’instructionde faire porter ses investigations sur unepersonne soupзonnйe, compte tenu descharges qui pйsent sur elle, d’avoir com-mis un crime ou un dйlit.La personne mise en examen a le droitd’кtre assistйe d’un avocat qui peutprendre connaissance du dossier cons-tituй par le juge. Elle peut йgalementdemander au magistrat instructeur deprocйder а certains actes.

Moratoire

Suspension provisoire de l’exйcution decertaines obligation qui prolonge cer-

Page 61: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь N

6 1

мотив, основание

без видимых оснований

отчуждение имущества

отсутствие регламента взаконе

прекращение дела

tains dйlais, par exemple, un moratoirereporte les dettes pendant les pйriodesde guerre.

MotifRaison d’agir.

sans motifs plausibles

Qui semblent devoir кtre admis.

Mutation

Transfert de la propriйtй.

Mutisme de la loi

Absense d’explication.

NNon-lieu

Dйcision d’une juridiction d’instructionmettant fin а des poursuites pйnales lors-qu’elle estime que l’infraction n’est pasйtablie ou qu’il n’y a pas de preuves suf-fisantes que la personne mis en causesoit l’auteur ou le complice de l’infrac-tion ou encore lorsque la personne miseen cause est jugйe dйmente au momentdes faits ou bйnйficie d’un fait justifica-tif tel que la lйgitime dйfense.

Page 62: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь N

6 2

нотариус

в присутствии нотариуса

аттестация

недействительность

недействительный

недействительность, выз-ванная ошибками содер-жания сделки

Notaire

Officier public йtabli pour recevoir tousles actes et contrats auxquels les partiesdoivent ou veulent faire donner le ca-ractиre d’authenticitй attachй aux actesde l’autoritй publique.

par devant le notaire

Devant l’Officier ministйriel chargй derecevoir ou rйdiger les actes ou contratset de leur confйrer l’authenticitй les ren-dant incontestables.

Notation

Lettre ou acte d’huissier de justice dontl’objet est de porter un acte ou une dй-cision а la connaissance d’une person-ne.

Nullitй

Caractиre d’un acte qui ne rйunit pasles conditions prйvues par la loi, ce quientraоne sa disparution rйtroactive (parexemple: contrat conclu sans le consen-tement de l’un des partenaires).

Frappй de ~

Nullitй de fond

Inefficacitй d’un acte juridique rйsultantde l’absence des conditions de fond.

Page 63: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь O

6 3

недействительность брака

недействительность сдел-ки, противоречащая инте-ресам общества

офицер судебной полиции

должностное лицо, удос-товеряющее юридическиеакты (нотариус, секретарьсуда)

протест, возражение(форма обжалования)

решение правительства(ордонанс); определение,выносимое председате-лем суда

Nullitй de mariage

Sans valeur de mariage, nul.

Nullitй d’ordre public

OOfficier de police judiciaire

Personne titulaire d’un office confйrйpar l’autoritй publique (ex: notaires,huissiers...).

Officier ministйriel ou officier public

Voir police judiciaire.

Opposition

Voie de recours civile ou pйnale qui per-met aux personnes ayant fait l’objet d’unjugement par dйfaut de faire juger аnouveau leur affaire, en leur prйsence,par la mкme juridiction.

Ordonnance

Dйcision prise par un juge unique: juged’instruction (ordonnance de mise en li-bertй, ordonnance de non-lieu), juge aux

Page 64: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь O

6 4

выносить постановление

постановление полицей-ского суда (вынесенное вупрощённом порядке)

распределение

заложник

оскорбление

affaires matrimoniales (ordonnance denon-conciliation), juge des rйfйrйs.

Statuer par ~

Ordonnance pйnale

Dйcision prise par le tribunal de policequi inflige une amende а l’auteur d’unecontravention. Cette dйcision intervientdans le cadre d’une procйdure simpli-fiйe qui ne prйvoit pas la comparutiondevant le tribunal du contrevenant. Ce-lui-ci peut, s’il conteste la condamna-tion, faire opposition dans un dйlai detrente jours afin de prйsenter ses moyensde dйfense devant le tribunal.

Ordre

Rйpartition par un juge du prix de ven-te d’un immeuble vendu judiciairemententre les crйanciers inscrits et les autrescrйanciers.

Otage

Outrage

Page 65: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь P

6 5

прокуратура

потерпевший; гражданс-кий истец

алименты, средства насодержание

PParquet

Se dit du service de la cour d’appel di-rigй par le procureur gйnйral ou du ser-vice du tribunal de grande instance diri-gй par le procureur de la Rйpublique.Par extension, c’est l’ensemble des ma-gistrats chargйs de rйclamer l’applica-tion de la loi au nom de la sociйtй.

Partie civile

Personne qui met en mouvement l’ac-tion publique dans le cadre d’un procйspйnale ou y participe pour rйclamer larйparation d’un prйjudice dont elle a йtйvictime а la suite d’une infraction. Lapartie civile peut se constituer devant ledoyen des juges d’instruction ou аl’audience du tribunal au moment dujugement de l’affaire.

Pension alimentaire

Versement pйcuniaire pйriodique fixй lecas йchйant en Justice que reзoit unepersonne dans le besoin d’une autre per-sonne qui est en йtat de l’aider. Ce droitrepose sur la parentй, l’alliance et peutse prolonger а la suite d’un divorce. Ilexiste aussi au profit d’un enfant dontla filiation n’est pas йtablie et s’appellealors subside.

Page 66: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь P

6 6

юридическое лицо

жалоба, заявление

судебная полиция

кассационное обжалова-ние

Personne morale

Groupement qui se voit reconnaоtre uneexistence juridique et qui, а ce titre, ades droits et des obligations: sociйtй, as-sociation, syndicat. On la distingue despersonnes physiques, c’est а dire des in-dividus.

Plainte

Moyen de saisir la justice d’une infractiondont une personne se prйtend victime. Lesplaintes peuvent кtre dйposйes aux servi-ces de police, de gendarmerie ou auprиsdu procureur de la Rйpublique.

Police judiciaire

Ensemble des personnels (police, gen-darmerie, etc.) chargйs de poursuivre,rechercher et arrкter les auteurs d’in-fractions, sous l’autoritй du parquet.

Pourvoi en cassation

Recours formй auprйs de la juridictionsuprкme (Cour de cassation) contre unedйcision de justice rendue par une courd’appel ou une cour d’assises, et les tri-bunaux lorsqu’ils statuent en dernier res-sort.La Cour de cassation ne rejuge pas uneaffaire. Elle vйrifie si les juges ont bienappliquй la loi.

Page 67: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь P

6 7

Prйjudice

Dommage subi par une personne dansses biens, son corps, ses sentiments ouson honneur.

Prйjudice corporel

Atteinte portйe а la santй ou а l’intйgritйphysique ou mentale d’une personne.

Prйjudice d’agrйment

Dommage rйsultant (gйnйralement а lasuite d’un accident corporel) de la pri-vation de certaines satisfactions, parexemple de la possibilitй de continuer аexercer une activitй artistique ou unsport.

Prйjudice matйriel

Dommage aux biens, par exemple, dй-gвts consйcutifs а la destruction d’un vй-hicule automobile.

Prйjudice moral

Dommage d’ordre psychologique, con-sйcutif, par exemple а la disparition d’unкtre cher.

Prescription

ущерб

вред здоровью; телесныеповреждения

физический ущерб, пре-пятствующий занятиямспортом, танцами

имущественный ущерб

моральный вред

срок исковой давности

Page 68: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь P

6 8

En matiиre civile: il s’agit, en gйnйral,de la perte d’un droit lorsqu’il n’a pasйtй exercй pendant un certain temps.

En matiиre pйnale: aucune poursuite nepeut кtre engagйe contre son auteuraprиs:

! 10ans pour un crime;! 3 ans pour un dйlit;! 1 an pour une contravention;

Ce dйlai commerce а compter du jouroщ l’infraction a йtй commise sinon аcompter du dernier acte de poursuite.

Prйsomption

Consйquence, dйduction tirйe а partird’un fait connu pour йtablir la vraissem-blance d’un fait inconnu qui n’est pasprouvй de maniиre absolue. Elle permetа son bйnйficiaire d’кtre dispensй d’йta-blir la preuve du fait inconnu. La prй-somption tombe si la preuve contraireest йtablie.La prйsomption est dite lйgale lorsqu’el-le est йtablie par la loi. Elle peut кtresimple, c’est-а-dire susceptible de preu-ve contraire, ou irrйfrangible (ou abso-lue) lorqu’elle n’est pas susceptible depreuve contraire.

презумпция, предположе-ние

Page 69: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь P

6 9

Prйsomption d’innoncence

Principe selon lequel, en matiиre pйna-le, toute personne poursuivie et soup-зonйe d’avoir commis une infraction estconsidйrйe comme innoncente des faitsqui lui sont reprochйs tant qu’elle n’apas йtй dйclarйe coupable par la juridic-tion compйtente pour la juger.

Prestation

Prйtentions

Ce terme dйsigne l’ensemble des affir-mations de fait et de droit tendant а rй-clamer en justice quelque chose et quisont invoquйes soit par le demandeur,soit par le dйfendeur.

Preuve

Elйment ou document permettant d’йta-blir la rйalitй d’un fait ou d’un acte juri-dique.

Prйvenu

Toute personne (en prison ou en liber-tй) faisant l’objet de poursuites pйnalesautres que criminelles (c’est а dire pourcontravention ou dйlit).

презумпция невиновности

предоставление, денеж-ная выплата; пособие

притязание; исковое тре-бование

доказательство

подсудимый

Page 70: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь P

7 0

Probation

Voir comitй de probation.

Procйdure

Ensemble de formalitйs а remplir, pouragir devant un tribunal avant, pendantet jusqu’а la fin du procйs.

Procйdure abusive

Se dit lorsqu’on engage ou poursuit unprocйs injustifiй.

Procйdure civile

Procйdure d’ordre

Distribution entre les crйanciers du prixde vente d’un bien immobilier saisi. Elleconsiste а payer d’abord ceux auxquelsla loi accorde les privilиges les plus im-portants, par exemple les salariйs, le fisc.

Procйdure de divorce

Procйdure pйnale

Procuration

Ecrit par lequel une personne donnepouvoir а une autre d’agir а sa placedans une circonstance dйterminйe.

пробация (условное осуж-дение)

процедура; судопроизвод-ство, процесс

незаконный процесс

гражданский процесс

производство по опреде-лению очерёдности кре-диторов несостоятельно-го должника

бракоразводный процесс

уголовный процесс

доверенность

Page 71: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь R

7 1

Procureur gйnйral

Magistrat qui est le chef du parquetauprиs d’une cour d’appel ou de la Courde cassation.

Procureur de la Rйpublique

Magistrat qui est le chef du parquet (ouministиre public) auprиs d’un tribunal degrande instance.

RRйcidive

Situation d’un individu dйjа condamnйqui commet, selon certaines conditionset dans un certain dйlai, une nouvelleinfraction pouvant entraоner le pronon-cй d’une peine plus lourde que cellenormalement prйvue.

Redressement judiciaire

Procйdure utilisйe pour rйgler la situa-tion d’une entreprise qui a cessй sespaiements, йtant dans l’impossibilitй derйgler une ou plusieurs dettes а leurйchйance, mais dont la situation n’estpas dйfinitivement compromise.

генеральный прокурор

прокурор pеспублики(при судах большой ин-станции)

совершение нового уго-ловного правонарушения,рецидив

судебное восстановлениеплатёжеспособности

Page 72: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь R

7 2

Rйfйrй

Procйdure ouverte notamment en casd’urgence qui a pour objet d’obtenirsous certaines conditions et а titre pro-visoire, le rйglement d’une difficultй, laconstitution ou la conservation d’unepreuve, la rйparation d’un prйjudice.

Rйgime~ d’assurance

Registre

Reglementation

Rйhabilitation

Mesure individuelle qui efface une con-damnation pйnale et fait cesser toutesles dйchйances ou limitations а l’exer-cice de droits qui rйsultent de cette con-damnation. Elle est acquise soit de pleindroit, soit aprиs l’expiration des dйlaisfixйs par la loi, soit par arrкt de la cham-bre d’accusation saisie par le procureurgйnйral de la demande formulйe par lecondamnй.

Relaxe

Dйcision d’un tribunal correctionnel oud’un tribunal de police dйclarant un prй-venu non coupable.

порядок вынесения опре-деления по неотложнымвопросам

порядок, режимвид страхования

книга записей, реестр

регламентация; законода-тельство

реабилитация

оправдание; оправдатель-ный приговор

Page 73: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь R

7 3

Relйvement

Possibilitй, pour une personne frappйed’une interdiction, dйchйance ou inca-pacitй а la suite d’une condamnationpйnale, de demander а la juridiction quil’a condamnйe d’en кtre relevйe (relй-vement d’une interdiction de quitter leterritoire).

Remise

Renvoi

Dйcision par laquelle un tribunal trans-fиre une affaire а une autre juridictionou reporte l’examen d’une affaire а unedate ultйrieure.

Rйquisitoire

Arguments dйveloppйs oralement ou parйcrit par lequel le ministиre public de-mande au juge d’appliquer la loi pйnaleа un inculpй ou а un prйvenu.

Rфle

Registre sur lequel sont inscrites toutesles affaires portйes devant un tribunal.

снятие, освобождение от

передача; отсрочка

отсылка; отложение

требование прокурора;обвинительная речь

реестр; реестр дел, назна-ченных к судебному раз-бирательству

Page 74: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь S

7 4

SSaisie

Procйdure exйcutйe par un huisier а lademande d’une personne sur les biensde son dйbiteur. Elle a pour but de ga-rantir le paiement d’une dette.

Saisie-attribution

Elle permet au crйancier avec son seultitre exйcutoire de se faire attribuer im-mйdiatement les sommes d’argent reve-nant а son dйbiteur, а concurrence dece qui lui est dы.Il n’entre pas alors en concours avec lesautres crйanciers.

Saisie des rйmunйrations

Elle permet au crйancier de prйlever unepartie des salaires versйs а son dйbiteur.

Saisie-vente

Elle permet au crйancier de saisir lesbiens mobiliers du dйbiteur et d’кtreremboursй sur le prix de la vente.

Sanction

Sanction disciplinaire

Sanction rйpressive

наложение ареста на иму-щество

наложение ареста в целяхпередачи кредитору

наложение ареста начасть заработанной платы

наложение ареста в целяхпродажи для возмещения

санкция; взыскание

дисциплинарное взыскание

уголовное наказание

Page 75: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь S

7 5

Scellйs

1) Ruban de tissu et tampons de cireappliquйs par le juge d’instance ou ungreffier sur les portes d’un meuble,d’une piиce, d’un logement, etc.Cette mesure a lieu gйnйralement а lademande d’un hйritier ou d’un conjointen instance de divorce.2) Mesure ordonnйe en matiиre pйnale,afin de conserver les piиces а convic-tion а la disposition de la justice.Le brise de scellйs est sanctionnй pйna-lement.

Secrйtaire

Secrйtaire d’Etat

Secrйtaire grйffier en chef

Semi-libertй

Possibilitй accordйe а des dйtenus, souscertaines conditions, de travailler, pour-suivre des йtudes, ou de se faire soignerhors de la prison, dans la journйe, avecobligation de la rejoindre chaque soir.

Sentence

Dйcision rendue par un arbitre.

Sentence capitale

завязка с сургучной печа-тью, опечатывание

секретарь

министр

заведующий канцелярией

полусвободный режим

судебное решение

приговор о смертной каз-ни

Page 76: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь S

7 6

Sentence civile

Sйquestration

Service

Service actif

Service de contentieux

Service de la lйgislation

Service de police

Signification

Formalitй par laquelle une partie porteа la connaissance d’une autre partie unacte ou une dйcision de justice en utili-sant les services d’un huissier.

Siиge (juge ou magistrat du siиge)

Dйsigne les magistrats qui tranchent lesconflits qui leur sont soumis par oppo-sition aux magistrats du parquet qui rй-clament l’application de la loi.

Sommation de payer

Acte d’huissier de justice qui informeune personne d’une dette et qui la meten demeure de l’acquitter.

решение по гражданскомуделу

секвестр

отдел; содействие

оперативная должность

юридический отдел

отдел по вопросам зако-нодательства

полицейский орган

извещение запрещениячерез суд

судебные работники, судья

требование уплаты

Page 77: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь S

7 7

Status

Subrogation

Substitut

Magistrat, adjoint au procureur de laRйpublique.

Sujet

Sujet du dйlit

Sursis

Mesure accordйe par une juridictionpйnale qui dispense d’exйcuter la peineen tout ou en partie.Il existe deux sortes de soursis:

Le sursis simple

Dispense d’exйcuter la peine prononcйe.

Le sursis avec mise а l’йpreuve

Dispense d’exйcuter la peine pronon-cйe tout en soumettant le condamnй аcertaines obligations.

законы

вступление в права креди-тора

заместитель

субъект права

субъект преступления

отсрочка

условное осуждение

условное осуждение спробацией

Page 78: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь T

7 8

TTaxe

Ordonnance rendue par le magistratchargй de contrфler si les dйpens et fraisde justice rйclamйs par un avocat ou toutautre auxiliaire de justice sont confor-mes а la tarification. Sont exclus de lataxe les honoraires d’avocat.

Tйmoin

Personne qui, sous serment, expose а lajustice des faits dont elle a connaissan-ce. Cette personne est tenue de se ren-dre aux convocations qui lui sont adres-sйes, de rйpondre sans ambiguйtй, niomission volontaire aux questions quilui sont posйes par le juge. Elle doit in-diquer si les faits ou les propos qu’ellerelate sont intervenus en sa prйsence.Dans le cas contraire, elle doit prйciserles conditions et circonstances de soninformation. En cas de dйposition men-songиre, elle encourt des poursuites pй-nales pour faux tйmoignage. Le tйmoinpeut recevoir, sur demande, une indem-nitй.

Tйmoin а charge

Tйmoin а dйcharge

Tйmoin oculaire

определение судебныхиздержек

свидетель

свидетель обвинения

свидетель защиты

очевидец

Page 79: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь T

7 9

Testament

Ecrit par lequel une personne (le testa-teur) dйcide de son vivant de ce qu’iladviendra de ses biens aprиs son dйcйs.Cet acte est rйvocable.

Testament olographe

Il est rйdigй, datй et signй entiиrementde la main du testateur.

Testament authentique

Il est reзu par un notaire et signй par letestateur, le notaire et deux tйmoins.

These accusatrice

Titre

Travail d’intйrкt gйnйral

Mesure prononcйe par le tribunal cor-rectionnel, soit а titre principal commesubstitution а une peine d’emprisonne-ment, soit а titre complйmentaire d’unepeine prononcйe avec sursis, consistantpour le condamnй а effectuer un travailau profit d’une collectivitй publique oud’une association agrйe.

Tribunal

Composй d’un ou de plusieurs juges, ila pour mission de juger.

завещание, завещатель-ное распоряжение

собственноручное заве-щание

нотариально удостове-ренное завещание

версия обвинения

правовой титул, основание

труд заключённого напользу общества; обще-ственные работы

суд

Page 80: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь T

8 0

Tribunal correctionnel

Formation du tribunal de grande instan-ce chargйe de juger les dйlits et le casйchйant de se prononcer sur les deman-des d’indemnisation des parties civiles(c’est-а-dire des personnes qui se con-sidиrent comme йtant des victimes).

Tribunal administratif

Juridiction, distincte des tribunaux ju-diciaires, chargйe de rйsoudre les con-flits mettant en cause un acte ou une dй-cision de l’administration.

Tribunal des affaires de Sйcuritйsociale

Juridiction spйcialisйe dans les litigesconcernant les organismes de Sйcuritйsociale (maladies, retraites, etc.)

Tribunal de commerce

Juridiction composйe de juges йlus parles commerзants et qui tranche les con-flits entre commerзants.

Tribunal des conflits

Haute juridiction qui a pour mission derйsoudre les conflits de compйtence en-tre les tribunaux de l’ordre judiciaire etles juridictions administratives.

исправительный суд

административный суд

суд по проблемам соци-ального страхования

торговый суд

суд по спорам о подсуд-ности дел

Page 81: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь T

8 1

суд большой инстанции

суд малой инстанции

морской торговый суд

полицейский суд

Tribunal de grande instance

! Formations civiles: juridictions chargйesde juger les procйs civils qui portent surdes sommes supйrieures а 30 000F.Ces juridictions sont seules а juger desaffaires liйes а l’йtat civil, а la famille etaux immeubles.! Formations pйnales: lorsque le tribu-nal de grande instance statue en matiи-re pйnale, il s’appelle le tribunal correc-tionnel, et juge les dйlits.

Tribunal d’instance

Juridiction а juge unique aussi a pourvocation de rйgler les litiges simplesportant le plus souvent sur des sommesinfйrieures а 30 000F.

Tribunal maritime commercial

Tribunal spйcial qui juge certains dйlitet contraventions prйvus et punis par leCode pйnal de la marien marchande.

Tribunal de police

Lorsque le tribunal d’instance statue enmatиre pйnale, il s’appelle tribunal depolice. Il comprend un seul magistratqui juge les contraventions.

Page 82: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь U

8 2

паритетный суд по деламиз аренды сельскохозяй-ственных земель

суд по делам несовершен-нолетних

надзор; опека

опека в силу завещания

гражданский брак, сожи-тельство

использование

злоупотребление

Tribunal paritaire des baux ruraux

Juridiction spйcialisйe chargйe de jugerles litiges relatifs aux agriculteurs et plusspйcialement les baux ruraux.

Tribunal pour enfants

Juridiction chargйe de juger les dйlitscommis par des mineurs.Composй du juge des enfants qui prйsi-de, et de deux assesseurs non profes-sionnels, ce tribunal siиge en dehors dela prйsence du public.

Tutelle

Assistance et protection juridique desmineurs et des majeurs hors d’йtatd’exercer leurs droits par eux-mкmes.

Tutelle testamentaire

UUnion libre

Situation d’un homme et d’une femmevivant martialement alors que le maria-ge n’a pas йtй cйlйbrй.

Usage

Usage abusif

Page 83: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь V

8 3

пользование вещью, узуф-рукт

вердикт, решение о ви-новности

порок воли

жертва

Usufruit

Droit qui permet а une personne de seservir et de percevoir les revenus d’unechose dont une autre garde le droit dedisposer. Le droit de propriйtй se dйcom-pose en usufruit et en nue-propriйtй (sim-ple droit sur la propriйtй sans en avoir ledroit d’usage ou d’en rйcolter les fruits).

VVerdict

Dйclaration solennelle par laquelle lesmagistrats et les jurйs rйpondent auxquestions du prйsident de la cour d’as-sises. Le verdict est considйrй commel’expression d’une vйritй dйfinitive.

Vices du consentement

Faits de nature а entraоner l’altйrationdu consentement donnй а un acte juri-dique (conrat) et, par voie de consй-quence, entraоnant sa nullitй. Les vicesdu consentement sont: l’erreur, le dol,la violence.

Victime

Personne qui subit personnellement unprйjudice, par opposition а celui qui lecause: l’auteur.

Page 84: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь V

8 4

Voie de fait

Fait pour l’Administration de portermatиriellement et illйgalement atteinteа une libertй ou а un droit de propriйtй.

Voies d’exйcution

Procйdure visant а obtenir l’exйcutionforcйe des actes et jugements revкtusde la formule exйcutoire.

Voies de recours

Action permettant un nouvel examend’une dйcision judiciaire.

Voies de recours ordinaires:

Appel

Rйformer ou annuler une dйcision d’unejuridiction rendue en premier ressort.

Opposition

Ouverte au plaideur contre lequel unedйcision a йtй rendue par dйfaut (lui per-mettant de faire renvoyer l’affaire parle tribunal qui a dйjа statuй).

Voies de recours dites extraordinaires

насильственные действия;действия выходящие запределы полномочий

Способ пополнения

обжалование

обычный порядок обжа-лования

апелляция

протест

чрезвычайный порядокобжалования

Page 85: Краткий французско-русский словарь

Французско-русский словарь V

8 5

Tierce opposition

Exercйe par un tiers intйressй n’ayantйtй ni partie ni reprйsentй au procйs.

Recours en rйvision

Pour rejuger un procйs pйnal ou civil аla lumiиre de faits nouveaux.

Pourvoi en cassation

Annule ou confirme une dйcision ren-due en dernier ressort en vйrifiant labonne application de la loi.

третье лицо, предъявив-шее иск об освобожденииимущества от ареста

ходатайство о пересмотресудебного постановлениявошедшего в законнуюсилу

кассационное обжалова-ние

Page 86: Краткий французско-русский словарь

Справочное издание

КРАТКИЙФРАНЦУЗСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

для студентов специальностиГ0901 – Правоведение

Составитель: Истомин Виктор Серафимович

Редактор Н. Н. КрасницкаяКомпьютерная верстка: В.Р. Закревский

Сдано в набор 21.12.99. Подписано в печать 21.02.2000.Формат 60х84/16. Бумага офсетная №1.Печать офсетная. Гарнитура Таймс.Усл.печ.л. 4,99. Уч.-изд. л. 4,73.Тираж 75 экз. Заказ

Гродненский государственный университетимени Янки Купалы.ЛВ №96 от 02.12.97 г.Ул. Ожешко, 22, 230023, Гродно.

Отпечатано на технике издательского отделаГродненского государственного университетаимени Янки Купалы.ЛП №111 от 29.12.97 г.Ул. Ожешко, 22, 230023, Гродно.