24
Построение семантической сети из Построение семантической сети из коллекции текстовых документов Аспирант: Александр Панченко Научный руководитель: к.т .н. Юрий Николаевич Филиппович

Построение семантической сети из

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Построение семантической сети из

Построение семантической сети изПостроение семантической сети из коллекции текстовых документов

Аспирант: Александр Панченко

Научный руководитель: к.т.н. Юрий Николаевич Филиппович

Page 2: Построение семантической сети из

Основные понятияОсновные понятия

С й б• Семантическая сеть —модель предметной области, имеющая вид ориентированного графа, вершины которого соответствуют объектам предметной области, а дуги задают отношения между ними.

• Тезаурус— словарь общей или специальной лексики, в котором заданы семантические отношения (синонимы гипонимызаданы семантические отношения (синонимы, гипонимы, гиперонимы, ассоциативные связи) между лексическими единицами

Page 3: Построение семантической сети из

Цели работыЦели работы

• Разработка технологии построения семантической сети изРазработка технологии построения семантической сети из коллекции текстовых документов.

• Разработка и применение критериев качества построенной сети на основе сравнения с тезаурусом, составленным вручную.ру у

• Реализация программного средства на основе предлагаемой технологии.

Page 4: Построение семантической сети из

Актуальность работы nfor

mat

ica

29

Актуальность работы

Т й men

t Cor

pus

, In

Технологию построения семантической сети можно применить для• Автоматизации создания семантических ресурсов, таких как

информационно-поисковый тезаурус. on o

f Tex

t Doc

um

ф р ц уру• Улучшения качества информационного поиска в

корпоративных и специализированных поисковых системах (рис 1) ni

ć,Vi

sual

izat

io

(рис.1).• Для визуализации и улучшенной навигации по коллекции

текстовых документов (рис.2)*.

nik

and

D.M

lade

una,

M. G

robe

ln

Выборка документов

по индексу

Документы

ация

из

B. F

ortu

–502

Рис.1 Рис.2 *Иллюстра

(200

5) 4

97–

Page 5: Построение семантической сети из

Автоматизация создания семантического ресурса

NT NT

NT

NT

RT

Ручное составление тезауруса

Корпус текстов Документалист Тезаурус

NTNT

RTNT

NTRT

Автоматизированное составление тезауруса

Page 6: Построение семантической сети из

Набор данныхНабор данных

1 К ф1. Корпус политических текстов на французском языке:депутатские запросы, протоколы заседаний парламента и т.п.

11.382 тестовых документад у20.665.146 токенов (wc)длина документа в среднем 1-3 стр.

2. Тезаурус, составленный вручную, описывающий предметную область.2.514 концептов , каждый из которых состоит из мн-ва дескрипторов

= ={ } {' ' ' '}c d d Самолет Дирижабль

= 1{ ,., }kC c c

4.771 дескрипторов2 456 иерархических и 765 ассоциативных отношений

= =1 8{ ,., } { ,..., }i i ic d d Самолет Дирижабль

= ∈1 2, ,i ir d d d D2.456 иерархических и 765 ассоциативных отношений

Page 7: Построение семантической сети из

Научная новизнаНаучная новизна

• Оценка качества построенной семантической сети на основе сравнения с семантическим ресурсом, построенным вручную. р р ур , р ру у

• Исследование эффективности применения методов машинного бобучения для вычисления метрик адоптированных для

выявления семантической связи определенного типа.

• Качественное извлечение не только ключевых слов, но и ключевых словосочетаний

• Исследование эффективности применения моделей тензорного счисления для выявления семантических связей р дмежду ключевыми понятиями предметной области.

Page 8: Построение семантической сети из

Технология построенияТехнология построения семантической сети

1. Предварительная обработка корпуса текстов

2 И й й2. Извлечение множества ключевых понятий предметной области (концептов) из корпуса текстов

Выделение ключевых словдВыделение ключевых словосочетаний

3. Выявление семантических отношений между концептами

Page 9: Построение семантической сети из

Технология построения семантической сети

Предполагает возможность контролядокументалистом, составляющим семантический ресурс р ур

Page 10: Построение семантической сети из

Технология: предварительная обработка корпуса текстов (1)Ц ф б йЦель – трансформировать свободный текст в представление, пригодное для дальнейшей алгоритмической обработки.

Средства – программные средства обработки естественного языка: синтаксические анализатор, лемматизатор и т.п. В нашем исследовании используются Unitex[1], Xerox Incremental Parser[2].

Cостав определяется потребностями применяемых моделейCостав определяется потребностями применяемых моделей и алгоритмов.

[1]http://www-igm.univ-mlv.fr/~unitex/[2]http://www.xeroxtechnology.com/ip1.nsf/sedan1?readform&unid=9C7EE64CFD78931585256FCD005C454D&nav=nav_cat_7

Page 11: Построение семантической сети из

Технология: предварительная обработка корпуса текстов (2)

1 Н б1. Нормализация текстовых документов: приведение к общему формату, кодировке, декапитализация, деакцентизация, очистка от метаданных и разметки.

2. Токенизация – установление границ слов и предложений.

3. Лемматизация – определение канонической формы слов.

4. Выделение словосочетаний.

5. Удаление стоп-слов и символов.

6 С й6. Синтаксический анализ текста.

Page 12: Построение семантической сети из

Технология: выделение ключевых слов (1)

1. Нормализация, токенизация, лемматизация.

2 Ф й ф~149.500 лемматизированных слов

2. Фильтрация на основе лингвистической информации: - удаление стоп слов и служебных символов- удаление имен собственных - удаление чисел- удаление чисел- удаление дат- оставляем только существительные и прилагательные

~78.250 лемматизированных слов (-50%)

Получаем множество слов-кандидатовдля каждого из документов .

}{= 1 2, ,...j j jD d d∈jdoc DOC

р ( )

=

= ∪1

DOC

jj

D D

Прим : doc= “В 2010 году "Булава" полетит с нового подводного крейсера ”

Множество всех слов-кандидатов для всей коллекции документов :Прим.: doc= “В 2010 году "Булава" полетит с нового подводного крейсера.”D= “булава полететь подводный крейсер”

Page 13: Построение семантической сети из

Технология: выделение ключевых слов (2)

в

3. Ранжирование слов-кандидатов с использованием статистической информации:Ф ра ро а D 33

%, y

= 5

0 сло

Функция ранжирования

A) По частоте , ключевые слова – первые x%

ℜ →: D

=i irank n

ьзовали с

x =

3

Б) “Глобальный” TF-IDF, ключевые слова – первые x%

⎧ ⎫≤⎨ ⎬: xD d D rank⎛ ⎞⎜ ⎟logi DOCnrank нт

ах мы

исполь

= ≤⎨ ⎬⎭⎩

:100key i iD d D rank

}{=

⎜ ⎟=⎜ ⎟∈⎝ ⎠∑

0

log ,:

ii N

ij

j

rankdoc d docn

ших

эксперимен

В) “Локальный” TF-IDF, ключевые слова – объединение первых x%, но не более чем y слов*

⎛ ⎞⎜ ⎟logijn DOC

rank⎧ ⎫⎧ ⎫ ≤⎨ ⎨ ⎬ ⎬∪ : min )

DOC xD d y D rank

В наш

}{=

⎜ ⎟=⎜ ⎟∈⎝ ⎠∑

0

log ,:

jij N

iij

j

rankdoc d docn =

= ≤⎨ ⎨ ⎬ ⎬⎩ ⎭ ⎭⎩

∪1

: min , )100key i j ij

j

D d y D rank

Page 14: Построение семантической сети из

Технология: выделение ключевых словосочетаний (1)

1. Извлечение свободных словосочетанийПрим.: “Прозрачный воздух был теплым и нежным”

Использование символьного метода: набор конечных автоматов, фиксирующих лингвистический феномен и , ф ру щ фсловарей (Unitex).

~444.800 свободных словосочетаний

Page 15: Построение семантической сети из

Технология: выделение ключевых словосочетаний (2)

2. Группирование словосочетаний-кандидатов путем поиска наибольших общих подстрок.Д а о о с ро (с о осо е а ) ай се с ро о ор е со ер аdДля каждого строки (словосочетания) найти все строки, которые содержали бы содержали :

idid }{ ⊆: id d d

ANCIEN CHEFancien chef2. Ранжирование словосочетаний

с помощью следующей формулы:⎛ ⎞

- ancien chef- ancien chef de la centrale- ancien chef d'etat- ancien chef d'exploitation,

}{=

⎛ ⎞⎜ ⎟=⎜ ⎟∈⎝ ⎠∑

0

log ,:

ii i N

ij

j

DOCnrank gdoc d docn

- anciens chefs de gouvernement- ancien chef du laboratoire- ancien chef politique

ancien chef du service

3 К %

- ancien chef du service- ancien chef des services secrets− коэффициент группированияig

3. Ключевые словосочетания – первые x%

Page 16: Построение семантической сети из

Технология: выделение

mpu

tatio

nal

ключевых словосочетаний (3)

scie

nce

and

com

Алгоритмическая сложность решения задачи (2) “в лоб”Суффиксное дерево позволяет решить задачу (2) за время Мы используем алгоритм Укконена[2] для построения дерева

( )3O n( )O n

ces

: com

pute

r s

Мы используем алгоритм Укконена[2] для построения дерева.

Суффиксное дерево T для m-символьной строки S – ориентированное дерево с корнем имеющее ровно m листьев. Для каждого листа i

es, a

nd s

eque

nc

конкатенация меток дуг на пути от корня к листу i в точности составляет суффикс S, который начинается с позиции i.

s on

stri

ngs,

tree

field

, Alg

orith

ms

ация

из

D. G

usf

07.

Cуффиксное дерево для строки “xabxac” * *Иллюстра

biol

ogy,

200

Page 17: Построение семантической сети из

Оценка качества ключевых слов и словосочетаний

Используем множество слов из составленного вручную тезауруса для оценки качества извлеченных слов и

goldenDтезауруса для оценки качества извлеченных слов и словосочетаний по критериям [4]

{ } { } { } { }{ } { }{ }

{ } { }{ }

∩ ∩= =, golden key golden key

key golden

D D D DТочность Полнота

D D

Экспериментальные результаты качества ключевых слов:Метод ранжирования Нет

100% 10% 15% 33% 10% 15% 33% 10% 15% 33%По частоте “Глобальный” TF-IDF“Локальный” TF-IDF

:x 100% 10% 15% 33% 10% 15% 33% 10% 15% 33%Полнота, % 92% 62 74 87 62 73 87 24 24 24Точность, % 2% 13 10 5 13 10 5 17 17 17Количество ключевых слов 73.513 7.351 11.027 24.259 7.351 11.027 24.259 1.196 2.198 2.198

=1590goldenD

Page 18: Построение семантической сети из

Технология: Выявление семантических отношений между концептами (1)

З й б йЗадача: найти множество бинарных отношений между концептами

= = ∈1 1 2ˆ { ,., }, , ,n i i keyR r r r d d d D

Множество отношений между ключевыми понятиями строиться с помощью метода дистрибутивно-статистического анализа, основанного на анализе совместной встречаемости синтаксических контекстов, в которых встречается то или иное ключевое понятие.

Метод состоит из следующих этапов:1. Предварительная обработка тезауруса и корпуса текстов2. Индексирование ключевых понятий.

Каждый элемент индекса I содержит информацию об одном вхождении дескриптора в документ , на позиции bid δ j

3. Извлечение множества синтаксических зависимостей

δ δ ∈ ∈ ∈, , , , ,{ , } ,i j i j keyb e d DOC b e d D

= = =1 2{ , ,...}, , , , , Conseil,4, ,Le,0s i i i j k kSR sr sr sr w b t w b DETERM

Page 19: Построение семантической сети из

Технология: Выявление семантических отношений между концептами (2)

5. Вычисление мультимножества синтаксических контекстов C

и матрицы свойств F и матрицы подобия Sf f

β β −= синтаксический признак, к примеру, , где ,proposition ij i j jc d SUBJ

β=

= = =∑1

,

·( , ) ( , )

·

ni j

i i j j i j ijj i j

m d sim d d sf f

f bf f

6. Вычисление множества отношений между дескрипторами c помощью задания определенного порога для матрицы подобия.

= ≥ˆ { , : }i j ij tR d d s sj j

Page 20: Построение семантической сети из

Технология: Выявление семантических отношений между концептами (3)

Алгоритм вычисления мультимножества синтаксических контекстов С.

Page 21: Построение семантической сети из

Оценка качества множества найденных отношений между концептами

Используем три критерия: точное совпадение, приблизительное совпадение и нечеткое совпадение

Проблема с точным совпадением:

++ + +−∩ ∩∩= = =1 2

ˆ ˆˆ | | | || | , , ˆ ˆ ˆ

fuzzy fuzzyR R R RR R Точность ТочностьR

Точно ьR

стR

Проблема с точным совпадением:

Результаты экспериментов:

сть+

+

ость

+

ость

+-

Точно

Точно

Точно

++ + +−= = =7%, 35%, 46%Точность ТочностТочность ь

ts tsts

Page 22: Построение семантической сети из

СПАСИБО ЗАСПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ

Page 23: Построение семантической сети из

ИсточникиИсточникиЦитируемые источники:1. B. Fortuna, M. Grobelnik and D.Mladenić, Visualization of Text Document Corpus ,

Informatica 29 (2005) 497–5022. E. Ukkonen. (1995). On-line construction of suffix trees. Algorithmica 14(3):249-2603. D. Gusfield, Algorithms on strings, trees, and sequences : computer science and

computational biology, 2007.4. Manning C., Schütze H.(1999). «Foundations of Statistical Natural Language

Processing» MIT Press Cambridge MAProcessing». MIT Press. Cambridge, MA.

Используемые источники:1 Филиппович Ю Прохоров A (2002) «Семантика информационных технологий:1. Филиппович Ю., Прохоров A. (2002) «Семантика информационных технологий:

опыты словарно-тезаурусного описания».2. Добров Б.В., Лукашевич Н.В., Сыромятников С.В. (2003). «Формирование базы

терминологических словосочетаний по текстам предметной области».терминологических словосочетаний по текстам предметной области».3. Б.В. Добров, Н.В. Лукашевич (2001). «Тезаурус и автоматическое

концептуальное индексирование в университетской информационной системе РОССИЯ».

4. Лукашевич Н.В. «Автоматизированное формирование информационно-поискового тезауруса по общественно-политической жизни России».

Page 24: Построение семантической сети из

ИсточникиИсточники5 ГОСТ 7 25 2001 Тезаурус информационно поисковый одноязычный5. ГОСТ 7.25 - 2001. Тезаурус информационно-поисковый одноязычный6. ISO 2788: Documentation - Guidelines for the establishment and development of

monolingual thesauri. Second edition.7. ANSI/NISO Z39.19-2005: Guidelines for the Construction, Format, and

Management of Monolingual Controlled VocabulariesManagement of Monolingual Controlled Vocabularies.8. Gregory G. (1994) «Explorations in Automatic Thesaurus Discovery». 9. Cimiano P.(2006). «Ontology Learning and Population from Text». Algorithms,

Evaluation and Applications.

11. Curran J., Moens M. (2002). «Improvements in automatic thesaurus extraction». Proceedings of the Workshop on Unsupervised Lexical Acquisition

12. Schutze H. (1998). «Automatic word sense discrimination». Computational ( ) pLinguistics

13. Van der Plas L., Bouma G (2005). «Syntactic contexts for finding semantically related words». Proceedings of Computational Linguistics in the Netherlands 15.

14. Peirsman Y., Heylen K., Speelman D. (2006). «Putting things in order. First and14. Peirsman Y., Heylen K., Speelman D. (2006). «Putting things in order. First and second order context models for the calculation of semantic similarity»

15. Gregory G.(1993). «Automatic thesaurus generation from raw text using knowledge-poor techniques»