7
ПОЭМА ШОТА РУСТАВЕЛИ ПОЭМА ШОТА РУСТАВЕЛИ “ВИТЯЗЬ В ТИГРОВОЙ ШКУРЕ” “ВИТЯЗЬ В ТИГРОВОЙ ШКУРЕ” В ПЕРЕВОДАХ К.БАЛЬМОНТА В ПЕРЕВОДАХ К.БАЛЬМОНТА И И Н.ЗАБОЛОЦКОГО Н.ЗАБОЛОЦКОГО

поэма шота руставели

Embed Size (px)

Citation preview

ПОЭМА ШОТА РУСТАВЕЛИПОЭМА ШОТА РУСТАВЕЛИ “ВИТЯЗЬ В ТИГРОВОЙ ШКУРЕ”“ВИТЯЗЬ В ТИГРОВОЙ ШКУРЕ” В ПЕРЕВОДАХ К.БАЛЬМОНТАВ ПЕРЕВОДАХ К.БАЛЬМОНТА И И

Н.ЗАБОЛОЦКОГОН.ЗАБОЛОЦКОГО

ПЕРЕВОД БАЛЬМОНТАПЕРЕВОД БАЛЬМОНТА

თუცა ქალია, ხელმწიფედ მართ ღმრთისა

დანაბადია;არ გათნევთ, იცის მეფობა,

უთქვენოდ გვითქვამს კვლა დია;

შუქთა მისთაებრ საქმეცა მისი მზებრ განაცხადია.ლეკ- ვი ლო-მი- სა სწო-რი- ,ა | ძუ ი- , ყოს თუნ-

და ხვა-დი-ა".

(8+8)

Дай ей царство, дай царенье. Быть женой ей назначенье.

Но от бога смысл правленья ей указан с

вышины. Отлучался ты когда-то, -- и

сияла без заката. Уж ког-да в пе-ще-ре львя--та,| -- льви-ца, лев

впо-лне рав-ны".(8+7)

ПЕРЕВОД ЗАБОЛОЦКОГОПЕРЕВОД ЗАБОЛОЦКОГО

თუცა ქალია, ხელმწიფედ მართ ღმრთისა

დანაბადია;არ გათნევთ, იცის მეფობა,

უთქვენოდ გვითქვამს კვლა დია;

შუქთა მისთაებრ საქმეცა მისი მზებრ განაცხადია.ლეკ- ვი ლო-მი- სა სწო-რი- ,ა | ძუ ი- , ყოს თუნ--

და ხვა-დი-ა".

(8+8)// (a-a-a-a)

Хоть и женщина, но богом утверждается царица. Мы не льстим: она способна на престоле потрудиться. Не напрасно лик царевны светит миру, как денница: Де-ти льва рав-ны друг дру-гу, |лев ли это и-ли

льви-ца".

(8+8)//(a-a-a-a)

ПЕРЕВОД БАЛЬМОНТАПЕРЕВОД БАЛЬМОНТА

მეფეთა შიგან სიუხვე, ვით ედემს ალვა, რგულია;უხვსა ჰმორჩილობს ყოველი, იგიცა, ვინ

ორგულია;სმა-ჭამა - დიდად შესარგი,

დება რა სავარგულია?!რა-სა- ცა გას- , ცემ შე-ნი-;ა | რას არ- , ა და-კარ-გუ-

ლი-ა!“(8+8)

Это древо вековое, чье в Эдеме бытие.

Щедрость -- власть, как власть закала. Где

измена? Прочь бежала.

Что ты спря-чешь, то про-па-ло.| Что ты от-

дал, то тво-е".

(8+7)

ПЕРЕВОД ЗАБОЛОЦКОГОПЕРЕВОД ЗАБОЛОЦКОГО

მეფეთა შიგან სიუხვე, ვით ედემს ალვა, რგულია;უხვსა ჰმორჩილობს ყოველი, იგიცა, ვინ

ორგულია;სმა-ჭამა - დიდად შესარგი,

დება რა სავარგულია?!რა-სა- ცა გას- , ცემ შე-ნი-

; ა | , რას არა და-კარ-გუ-ლი-ა!“

(8+8)/(a-a-a-a)

Щедрость -- слава государей и премудрости основа.

Дивной щедростью владыки покоряют даже

злого. Есть и пить любому нужно, в

том не вижу я плохого. Что при-пря-чешь -- то по-

гу-бишь,| что раз-дашь – вер-не-тся сно-ва".

(8+8)/(a-a-a-a)

К.БАЛЬМОНТК.БАЛЬМОНТ

•Превосходно воссоздал звуковое и эмоциональное богатство

подлинника, передал общее его содержание

•Не учтены в переводе и разновидности шестнадцати сложных стихов грузинского

шаири. •(4+4+4+3)

Н.ЗАБОЛОЦКИЙН.ЗАБОЛОЦКИЙ

• Полный и глубокий, высоко поэтический перевод.• Сохраняет систему

рифмовки Руставели и дает четыре одинаковых рифмы.

•(4+4+4+4)•(a-a-a-a)