8
Слово о апофатичком искуству светотајинског При крају јеванђеља по Луки (24, 13-35), наилазимо на добро познату причу о путу за Емаус. Тамо су два ученика и један странац. Лука каже да је то Исус Назарећанин, али га путници не препознају. Путују и разговарају о потресним догађајима који су се недавно догодили у Јерусалиму. Странац им објашњава Писмо, пророчанства и догађаје. Наратив иде до самог краја путовања, ноћи у крчми и завршног догађаја у коме ће путници препознати странца и изгубити га из вида. Пре свих, битне су следеће речи: Tema: kai. evge,neto evn tw/| katakliqh/nai auvto.n metV auvtw/n labw.n to.n a;rton euvlo,ghsen kai. kla,saj evpedi,dou auvtoi/j( auvtw/n de. dihnoi,cqhsan oi` ovfqalmoi. kai. evpe,gnwsan auvto,n\ kai. auvto.j a;fantoj evge,neto avpV auvtw/n (Лк. 24, 30-31). Variazione I: На овај начин Лука описује централни догађај којим ћемо се бавити. Могли би превести: И кад је седео (за трпезом) са њима, узе хлеб, благослови, преломи и даваше им; а њима се отворише очи и препознаше га. И он поста невидљив за њих. Могући су и други преводи. Текст је пред нама, догађај исто тако. Остаје

Слово о Апофатичком Искуству Светотајинског (1)

  • Upload
    gavriss

  • View
    10

  • Download
    5

Embed Size (px)

DESCRIPTION

апоф

Citation preview

(24, 13-35), . . , . . , . , . , :

Tema: kai. evge,neto evn tw/| katakliqh/nai auvto.n metV auvtw/n labw.n to.n a;rton euvlo,ghsen kai. kla,saj evpedi,dou auvtoi/j( auvtw/n de. dihnoi,cqhsan oi` ovfqalmoi. kai. evpe,gnwsan auvto,n\ kai. auvto.j a;fantoj evge,neto avpV auvtw/n (. 24, 30-31).Variazione I: . : ( ) , , , ; . . . , . , . . , , . Variazione II: . , , . . . : , . , , . Variazione III: , , . , : (katakliqh/nai), (labw.n to.n a;rton), (euvlo,ghsen), (kla,saj). , , . , . , . . , : , . , . Variazione IV: auvtw/n de. dihnoi,cqhsan oi` ovfqalmoi. kai. evpe,gnwsan auvto,n\ kai. auvto.j a;fantoj evge,neto avpV auvtw/n. . . : . : , , , . . , , . , . , ( ), . , , . . , .Variazione V: ( ) , , , . , , , . . , , . , . . . . : . Variazione VI: kai. evpe,gnwsan auvto,n . , . , , . , , , , , . , (a;fantoj evge,neto) , . - a;fantoj. , , , . . Variazione VII: A . . : . . . , , . Variazione VIII: , , , . , . . (kla,saj) (dihnoi,cqhsan), (a;fantoj evge,neto). (vpe,gnwsan auvto,n) (a;fantoj). (to.n a;rton) , , (. ), , , , (a;fantoj evge,neto). Variazione IX: , kai. auvto.j a;fantoj evge,neto avpV auvtw/n, . . . A . . , , , , . kai. auvto.j a;fantoj evge,neto . , ... a;fantoj evge,neto.Variazione X: (vpe,gnwsan auvto,n), a;fantoj evge,neto. () : (to.n a;rton) (, , ), , .Variazione XI: ... : (to.n a;rton) (vpe,gnwsan), (a;fantoj). , , .Variazione XII: kai. evge,neto evn tw/| katakliqh/nai auvto.n ... : (labw.n), (kla,saj), (euvlo,ghsen) (evpedi,dou). , . , , , : (dihnoi,cqhsan oi` ovfqalmoi) (... a;fantoj evge,neto) . Variazione XIII: (to.n a;rton) (labw.n, kla,saj, euvlo,ghsen, evpedi,dou). , ( ); (a;fantoj evge,neto) , .Variazione XIV: (h` kardi,a h`mw/n kaiome,nh) ? (to.n a;rton), (a;fantoj evge,neto) (h` kardi,a h`mw/n kaiome,nh), (katakliqh/nai) (a;fantoj evge,neto).Variazione XV: a;fantoj evge,neto , , . . vpe,gnwsan auvto,n . (a;fantoj evge,neto). (vpe,gnwsan auvto,n) (a;fantoj evge,neto). (euvlo,ghsen) , (kla,saj) . , .Variazione XVI: (th/| kla,sei tou/ a;rtou), (euvlo,ghsen) (a;fantoj evge,neto), , (Ouvci. h` kardi,a h`mw/n kaiome,nh h=n evn h`mi/n)? Variazione XVII: (vpe,gnwsan) (th/| kla,sei tou/ a;rtou), . , , , ( ) . . , , . (a;fantoj).Variazione XVIII: . . . : , . . . , , . . : . kai. evpe,gnwsan auvto,n\ kai. auvto.j a;fantoj evge,neto avpV auvtw/n , . Variazione XIX: a;fantoj evge,neto . ? , . , , . , . Variazione XX: , . , , . . . . , : (ivpe, moi pou/ e;qhkaj auvto,n), (ai. ouvk oi=da pou/ e;qhkan auvto,n)?