453
ة ث ل ا ث ل ا ة ع سا ل اTREDJE TIMMEN

الساعة الثالثة

  • Upload
    langer

  • View
    44

  • Download
    5

Embed Size (px)

DESCRIPTION

الساعة الثالثة. TREDJE TIMMEN. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: الساعة  الثالثة

الثالثة الساعة

TREDJE TIMMEN

Page 2: الساعة  الثالثة

سيرسله الذي القدس الروح المعزى جاء متىويذكركم شيء كل يعلمكم فهو باسمي، اآلب . . أنا سالمي لكم أترك سالمي لكم قلته ما بكل

. ال. أعطيكم العالم3 يعطى كما ليس أعطيكم . قلت أنى سمعتم تجزع وال قلوبكم تضطرب

. تحبونني كنتم لو إليكم آتى ثم أمضى إني لكمأبى ألن اآلب، إلى أمضى ألني تفرحون لكنتم . يكون، أن قبل اآلن لكم قلت3 وقد منى أعظم3

. كالما أكلمكم لست تؤمنون كان متى حتىله وليس Eآت العالم هذا رئيس ألن بعد، كثيرا

. أبى، أحب أنني العالم3 Kيعلم لكي لكن Mشيء فيننطلق قوموا أفعل، هكذا أبى أوصاني وكما

. ههنا من . غصن كل الكرام وأبى الحقيقية الكرمة هو أنا

. بثمر يأتي ما وكل يقطعه بثمر يأتي ال Tفي . من أنقياء3 قبUل من وأنتم أكثر بثمر ليأتي ينقيه . أيضا وأنا في اثبتوا به كلمتكم الذي الكالم أجل

) دائما. ) لله والمجد فيكم

Page 3: الساعة  الثالثة

أبيك مع المسيح أيها لك نسجدألنك القدس والروح الصالح

إرحمنا وخلصتنا أتيت

We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit for You

have come and saved us

Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss.

*eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått)

Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* ak-

soti emmon naj nan) *av mask, ak-tchioms, av ashk, ak tonk (

Page 4: الساعة  الثالثة

Kالميذ]كKت عKل\ى لتKه3 Kس Uأر ال[ذي ب Kيار دوس3 الق3 Kك روح3

اعة] Tالس ف]ي Kمين المكر[ Kل]ك س3 ور3 KيسينTالقد

. دده3 Kج لKك]ن الح3 Tالص أيها نTا م] تKنUزع3ه ال هKذا الثTالثة]،

. \ وروحا الل[ه3 يا ف]ي[ ل]ق3 Uاخ نKقيا\ لبا\ Kق أحUشائ]نا ف]ي

. Uن م] رحني UطـKت ال أحUشائـي ف]ي دد Kج تKقيما\ Uم3س

. ني م] عه3 KزUنKت ال دوس الق3 Kوروحك ، KهكUجKو دTام ق3

Din helige Ande, Herre, som du sände över dina

heliga lärjungar och dina ärade apostlar i den tredje

timmen; tag inte ifrån oss, o Gode, men förnya

honom i oss. Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta och

förnya visshetens ande i mig. Förkasta mig icke från

ditt ansikte, och tag inte din helige Ande ifrån mig.

Page 5: الساعة  الثالثة

القدس والروح واإلبن لآلب المجد

. إبنڤماتي آجيو كي إيو كي كUصابKتري ذو

Glory be to the

Father, and to the Son, and to the Holy Spirit

Förhärligad är Fadern och Sonen och den

helige Ande.

Page 6: الساعة  الثالثة

Kالميذ]كKت عKلKى Kك دUس] ق3 Kروح Kلت Kس Uأر ال[ذي ب الر[ أيها

اعKة] Tالس ف]ي Kمين المكKر[ Kل]ك س3 ور3 Kالقديسين

. لKك]ن الح3 Tالص أيها نTا م] تKنUزعه3 ال هKذا الثTال]ثKة،

KسوعKي رب[نا يKا أحUشائ]نKا ف]ي ت3جددKه Uأن Kألك UسKن

. الكKلمKة الل[ه] Kابن KالمسيحHerre, du som sände din helige Ande över dina

heliga lärjungar och dina ärade apostlar i den

tredje timmen; tag honom inte ifrån oss, o

Gode. Men vi ber dig, vår Herre Jesus Kristus,

Ordet, Guds Son, att förnya honom i oss:

Page 7: الساعة  الثالثة

Kوح ر3 ة]، والعف[ بو[ة] النـ3 Kوح ر3 ييا\، Uوم3ح تKقيما\ Uم3س روحا\

عKلKى القادر3 أيها والسلطة]، والعKدالة] ة] Kداس Kالق

. ي3ضئ UنKيام نKا ن3فوس] ياء3 ض] Kه3و KتUأن Kألن[ك Eئ Kش ك3ل

. نKا Uم Kح Uار العالKم] إلKى Eآت EسانUإن ل]ك3لen livgivande och visshetens ande, en kysk

och profetens ande; en mäktig, rättfärdig och

helighetens ande, o Du som förmår allt. Ty du

är våra själars ljus; du som ger ljus åt varje

människa som kommer i världen; förbarma dig

över oss.

Page 8: الساعة  الثالثة

. آمين الدهور دهر وإلى أوان وكل اآلن

اونون اي طون اوناس اي اسطوس كي اي آ كي كانين

now and forever and to the .آمينage of all ages. Amen.

Nu och alltid och i evigheternas evighet.

Amen.

Page 9: الساعة  الثالثة

لة3 الحام] الحKقيقي[ة3 مة3 UرKالك هى أنUت] اإللKه] Kوالدة يا

Kع Kم ن]عمة\ تKلئة3 Uالمم أي[ت3ها أل3ك] UسKن ياة، Kالح KقودUعن

. . نا إله3 ب الر[ Mك Kبار م3 نا وس] ن3ف3 خKالص] ل] Uأج Uم]ن الرسل]

إله3 ألن[ه3 نا KريقKط ي3هيئ يوUما\ Kف يKوما\ ب الر[ Mك Kبار م3

نا. خKالص]O Guds Moder, du är det sanna vinträdet som

bär livets klase. Vi bönfaller dig, full av nåd,

och apostlarna, att be för våra själars frälsning.

Välsignad är vår Herre, vår Gud. Välsignad är

Herren dag för dag, han bereder våra vägar, ty

han är vår frälsnings Gud.

Page 10: الساعة  الثالثة

. آمين الدهور دهر وإلى أوان وكل اآلن

اونون اي طون اوناس اي اسطوس كي اي آ كي كانين

now and forever and to the .آمينage of all ages. Amen.

Nu och alltid och i evigheternas evighet.

Amen.

Page 11: الساعة  الثالثة

ر3 الحاض] ق Kالح وح3 ر3 المعزي، مائي الس[ المل]ك3 أيها

الصالحات كKنUز ، Tالكل والUمالئ EكانKم ك3ل ف]ي

. وطKهرنKا فينKا وحل Uل ض[ KفKت لم[ Kه ياة، Kالح وم3عUطي

. نا Kن3فوس Uوخلص الح3 Tالص أيها EسKنKد كل Uم]نO Parakleten, himmelske konung,

sanningens ande, som är överallt och

uppfyller allting. Det godas skatt

och livets givare;

kom och värdigas vara i oss.

Rena oss från all befläckelse,

o Gode, och fräls våra själar.

Page 12: الساعة  الثالثة

القدس والروح واإلبن لآلب المجد

. إبنڤماتي آجيو كي إيو كي كUصابKتري ذو

Glory be to the

Father, and to the Son, and to the Holy Spirit

Förhärligad är Fadern och Sonen och den

helige Ande.

Page 13: الساعة  الثالثة

لص3 Kالمخ أيها Kيذ]ك تKالم] Kع Kم KتUك3ن كKما

عنKا Kم Uك3ن أيUضا\ لم[ Kه الم، الس[ وأعUطKيتKهم3

. نا Kن3فوس نKج Kو لصنا Kوخ KكKسالم Såsom du varit med dina lärjungar, oوامنKحنا

Frälsare,

och givit dem frid, så kom även och

var med oss och skänk oss

din frid; och fräls oss och rädda våra

själar.

Page 14: الساعة  الثالثة

. آمين الدهور دهر وإلى أوان وكل اآلن

اونون اي طون اوناس اي اسطوس كي اي آ كي كانين

now and forever and to the .آمينage of all ages. Amen.

Nu och alltid och i evigheternas evighet.

Amen.

Page 15: الساعة  الثالثة

د[س] Kالمق يUكل]ك Kه ف]ي نا Uف Kوق ما إذا

. ماء] الس[ ف]ي يام] كالق] ن3حUسب

ماء، الس[ باب3 هى أنت] اإللKه Kوالدة يا

. مKة Uح الر[ Kباب لKنا تKحي UافNär vi än står inför ditt heliga altare,

räkna oss till dem som står i himlen. O

Gudaföderska,

Du är himmelens port; öppna

för oss barmhärtighetens dörr.

Page 16: الساعة  الثالثة

السادسة الساعة

SJÄTTETIMMEN

Page 17: الساعة  الثالثة

. تقدم جلس وعندما الجبل إلى صعد الجموع أبصر فلما : طوبى قائال وعلمهم فاه ففتح تالميذه، إليه

. طوبى السموات ملكوت لهم ألن بالروح، للمساكين . ألنهم للودعاء، طوبى يتعزون ألنهم اآلن، للحزانى

. ألنهم البر إلى والعطاش للجياع طوبى Kاألرض يرثون . ألنقياء. طوبى ي3رحمون ألنهم للرحماء طوبى ي3شبعون

. السالم، لصانعي طوبى الله يعاينون ألنهم القلب . أجل من للمطرودين طوبى الله Kأبناء ي3دعKون ألنهم

. إذا لكم طوبى السموات ملكوت لهم ألن البرشر كل أجلي من فيكم وقالوا وعيروكم طردوكم

في. عظيم أجركم ألن وتهللوا افرحوا كاذبينكانوا الذين األنبياء طردوا هكذا فإنهم السموات،

ي3ملح؟. فبماذا الم]لح فسد فإذا األرض، م]لح أنتم قبلكموتدوسه خارجا يطرح ألن إال لشيء، بعد يصلح ال

. كائنة. مدينة تخفى أن يمكن ال العالم نور أنتم الناس . المكيال، تحت ويضعونه سراجا يوقدون وال جبل على . البيت في من لكل فيضيء المنارة على يضعونه بلأعمالكم يروا لكي الناس، قدام نوركم فليضئ هكذا ( . والمجد السموات في الذي أباكم فيمجدوا الصالحة

) دائما لله

Page 18: الساعة  الثالثة

أبيك مع المسيح أيها لك نسجدألنك القدس والروح الصالح

إرحمنا وخلصتنا أتيت

We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit for You

have come and saved us

Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss.

*eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått)

Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* ak-

soti emmon naj nan) *av mask, ak-tchioms, av ashk, ak tonk (

Page 19: الساعة  الثالثة

ة Kاد]س Tالس اعKة] Tالس وف]ي اد]س] Tالس اليKوUم] ف]ي UنKم يا

أ تKجر[ ال[تي الخKطي[ة] ل Uأج Uم]ن ليب] الص[ عKلKى Kمرت س3

ك[ Kص Uزق Kم ، دKوس] Uر الف] ف]ي آدKم3 أبونا عKليUها

. ت3 Uرخ Kص أKنا نا Uلص Kوخ نا إله3 المسيح3 أيها خKطايانا

. عKني م] Kس ب والر[ الل[ه] إلKى

O, Du som på den sjätte dagen i den sjätte

timmen spikades på korset för den synd,

som vår fader Adam dristat sig till i

paradiset. Söndra våra synders

skuldsedel, o Kristus, vår Herre, och

rädda oss. Jag ropade till Gud och Herren

hörde mig.

Page 20: الساعة  الثالثة

. إلKي[ Uت الUتKف] طلبKتي Uرف3ضKت وال صKالتي UجبKت Uاس الل[هم[

. أقول3ه3 كKالمي ر Uالظه ووKقUت وباك]ر ي[ة عKش] عUني، Kم Uواس

. Eالم Kبس نKفUسي وي3خلص3 وUتي، Kص مع3 UسKفي

Gud, svara till min bön och avvisa inte

min åkallan. Vänd dig till mig, hör mig om

aftonen, bittida och vid middagstiden; jag

skall uttala mina ord, då hör han min röst

och frälser min själ med frid.

Page 21: الساعة  الثالثة

القدس والروح واإلبن لآلب المجد

. إبنڤماتي آجيو كي إيو كي كUصابKتري ذو

Glory be to the

Father, and to the Son, and to the Holy Spirit

Förhärligad är Fadern och Sonen och den

helige Ande.

Page 22: الساعة  الثالثة

عKلKى • Kمرت س3 ال[ذي إلKهنا المKسيح يKسوع3 يا

Kطي[ةKالخ KتUتل Kوق ة]، Kادس Kالس اعKة] Tالس ف]ي ليب] الص[

Kو ه3 ال[ذي ت]ك، Uو Kب]م Kالميت KيتKي Uوأح بة]، Kش Kبالخ

Kمات ال[ذي ، KكUديKب]ي ته3 Uلق Kخ ال[ذي اإلنUسان3

ط]ي[ة]، Kبالخ

O, Jesus Kristus, vår Gud, som naglades

vid korset i den sjätte timmen; du dräpte

synden på träet och med din död gav du

liv åt den döda; människan, som du

skapat av egen hand; han som dog genom

synden.

Page 23: الساعة  الثالثة

ي]ي[ة]، Uالمح ية] اف] Tالش Kب]آالم]ك أوUجاعKنا ت3ل Uاق

. Uن م] ع3قولKنا Uذ أنUق] ب]ها Kت Uمر س3 ال[تي وبالمKسامي]ر

العالKمي[ة]، وات] Kه والش[ الهيولي[ة] األعUمال] ة] Kطياش

. Kتك KرأفKك مائ]ي[ة] كام]ك الس[ Uأح تذUكار] Tillintetgör vår möda med dina livgivandeإلKى

och helande lidanden. Med de spikar, som

du naglades vid korset; rädda våra förnuft

från det flyktiga i värdlens sysslor och

från världsliga begär, till att minnas Din

himmelska vishet efter din välvilja.

Page 24: الساعة  الثالثة

. آمين الدهور دهر وإلى أوان وكل اآلن

اونون اي طون اوناس اي اسطوس كي اي آ كي كانين

now and forever and to the .آمينage of all ages. Amen.

Nu och alltid och i evigheternas evighet.

Amen.

Page 25: الساعة  الثالثة

ل] Uأج Uم]ن MذرةUع Kم وال Mة ج[ ح3 وال Mدال[ة لKنا KيسKل Uإذ

ال[ذي إلKى ل3 نKتKوس[ ب]ك ن3 UحKفن خKطايانا، كKثUرة]

. كKثيرة\ أل[ن العKذUراء اإلله] Kوال]دة يا نUك م] Kل]د و3

. نا م3خلص] نUد ع] بولة\ UقKوم فاعتك] Kش Då vi står utan förtrogenhet, skäl ochهى

ursäkt, för våra myckna synders skull; kan

vi blott vädja till den som föddes av dig, o

Jungfru, Gudaföderska; ty rika är dina

förböner och behagliga för vår Frälsare.

Page 26: الساعة  الثالثة

Uم]ن Kالخ3طاة ف3ضي Uتر ال الطTاهرة3 األ3م أي[ت3ها

. Mوقادر Mحوم Kر ألن[ه3 م]نك] Kل]د و3 ال[ذي نUد ع] فاعKتك] Kش

ي3نUقذKنا، ل]كي ل]نا Uأج Uم]ن Kتأل[م ألن[ه3 نا، خKالص] عKلKى

. \ جدTا كKن[ا UمسKت Uد Kق ألن[نا ريعا\ Kس ت3ك Kأف Kر لت3دركUنا KفO rena Moder, avvänd inte syndarna från

din förebedjan inför den som du har fött.

Ty han är barmhärtig och förmögen till vår

frälsning. Han led för vår skull; att han

skulle rädda oss. Må din välvillighet hasta

till oss, då vi är djupt förtappade.

Page 27: الساعة  الثالثة

. Kك م] Uاس د] Uج Tم أجUل Uم]ن نا لص3 Kخ م3 الل[ه3 يا أعنTا

Kك م] Uاس ل] Uأج Uم]ن خKطايانا لKنا ر واغUف] نKجنا ب Kيار

دTوس. الق3Gud, vår Frälsare, för din härlighets namn

skull. Herre, rädda oss och förlåt oss våra

synder, för ditt heliga namns skull.

Page 28: الساعة  الثالثة

. آمين الدهور دهر وإلى أوان وكل اآلن

اونون اي طون اوناس اي اسطوس كي اي آ كي كانين

now and forever and to the .آمينage of all ages. Amen.

Nu och alltid och i evigheternas evighet.

Amen.

Page 29: الساعة  الثالثة

نا، إله3 المسيح3 أيها ك3لTها ض] Uاألر ط] KسKو ف]ي خKالصا\ KعتKن Kص

ذا Kله Kف ليب] الص[ عود] عKلKى رتKيUن] الطTاه] KكUديKي KتUط KسKب نUدKما ع]

. ب : Kيار KكKل د3 Uج Kالم قائلKة\ رخ3 UصKت األمKم] Du utverkade frälsningك3ل

till jordens mitt, o Kristus,

vår Gud, när du

utsträckte dina heliga händer

på korset. Därför ropar

alla folk till dig, sägande:

”Förhärliga dig, Herre.

Page 30: الساعة  الثالثة

القدس والروح واإلبن لآلب المجد

. إبنڤماتي آجيو كي إيو كي كUصابKتري ذو

Glory be to the

Father, and to the Son, and to the Holy Spirit

Förhärligad är Fadern och Sonen och den

helige Ande.

Page 31: الساعة  الثالثة

Kطال]بين ال]ح3 Tالص أيها د الفاس] غKيUر خUص]ك Kل]ش جد3 UسKن

. Kألن[ك نا إلKه3 المسيح3 أيها خKطايانا KفرةUغ Kم

لت3نجي ، ليب] الص[ عKلKى Kعد UصKت Uأن Kت Uر]ر س3 KشيئتكKبم

. العKدو ع3بودي[ة] Uم]ن ته3م Uلق Kخ Kال[ذينVi nedfaller inför din oförgängliga person,

o Gode, med bön om förlåtelse för våra

synder, Kristus, vår Gud. Ty av egen vilja

fröjdades du över att resas på korset för

att rädda dem, som du skapat, från

fiendens slaveri.

Page 32: الساعة  الثالثة

الك3ل[ KألتKم Kألن[ك Kك3رك UشKون KكUإلي خ3 ر3 UصKن

Kلت3عين KتUيKأت ا Tلم لص Kالمخ أيها فKرحا\

. KكKل د3 Uالمج ب Kيار Vi ropar till dig och tackar dig, ty duالعالKم،

uppfyllde alla med glädje, o vår Frälsare,

när du kom för att undsätta världen.

Förhärliga dig, Herre.

Page 33: الساعة  الثالثة

. آمين الدهور دهر وإلى أوان وكل اآلن

اونون اي طون اوناس اي اسطوس كي اي آ كي كانين

now and forever and to the .آمينage of all ages. Amen.

Nu och alltid och i evigheternas evighet.

Amen.

Page 34: الساعة  الثالثة

. ن3عظمك] KراءUذKالع اإلله] KةKوالد يا نعUمة\ تKلئة3 Uالمم هى أنت] يا

. الموUت3 KطلKوب حيم3 Kالج KطKهبUان ابUنك] ليب] Kص بKل] ق] Uم]ن ألن[

KعيمKن ون]لUنا Kاألبد]ي[ة Kياة Kالح قنا KحقKت Uواس نا، UهضKن Kف ك3نTا أمUواتا\

. المائ]ت] غKير كUر] ب]ش3 ن3مجد3 ذا Kه ل] Uأج Uم]ن األو[ل دKوس] Uر الف]

. قKوي{ ألن[ه نا إلKه] ,Du är den som är full av nåd, o Gudaföderskaالمسيح]

Jungfrun. Vi prisar dig, ty genom din sons kors har

helvetet fallit och döden upphävts. Vi var döende och

restes upp; vi värdigades det eviga livet och

återvann förstlingsparadiset. Fördenskull förhärligar

vi med tacksägelse den odödlige Kristus, vår Gud; ty

han är mäktig.

Page 35: الساعة  الثالثة

اآلب، الله واحد، بإله نؤمن بالحقيقةما واألرض، السماء خالق الكل، ضابط

ي ال وما ى Kر3ي3رK ىWe believe in one God, God the

Father the Pantocrator who created heaven and earth, and all things

seen and unseenI sanning, vi tror på en enda Gud, Fader Pantokrator, skapare av himmel och jord, av allt vad synligt och osynligt är .

Vi tror på en enda Herre, Jesus Kristus, Guds enfödde Son, född

Page 36: الساعة  الثالثة

المسيح، يسوع واحد برب الله إنؤمن بننور الدهور، كل قبل اآلب من المولود الوحيد،

غير مولود حق، إله من حق إله نور، منمساو كان Eمخلوق، به الذي الجوهر، في لآلب

. شئ كلWe believe in one Lord Jesus Christ, the

Only-Begotten Son of God, begotten of the Father before all ages; Light of Light, true God of true God, begotten not created, of one essence with the Father, by whom all

things were made;av Fadern före all tid; ljus av ljus, sann Gud av sann Gud, född och icke skapad; av samma väsen som Fadern, på honom

genom vilken allting är gjort;

Page 37: الساعة  الثالثة

ومن البشر، نحن أجلنا من الذي هذاوتجسد السماء، من نزل خالصنا، أجلالعذراء، مريم ومن القدس الروح من

وتأنس. Who for us men and for our salvation

came down from heaven, and was incarnate of the Holy spirit and the Virgin

Mary and became Man.som för oss människor och för vår frälsnings skull har stigit ner från

himmelen och tagit mandom av den helige Ande och av Jungfrun Maria och

blivit människa ;

Page 38: الساعة  الثالثة

. وتألم البنطي بيالطس عهد على عنا وصلبالثالث اليوم في األموات بين من وقام وقبر

السموات، إلى وصعد الكتب، في كماAnd He was crucified for us under Pontius Pilate, suffered and was buried. And on the third day He rose from the dead, according to the scriptures, ascended to the heavens

som ock har blivit för oss korsfäst under Pontius Pilatus, lidit och blivit

begraven; som på tredje dagen uppstått efter skrifterna och stigit upp

till himmelen

Page 39: الساعة  الثالثة

  \ وأيضا أبيه، يمين عن وجلساألحياء ليدين مجده في يأتيلملكه ليس الذي واألموات،

; إنقضاء. He sits at the right hand of his Father, and

He is coming again in His glory to judge the living and the dead, Whose kingdom

shall have no endoch sitter på Faderns högra sida, därifrån igenkommande i härlighet till

att döma levande och döda; på vilkens rike icke skall varda någon

ände .

Page 40: الساعة  الثالثة

المحي الرب القدس، بالروح نؤمن ينعم . اآلب مع ونمجده له نسجد اآلب من المنبثق

بن، إوالاألنبياء في الناطق

Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Life-Giver, Who proceeds from the Father,

Who with the Father and the Son is worshipped and glorified, who spoke by the

prophetsJa, vi tror på den helige Ande; Herren

och livgivaren, som utgår av Fadern; på honom som tillika med Fadern och

Sonen tillbedes och förhärligas och som har talat genom profeterna .

Page 41: الساعة  الثالثة

. رسولية جامعة مقدسة واحدة وبكنيسة

لمغفرة واحدة بمعمودية ونعترفالخطايا.

And in one holy, catholic and apostolic church. We confess one baptism for the remission of sins. Och på en, helig,

allmännelig och apostolisk kyrka. Vi bekänner ett enda dop till syndernas förlåtelse.

Page 42: الساعة  الثالثة

We look for the

resurrection of the

dead, and the life of

the coming

age. Amen.

اآلتي الدهر وحياة األموات قيامة آمين وننتظر

och förväntar de dödas uppståndelse och den tillkommande världens liv. Amen.

Page 43: الساعة  الثالثة

Herre, förbarma dig Lord have mercy

كيرياليسون كيرياليسونارحم يارب

كيرياليسون كيرياليسونياالله ارحمنا

كيرياليسون كيرياليسوناسمعناوارحمنا

Page 44: الساعة  الثالثة

\ اآلب مجدا األقدس للثالوث ومجدا\ إكراما\ وإكراما\الله لكنيسة وبنيانا\ سالما\ القدس والروح واإلبن

. آمين الرسولية الجامعة المقدسه الوحيدة الواحدةGlory and honor, honor and glory to the All-Holy Trinity: The Father and the Son and the Holy

Spirit. Peace and edification unto the one, only, holy, catholic and apostolic church of God. Amen

Härlighet och ära, ära och härlighet till den heliga Treenigheten: Fadern, Sonen och den helige Ande. Frid och uppbyggelse åt Guds

kyrka, den ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska. Amen

Page 45: الساعة  الثالثة

عنهم قدمت والذين القرابين هذه لك قدموا الذين يارب أذكراألجرالسمائي كلهم أعطهم بواسطتهم د]مKت ق3 والذين

Remember, O lord, those who have brought unto you these gifts, those on whose behalf they have been brought, and those by whom they have been brought. Give them all the

heavenly reward

Ihågkom, Herre, dem som framburit till dig dessa offer, och dem för vars skull de framburits, och dem genom vilka de framburits. Skänk dem alla

den himmelska lönen.

Page 46: الساعة  الثالثة

المقدسة القرابين هذه أجل من صلواقدموها والذين وتقدماتنا الكريمة

Uم Kارح يارب3

Be för dessa heliga och ärade offer, för alla våra offer, och för dem som har offrat dem. Herre,

förbarma dig.

Pray for these holy and precious gifts, our sacrifices and those who have brought them. Lord have mercy.

Page 47: الساعة  الثالثة

Alleluia. This is the day which the Lord

has made, let us rejoice and be glad in it. O Lordsave us

هذا هلليلوياالذي هواليوم

الرب صنعهونبتهج فلنفرح

خلصنا يارب فيه

Halleluja. Detta är den dag som Herren har gjort. Låt oss på den fröjdas och vara glada. Herren frälse

oss ,

Page 48: الساعة  الثالثة

,O Lord straighten our ways. Blessed is he who comes in the

name of the Lord. Alleluia

. مبارك سبلنا سهل يارب3. . هلليلويا الرب بإسم اآلتي

Herren må lätta våra steg.Välsignad är han, som kommer

i Herrens namn. Halleluja.

Page 49: الساعة  الثالثة

القدس والروح واإلبن اآلب باسمضابط اآلب الله مبارك واحد إله

. آمين الكلIn the Name of the Father, and the Son

and the Holy Spirit, One God. Blessed be God the Father the Pantocrator.

Amen

I Faderns och Sonens och den helige Andes namn, en Gud. Välsignad är

Gud, Fader Pantokrator. Amen .

Page 50: الساعة  الثالثة

آمينآمين

حقا

Amen

Page 51: الساعة  الثالثة

Blessed be His Only-Begotten Son, Jesus Christ, our Lord.

Amen. 

يسوع الوحيد إبنه Mمبارك. آمين ربنا المسيح

Välsignad är hans enfödde son, Jesus Kristus, vår herre.

Amen .

Page 52: الساعة  الثالثة

آمينآمين

حقا

Amen

Page 53: الساعة  الثالثة

Blessed be the Holy Spirit, the Paraclete.

Amen. 

. آمين الم3عــزي القدس الروح Mمبارك

Välsignad är den helige Ande, Parakleten )Tröstaren(. Amen.

Page 54: الساعة  الثالثة

آمينآمين

حقا

Amen

Page 55: الساعة  الثالثة

. هو Mواحد القدوس اآلب هو Mواحد . الروح هو Mواحد القدوس اإلبن

. آمين القدسAmen. One is the Holy Father, One is the Holy Son, One is the

Holy Spirit. Amen.

En är Fadern, den helige. En är Sonen, den helige. En är

den helige Ande. Amen .

Page 56: الساعة  الثالثة

. جميع يا األبد إلي اإلله الرب Mمباركجميع ولتباركه الرب باركوا األمم

. وحق علينا ثبتت رحمته ألن الشعوب. . . هلليلويا آمين األبد إلي يدوم الربBlessed be the Lord God forever. . Praise the

Lord, all you nations: praise Him, all you people for his mercy in confirmed upon us: and the truth of the Lord endures for ever.

Amen, Alleluia

Välsignad är Herren Gud till evighet. Amen. Prisa Herren; alla ni folk; låt alla

folk välsigna honom. Ty hans barm-härtighet är befäst i oss, och Herrens

sanning består till evighet. Amen. Halleluja

Page 57: الساعة  الثالثة

القدس والروح واإلبن لآلب المجدالدهور دهر وإلى أوان وكل اآلن

هلليلويا. . آمين •Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever and to the age

of all ages. Amen. Alleluia.• 

Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande. Nu

och alltid och i evigheternas evighet. Amen. Halleluja

Page 58: الساعة  الثالثة

صلواPray

إشليلLåt oss be

Page 59: الساعة  الثالثة

قفوا للصالة

Stand up for Prayer

Stå upp till bön

Page 60: الساعة  الثالثة

لجميعكم • السالم

• •Peace be with all .

Frid vare med er alla.

Page 61: الساعة  الثالثة

\ أيضا KولروحكAnd with your spirit.

Så ock med din ande

Page 62: الساعة  الثالثة

الله الرحوم الخيرات فلنشكرصانعو أ ربنا ل إبا يسوع ومخلصنا نه ألهنا

و وقبلنا أسترنا وحفظنا ليه إعانناوعضدنا أو علينا شفق

Låt oss tacka honom, som skapade allt gott, barmhärtige Gud, Fader till vår herre, Gud

och frälsare Jesus Kristus. Ty han har överskylt oss, bistått oss, bevarat oss, mottagit oss, haft medömkan med oss,

stöttat oss

Let us give thanks to the beneficent and merciful God, the Father of our Lord. God and Savior, Jesus Christ, for he has covered us, helped us, guarded us, accepted us to him, spared us, supported us

Page 63: الساعة  الثالثة

الساع ىلإبنا ىتأو \يضاأهو ة،هذهاليوم أله أفلنس هذا في يحفظنا ن

وكل سالم أالمقدس بكل حياتنا يامالرب الكل لهنا.إالضابط

och fört oss fram till denna stund. Låt oss också bedja honom, Herren vår

Gud, Pantokrator, att bevara oss denna heliga dag och alla våra

levnadsdagar i all frid.

and has brought us to this hour.Let us also ask him, the Lord our God, the

Pantocrator, to guard us in all peace this holy day and all the days of our life.

Page 64: الساعة  الثالثة

صلــــوا

Pray

Be

Page 65: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3

ليسون كيريي

Herre, förbarma dig

Kyrie eleison

Page 66: الساعة  الثالثة

ال أ الرب السيد ضابط إيها لهومخلصنا أالكل والهنا ربنا بو

نشكرك المسيح كل ىعل Kيسوعحال أن ]وم Eحال كل كل Eجل وفي

حال

O, mästare och herre, Gud Pantokrator, fader till vår herre, Gud och frälsare,

Jesus Kristus; vi tackar dig för allt, för alltings skull och i allt.

O Master, Lord, God the Pantocrator, the Father of our Lord, God and Savior, Jesus Christ, we thank you for every condition, concerning every condition, and in every

condition

Page 67: الساعة  الثالثة

و Kنكأل وحفظتنا أسترتنا عنتناو إوقبلتنا علينا أليك شفقت

هذه تيتأو وعضدتنا إلى بناالساعة.

Ty du har överskylt oss, bistått oss, bevarat oss, mottagit oss, haft

medömkan med oss, stöttat oss och har fört oss fram till denna

stund.

. For you have covered us, helped us, guarded us, accepted us to you, spared us, supported us, and have brought us to this

hour.

Page 68: الساعة  الثالثة

ويتراءف الله يرحمنا لكي أطلبواويقبل ويعيننا ويسمعنا علينا

منهم قديسيه وطلبات سؤاالتحين كل في عنا بالصالح

Be till Gud att förbarma sig över oss, och vara välvillig med oss, och höra

oss och hjälpa oss, och mottaga hans helgons böner och tillbedjan till

godhet för oss i all tid,

Pray that God have mercy and compassion upon us, hear us, help us and accept the supplications and prayers of His saints for that which is good

on our behalf at all times

Page 69: الساعة  الثالثة

من ننال أن مستحقين ويجعلناالمقدسة أسراره شركه. خطايانا لمغفرة المباركة

och gör oss värdiga att nå delaktighet av hans välsignade,

heliga mysterier till att förlåta våra synder.

and make us worthy to partake of the communion of his holy and

blessed mysteries, for the remission of our sins.

Page 70: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3

Lord have mercy.

Herre, förbarma dig

Kyrie eleison

Page 71: الساعة  الثالثة

يا Kك صالح] من ونطلب نسأل هذا أجل Uم]ناليوم هذا نكمل أن إمنحنا البشر Kم3ح]بمع Eسالم بكل حياتنا أيام وكل المقدس

خوفك.

Fördenskull tillbeder vi och söker din godhet, o människoälskande. Skänk

oss att fullborda denna heliga dag och alla våra livsdagar i all frid och i din

fruktan.

Therefore we ask and entreat your goodness, O Lover of Mankind, grant us to complete this

holy day, and all the days of our life, in all peace with your fear.

Page 72: الساعة  الثالثة

فعل وكل Eتجربة وكل Eحسد كلاألشرار الناس ومؤامرة الشيطان

والظاهرين، الخفيين األعداء وقياموعن المائدة هذه وعن عنا إنزعها

. هذا المقدس موضعك

All avund, all frestelse, allt satans verk, onda människors anslag samt de fiender, dolda och uppenbara, som reser sig mot oss. Ta dem bort ifrån oss, och från hela

ditt folk, och från detta bord;

All envy, all temptation, all the work of Satan, the counsel of wicked people and the rising up of enemies, hidden and manifest, take them away from us, and from all your people, and from this table, and from this holy place that is yours

Page 73: الساعة  الثالثة

فارزقنا والنافعات الصالحات أماأعطيتنا. الذي أنت ألنك إياهاالحيات ندوس أن السلطان. العدو قوة وكل والعقارب

Men giv oss vad gott och nyttigt är. Ty du har givit oss makt att

nedtrampa ormar, skorpioner och all fiendens kraft.

But those things which are good and profitable do provide for us, for it is you who

have given us the authority to tread on serpents and scorpions, and upon all the

power of the enemy

Page 74: الساعة  الثالثة

Saved, Amen. And with your spirit

Kك روح] Kومع حقا\ لصUت Kخ

Frälst. Amen. Så och med din ande.

Sotis. Amen. Ke to pnevmati so.

Page 75: الساعة  الثالثة

حكماء كل ياسرائيل إ

خيوط ناع ص3الذهب

\ ثوبا إصنعوا \ الئقا هرونيا\

بكرامة كهنوت

Ni alla Israels visa, som gör gyllene tråd; framställ en klädnad lik Arons , värdig för

prästämbetets ära .

Nicabeu throu` nte piIcrah l

nh`eter\wb Enikap `nnoub

maqami`o `nou`]qhn

`n~A`arwn > kata `ptai`o

`n;metouhb

Ni-savev ti-roo ente Bi-Israil, ni-eterhob e-ni-kab

ennob, ma-thamio enou-

esh-tin en A-aron, kata

ebtaio enti-met-ouib

Page 76: الساعة  الثالثة

المكرم أبيناالكهنة رئيس

أنبا البابا حبيب شنودة

المسيح.في وشريكه

الخدمة أبينا الرسولية

األسقف أنبا المكرم

أباكير

Vår helige Fader ärkeprästen påve Abba Shenouti, Kristi älskade.

Och hans medtjänare i den apostoliska tjänsten, vår fader, ärade biskopen

Abba Abakir, Kristi älskade.

`mpeniwt eqouab `narxh

`erec papa abba å Senou} pimentrit `nte

Px/c./Nem peniwt

`n`epickopoc abba AbaKir

nimenra; `nte Pxc.?

Em-beniot Es-ouab en-arshi-erevs Baba Avva

Shenouti, bi-minrit ente Bi-e-christos

Nem beniot etta-iot Bi-ebiskopos Avva

Abakir bi-minrit ente Bi-e-christos

Page 77: الساعة  الثالثة

القمامصة اليوم هذا خدام عبيدكوكل واإلكليروس والشمامسة والقسوسفم من محاللين يكونون وضعفي الشعب

االقدس الثالوث

Må dina tjänare, de som tjänar denna dag, hegumenerna,

prästerna, diakonerna, hela ekliros och allt folket och min

ringhet, få avlösning ur munnen av den heliga Treenigheten;

Page 78: الساعة  الثالثة

ومن القدس والروح واإلبن اآلبالوحيدة الواحدة الكنيسة فمالرسولية الجامعة المقدسة \ رسوال عشر االثنا افواه ومن

Fadern, Sonen och den helige Ande, och från den ena, enda

heliga, allmänneliga och apostoliska kyrkans mun, och

från de tolv apostlarnas munnar ,

Page 79: الساعة  الثالثة

اإلنجيلي ومن اإلله ناظر مرقس فمالطاهر الرسول

القديس والبطريرك ساويرس والشهيدومعلمنا

أثناسيوس والقديس ديوسقوروسالرسولي

بطرس ورئيس والقديس الشهداء خاتم och från Gudsskådaren, evangelistens الكهنة

den helige Markus mun, helig apostel och martyr. Och från patriarkens, den helige Severus, vår lärares Dioscoros,

den helige apostoliske Athanasius , den helige martyrens sigill och

ärkeprästens Petros,

Page 80: الساعة  الثالثة

يوحنا ال والقديس كيرلس فذهبي والقديس م

ومن إوالقديس باسيليوس القديسو غريغوريوسبنيقي المجتمعين عشر والثمانية الثالثمائة هأفواه

den helige Johannes Chrysostomos, den helige Kyrillos, den helige Basileos och den helige Gregorius; och från munnarna av de trehundraarton församlade i

Nicea,

Page 81: الساعة  الثالثة

والخمسين اوالم ئةوالمائتين بالقسطنطينية

ومن أبينا ف بأفسس مالكهنة رئيس المكرم

أنبا وشريكه البابا شنودةأبينا الرسولية الخدمة في

أباكير أنبا المكرم األسقف

de etthundrafemtio i Konstantinopel och de tvåhundra i Efesus, och från vår ärade faders

och ärkeprästens påve Baba Abba Shenouda´s mun, och från hans medtjänare i

den apostoliska tjänsten, vår fader, ärade biskopen Abba Abakir,

Page 82: الساعة  الثالثة

مبارك ألنه حقارتي فم Mومملوء Mومناآلب أيها القدوس إسمك مجدا\وكل اآلن القدس الروح واإلبن

آمين . الدهور دهر وإلي أوان

och från min ringhets mun.För välsignat och fullt av härlighet

är ditt heliga namn, o Fadern, Sonen och den helige Ande .

Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen.

Page 83: الساعة  الثالثة

طو كي آمين سوتيس... سو إبنيڤماتي

Kك روح] Kومع حقا\ لصUت Kخ

Frälst. Amen. Så och med din ande.

Sotis. Amen. Ke to pnevmati so.

Page 84: الساعة  الثالثة

This censer of pure gold, bearing

the aroma, is in the hands of

Aaron the priest, offering up

incense on the altar.

الذهب المجمرة هذهالعنبر الحاملة النقي

هرون يدي في التيبخور يرفع الكاهن

على المذبح

Tai shori en noub en

kasaros: et- fai cha bi aromata: et chen nen djig en A-aron bi ou-

ib: ef tali o-o esto-i-nou-fi-

e-ebshoi e-djen bi ma en

er-schå-schi

Rökelsekaret av rent guld, bärande väl-doften, är i prästen Arons hand, han

som offrar rökelsen uppå altaret .

Page 85: الساعة  الثالثة

العذراء هي الذهب المجمرةمخلصنا هو وعنبرها

و وخلصنا خطايانا أولدته غفرلنا

إن شوري تيتي تي نوب

بيس بارثينوسبي آروماتابنسوتير. آسميسي إمموف

آفسوتي أووه إممون

كانين أفنان نوفي

ول فإي

Det gyllene rökelsekaret av guld är Jungfrun, hennes väldoft är vår frälsare. Hon födde honom, han frälste oss och förlät oss våra

synder.Ti-shori en no-

ub te ti Parthenos: bes

aromata be ben-sotir: as-

misi emmof af-soti emmon:

oouh af ka nen novi nan evol .

Page 86: الساعة  الثالثة

إبريسفيا ني هيتينثيؤطوطوس تي إنتي

ماريا إثؤوابإهموت آري إبشويسإيفول كو إمبي نان

نوفي نين إنتي

Genom förbönerna av Gudaföderskan ,

heliga Maria; Herre, skänk oss förlåtelse för

våra synder.

Hiten ni bresvia ente ti-Theotokos Esouab Maria : Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi

اإلله والدة بشفاعةمريم، القديسةلنا أنعم يارب

. خطايانا بمغفرة

Page 87: الساعة  الثالثة

شاشف بي إنتي إبريسفيا ني هيتينإن طغما ني نيم آنجيلوس أرشي إن

. إبشويس إيبورانيون

Hiten ni bresvia ente bi- shashf en arshi-angelos: nem ni tagma en ep ooranion Eb-Chois ari-ehmot

nan em bi ko evol ente nen novi

:Hiten ni bresvia ente bi- shashf en arshi-angelos nem ni tagma en ep ooranion Eb-Chois ari-ehmot

nan em bi ko evol ente nen novi

Genom förbönerna av de sju ärkeänglarna och de

himmelska skarorna, Herre, skänk oss

förlåtelse för våra synder

سبعة بشفاعةالمالئكة رؤساء

والطغمات يارب السمائية،بمغفرة لنا أنعم

خطايانا.

Page 88: الساعة  الثالثة

ناشويس إنتي إفكي ني هيتيننيم آبوسطولوس إن إنيوتي

ماثيتيس ني إنتي إبسيبي Hiten ni evchiإبشويس

ente na-chois en yoti en

Apostolos: nem eb sebi ente ni

Masitis: Eb-Chois ari ehmot nan em

bi ko evol ente nen novi

Genom bönerna av mina mästare, apostlafäderna

och övriga lärjungar, Herre,

skänk oss förlåtelse för våra

synder

وبقية الرسل اآلباء سادتي بصلوات. خطايانا بمغفرة لنا أنعم يارب التالميذ،

Page 89: الساعة  الثالثة

بي إنتي إفكي ني هيتينأ إن آنجيليستيس ڤثيئوريموس

آبوسطولوس بي ماركوس Hiten ni evchi إبشويس.

ente bi Theorimos en Evangelistis

Markos bi Apostolos: Eb-Chois ari ehmot

nan em bi ko evol ente nen novi

Genom bönerna av den som skådar Gud, evangelisten

Markus, aposteln, Herre,

skänk oss förlåtelse för våra synder

مرقس اإلنجيلي اإلله ناظر بصلوات. خطايانا بمغفرة لنا أنعم يارب الرسول،

Page 90: الساعة  الثالثة

آرشي بي إنتي إفكي ني هيتينإستيفانوس إتزماروؤت ذياكون

. إبشويس إممارتيروس شورب بيHiten ni evchi ente bi archi-diakonos

et es-maraout Stefanos, bi-shorb em martiros: Eb-Chois ari ehmot

nan em bi ko evol ente nen novi

Genom bönerna av ärkediakonen, den välsignade Stefanos, den

förste martyren. Herre, skänk oss förlåtelse för våra

synder

رئيس بصلواتالمبارك الشمامسة

أنعم يارب الشهداء، أول إستفانوس. خطايانا بمغفرة لنا

Page 91: الساعة  الثالثة

إم آثلوفوروس إنتي إفكي ني هيتينجيئورجيوس إبؤرو باشويس مارتيروس

إبشويس.Hiten ni evchi ente bi

asloforos em martiros: pa chois ep ooro Georgios: Eb-Chois ari ehmot nan em bi

ko evol ente nen novi

Genom bönerna av kämpen, martyren, min herre, konung Georgios, Herre,

skänk oss för våra synder

المجاهد بصلواتالملك الشهيد

يارب جيؤرجيوس،بمغفرة لنا أنعم

خطايانا.

Page 92: الساعة  الثالثة

بي إنتي إفكي ني هيتينأفامينا مارتيروس إم آثلوفوروس

. إبشويس فايات ني إنتيHiten ni evchi

ente bi asloforos em

martiros: Abba Mina ente ni fai-

jat:Eb-Chois ari

ehmot nan em bi ko evol ente

nen novi

Genom bönerna av

kämpen, martyren,

undergöraren Ava Mina,

Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder

أبا الشهيد المجاهد بصلواتلنا أنعم يارب البياضي، مينا،

. خطايانا بمغفرة

Page 93: الساعة  الثالثة

بي إنتي إفكي ني هيتينإممارتيروس أثلوفورس

إستراتيالتيس بي ثيؤدوروس Hiten ni evchi إبشويس.

ente bi asloforos em

martiros Theodoros, bi

stratilatis:Eb-Chois ari ehmot nan

em bi ko evol ente nen novi

Genom bönerna av

kämpen, martyren ,Teodor, prinsen.

Herre, skänk oss förlåtelse

för våra synder

بصلوات المجاهد الشهيد

تيؤدورس اإلسفهالريارب س،لنا أنعمبمغفرة خطايانا.

Page 94: الساعة  الثالثة

بي إنتي إفكي ني هيتينفيلوباتير إممارتيروس أثلوفورس

Hiten ni evchi إبشويس.مرقوريوس، ente bi asloforos

em martiros filopatir

MerkoriosEb-Chois ari

ehmot nan em bi ko evol ente nen

novi

Genom bönerna av

kämpen, martyren, Filopatir

Merkorios. Herre, skänk

oss förlåtelse för våra synder

الشهيد المجاهد بصلواتأنعم يارب اآلب، محب مرقوريوس،

. خطايانا بمغفرة لنا

Page 95: الساعة  الثالثة

إثؤواب ني إنتي إفكي ني هيتينباي بي إنتي أوواي إبهوؤوبي

. إبشويس بيفران كاطا أوواي

Hiten ni ev-chi ente ni esouab ente bai eho-ou: bi ou-ai bi ou-ai kata bef raan: Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi

Genom bönerna av helgonen för denna dag, var och en i sitt namn, Herre, skänk oss

förlåtelse för våra synder

كل اليوم، هذا قديس بصلواتلنا أنعم يارب بإسمه، واحد

. خطايانا بمغفرة

Page 96: الساعة  الثالثة

يوت إمبين إبؤنخ آريه إفكي نو هيتينباباآ إريفس أرشي إن شنوتي اڤإتطايوت

إي. كو إمبي نان إهموت آري ول ڤإبشويسنو نين يڤإنتي

Hiten no evchi areh ep-onch em

ben yot etta- yout: en arshi

erevs Baba Abba Shenouda Eb-

Chois ari ehmot nan em bi ko evol

ente nen novi

Genom deras böner, bevara livet för vår ärade fader, ärkeprästen Baba Abba Shenouda

Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder

أبينا حياة لنا إحفظ يارب بصلواتهمشنودة أنبا البابا اآلباء رئيس المكرم،. خطايانا بمغفرة لنا أنعم يارب الثالث،

Page 97: الساعة  الثالثة

إفكي نو هيتينإم إبؤنخ آريه

إتطايوت بنيوتذيكيئوس إن

بي اباكيرا ڤآإبسكوبوس

آري. إبشويسنان Genom deras böner, bevara livet för vår äradeإهموت

och rättfärdige fader, Abba Abakir , biskopen. Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder

Hiten no evchi areh ep-onch em ben yot etta- yout: en dhikeos Abba Abakeer, ebiskopos: Eb-Chois ari

ehmot nan em bi ko evol ente nen novi

بصلواتهم إحفظ يارباألب حياةالمكرم،

األنبا الصديقآباكير

األسقف، لنا أنعم يارب

بمغفرة خطايانا.

Page 98: الساعة  الثالثة

أبيك مع المسيح أيها لك نسجدألنك القدس والروح الصالح

إرحمنا وخلصتنا أتيت

We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit for You

have come and saved us

Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss.

*eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått)

Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* ak-

soti emmon naj nan) *av mask, ak-tchioms, av ashk, ak tonk (

Page 99: الساعة  الثالثة

ربنا نعمةيسوع

المسيح مع تكون

روحك يا الطاهرةاألب سيدي

المكرم الكهنة رئيس

أنبا الباباشنودة

Må vår Herre Jesu Kristi nåd vara med din heliga ande, o min herre, ärade fader, ärkeprästen påve

Abba Shenouti

Pi`\mot gar `mPen_ Ih/c/

Px/c/ ef`e]wpi nem

pek`agion `pneuma pa_ `niwt ettai-

hout `narxh`ereuc

papa abba å Senou}

Bi ehmot ghar em- Ben-chois

Ijsous Bi-echristos ef-

eshobi nem Bek-agion e-pnevma Ba-chois en-jot

etta-jot en arshi-erevs Baba Avva

Shenouti

Page 100: الساعة  الثالثة

األسقف أو باناأباكير.أنبا

فليكن اإلكليروس

الشعب وكلفي معافينآمين الرب

يكون.

Och med vår fader biskopen Abba Abakir.Må prästerskapet och hela folket vara väl i

Herren. Amen. Må det ske.

Nem peniwt ` n`epickopoc

abba AbaKir.Mare

pi`klhroc nem pilaoc thrf

oujai 'en P_ je `amhn

ec`e]wpi.

Nem ben-jot en ebiskopos Avva

Abakir.Mare bi-ekliros

nem bi-laos tirf o-gai chen Eb-chois

dje amin es-eshobi

Page 101: الساعة  الثالثة

المسيح يسوع ربنا عبد بولسلبشاره المفرز المدعو الرسولبولس معلمنا رساله من الله،

مع .... تكون بركته الي الرسولآمين جميعا

Paulus, tjänaren åt vår herre Jesus Kristus, kallad till apostel, utvald

för Guds förkunnelse. Ett kapitel ur vår lärare Paulus brev till....

Må dess välsignelse vara med oss. Amen.

Page 102: الساعة  الثالثة

تكون اآلب الله نعمةآمين جميعنا مع

Må Guds Faderns nåd vara med oss alla.

Amen.

Page 103: الساعة  الثالثة

رسالة من فصل الكاثوليكونتكون )…( بركته الرسول معلمنا

جميعنا معآمين

Katholikon från vår

lärare .....,hans välsignelse må vara

med oss alla. Amen.

Page 104: الساعة  الثالثة

التي األشياء وال العالم تحبوا اليمضي العالم ألن العالم في

الله إرادة يصنع والذي وشهواتهآمين األبد إلى يدوم

Älska inte världen, och inte heller de ting som finns i

världen. Världen skall förgås och allt dess begär; men den somgör Guds vilja skall bestå till

evighet. Amen.

Page 105: الساعة  الثالثة

•Hail to you, Mary the fair dove, who has born unto us, God the Logos .

• 

مريم يا لك السالمالله لنا ولدت التي الحسنة الحمامة

الكلمة

Hell dig, Maria; den goda duvan, som födde till oss

Ordet, Gud.

Shere ne Maria: ti-tchrombi esnesos thi etas misi nan Ef Nooti Bi Logos.

Page 106: الساعة  الثالثة

Blessed are you in truth, with Your good Father and the Holy Spirit, for You have come and saved us.

أبيك مع بالحقيقة أنت مباركوالروح الصالح

وخلصتنا أتيت ألنك القدس

Välsignad är du i sanning, med din gode Fader och den helige Ande,  för du har kommit* och frälst oss

*eller ( har fötts, döpts, blivit korsfäst, uppstått)

Ek-esmarouot alisos: nem Bek Yot en Agasos nem bi Bnevma Esouab dje ak i* ak soti emon nai nan

)*av mask, ak tchi-oms, av ashk, ak tonk(

Page 107: الساعة  الثالثة

ApostlagärningarnaApostlagärningarna

  الرسل أ  عمال الرسل أ عمال

Praxis

Page 108: الساعة  الثالثة

آبائنا أعمال من فصلاألطهار الرسل

الروح بنعمة المشمولينالمقدسة بركتهم القدس

آمين معنا فلتكن

Ett kapitel ur våra fäders Apostlagärningar; må deras heliga välsignelse vara med

oss. Amen.

Page 109: الساعة  الثالثة

تنمو الرب كلمة تزل لمفي وتثبت، وتعتز وتكثر

. المقدسة اللـه بيعةآميـــــن.

Herrens ord ska växa, föröka sig, ha makt

och befästa sig i Guds heliga kyrka. Amen.

Page 110: الساعة  الثالثة

الله أحسن ، المبارك الشهر من ال اليومفي وأنتم ونحن وعليكم علينا وأعاده إستقبالهمن والزالت الخطايا مغفورين واطمئنان، هدوء

آمين وإخوتي آبائي يا الرب مراحم .قبلSYNEXAR

Idag är 10:e dagen i månaden Kiahk. Må Gud ta emot den väl, och

återigen; för oss och er, o mina fäder och bröder, till att leva i frid och trygghet med förlåtelse för våra

synder och överträdelser genom vår Herres barmhärtighet. Amen.

 

Page 111: الساعة  الثالثة

Må deras förböner vara med oss,

och härligheten vara hos vår Gud i evighet.

Amen.

Page 112: الساعة  الثالثة

Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who

was born of the Virgin, have mercy on us .

قدوس الله قدوس قدوس يموت الحي القوي ال الذيالعذراء يامن من رحمنا إولد

Agios o Theos:Agios jis-shiros: Agios asanatos : o ek

Partheno gennetis: eleison Imas

Helige Gud, helige starke, helige odödlige, som föddes av Jungfrun,

förbarma Dig över oss

Page 113: الساعة  الثالثة

Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who was

crucified for us, have mercy on us.

قدوس القوي قدوس الله الحي قدوسيموت ال عنا يامن الذي رحمنا إصلب

Agios o Theos: Agios jis-shiros: Agios asanatos: o stavrotis di imas: eleison

imas

Helige Gud, helige starke, helige odödlige, som

korsfästs för vår skull, förbarma dig över oss

Page 114: الساعة  الثالثة

Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who rose from the dead and ascended into the

heavens, have mercy on us.الله قدوس

قدوسالقوي

الحي قدوسيموت الذي ال

من يامن قاماألموات

إلى وصعدالسموات

ارحمنإ

Agios o Theos: Agios

jis-shiros: Agios

asanatos: o anastas ek

ton  nekron ke anelson jis tos

oranos: Eleison Imas

Helige Gud, helige starke, helige odödlige, som uppstått från de döda och uppstigit till

himlarna, förbarma Dig över oss

Page 115: الساعة  الثالثة

Glory to the Father and to the Son and to The Holy Spirit, now and ever and unto the ages of the

ages.Amen. O Holy Trinity, have mercy upon us.

القدس والروح واإلبن لآلب المجدوكل الدهور أاآلن دهر وإلى مين آوان

القد الثالوث رحمنا إس وأيها

Dhoxa Patri ke Ejo ke agio Bnevmati: ke nin ke a i ke jis tos e onas ton e-onon. Amen.

Agia Trias: eleison imas

Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande. Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen. Heliga Treenighet, förbarma Dig över oss.

Page 116: الساعة  الثالثة

Prayصلواإشليل

Be

Page 117: الساعة  الثالثة

إستاثيتى إفكى إبروس إيبى

Stå upp till bön

للصالة قفوا

Page 118: الساعة  الثالثة

لجميعكم السالم

باسي إيرينى

Frid vare med er alla.

Page 119: الساعة  الثالثة

\ أيضا ولروحكإبنيڤماتي تو كى

سوSå ock med din ande

Page 120: الساعة  الثالثة

O Master, Lord Jesus Christ our God, Who said to

His saintly, honored

disciples and holy apostles ,

الرب السيد أيهايسوع

الذي إلهنا المسيحلتالميذه قال

المكرمين القديسينال طهار أورسله

الرب السيد أيهايسوع

الذي إلهنا المسيحلتالميذه قال

المكرمين القديسينال طهار أورسله

O mästare, herre Jesus Kristus, vår Gud, som sade till sina ärade,

heliga lärjungar och rena apostlar,

Page 121: الساعة  الثالثة

Many prophets and righteous men have desired to see the things which you see, and have not seen them, and to hear the things which you hear and have not heard them .

أنبياء إنكثيرين وأبرارا\

أن إشتهواأنتم ما يروا

يروا ولم ترونيسمعوا وأن

أنتم ماولم تسمعون

يسمعوا

att profeter och många rättfärdiga åtrådde att se vad ni ser, och har inte sett; och att höra vad ni hör,

men har inte hört ;

Page 122: الساعة  الثالثة

But blessed are your eyes for they see and your ears

for they hear.” May we be worthy to hear and to act according to Your

holy gospels through the

prayers of Your saints .

فطوبي أنتم أماألنها ألعينكم

وآلذانكم تبصرتسمع ألنها

أن فلنستحقونعمل نسمع

باناجيلك المقدسة بطلبات قديسيك

Men saliga era ögon, ty de kan se; och era öron, ty de kan höra.

Låt oss värdigas att höra och handla enligt dina heliga evangelier, genom

dina helgons böner

Page 123: الساعة  الثالثة

اإلنجيل أجل من صلوا المقدس

Pray concerning the holy gospel

Be för det heliga evangeliet

Page 124: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3

Lord have mercy.

Herre, förbarma dig

Kyrie eleison

Page 125: الساعة  الثالثة

Remember also, O our Master, all those who have bidden us to

remember them in our supplications and prayers which we offer up unto

you, O Lord God .

أن أمرونا الذين كل ياسيدنا أيضا\ أذكرالتي وطلباتنا تضرعاتنا في نذكرهم

إلهنا الرب أيها إليك نرفعها

Ihågkom även, o vår mästare, alla dem som bad oss att minnas dem i

vår åkallan och vår bön, som vi lyfter till dig, Herre, vår Gud.

Page 126: الساعة  الثالثة

Those who have already fallen asleep, repose them. Those who are sick, heal them. For

you are the life of us all, the salvation of us all, the hope of us all, the healing of us all,

and the resurrection of us all.

فرقدوا سبقوا نيحهم يارب الذينهم ]شفأ ىالمرض

كلنا أألنك وخالصنا كلنا حياتنا هو نتكلنا وقيامتنا ورجاؤنا كلنا كلنا وشفاؤنا

De som företrätt oss och avsomnat, giv dem ro. De sjuka; hela dem. Ty du är allas vårt liv, allas vår frälsning, allas vårt hopp, allas vårt

helande och allas vår uppståndelse.

Page 127: الساعة  الثالثة

الليلويا

Halleluja

Page 128: الساعة  الثالثة

اإلنجيل لسماع الله بخوف قفوا المقدس

ثيئو فوڤو ميتا إسطاثيتىطو سومين آنجيليو آآكو إيڤ جيو

Stå med gudsfruktan. Låt oss höra det heliga evangeliet

Page 129: الساعة  الثالثة

رب بإسم اآلتي مباركالقوات،

من الفصل بارك، ياربمن ) …… ( المقدس اإلنجيل

خين فيئثنيو إنجى إزمارؤوت إفجوم نى إنتى إبشويس إم إفران

إ كاطا ڤكيريى طو إك جيصون لوإي)…( Välsignad är han, som kommer iآنجيليون ڤآجيو

Herrens namn, krafternas herre. Välsigna, o Herre, läsningen av det

heliga evangeliet enligt helige)……(

Page 130: الساعة  الثالثة

يا لك المجدرب

ذوكساسي كيريى

Förhärligad är du, Herre

Page 131: الساعة  الثالثة

الله،وانصتوا أمام Eبخوف قفوافصل المقدس اإلنجيل لسماع

لمعلمنا اإلنجيل بشارة منالطاهر ..... التلميذ البشير مار

بركاته

جميعنا Stå med gudsfruktan. Var علىuppmärksamma till att höra det

heliga evangeliet. Läsning ur evangeliet enligt vår lärare, helige

evangelisten )...(. Må hans välsignelse vara över oss alla

Page 132: الساعة  الثالثة

كلنا وملكنا ومخلصنا وإلهنا ربناالمسيح له إيسوع الحي الله بنإلى األبد المجد

بين أووه نوتى بين أووه شويس بينإيسوس تيرين أورو بين اووه سوتيرإفنوتى إم إبشيرى إخرستوس بى

اينيه شا ناف أوؤو بى أونخ إتVår Herre, Gud och frälsare och allas vår konung, Jesus Kristus, den levande Guds Son; honom

tillhör härligheten till evighet .

Page 133: الساعة  الثالثة

يا لك المجدرب

ذوكساسي Förhärligad är du, Herreكيريى

Page 134: الساعة  الثالثة

مزامير منداود أبينا

والملك النبي En psalm ochبركاته

hymn av vår lärare David, profeten. Må

hans välsignelse vara över oss

alla

جميعنا علي

Page 135: الساعة  الثالثة

الليلويا

Halleluja

Page 136: الساعة  الثالثة

على وليباركوه شعبه، كنيسة في فليرفعوهالخراف، مثل األبوة جعل ألنه الشيوخ، منابر

. ويفرحون المستقيمون Marousacf 'en `tek`klhci`a `nteيبصرpeflaoc>

ouo\ marou`cmou `erof \i`tkaqedra `nte ni`precbuteroc>

je afxw `noumetiwt `m`vrh; `n\an`ecwou> eu`enau `

nje nh`etcoutwn ouo\ eu`eounof .Låt dem upphöja honom i kyrkan för hans folk, och prisa honom på de äldres stol, ty han har

utövat faderskapet som herde för fåren ;de upprätta skall se och glädja sig.

Page 137: الساعة  الثالثة

Afwrk `nje P_ ouo\ `n-nefouwm `n`\qhf> je `nqok pe `vouhb ]a `ene\>

kata `tta[ic `mMelxicedek> Al/P_ caou`inam `mmok Peniwt e/q/u/

`mpatriarxhc papa abba }enou: nem peniwt ` n`epickopoc abba Abakir ef`e`are\

`etetenmetwn' allhloui`a . Herren gav sin ed och han skall inte ångra, att du är

en präst till evighet enligt Melkisedeks sed. Herren är vid din högra sida, o vår fader, den helige

patriarken påve Abba Shenouda och vår fader biskopen Abba Abakir. Må Herren bevara era liv.

Amen. Halleluja.

إلى الكاهن هو أنت أنك يندم ولن الرب أقسم . صادق طقس على األبد

البابا البطريرك القديس أبانا يا يمينك عن الربأباكير، األنبا األسقف وأبينا الثالث شنودة أنبا

هلليلويا . آمين حياتكما يحفظ الرب

Page 138: الساعة  الثالثة

الليلويا

Halleluja

Page 139: الساعة  الثالثة

القوات إله الرب بإسم االتي هو Mمبارككلنا، وملكنا ومخلصنا والهنا ربنا

له الذي الحي الله إبن المسيح يسوعدائما المجد

األبد إلى Välsignad är han som kommer i Herrensآمين

namn; krafternas Gud, Vår herre, Gud och frälsare och allas vår konung, Jesus

Kristus, den levande Guds Son; honom tillhör härligheten till evighet.

Amen

Page 140: الساعة  الثالثة

لله والمجددائما

Förhärligad är Gud i all tid

Page 141: الساعة  الثالثة

ثي صوفيا كيريي ئواإن خومين بروسليسون

… أوميثمي خين ليسون كيريي

مU إ Kارح يارب3 الله بحكمة نصتوابالحقيقة Uم Kارح ...يارب3

I Guds vishet, låt oss vara uppmärksamma. Herre,

förbarma Dig, Herre, förbarma Dig. I sanning ....

Page 142: الساعة  الثالثة

اآلب، الله واحد، بإله نؤمن بالحقيقةما واألرض، السماء خالق الكل، ضابط

ي ال وما ى Kر3ي3رK ىWe believe in one God, God the

Father the Pantocrator who created heaven and earth, and all things

seen and unseenI sanning, vi tror på en enda Gud, Fader Pantokrator, skapare av himmel och jord, av allt vad synligt och osynligt är .

Vi tror på en enda Herre, Jesus Kristus, Guds enfödde Son, född

Page 143: الساعة  الثالثة

المسيح، يسوع واحد برب الله إنؤمن بننور الدهور، كل قبل اآلب من المولود الوحيد،

مخلوق، غير مولود حق، إله من حق إله نور، من.Eمساو شئ كل كان به الذي الجوهر، في لآلب

We believe in one Lord Jesus Christ, the Only-Begotten Son of God, begotten of the Father before all ages; Light of Light, true

God of true God, begotten not created, of one essence with the Father, by whom all things

were made;av Fadern före all tid; ljus av ljus, sann

Gud av sann Gud, född och icke skapad; av samma väsen som Fadern, på honom

genom vilken allting är gjort;

Page 144: الساعة  الثالثة

ومن البشر، نحن أجلنا من الذي هذاوتجسد السماء، من نزل خالصنا، أجلالعذراء، مريم ومن القدس الروح من

وتأنس. Who for us men and for our

salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy spirit

and the Virgin Mary and became Man.

som för oss människor och för vår frälsnings skull har stigit ner från

himmelen och tagit mandom av den helige Ande och av Jungfrun Maria och

blivit människa ;

Page 145: الساعة  الثالثة

. وتألم البنطي بيالطس عهد على عنا وصلبالثالث اليوم في األموات بين من وقام وقبر

السموات، إلى وصعد الكتب، في كماAnd He was crucified for us under Pontius Pilate, suffered and was buried. And on the third day He rose from the dead, according to the scriptures, ascended to the heavens

som ock har blivit för oss korsfäst under Pontius Pilatus, lidit och blivit

begraven; som på tredje dagen uppstått efter skrifterna och stigit upp

till himmelen

Page 146: الساعة  الثالثة

  \ وأيضا أبيه، يمين عن وجلساألحياء ليدين مجده في يأتيلملكه ليس الذي واألموات،

; إنقضاء. He sits at the right hand of his Father, and

He is coming again in His glory to judge the living and the dead, Whose kingdom

shall have no endoch sitter på Faderns högra sida, därifrån igenkommande i härlighet till

att döma levande och döda; på vilkens rike icke skall varda någon

ände .

Page 147: الساعة  الثالثة

المحي الرب القدس، بالروح نؤمن ينعم . اآلب مع ونمجده له نسجد اآلب من المنبثق

بن، إوالاألنبياء في الناطق

Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Life-Giver, Who proceeds from the Father,

Who with the Father and the Son is worshipped and glorified, who spoke by the

prophetsJa, vi tror på den helige Ande; Herren

och livgivaren, som utgår av Fadern; på honom som tillika med Fadern och

Sonen tillbedes och förhärligas och som har talat genom profeterna .

Page 148: الساعة  الثالثة

إم إفيوت بانطوكراطور بي إفنوتي إى تيهو مارين أون بالينإخرستوس بي إيسوس بينسوتير اووه بننوتي أووه شويس بين . رومي ماي بي آغاثوس ميت إنتيك طفه تين أووه هو تي تينمافتس إم أوى تيك إنتي هيريني إنتي إبشويس إفميفئي آري

. إككليسيا إن آبوسطوليكي إن كاثوليكي إن إثؤواب

الله فلنسأل وأيضا\ضابط

وإلهنا ربنا أبا الكليسوع ومخلصنا

المسيح من ونطلب نسأل

صالحك أذكر البشر محب يا

كنيستك سالم رب ياالوحيدة الواحدة

الجامعة المقدسة الرسولية

Åter, ber vi Gud Pantokrator, fader till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus. Vi söker och ber från din godhet, o människoälskande. Kom ihåg, herre, friden för din ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska kyrka.

Page 149: الساعة  الثالثة

إبروس إفئكساست

إيبرتيس يإيرينيس

تيس آجياس

مونيسكاثوليكيس

كي آبسطوليكي

س أرثوذكسو

طوثيئو إككليسياس

سالم أجل من صلواالواحدة الله كنيسة

الجامعة المقدسةالرسولية

األرثوذكسية

Be för friden åt den ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska ortodoxa Guds kyrka.

Page 150: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3

ليسون كيريي

Herre, förbarma dig

Kyrie eleison

Page 151: الساعة  الثالثة

إتشوب ثايأفرجس يسجين

إيكوميني إنتيني أفرجس شا

ني تيرونيم الوستيروإزموا اوهي

إيروؤو

من الكائنة هذهأقاصي

إلى المسكونةأقاصيها

وكل الشعوب كل

باركهم القطعان

Vad som är från världens ände till dess andra ände, alla folk och alla flockar; välsigna dem

Page 152: الساعة  الثالثة

إيفول تي هيريني تيفيئووي ني خين

نين إى إخري إى ميستيروآلالنيم هيت

باي إنتي هيريني كي تيأري فاي فيوس

نان إمموس خاريزيستيميت ني أورو إهموتبي إن

ماطوي

من الذي السالمالسموات

قلوبنا على أنزلهجميعا\

العمر هذا وسالم بل \ إنعاما علينا به أنعم

Friden från himlarna, sänk den ned i allas hjärtan. Så ock friden för denna tid, skänk den till oss.

Page 153: الساعة  الثالثة

ني ارخون نيسوتشني

نين ميش نينين نيم ثيشيف

إيخون حينموشيجينموشي نين نيم

سيلسولو إيفولنيفين هيريني خين

والجند الرئيسوالوزراء والرؤساء

وجيراننا والجموعومداخلنا

زينهم ومخارجناسالم بكل

Kungen, härarna, furstarna, rådgivarna och folkskarorna, våra nästa, vårt inkommande och vårt utgående; smycka dem med all frid.

Page 154: الساعة  الثالثة

نان موى هيريني تي إبؤروإنتيهيريني إنتيك

نان أكتيتو نيفين غار هوببينسوتير إفنوتي ناك إجفون

آن أواى إنكي سوؤون تين جيإيروك إيفيل

ملك ياسالمك أالسالم عطنا

قد شي كل ألنأعطيتنا

الله يا إقتتنالكألننا مخلصنا

سواك أخر نعرف ال

Fridens konung; giv oss din frid, ty du gav oss allting. Tillägna oss åt dig, o Gud, vår frälsare, ty vi känner inte någon annan än dig;

Page 155: الساعة  الثالثة

بيتين إثؤواب بيكرانمارو إمموف جو

إبسيشي إم إيتينون ني إنجي أونخ

اووه إثؤواب إبنيفما بيك هيتينأنون إيرون جيمجوم إثريف إمبين

إفمو إنجي إيفيئيك خانيكخابيك أودي نوفي هان إنتي

. تيرف الؤس

الذي هو القدوس اسمكنفوسنا فلتحيا نقوله

وال القدوس بروحكعلين عبيدك ايقوي نحنموت

كل على وال الخطيةشعبك

ditt heliga namn är det vi uttalar. Må våra själar leva av den helige Ande, och låt inte syndens död råda över oss, vi dina tjänare, eller ens över hela ditt folk.

Page 156: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3

ليسون كيريي

Herre, förbarma dig.

Page 157: الساعة  الثالثة

إي تيهو مارين أون بالينبانطوكراطور بي إفنوتي

شويس بين إم إفيوتأووه بننوتي أووه

بي إيسوس بينسوتيرأووه هو تين إخرستوس

ميت إنتيك طفه تينمايرو بي ي مآغاثوس

الله فلنسأل وأيضا\ربنا أبا الكل ضابط

وإلهنا المسيح يسوع ومخلصنا

من ونطلب نسألصالحك

البشر محب يا

Åter, ber vi Gud Pantokrator, fader till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus. Vi söker och ber från din godhet, o människoälskande;

Page 158: الساعة  الثالثة

إفميفئي آريإمبين إبشويس

بطريارشيس إن إتطايوت إنيوت

بابا إرفس آرشيبين شنوتي آقا نيم

إتطايوت يوتبوليتيس إمميترو

آفا)…(.

بطريركنا رب يا أذكراألب

الكهنة رئيس المكرمالبابا

شنودة انبااألب • حضور وفي

: يقول االسقفالمكرم االسقف وأبانا

أنبا )…(

Ihågkom, o Herre, vår patriark, den ärade fadern, ärkeprästen påve Abba Shenouda

Page 159: الساعة  الثالثة

إفئكساستي إبروسإيريئوس أرشي إيبرتو

آفا )…( باب إيمونباطريارخوكي باباكيإبيسكوبوتيس أرشي

بوليئوس ميغالوكي إدرياس أليكسان

أورثوذكسون طونإبيسكوبون إيمون

رئيس أجل من صلواأنبا )…( البابا كهنتنا

ورئيس وبطريرك باباالمدينة أساقفة

األسكندرية العظميوسائرأساقفتنااألرثو

ذكسيين

Be för vår ärkepräst, Abba Shenouda, påve, patriark och ärke-präst av den stora staden Alexandria, och för våra ortodoxa ärkebiskopar.

Page 160: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3

ليسون كيريي

Herre, förbarma dig.

Page 161: الساعة  الثالثة

نان إيروف آريه آريه أو خيننيم رومبي إن ميش إنهان

إنهيرينيكون سيو هانإيفول إفجوك

هفف تين إيتاك إنثيئثؤوابهيططك إيفول إيروس

إريفس أرشي إمميتإثؤواب أوش أو كاطابيك

ماكاريون إم أووه

لنا إحفظه حفظا\وأزمنة كثيرة سنينرئاسة مكمال\ سالمة

المقدسة الكهنوتإئتمنتيه التي

قبلك من عليهاالمقدسة كإراداتك

الطوباوية

Bevarande, bevara honom åt oss i många år och fredliga tider; må du fullborda hans heliga ämbetet av ärke-prästerskap, som du betrodde honom från dig själv genom din heliga och saliga vilja,

Page 162: الساعة  الثالثة

إبساجي إم إيفول إنشوتأو خين ميثمي تي إنتي

إف سوأوتينخين الس إمبيك اموني

نيم أوطوفوإيبسكوبوس ني نيم ميثمي او

بي نيم أرثوذكسوس ني نيمني نيم هيغومينوس نيني نيم إبريسفيتيروس

ذياكون

\ الحق مفصال كلمةشعبك راعيا\ باستقامته

بطهارة األساقفة وجميع وبر

األرثوذكسيينوالقمامصة

والشمامسة والقسوس

riktigt delande sanningens ord, och att ta omsorg om ditt folk i helighet och rättfärdighet. Och med alla ortodoxa biskopar, hegumener, präster och diakoner

Page 163: الساعة  الثالثة

إنتي تيرف إفموه نيمإممافتس اووه تيك

إن إنكاثوليكي إثؤوابإن أبوسطوليكي

إير إى إيك إككليسيانوؤو خاريزستي

هيريني أو إن نيمانأوجاي أو نيم

كنيستك إوكل متالءالوحيدة الواحدة

المقدسة الرسولية الجامعة

وعلينا أ عليهم نعموالعافية بالسالم

موضع في كل

och all fullhet av din ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska kyrka. Skänk dem och oss frid och mod i varje plats.

Page 164: الساعة  الثالثة

ماي خين إيقولإبروس نو نيفين

إيري إيتو ذى إفكيإمموؤوإي

نيم إيجون إهريإيجين

نيم تيرف الؤس بيكنونهون

. إيجوؤو إهري إى

وصلواتهم يقدمونها التي

عناكل وعن

وصلواتنا شعبكعنهم أيضا\ نحن

Deras bön, som de offrar för vår skull, och för hela ditt folk, så som ock våra böner för dem;

Page 165: الساعة  الثالثة

بيك إيجين إيروك شوبوإثؤواب ستيريون ثيسيا

إنتي إيللوجيمون إنإن إسطوي أو أي إتفينوجاجي نوفي إسطوى

تيرونيئيطوناف مينني نيم إيروؤو

إيروؤو إنسيناف

علي إليك إقبلهاالمقدس مذبحك

الناطق بخور رائحة السمائي

الذين أعدائهم وسائريرون ال والذين يرون

mottag dem uppå ditt heliga, himmelska, förnuftiga altare som en väldoft av rökelse.Alla deras fiender, synliga och osynliga,

Page 166: الساعة  الثالثة

أووه خومو خيم آنإن سابيسيت ماثيفيوإن إنكوليم نوتشالفج

خين إيروؤو آريه ثؤوذيهيريني أو

خين اوذيكيئوسيني نيمتيك

. إثؤواب إككليسيا

وأذلهم إسحقهمأقدامهم تحت

سريعا\فإحفظهم هم واما

سالم فيفي وعدل

المقدسة كنيستك

krossa dem och förödmjuka dem snart under deras fötter. Men för dem själva, bevara dem i frid och rättfärdighet i din heliga kyrka.

Page 167: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3

ليسون كيريي

Herre, förbarma dig.

Page 168: الساعة  الثالثة

إى تيهو مارين أون بالينبانطوكراطور بي إفنوتي

أووه شويس إمبين إفيوتبينسوتير أووه بيننوتيإخرستوس بي إيسوسطفه تين أووه تيهو تينبي آغاثوس ميت إنتيك

إفميفئي آري رومي مايإننين إبشويس

. ثوؤوتي جين

الله فلنسأل وأيضا\ربنا أبا الكل ضابط

ومخلصنا وإلهنانسأل المسيح يسوع

صالحك من ونطلبالبشر محب يا

Åter låt oss be Gud, Pantokrator, fader till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus. Vi söker och ber från din godhet, o människoälskande;

Page 169: الساعة  الثالثة

باركها

إيروؤو إزمو

اجتماعاتنا رب يا أذكر

Ihågkom, Herre, våra samlingar och välsigna dem.

Page 170: الساعة  الثالثة

إفئكساستي إبروسآجياس إيبرتيس

طاف إككلسياستيس

سين كيطون . إيمون إيليفسيون

أجل من صلواالكنيسة هذه

المقدسة واجتماعاتنا

Be för denna heliga kyrka och för våra samlingar.

Page 171: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3

ليسون كيريي

Herre, förbarma dig.

Page 172: الساعة  الثالثة

نان شوبي إثرؤ ميسإن كولين أتئير إن

أيطو إثرين أتطاهنواؤوس بيك كاطا

اووه إثؤوابإممكاريون

تكون أن أعطمانع بغير وال Eلنا

لنصنعها Eعائقكمشيئتك المقدسة

الطوباوية

Giv, att den skall vara utan hinder och motstånd för oss; så att vi handlar i den enligt din saliga, heliga vilja.

Page 173: الساعة  الثالثة

إفكي إن هانئيأنطوفو ان هانئي

إزمو إن هانئيأريخاريزستي

نان إبشويس إمموؤوبيك أيك نيم إيفي

شا سون مينين إثنوإينيه.

بيوت صالة بيوتبركة بيوت طهارة

علينا بها أنعموعلى رب يا

بعدنا اآلتين عبيدكاألبد إلى

Hus av bön, hus av renhet, hus av välsignelse; skänk dem till oss, Herre, och till dina tillkommande tjänare i evighet.

Page 174: الساعة  الثالثة

إقلعها بالكمال األوثان عبادةالعالم قواته .من وكل الشيطان

تحت إالشريرة وأذلهم سحقهمالشكوك سريعا\، أقدامنا

أبطلهم .وفاعلوها

Avgudadyrkan; utrota den helt ur världen. Djävulen och alla hans onda krafter, krossa och förödmjuka dem i hast under våra fötter. Allt tvivel och dess anstiftare; förinta dem.

Page 175: الساعة  الثالثة

البدع فساد إفتراق .ولينقضيارب المقدسة كنيستك أعداء

أذلهم واآلن زمان كل حل .مثل \ سريعا ضعفهم عرفهم تعاظمهم

حسدهم أبطل

Ge slut åt all splittring som kommer av rutten irrlära. Fienderna för din heliga kyrka, Herre, nu som i alla tider; förödmjuka dem. Avkläd deras högmod, lär dem i hast känna sin svaghet. Tillintetgör deras avund,

Page 176: الساعة  الثالثة

وشرهم وجنونهم وسعايتهمفينا يصنعونها التي .ونميمتهم

شيء كال كلهم إجعلهم يارببدد الذي الله يا مشورتهم وبدد

أخيتوفل .مشورة

deras strävan, deras vansinne, deras ondska och deras förtal mot oss. Herre, gör dem alla till intet; förskingra deras råd; o Gud, såsom du förskingrade Ahitofels råd.

Page 177: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3

ليسون كيريي

Herre, förbarma dig.

Page 178: الساعة  الثالثة

إفنوتي إبشويس طنكإنجي إيفول ماروجور

تيرو جاجي نيكإتهي خا إيفول ماروفوت

إمبيك نيفين أؤون إنجي هو

بيكران إم إثموستيإثؤواب.

اإلله الرب أيها قمجميع وليتفرق

من أ وليهرب عدائككل وجهك قدامإسمك مبغضي

.القدوس

Stå upp, Herren Gud, må dina fiender skingras och må alla de som hatar ditt namn fly för ditt ansikte.

Page 179: الساعة  الثالثة

. رسولية جامعة مقدسة واحدة وبكنيسة

لمغفرة واحدة بمعمودية ونعترفالخطايا.

And in one holy, catholic and apostolic church. We confess one baptism for the remission of sins. Och på en, helig,

allmännelig och apostolisk kyrka. Vi bekänner ett enda dop till syndernas förlåtelse.

Page 180: الساعة  الثالثة

We look for the

resurrection of the

dead, and the life of

the coming

age. Amen.

اآلتي الدهر وحياة األموات قيامة آمين وننتظر

och förväntar de dödas uppståndelse och den tillkommande världens liv. Amen.

Page 181: الساعة  الثالثة

صلوا

إشليل

Be

Page 182: الساعة  الثالثة

قفوا للصالة

إفكى إبروس إيبىإستاثيتى

Stå upp till bön

Page 183: الساعة  الثالثة

للكـــــل السالمباسي إيرينى

Frid vare med er alla

Page 184: الساعة  الثالثة

\ أيضا ولروحكإبنيڤماتي تو كى

سوSå ock med din ande

Page 185: الساعة  الثالثة

O Gud, den store och evige, som skapade människan förutan föruttnelse, och döden som

inträdde i världen genom djävulens avundsjuka

اإلنسان يا جبل الذي األبدي العظيم اللهغير الذي ] على والموت إلى فساد دخل

العالم إبليس O God the Great and the Eternal, Whoبحسد

formed man in incorruption, and death which entered into the world by the envy

of the devil

Page 186: الساعة  الثالثة

förstörde du med den livgivande uppenbarelse, som tillhör din ende son, vår herre, Gud och

frälsare Jesus Kristus.

إلبنك الذي بالظهورالمحيي الوحيد هدمتهيسوع ومخلصنا وإلهنا ربنا المسيح الجنس

You have destroyed, by the life-giving manifestation of Your

Only-Begotten Son, Our Lord, God and Savior Jesus Christ.

Page 187: الساعة  الثالثة

Och du fyllde jorden med frid från himlarna, denna vilken

änglarnas härar förhärligar dig med, sägande:

السموات من الذي السالم من األرض ومألتالذي : هذا قائلين به يمجدونك المالئكة أجناد

You have filled the earth with the heavenly peace, by which the hosts of angels glorify You saying,

Page 188: الساعة  الثالثة

Förhärligad är Gud i höjden, frid på jorden och

människorna till ett gott behag.

وعلى األعالي في لله المجدالسالم األرض

المسرة الناس ,Glory to God in the highest“وفيpeace on earth

and good toward men.”

Page 189: الساعة  الثالثة

Pray for perfect peace, love and the holy apostolic kisses.

السالم أجل من صلواوالقبلة والمحبة الطاهرة الكامل

الرسولية

Be för fullkomlig frid och kärlek och den heliga

apostoliska kyssen.

Page 190: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3

ليسون كيريي

Herre, förbarma dig

Kyrie eleison

Page 191: الساعة  الثالثة

I ditt behag, o Gud, fyll våra hjärtan med din frid. Och rena oss från all befläckelse och allt fusk och allt hyckleri och från all ondskas verk och från minnet av ont som

kläder sig med döden .

سالمك من قلوبنا إمأل الله يا بمسرتكدنس وطهرنا كل غش Eمن كل ومن Eومن

رياء خبيث Eكل فعل كل تذكار Eومن ومنالموت الملبس الشر

According to Your good will, O God fill our hearts with Your peace. Cleanse us from all blemish, all guile, all hypocrisy all malice and the remembrance of evil entailing death.

Page 192: الساعة  الثالثة

Och gör oss alla värdiga, o vår Mästare, att kyssa varandra med en helig kyss. Så att vi utan att kastas i domen kan nå din himmelska och odödliga gåva i Jesus

Kristus , vår herre.

نقبل او أن سيدنا يا كلنا مستحقين جعلناننال لكي مقدسة بقبلة بعضا\ بعضنا

المائتة غير موهبتك من دينونة في بغيروقوعربنا السمائية يسوع And make us all worthy, O our Master, toبالمسيح

greet one another with a holy kiss, that without falling into condemnation, we may partake, of Your immortal and heavenly gift in Christ Jesus our Lord

Page 193: الساعة  الثالثة

•Greet one another with a holy kiss.Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy. Yes, Lord who is Jesus Christ, the Son of God, hear us and have mercy upon us. Offer, offer, offer in order. Stand with trembling. Look towards the east. Let us attend

بقبلة بعضا\ بعضكم مU ) قبلوا Kارح يارب3 ( 3مقدسةنعم

الحي الله ابن المسيح يسوع هو الذي رب ياالرسم هذا على تقدموا وأرحمنا قفوا إسمعنا

ننصت ب أنظروا الشرق وإلى رعدة

Kyss varandra med en helig kyss . Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig. Herre,

förbarma dig. Ja, Herren, han som är Jesus Kristus, Guds son; hör oss och förbarma

dig över oss. Kom fram, enligt ordning .Stå med bävan .

Se mot öster. Var uppmärksamma.

Page 194: الساعة  الثالثة

بشفاعه له إال ةوالد

القديسه يارب مريم

لنا أ نعم

Genom förbönerna av Gudaföderskan, heliga Maria :

Herre skänk oss

Through the intercessions of the Theotokos, Saint Mary, O Lord, grant us the forgiveness of our sins.

Page 195: الساعة  الثالثة

ةرفبمغ خطايانا نسجد

يهاألك المسيح

förlåtelse för våra synder, Vi tillbeder dig, o Kristus ,

We worship You O Christ, with Your good Father

Page 196: الساعة  الثالثة

أ بيك معالصالح والروح القدس

med din gode Fader, och den helige Ande

the Holy Spirit, for you have come and saved us

Page 197: الساعة  الثالثة

نكألاتيت

قمت )(وخلصتنا

آك جيآك إىسوتي إممون

för du har kommit* och frälst oss

*eller )har fötts, döpts, blivit korsfäst, uppstått(

Page 198: الساعة  الثالثة

ةذبيح السالم ةرحمالتسبيح

Fridens barmhärtighet, lovsångens offer.

A mercy of peace,a sacrifice of praise.

Page 199: الساعة  الثالثة

مع الرب جميعكم

The Lord be with you all

Herren vare med er alla

Page 200: الساعة  الثالثة

روحك ومع أيضا\

•And with your spirit.• 

Så ock med din ande

Page 201: الساعة  الثالثة

قلوبكم إرفعوا

Upplyft era hjärtan

Lift up your hearts

Page 202: الساعة  الثالثة

الرب عند هي•We have them with the Lord.

• 

De är hos Herren

Page 203: الساعة  الثالثة

الرب فلنشكر

Let us give thanks to the Lord.

Låt oss tacka Herren

Page 204: الساعة  الثالثة

Mمستحق Mوعادل

•It is meet and right.• 

Värdig och rätt

Page 205: الساعة  الثالثة

Meet and right, meet and right, truly, indeed, it is meet and right.

O You, Who are, Master, Lord, God of truth, being before the ages, and reigning forever ,

\ Mوعادل Mمستحق Mوعادل Mمستحق حقا ألنهمستحق السيد MوعادلM بالحقيقة الكائن أيها

الكائن الحق إله الرباألبد إلى والمالك الدهور قبل

Värdig och rätt, värdig och rätt, ty i sanning är han värdig och rätt .

O, den varande Mästaren, Herre, den sanna Gud, den som var före

all tid och är till evigt;

Page 206: الساعة  الثالثة

Who dwells in the highest and looks upon the lowly, Who has created the heaven, the

earth, the sea, and all that is therein.

المتواضع إلى والناظر العالي في ات.الساكنفيها ما وكل والبحر واألرض السماء خلق .الذي

han som bor i höjderna och som ser till de ödmjuka. Han som skapade himmelen och jorden och havet och allt vad

däri är,

Page 207: الساعة  الثالثة

The Father of our Lord, God and Savior Jesus Christ, by whom You have

created all things, seen and unseen.

هذا المسيح يسوع ومخلصنا وإلهنا ربنا أبوما شئ كل به خلقت يري رييالذي ال وما

fadern till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus. Honom,

genom vilken Du har skapat allt, vad synligt och osynligt är.

Page 208: الساعة  الثالثة

Who sits upon the throne of His glory, and Who is worshipped by

all the holy powers. 

كرسي 3 الجالس علىمن 3المسجود ]مجده لهالمقدسة جميع القوات

Han som sitter på sin härlighets tron, han som tillbedjes av alla heliga

krafter.

Page 209: الساعة  الثالثة

الجلوس 3أي ها وا3ف]ق

You who are seated, stand.

Ni som sitter, stå upp

Page 210: الساعة  الثالثة

المالئكة ورؤساء المالئكة أمامه يقف الذيواألرباب والكراسي والسلطات الرئاسات

والقوات

Inför Honom, som står änglarna, ärkeänglarna, furstarna, makterna, tronerna, mästarna och kraftrna.

Before whom stand the angels, the archangels,the principalities, the authorities, the thrones the dominions and the powers

Page 211: الساعة  الثالثة

الشرق وإلى أنظروا

Look towards the east

Se mot öster

Page 212: الساعة  الثالثة

حولك أ يقف الذي هو نتالممتلئون الشاروبيم

والسيرافيم الستة أعينا\ ذووجنحة أال

سكوت بغير دائما\ يسبحون قائلين

You are He around whom stand the Cherubim full of eyes, and the Seraphim with six wings

praising continuously without ceasing saying:

Du omkring vilken står kerubim, fulla av ögon, och serafim med

sex vingar; lovsjungande i all tid, utan uppehåll, sägande:

Page 213: الساعة  الثالثة

ننصتخومين إبروس

Låt oss vara uppmärksamma.

Page 214: الساعة  الثالثة

يسجدون لك، الشاروبيمصارخين، يمجدونك والسيرافيم

قائلين:

Kerubim tillbedjer dig, och serafim förhärligar dig, utropande och

sägande:

The Cherubim worship You, and the Seraphim glorify You, proclaiming and saying

Page 215: الساعة  الثالثة

قدوس  قدوس،رب قدوس ،

الصباؤوت

Helig, helig, helig, är Herren Sebaot.

Holy, Holy, Holy Lord of hosts .

Page 216: الساعة  الثالثة

واألرض السماءمجدك من مملوءتان

األقدس

Himmelen och jorden är fulla av din heliga

härlighet.

Heaven and earth are full of Your Holy glory.

Page 217: الساعة  الثالثة

قدوس

آجيوHoسly Agios

1

Page 218: الساعة  الثالثة

قدوس

آجيوHoسly Agios

2

Page 219: الساعة  الثالثة

قدوس

آجيوسHoly

Agios

3

Page 220: الساعة  الثالثة

بالحقيقة Mقدوس Mقدوس Mقدوسجبلنا الذي إلهنا الرب وخلقنا أيها

النعيم فردوس في ووضعناHoly, Holy, Holy truly O Lord, our God,

Who formed us created us and placed us in the paradise of joy.

Helig, helig, helig, i sanning, o Herre, vår Gud, han som

skapade oss, och formade oss och satte oss i det ljuvliga

paradiset.

Page 221: الساعة  الثالثة

الحية وعندما بغواية وصيتك خالفناسقطنا

من ونفينا األبدية الحياة منالنعيم When we disobeyed Your commandment by فردوس

the guile of the serpent, we fell from eternal life and were exiled from the paradise of joy .

När vi visade olydnad mot ditt bud genom ormens förförelse, föll vi från det eviga livet, och

utvisades ur det ljuvliga paradiset.

Page 222: الساعة  الثالثة

ا إلى أيضا\ عنك تتركنا نقضاء الفلمتعهدتنا القديسين بل بأنبيائك دائما\

ظهرت آوفي األيام نحن الن خرفي الموت الجلوس وظالل You have not abandoned us unto the end, but have الظلمة

always visited us through Your holy prophets, and in the last days, You did manifest Yourself to us who were sitting in darkness and the shadow of death

Du övergav oss inte intill slutet, utan du tog alltid omsorg om oss genom dina heliga profeter, och i de sista dagarna

uppenbarade du dig för oss, vi som satt i mörkret och i dödens skugga,

Page 223: الساعة  الثالثة

وإلهنا ربنا الجنس الوحيد بإبنكهذاالذي المسيح يسوع من ومخلصنا

القديسة العذراء ومن القدس الروح through Your Only-Begotten Son, Our Lord, God and Savior مريم

Jesus Christ, Who of the Holy Spirit and of the holy Virgin Mary.

• 

genom din enfödde son, vår herre, vår Gud och vår frälsare Jesus Kristus, han som är av den helige Ande och av den

heliga Jungfrun Maria.

Page 224: الساعة  الثالثة

F حقا

آمين

Amen

Page 225: الساعة  الثالثة

الخالص طرق وعلمنا وتأنس تجسدعلينا فوق وأنعم من الذي بالميالد

والروح الماء بواسطةWas incarnate and became man, and taught us the ways of salvation. He granted us the birth from on high through water and Spirit

Han tog kropp och blev människa, och lärde oss

frälsningens vägar. Han gav åt oss den födelse som är från ovan, genom vatten och ande.

Page 226: الساعة  الثالثة

\ علوج شعبا له وصيرنا نا مجتمعا\أطهارا\

الذي هذا القدوس أحب بروحكخاصته

العالم في He made us unto Himself a congregation and الذينsanctified us by Your Holy Spirit. He loved

His own who are in the world

Han gjorde oss till ett samlat folk för sig, och gjorde oss

heliga genom din helige Ande. Han, som älskade sina egna, de

vilka är i världen,

Page 227: الساعة  الثالثة

الموت أو إلى عنا فداءا\ ذاته سلمعلينا تملك الذي

من مبيعين به ممسكين كنا الذي هذاخطايانا قبل

الجحيم إلى بKل نزل ق] and gave Himself up for our salvation unto death, الصليبمنwhich reigned over us, whereby we were bound and

sold on account of our sins. He descended into Hades through the cross.

och överlät sig själv för vår frälsnings skull till döden, den som råder över oss, genom den som vi var bundna och sålda

för våra synders skull .Han steg ner till helvetet genom korset.

Page 228: الساعة  الثالثة

\ ؤمن أحقا•Amen, I believe.

• 

Amen. Jag tror.

Page 229: الساعة  الثالثة

األموات بين من الثالث وقام اليوم .فييمينك عن وجلس السموات إلى وصعد

األب يوما .أيها الذي \ورسم هذا للمجازاةبالعدل المسكونة ليدين فيه .يظهر

أعماله كنحو واحد كل He rose from the dead on the third day; He ascended ويعطيinto the heavens and sat at Your right hand, O

Father; He has appointed a day for recompense on which He will appear to judge the world in righteous

and give each one according to His deeds.Han uppstod från de döda på den tredje

dagen. Han steg upp till himlarna och sitter på din högra sida, o Fader. Han inrättade en dag för gottgörelse, på vilken han ska visa sig för att döma världen i rättfärdighet och ge åt var

och en efter dens verk.

Page 230: الساعة  الثالثة

وليس يارب كرحمتك According to Yourكخطايانا

mercy, O Lord, and not according to our sins.

Enligt Din barmhärtighet, o Herre, och inte efter våra

synder

Page 231: الساعة  الثالثة

السر هذا لنا العظيم ووضعللتقو ىKالذي

He instituted for us this great mystery of godliness

Och han inrättade åt oss detta stora mysterium till

gudaktighet.

Page 232: الساعة  الثالثة

راسم هو فيما ألنهسلم 3ي أن

عن للموت نفسهالعالم حياة

For being determined to give Himself up to death for the life of the world.

För medan han avsåg att överlämna sig själv åt döden

för världens liv,

Page 233: الساعة  الثالثة

نؤمن

We believe

Vi tror

Page 234: الساعة  الثالثة

الطاهرتين أ يديه على خبزا\ خذعيب بال دنس Eاللتين Eوال

المحييتين .الطوباويتين•He took bread into His holy, spotless,

unblemished, blessed and life-giving hands.•

Tog han bröd i sina heliga händer, de som är utan fel, utan befläckelse, som är livgivande

och saliggörande

Page 235: الساعة  الثالثة

هو هذا أن نؤمن. آمين. بالحقيقة

We believe that this is true. Amen .

 Vi tror att detta är i sanning Amen.

Page 236: الساعة  الثالثة

فوق إلى ونظرنحو

يا إليك السماءأباه الله

أحد كل ,E He looked up towards heaven to You, O GodوسيدWho are His Father and Master of every

one,

Han såg upp mot himlen, till dig, o Gud, du som är hans

Fader och allas Herre.

Page 237: الساعة  الثالثة

وشكر

He gave thanks

Han tackade

Page 238: الساعة  الثالثة

آمينآمين

حقا

Amen

Page 239: الساعة  الثالثة

وباركه

He blessed it

Han välsignade det

Page 240: الساعة  الثالثة

آمينآمين

حقا

Amen

Page 241: الساعة  الثالثة

وقدسهAnd He sanctified it.

Han gjorde det heligt.

Page 242: الساعة  الثالثة

آمينآمين

حقا

Amen

Page 243: الساعة  الثالثة

ونعترف نؤمنونمجد

We believe, we confess, and we glorify.

Vi tror, bekänner och förhärligar

Page 244: الساعة  الثالثة

و التالميذ أوقسمه لخواصه عطاهوالرسل القديسين

: كلكم منه كلوا خذوا قائال\ األطهارهو هذا He broke it, gave it to His own holyيجسد ألن

disciples and saintly apostles saying, “Take, eat of it all of you. For this is My

Body

Han delade det och gav åt sina heliga lärljungar och rena apostlar, sägande: Tag, ät ni alla av det. För

detta är min kropp ,

Page 245: الساعة  الثالثة

كثيرين وعن عنكم يقسم الذيهذا ىيعط الخطايا لمغفرة

لذكري اصنعوهWhich shall be broken for you and for

many, to be given for the remission of sins. Do this in remembrance of Me”.

vilken skall delas för er och för många,

som gives till förlåtelse för synder.Gör detta till min åminnelse.

Page 246: الساعة  الثالثة

بالحقيقة هو .هذا .آمين

This is true. Amen

Detta är i sanning. Amen

Page 247: الساعة  الثالثة

العشاء بعد الكأس أيضا\ وهكذاالكرم من مزجها وماء ثمرة

Likewise also the cup after supper He mixed it of wine and water.

Så ock kalken efter måltiden, blandade

han den av vin och vatten.

Page 248: الساعة  الثالثة

وشكر

He gave thanks,

Han tackade

Page 249: الساعة  الثالثة

آمينآمين

حقا

Amen

Page 250: الساعة  الثالثة

هاوبارك

He blessed it.

Han välsignade den

Page 251: الساعة  الثالثة

آمينآمين

حقا

Amen

Page 252: الساعة  الثالثة

هاوقدس•And He sanctified it.• 

Han gjorde den helig.

Page 253: الساعة  الثالثة

آمينآمين

حقا

Amen

Page 254: الساعة  الثالثة

نؤمن وأيضا\ونمجد ونعترف

.Again. We believe, we confess and we glorify

Åter, vi tror och bekänner och förhärligar

Page 255: الساعة  الثالثة

و \ أوذاق أيضا لتالميذه عطاهاورسله القديسين

\ أال قائال طهارHe tasted, and gave it also to His own holy disciples and

saintly apostles saying ,

Han smakade, och gav den också till sina heliga lärjungar och rena

apostlar och sade:

Page 256: الساعة  الثالثة

هذا إخذوا ألن كلكم منها شربوادمي هو

الذي الجديد للعهد يسفك الذييعط كثيرين وعن ىعنكمهذا الخطايا صنعوه المغفرة

لذكري“Take, drink of it all of You. For this is My

Blood of the new covenant Which shall be shed for you and for many, to be given for

the remission of sins. Do this in remembrance of Me”.

Tag drick ni alla av den. För detta är mitt blod, som tillhör det nya förbundet, som utgjutes för er och för många, det gives

till förlåtelse för synder .Gör detta till min åminnelse.

Page 257: الساعة  الثالثة

\ أيضا هو وهذا.آمين .بالحقيقة

This is also true. Amen

Detta är också i sanning. Amen.

Page 258: الساعة  الثالثة

ت مرة كل كلون أألنالخبز هذا من

For every time you shall eat of this bread

För varje gång ni äter av detta bröd,

Page 259: الساعة  الثالثة

هذه من وتشربونالكأس

drink of this cup

och dricker av denna kalk,

Page 260: الساعة  الثالثة

بموتي تبشرونبقيامتي وتعترفون

وتذكروني you proclaim My death, confess ئجآأن إلى

My resurrection and remember Me till I come.

förkunnar ni min död och bekänner min uppståndelse

och minns mig tills jag kommer.

Page 261: الساعة  الثالثة

آمين آمين يارب بموتك آمينوبقيامتك نبشر

إلى وصعودك المقدسةنعترف Amen. Amen. Amen. Your death, Oالسموات

Lord, we proclaim. Your Holy Resurrection and Ascension, we

confess.Amen. Amen. Amen. Din död, Herre, förkunnar vi, din heliga

uppståndelse och ditt uppstigande till himlarna

bekänner vi.

Page 262: الساعة  الثالثة

يا نشكرك نباركك نسبحكونتضرع إلهنا إرب يا ليك

We praise You, We bless You, we thank You, O Lord, and we

entreat You, O our God.

Vi lovsjunger dig, välsignar dig, tackar dig, o Herre, och

åkallar dig , o vår Gud .

Page 263: الساعة  الثالثة

آالمه ذكر نصنع أيضا\ نحن ففيماالمقدسة

إلى وصعوده األموات من وقيامتهالسموات

اآلب أيها يمينك عن وجلوسهالثاني وظهوره

Therefore, as we also commemorate His holy passion, His resurrection from the

dead, His ascension into the heavens, His sitting at Your right hand, O Father, and

His second comingMedan vi också gör till åminnelse hans heliga

lidande, hans uppståndelse från de döda, hans uppstigande till himlarna och hans

sittande vid din högra sida, o Fader .Och hans andra tillkommande uppenbarelse

Page 264: الساعة  الثالثة

المخوف السموات من اآلتي \ مجدا قرابينك نالمملوء لك قرب

حال من كل على لك ومن Eالذيحال أ كل حال و Eجل كل E which shall be from the heavens, awesome andفي

full of glory; we offer unto You Your oblations from what is Yours, for every condition, concerning every condition and in every

condition

från himlarna, fruktad och full av härlighet ;

Vi frambär till dig dessa dina offer av ditt eget, för allt, för alltings skull

och i allt.

Page 265: الساعة  الثالثة

بخوف إ لله E سجدوا Eورعدة

Worship God in fear and trembling.

Knäfall inör Gud i fruktan och bävan

Page 266: الساعة  الثالثة

نخدمك نباركك يارب نسبحكلك ونسجد

We praise You, we bless You, we serve You, we worship You

Vi lovsjunger dig, vi välsignar dig, vi tjänar dig

och knäfaller inför dig.

Page 267: الساعة  الثالثة

آمين ننصت

آمين خومين إبروس

Låt oss vara uppmärksamma.

Amen

Page 268: الساعة  الثالثة

\ جسدا يجعله الخبز وهذاله مقدسا\

And this bread He makes into His Holy Body

Och detta bröd, gör det till hans heliga

kropp.

Page 269: الساعة  الثالثة

ؤمنن

I believe. Amen

Jag tror. Amen.

Page 270: الساعة  الثالثة

\ كريما دما\ أيضا\ الكأس وهذهله للعهد الذي الجديد

And this cup also, into the precious Blood of His new covenant.

Så ock denna kalk, till det ärade blodet i hans nya

förbund.

Page 271: الساعة  الثالثة

نؤمن وأيضا\

•Again, I believe. Amen.• 

Så ock tror jag. Amen.

Page 272: الساعة  الثالثة

المسيح يسوع ومخلصنا وإلهنا ربناىيعط

وحياة مغفرةل من كل ل \أبدية \الخطايام Given for the remission of sins and eternal• نه]يتناول

life to those who shall partake of Him.• 

Vår herre, vår Gud och vår frälsare, Jesus Kristus, gives till

syndernas förlåtelse och till evigt liv för dem som tar del av

honom.

Page 273: الساعة  الثالثة

القداس في الطلبةالصلوات بعد الكيرلسي

األواشي قبل أو التأسيسيةBön i Kyrillos-liturgin efter

konsekrationen

Page 274: الساعة  الثالثة

نحن3 لنا يكونا لكىالمتناو]لين جميعا\

منهما، فحص، بغير إي]مانا\ . رياء بغير] ومحبة\كامال\، وصبرا\ . \ ثابتا ورجاءا\

، وسهرا وإي]مانا\ . \ وفرحا وعافية\

للنفس وتجديدا\ ، والروح] والجسد]

السم]ك ومKجدا\القدوس.

Så att de skall vara för oss alla, som tar del av dem, till:

Tro utan granskning , kärlek utan hyckleri.Fullkomligt tålamod,

ett fast hoppTro och vaksamhet, helande och glädje

Förnyelse av själ, kropp och ande, härligheten av ditt

heliga namn

Page 275: الساعة  الثالثة

الحياة] فى وشركة\وعدم] األبدية،

K وغفرانا الفساد]، للخطايا.

المربوطين، ل ح]فى Kالذين لص Kخ

. الشدائد]م، أشب]عه3 الجياع3لوب] الق3 غير]ى Kص

عKز]هم.الساقطين

القيام3 م، أق]مه3ثKبته3م.

Delaktighet i det eviga livets salighet och

oförruttnelse och till förlåtelse för våra synder.Lös dem som är bundna. Rädda dem som är i nöd.

Mätta de hungrande. Trösta de klenmodiga.

Uppres de fallna. Befäst dem som står.

Page 276: الساعة  الثالثة

د[ه3م، ر3 الضالينإلى جميعا له3م أKدخ]

. خالص]ك طريق]

شعب]ك، مع ع3د[همأيضا ونحنمن أنقذنا

\ صائرا خطايانا، \ وسات]را حار]سا\كل فى علينا

شىء.

Vänd de förlorade åter. Led dem alla till din

frälsnings väg.

Räkna dem bland ditt folk. Och även vi, rädda

oss från våra synder. Var till vakt och beskydd för

oss i allting.

Page 277: الساعة  الثالثة

الصلوات بعد الغريغوري القداس في الطلبةالأواشي قبل أو التأسيسية

Ur Gregorios-liturgi efter

konsekrationen

Page 278: الساعة  الثالثة

أيها Kنسأل3ك نعمـنا، اله3 المسيح3

Kأساس UبتKث . ة] Kالكنيس

القلب] وحدانية3للمحبة]، التى . فينا Uفلتتأصل

القلب] وحدانية3للمحبة]، التى . فينا Uفلتتأصل

، Uم اضب3طUه3 الرعاة3عKونKهم3 KرKي Kوالذين

ثبته3م.

Ja, vi ber till dig ,o Kristus, vår Gud.

Befäst kyrkans grund .Hjärtats enhet i kärlek,

låt den slå rot i oss. Låt trons rättfärdighet växa, lätta fromhetens

väg för oss. Låt råda över herdarna, och dem som de tjänar,

befäst dem.

Page 279: الساعة  الثالثة

بKهاء\ أعط]ن3سكا ، لالكليروس]

للرهبان.فى Kللذين طKهارة\

حياة\ البتولية]،فى للذين صالحة\

الزي]جة.في للذين رحمة\

\ صالحا التKوبة]،لألغنياء.

الء، Kض للف3 دKاعKة\ Kو. اكين] Kللمس معونة\

للطلبة، نجاحاللمحتاجين عمال\

Ge skönhet åt prästerskapet, askes åt

munkarna.Renhet åt dem som lever i

jungfrulighet, ett gott liv år de gifta.

Barmhärtighet åt dem i omvändelse,

godhet åt rika. Saktmod åt de dygdiga,

hjälp åt stackare.Framgång åt studerande och arbete åt behövande.

Page 280: الساعة  الثالثة

، Uقوه]م الشيوخالحداثـة في الذين

أدبUه3م Kالمؤمنين غير3ض] Kلتنق د[ه3م، ر3

افتراقات3 . الكني]سة]

أهل] تKعاظ3م حلكلنا ونKحن3 ، الب]دKع]

فى بUنا احس].وحدانية التقوى

De äldre, ge dem styrka; de yngre;

fostra dem, De icke troende,

återvinn dem, och utplåna kyrkans

förskingring. Upplös heretikernas

stolthet, och räkna oss alla i fromhetens

enighet.

Page 281: الساعة  الثالثة

يارب3 Uم Kارح يارب3 Uم Kارح يارب3 Uم Kارح

Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.

Herre förbarma dig, Herre förbarma dig,Herre förbarma dig.

Page 282: الساعة  الثالثة

كلنا مستحقين سيدنا إجعلنا يامن نتناول أن

ألنفسنا طهارة قدساتكوأرواحنا Make us all worthy, O our master, to partake وأجسادنا

of Your holies unto the purification of our souls, our bodies and our spirits .

Gör oss alla värdiga, o Mästare, till att ta del av ditt

heliga till renhet åt våra själar ,våra kroppar och våra andar,

Page 283: الساعة  الثالثة

\ لكي واحدا جسدا\ \ نكون وروحا \ نصيبا ونجد جميع واحدا\ مع وميراثا\

أرضوك القديسين البدء K الذين منذThat we may become one body and one spirit,

and may have a share and an inheritance with all the saints who have pleased You since the

beginning.

så att vi må bli en kropp och en ande, och må finna del och

arvedel med alla de helgon, som behagat dig från begynnelsen.

Page 284: الساعة  الثالثة

كنيستك سالم رب يا أذكرالمقدسة الوحيدة الواحدة

الرسولية الجامعة• .Remember, O Lord, the peace of Your one,

only, holy, catholic and apostolic church.• 

Kom ihåg, Herre, friden som tillhör din ena, enda, heliga,

allmänneliga och apostoliska kyrka.

Page 285: الساعة  الثالثة

كنيسة سالم أجل من صلواالجامعة المقدسة الواحدة الله

األرثوذكسية الرسولية•Pray for the peace of the one, holy, catholic and

apostolic Orthodox church of God.• • 

Be för friden åt den ena, heliga allmänneliga och apostoliska

ortodoxa Guds kyrka.

Page 286: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3

ليسون كيريي

Herre, förbarma dig

Kyrie eleison

Page 287: الساعة  الثالثة

الكريم بالدم لك إقتنيتها التي هذابسالم إحفظها لمسيحك الذي

األرثوذكسيين األساقفة وجميعو فيها أذكر أالذين باناأ يارب وال\

المكرم This which You have acquired unto Yourself with the الطوباويprecious Blood of Your Christ. Keep her in peace,

with all the Orthodox bishops who are in her.

Den som du har förvärvat åt dig själv genom det ärade blodet av din Kristus.

Bevara henne i frid, och alla de ortodoxa biskoparna som är i henne.Främst ihågkom, Herre, vår ärade

salige fader ,

Page 288: الساعة  الثالثة

األساقفة رئيسأنبا البابا بطريركنا

الثالث شنودهالروحي وأخاه

زكا مارأغناطيوسعيواص األول

أنطاكيه بطريركأنطونيوس وأبونا

إريتريا بطريركاألول

باولص وأبوناإثيوبيا بطريرك

في وشريكهالرسولية الخدمة

األسقف أبينا. أباكير األنبا المكرم

•Foremost, remember, O Lord, our blessed and honored father, the archbishop our patriarch Abba

Shenouda the 3rd.• 

ärkebiskopen vår patriark Påve Abba Shenouda

Page 289: الساعة  الثالثة

أنبا البابا كهنتنا رئيس أجل من شنوده صلواالمدينة أساقفة ورئيس وبطريرك بابا

اإلسكندرية الروحي العظمي وأخاهابونا و عيواص االول زكا ماراغناطيوسوابونا اريتريا بطريرك االول انطونيوس

الخدمة في وشريكه اثيوبياز بطريرك باولص. أباكير األنبا المكرم األسقف أبينا الرسولية

األرثوذكسيين أساقفتنا وسائرPray for our high priest Pope Abba Shenouda the 3rd, pope, patriarch and archbishop of the great

city of Alexandria; and for our Orthodox bishops

Be för vår ärkepräst Baba Abba Shenouda, påve, patriark och ärkebiskop av den stora staden Alexandria, och för

alla våra ortodoxa biskopar.

Page 290: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3

ليسون كيريي

Herre, förbarma dig

Kyrie eleison

Page 291: الساعة  الثالثة

معه يفصلون الحق والذين كلمةكنيستك Eباستقامة على بهم أنعم

ليرعوا أذكر بسالم قطيعك المقدسةوالقسوس القمامصة رب يا

والشمامسة األورثوذوكسيينAnd those who rightly define the word of truth with

him, grant them unto Your holy church to shepherd Your flock in peace. Remember, O Lord, the

Orthodox hegomens, priests and deacons

Och dem, som rätt delar sanningens ord med honom, ge dem åt din heliga kyrka, att

de må vårda din flock i frid. Kom ihåg, Herre, de ortodoxa hegumenerna,

prästerna och diakonerna.

Page 292: الساعة  الثالثة

القمامصة أجل من صلواوالقسوس

واإليبوذياكونيين والشمامسةالله كنيسة طغمات وسبع

Pray for the hegomens, priest, deacons, subdeacons, and the seven

orders of the church of God.

Be för hegumenerna, och prästerna och diakonerna och subdiakonerna, och för de sju ordningarna i Guds

kyrka.

Page 293: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3

ليسون كيريي

Herre, förbarma dig

Kyrie eleison

Page 294: الساعة  الثالثة

في الذين وكل الخدام وكلوطهارة البتولية

يارب أذكر المؤمن شعبك كلأن

\ معا كلنا ,And all the ministers, all who are in virginity• ترحمناand the purity of all Your faithful people.

Remember, O Lord, to have mercy upon us all.

• 

Och för alla tjänare och alla i jungfrulighet och för renheten hos hela ditt troende folk.Kom ihåg, Herre, att förbarma dig över oss

alla tillsammans.

Page 295: الساعة  الثالثة

اآلب الله يا إرحمناالكل Have mercy upon ضابط

us, O God, the Father, the Pantocrator.

Förbarma dig över oss, o Gud Fader Pantokrator

Page 296: الساعة  الثالثة

الموضع هذا خالص يارب أذكرالمواضع المقدس وكل لك الذي

آبائنا أديرة األرثوذكسيين وكلRemember, O Lord, the salvation of

this holy place, which is Yours, and every place and every

monastery of our Orthodox fathers

Ihågkom, Herre, frälsningen i denna heliga plats, som tillhör dig, och i

varje plats och i alla våra ortodoxa fäders kloster.

Page 297: الساعة  الثالثة

العالم خالص أجل من صلواالمدن وسائر هذه ومدينتنا

واألديرة والجزائر واألقاليمPray for the salvation of the world and of this city of ours and of all

cities, districts, islands and monasteries.

Be för frälsning åt världen och åt denna vår stad och åt alla städer, länder, öar och kloster.

Page 298: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3

ليسون كيريي

Herre, förbarma dig

Kyrie eleison

Page 299: الساعة  الثالثة

فيها والساكنينالله بإيمان

And those who dwell therein in God’s faith.

Och för dem som däri bor i tron på

Gud.

Page 300: الساعة  الثالثة

يطلبون وكنيستك شعبك ألنقائلين معك اآلب إلى وبك إليك

إككليسيا تيك غارنيم الؤس بيكإيفول أووه إيروك تيهو سي

إفجو نيماك إفيوت إى هيطوطك Ty ditt folk och din kyrkaإمموس

ber dig, och med dig, till Fadern med dig, sägande:

Page 301: الساعة  الثالثة

الله يا إرحمنا إرحمنا إرحمناالكل ضابط يا

الله يا إرحمنا إرحمنا إرحمنامخلصنا

الله يا إرحمنا إرحمنا ثم إرحمنا ارحمنا

ارحم يارب

Förbarma, förbarma, förbarma dig över oss, o Gud Fader, Pantokrator

Förbarma, förbarma, förbarma dig över oss, o Gud , vår frälsare

Förbarma, förbarma, förbarma dig över oss, och åter förbarma dig över oss. Herre, förbarma dig över oss

Page 302: الساعة  الثالثة

السماء أهوية رب يا تفضلاألرض الزروع ووثمرات

الحقل ونبات مياه و والعشبباركها انهأال السنة هذه في ر

Graciously accord, O Lord, the air of heavens, the fruits of the earth, the waters of the rivers, the seeds, the herbs and the plants of the field this

year, bless them.

Var god, Herre, himlarnas luft, jordens frukter, flodernas vatten, grödorna, örterna och fältens växter i detta år;

välsigna dem.

Page 303: الساعة  الثالثة

أهوية عن وثمرات أطلبوا األرض السماءاألنها و مياه و صعود والعشب ر الزروع

السنة هذه في الحقل ونباتفي شوال مثمرة شجرة وكل والكروم جر

المسكونة Pray for the air of heaven, the fruits of theكلearth, the rising of the waters of the rivers, the seeds, the herbs and the plants of the

field ,

Be för himmelens luft, jordens frukter, flodernas bredder, grödorna,

örterna och fältens växter,

Page 304: الساعة  الثالثة

وتكثر لتنمو إلهنا المسيح يباركها لكيعلي ويتحنن عظيمة بثمرة تكمل أن إلى

  لنا ويغفر يداه صنعتها التي جبلتهخطايانا

that Christ our God may bless them, bring them to perfection in peace

without harm, and forgive us our sins

att Kristus vår Gud må välsigna dem för att växa, förökas till att fullkomas med rik frukt, och att ha medömkan med sin skapelse, denna som hans händer gjort,

och att förlåta oss våra synder.

Page 305: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3 Uم Kارح يارب3 Uم Kارح يارب3

Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy.

Herre, förbarma dig ,Herre förbarma dig,Herre, förbarma dig.

Page 306: الساعة  الثالثة

فرح كنعمتك كمقدارها أصعدهااألرض وجهولتكثرا حرثها مارهاثليرو

Raise them to their measure according to Your grace. Give joy to the face of the earth. May its furrows be abundantly watered and its fruits be

plentiful.

Fullborda dem efter deras mått enligt din nåd. Gläd jordens ansikte. Låt dess plogfåror vattnas och dess

frukter mångfaldigas.

Page 307: الساعة  الثالثة

والحصاد أعدها للزرعيليق كما ودبرحياتنا

.Prepare it for sowing and harvesting. Manage our life as deemed fit.

Förbered den till sådd och skörd och förordna

vårt liv till dess bästa.

Page 308: الساعة  الثالثة

السنة إبارك أجل كليل من بصالحكمن شعبك األرملة فقراء أجل

والضي والغريب فواليتيم

Bless the crown of the year with Your goodness for the sake of the poor of Your people, the widow, the orphan, the traveler, the stranger,

Välsigna årets krona med din godhet för de fattiga bland ditt folk, för änkan och den föräldralöse, för

främlingen och den gästande,

Välsigna årets krona med din godhet för de fattiga bland ditt folk, för änkan och den föräldralöse, för

främlingen och den gästande,

Page 309: الساعة  الثالثة

الذين ناأجل ومن نحن كلناإسمك ونطلب نرجوك

and for the sake of us all whoالقدوسentreat You and seek Your holy

name

och för oss alla, som hoppas på dig och söker

ditt heliga namn.

Page 310: الساعة  الثالثة

الكل أل أعين نانت ألنك تترجاك

تعطيهم الذيفي طعامهم

حسن Eحين

För allas ögon hoppas på dig, du är den som skall ge dem

deras föda i rätt tid.

. For the eyes of every one wait upon You, for You give them their food in due season.

Page 311: الساعة  الثالثة

معنا إصنعصالحك Kحسب

\ طعاما معطيا\ ياجسد لكل

Deal with us according to

Your goodness, O You Who give food to all flesh.

Handla med oss efter din godhet, du som ger föda åt all kropp.

Page 312: الساعة  الثالثة

نحن لكي ونعيما\ فرحا\ قلوبنا إمأللنا يكون إذ كل أيضا\ في الكفاف

حين E شيء عمل Eكل كل في Eنزداد Fill our hearts with joy and gladness that صالح

we too, having sufficiency in every thing always, may abound in every good deed.

Fyll våra hjärtan med glädje och ljuvlighet, så att även vi, då det

skall bli tillräckligt av allting, i all tid,må förökas i varje gott verk.

Page 313: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3ليسون كيريي

Herre, förbarma dig.

Kyrie eleison

Page 314: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3

ليسون كيريي

Herre, förbarma dig

Kyrie eleison

Page 315: الساعة  الثالثة

للمرضي ،شفاءا\للمعوزين راحة

\ إطالقا\ ،للمسبيين قبوال

لأليتام مساعدة ،لألرامل

المتضايقون أشبعهم بالخيرات

الساقطون القيام ،أقمهم

ثبتهم

Ge helande åt de sjuka, vila för de behövande .

Befrielse åt dem som är förvisade, mottagande av de föräldralösa.Stöd åt änkorna; de betungade, mätta dem med goda ting.De som fallit, uppres dem; de som står, befäst dem.

Page 316: الساعة  الثالثة

أذكرهم ،الراقدونإقبل المعترفون

إعترافهم إليكتابوا الذين الخطاة

مؤمنيك مع ،عدهممع عدهم ومؤمنوك

شهدائك إجعلنا ههنا الذي

بمالئكتك متشبهين \ أيضا ونحن

بنعمتك المدعوينونحن خدمتك إلىالمستحقين غتير

إليك إقبلنا

De som avsomnat, kom ihåg dem; de som bekänner, ta emot deras böner.Syndarna, som omvänt sig, räkna dem bland dina troende; dina troende, räkna dem bland dina martyrer.De som är i denna plats, gör dem till att likna dina änglar;Och även vi, som kallats till din tjänst genom din nåd, fastän vi är ovärdiga, ta emot oss till dig.

Page 317: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3 Uم Kارح يارب3 Uم Kارح يارب3

ليسون كيريي ليسون كيريي ليسون كيريي

Herre, förbarma dig ,Herre förbarma dig,Herre, förbarma dig.

Page 318: الساعة  الثالثة

هذه لك قدموا الذين رب يا أذكرقدمت والذين عنهم القرابين

بواسطتهم قدمت م هعطيأوالذينالسمائي األجر Remember O Lord, those who have brought unto كلهم

You these gifts, those on whose behalf they have been brought, and those by whom they have been

brought. Give them all the heavenly reward

Ihågkom, Herre, dem som framburit till dig dessa offer, och dem för vars skull de framburits, och dem genom vilka de

framburits. Skänk dem alla den himmelska lönen.

Page 319: الساعة  الثالثة

القرابين هذه أجل من صلواو الكريمة تقدماتناالمقدسة

قدموها والذينPray for these holy and precious gifts, our sacrifices and those

who have brought them.

Be för dessa heliga och ärade offer, för alla våra offer, och för

dem som har offrat dem.

Page 320: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3

إليسون كيريى

Herre, förbarma dig

Page 321: الساعة  الثالثة

هو رب يا هذا ألنأمر

ان الوحيد إبنكنشترك

تذكار فيقديسيك

As this, O Lord, is the command of Your Only-Begotten Son, that we share in the commemoration of Your saints

Ty detta, Herre, är budet från din enfödde Son, att vi

deltar i ihågkomsten

av dina helgon.

Page 322: الساعة  الثالثة

graciously accord, O Lord, to remember all the saints who have pleased You since the beginning:

رب تفضل ياتذكر أن

جميع القديسين

الذين منذ أرضوك

آبائنا البدءنيالقديس

Var god, Herre, ihågkom alla de helgon som behagat dig från

begynnelsen

Page 323: الساعة  الثالثة

اآلباء رؤساءواألنبياء والرسل

والمبشرين واإلنجيليين والشهداء

والمعترفين أرواح وكلالصديقين

في كملوا الذيناإليمان

our holy fathers the patriarchs, the

prophets, the apostles, the martyrs, the

confessors and all the spirits of the righteous

who were consummated in the faith.

Våra heliga fäder, patriarkerna, profeterna, apostlarna, förkunnarna, evangelisterna, martyrerna,

bekännarna och alla de rättfärdigas andar som fullbordats i tron .

Page 324: الساعة  الثالثة

القديسة وباألكثر \ مجدا المملوءة

حين كل العذراءاإلله والدةالقديسة

مريم الطاهرةالله ولدت التي

بالحقيقة الكلمة

Most of all, the pure, full of glory, ever-virgin, holy Theotokos, Saint Mary, who in truth, gave birth to God the Logos

Och främst av alla ,den heliga Jungfrun i all tid,

Gudaföderskan, full av härlighet, den heliga Maria,

som i sanning födde Guds ord.

Page 325: الساعة  الثالثة

يوحنا والقديسالصابغ السابق

والشهيدAnd Saint John the

forerunner, Baptist and martyr;

Och den helige Johannes,

förelöparen, döparen och

martyren

Page 326: الساعة  الثالثة

والقديس والشهيدر يس ئإستيفانوسو ول أالشمامسة

الشهداءSaint Stephen the archdeacon, the protomartyr

den helige Stefanos, ärkediakon och den förste martyren

Page 327: الساعة  الثالثة

مرقس اإلنجيلي اإلله وناظرالرسول

والشهيد الطاهر the beholder-of-God

Saint Mark, the evangelist, the

apostle and martyrGudsskådaren evangelisten

Markus, den helige aposteln och

martyren.

Page 328: الساعة  الثالثة

والبطريرك القديسساويرس

Och den helige

patriarken Severus

the patriarch Saint Severus;

Page 329: الساعة  الثالثة

ومعلمنا ديوسقوروس

our teacher Dioscorus

vår lärare Dioscoros

Page 330: الساعة  الثالثة

والقديس أثناسيوس

الرسولي

Saint Athanasius the Apostolic

den helige apostoliske Athanasius,

Page 331: الساعة  الثالثة

بطرس والقديسالشهداء خاتم

الكهنة ورئيسSaint Peter the priest-

martyr and the high priest

den helige Petros, martyrernas sigill och patriarken,

Page 332: الساعة  الثالثة

يوحنا والقديسالفم ذهبي

Saint John Chrysostom

den helige Johannes Chrysostomos .

Page 333: الساعة  الثالثة

والقديس ثيئودوسيوس

والقديس ثيئوفيلوس

والقديس ديمتريوس

Saint Theodosius,

Saint Theophilus,

Saint Demetrius ,

Och den helige Theodosius, den helige Theofilus ,den helige Dimitrios,

Page 334: الساعة  الثالثة

والقدي سكيرلس

den helige Kyrillos

Saint Cyril

Page 335: الساعة  الثالثة

والقديس

باسيليوس

Saint Basil

den helige Basileos

Page 336: الساعة  الثالثة

إغريغوريوس والقديسوالقديس باإللهيات الناطق

العجائب الصانع إغريغوريوسال إغريغوريوس رمنيأوالقديس

Saint Gregory the theologian, Saint Gregory the wonder-worker, and Saint

Gregory the Armenian ;

den helige Gregorios teologen,den helige Gregorios undergöraren,

den helige Gregorios armeniern;

Page 337: الساعة  الثالثة

والثالثمائة عشر والثمانية

المجتمعون والمائة بنيقية

والخمسون بالقسطنطينية

ن يوالمائت بأفسس

the three hundred and eighteen assembled at

Nicea, the one hundred and fifty at

Constantinople, and the two hundred at

Ephesus ;

de trehundraarton församlade i Nicea, de etthundrafemtio i

Konstantiopel och de tvåhundra i Efesus;

Page 338: الساعة  الثالثة

أنبا العظيم الصديق وأبانا أنطونيوس

our righteous father the

great Abba Anthony

Vår rättfärdige fader Abba Antonios den store,

Page 339: الساعة  الثالثة

بوال أوالبار نبا

righteous Abba Paul

den rättfärdige Abba Pavli

)Boula(,

Page 340: الساعة  الثالثة

مقارات أنبا والثالثةالقديسون

لباس اوالدهم وجميع الصليب

, the three saints Abba Macarii, and

all their children the cross-bearers,

de tre helgonen Makari och alla deras barn,

korsbärarna;

Page 341: الساعة  الثالثة

أنبا وأبانايؤانس القمصfather

Abba John the

hegomen, och vår

fader Abba Johannes

Hegumenen,

Page 342: الساعة  الثالثة

الرجل البار بيشوي أنبا وأبوناحبيب الكامل

الصالح father Abba Pishoi the مخلصناrighteous perfect

man, the beloved of our Good Savior.

vår fader Ava Bishoi, den rättfärdige,

fullkomlige mannen, vår gode frälsares älskade;

Page 343: الساعة  الثالثة

أنبا اوأب نابوال

الطموهي وحزقيال

vår fader AbbaتلميذهPavli från

Tammou och Hesekiel hans

lärljunge,

Page 344: الساعة  الثالثة

ىوسيدنوياألب

ن يالقديسن يالرومي

مكسيموس mina herrar, deودوماديوس

romerska fäderna och

helige Maximos och Domatios

Page 345: الساعة  الثالثة

والتسعة ن يواألربع

\شهيداشيوخ

شيهيت

och de fyrtionio

martyrerna, Shihiits äldre

Page 346: الساعة  الثالثة

والقوي القديس

أنبا ىموس

den starke, helige

Abba Mose

Page 347: الساعة  الثالثة

ويحنس كاما ochالقس

Johannes Kame,

prästen

Page 348: الساعة  الثالثة

دانيال اوأب أنبا ناالقمص

Och vår fader Abba Daniel, hegumenen

Page 349: الساعة  الثالثة

أنبا اوأب ناأيسيذور

وسالقسvår fader

Abba Isodoros, prästen

Page 350: الساعة  الثالثة

أب اوأب باخوم أنبا الشركة ناتلميذه وتادرس

vår fader Abba Bachom,

gemenskap- hetens fader

och Theodoros,

hans lärljunge

Page 351: الساعة  الثالثة

أنبا اوأب ناشنودة رئيس

المتوحدين ويصا وانبا

Vår fader AbbaتلميذهShenouti,

arkimandriten; och Abba

Wissa, hans lärljunge.

Page 352: الساعة  الثالثة

والقديس مآبرانبا أ

أسقف الفيوم

Och den helige Abba Abraam,

biskop av Fayoum, alla de

fattigas förebedjare

Page 353: الساعة  الثالثة

هؤالء قديسيك مصاف وكلوطلباتهم بسؤاالتهم الذين

أجل من وانقذنا معا\ كلنا إرحمناالذي القدوس علينا إسمك دعي

Och med kören av alla dina helgon, och genom deras böner och åkallan,

förbarma dig över oss alla. Och rädda oss, för ditt heliga namns skull, det som

vi kallats efter.

And all the choir of Your saints, through whose prayers and supplications, have mercy on us all and save us, for the sake of your holy name, which is called upon us.

Page 354: الساعة  الثالثة

القارئون سماءأفليقولوا

آبائنا البطاركةالقديس

ين رقدوا الذينينيح الربنفوسهم

ويغفر أجميعنخطايانا لنا

ماروطاؤؤو نيئتئوشإنتي ران ني إنإثؤواب نينيوتيإمباطريارشيس

إنكوت فإيطاإمطون ما إبشويستيرو إبسيشي نؤ إن

كانين إنتيف أووه . إيقول نان نوقيLäsare, låt höra våra heliga fäders

namn, de patriarkers som avsomnat; Herre, giv ro åt alla

deras själar, och förlåt oss våra synder.

Page 355: الساعة  الثالثة

المقدسة آمين معناتكون بركتهميا لك يا رالمجد المجد رب لك ب

Uم Kارح مU يارب3 Kارح يارب3يا ريا باركنا آمين ب رب نيحهم

•May their holy blessing be with us. Amen•Glory to you, O Lord. Lord have mercy. Lord have

mercy. Lord bless us. Lord repose them. Amen

Må deras heliga välsigne vara med oss, Amen.Förhärliga dig Herre, Herre, förbarma dig,Herre, förbarma dig. Herre, välsigna oss ,

Herre, giv dem ro. Amen .

Page 356: الساعة  الثالثة

الذين يارب أحد وكل وهؤالءلم والذين أسماؤهم ذكرناكل فكر في الذين نذكرهمفي ليسوا والذين منا واحد

في رقدواوتنيحوا الذي فكرنابالمسيح Dessa, o Herre, och var och en vars اإليمان

namn som nämnts, och de vars namn inte har nämnts, dessa som envar har i åtanke, och de vilka ingen har i åtanke,

dessa som har avsomnat och funnit vila i tron på Kristus,

Page 357: الساعة  الثالثة

نفس رب يا أذكر................عبدك

إفمي إت فآري إن إبشويس ئيبيك إم ...وك فإبسيشي

Var god, o Herre, ihågkom dina tjänares själar

Page 358: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3

ليسون كيريي

Herre, förbarma dig

Kyrie eleison

Page 359: الساعة  الثالثة

الذين رب يا نف أولئك سهم وأخذتنيحهم

كورة في في النعيم فردوسفي األبد إلى األحياء

ذلك في السمائية أورشليم الموضع

Those, O Lord, whose souls you have taken, repose them in the paradise of joy, in the region of the living forever, in the

heavenly Jerusalem, in that place,Och de, Herre, vars själar du tog, giv dem ro i ljuvlighetens paradis,

o landet för det eviga livet, i det himmelska Jerusalem, i denna

plats.

Page 360: الساعة  الثالثة

هذا في الغرباء أيضا ونحنفي إحفظنا العالم

علينا وإنعم إلى إيمانك بسالمك التمام

هذا في الغرباء أيضا ونحنفي إحفظنا العالم

علينا وإنعم إلى إيمانك بسالمكand we too, who are sojourners in this place, keep us • التمام

in you faith, and grant us your peace unto the end.• 

•and we too, who are sojourners in this place, keep us in you faith, and grant us your peace unto the end.

• 

Och även vi, som är främlingar på denna plats, behåll oss i din tro, och skänk oss din frid intill

änden.

Och även vi, som är främlingar på denna plats, behåll oss i din tro, och skänk oss din frid intill

änden.

Page 361: الساعة  الثالثة

جيل من يكون هكذا كان Eكماوإلى جيل إلى

آمين الدهور دهرAs it was, and shall be, from

generation to generation, and unto the ages of all ages. Amen

Så som det var, så skall det ock bli, från släkte till släkte

och till evigheternas evigheter. Amen.

Page 362: الساعة  الثالثة

ملكوتك أو إلى كما هدنا بهذا لكيأيضا

ويتبارك يتمجد شئ كل فيويرتفع القدوس العظيم Lead us throughout the way into yourإسمك

kingdom, that as in this so also in all things your great and holy name be

glorified, blessed and exalted,

Visa oss vägen till ditt rike, så att liksom i detta, så må även i varje ting ditt stora och heliga namn

förhärligas,

Page 363: الساعة  الثالثة

مع ومبارك كريم شيء كل فييسوع

والروح الحبيب إبنك المسيحالقدس •in every thing honored and blessed, together with

Jesus Christ, Your beloved Son and the Holy spirit.• 

välsignas och upphöjas i allting; det som i allt äras och välsignas med Jesus Kristus, din älskade

Son och den helige Ande.

Page 364: الساعة  الثالثة

والسالم البركة لجميعكم

Peace be with all.

Frid vare med er alla.

Page 365: الساعة  الثالثة

\ أيضا ولروحك

•And with your spirit.• 

Så ock med din ande

Page 366: الساعة  الثالثة

ضابط الله فلنشكر وأيضا\ا ربنا أالكل با

يسوع ومخلصنا وإلهنا Again let us give thanks unto God theالمسيح

Pantocrator, the father of our Lord, God and Savior Jesus Christ,

Låt oss åter tacka Gud, Pantokrator, fadern till vår

herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus.

Page 367: الساعة  الثالثة

ج \ عألنه أهال نقف آال لنا أن نالمقدس الموضع هذا في

إل أيدينا ونخدم ىونرفع فوقالقدوس إسمه

•for he also has made us worthy now to stand up in this holy place, to lift up

our hands and to serve His holy name

För han gjorde oss värdiga att nu stå på denna heliga plats och att

upplyfta våra händer och att tjäna hans heliga namn.

Page 368: الساعة  الثالثة

يجعلنا أن فلنسأله أيضا\ هومستحقين

و اإللهية اصعادلشركه أسراره المائتة غير

Let us also ask him to make us worthy of the communion and partaking of

his divine and immortal mysteries .

Låt oss också be honom att göra oss värdiga till att dela och bli

delaktiga av hans odödliga, gudomliga mysterier.

Page 369: الساعة  الثالثة

\ حقا

ن ــــــآمي

Amen.

Page 370: الساعة  الثالثة

الجسد المقدس

•The Holy Body.• 

Den heliga kroppen.

Page 371: الساعة  الثالثة

لجسدك نسجد المقدس

We worship Your Holy Body

Vi nedfaller inför din heliga kropp.

Page 372: الساعة  الثالثة

الكريم والدم•And the Precious Blood.• 

Och det ärade blodet.

Page 373: الساعة  الثالثة

. الكـريم ولدمك•And the Precious Blood.• 

Och ditt ärade blod.

Page 374: الساعة  الثالثة

الضابط لمسيحه اللذانإلهنا الرب الكل

Of His Christ, the Pantocrator, the Lord, Our God.

Av Hans Kristus, Pantokrator, Herren, vår

Gud.

Page 375: الساعة  الثالثة

آمين آمين صلوا

Amen, Amen. Pray.

Amen. Amen. Be

Page 376: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3

ليسون كيريي

Herre, förbarma dig

Kyrie eleison

Page 377: الساعة  الثالثة

Peace be with all. 

ل ال جميعكمسالم

Frid vare med er alla.

Page 378: الساعة  الثالثة

إبنيڤماتي تو كى سو

\ أيضا ولروحك

Så ock med din ande.

Page 379: الساعة  الثالثة

األبدي العظيم إلهنا الرب السيد أيهاعهده حافظ بالمجد منه والمتعجب

قلبهم بكل يحبونه للذين ورحمته•O Master, Lord our God, the Great and the Eternal,

Who are wondrous in glory;•Who keeps His covenant and His mercy unto them

who love Him with all their heart;

O mästare, Herre, vår Gud, den evige store, och underbar i förhärligande,han som behåller sitt löfte och sin barmhärtighet för dem som älskar honom av hela sina hjärtan,

Page 380: الساعة  الثالثة

كيريي ليسون

كيريي ليسون

Uم Kارح يارب3Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig.Herre, förbarma dig.

Page 381: الساعة  الثالثة

الخالص أعطانا خطايانا الذي منالمسيح يسوع الجنس الوحيد بإبنه

حي كل اربنا أحد ة

•Who has given to us redemption from our sins through His Only-Begotten Son, Jesus

Christ, our Lord, the life of everyone .• 

han som gav oss frälsning från våra synder genom sin enfödde Son, Jesus Kristus,vår Herre, var och ens liv.

Page 382: الساعة  الثالثة

ليسون كيرييليسون كيريي

Uم Kارح يارب3Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy. Herre, förbarma dig.

Herre, förbarma dig.Herre, förbarma dig.

Page 383: الساعة  الثالثة

ورجاء إليه الملتجئين معين يايقف الذي نحوه يصرخون الذين

وربوات ألوف ألوف أمامهورؤساء المالئكة وربوات

المقدسون المالئكة •The help of those who flee to Him, the hope those who cry unto him.

•Before Whom stand thousands of thousands and ten thousand times ten thousands of holy angels and archangels

Du, hjälparen för dem som söker tillflykt till dig, och hoppet för dem som ropar till dig. Han inför vilken står tusen av tusen och tiotusen av tiotusen änglar med de heliga ärkeänglarna,

Page 384: الساعة  الثالثة

وكل والسيرافيم الشاروبيمغير الجمع

السمائية للقوات الذي المحصي• ,the Cherubim and the Seraphim

and all the innumerable host of the heavenly powers.

kerubim och serafim och hela den oräkneliga skaran av de himmelska krafterna.

Page 385: الساعة  الثالثة

كيريي ليسون

كيريي ليسون

Uم Kارح يارب3Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig.Herre, förbarma dig.

Page 386: الساعة  الثالثة

هذه قدس الذي الله القرابين ياالموضوعة

عليها القدوس روحك بحلولرتهاهوط

سيدنا يا أيضا نحن O God, who has Sanctified these gifts which areطهرناset forth, through the coming down upon

them of your Holy Spirit, You have purified them. Purify us also, our Master

O Gud, som heliggjorde dessa offer, som ligger här; genom den helige Andes närvaro renade du dem. Rena även oss, vår mästare,

Page 387: الساعة  الثالثة

وكل والظاهرة الخفية خطايانا منيرضي ال فكر

فليبعد البشر محب الله يا صالحك ;from our sins. The hidden and manifestعنا

and every thought which is not pleasing to your goodness, God the Lover of

Mankind, may it be far from us.

från våra dolda och uppenbara synder, och från varje tanke som inte behagar din godhet, o Gud, den människo-älskande, låt dem vara fjäran från oss.

Page 388: الساعة  الثالثة

كيريي ليسون

كيريي ليسون

Uم Kارح يارب3Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig.Herre, förbarma dig.

Page 389: الساعة  الثالثة

وأرواحنا وأجسادنا نفوسنا طهروأفكارنا وأفهامنا وعيوننا وقلوبنا

ونياتناPurify our souls, our bodies, our spirits,

our hearts, our eyes, our understanding, our thoughts and our

consciences,

Rena våra själar, våra kroppar, våra andar, våra hjärtan, våra ögon, våra förstånd, våra tankar och våra avsikter,

Page 390: الساعة  الثالثة

ووجه مستنيرة طاهرونفس بقلب لكيمخزي غير

ثابت ورجاء كاملة ومحبة رياء بال وإيمان

so that with a pure heart, an enlightened soul, an unashamed face, a faith

unfeigned, a perfect love, and a firm hope

så att vi, med rent hjärta, en upplyst själ, ett oförställt ansikte, oförvankad tro, fullkomlig kärlek och ett fast hopp

Page 391: الساعة  الثالثة

نطلب أن خوف بغير بدالة نجسراآلب الله يا في إليك الذي القدوس

السموات الذي أبانا ونقول

•we may dare with boldness without fear to pray to you, O God the Holy Father who are in the heavens, and say: Our

Father.…

utan fruktan må våga be till dig, o Gud, helige fader som är i himlarna och säga:

Page 392: الساعة  الثالثة

. ليتقدس السموات في الذي أبانا. ملكوتك. ليأت اسمك

Our Father who art in heaven; hallowed be thy name; Thy

Kingdom come Fader, vår som är i

himlarna! Helgat varde ditt namn; tillkomme

ditt rike;

Page 393: الساعة  الثالثة

. كما مشيئتك لتكنكذلك السماء في . خبزنا األرض علىأعطنا للغد الذي

اليومThy will be done on

earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread,

.ske din vilja såsom i himmelen så ock på

jorden.Vårt dagliga bröd giv

oss idag;

Page 394: الساعة  الثالثة

نغفر كما ذنوبنا لنا وأغفر. إلينا للمذنبين أيضا نحن

and forgive us our trespasses, as we forgive

those who trespass against us , och förlåt oss våra skulder,

såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro;

.

Page 395: الساعة  الثالثة

في تدخلنا والنجنا. لكن تجربة

. الشرير منand lead us not into temptation, but deliver us

from the evil one .

och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss

från ondo.

Page 396: الساعة  الثالثة

ربنا يسوع بالمسيحوالقوة الملك لك ألن

. األبد إلى والمجد آمين.

Through Christ Jesus our Lord. For

Thine is the kingdom, the power

and the glory, forever. Amen.Genom Kristus

Jesus, vår herre, ty riket är ditt och

maktenoch härligheten i

evighet. Amen.

Page 397: الساعة  الثالثة

Through Christ, Jesus our Lord.

يسوع بالمسيحربنا

Genom Kristus Jesus, vår herre

Page 398: الساعة  الثالثة

رؤوسكم أحنواللرب

Bow your heads to the Lord

Böj era huvuden för Herren .

Page 399: الساعة  الثالثة

رب يا أمامك

Before You, O lord.

Inför Dig, o Herre .

Page 400: الساعة  الثالثة

بخوف ننصتآمين الله

Let us attend in the fear of God. Amen.

Låt oss vara uppmärksamma i

Guds fruktan. Amen.

Page 401: الساعة  الثالثة

باسي إيرينى

للكل السالم

Frid vare med er alla

Page 402: الساعة  الثالثة

سو إبنيڤماتي تو كى

\ أيضا ولروحك

Så ock med din ande

Page 403: الساعة  الثالثة

رب يا أذكرباركها اجتماعاتنا

•Remember, O Lord, our congregations; bless them.

• 

Ihågkom, o Herre,våra församlingar, välsigna dem.

Page 404: الساعة  الثالثة

روحك UتلصKخ ومع حقا\الله ]ب 3ننصت خوف

كيطوإإبنيڤماتي آمين سوتيسفو ميتا خومين فسو ثيؤبروس و

Frälst. Amen. Så och med din ande.

Låt oss vara uppmärksamma i Guds fruktan.

Page 405: الساعة  الثالثة

Uم Kارح يارب3 Uم Kارح يارب3 آمين Uم Kارح يارب3

كيريي ليسون كيريي ليسون كيريي آمينليسون

Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig.Herre, förbarma dig.

Page 406: الساعة  الثالثة

للقديسين القدساتالمسيح يسوع الرب مبارك

القدس الروح وقدوس الله إبن آمين

The holies for the holy. Blessed be the Lord Jesus Christ the Son of God, the sanctification of the Holy

Spirit. Amen.

De heliga åt de heliga. Välsignad är Herren Jesus Kristus, Guds

son, helighet av den helige Ande. Amen.

Page 407: الساعة  الثالثة

واحد Mواحد القدوس اآلب Mهوال بنإهو

واحد الروح Mالقدوس هو One is the Holy Father. One is the آمين القدس

Holy Son. One is the Holy Spirit. Amen.

En är Fadern, allhelig ;En är Sonen, allhelig ;

En är den allhelige Anden. Amen

Page 408: الساعة  الثالثة

باسي إيرينى

للكل السالم

Frid vare med er alla

Page 409: الساعة  الثالثة

سو إبنيڤماتي تو كى

\ أيضا ولروحك

Så ock med din ande

Page 410: الساعة  الثالثة

حقيقي كريم ودم مقدس جسدالمسيح ليسوع

آمين إ إلهنا بن

The Holy Body, and the precious and true Blood of Jesus Christ, the Son

of our God. Amen.

Den helige kroppen och det ärade sanna blodet av Jesus Kristus, vår Guds son. Amen.

Page 411: الساعة  الثالثة

\ حقا

آمين

Amen

Page 412: الساعة  الثالثة

ودم Mوكريم Mمقدس جسدإبن المسيح ليسوع حقيقي

آمين إلهنا•The Holy and precious Body and the true Blood

of Jesus Christ, the Son of our God. Amen.• 

Den heliga och ärade kroppen och det sanna blodet av Jesus Kristus ,

vår Guds son. Amen.

Page 413: الساعة  الثالثة

\ حقا

آمين

Amen

Page 414: الساعة  الثالثة

هو هذا إلهنا عمانوئيل ودم جسدآمين بالحقيقة

•The Body and the Blood Emmanuel our God, this is in truth. Amen.

• 

Kroppen och blodet av Emmanuel, vår Gud .

Detta är i sanning. Amen.

Page 415: الساعة  الثالثة

أؤمن حقا\

Amen.

I believe

Amen. Jag tror.

Page 416: الساعة  الثالثة

أؤمن أؤمن أؤمن آمين آمين آمينهذا أن األخير النفس إلى وأعترف

المحيي الجسد هوAmen. Amen. Amen. I believe, I believe, I believe and confess to the last breath,

that this is the life-giving Body

Amen. Amen. Amen. Jag tror, jag tror, jag tror och bekänner

till min sista anda att det är den livgivande kroppen

Page 417: الساعة  الثالثة

وإلهنا الذي ربنا الوحيد إبنك أخذهومخلصنا

سيدتنا من المسيح وملكتنا يسوعوالدة كلناالطاهرة القديسة that your Only-Begotten Son, our Lord, Godمريم اإلله

and Savior Jesus Christ took from our lady, the lady of us all, the holy Theotokos Saint

Mary

som din enfödde son, vår herre, Gud och frälsare Jesus Kristus tog av vår

herrinna, drottning för oss alla, Gudaföderskan, den heliga Maria.

Page 418: الساعة  الثالثة

\ واحدا اختالط وجعله بغير الهوته معتغيير وال امتزاج وأعترف وال

الحسن األعتراف .He made it one with his divinity without mingling,

without confusion and without alteration. He witnessed the good confession before Pontius

Pilate .

Han gjorde den till en med sin gudomlighet utan blandning, utan

förväxling och utan förändring.Han bekände den goda bekännelsen

Page 419: الساعة  الثالثة

البنطي بيالطس عنا أمام وأسلمهخشبة على

بإرادته المقدسة وحده الصليبكلنا عنا

•He gave it up for us upon the holy wood of the cross, of his

own will, for us all.inför Pontius Pilatus. Han övergav den för oss på det heliga korsets trä, av sin

egen vilja, för oss alla.

Page 420: الساعة  الثالثة

الهوته أن أؤمن يفارق بالحقيقة لملحظة ناسوته

. عين طرفة وال واحدة .Truly I believe that His divinity parted not

from his humanity for a single moment nor a twinkling of an eye

I sanning tror jag att hans gudomlighet inte skiljer sig från

hans mänsklighet för en enda stund ens för

ett ögonblick.

Page 421: الساعة  الثالثة

للخطايا وغفرانا\ خالصا\ عنا يعطيوحياة

أؤمن أؤمن منه يتناول لمن أبديةهذا أن أؤمن

. آمين بالحقيقة Given for us for salvation, remission ofهوsins and eternal life to those who

partake of Him. I believe, I believe, I believe that this is so in truth. Amen.

Gives oss till frälsning och förlåtelse för synder och till evigt liv för vem som tar del av honom. Jag tror, jag tror, jag tror att det är i sanning. Amen.

Page 422: الساعة  الثالثة

وكل كرامة وكل مجد كل إنبالثالوث يليق حين كل سجودوالروح واالبن اآلب المقدسوإلى أوان وكل اآلن القدس

آمين الدهور دهرAll härlighet, ära och tillbedjan

i varje stund är tillbörlig den heliga Treenigheten; Fadern, Sonen och den

helige Ande.Nu och alltid och i evigheternas

evigheter. Amen.

Page 423: الساعة  الثالثة

أؤمن أؤمن آمين آمين آمينأن أؤمن

هذاهوبالحقيقةآمين.Amen. Amen. Amen. I believe, I believe, I believe that this is so

in truth. Amen

Amen. Amen. Amen. Jag tror, jag tror, jag tror, att detta är

i sanning. Amen.

Page 424: الساعة  الثالثة

وعن عنا كل أطلبواالذين المسيحيين

نذكرهم أن أجلهم من لنا قالواالرب بيت في •Pray for us and for all Christians who

said to us concerning them, remember us in the house of the Lord .

Be för oss och för alla kristna, som om sig sade till oss; kom

ihåg oss i Herrens hus.

Page 425: الساعة  الثالثة

المسيح يسوع ومحبة سالم. الليلويا. بنشيد رتلوا معنا

•The peace and love of Jesus Christ be with you sing. Alleluia

Jesu Kristi frid och kärlek vare med er .

Lovsjungen. Halleluja.

Page 426: الساعة  الثالثة

التناول أجل من صلوااألسرار من بإستحقاق

السمائية الطاهرة المقدسة.UمKرحا 3يارب

•Pray for the worthy communion of the immaculate heavenly, and holy

mysteries. Lord have mercy

Be för den värdiga delaktigheten av de himmelska, rena och heliga mysterierna. Herre, förbarma dig.

Page 427: الساعة  الثالثة

. رب يا لك المجدلك المجد

Glory to You, O Lord, glory to You

Förhärligad är du, Herre ,

förhärligad är du.

Page 428: الساعة  الثالثة

PSALM 150Halleluja! Lovsjung Gud i alla hans helgon, lovsjung honom i

hans makts fäste. Halleluja! Lovsjung honom för hans väldiga verk, lovsjung honom efter hans stora härlighet. Halleluja! Lovsjung honom med basunklang, lovsjung honom med psaltare och harpa. Halleluja!

150المزمور الله. سبحوا هلليلويا . قديسيه جميع في

هلليلويا. . قوت]ه لKد] Kج في سبحوه

هلليلويا. . مقدرته على سبحوه

هلليلويا. ككثرة] سبحوه

. هلليلويا. عظمته . البوق بصوت] سبحوه

هلليلويا. و Eبمزمار سبحوه

هلليلويا. Eقيثار

Page 429: الساعة  الثالثة

Lovsjung honom med puka och kör, lovsjung honom med strängspel och flöjt. Halleluja!

Lovsjung honom med välljudande cymbal, lovsjung honom med jublande cymbaler. Halleluja!

Låt allt vad anda har lovsjunga Herren, vår Guds namn. Halleluja!

Eبدفوف سبحوه . هلليلويا. Eوصفوف

Eبأوتار سبحوه . هلليلويا. وأرغن Eبصنوج سبحوه . الصوت Kحسنة

هلليلويا. بصنوج] سبحوه

. هلليلويا. التهليل]فلتسبح نسمة كل . نا إله3 الرب] آسم

. هلليلويا

Page 430: الساعة  الثالثة

Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande. Halleluja!

Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen. Halleluja!

Härligheten är din, vår Gud. Halleluja! Härligheten är din, vår Gud. Halleluja!

O Jesus Kristus, Guds son, hör oss och förbarma dig över oss.

لألب] المجد3والروح] واإلبن]

القدس. هلليلويا.

أوان وكل اآلندهر وإلى

. آمين. الدهورهلليلويا. هلليلويا.

المجد3. هلليلويا . إللهنا هوهلليلويا.

المسيح يسوع ياالله إ سمعنا إبن

رحمنا.او

Page 431: الساعة  الثالثة

مالك الطائر يا الصعيدة هذهأذكرنا التسبحة بهذه العلو إلى

خطايانا لنا ليغفر الرب قدامO, ängel för detta offer, som flyger upp

till det högsta med denna lovsång , kom ihåg oss inför Herren,

så att han må förlåta våra synder.

Page 432: الساعة  الثالثة

Förhärligad är Gud i höjden, frid på jorden och människorna till ett gott

behag.

Page 433: الساعة  الثالثة

Amen. Halleluja. Förhärligad är

Fadern och Sonen och

den helige Ande. Nu och alltid och i

evigheternas evighet. Amen. Vi uttalar och

säger: o, vår herre Jesus

Kristus,

Amin. Alleluja. Dhoxa

patri ke Ejo ke Agio Bnevmati :

ke niin ke a-ii ke jis toos e-onas ton

e-onon: Amin. 

Ten osh evol engo emmos:

dje o ben Chois Jisous Bi-Christos :

آمين هلليلويا المجد لآلب

واإلبن والروح القدس.

وكل اآلنوإلي اوان

دهر الدهور

آمين.نصرخ

يا قائلينيسوع ربنا

المسيح

Page 434: الساعة  الثالثة

• المسيح يسوعالمجد ملك

بين من قام.االموات

Jesus Kristus, härlighetens konung har uppstått från de döda.

Ih/c/ Px/c/ `pouro `nte

`p`wou aftwnf `ebol 'en

nheqmwout . اورو اب اخريستوس بى ايسوسخين ايفول افتونف اواو اب انتى

. اثمواوت نى

Page 435: الساعة  الثالثة

. ميت تى مويسيس إم خاريس إت تشى أك . خللوى ميت تى ميلشيصايديك إنتى أوؤيب . . ماتوصاال إنتى أهى إن نوج بى ياكوب إنتى

دا إنتى إتسوتب كاتى يدڤبى .

صادق ملكي وكهنوت موسى نعمة نلتمتوشالح عمر وطول يعقوب وشيخوخة

لداود الذي المختار .والفهم

Aksi `txaric `mMwu chc > ;metouhb `nte Melxicedek ;met'ello `nte Iakwb

pinoj `n`a\i `nte Maqoucala > pika’; etcwtp `nte Dauid >

Du uppnådde Mose´s nåd och Melkisedeks prästämbete, Jakobs ålder, Metusala´s långa

levnad, David´s utvalda förstånd,

Page 436: الساعة  الثالثة

. إب بى سولومون إنتيه صوفيا ما نيڤتىنى إيجين ايطافئى في إمباراكليتون

.ابوسطولوس

حل الذي المعزى والروح سليمان وحكمةالرسل . على

;covi`a `nte Colomwn > Pi`pneuma `mparaklhton

vhetaf``i `ejen ni`apoc-toloc .

Solomo´s visdom och Anden, tröstaren, som utgjöts över apostlarna.

Page 437: الساعة  الثالثة

إيراتف إبطاهو نيم إبؤنخ آريه إفيه إبشويسإتطايوت يوت بين إيري إم أرشى يس ڤإن

إبيسكوبس بابا إن يوت بين نيم شنودة آڤاآباكير أڤا

كثيرة سنين كرسيه على يثبته السماء إلهقدميه تحت أعدائه ويخضع سالمية وأزمنة

سريعا

P_ `ef`e `are\ e`pwn' nem `pta\o `eratf `mpeniwt ettaihout

`narxhereuc papa abba }enou: nem peniwt `mmetropolithc abba Abakir

Må Herren bevara livet och bestånd åt vår fader, den ärade ärkeprästen, påve Abba Shenouda och hans medtjänare i den apostoliska tjänsten, vår

fader, biskopen Abakir.

Page 438: الساعة  الثالثة

هيجين إيطاجروف إيفيه إتفيه إنتيه إفنوتىنيم إنرومبى ميش هان إن إثرونوس بيف

نيف إن ثيفيو إنتيف كون هيريني إن ثيو هانإن إتشالفج نيف إن سابيسيت تيرو جاجى

كوليم

وأزمنة • كثيرة سنين كرسيه على يثبته السماء إلهسريعا قدميه تحت أعدائه ويخضع سالمية

V; `nte `tve efetajrof \ijen pef`qro- noc > `n\anmh] `nrompi nem \

anchou `n\irhnikon .`ntefqebi`o `nnefjaji th- rou capecht

`nnefsalauj `nxwlem . twb\ `Himmelens Gud, befäst dem på deras stolar i

många år och i fredliga tider.Och kuva deras fiender snart under deras fötter.

Page 439: الساعة  الثالثة

إنتيف إيجون إإهرى إبخرستوس طفههيرينى او خين إيفول نان نوفى كانين

سوتي كاطا ناى إن نيشتى بيف

بسالم خطايانا لنا ليغفر عنا الرب من أطلب.. خلصنا . رحمته كعظيم

twb\ `ePx/c/ `e`\rhi `ejwn > `ntefxa nennobi nan

`ebol 'en ou\irhnh kata pefni]; `nnai .

Be till Herren för oss, att han må förlåta oss våra synder i frid enligt sin

stora barmhärtighet.

Page 440: الساعة  الثالثة

välsigna himlens luft, välsigna flodernas vatten.

Välsigna växter och grödor.

Må din barmhärtighet och frid vara till ett värn för

ditt folk. Fräls oss och förbarma dig över oss. Herre, förbarma

dig. Herre, välsigna. Amen. 

Välsigna mig, välsigna mig; här är metania. Förlåt mig. Säg slutvälsignelsen.

esmoo e-ni air ente etfe: em ef yarou:

esmoo e-ni siti nem ni sim: mari Bek nai nem Tek

hirini oi en sobt em Bek-laos.

 Soti emmon ouoh nai nan: Kirie eleison: Kirie eleison:

Kirie evlogison Amin. 

Esmoo eroi: esmoo eroi: djis ti methania: go ni evol.

Go em bi esmoo.yarou:

Page 441: الساعة  الثالثة

آإير ني إي إزموإتفي إنتي

11طوبه – 11بؤونه

) االثمار )ايام

ني زموإ إيإفيارو إم موؤ

9بؤونه – 12بابه

) النهر )ايام

إيني إزموني نيم سيتي

سيم 10بابه – 10

ايام ) طوبهالزراعه(

Välsigna växter och grödor.välsigna himlens luft.

välsigna flodernas bredderMå din barmhärtighet och frid vara till ett värn för

ditt folk.

إن أوى هيريني تيك نيم ناي بيك ماريالؤس بيك إم سوفت

بارك الزروع والعشب

بارك مياه االنهار

السماء اهويه بارك

لشعبك حصنا وسالمك رحمتك فلتكن

Page 442: الساعة  الثالثة

نان ناي اووه اممون سوتيكيريا كيرياليسون كيرياليسون

ايروي ازمو آمين افلوجيسون

Fräls oss och förbarma dig över oss. Herre, förbarma dig. Herre, välsigna.

Amen.

وارحمنا . مU خلصنا Kارح يارب3 . يارب3 Uم Kارح .

. آمين بارك يارب

Page 443: الساعة  الثالثة

تي يس ايروي ازمو ايروي ازموام كون ايفول ني كو طانيا مي

ازمو بيVälsigna mig, välsigna mig; här

är metania. Förlåt mig. Säg slutvälsignelsen.

. لي . . اغفروا مطانيه ها علي باركوا

Page 444: الساعة  الثالثة

المسيح أيها إلهنا

بين إخرستوس بىO Kristus, vår Gud نوتى

Page 445: الساعة  الثالثة

يكون آمين

إس آمين.Amen. Må det ske إيشوبى

Page 446: الساعة  الثالثة

السالم واآلن ملك عطنا أياواغفر سالمك لنا قرر لنا سالمك

والمجد القوة لك ألن خطاياناآمين األبد إلى والعزة والبركة

نقول أن مستحقين واجعلنا Och nu, O fridens konung, ge oss بشكر

din frid. Bestäm din frid åt . oss och förlåt oss våra synder. För din är

makten, härligheten; välsignelse och majestät till evighet. Amen.

Låt oss värdigas tacksägelse

Page 447: الساعة  الثالثة

في الذي أباناليتقدس. السموات

ليأت. اسمك .ملكوتك

Fader vår som är i himlarna. Helgat vare ditt namn; tillkomme ditt rike.

Page 448: الساعة  الثالثة

. في كما مشيئتك لتكن . األرض على كذلك السماء

. اليوم أعطنا للغد الذي خبزنا

ske din vilja såsom i himlen så ock på jorden.

Vårt dagliga bröd, giv oss idag

Page 449: الساعة  الثالثة

نغفر كما ذنوبنا لنا وأغفرأيضا . \نحن إلينا للمذنبين

och förlåt oss våra skulder, liksom ock vi förlåta dem oss

skyldiga äro.

Page 450: الساعة  الثالثة

تدخلنا وال . تجربة في

من نجنا لكن.الشرير

och inled oss icke i

frestelse, utan fräls oss från

ondo

Page 451: الساعة  الثالثة

بالمسيح ألن ربنا يسوع

الملك لكوالمجد والقوة

. األبد إلى Genom Kristusآمين.

Jesus Vår Herre, ty riket är Ditt och makten

och härligheten i evighet. Amen.

Page 452: الساعة  الثالثة

اإلبن ونعمة اآلب الله محبةومخلصنا وإلهنا ربنا الوحيد

وعطية وشركة المسيح يسوعجميعكم مع تكون القدس الروح

بسالم إمضواآمين. معكم فليكن الربسالم . Må Guds Faderns kärlek och

nåden av hans enfödde Sons, vår herre, Gud och frälsare, och

gåvan av delaktighet i den helige Ande vara med er alla. Gå i frid.Herren vare med er alla. Amen.

Page 453: الساعة  الثالثة

روحك ومع أيضا\

Så ock med din ande.