Upload
langer
View
44
Download
5
Embed Size (px)
DESCRIPTION
الساعة الثالثة. TREDJE TIMMEN. - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
الثالثة الساعة
TREDJE TIMMEN
سيرسله الذي القدس الروح المعزى جاء متىويذكركم شيء كل يعلمكم فهو باسمي، اآلب . . أنا سالمي لكم أترك سالمي لكم قلته ما بكل
. ال. أعطيكم العالم3 يعطى كما ليس أعطيكم . قلت أنى سمعتم تجزع وال قلوبكم تضطرب
. تحبونني كنتم لو إليكم آتى ثم أمضى إني لكمأبى ألن اآلب، إلى أمضى ألني تفرحون لكنتم . يكون، أن قبل اآلن لكم قلت3 وقد منى أعظم3
. كالما أكلمكم لست تؤمنون كان متى حتىله وليس Eآت العالم هذا رئيس ألن بعد، كثيرا
. أبى، أحب أنني العالم3 Kيعلم لكي لكن Mشيء فيننطلق قوموا أفعل، هكذا أبى أوصاني وكما
. ههنا من . غصن كل الكرام وأبى الحقيقية الكرمة هو أنا
. بثمر يأتي ما وكل يقطعه بثمر يأتي ال Tفي . من أنقياء3 قبUل من وأنتم أكثر بثمر ليأتي ينقيه . أيضا وأنا في اثبتوا به كلمتكم الذي الكالم أجل
) دائما. ) لله والمجد فيكم
أبيك مع المسيح أيها لك نسجدألنك القدس والروح الصالح
إرحمنا وخلصتنا أتيت
We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit for You
have come and saved us
Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss.
*eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått)
Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* ak-
soti emmon naj nan) *av mask, ak-tchioms, av ashk, ak tonk (
Kالميذ]كKت عKل\ى لتKه3 Kس Uأر ال[ذي ب Kيار دوس3 الق3 Kك روح3
اعة] Tالس ف]ي Kمين المكر[ Kل]ك س3 ور3 KيسينTالقد
. دده3 Kج لKك]ن الح3 Tالص أيها نTا م] تKنUزع3ه ال هKذا الثTالثة]،
. \ وروحا الل[ه3 يا ف]ي[ ل]ق3 Uاخ نKقيا\ لبا\ Kق أحUشائ]نا ف]ي
. Uن م] رحني UطـKت ال أحUشائـي ف]ي دد Kج تKقيما\ Uم3س
. ني م] عه3 KزUنKت ال دوس الق3 Kوروحك ، KهكUجKو دTام ق3
Din helige Ande, Herre, som du sände över dina
heliga lärjungar och dina ärade apostlar i den tredje
timmen; tag inte ifrån oss, o Gode, men förnya
honom i oss. Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta och
förnya visshetens ande i mig. Förkasta mig icke från
ditt ansikte, och tag inte din helige Ande ifrån mig.
القدس والروح واإلبن لآلب المجد
. إبنڤماتي آجيو كي إيو كي كUصابKتري ذو
Glory be to the
Father, and to the Son, and to the Holy Spirit
Förhärligad är Fadern och Sonen och den
helige Ande.
Kالميذ]كKت عKلKى Kك دUس] ق3 Kروح Kلت Kس Uأر ال[ذي ب الر[ أيها
اعKة] Tالس ف]ي Kمين المكKر[ Kل]ك س3 ور3 Kالقديسين
. لKك]ن الح3 Tالص أيها نTا م] تKنUزعه3 ال هKذا الثTال]ثKة،
KسوعKي رب[نا يKا أحUشائ]نKا ف]ي ت3جددKه Uأن Kألك UسKن
. الكKلمKة الل[ه] Kابن KالمسيحHerre, du som sände din helige Ande över dina
heliga lärjungar och dina ärade apostlar i den
tredje timmen; tag honom inte ifrån oss, o
Gode. Men vi ber dig, vår Herre Jesus Kristus,
Ordet, Guds Son, att förnya honom i oss:
Kوح ر3 ة]، والعف[ بو[ة] النـ3 Kوح ر3 ييا\، Uوم3ح تKقيما\ Uم3س روحا\
عKلKى القادر3 أيها والسلطة]، والعKدالة] ة] Kداس Kالق
. ي3ضئ UنKيام نKا ن3فوس] ياء3 ض] Kه3و KتUأن Kألن[ك Eئ Kش ك3ل
. نKا Uم Kح Uار العالKم] إلKى Eآت EسانUإن ل]ك3لen livgivande och visshetens ande, en kysk
och profetens ande; en mäktig, rättfärdig och
helighetens ande, o Du som förmår allt. Ty du
är våra själars ljus; du som ger ljus åt varje
människa som kommer i världen; förbarma dig
över oss.
. آمين الدهور دهر وإلى أوان وكل اآلن
اونون اي طون اوناس اي اسطوس كي اي آ كي كانين
now and forever and to the .آمينage of all ages. Amen.
Nu och alltid och i evigheternas evighet.
Amen.
لة3 الحام] الحKقيقي[ة3 مة3 UرKالك هى أنUت] اإللKه] Kوالدة يا
Kع Kم ن]عمة\ تKلئة3 Uالمم أي[ت3ها أل3ك] UسKن ياة، Kالح KقودUعن
. . نا إله3 ب الر[ Mك Kبار م3 نا وس] ن3ف3 خKالص] ل] Uأج Uم]ن الرسل]
إله3 ألن[ه3 نا KريقKط ي3هيئ يوUما\ Kف يKوما\ ب الر[ Mك Kبار م3
نا. خKالص]O Guds Moder, du är det sanna vinträdet som
bär livets klase. Vi bönfaller dig, full av nåd,
och apostlarna, att be för våra själars frälsning.
Välsignad är vår Herre, vår Gud. Välsignad är
Herren dag för dag, han bereder våra vägar, ty
han är vår frälsnings Gud.
. آمين الدهور دهر وإلى أوان وكل اآلن
اونون اي طون اوناس اي اسطوس كي اي آ كي كانين
now and forever and to the .آمينage of all ages. Amen.
Nu och alltid och i evigheternas evighet.
Amen.
ر3 الحاض] ق Kالح وح3 ر3 المعزي، مائي الس[ المل]ك3 أيها
الصالحات كKنUز ، Tالكل والUمالئ EكانKم ك3ل ف]ي
. وطKهرنKا فينKا وحل Uل ض[ KفKت لم[ Kه ياة، Kالح وم3عUطي
. نا Kن3فوس Uوخلص الح3 Tالص أيها EسKنKد كل Uم]نO Parakleten, himmelske konung,
sanningens ande, som är överallt och
uppfyller allting. Det godas skatt
och livets givare;
kom och värdigas vara i oss.
Rena oss från all befläckelse,
o Gode, och fräls våra själar.
القدس والروح واإلبن لآلب المجد
. إبنڤماتي آجيو كي إيو كي كUصابKتري ذو
Glory be to the
Father, and to the Son, and to the Holy Spirit
Förhärligad är Fadern och Sonen och den
helige Ande.
لص3 Kالمخ أيها Kيذ]ك تKالم] Kع Kم KتUك3ن كKما
عنKا Kم Uك3ن أيUضا\ لم[ Kه الم، الس[ وأعUطKيتKهم3
. نا Kن3فوس نKج Kو لصنا Kوخ KكKسالم Såsom du varit med dina lärjungar, oوامنKحنا
Frälsare,
och givit dem frid, så kom även och
var med oss och skänk oss
din frid; och fräls oss och rädda våra
själar.
. آمين الدهور دهر وإلى أوان وكل اآلن
اونون اي طون اوناس اي اسطوس كي اي آ كي كانين
now and forever and to the .آمينage of all ages. Amen.
Nu och alltid och i evigheternas evighet.
Amen.
د[س] Kالمق يUكل]ك Kه ف]ي نا Uف Kوق ما إذا
. ماء] الس[ ف]ي يام] كالق] ن3حUسب
ماء، الس[ باب3 هى أنت] اإللKه Kوالدة يا
. مKة Uح الر[ Kباب لKنا تKحي UافNär vi än står inför ditt heliga altare,
räkna oss till dem som står i himlen. O
Gudaföderska,
Du är himmelens port; öppna
för oss barmhärtighetens dörr.
السادسة الساعة
SJÄTTETIMMEN
. تقدم جلس وعندما الجبل إلى صعد الجموع أبصر فلما : طوبى قائال وعلمهم فاه ففتح تالميذه، إليه
. طوبى السموات ملكوت لهم ألن بالروح، للمساكين . ألنهم للودعاء، طوبى يتعزون ألنهم اآلن، للحزانى
. ألنهم البر إلى والعطاش للجياع طوبى Kاألرض يرثون . ألنقياء. طوبى ي3رحمون ألنهم للرحماء طوبى ي3شبعون
. السالم، لصانعي طوبى الله يعاينون ألنهم القلب . أجل من للمطرودين طوبى الله Kأبناء ي3دعKون ألنهم
. إذا لكم طوبى السموات ملكوت لهم ألن البرشر كل أجلي من فيكم وقالوا وعيروكم طردوكم
في. عظيم أجركم ألن وتهللوا افرحوا كاذبينكانوا الذين األنبياء طردوا هكذا فإنهم السموات،
ي3ملح؟. فبماذا الم]لح فسد فإذا األرض، م]لح أنتم قبلكموتدوسه خارجا يطرح ألن إال لشيء، بعد يصلح ال
. كائنة. مدينة تخفى أن يمكن ال العالم نور أنتم الناس . المكيال، تحت ويضعونه سراجا يوقدون وال جبل على . البيت في من لكل فيضيء المنارة على يضعونه بلأعمالكم يروا لكي الناس، قدام نوركم فليضئ هكذا ( . والمجد السموات في الذي أباكم فيمجدوا الصالحة
) دائما لله
أبيك مع المسيح أيها لك نسجدألنك القدس والروح الصالح
إرحمنا وخلصتنا أتيت
We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit for You
have come and saved us
Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss.
*eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått)
Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* ak-
soti emmon naj nan) *av mask, ak-tchioms, av ashk, ak tonk (
ة Kاد]س Tالس اعKة] Tالس وف]ي اد]س] Tالس اليKوUم] ف]ي UنKم يا
أ تKجر[ ال[تي الخKطي[ة] ل Uأج Uم]ن ليب] الص[ عKلKى Kمرت س3
ك[ Kص Uزق Kم ، دKوس] Uر الف] ف]ي آدKم3 أبونا عKليUها
. ت3 Uرخ Kص أKنا نا Uلص Kوخ نا إله3 المسيح3 أيها خKطايانا
. عKني م] Kس ب والر[ الل[ه] إلKى
O, Du som på den sjätte dagen i den sjätte
timmen spikades på korset för den synd,
som vår fader Adam dristat sig till i
paradiset. Söndra våra synders
skuldsedel, o Kristus, vår Herre, och
rädda oss. Jag ropade till Gud och Herren
hörde mig.
. إلKي[ Uت الUتKف] طلبKتي Uرف3ضKت وال صKالتي UجبKت Uاس الل[هم[
. أقول3ه3 كKالمي ر Uالظه ووKقUت وباك]ر ي[ة عKش] عUني، Kم Uواس
. Eالم Kبس نKفUسي وي3خلص3 وUتي، Kص مع3 UسKفي
Gud, svara till min bön och avvisa inte
min åkallan. Vänd dig till mig, hör mig om
aftonen, bittida och vid middagstiden; jag
skall uttala mina ord, då hör han min röst
och frälser min själ med frid.
القدس والروح واإلبن لآلب المجد
. إبنڤماتي آجيو كي إيو كي كUصابKتري ذو
Glory be to the
Father, and to the Son, and to the Holy Spirit
Förhärligad är Fadern och Sonen och den
helige Ande.
عKلKى • Kمرت س3 ال[ذي إلKهنا المKسيح يKسوع3 يا
Kطي[ةKالخ KتUتل Kوق ة]، Kادس Kالس اعKة] Tالس ف]ي ليب] الص[
Kو ه3 ال[ذي ت]ك، Uو Kب]م Kالميت KيتKي Uوأح بة]، Kش Kبالخ
Kمات ال[ذي ، KكUديKب]ي ته3 Uلق Kخ ال[ذي اإلنUسان3
ط]ي[ة]، Kبالخ
O, Jesus Kristus, vår Gud, som naglades
vid korset i den sjätte timmen; du dräpte
synden på träet och med din död gav du
liv åt den döda; människan, som du
skapat av egen hand; han som dog genom
synden.
ي]ي[ة]، Uالمح ية] اف] Tالش Kب]آالم]ك أوUجاعKنا ت3ل Uاق
. Uن م] ع3قولKنا Uذ أنUق] ب]ها Kت Uمر س3 ال[تي وبالمKسامي]ر
العالKمي[ة]، وات] Kه والش[ الهيولي[ة] األعUمال] ة] Kطياش
. Kتك KرأفKك مائ]ي[ة] كام]ك الس[ Uأح تذUكار] Tillintetgör vår möda med dina livgivandeإلKى
och helande lidanden. Med de spikar, som
du naglades vid korset; rädda våra förnuft
från det flyktiga i värdlens sysslor och
från världsliga begär, till att minnas Din
himmelska vishet efter din välvilja.
. آمين الدهور دهر وإلى أوان وكل اآلن
اونون اي طون اوناس اي اسطوس كي اي آ كي كانين
now and forever and to the .آمينage of all ages. Amen.
Nu och alltid och i evigheternas evighet.
Amen.
ل] Uأج Uم]ن MذرةUع Kم وال Mة ج[ ح3 وال Mدال[ة لKنا KيسKل Uإذ
ال[ذي إلKى ل3 نKتKوس[ ب]ك ن3 UحKفن خKطايانا، كKثUرة]
. كKثيرة\ أل[ن العKذUراء اإلله] Kوال]دة يا نUك م] Kل]د و3
. نا م3خلص] نUد ع] بولة\ UقKوم فاعتك] Kش Då vi står utan förtrogenhet, skäl ochهى
ursäkt, för våra myckna synders skull; kan
vi blott vädja till den som föddes av dig, o
Jungfru, Gudaföderska; ty rika är dina
förböner och behagliga för vår Frälsare.
Uم]ن Kالخ3طاة ف3ضي Uتر ال الطTاهرة3 األ3م أي[ت3ها
. Mوقادر Mحوم Kر ألن[ه3 م]نك] Kل]د و3 ال[ذي نUد ع] فاعKتك] Kش
ي3نUقذKنا، ل]كي ل]نا Uأج Uم]ن Kتأل[م ألن[ه3 نا، خKالص] عKلKى
. \ جدTا كKن[ا UمسKت Uد Kق ألن[نا ريعا\ Kس ت3ك Kأف Kر لت3دركUنا KفO rena Moder, avvänd inte syndarna från
din förebedjan inför den som du har fött.
Ty han är barmhärtig och förmögen till vår
frälsning. Han led för vår skull; att han
skulle rädda oss. Må din välvillighet hasta
till oss, då vi är djupt förtappade.
. Kك م] Uاس د] Uج Tم أجUل Uم]ن نا لص3 Kخ م3 الل[ه3 يا أعنTا
Kك م] Uاس ل] Uأج Uم]ن خKطايانا لKنا ر واغUف] نKجنا ب Kيار
دTوس. الق3Gud, vår Frälsare, för din härlighets namn
skull. Herre, rädda oss och förlåt oss våra
synder, för ditt heliga namns skull.
. آمين الدهور دهر وإلى أوان وكل اآلن
اونون اي طون اوناس اي اسطوس كي اي آ كي كانين
now and forever and to the .آمينage of all ages. Amen.
Nu och alltid och i evigheternas evighet.
Amen.
نا، إله3 المسيح3 أيها ك3لTها ض] Uاألر ط] KسKو ف]ي خKالصا\ KعتKن Kص
ذا Kله Kف ليب] الص[ عود] عKلKى رتKيUن] الطTاه] KكUديKي KتUط KسKب نUدKما ع]
. ب : Kيار KكKل د3 Uج Kالم قائلKة\ رخ3 UصKت األمKم] Du utverkade frälsningك3ل
till jordens mitt, o Kristus,
vår Gud, när du
utsträckte dina heliga händer
på korset. Därför ropar
alla folk till dig, sägande:
”Förhärliga dig, Herre.
القدس والروح واإلبن لآلب المجد
. إبنڤماتي آجيو كي إيو كي كUصابKتري ذو
Glory be to the
Father, and to the Son, and to the Holy Spirit
Förhärligad är Fadern och Sonen och den
helige Ande.
Kطال]بين ال]ح3 Tالص أيها د الفاس] غKيUر خUص]ك Kل]ش جد3 UسKن
. Kألن[ك نا إلKه3 المسيح3 أيها خKطايانا KفرةUغ Kم
لت3نجي ، ليب] الص[ عKلKى Kعد UصKت Uأن Kت Uر]ر س3 KشيئتكKبم
. العKدو ع3بودي[ة] Uم]ن ته3م Uلق Kخ Kال[ذينVi nedfaller inför din oförgängliga person,
o Gode, med bön om förlåtelse för våra
synder, Kristus, vår Gud. Ty av egen vilja
fröjdades du över att resas på korset för
att rädda dem, som du skapat, från
fiendens slaveri.
الك3ل[ KألتKم Kألن[ك Kك3رك UشKون KكUإلي خ3 ر3 UصKن
Kلت3عين KتUيKأت ا Tلم لص Kالمخ أيها فKرحا\
. KكKل د3 Uالمج ب Kيار Vi ropar till dig och tackar dig, ty duالعالKم،
uppfyllde alla med glädje, o vår Frälsare,
när du kom för att undsätta världen.
Förhärliga dig, Herre.
. آمين الدهور دهر وإلى أوان وكل اآلن
اونون اي طون اوناس اي اسطوس كي اي آ كي كانين
now and forever and to the .آمينage of all ages. Amen.
Nu och alltid och i evigheternas evighet.
Amen.
. ن3عظمك] KراءUذKالع اإلله] KةKوالد يا نعUمة\ تKلئة3 Uالمم هى أنت] يا
. الموUت3 KطلKوب حيم3 Kالج KطKهبUان ابUنك] ليب] Kص بKل] ق] Uم]ن ألن[
KعيمKن ون]لUنا Kاألبد]ي[ة Kياة Kالح قنا KحقKت Uواس نا، UهضKن Kف ك3نTا أمUواتا\
. المائ]ت] غKير كUر] ب]ش3 ن3مجد3 ذا Kه ل] Uأج Uم]ن األو[ل دKوس] Uر الف]
. قKوي{ ألن[ه نا إلKه] ,Du är den som är full av nåd, o Gudaföderskaالمسيح]
Jungfrun. Vi prisar dig, ty genom din sons kors har
helvetet fallit och döden upphävts. Vi var döende och
restes upp; vi värdigades det eviga livet och
återvann förstlingsparadiset. Fördenskull förhärligar
vi med tacksägelse den odödlige Kristus, vår Gud; ty
han är mäktig.
اآلب، الله واحد، بإله نؤمن بالحقيقةما واألرض، السماء خالق الكل، ضابط
ي ال وما ى Kر3ي3رK ىWe believe in one God, God the
Father the Pantocrator who created heaven and earth, and all things
seen and unseenI sanning, vi tror på en enda Gud, Fader Pantokrator, skapare av himmel och jord, av allt vad synligt och osynligt är .
Vi tror på en enda Herre, Jesus Kristus, Guds enfödde Son, född
المسيح، يسوع واحد برب الله إنؤمن بننور الدهور، كل قبل اآلب من المولود الوحيد،
غير مولود حق، إله من حق إله نور، منمساو كان Eمخلوق، به الذي الجوهر، في لآلب
. شئ كلWe believe in one Lord Jesus Christ, the
Only-Begotten Son of God, begotten of the Father before all ages; Light of Light, true God of true God, begotten not created, of one essence with the Father, by whom all
things were made;av Fadern före all tid; ljus av ljus, sann Gud av sann Gud, född och icke skapad; av samma väsen som Fadern, på honom
genom vilken allting är gjort;
ومن البشر، نحن أجلنا من الذي هذاوتجسد السماء، من نزل خالصنا، أجلالعذراء، مريم ومن القدس الروح من
وتأنس. Who for us men and for our salvation
came down from heaven, and was incarnate of the Holy spirit and the Virgin
Mary and became Man.som för oss människor och för vår frälsnings skull har stigit ner från
himmelen och tagit mandom av den helige Ande och av Jungfrun Maria och
blivit människa ;
. وتألم البنطي بيالطس عهد على عنا وصلبالثالث اليوم في األموات بين من وقام وقبر
السموات، إلى وصعد الكتب، في كماAnd He was crucified for us under Pontius Pilate, suffered and was buried. And on the third day He rose from the dead, according to the scriptures, ascended to the heavens
som ock har blivit för oss korsfäst under Pontius Pilatus, lidit och blivit
begraven; som på tredje dagen uppstått efter skrifterna och stigit upp
till himmelen
\ وأيضا أبيه، يمين عن وجلساألحياء ليدين مجده في يأتيلملكه ليس الذي واألموات،
; إنقضاء. He sits at the right hand of his Father, and
He is coming again in His glory to judge the living and the dead, Whose kingdom
shall have no endoch sitter på Faderns högra sida, därifrån igenkommande i härlighet till
att döma levande och döda; på vilkens rike icke skall varda någon
ände .
المحي الرب القدس، بالروح نؤمن ينعم . اآلب مع ونمجده له نسجد اآلب من المنبثق
بن، إوالاألنبياء في الناطق
Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Life-Giver, Who proceeds from the Father,
Who with the Father and the Son is worshipped and glorified, who spoke by the
prophetsJa, vi tror på den helige Ande; Herren
och livgivaren, som utgår av Fadern; på honom som tillika med Fadern och
Sonen tillbedes och förhärligas och som har talat genom profeterna .
. رسولية جامعة مقدسة واحدة وبكنيسة
لمغفرة واحدة بمعمودية ونعترفالخطايا.
And in one holy, catholic and apostolic church. We confess one baptism for the remission of sins. Och på en, helig,
allmännelig och apostolisk kyrka. Vi bekänner ett enda dop till syndernas förlåtelse.
We look for the
resurrection of the
dead, and the life of
the coming
age. Amen.
اآلتي الدهر وحياة األموات قيامة آمين وننتظر
och förväntar de dödas uppståndelse och den tillkommande världens liv. Amen.
Herre, förbarma dig Lord have mercy
كيرياليسون كيرياليسونارحم يارب
كيرياليسون كيرياليسونياالله ارحمنا
كيرياليسون كيرياليسوناسمعناوارحمنا
\ اآلب مجدا األقدس للثالوث ومجدا\ إكراما\ وإكراما\الله لكنيسة وبنيانا\ سالما\ القدس والروح واإلبن
. آمين الرسولية الجامعة المقدسه الوحيدة الواحدةGlory and honor, honor and glory to the All-Holy Trinity: The Father and the Son and the Holy
Spirit. Peace and edification unto the one, only, holy, catholic and apostolic church of God. Amen
Härlighet och ära, ära och härlighet till den heliga Treenigheten: Fadern, Sonen och den helige Ande. Frid och uppbyggelse åt Guds
kyrka, den ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska. Amen
عنهم قدمت والذين القرابين هذه لك قدموا الذين يارب أذكراألجرالسمائي كلهم أعطهم بواسطتهم د]مKت ق3 والذين
Remember, O lord, those who have brought unto you these gifts, those on whose behalf they have been brought, and those by whom they have been brought. Give them all the
heavenly reward
Ihågkom, Herre, dem som framburit till dig dessa offer, och dem för vars skull de framburits, och dem genom vilka de framburits. Skänk dem alla
den himmelska lönen.
المقدسة القرابين هذه أجل من صلواقدموها والذين وتقدماتنا الكريمة
Uم Kارح يارب3
Be för dessa heliga och ärade offer, för alla våra offer, och för dem som har offrat dem. Herre,
förbarma dig.
Pray for these holy and precious gifts, our sacrifices and those who have brought them. Lord have mercy.
Alleluia. This is the day which the Lord
has made, let us rejoice and be glad in it. O Lordsave us
هذا هلليلوياالذي هواليوم
الرب صنعهونبتهج فلنفرح
خلصنا يارب فيه
Halleluja. Detta är den dag som Herren har gjort. Låt oss på den fröjdas och vara glada. Herren frälse
oss ,
,O Lord straighten our ways. Blessed is he who comes in the
name of the Lord. Alleluia
. مبارك سبلنا سهل يارب3. . هلليلويا الرب بإسم اآلتي
Herren må lätta våra steg.Välsignad är han, som kommer
i Herrens namn. Halleluja.
القدس والروح واإلبن اآلب باسمضابط اآلب الله مبارك واحد إله
. آمين الكلIn the Name of the Father, and the Son
and the Holy Spirit, One God. Blessed be God the Father the Pantocrator.
Amen
I Faderns och Sonens och den helige Andes namn, en Gud. Välsignad är
Gud, Fader Pantokrator. Amen .
آمينآمين
حقا
Amen
Blessed be His Only-Begotten Son, Jesus Christ, our Lord.
Amen.
يسوع الوحيد إبنه Mمبارك. آمين ربنا المسيح
Välsignad är hans enfödde son, Jesus Kristus, vår herre.
Amen .
آمينآمين
حقا
Amen
Blessed be the Holy Spirit, the Paraclete.
Amen.
. آمين الم3عــزي القدس الروح Mمبارك
Välsignad är den helige Ande, Parakleten )Tröstaren(. Amen.
آمينآمين
حقا
Amen
. هو Mواحد القدوس اآلب هو Mواحد . الروح هو Mواحد القدوس اإلبن
. آمين القدسAmen. One is the Holy Father, One is the Holy Son, One is the
Holy Spirit. Amen.
En är Fadern, den helige. En är Sonen, den helige. En är
den helige Ande. Amen .
. جميع يا األبد إلي اإلله الرب Mمباركجميع ولتباركه الرب باركوا األمم
. وحق علينا ثبتت رحمته ألن الشعوب. . . هلليلويا آمين األبد إلي يدوم الربBlessed be the Lord God forever. . Praise the
Lord, all you nations: praise Him, all you people for his mercy in confirmed upon us: and the truth of the Lord endures for ever.
Amen, Alleluia
Välsignad är Herren Gud till evighet. Amen. Prisa Herren; alla ni folk; låt alla
folk välsigna honom. Ty hans barm-härtighet är befäst i oss, och Herrens
sanning består till evighet. Amen. Halleluja
القدس والروح واإلبن لآلب المجدالدهور دهر وإلى أوان وكل اآلن
هلليلويا. . آمين •Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever and to the age
of all ages. Amen. Alleluia.•
Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande. Nu
och alltid och i evigheternas evighet. Amen. Halleluja
صلواPray
إشليلLåt oss be
قفوا للصالة
Stand up for Prayer
Stå upp till bön
لجميعكم • السالم
• •Peace be with all .
Frid vare med er alla.
\ أيضا KولروحكAnd with your spirit.
Så ock med din ande
الله الرحوم الخيرات فلنشكرصانعو أ ربنا ل إبا يسوع ومخلصنا نه ألهنا
و وقبلنا أسترنا وحفظنا ليه إعانناوعضدنا أو علينا شفق
Låt oss tacka honom, som skapade allt gott, barmhärtige Gud, Fader till vår herre, Gud
och frälsare Jesus Kristus. Ty han har överskylt oss, bistått oss, bevarat oss, mottagit oss, haft medömkan med oss,
stöttat oss
Let us give thanks to the beneficent and merciful God, the Father of our Lord. God and Savior, Jesus Christ, for he has covered us, helped us, guarded us, accepted us to him, spared us, supported us
الساع ىلإبنا ىتأو \يضاأهو ة،هذهاليوم أله أفلنس هذا في يحفظنا ن
وكل سالم أالمقدس بكل حياتنا يامالرب الكل لهنا.إالضابط
och fört oss fram till denna stund. Låt oss också bedja honom, Herren vår
Gud, Pantokrator, att bevara oss denna heliga dag och alla våra
levnadsdagar i all frid.
and has brought us to this hour.Let us also ask him, the Lord our God, the
Pantocrator, to guard us in all peace this holy day and all the days of our life.
صلــــوا
Pray
Be
Uم Kارح يارب3
ليسون كيريي
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
ال أ الرب السيد ضابط إيها لهومخلصنا أالكل والهنا ربنا بو
نشكرك المسيح كل ىعل Kيسوعحال أن ]وم Eحال كل كل Eجل وفي
حال
O, mästare och herre, Gud Pantokrator, fader till vår herre, Gud och frälsare,
Jesus Kristus; vi tackar dig för allt, för alltings skull och i allt.
O Master, Lord, God the Pantocrator, the Father of our Lord, God and Savior, Jesus Christ, we thank you for every condition, concerning every condition, and in every
condition
و Kنكأل وحفظتنا أسترتنا عنتناو إوقبلتنا علينا أليك شفقت
هذه تيتأو وعضدتنا إلى بناالساعة.
Ty du har överskylt oss, bistått oss, bevarat oss, mottagit oss, haft
medömkan med oss, stöttat oss och har fört oss fram till denna
stund.
. For you have covered us, helped us, guarded us, accepted us to you, spared us, supported us, and have brought us to this
hour.
ويتراءف الله يرحمنا لكي أطلبواويقبل ويعيننا ويسمعنا علينا
منهم قديسيه وطلبات سؤاالتحين كل في عنا بالصالح
Be till Gud att förbarma sig över oss, och vara välvillig med oss, och höra
oss och hjälpa oss, och mottaga hans helgons böner och tillbedjan till
godhet för oss i all tid,
Pray that God have mercy and compassion upon us, hear us, help us and accept the supplications and prayers of His saints for that which is good
on our behalf at all times
من ننال أن مستحقين ويجعلناالمقدسة أسراره شركه. خطايانا لمغفرة المباركة
och gör oss värdiga att nå delaktighet av hans välsignade,
heliga mysterier till att förlåta våra synder.
and make us worthy to partake of the communion of his holy and
blessed mysteries, for the remission of our sins.
Uم Kارح يارب3
Lord have mercy.
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
يا Kك صالح] من ونطلب نسأل هذا أجل Uم]ناليوم هذا نكمل أن إمنحنا البشر Kم3ح]بمع Eسالم بكل حياتنا أيام وكل المقدس
خوفك.
Fördenskull tillbeder vi och söker din godhet, o människoälskande. Skänk
oss att fullborda denna heliga dag och alla våra livsdagar i all frid och i din
fruktan.
Therefore we ask and entreat your goodness, O Lover of Mankind, grant us to complete this
holy day, and all the days of our life, in all peace with your fear.
فعل وكل Eتجربة وكل Eحسد كلاألشرار الناس ومؤامرة الشيطان
والظاهرين، الخفيين األعداء وقياموعن المائدة هذه وعن عنا إنزعها
. هذا المقدس موضعك
All avund, all frestelse, allt satans verk, onda människors anslag samt de fiender, dolda och uppenbara, som reser sig mot oss. Ta dem bort ifrån oss, och från hela
ditt folk, och från detta bord;
All envy, all temptation, all the work of Satan, the counsel of wicked people and the rising up of enemies, hidden and manifest, take them away from us, and from all your people, and from this table, and from this holy place that is yours
فارزقنا والنافعات الصالحات أماأعطيتنا. الذي أنت ألنك إياهاالحيات ندوس أن السلطان. العدو قوة وكل والعقارب
Men giv oss vad gott och nyttigt är. Ty du har givit oss makt att
nedtrampa ormar, skorpioner och all fiendens kraft.
But those things which are good and profitable do provide for us, for it is you who
have given us the authority to tread on serpents and scorpions, and upon all the
power of the enemy
Saved, Amen. And with your spirit
Kك روح] Kومع حقا\ لصUت Kخ
Frälst. Amen. Så och med din ande.
Sotis. Amen. Ke to pnevmati so.
حكماء كل ياسرائيل إ
خيوط ناع ص3الذهب
\ ثوبا إصنعوا \ الئقا هرونيا\
بكرامة كهنوت
Ni alla Israels visa, som gör gyllene tråd; framställ en klädnad lik Arons , värdig för
prästämbetets ära .
Nicabeu throu` nte piIcrah l
nh`eter\wb Enikap `nnoub
maqami`o `nou`]qhn
`n~A`arwn > kata `ptai`o
`n;metouhb
Ni-savev ti-roo ente Bi-Israil, ni-eterhob e-ni-kab
ennob, ma-thamio enou-
esh-tin en A-aron, kata
ebtaio enti-met-ouib
المكرم أبيناالكهنة رئيس
أنبا البابا حبيب شنودة
المسيح.في وشريكه
الخدمة أبينا الرسولية
األسقف أنبا المكرم
أباكير
Vår helige Fader ärkeprästen påve Abba Shenouti, Kristi älskade.
Och hans medtjänare i den apostoliska tjänsten, vår fader, ärade biskopen
Abba Abakir, Kristi älskade.
`mpeniwt eqouab `narxh
`erec papa abba å Senou} pimentrit `nte
Px/c./Nem peniwt
`n`epickopoc abba AbaKir
nimenra; `nte Pxc.?
Em-beniot Es-ouab en-arshi-erevs Baba Avva
Shenouti, bi-minrit ente Bi-e-christos
Nem beniot etta-iot Bi-ebiskopos Avva
Abakir bi-minrit ente Bi-e-christos
القمامصة اليوم هذا خدام عبيدكوكل واإلكليروس والشمامسة والقسوسفم من محاللين يكونون وضعفي الشعب
االقدس الثالوث
Må dina tjänare, de som tjänar denna dag, hegumenerna,
prästerna, diakonerna, hela ekliros och allt folket och min
ringhet, få avlösning ur munnen av den heliga Treenigheten;
ومن القدس والروح واإلبن اآلبالوحيدة الواحدة الكنيسة فمالرسولية الجامعة المقدسة \ رسوال عشر االثنا افواه ومن
Fadern, Sonen och den helige Ande, och från den ena, enda
heliga, allmänneliga och apostoliska kyrkans mun, och
från de tolv apostlarnas munnar ,
اإلنجيلي ومن اإلله ناظر مرقس فمالطاهر الرسول
القديس والبطريرك ساويرس والشهيدومعلمنا
أثناسيوس والقديس ديوسقوروسالرسولي
بطرس ورئيس والقديس الشهداء خاتم och från Gudsskådaren, evangelistens الكهنة
den helige Markus mun, helig apostel och martyr. Och från patriarkens, den helige Severus, vår lärares Dioscoros,
den helige apostoliske Athanasius , den helige martyrens sigill och
ärkeprästens Petros,
يوحنا ال والقديس كيرلس فذهبي والقديس م
ومن إوالقديس باسيليوس القديسو غريغوريوسبنيقي المجتمعين عشر والثمانية الثالثمائة هأفواه
den helige Johannes Chrysostomos, den helige Kyrillos, den helige Basileos och den helige Gregorius; och från munnarna av de trehundraarton församlade i
Nicea,
والخمسين اوالم ئةوالمائتين بالقسطنطينية
ومن أبينا ف بأفسس مالكهنة رئيس المكرم
أنبا وشريكه البابا شنودةأبينا الرسولية الخدمة في
أباكير أنبا المكرم األسقف
de etthundrafemtio i Konstantinopel och de tvåhundra i Efesus, och från vår ärade faders
och ärkeprästens påve Baba Abba Shenouda´s mun, och från hans medtjänare i
den apostoliska tjänsten, vår fader, ärade biskopen Abba Abakir,
مبارك ألنه حقارتي فم Mومملوء Mومناآلب أيها القدوس إسمك مجدا\وكل اآلن القدس الروح واإلبن
آمين . الدهور دهر وإلي أوان
och från min ringhets mun.För välsignat och fullt av härlighet
är ditt heliga namn, o Fadern, Sonen och den helige Ande .
Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen.
طو كي آمين سوتيس... سو إبنيڤماتي
Kك روح] Kومع حقا\ لصUت Kخ
Frälst. Amen. Så och med din ande.
Sotis. Amen. Ke to pnevmati so.
This censer of pure gold, bearing
the aroma, is in the hands of
Aaron the priest, offering up
incense on the altar.
الذهب المجمرة هذهالعنبر الحاملة النقي
هرون يدي في التيبخور يرفع الكاهن
على المذبح
Tai shori en noub en
kasaros: et- fai cha bi aromata: et chen nen djig en A-aron bi ou-
ib: ef tali o-o esto-i-nou-fi-
e-ebshoi e-djen bi ma en
er-schå-schi
Rökelsekaret av rent guld, bärande väl-doften, är i prästen Arons hand, han
som offrar rökelsen uppå altaret .
العذراء هي الذهب المجمرةمخلصنا هو وعنبرها
و وخلصنا خطايانا أولدته غفرلنا
إن شوري تيتي تي نوب
بيس بارثينوسبي آروماتابنسوتير. آسميسي إمموف
آفسوتي أووه إممون
كانين أفنان نوفي
ول فإي
Det gyllene rökelsekaret av guld är Jungfrun, hennes väldoft är vår frälsare. Hon födde honom, han frälste oss och förlät oss våra
synder.Ti-shori en no-
ub te ti Parthenos: bes
aromata be ben-sotir: as-
misi emmof af-soti emmon:
oouh af ka nen novi nan evol .
إبريسفيا ني هيتينثيؤطوطوس تي إنتي
ماريا إثؤوابإهموت آري إبشويسإيفول كو إمبي نان
نوفي نين إنتي
Genom förbönerna av Gudaföderskan ,
heliga Maria; Herre, skänk oss förlåtelse för
våra synder.
Hiten ni bresvia ente ti-Theotokos Esouab Maria : Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi
اإلله والدة بشفاعةمريم، القديسةلنا أنعم يارب
. خطايانا بمغفرة
شاشف بي إنتي إبريسفيا ني هيتينإن طغما ني نيم آنجيلوس أرشي إن
. إبشويس إيبورانيون
Hiten ni bresvia ente bi- shashf en arshi-angelos: nem ni tagma en ep ooranion Eb-Chois ari-ehmot
nan em bi ko evol ente nen novi
:Hiten ni bresvia ente bi- shashf en arshi-angelos nem ni tagma en ep ooranion Eb-Chois ari-ehmot
nan em bi ko evol ente nen novi
Genom förbönerna av de sju ärkeänglarna och de
himmelska skarorna, Herre, skänk oss
förlåtelse för våra synder
سبعة بشفاعةالمالئكة رؤساء
والطغمات يارب السمائية،بمغفرة لنا أنعم
خطايانا.
ناشويس إنتي إفكي ني هيتيننيم آبوسطولوس إن إنيوتي
ماثيتيس ني إنتي إبسيبي Hiten ni evchiإبشويس
ente na-chois en yoti en
Apostolos: nem eb sebi ente ni
Masitis: Eb-Chois ari ehmot nan em
bi ko evol ente nen novi
Genom bönerna av mina mästare, apostlafäderna
och övriga lärjungar, Herre,
skänk oss förlåtelse för våra
synder
وبقية الرسل اآلباء سادتي بصلوات. خطايانا بمغفرة لنا أنعم يارب التالميذ،
بي إنتي إفكي ني هيتينأ إن آنجيليستيس ڤثيئوريموس
آبوسطولوس بي ماركوس Hiten ni evchi إبشويس.
ente bi Theorimos en Evangelistis
Markos bi Apostolos: Eb-Chois ari ehmot
nan em bi ko evol ente nen novi
Genom bönerna av den som skådar Gud, evangelisten
Markus, aposteln, Herre,
skänk oss förlåtelse för våra synder
مرقس اإلنجيلي اإلله ناظر بصلوات. خطايانا بمغفرة لنا أنعم يارب الرسول،
آرشي بي إنتي إفكي ني هيتينإستيفانوس إتزماروؤت ذياكون
. إبشويس إممارتيروس شورب بيHiten ni evchi ente bi archi-diakonos
et es-maraout Stefanos, bi-shorb em martiros: Eb-Chois ari ehmot
nan em bi ko evol ente nen novi
Genom bönerna av ärkediakonen, den välsignade Stefanos, den
förste martyren. Herre, skänk oss förlåtelse för våra
synder
رئيس بصلواتالمبارك الشمامسة
أنعم يارب الشهداء، أول إستفانوس. خطايانا بمغفرة لنا
إم آثلوفوروس إنتي إفكي ني هيتينجيئورجيوس إبؤرو باشويس مارتيروس
إبشويس.Hiten ni evchi ente bi
asloforos em martiros: pa chois ep ooro Georgios: Eb-Chois ari ehmot nan em bi
ko evol ente nen novi
Genom bönerna av kämpen, martyren, min herre, konung Georgios, Herre,
skänk oss för våra synder
المجاهد بصلواتالملك الشهيد
يارب جيؤرجيوس،بمغفرة لنا أنعم
خطايانا.
بي إنتي إفكي ني هيتينأفامينا مارتيروس إم آثلوفوروس
. إبشويس فايات ني إنتيHiten ni evchi
ente bi asloforos em
martiros: Abba Mina ente ni fai-
jat:Eb-Chois ari
ehmot nan em bi ko evol ente
nen novi
Genom bönerna av
kämpen, martyren,
undergöraren Ava Mina,
Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder
أبا الشهيد المجاهد بصلواتلنا أنعم يارب البياضي، مينا،
. خطايانا بمغفرة
بي إنتي إفكي ني هيتينإممارتيروس أثلوفورس
إستراتيالتيس بي ثيؤدوروس Hiten ni evchi إبشويس.
ente bi asloforos em
martiros Theodoros, bi
stratilatis:Eb-Chois ari ehmot nan
em bi ko evol ente nen novi
Genom bönerna av
kämpen, martyren ,Teodor, prinsen.
Herre, skänk oss förlåtelse
för våra synder
بصلوات المجاهد الشهيد
تيؤدورس اإلسفهالريارب س،لنا أنعمبمغفرة خطايانا.
بي إنتي إفكي ني هيتينفيلوباتير إممارتيروس أثلوفورس
Hiten ni evchi إبشويس.مرقوريوس، ente bi asloforos
em martiros filopatir
MerkoriosEb-Chois ari
ehmot nan em bi ko evol ente nen
novi
Genom bönerna av
kämpen, martyren, Filopatir
Merkorios. Herre, skänk
oss förlåtelse för våra synder
الشهيد المجاهد بصلواتأنعم يارب اآلب، محب مرقوريوس،
. خطايانا بمغفرة لنا
إثؤواب ني إنتي إفكي ني هيتينباي بي إنتي أوواي إبهوؤوبي
. إبشويس بيفران كاطا أوواي
Hiten ni ev-chi ente ni esouab ente bai eho-ou: bi ou-ai bi ou-ai kata bef raan: Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi
Genom bönerna av helgonen för denna dag, var och en i sitt namn, Herre, skänk oss
förlåtelse för våra synder
كل اليوم، هذا قديس بصلواتلنا أنعم يارب بإسمه، واحد
. خطايانا بمغفرة
يوت إمبين إبؤنخ آريه إفكي نو هيتينباباآ إريفس أرشي إن شنوتي اڤإتطايوت
إي. كو إمبي نان إهموت آري ول ڤإبشويسنو نين يڤإنتي
Hiten no evchi areh ep-onch em
ben yot etta- yout: en arshi
erevs Baba Abba Shenouda Eb-
Chois ari ehmot nan em bi ko evol
ente nen novi
Genom deras böner, bevara livet för vår ärade fader, ärkeprästen Baba Abba Shenouda
Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder
أبينا حياة لنا إحفظ يارب بصلواتهمشنودة أنبا البابا اآلباء رئيس المكرم،. خطايانا بمغفرة لنا أنعم يارب الثالث،
إفكي نو هيتينإم إبؤنخ آريه
إتطايوت بنيوتذيكيئوس إن
بي اباكيرا ڤآإبسكوبوس
آري. إبشويسنان Genom deras böner, bevara livet för vår äradeإهموت
och rättfärdige fader, Abba Abakir , biskopen. Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder
Hiten no evchi areh ep-onch em ben yot etta- yout: en dhikeos Abba Abakeer, ebiskopos: Eb-Chois ari
ehmot nan em bi ko evol ente nen novi
بصلواتهم إحفظ يارباألب حياةالمكرم،
األنبا الصديقآباكير
األسقف، لنا أنعم يارب
بمغفرة خطايانا.
أبيك مع المسيح أيها لك نسجدألنك القدس والروح الصالح
إرحمنا وخلصتنا أتيت
We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit for You
have come and saved us
Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss.
*eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått)
Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* ak-
soti emmon naj nan) *av mask, ak-tchioms, av ashk, ak tonk (
ربنا نعمةيسوع
المسيح مع تكون
روحك يا الطاهرةاألب سيدي
المكرم الكهنة رئيس
أنبا الباباشنودة
Må vår Herre Jesu Kristi nåd vara med din heliga ande, o min herre, ärade fader, ärkeprästen påve
Abba Shenouti
Pi`\mot gar `mPen_ Ih/c/
Px/c/ ef`e]wpi nem
pek`agion `pneuma pa_ `niwt ettai-
hout `narxh`ereuc
papa abba å Senou}
Bi ehmot ghar em- Ben-chois
Ijsous Bi-echristos ef-
eshobi nem Bek-agion e-pnevma Ba-chois en-jot
etta-jot en arshi-erevs Baba Avva
Shenouti
األسقف أو باناأباكير.أنبا
فليكن اإلكليروس
الشعب وكلفي معافينآمين الرب
يكون.
Och med vår fader biskopen Abba Abakir.Må prästerskapet och hela folket vara väl i
Herren. Amen. Må det ske.
Nem peniwt ` n`epickopoc
abba AbaKir.Mare
pi`klhroc nem pilaoc thrf
oujai 'en P_ je `amhn
ec`e]wpi.
Nem ben-jot en ebiskopos Avva
Abakir.Mare bi-ekliros
nem bi-laos tirf o-gai chen Eb-chois
dje amin es-eshobi
المسيح يسوع ربنا عبد بولسلبشاره المفرز المدعو الرسولبولس معلمنا رساله من الله،
مع .... تكون بركته الي الرسولآمين جميعا
Paulus, tjänaren åt vår herre Jesus Kristus, kallad till apostel, utvald
för Guds förkunnelse. Ett kapitel ur vår lärare Paulus brev till....
Må dess välsignelse vara med oss. Amen.
تكون اآلب الله نعمةآمين جميعنا مع
Må Guds Faderns nåd vara med oss alla.
Amen.
رسالة من فصل الكاثوليكونتكون )…( بركته الرسول معلمنا
جميعنا معآمين
Katholikon från vår
lärare .....,hans välsignelse må vara
med oss alla. Amen.
التي األشياء وال العالم تحبوا اليمضي العالم ألن العالم في
الله إرادة يصنع والذي وشهواتهآمين األبد إلى يدوم
Älska inte världen, och inte heller de ting som finns i
världen. Världen skall förgås och allt dess begär; men den somgör Guds vilja skall bestå till
evighet. Amen.
•Hail to you, Mary the fair dove, who has born unto us, God the Logos .
•
مريم يا لك السالمالله لنا ولدت التي الحسنة الحمامة
الكلمة
Hell dig, Maria; den goda duvan, som födde till oss
Ordet, Gud.
Shere ne Maria: ti-tchrombi esnesos thi etas misi nan Ef Nooti Bi Logos.
Blessed are you in truth, with Your good Father and the Holy Spirit, for You have come and saved us.
أبيك مع بالحقيقة أنت مباركوالروح الصالح
وخلصتنا أتيت ألنك القدس
Välsignad är du i sanning, med din gode Fader och den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss
*eller ( har fötts, döpts, blivit korsfäst, uppstått)
Ek-esmarouot alisos: nem Bek Yot en Agasos nem bi Bnevma Esouab dje ak i* ak soti emon nai nan
)*av mask, ak tchi-oms, av ashk, ak tonk(
ApostlagärningarnaApostlagärningarna
الرسل أ عمال الرسل أ عمال
Praxis
آبائنا أعمال من فصلاألطهار الرسل
الروح بنعمة المشمولينالمقدسة بركتهم القدس
آمين معنا فلتكن
Ett kapitel ur våra fäders Apostlagärningar; må deras heliga välsignelse vara med
oss. Amen.
تنمو الرب كلمة تزل لمفي وتثبت، وتعتز وتكثر
. المقدسة اللـه بيعةآميـــــن.
Herrens ord ska växa, föröka sig, ha makt
och befästa sig i Guds heliga kyrka. Amen.
الله أحسن ، المبارك الشهر من ال اليومفي وأنتم ونحن وعليكم علينا وأعاده إستقبالهمن والزالت الخطايا مغفورين واطمئنان، هدوء
آمين وإخوتي آبائي يا الرب مراحم .قبلSYNEXAR
Idag är 10:e dagen i månaden Kiahk. Må Gud ta emot den väl, och
återigen; för oss och er, o mina fäder och bröder, till att leva i frid och trygghet med förlåtelse för våra
synder och överträdelser genom vår Herres barmhärtighet. Amen.
Må deras förböner vara med oss,
och härligheten vara hos vår Gud i evighet.
Amen.
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who
was born of the Virgin, have mercy on us .
قدوس الله قدوس قدوس يموت الحي القوي ال الذيالعذراء يامن من رحمنا إولد
Agios o Theos:Agios jis-shiros: Agios asanatos : o ek
Partheno gennetis: eleison Imas
Helige Gud, helige starke, helige odödlige, som föddes av Jungfrun,
förbarma Dig över oss
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who was
crucified for us, have mercy on us.
قدوس القوي قدوس الله الحي قدوسيموت ال عنا يامن الذي رحمنا إصلب
Agios o Theos: Agios jis-shiros: Agios asanatos: o stavrotis di imas: eleison
imas
Helige Gud, helige starke, helige odödlige, som
korsfästs för vår skull, förbarma dig över oss
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who rose from the dead and ascended into the
heavens, have mercy on us.الله قدوس
قدوسالقوي
الحي قدوسيموت الذي ال
من يامن قاماألموات
إلى وصعدالسموات
ارحمنإ
Agios o Theos: Agios
jis-shiros: Agios
asanatos: o anastas ek
ton nekron ke anelson jis tos
oranos: Eleison Imas
Helige Gud, helige starke, helige odödlige, som uppstått från de döda och uppstigit till
himlarna, förbarma Dig över oss
Glory to the Father and to the Son and to The Holy Spirit, now and ever and unto the ages of the
ages.Amen. O Holy Trinity, have mercy upon us.
القدس والروح واإلبن لآلب المجدوكل الدهور أاآلن دهر وإلى مين آوان
القد الثالوث رحمنا إس وأيها
Dhoxa Patri ke Ejo ke agio Bnevmati: ke nin ke a i ke jis tos e onas ton e-onon. Amen.
Agia Trias: eleison imas
Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande. Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen. Heliga Treenighet, förbarma Dig över oss.
Prayصلواإشليل
Be
إستاثيتى إفكى إبروس إيبى
Stå upp till bön
للصالة قفوا
لجميعكم السالم
باسي إيرينى
Frid vare med er alla.
\ أيضا ولروحكإبنيڤماتي تو كى
سوSå ock med din ande
O Master, Lord Jesus Christ our God, Who said to
His saintly, honored
disciples and holy apostles ,
الرب السيد أيهايسوع
الذي إلهنا المسيحلتالميذه قال
المكرمين القديسينال طهار أورسله
الرب السيد أيهايسوع
الذي إلهنا المسيحلتالميذه قال
المكرمين القديسينال طهار أورسله
O mästare, herre Jesus Kristus, vår Gud, som sade till sina ärade,
heliga lärjungar och rena apostlar,
Many prophets and righteous men have desired to see the things which you see, and have not seen them, and to hear the things which you hear and have not heard them .
أنبياء إنكثيرين وأبرارا\
أن إشتهواأنتم ما يروا
يروا ولم ترونيسمعوا وأن
أنتم ماولم تسمعون
يسمعوا
att profeter och många rättfärdiga åtrådde att se vad ni ser, och har inte sett; och att höra vad ni hör,
men har inte hört ;
But blessed are your eyes for they see and your ears
for they hear.” May we be worthy to hear and to act according to Your
holy gospels through the
prayers of Your saints .
فطوبي أنتم أماألنها ألعينكم
وآلذانكم تبصرتسمع ألنها
أن فلنستحقونعمل نسمع
باناجيلك المقدسة بطلبات قديسيك
Men saliga era ögon, ty de kan se; och era öron, ty de kan höra.
Låt oss värdigas att höra och handla enligt dina heliga evangelier, genom
dina helgons böner
اإلنجيل أجل من صلوا المقدس
Pray concerning the holy gospel
Be för det heliga evangeliet
Uم Kارح يارب3
Lord have mercy.
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
Remember also, O our Master, all those who have bidden us to
remember them in our supplications and prayers which we offer up unto
you, O Lord God .
أن أمرونا الذين كل ياسيدنا أيضا\ أذكرالتي وطلباتنا تضرعاتنا في نذكرهم
إلهنا الرب أيها إليك نرفعها
Ihågkom även, o vår mästare, alla dem som bad oss att minnas dem i
vår åkallan och vår bön, som vi lyfter till dig, Herre, vår Gud.
Those who have already fallen asleep, repose them. Those who are sick, heal them. For
you are the life of us all, the salvation of us all, the hope of us all, the healing of us all,
and the resurrection of us all.
فرقدوا سبقوا نيحهم يارب الذينهم ]شفأ ىالمرض
كلنا أألنك وخالصنا كلنا حياتنا هو نتكلنا وقيامتنا ورجاؤنا كلنا كلنا وشفاؤنا
De som företrätt oss och avsomnat, giv dem ro. De sjuka; hela dem. Ty du är allas vårt liv, allas vår frälsning, allas vårt hopp, allas vårt
helande och allas vår uppståndelse.
الليلويا
Halleluja
اإلنجيل لسماع الله بخوف قفوا المقدس
ثيئو فوڤو ميتا إسطاثيتىطو سومين آنجيليو آآكو إيڤ جيو
Stå med gudsfruktan. Låt oss höra det heliga evangeliet
رب بإسم اآلتي مباركالقوات،
من الفصل بارك، ياربمن ) …… ( المقدس اإلنجيل
خين فيئثنيو إنجى إزمارؤوت إفجوم نى إنتى إبشويس إم إفران
إ كاطا ڤكيريى طو إك جيصون لوإي)…( Välsignad är han, som kommer iآنجيليون ڤآجيو
Herrens namn, krafternas herre. Välsigna, o Herre, läsningen av det
heliga evangeliet enligt helige)……(
يا لك المجدرب
ذوكساسي كيريى
Förhärligad är du, Herre
الله،وانصتوا أمام Eبخوف قفوافصل المقدس اإلنجيل لسماع
لمعلمنا اإلنجيل بشارة منالطاهر ..... التلميذ البشير مار
بركاته
جميعنا Stå med gudsfruktan. Var علىuppmärksamma till att höra det
heliga evangeliet. Läsning ur evangeliet enligt vår lärare, helige
evangelisten )...(. Må hans välsignelse vara över oss alla
كلنا وملكنا ومخلصنا وإلهنا ربناالمسيح له إيسوع الحي الله بنإلى األبد المجد
بين أووه نوتى بين أووه شويس بينإيسوس تيرين أورو بين اووه سوتيرإفنوتى إم إبشيرى إخرستوس بى
اينيه شا ناف أوؤو بى أونخ إتVår Herre, Gud och frälsare och allas vår konung, Jesus Kristus, den levande Guds Son; honom
tillhör härligheten till evighet .
يا لك المجدرب
ذوكساسي Förhärligad är du, Herreكيريى
مزامير منداود أبينا
والملك النبي En psalm ochبركاته
hymn av vår lärare David, profeten. Må
hans välsignelse vara över oss
alla
جميعنا علي
الليلويا
Halleluja
على وليباركوه شعبه، كنيسة في فليرفعوهالخراف، مثل األبوة جعل ألنه الشيوخ، منابر
. ويفرحون المستقيمون Marousacf 'en `tek`klhci`a `nteيبصرpeflaoc>
ouo\ marou`cmou `erof \i`tkaqedra `nte ni`precbuteroc>
je afxw `noumetiwt `m`vrh; `n\an`ecwou> eu`enau `
nje nh`etcoutwn ouo\ eu`eounof .Låt dem upphöja honom i kyrkan för hans folk, och prisa honom på de äldres stol, ty han har
utövat faderskapet som herde för fåren ;de upprätta skall se och glädja sig.
Afwrk `nje P_ ouo\ `n-nefouwm `n`\qhf> je `nqok pe `vouhb ]a `ene\>
kata `tta[ic `mMelxicedek> Al/P_ caou`inam `mmok Peniwt e/q/u/
`mpatriarxhc papa abba }enou: nem peniwt ` n`epickopoc abba Abakir ef`e`are\
`etetenmetwn' allhloui`a . Herren gav sin ed och han skall inte ångra, att du är
en präst till evighet enligt Melkisedeks sed. Herren är vid din högra sida, o vår fader, den helige
patriarken påve Abba Shenouda och vår fader biskopen Abba Abakir. Må Herren bevara era liv.
Amen. Halleluja.
إلى الكاهن هو أنت أنك يندم ولن الرب أقسم . صادق طقس على األبد
البابا البطريرك القديس أبانا يا يمينك عن الربأباكير، األنبا األسقف وأبينا الثالث شنودة أنبا
هلليلويا . آمين حياتكما يحفظ الرب
الليلويا
Halleluja
القوات إله الرب بإسم االتي هو Mمبارككلنا، وملكنا ومخلصنا والهنا ربنا
له الذي الحي الله إبن المسيح يسوعدائما المجد
األبد إلى Välsignad är han som kommer i Herrensآمين
namn; krafternas Gud, Vår herre, Gud och frälsare och allas vår konung, Jesus
Kristus, den levande Guds Son; honom tillhör härligheten till evighet.
Amen
لله والمجددائما
Förhärligad är Gud i all tid
ثي صوفيا كيريي ئواإن خومين بروسليسون
… أوميثمي خين ليسون كيريي
مU إ Kارح يارب3 الله بحكمة نصتوابالحقيقة Uم Kارح ...يارب3
I Guds vishet, låt oss vara uppmärksamma. Herre,
förbarma Dig, Herre, förbarma Dig. I sanning ....
اآلب، الله واحد، بإله نؤمن بالحقيقةما واألرض، السماء خالق الكل، ضابط
ي ال وما ى Kر3ي3رK ىWe believe in one God, God the
Father the Pantocrator who created heaven and earth, and all things
seen and unseenI sanning, vi tror på en enda Gud, Fader Pantokrator, skapare av himmel och jord, av allt vad synligt och osynligt är .
Vi tror på en enda Herre, Jesus Kristus, Guds enfödde Son, född
المسيح، يسوع واحد برب الله إنؤمن بننور الدهور، كل قبل اآلب من المولود الوحيد،
مخلوق، غير مولود حق، إله من حق إله نور، من.Eمساو شئ كل كان به الذي الجوهر، في لآلب
We believe in one Lord Jesus Christ, the Only-Begotten Son of God, begotten of the Father before all ages; Light of Light, true
God of true God, begotten not created, of one essence with the Father, by whom all things
were made;av Fadern före all tid; ljus av ljus, sann
Gud av sann Gud, född och icke skapad; av samma väsen som Fadern, på honom
genom vilken allting är gjort;
ومن البشر، نحن أجلنا من الذي هذاوتجسد السماء، من نزل خالصنا، أجلالعذراء، مريم ومن القدس الروح من
وتأنس. Who for us men and for our
salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy spirit
and the Virgin Mary and became Man.
som för oss människor och för vår frälsnings skull har stigit ner från
himmelen och tagit mandom av den helige Ande och av Jungfrun Maria och
blivit människa ;
. وتألم البنطي بيالطس عهد على عنا وصلبالثالث اليوم في األموات بين من وقام وقبر
السموات، إلى وصعد الكتب، في كماAnd He was crucified for us under Pontius Pilate, suffered and was buried. And on the third day He rose from the dead, according to the scriptures, ascended to the heavens
som ock har blivit för oss korsfäst under Pontius Pilatus, lidit och blivit
begraven; som på tredje dagen uppstått efter skrifterna och stigit upp
till himmelen
\ وأيضا أبيه، يمين عن وجلساألحياء ليدين مجده في يأتيلملكه ليس الذي واألموات،
; إنقضاء. He sits at the right hand of his Father, and
He is coming again in His glory to judge the living and the dead, Whose kingdom
shall have no endoch sitter på Faderns högra sida, därifrån igenkommande i härlighet till
att döma levande och döda; på vilkens rike icke skall varda någon
ände .
المحي الرب القدس، بالروح نؤمن ينعم . اآلب مع ونمجده له نسجد اآلب من المنبثق
بن، إوالاألنبياء في الناطق
Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Life-Giver, Who proceeds from the Father,
Who with the Father and the Son is worshipped and glorified, who spoke by the
prophetsJa, vi tror på den helige Ande; Herren
och livgivaren, som utgår av Fadern; på honom som tillika med Fadern och
Sonen tillbedes och förhärligas och som har talat genom profeterna .
إم إفيوت بانطوكراطور بي إفنوتي إى تيهو مارين أون بالينإخرستوس بي إيسوس بينسوتير اووه بننوتي أووه شويس بين . رومي ماي بي آغاثوس ميت إنتيك طفه تين أووه هو تي تينمافتس إم أوى تيك إنتي هيريني إنتي إبشويس إفميفئي آري
. إككليسيا إن آبوسطوليكي إن كاثوليكي إن إثؤواب
الله فلنسأل وأيضا\ضابط
وإلهنا ربنا أبا الكليسوع ومخلصنا
المسيح من ونطلب نسأل
صالحك أذكر البشر محب يا
كنيستك سالم رب ياالوحيدة الواحدة
الجامعة المقدسة الرسولية
Åter, ber vi Gud Pantokrator, fader till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus. Vi söker och ber från din godhet, o människoälskande. Kom ihåg, herre, friden för din ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska kyrka.
إبروس إفئكساست
إيبرتيس يإيرينيس
تيس آجياس
مونيسكاثوليكيس
كي آبسطوليكي
س أرثوذكسو
طوثيئو إككليسياس
سالم أجل من صلواالواحدة الله كنيسة
الجامعة المقدسةالرسولية
األرثوذكسية
Be för friden åt den ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska ortodoxa Guds kyrka.
Uم Kارح يارب3
ليسون كيريي
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
إتشوب ثايأفرجس يسجين
إيكوميني إنتيني أفرجس شا
ني تيرونيم الوستيروإزموا اوهي
إيروؤو
من الكائنة هذهأقاصي
إلى المسكونةأقاصيها
وكل الشعوب كل
باركهم القطعان
Vad som är från världens ände till dess andra ände, alla folk och alla flockar; välsigna dem
إيفول تي هيريني تيفيئووي ني خين
نين إى إخري إى ميستيروآلالنيم هيت
باي إنتي هيريني كي تيأري فاي فيوس
نان إمموس خاريزيستيميت ني أورو إهموتبي إن
ماطوي
من الذي السالمالسموات
قلوبنا على أنزلهجميعا\
العمر هذا وسالم بل \ إنعاما علينا به أنعم
Friden från himlarna, sänk den ned i allas hjärtan. Så ock friden för denna tid, skänk den till oss.
ني ارخون نيسوتشني
نين ميش نينين نيم ثيشيف
إيخون حينموشيجينموشي نين نيم
سيلسولو إيفولنيفين هيريني خين
والجند الرئيسوالوزراء والرؤساء
وجيراننا والجموعومداخلنا
زينهم ومخارجناسالم بكل
Kungen, härarna, furstarna, rådgivarna och folkskarorna, våra nästa, vårt inkommande och vårt utgående; smycka dem med all frid.
نان موى هيريني تي إبؤروإنتيهيريني إنتيك
نان أكتيتو نيفين غار هوببينسوتير إفنوتي ناك إجفون
آن أواى إنكي سوؤون تين جيإيروك إيفيل
ملك ياسالمك أالسالم عطنا
قد شي كل ألنأعطيتنا
الله يا إقتتنالكألننا مخلصنا
سواك أخر نعرف ال
Fridens konung; giv oss din frid, ty du gav oss allting. Tillägna oss åt dig, o Gud, vår frälsare, ty vi känner inte någon annan än dig;
بيتين إثؤواب بيكرانمارو إمموف جو
إبسيشي إم إيتينون ني إنجي أونخ
اووه إثؤواب إبنيفما بيك هيتينأنون إيرون جيمجوم إثريف إمبين
إفمو إنجي إيفيئيك خانيكخابيك أودي نوفي هان إنتي
. تيرف الؤس
الذي هو القدوس اسمكنفوسنا فلتحيا نقوله
وال القدوس بروحكعلين عبيدك ايقوي نحنموت
كل على وال الخطيةشعبك
ditt heliga namn är det vi uttalar. Må våra själar leva av den helige Ande, och låt inte syndens död råda över oss, vi dina tjänare, eller ens över hela ditt folk.
Uم Kارح يارب3
ليسون كيريي
Herre, förbarma dig.
إي تيهو مارين أون بالينبانطوكراطور بي إفنوتي
شويس بين إم إفيوتأووه بننوتي أووه
بي إيسوس بينسوتيرأووه هو تين إخرستوس
ميت إنتيك طفه تينمايرو بي ي مآغاثوس
الله فلنسأل وأيضا\ربنا أبا الكل ضابط
وإلهنا المسيح يسوع ومخلصنا
من ونطلب نسألصالحك
البشر محب يا
Åter, ber vi Gud Pantokrator, fader till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus. Vi söker och ber från din godhet, o människoälskande;
إفميفئي آريإمبين إبشويس
بطريارشيس إن إتطايوت إنيوت
بابا إرفس آرشيبين شنوتي آقا نيم
إتطايوت يوتبوليتيس إمميترو
آفا)…(.
بطريركنا رب يا أذكراألب
الكهنة رئيس المكرمالبابا
شنودة انبااألب • حضور وفي
: يقول االسقفالمكرم االسقف وأبانا
أنبا )…(
Ihågkom, o Herre, vår patriark, den ärade fadern, ärkeprästen påve Abba Shenouda
إفئكساستي إبروسإيريئوس أرشي إيبرتو
آفا )…( باب إيمونباطريارخوكي باباكيإبيسكوبوتيس أرشي
بوليئوس ميغالوكي إدرياس أليكسان
أورثوذكسون طونإبيسكوبون إيمون
رئيس أجل من صلواأنبا )…( البابا كهنتنا
ورئيس وبطريرك باباالمدينة أساقفة
األسكندرية العظميوسائرأساقفتنااألرثو
ذكسيين
Be för vår ärkepräst, Abba Shenouda, påve, patriark och ärke-präst av den stora staden Alexandria, och för våra ortodoxa ärkebiskopar.
Uم Kارح يارب3
ليسون كيريي
Herre, förbarma dig.
نان إيروف آريه آريه أو خيننيم رومبي إن ميش إنهان
إنهيرينيكون سيو هانإيفول إفجوك
هفف تين إيتاك إنثيئثؤوابهيططك إيفول إيروس
إريفس أرشي إمميتإثؤواب أوش أو كاطابيك
ماكاريون إم أووه
لنا إحفظه حفظا\وأزمنة كثيرة سنينرئاسة مكمال\ سالمة
المقدسة الكهنوتإئتمنتيه التي
قبلك من عليهاالمقدسة كإراداتك
الطوباوية
Bevarande, bevara honom åt oss i många år och fredliga tider; må du fullborda hans heliga ämbetet av ärke-prästerskap, som du betrodde honom från dig själv genom din heliga och saliga vilja,
إبساجي إم إيفول إنشوتأو خين ميثمي تي إنتي
إف سوأوتينخين الس إمبيك اموني
نيم أوطوفوإيبسكوبوس ني نيم ميثمي او
بي نيم أرثوذكسوس ني نيمني نيم هيغومينوس نيني نيم إبريسفيتيروس
ذياكون
\ الحق مفصال كلمةشعبك راعيا\ باستقامته
بطهارة األساقفة وجميع وبر
األرثوذكسيينوالقمامصة
والشمامسة والقسوس
riktigt delande sanningens ord, och att ta omsorg om ditt folk i helighet och rättfärdighet. Och med alla ortodoxa biskopar, hegumener, präster och diakoner
إنتي تيرف إفموه نيمإممافتس اووه تيك
إن إنكاثوليكي إثؤوابإن أبوسطوليكي
إير إى إيك إككليسيانوؤو خاريزستي
هيريني أو إن نيمانأوجاي أو نيم
كنيستك إوكل متالءالوحيدة الواحدة
المقدسة الرسولية الجامعة
وعلينا أ عليهم نعموالعافية بالسالم
موضع في كل
och all fullhet av din ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska kyrka. Skänk dem och oss frid och mod i varje plats.
ماي خين إيقولإبروس نو نيفين
إيري إيتو ذى إفكيإمموؤوإي
نيم إيجون إهريإيجين
نيم تيرف الؤس بيكنونهون
. إيجوؤو إهري إى
وصلواتهم يقدمونها التي
عناكل وعن
وصلواتنا شعبكعنهم أيضا\ نحن
Deras bön, som de offrar för vår skull, och för hela ditt folk, så som ock våra böner för dem;
بيك إيجين إيروك شوبوإثؤواب ستيريون ثيسيا
إنتي إيللوجيمون إنإن إسطوي أو أي إتفينوجاجي نوفي إسطوى
تيرونيئيطوناف مينني نيم إيروؤو
إيروؤو إنسيناف
علي إليك إقبلهاالمقدس مذبحك
الناطق بخور رائحة السمائي
الذين أعدائهم وسائريرون ال والذين يرون
mottag dem uppå ditt heliga, himmelska, förnuftiga altare som en väldoft av rökelse.Alla deras fiender, synliga och osynliga,
أووه خومو خيم آنإن سابيسيت ماثيفيوإن إنكوليم نوتشالفج
خين إيروؤو آريه ثؤوذيهيريني أو
خين اوذيكيئوسيني نيمتيك
. إثؤواب إككليسيا
وأذلهم إسحقهمأقدامهم تحت
سريعا\فإحفظهم هم واما
سالم فيفي وعدل
المقدسة كنيستك
krossa dem och förödmjuka dem snart under deras fötter. Men för dem själva, bevara dem i frid och rättfärdighet i din heliga kyrka.
Uم Kارح يارب3
ليسون كيريي
Herre, förbarma dig.
إى تيهو مارين أون بالينبانطوكراطور بي إفنوتي
أووه شويس إمبين إفيوتبينسوتير أووه بيننوتيإخرستوس بي إيسوسطفه تين أووه تيهو تينبي آغاثوس ميت إنتيك
إفميفئي آري رومي مايإننين إبشويس
. ثوؤوتي جين
الله فلنسأل وأيضا\ربنا أبا الكل ضابط
ومخلصنا وإلهنانسأل المسيح يسوع
صالحك من ونطلبالبشر محب يا
Åter låt oss be Gud, Pantokrator, fader till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus. Vi söker och ber från din godhet, o människoälskande;
باركها
إيروؤو إزمو
اجتماعاتنا رب يا أذكر
Ihågkom, Herre, våra samlingar och välsigna dem.
إفئكساستي إبروسآجياس إيبرتيس
طاف إككلسياستيس
سين كيطون . إيمون إيليفسيون
أجل من صلواالكنيسة هذه
المقدسة واجتماعاتنا
Be för denna heliga kyrka och för våra samlingar.
Uم Kارح يارب3
ليسون كيريي
Herre, förbarma dig.
نان شوبي إثرؤ ميسإن كولين أتئير إن
أيطو إثرين أتطاهنواؤوس بيك كاطا
اووه إثؤوابإممكاريون
تكون أن أعطمانع بغير وال Eلنا
لنصنعها Eعائقكمشيئتك المقدسة
الطوباوية
Giv, att den skall vara utan hinder och motstånd för oss; så att vi handlar i den enligt din saliga, heliga vilja.
إفكي إن هانئيأنطوفو ان هانئي
إزمو إن هانئيأريخاريزستي
نان إبشويس إمموؤوبيك أيك نيم إيفي
شا سون مينين إثنوإينيه.
بيوت صالة بيوتبركة بيوت طهارة
علينا بها أنعموعلى رب يا
بعدنا اآلتين عبيدكاألبد إلى
Hus av bön, hus av renhet, hus av välsignelse; skänk dem till oss, Herre, och till dina tillkommande tjänare i evighet.
إقلعها بالكمال األوثان عبادةالعالم قواته .من وكل الشيطان
تحت إالشريرة وأذلهم سحقهمالشكوك سريعا\، أقدامنا
أبطلهم .وفاعلوها
Avgudadyrkan; utrota den helt ur världen. Djävulen och alla hans onda krafter, krossa och förödmjuka dem i hast under våra fötter. Allt tvivel och dess anstiftare; förinta dem.
البدع فساد إفتراق .ولينقضيارب المقدسة كنيستك أعداء
أذلهم واآلن زمان كل حل .مثل \ سريعا ضعفهم عرفهم تعاظمهم
حسدهم أبطل
Ge slut åt all splittring som kommer av rutten irrlära. Fienderna för din heliga kyrka, Herre, nu som i alla tider; förödmjuka dem. Avkläd deras högmod, lär dem i hast känna sin svaghet. Tillintetgör deras avund,
وشرهم وجنونهم وسعايتهمفينا يصنعونها التي .ونميمتهم
شيء كال كلهم إجعلهم يارببدد الذي الله يا مشورتهم وبدد
أخيتوفل .مشورة
deras strävan, deras vansinne, deras ondska och deras förtal mot oss. Herre, gör dem alla till intet; förskingra deras råd; o Gud, såsom du förskingrade Ahitofels råd.
Uم Kارح يارب3
ليسون كيريي
Herre, förbarma dig.
إفنوتي إبشويس طنكإنجي إيفول ماروجور
تيرو جاجي نيكإتهي خا إيفول ماروفوت
إمبيك نيفين أؤون إنجي هو
بيكران إم إثموستيإثؤواب.
اإلله الرب أيها قمجميع وليتفرق
من أ وليهرب عدائككل وجهك قدامإسمك مبغضي
.القدوس
Stå upp, Herren Gud, må dina fiender skingras och må alla de som hatar ditt namn fly för ditt ansikte.
. رسولية جامعة مقدسة واحدة وبكنيسة
لمغفرة واحدة بمعمودية ونعترفالخطايا.
And in one holy, catholic and apostolic church. We confess one baptism for the remission of sins. Och på en, helig,
allmännelig och apostolisk kyrka. Vi bekänner ett enda dop till syndernas förlåtelse.
We look for the
resurrection of the
dead, and the life of
the coming
age. Amen.
اآلتي الدهر وحياة األموات قيامة آمين وننتظر
och förväntar de dödas uppståndelse och den tillkommande världens liv. Amen.
صلوا
إشليل
Be
قفوا للصالة
إفكى إبروس إيبىإستاثيتى
Stå upp till bön
للكـــــل السالمباسي إيرينى
Frid vare med er alla
\ أيضا ولروحكإبنيڤماتي تو كى
سوSå ock med din ande
O Gud, den store och evige, som skapade människan förutan föruttnelse, och döden som
inträdde i världen genom djävulens avundsjuka
اإلنسان يا جبل الذي األبدي العظيم اللهغير الذي ] على والموت إلى فساد دخل
العالم إبليس O God the Great and the Eternal, Whoبحسد
formed man in incorruption, and death which entered into the world by the envy
of the devil
förstörde du med den livgivande uppenbarelse, som tillhör din ende son, vår herre, Gud och
frälsare Jesus Kristus.
إلبنك الذي بالظهورالمحيي الوحيد هدمتهيسوع ومخلصنا وإلهنا ربنا المسيح الجنس
You have destroyed, by the life-giving manifestation of Your
Only-Begotten Son, Our Lord, God and Savior Jesus Christ.
Och du fyllde jorden med frid från himlarna, denna vilken
änglarnas härar förhärligar dig med, sägande:
السموات من الذي السالم من األرض ومألتالذي : هذا قائلين به يمجدونك المالئكة أجناد
You have filled the earth with the heavenly peace, by which the hosts of angels glorify You saying,
Förhärligad är Gud i höjden, frid på jorden och
människorna till ett gott behag.
وعلى األعالي في لله المجدالسالم األرض
المسرة الناس ,Glory to God in the highest“وفيpeace on earth
and good toward men.”
Pray for perfect peace, love and the holy apostolic kisses.
السالم أجل من صلواوالقبلة والمحبة الطاهرة الكامل
الرسولية
Be för fullkomlig frid och kärlek och den heliga
apostoliska kyssen.
Uم Kارح يارب3
ليسون كيريي
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
I ditt behag, o Gud, fyll våra hjärtan med din frid. Och rena oss från all befläckelse och allt fusk och allt hyckleri och från all ondskas verk och från minnet av ont som
kläder sig med döden .
سالمك من قلوبنا إمأل الله يا بمسرتكدنس وطهرنا كل غش Eمن كل ومن Eومن
رياء خبيث Eكل فعل كل تذكار Eومن ومنالموت الملبس الشر
According to Your good will, O God fill our hearts with Your peace. Cleanse us from all blemish, all guile, all hypocrisy all malice and the remembrance of evil entailing death.
Och gör oss alla värdiga, o vår Mästare, att kyssa varandra med en helig kyss. Så att vi utan att kastas i domen kan nå din himmelska och odödliga gåva i Jesus
Kristus , vår herre.
نقبل او أن سيدنا يا كلنا مستحقين جعلناننال لكي مقدسة بقبلة بعضا\ بعضنا
المائتة غير موهبتك من دينونة في بغيروقوعربنا السمائية يسوع And make us all worthy, O our Master, toبالمسيح
greet one another with a holy kiss, that without falling into condemnation, we may partake, of Your immortal and heavenly gift in Christ Jesus our Lord
•Greet one another with a holy kiss.Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy. Yes, Lord who is Jesus Christ, the Son of God, hear us and have mercy upon us. Offer, offer, offer in order. Stand with trembling. Look towards the east. Let us attend
بقبلة بعضا\ بعضكم مU ) قبلوا Kارح يارب3 ( 3مقدسةنعم
الحي الله ابن المسيح يسوع هو الذي رب ياالرسم هذا على تقدموا وأرحمنا قفوا إسمعنا
ننصت ب أنظروا الشرق وإلى رعدة
Kyss varandra med en helig kyss . Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig. Herre,
förbarma dig. Ja, Herren, han som är Jesus Kristus, Guds son; hör oss och förbarma
dig över oss. Kom fram, enligt ordning .Stå med bävan .
Se mot öster. Var uppmärksamma.
بشفاعه له إال ةوالد
القديسه يارب مريم
لنا أ نعم
Genom förbönerna av Gudaföderskan, heliga Maria :
Herre skänk oss
Through the intercessions of the Theotokos, Saint Mary, O Lord, grant us the forgiveness of our sins.
ةرفبمغ خطايانا نسجد
يهاألك المسيح
förlåtelse för våra synder, Vi tillbeder dig, o Kristus ,
We worship You O Christ, with Your good Father
أ بيك معالصالح والروح القدس
med din gode Fader, och den helige Ande
the Holy Spirit, for you have come and saved us
نكألاتيت
قمت )(وخلصتنا
آك جيآك إىسوتي إممون
för du har kommit* och frälst oss
*eller )har fötts, döpts, blivit korsfäst, uppstått(
ةذبيح السالم ةرحمالتسبيح
Fridens barmhärtighet, lovsångens offer.
A mercy of peace,a sacrifice of praise.
مع الرب جميعكم
The Lord be with you all
Herren vare med er alla
روحك ومع أيضا\
•And with your spirit.•
Så ock med din ande
قلوبكم إرفعوا
Upplyft era hjärtan
Lift up your hearts
الرب عند هي•We have them with the Lord.
•
De är hos Herren
الرب فلنشكر
Let us give thanks to the Lord.
Låt oss tacka Herren
Mمستحق Mوعادل
•It is meet and right.•
Värdig och rätt
Meet and right, meet and right, truly, indeed, it is meet and right.
O You, Who are, Master, Lord, God of truth, being before the ages, and reigning forever ,
\ Mوعادل Mمستحق Mوعادل Mمستحق حقا ألنهمستحق السيد MوعادلM بالحقيقة الكائن أيها
الكائن الحق إله الرباألبد إلى والمالك الدهور قبل
Värdig och rätt, värdig och rätt, ty i sanning är han värdig och rätt .
O, den varande Mästaren, Herre, den sanna Gud, den som var före
all tid och är till evigt;
Who dwells in the highest and looks upon the lowly, Who has created the heaven, the
earth, the sea, and all that is therein.
المتواضع إلى والناظر العالي في ات.الساكنفيها ما وكل والبحر واألرض السماء خلق .الذي
han som bor i höjderna och som ser till de ödmjuka. Han som skapade himmelen och jorden och havet och allt vad
däri är,
The Father of our Lord, God and Savior Jesus Christ, by whom You have
created all things, seen and unseen.
هذا المسيح يسوع ومخلصنا وإلهنا ربنا أبوما شئ كل به خلقت يري رييالذي ال وما
fadern till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus. Honom,
genom vilken Du har skapat allt, vad synligt och osynligt är.
Who sits upon the throne of His glory, and Who is worshipped by
all the holy powers.
كرسي 3 الجالس علىمن 3المسجود ]مجده لهالمقدسة جميع القوات
Han som sitter på sin härlighets tron, han som tillbedjes av alla heliga
krafter.
الجلوس 3أي ها وا3ف]ق
You who are seated, stand.
Ni som sitter, stå upp
المالئكة ورؤساء المالئكة أمامه يقف الذيواألرباب والكراسي والسلطات الرئاسات
والقوات
Inför Honom, som står änglarna, ärkeänglarna, furstarna, makterna, tronerna, mästarna och kraftrna.
Before whom stand the angels, the archangels,the principalities, the authorities, the thrones the dominions and the powers
الشرق وإلى أنظروا
Look towards the east
Se mot öster
حولك أ يقف الذي هو نتالممتلئون الشاروبيم
والسيرافيم الستة أعينا\ ذووجنحة أال
سكوت بغير دائما\ يسبحون قائلين
You are He around whom stand the Cherubim full of eyes, and the Seraphim with six wings
praising continuously without ceasing saying:
Du omkring vilken står kerubim, fulla av ögon, och serafim med
sex vingar; lovsjungande i all tid, utan uppehåll, sägande:
ننصتخومين إبروس
Låt oss vara uppmärksamma.
يسجدون لك، الشاروبيمصارخين، يمجدونك والسيرافيم
قائلين:
Kerubim tillbedjer dig, och serafim förhärligar dig, utropande och
sägande:
The Cherubim worship You, and the Seraphim glorify You, proclaiming and saying
قدوس قدوس،رب قدوس ،
الصباؤوت
Helig, helig, helig, är Herren Sebaot.
Holy, Holy, Holy Lord of hosts .
واألرض السماءمجدك من مملوءتان
األقدس
Himmelen och jorden är fulla av din heliga
härlighet.
Heaven and earth are full of Your Holy glory.
قدوس
آجيوHoسly Agios
1
قدوس
آجيوHoسly Agios
2
قدوس
آجيوسHoly
Agios
3
بالحقيقة Mقدوس Mقدوس Mقدوسجبلنا الذي إلهنا الرب وخلقنا أيها
النعيم فردوس في ووضعناHoly, Holy, Holy truly O Lord, our God,
Who formed us created us and placed us in the paradise of joy.
Helig, helig, helig, i sanning, o Herre, vår Gud, han som
skapade oss, och formade oss och satte oss i det ljuvliga
paradiset.
الحية وعندما بغواية وصيتك خالفناسقطنا
من ونفينا األبدية الحياة منالنعيم When we disobeyed Your commandment by فردوس
the guile of the serpent, we fell from eternal life and were exiled from the paradise of joy .
När vi visade olydnad mot ditt bud genom ormens förförelse, föll vi från det eviga livet, och
utvisades ur det ljuvliga paradiset.
ا إلى أيضا\ عنك تتركنا نقضاء الفلمتعهدتنا القديسين بل بأنبيائك دائما\
ظهرت آوفي األيام نحن الن خرفي الموت الجلوس وظالل You have not abandoned us unto the end, but have الظلمة
always visited us through Your holy prophets, and in the last days, You did manifest Yourself to us who were sitting in darkness and the shadow of death
Du övergav oss inte intill slutet, utan du tog alltid omsorg om oss genom dina heliga profeter, och i de sista dagarna
uppenbarade du dig för oss, vi som satt i mörkret och i dödens skugga,
وإلهنا ربنا الجنس الوحيد بإبنكهذاالذي المسيح يسوع من ومخلصنا
القديسة العذراء ومن القدس الروح through Your Only-Begotten Son, Our Lord, God and Savior مريم
Jesus Christ, Who of the Holy Spirit and of the holy Virgin Mary.
•
genom din enfödde son, vår herre, vår Gud och vår frälsare Jesus Kristus, han som är av den helige Ande och av den
heliga Jungfrun Maria.
F حقا
آمين
Amen
الخالص طرق وعلمنا وتأنس تجسدعلينا فوق وأنعم من الذي بالميالد
والروح الماء بواسطةWas incarnate and became man, and taught us the ways of salvation. He granted us the birth from on high through water and Spirit
Han tog kropp och blev människa, och lärde oss
frälsningens vägar. Han gav åt oss den födelse som är från ovan, genom vatten och ande.
\ علوج شعبا له وصيرنا نا مجتمعا\أطهارا\
الذي هذا القدوس أحب بروحكخاصته
العالم في He made us unto Himself a congregation and الذينsanctified us by Your Holy Spirit. He loved
His own who are in the world
Han gjorde oss till ett samlat folk för sig, och gjorde oss
heliga genom din helige Ande. Han, som älskade sina egna, de
vilka är i världen,
الموت أو إلى عنا فداءا\ ذاته سلمعلينا تملك الذي
من مبيعين به ممسكين كنا الذي هذاخطايانا قبل
الجحيم إلى بKل نزل ق] and gave Himself up for our salvation unto death, الصليبمنwhich reigned over us, whereby we were bound and
sold on account of our sins. He descended into Hades through the cross.
och överlät sig själv för vår frälsnings skull till döden, den som råder över oss, genom den som vi var bundna och sålda
för våra synders skull .Han steg ner till helvetet genom korset.
\ ؤمن أحقا•Amen, I believe.
•
Amen. Jag tror.
األموات بين من الثالث وقام اليوم .فييمينك عن وجلس السموات إلى وصعد
األب يوما .أيها الذي \ورسم هذا للمجازاةبالعدل المسكونة ليدين فيه .يظهر
أعماله كنحو واحد كل He rose from the dead on the third day; He ascended ويعطيinto the heavens and sat at Your right hand, O
Father; He has appointed a day for recompense on which He will appear to judge the world in righteous
and give each one according to His deeds.Han uppstod från de döda på den tredje
dagen. Han steg upp till himlarna och sitter på din högra sida, o Fader. Han inrättade en dag för gottgörelse, på vilken han ska visa sig för att döma världen i rättfärdighet och ge åt var
och en efter dens verk.
وليس يارب كرحمتك According to Yourكخطايانا
mercy, O Lord, and not according to our sins.
Enligt Din barmhärtighet, o Herre, och inte efter våra
synder
السر هذا لنا العظيم ووضعللتقو ىKالذي
He instituted for us this great mystery of godliness
Och han inrättade åt oss detta stora mysterium till
gudaktighet.
راسم هو فيما ألنهسلم 3ي أن
عن للموت نفسهالعالم حياة
For being determined to give Himself up to death for the life of the world.
För medan han avsåg att överlämna sig själv åt döden
för världens liv,
نؤمن
We believe
Vi tror
الطاهرتين أ يديه على خبزا\ خذعيب بال دنس Eاللتين Eوال
المحييتين .الطوباويتين•He took bread into His holy, spotless,
unblemished, blessed and life-giving hands.•
Tog han bröd i sina heliga händer, de som är utan fel, utan befläckelse, som är livgivande
och saliggörande
هو هذا أن نؤمن. آمين. بالحقيقة
We believe that this is true. Amen .
Vi tror att detta är i sanning Amen.
فوق إلى ونظرنحو
يا إليك السماءأباه الله
أحد كل ,E He looked up towards heaven to You, O GodوسيدWho are His Father and Master of every
one,
Han såg upp mot himlen, till dig, o Gud, du som är hans
Fader och allas Herre.
وشكر
He gave thanks
Han tackade
آمينآمين
حقا
Amen
وباركه
He blessed it
Han välsignade det
آمينآمين
حقا
Amen
وقدسهAnd He sanctified it.
Han gjorde det heligt.
آمينآمين
حقا
Amen
ونعترف نؤمنونمجد
We believe, we confess, and we glorify.
Vi tror, bekänner och förhärligar
و التالميذ أوقسمه لخواصه عطاهوالرسل القديسين
: كلكم منه كلوا خذوا قائال\ األطهارهو هذا He broke it, gave it to His own holyيجسد ألن
disciples and saintly apostles saying, “Take, eat of it all of you. For this is My
Body
Han delade det och gav åt sina heliga lärljungar och rena apostlar, sägande: Tag, ät ni alla av det. För
detta är min kropp ,
كثيرين وعن عنكم يقسم الذيهذا ىيعط الخطايا لمغفرة
لذكري اصنعوهWhich shall be broken for you and for
many, to be given for the remission of sins. Do this in remembrance of Me”.
vilken skall delas för er och för många,
som gives till förlåtelse för synder.Gör detta till min åminnelse.
بالحقيقة هو .هذا .آمين
This is true. Amen
Detta är i sanning. Amen
العشاء بعد الكأس أيضا\ وهكذاالكرم من مزجها وماء ثمرة
Likewise also the cup after supper He mixed it of wine and water.
Så ock kalken efter måltiden, blandade
han den av vin och vatten.
وشكر
He gave thanks,
Han tackade
آمينآمين
حقا
Amen
هاوبارك
He blessed it.
Han välsignade den
آمينآمين
حقا
Amen
هاوقدس•And He sanctified it.•
Han gjorde den helig.
آمينآمين
حقا
Amen
نؤمن وأيضا\ونمجد ونعترف
.Again. We believe, we confess and we glorify
Åter, vi tror och bekänner och förhärligar
و \ أوذاق أيضا لتالميذه عطاهاورسله القديسين
\ أال قائال طهارHe tasted, and gave it also to His own holy disciples and
saintly apostles saying ,
Han smakade, och gav den också till sina heliga lärjungar och rena
apostlar och sade:
هذا إخذوا ألن كلكم منها شربوادمي هو
الذي الجديد للعهد يسفك الذييعط كثيرين وعن ىعنكمهذا الخطايا صنعوه المغفرة
لذكري“Take, drink of it all of You. For this is My
Blood of the new covenant Which shall be shed for you and for many, to be given for
the remission of sins. Do this in remembrance of Me”.
Tag drick ni alla av den. För detta är mitt blod, som tillhör det nya förbundet, som utgjutes för er och för många, det gives
till förlåtelse för synder .Gör detta till min åminnelse.
\ أيضا هو وهذا.آمين .بالحقيقة
This is also true. Amen
Detta är också i sanning. Amen.
ت مرة كل كلون أألنالخبز هذا من
For every time you shall eat of this bread
För varje gång ni äter av detta bröd,
هذه من وتشربونالكأس
drink of this cup
och dricker av denna kalk,
بموتي تبشرونبقيامتي وتعترفون
وتذكروني you proclaim My death, confess ئجآأن إلى
My resurrection and remember Me till I come.
förkunnar ni min död och bekänner min uppståndelse
och minns mig tills jag kommer.
آمين آمين يارب بموتك آمينوبقيامتك نبشر
إلى وصعودك المقدسةنعترف Amen. Amen. Amen. Your death, Oالسموات
Lord, we proclaim. Your Holy Resurrection and Ascension, we
confess.Amen. Amen. Amen. Din död, Herre, förkunnar vi, din heliga
uppståndelse och ditt uppstigande till himlarna
bekänner vi.
يا نشكرك نباركك نسبحكونتضرع إلهنا إرب يا ليك
We praise You, We bless You, we thank You, O Lord, and we
entreat You, O our God.
Vi lovsjunger dig, välsignar dig, tackar dig, o Herre, och
åkallar dig , o vår Gud .
آالمه ذكر نصنع أيضا\ نحن ففيماالمقدسة
إلى وصعوده األموات من وقيامتهالسموات
اآلب أيها يمينك عن وجلوسهالثاني وظهوره
Therefore, as we also commemorate His holy passion, His resurrection from the
dead, His ascension into the heavens, His sitting at Your right hand, O Father, and
His second comingMedan vi också gör till åminnelse hans heliga
lidande, hans uppståndelse från de döda, hans uppstigande till himlarna och hans
sittande vid din högra sida, o Fader .Och hans andra tillkommande uppenbarelse
المخوف السموات من اآلتي \ مجدا قرابينك نالمملوء لك قرب
حال من كل على لك ومن Eالذيحال أ كل حال و Eجل كل E which shall be from the heavens, awesome andفي
full of glory; we offer unto You Your oblations from what is Yours, for every condition, concerning every condition and in every
condition
från himlarna, fruktad och full av härlighet ;
Vi frambär till dig dessa dina offer av ditt eget, för allt, för alltings skull
och i allt.
بخوف إ لله E سجدوا Eورعدة
Worship God in fear and trembling.
Knäfall inör Gud i fruktan och bävan
نخدمك نباركك يارب نسبحكلك ونسجد
We praise You, we bless You, we serve You, we worship You
Vi lovsjunger dig, vi välsignar dig, vi tjänar dig
och knäfaller inför dig.
آمين ننصت
آمين خومين إبروس
Låt oss vara uppmärksamma.
Amen
\ جسدا يجعله الخبز وهذاله مقدسا\
And this bread He makes into His Holy Body
Och detta bröd, gör det till hans heliga
kropp.
ؤمنن
I believe. Amen
Jag tror. Amen.
\ كريما دما\ أيضا\ الكأس وهذهله للعهد الذي الجديد
And this cup also, into the precious Blood of His new covenant.
Så ock denna kalk, till det ärade blodet i hans nya
förbund.
نؤمن وأيضا\
•Again, I believe. Amen.•
Så ock tror jag. Amen.
المسيح يسوع ومخلصنا وإلهنا ربناىيعط
وحياة مغفرةل من كل ل \أبدية \الخطايام Given for the remission of sins and eternal• نه]يتناول
life to those who shall partake of Him.•
Vår herre, vår Gud och vår frälsare, Jesus Kristus, gives till
syndernas förlåtelse och till evigt liv för dem som tar del av
honom.
القداس في الطلبةالصلوات بعد الكيرلسي
األواشي قبل أو التأسيسيةBön i Kyrillos-liturgin efter
konsekrationen
نحن3 لنا يكونا لكىالمتناو]لين جميعا\
منهما، فحص، بغير إي]مانا\ . رياء بغير] ومحبة\كامال\، وصبرا\ . \ ثابتا ورجاءا\
، وسهرا وإي]مانا\ . \ وفرحا وعافية\
للنفس وتجديدا\ ، والروح] والجسد]
السم]ك ومKجدا\القدوس.
Så att de skall vara för oss alla, som tar del av dem, till:
Tro utan granskning , kärlek utan hyckleri.Fullkomligt tålamod,
ett fast hoppTro och vaksamhet, helande och glädje
Förnyelse av själ, kropp och ande, härligheten av ditt
heliga namn
الحياة] فى وشركة\وعدم] األبدية،
K وغفرانا الفساد]، للخطايا.
المربوطين، ل ح]فى Kالذين لص Kخ
. الشدائد]م، أشب]عه3 الجياع3لوب] الق3 غير]ى Kص
عKز]هم.الساقطين
القيام3 م، أق]مه3ثKبته3م.
Delaktighet i det eviga livets salighet och
oförruttnelse och till förlåtelse för våra synder.Lös dem som är bundna. Rädda dem som är i nöd.
Mätta de hungrande. Trösta de klenmodiga.
Uppres de fallna. Befäst dem som står.
د[ه3م، ر3 الضالينإلى جميعا له3م أKدخ]
. خالص]ك طريق]
شعب]ك، مع ع3د[همأيضا ونحنمن أنقذنا
\ صائرا خطايانا، \ وسات]را حار]سا\كل فى علينا
شىء.
Vänd de förlorade åter. Led dem alla till din
frälsnings väg.
Räkna dem bland ditt folk. Och även vi, rädda
oss från våra synder. Var till vakt och beskydd för
oss i allting.
الصلوات بعد الغريغوري القداس في الطلبةالأواشي قبل أو التأسيسية
Ur Gregorios-liturgi efter
konsekrationen
أيها Kنسأل3ك نعمـنا، اله3 المسيح3
Kأساس UبتKث . ة] Kالكنيس
القلب] وحدانية3للمحبة]، التى . فينا Uفلتتأصل
القلب] وحدانية3للمحبة]، التى . فينا Uفلتتأصل
، Uم اضب3طUه3 الرعاة3عKونKهم3 KرKي Kوالذين
ثبته3م.
Ja, vi ber till dig ,o Kristus, vår Gud.
Befäst kyrkans grund .Hjärtats enhet i kärlek,
låt den slå rot i oss. Låt trons rättfärdighet växa, lätta fromhetens
väg för oss. Låt råda över herdarna, och dem som de tjänar,
befäst dem.
بKهاء\ أعط]ن3سكا ، لالكليروس]
للرهبان.فى Kللذين طKهارة\
حياة\ البتولية]،فى للذين صالحة\
الزي]جة.في للذين رحمة\
\ صالحا التKوبة]،لألغنياء.
الء، Kض للف3 دKاعKة\ Kو. اكين] Kللمس معونة\
للطلبة، نجاحاللمحتاجين عمال\
Ge skönhet åt prästerskapet, askes åt
munkarna.Renhet åt dem som lever i
jungfrulighet, ett gott liv år de gifta.
Barmhärtighet åt dem i omvändelse,
godhet åt rika. Saktmod åt de dygdiga,
hjälp åt stackare.Framgång åt studerande och arbete åt behövande.
، Uقوه]م الشيوخالحداثـة في الذين
أدبUه3م Kالمؤمنين غير3ض] Kلتنق د[ه3م، ر3
افتراقات3 . الكني]سة]
أهل] تKعاظ3م حلكلنا ونKحن3 ، الب]دKع]
فى بUنا احس].وحدانية التقوى
De äldre, ge dem styrka; de yngre;
fostra dem, De icke troende,
återvinn dem, och utplåna kyrkans
förskingring. Upplös heretikernas
stolthet, och räkna oss alla i fromhetens
enighet.
يارب3 Uم Kارح يارب3 Uم Kارح يارب3 Uم Kارح
Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.
Herre förbarma dig, Herre förbarma dig,Herre förbarma dig.
كلنا مستحقين سيدنا إجعلنا يامن نتناول أن
ألنفسنا طهارة قدساتكوأرواحنا Make us all worthy, O our master, to partake وأجسادنا
of Your holies unto the purification of our souls, our bodies and our spirits .
Gör oss alla värdiga, o Mästare, till att ta del av ditt
heliga till renhet åt våra själar ,våra kroppar och våra andar,
\ لكي واحدا جسدا\ \ نكون وروحا \ نصيبا ونجد جميع واحدا\ مع وميراثا\
أرضوك القديسين البدء K الذين منذThat we may become one body and one spirit,
and may have a share and an inheritance with all the saints who have pleased You since the
beginning.
så att vi må bli en kropp och en ande, och må finna del och
arvedel med alla de helgon, som behagat dig från begynnelsen.
كنيستك سالم رب يا أذكرالمقدسة الوحيدة الواحدة
الرسولية الجامعة• .Remember, O Lord, the peace of Your one,
only, holy, catholic and apostolic church.•
Kom ihåg, Herre, friden som tillhör din ena, enda, heliga,
allmänneliga och apostoliska kyrka.
كنيسة سالم أجل من صلواالجامعة المقدسة الواحدة الله
األرثوذكسية الرسولية•Pray for the peace of the one, holy, catholic and
apostolic Orthodox church of God.• •
Be för friden åt den ena, heliga allmänneliga och apostoliska
ortodoxa Guds kyrka.
Uم Kارح يارب3
ليسون كيريي
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
الكريم بالدم لك إقتنيتها التي هذابسالم إحفظها لمسيحك الذي
األرثوذكسيين األساقفة وجميعو فيها أذكر أالذين باناأ يارب وال\
المكرم This which You have acquired unto Yourself with the الطوباويprecious Blood of Your Christ. Keep her in peace,
with all the Orthodox bishops who are in her.
Den som du har förvärvat åt dig själv genom det ärade blodet av din Kristus.
Bevara henne i frid, och alla de ortodoxa biskoparna som är i henne.Främst ihågkom, Herre, vår ärade
salige fader ,
األساقفة رئيسأنبا البابا بطريركنا
الثالث شنودهالروحي وأخاه
زكا مارأغناطيوسعيواص األول
أنطاكيه بطريركأنطونيوس وأبونا
إريتريا بطريركاألول
باولص وأبوناإثيوبيا بطريرك
في وشريكهالرسولية الخدمة
األسقف أبينا. أباكير األنبا المكرم
•Foremost, remember, O Lord, our blessed and honored father, the archbishop our patriarch Abba
Shenouda the 3rd.•
ärkebiskopen vår patriark Påve Abba Shenouda
أنبا البابا كهنتنا رئيس أجل من شنوده صلواالمدينة أساقفة ورئيس وبطريرك بابا
اإلسكندرية الروحي العظمي وأخاهابونا و عيواص االول زكا ماراغناطيوسوابونا اريتريا بطريرك االول انطونيوس
الخدمة في وشريكه اثيوبياز بطريرك باولص. أباكير األنبا المكرم األسقف أبينا الرسولية
األرثوذكسيين أساقفتنا وسائرPray for our high priest Pope Abba Shenouda the 3rd, pope, patriarch and archbishop of the great
city of Alexandria; and for our Orthodox bishops
Be för vår ärkepräst Baba Abba Shenouda, påve, patriark och ärkebiskop av den stora staden Alexandria, och för
alla våra ortodoxa biskopar.
Uم Kارح يارب3
ليسون كيريي
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
معه يفصلون الحق والذين كلمةكنيستك Eباستقامة على بهم أنعم
ليرعوا أذكر بسالم قطيعك المقدسةوالقسوس القمامصة رب يا
والشمامسة األورثوذوكسيينAnd those who rightly define the word of truth with
him, grant them unto Your holy church to shepherd Your flock in peace. Remember, O Lord, the
Orthodox hegomens, priests and deacons
Och dem, som rätt delar sanningens ord med honom, ge dem åt din heliga kyrka, att
de må vårda din flock i frid. Kom ihåg, Herre, de ortodoxa hegumenerna,
prästerna och diakonerna.
القمامصة أجل من صلواوالقسوس
واإليبوذياكونيين والشمامسةالله كنيسة طغمات وسبع
Pray for the hegomens, priest, deacons, subdeacons, and the seven
orders of the church of God.
Be för hegumenerna, och prästerna och diakonerna och subdiakonerna, och för de sju ordningarna i Guds
kyrka.
Uم Kارح يارب3
ليسون كيريي
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
في الذين وكل الخدام وكلوطهارة البتولية
يارب أذكر المؤمن شعبك كلأن
\ معا كلنا ,And all the ministers, all who are in virginity• ترحمناand the purity of all Your faithful people.
Remember, O Lord, to have mercy upon us all.
•
Och för alla tjänare och alla i jungfrulighet och för renheten hos hela ditt troende folk.Kom ihåg, Herre, att förbarma dig över oss
alla tillsammans.
اآلب الله يا إرحمناالكل Have mercy upon ضابط
us, O God, the Father, the Pantocrator.
Förbarma dig över oss, o Gud Fader Pantokrator
الموضع هذا خالص يارب أذكرالمواضع المقدس وكل لك الذي
آبائنا أديرة األرثوذكسيين وكلRemember, O Lord, the salvation of
this holy place, which is Yours, and every place and every
monastery of our Orthodox fathers
Ihågkom, Herre, frälsningen i denna heliga plats, som tillhör dig, och i
varje plats och i alla våra ortodoxa fäders kloster.
العالم خالص أجل من صلواالمدن وسائر هذه ومدينتنا
واألديرة والجزائر واألقاليمPray for the salvation of the world and of this city of ours and of all
cities, districts, islands and monasteries.
Be för frälsning åt världen och åt denna vår stad och åt alla städer, länder, öar och kloster.
Uم Kارح يارب3
ليسون كيريي
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
فيها والساكنينالله بإيمان
And those who dwell therein in God’s faith.
Och för dem som däri bor i tron på
Gud.
يطلبون وكنيستك شعبك ألنقائلين معك اآلب إلى وبك إليك
إككليسيا تيك غارنيم الؤس بيكإيفول أووه إيروك تيهو سي
إفجو نيماك إفيوت إى هيطوطك Ty ditt folk och din kyrkaإمموس
ber dig, och med dig, till Fadern med dig, sägande:
الله يا إرحمنا إرحمنا إرحمناالكل ضابط يا
الله يا إرحمنا إرحمنا إرحمنامخلصنا
الله يا إرحمنا إرحمنا ثم إرحمنا ارحمنا
ارحم يارب
Förbarma, förbarma, förbarma dig över oss, o Gud Fader, Pantokrator
Förbarma, förbarma, förbarma dig över oss, o Gud , vår frälsare
Förbarma, förbarma, förbarma dig över oss, och åter förbarma dig över oss. Herre, förbarma dig över oss
السماء أهوية رب يا تفضلاألرض الزروع ووثمرات
الحقل ونبات مياه و والعشبباركها انهأال السنة هذه في ر
Graciously accord, O Lord, the air of heavens, the fruits of the earth, the waters of the rivers, the seeds, the herbs and the plants of the field this
year, bless them.
Var god, Herre, himlarnas luft, jordens frukter, flodernas vatten, grödorna, örterna och fältens växter i detta år;
välsigna dem.
أهوية عن وثمرات أطلبوا األرض السماءاألنها و مياه و صعود والعشب ر الزروع
السنة هذه في الحقل ونباتفي شوال مثمرة شجرة وكل والكروم جر
المسكونة Pray for the air of heaven, the fruits of theكلearth, the rising of the waters of the rivers, the seeds, the herbs and the plants of the
field ,
Be för himmelens luft, jordens frukter, flodernas bredder, grödorna,
örterna och fältens växter,
وتكثر لتنمو إلهنا المسيح يباركها لكيعلي ويتحنن عظيمة بثمرة تكمل أن إلى
لنا ويغفر يداه صنعتها التي جبلتهخطايانا
that Christ our God may bless them, bring them to perfection in peace
without harm, and forgive us our sins
att Kristus vår Gud må välsigna dem för att växa, förökas till att fullkomas med rik frukt, och att ha medömkan med sin skapelse, denna som hans händer gjort,
och att förlåta oss våra synder.
Uم Kارح يارب3 Uم Kارح يارب3 Uم Kارح يارب3
Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy.
Herre, förbarma dig ,Herre förbarma dig,Herre, förbarma dig.
فرح كنعمتك كمقدارها أصعدهااألرض وجهولتكثرا حرثها مارهاثليرو
Raise them to their measure according to Your grace. Give joy to the face of the earth. May its furrows be abundantly watered and its fruits be
plentiful.
Fullborda dem efter deras mått enligt din nåd. Gläd jordens ansikte. Låt dess plogfåror vattnas och dess
frukter mångfaldigas.
والحصاد أعدها للزرعيليق كما ودبرحياتنا
.Prepare it for sowing and harvesting. Manage our life as deemed fit.
Förbered den till sådd och skörd och förordna
vårt liv till dess bästa.
السنة إبارك أجل كليل من بصالحكمن شعبك األرملة فقراء أجل
والضي والغريب فواليتيم
Bless the crown of the year with Your goodness for the sake of the poor of Your people, the widow, the orphan, the traveler, the stranger,
Välsigna årets krona med din godhet för de fattiga bland ditt folk, för änkan och den föräldralöse, för
främlingen och den gästande,
Välsigna årets krona med din godhet för de fattiga bland ditt folk, för änkan och den föräldralöse, för
främlingen och den gästande,
الذين ناأجل ومن نحن كلناإسمك ونطلب نرجوك
and for the sake of us all whoالقدوسentreat You and seek Your holy
name
och för oss alla, som hoppas på dig och söker
ditt heliga namn.
الكل أل أعين نانت ألنك تترجاك
تعطيهم الذيفي طعامهم
حسن Eحين
För allas ögon hoppas på dig, du är den som skall ge dem
deras föda i rätt tid.
. For the eyes of every one wait upon You, for You give them their food in due season.
معنا إصنعصالحك Kحسب
\ طعاما معطيا\ ياجسد لكل
Deal with us according to
Your goodness, O You Who give food to all flesh.
Handla med oss efter din godhet, du som ger föda åt all kropp.
نحن لكي ونعيما\ فرحا\ قلوبنا إمأللنا يكون إذ كل أيضا\ في الكفاف
حين E شيء عمل Eكل كل في Eنزداد Fill our hearts with joy and gladness that صالح
we too, having sufficiency in every thing always, may abound in every good deed.
Fyll våra hjärtan med glädje och ljuvlighet, så att även vi, då det
skall bli tillräckligt av allting, i all tid,må förökas i varje gott verk.
Uم Kارح يارب3ليسون كيريي
Herre, förbarma dig.
Kyrie eleison
Uم Kارح يارب3
ليسون كيريي
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
للمرضي ،شفاءا\للمعوزين راحة
\ إطالقا\ ،للمسبيين قبوال
لأليتام مساعدة ،لألرامل
المتضايقون أشبعهم بالخيرات
الساقطون القيام ،أقمهم
ثبتهم
Ge helande åt de sjuka, vila för de behövande .
Befrielse åt dem som är förvisade, mottagande av de föräldralösa.Stöd åt änkorna; de betungade, mätta dem med goda ting.De som fallit, uppres dem; de som står, befäst dem.
أذكرهم ،الراقدونإقبل المعترفون
إعترافهم إليكتابوا الذين الخطاة
مؤمنيك مع ،عدهممع عدهم ومؤمنوك
شهدائك إجعلنا ههنا الذي
بمالئكتك متشبهين \ أيضا ونحن
بنعمتك المدعوينونحن خدمتك إلىالمستحقين غتير
إليك إقبلنا
De som avsomnat, kom ihåg dem; de som bekänner, ta emot deras böner.Syndarna, som omvänt sig, räkna dem bland dina troende; dina troende, räkna dem bland dina martyrer.De som är i denna plats, gör dem till att likna dina änglar;Och även vi, som kallats till din tjänst genom din nåd, fastän vi är ovärdiga, ta emot oss till dig.
Uم Kارح يارب3 Uم Kارح يارب3 Uم Kارح يارب3
ليسون كيريي ليسون كيريي ليسون كيريي
Herre, förbarma dig ,Herre förbarma dig,Herre, förbarma dig.
هذه لك قدموا الذين رب يا أذكرقدمت والذين عنهم القرابين
بواسطتهم قدمت م هعطيأوالذينالسمائي األجر Remember O Lord, those who have brought unto كلهم
You these gifts, those on whose behalf they have been brought, and those by whom they have been
brought. Give them all the heavenly reward
Ihågkom, Herre, dem som framburit till dig dessa offer, och dem för vars skull de framburits, och dem genom vilka de
framburits. Skänk dem alla den himmelska lönen.
القرابين هذه أجل من صلواو الكريمة تقدماتناالمقدسة
قدموها والذينPray for these holy and precious gifts, our sacrifices and those
who have brought them.
Be för dessa heliga och ärade offer, för alla våra offer, och för
dem som har offrat dem.
Uم Kارح يارب3
إليسون كيريى
Herre, förbarma dig
هو رب يا هذا ألنأمر
ان الوحيد إبنكنشترك
تذكار فيقديسيك
As this, O Lord, is the command of Your Only-Begotten Son, that we share in the commemoration of Your saints
Ty detta, Herre, är budet från din enfödde Son, att vi
deltar i ihågkomsten
av dina helgon.
graciously accord, O Lord, to remember all the saints who have pleased You since the beginning:
رب تفضل ياتذكر أن
جميع القديسين
الذين منذ أرضوك
آبائنا البدءنيالقديس
Var god, Herre, ihågkom alla de helgon som behagat dig från
begynnelsen
اآلباء رؤساءواألنبياء والرسل
والمبشرين واإلنجيليين والشهداء
والمعترفين أرواح وكلالصديقين
في كملوا الذيناإليمان
our holy fathers the patriarchs, the
prophets, the apostles, the martyrs, the
confessors and all the spirits of the righteous
who were consummated in the faith.
Våra heliga fäder, patriarkerna, profeterna, apostlarna, förkunnarna, evangelisterna, martyrerna,
bekännarna och alla de rättfärdigas andar som fullbordats i tron .
القديسة وباألكثر \ مجدا المملوءة
حين كل العذراءاإلله والدةالقديسة
مريم الطاهرةالله ولدت التي
بالحقيقة الكلمة
Most of all, the pure, full of glory, ever-virgin, holy Theotokos, Saint Mary, who in truth, gave birth to God the Logos
Och främst av alla ,den heliga Jungfrun i all tid,
Gudaföderskan, full av härlighet, den heliga Maria,
som i sanning födde Guds ord.
يوحنا والقديسالصابغ السابق
والشهيدAnd Saint John the
forerunner, Baptist and martyr;
Och den helige Johannes,
förelöparen, döparen och
martyren
والقديس والشهيدر يس ئإستيفانوسو ول أالشمامسة
الشهداءSaint Stephen the archdeacon, the protomartyr
den helige Stefanos, ärkediakon och den förste martyren
مرقس اإلنجيلي اإلله وناظرالرسول
والشهيد الطاهر the beholder-of-God
Saint Mark, the evangelist, the
apostle and martyrGudsskådaren evangelisten
Markus, den helige aposteln och
martyren.
والبطريرك القديسساويرس
Och den helige
patriarken Severus
the patriarch Saint Severus;
ومعلمنا ديوسقوروس
our teacher Dioscorus
vår lärare Dioscoros
والقديس أثناسيوس
الرسولي
Saint Athanasius the Apostolic
den helige apostoliske Athanasius,
بطرس والقديسالشهداء خاتم
الكهنة ورئيسSaint Peter the priest-
martyr and the high priest
den helige Petros, martyrernas sigill och patriarken,
يوحنا والقديسالفم ذهبي
Saint John Chrysostom
den helige Johannes Chrysostomos .
والقديس ثيئودوسيوس
والقديس ثيئوفيلوس
والقديس ديمتريوس
Saint Theodosius,
Saint Theophilus,
Saint Demetrius ,
Och den helige Theodosius, den helige Theofilus ,den helige Dimitrios,
والقدي سكيرلس
den helige Kyrillos
Saint Cyril
والقديس
باسيليوس
Saint Basil
den helige Basileos
إغريغوريوس والقديسوالقديس باإللهيات الناطق
العجائب الصانع إغريغوريوسال إغريغوريوس رمنيأوالقديس
Saint Gregory the theologian, Saint Gregory the wonder-worker, and Saint
Gregory the Armenian ;
den helige Gregorios teologen,den helige Gregorios undergöraren,
den helige Gregorios armeniern;
والثالثمائة عشر والثمانية
المجتمعون والمائة بنيقية
والخمسون بالقسطنطينية
ن يوالمائت بأفسس
the three hundred and eighteen assembled at
Nicea, the one hundred and fifty at
Constantinople, and the two hundred at
Ephesus ;
de trehundraarton församlade i Nicea, de etthundrafemtio i
Konstantiopel och de tvåhundra i Efesus;
أنبا العظيم الصديق وأبانا أنطونيوس
our righteous father the
great Abba Anthony
Vår rättfärdige fader Abba Antonios den store,
بوال أوالبار نبا
righteous Abba Paul
den rättfärdige Abba Pavli
)Boula(,
مقارات أنبا والثالثةالقديسون
لباس اوالدهم وجميع الصليب
, the three saints Abba Macarii, and
all their children the cross-bearers,
de tre helgonen Makari och alla deras barn,
korsbärarna;
أنبا وأبانايؤانس القمصfather
Abba John the
hegomen, och vår
fader Abba Johannes
Hegumenen,
الرجل البار بيشوي أنبا وأبوناحبيب الكامل
الصالح father Abba Pishoi the مخلصناrighteous perfect
man, the beloved of our Good Savior.
vår fader Ava Bishoi, den rättfärdige,
fullkomlige mannen, vår gode frälsares älskade;
أنبا اوأب نابوال
الطموهي وحزقيال
vår fader AbbaتلميذهPavli från
Tammou och Hesekiel hans
lärljunge,
ىوسيدنوياألب
ن يالقديسن يالرومي
مكسيموس mina herrar, deودوماديوس
romerska fäderna och
helige Maximos och Domatios
والتسعة ن يواألربع
\شهيداشيوخ
شيهيت
och de fyrtionio
martyrerna, Shihiits äldre
والقوي القديس
أنبا ىموس
den starke, helige
Abba Mose
ويحنس كاما ochالقس
Johannes Kame,
prästen
دانيال اوأب أنبا ناالقمص
Och vår fader Abba Daniel, hegumenen
أنبا اوأب ناأيسيذور
وسالقسvår fader
Abba Isodoros, prästen
أب اوأب باخوم أنبا الشركة ناتلميذه وتادرس
vår fader Abba Bachom,
gemenskap- hetens fader
och Theodoros,
hans lärljunge
أنبا اوأب ناشنودة رئيس
المتوحدين ويصا وانبا
Vår fader AbbaتلميذهShenouti,
arkimandriten; och Abba
Wissa, hans lärljunge.
والقديس مآبرانبا أ
أسقف الفيوم
Och den helige Abba Abraam,
biskop av Fayoum, alla de
fattigas förebedjare
هؤالء قديسيك مصاف وكلوطلباتهم بسؤاالتهم الذين
أجل من وانقذنا معا\ كلنا إرحمناالذي القدوس علينا إسمك دعي
Och med kören av alla dina helgon, och genom deras böner och åkallan,
förbarma dig över oss alla. Och rädda oss, för ditt heliga namns skull, det som
vi kallats efter.
And all the choir of Your saints, through whose prayers and supplications, have mercy on us all and save us, for the sake of your holy name, which is called upon us.
القارئون سماءأفليقولوا
آبائنا البطاركةالقديس
ين رقدوا الذينينيح الربنفوسهم
ويغفر أجميعنخطايانا لنا
ماروطاؤؤو نيئتئوشإنتي ران ني إنإثؤواب نينيوتيإمباطريارشيس
إنكوت فإيطاإمطون ما إبشويستيرو إبسيشي نؤ إن
كانين إنتيف أووه . إيقول نان نوقيLäsare, låt höra våra heliga fäders
namn, de patriarkers som avsomnat; Herre, giv ro åt alla
deras själar, och förlåt oss våra synder.
المقدسة آمين معناتكون بركتهميا لك يا رالمجد المجد رب لك ب
Uم Kارح مU يارب3 Kارح يارب3يا ريا باركنا آمين ب رب نيحهم
•May their holy blessing be with us. Amen•Glory to you, O Lord. Lord have mercy. Lord have
mercy. Lord bless us. Lord repose them. Amen
Må deras heliga välsigne vara med oss, Amen.Förhärliga dig Herre, Herre, förbarma dig,Herre, förbarma dig. Herre, välsigna oss ,
Herre, giv dem ro. Amen .
الذين يارب أحد وكل وهؤالءلم والذين أسماؤهم ذكرناكل فكر في الذين نذكرهمفي ليسوا والذين منا واحد
في رقدواوتنيحوا الذي فكرنابالمسيح Dessa, o Herre, och var och en vars اإليمان
namn som nämnts, och de vars namn inte har nämnts, dessa som envar har i åtanke, och de vilka ingen har i åtanke,
dessa som har avsomnat och funnit vila i tron på Kristus,
نفس رب يا أذكر................عبدك
إفمي إت فآري إن إبشويس ئيبيك إم ...وك فإبسيشي
Var god, o Herre, ihågkom dina tjänares själar
Uم Kارح يارب3
ليسون كيريي
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
الذين رب يا نف أولئك سهم وأخذتنيحهم
كورة في في النعيم فردوسفي األبد إلى األحياء
ذلك في السمائية أورشليم الموضع
Those, O Lord, whose souls you have taken, repose them in the paradise of joy, in the region of the living forever, in the
heavenly Jerusalem, in that place,Och de, Herre, vars själar du tog, giv dem ro i ljuvlighetens paradis,
o landet för det eviga livet, i det himmelska Jerusalem, i denna
plats.
هذا في الغرباء أيضا ونحنفي إحفظنا العالم
علينا وإنعم إلى إيمانك بسالمك التمام
هذا في الغرباء أيضا ونحنفي إحفظنا العالم
علينا وإنعم إلى إيمانك بسالمكand we too, who are sojourners in this place, keep us • التمام
in you faith, and grant us your peace unto the end.•
•and we too, who are sojourners in this place, keep us in you faith, and grant us your peace unto the end.
•
Och även vi, som är främlingar på denna plats, behåll oss i din tro, och skänk oss din frid intill
änden.
Och även vi, som är främlingar på denna plats, behåll oss i din tro, och skänk oss din frid intill
änden.
جيل من يكون هكذا كان Eكماوإلى جيل إلى
آمين الدهور دهرAs it was, and shall be, from
generation to generation, and unto the ages of all ages. Amen
Så som det var, så skall det ock bli, från släkte till släkte
och till evigheternas evigheter. Amen.
ملكوتك أو إلى كما هدنا بهذا لكيأيضا
ويتبارك يتمجد شئ كل فيويرتفع القدوس العظيم Lead us throughout the way into yourإسمك
kingdom, that as in this so also in all things your great and holy name be
glorified, blessed and exalted,
Visa oss vägen till ditt rike, så att liksom i detta, så må även i varje ting ditt stora och heliga namn
förhärligas,
مع ومبارك كريم شيء كل فييسوع
والروح الحبيب إبنك المسيحالقدس •in every thing honored and blessed, together with
Jesus Christ, Your beloved Son and the Holy spirit.•
välsignas och upphöjas i allting; det som i allt äras och välsignas med Jesus Kristus, din älskade
Son och den helige Ande.
والسالم البركة لجميعكم
Peace be with all.
Frid vare med er alla.
\ أيضا ولروحك
•And with your spirit.•
Så ock med din ande
ضابط الله فلنشكر وأيضا\ا ربنا أالكل با
يسوع ومخلصنا وإلهنا Again let us give thanks unto God theالمسيح
Pantocrator, the father of our Lord, God and Savior Jesus Christ,
Låt oss åter tacka Gud, Pantokrator, fadern till vår
herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus.
ج \ عألنه أهال نقف آال لنا أن نالمقدس الموضع هذا في
إل أيدينا ونخدم ىونرفع فوقالقدوس إسمه
•for he also has made us worthy now to stand up in this holy place, to lift up
our hands and to serve His holy name
För han gjorde oss värdiga att nu stå på denna heliga plats och att
upplyfta våra händer och att tjäna hans heliga namn.
يجعلنا أن فلنسأله أيضا\ هومستحقين
و اإللهية اصعادلشركه أسراره المائتة غير
Let us also ask him to make us worthy of the communion and partaking of
his divine and immortal mysteries .
Låt oss också be honom att göra oss värdiga till att dela och bli
delaktiga av hans odödliga, gudomliga mysterier.
\ حقا
ن ــــــآمي
Amen.
الجسد المقدس
•The Holy Body.•
Den heliga kroppen.
لجسدك نسجد المقدس
We worship Your Holy Body
Vi nedfaller inför din heliga kropp.
الكريم والدم•And the Precious Blood.•
Och det ärade blodet.
. الكـريم ولدمك•And the Precious Blood.•
Och ditt ärade blod.
الضابط لمسيحه اللذانإلهنا الرب الكل
Of His Christ, the Pantocrator, the Lord, Our God.
Av Hans Kristus, Pantokrator, Herren, vår
Gud.
آمين آمين صلوا
Amen, Amen. Pray.
Amen. Amen. Be
Uم Kارح يارب3
ليسون كيريي
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
Peace be with all.
ل ال جميعكمسالم
Frid vare med er alla.
إبنيڤماتي تو كى سو
\ أيضا ولروحك
Så ock med din ande.
األبدي العظيم إلهنا الرب السيد أيهاعهده حافظ بالمجد منه والمتعجب
قلبهم بكل يحبونه للذين ورحمته•O Master, Lord our God, the Great and the Eternal,
Who are wondrous in glory;•Who keeps His covenant and His mercy unto them
who love Him with all their heart;
O mästare, Herre, vår Gud, den evige store, och underbar i förhärligande,han som behåller sitt löfte och sin barmhärtighet för dem som älskar honom av hela sina hjärtan,
كيريي ليسون
كيريي ليسون
Uم Kارح يارب3Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig.Herre, förbarma dig.
الخالص أعطانا خطايانا الذي منالمسيح يسوع الجنس الوحيد بإبنه
حي كل اربنا أحد ة
•Who has given to us redemption from our sins through His Only-Begotten Son, Jesus
Christ, our Lord, the life of everyone .•
han som gav oss frälsning från våra synder genom sin enfödde Son, Jesus Kristus,vår Herre, var och ens liv.
ليسون كيرييليسون كيريي
Uم Kارح يارب3Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy. Herre, förbarma dig.
Herre, förbarma dig.Herre, förbarma dig.
ورجاء إليه الملتجئين معين يايقف الذي نحوه يصرخون الذين
وربوات ألوف ألوف أمامهورؤساء المالئكة وربوات
المقدسون المالئكة •The help of those who flee to Him, the hope those who cry unto him.
•Before Whom stand thousands of thousands and ten thousand times ten thousands of holy angels and archangels
Du, hjälparen för dem som söker tillflykt till dig, och hoppet för dem som ropar till dig. Han inför vilken står tusen av tusen och tiotusen av tiotusen änglar med de heliga ärkeänglarna,
وكل والسيرافيم الشاروبيمغير الجمع
السمائية للقوات الذي المحصي• ,the Cherubim and the Seraphim
and all the innumerable host of the heavenly powers.
kerubim och serafim och hela den oräkneliga skaran av de himmelska krafterna.
كيريي ليسون
كيريي ليسون
Uم Kارح يارب3Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig.Herre, förbarma dig.
هذه قدس الذي الله القرابين ياالموضوعة
عليها القدوس روحك بحلولرتهاهوط
سيدنا يا أيضا نحن O God, who has Sanctified these gifts which areطهرناset forth, through the coming down upon
them of your Holy Spirit, You have purified them. Purify us also, our Master
O Gud, som heliggjorde dessa offer, som ligger här; genom den helige Andes närvaro renade du dem. Rena även oss, vår mästare,
وكل والظاهرة الخفية خطايانا منيرضي ال فكر
فليبعد البشر محب الله يا صالحك ;from our sins. The hidden and manifestعنا
and every thought which is not pleasing to your goodness, God the Lover of
Mankind, may it be far from us.
från våra dolda och uppenbara synder, och från varje tanke som inte behagar din godhet, o Gud, den människo-älskande, låt dem vara fjäran från oss.
كيريي ليسون
كيريي ليسون
Uم Kارح يارب3Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig.Herre, förbarma dig.
وأرواحنا وأجسادنا نفوسنا طهروأفكارنا وأفهامنا وعيوننا وقلوبنا
ونياتناPurify our souls, our bodies, our spirits,
our hearts, our eyes, our understanding, our thoughts and our
consciences,
Rena våra själar, våra kroppar, våra andar, våra hjärtan, våra ögon, våra förstånd, våra tankar och våra avsikter,
ووجه مستنيرة طاهرونفس بقلب لكيمخزي غير
ثابت ورجاء كاملة ومحبة رياء بال وإيمان
so that with a pure heart, an enlightened soul, an unashamed face, a faith
unfeigned, a perfect love, and a firm hope
så att vi, med rent hjärta, en upplyst själ, ett oförställt ansikte, oförvankad tro, fullkomlig kärlek och ett fast hopp
نطلب أن خوف بغير بدالة نجسراآلب الله يا في إليك الذي القدوس
السموات الذي أبانا ونقول
•we may dare with boldness without fear to pray to you, O God the Holy Father who are in the heavens, and say: Our
Father.…
utan fruktan må våga be till dig, o Gud, helige fader som är i himlarna och säga:
. ليتقدس السموات في الذي أبانا. ملكوتك. ليأت اسمك
Our Father who art in heaven; hallowed be thy name; Thy
Kingdom come Fader, vår som är i
himlarna! Helgat varde ditt namn; tillkomme
ditt rike;
. كما مشيئتك لتكنكذلك السماء في . خبزنا األرض علىأعطنا للغد الذي
اليومThy will be done on
earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread,
.ske din vilja såsom i himmelen så ock på
jorden.Vårt dagliga bröd giv
oss idag;
نغفر كما ذنوبنا لنا وأغفر. إلينا للمذنبين أيضا نحن
and forgive us our trespasses, as we forgive
those who trespass against us , och förlåt oss våra skulder,
såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro;
.
في تدخلنا والنجنا. لكن تجربة
. الشرير منand lead us not into temptation, but deliver us
from the evil one .
och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss
från ondo.
ربنا يسوع بالمسيحوالقوة الملك لك ألن
. األبد إلى والمجد آمين.
Through Christ Jesus our Lord. For
Thine is the kingdom, the power
and the glory, forever. Amen.Genom Kristus
Jesus, vår herre, ty riket är ditt och
maktenoch härligheten i
evighet. Amen.
Through Christ, Jesus our Lord.
يسوع بالمسيحربنا
Genom Kristus Jesus, vår herre
رؤوسكم أحنواللرب
Bow your heads to the Lord
Böj era huvuden för Herren .
رب يا أمامك
Before You, O lord.
Inför Dig, o Herre .
بخوف ننصتآمين الله
Let us attend in the fear of God. Amen.
Låt oss vara uppmärksamma i
Guds fruktan. Amen.
باسي إيرينى
للكل السالم
Frid vare med er alla
سو إبنيڤماتي تو كى
\ أيضا ولروحك
Så ock med din ande
رب يا أذكرباركها اجتماعاتنا
•Remember, O Lord, our congregations; bless them.
•
Ihågkom, o Herre,våra församlingar, välsigna dem.
روحك UتلصKخ ومع حقا\الله ]ب 3ننصت خوف
كيطوإإبنيڤماتي آمين سوتيسفو ميتا خومين فسو ثيؤبروس و
Frälst. Amen. Så och med din ande.
Låt oss vara uppmärksamma i Guds fruktan.
Uم Kارح يارب3 Uم Kارح يارب3 آمين Uم Kارح يارب3
كيريي ليسون كيريي ليسون كيريي آمينليسون
Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig.Herre, förbarma dig.
للقديسين القدساتالمسيح يسوع الرب مبارك
القدس الروح وقدوس الله إبن آمين
The holies for the holy. Blessed be the Lord Jesus Christ the Son of God, the sanctification of the Holy
Spirit. Amen.
De heliga åt de heliga. Välsignad är Herren Jesus Kristus, Guds
son, helighet av den helige Ande. Amen.
واحد Mواحد القدوس اآلب Mهوال بنإهو
واحد الروح Mالقدوس هو One is the Holy Father. One is the آمين القدس
Holy Son. One is the Holy Spirit. Amen.
En är Fadern, allhelig ;En är Sonen, allhelig ;
En är den allhelige Anden. Amen
باسي إيرينى
للكل السالم
Frid vare med er alla
سو إبنيڤماتي تو كى
\ أيضا ولروحك
Så ock med din ande
حقيقي كريم ودم مقدس جسدالمسيح ليسوع
آمين إ إلهنا بن
The Holy Body, and the precious and true Blood of Jesus Christ, the Son
of our God. Amen.
Den helige kroppen och det ärade sanna blodet av Jesus Kristus, vår Guds son. Amen.
\ حقا
آمين
Amen
ودم Mوكريم Mمقدس جسدإبن المسيح ليسوع حقيقي
آمين إلهنا•The Holy and precious Body and the true Blood
of Jesus Christ, the Son of our God. Amen.•
Den heliga och ärade kroppen och det sanna blodet av Jesus Kristus ,
vår Guds son. Amen.
\ حقا
آمين
Amen
هو هذا إلهنا عمانوئيل ودم جسدآمين بالحقيقة
•The Body and the Blood Emmanuel our God, this is in truth. Amen.
•
Kroppen och blodet av Emmanuel, vår Gud .
Detta är i sanning. Amen.
أؤمن حقا\
Amen.
I believe
Amen. Jag tror.
أؤمن أؤمن أؤمن آمين آمين آمينهذا أن األخير النفس إلى وأعترف
المحيي الجسد هوAmen. Amen. Amen. I believe, I believe, I believe and confess to the last breath,
that this is the life-giving Body
Amen. Amen. Amen. Jag tror, jag tror, jag tror och bekänner
till min sista anda att det är den livgivande kroppen
وإلهنا الذي ربنا الوحيد إبنك أخذهومخلصنا
سيدتنا من المسيح وملكتنا يسوعوالدة كلناالطاهرة القديسة that your Only-Begotten Son, our Lord, Godمريم اإلله
and Savior Jesus Christ took from our lady, the lady of us all, the holy Theotokos Saint
Mary
som din enfödde son, vår herre, Gud och frälsare Jesus Kristus tog av vår
herrinna, drottning för oss alla, Gudaföderskan, den heliga Maria.
\ واحدا اختالط وجعله بغير الهوته معتغيير وال امتزاج وأعترف وال
الحسن األعتراف .He made it one with his divinity without mingling,
without confusion and without alteration. He witnessed the good confession before Pontius
Pilate .
Han gjorde den till en med sin gudomlighet utan blandning, utan
förväxling och utan förändring.Han bekände den goda bekännelsen
البنطي بيالطس عنا أمام وأسلمهخشبة على
بإرادته المقدسة وحده الصليبكلنا عنا
•He gave it up for us upon the holy wood of the cross, of his
own will, for us all.inför Pontius Pilatus. Han övergav den för oss på det heliga korsets trä, av sin
egen vilja, för oss alla.
الهوته أن أؤمن يفارق بالحقيقة لملحظة ناسوته
. عين طرفة وال واحدة .Truly I believe that His divinity parted not
from his humanity for a single moment nor a twinkling of an eye
I sanning tror jag att hans gudomlighet inte skiljer sig från
hans mänsklighet för en enda stund ens för
ett ögonblick.
للخطايا وغفرانا\ خالصا\ عنا يعطيوحياة
أؤمن أؤمن منه يتناول لمن أبديةهذا أن أؤمن
. آمين بالحقيقة Given for us for salvation, remission ofهوsins and eternal life to those who
partake of Him. I believe, I believe, I believe that this is so in truth. Amen.
Gives oss till frälsning och förlåtelse för synder och till evigt liv för vem som tar del av honom. Jag tror, jag tror, jag tror att det är i sanning. Amen.
وكل كرامة وكل مجد كل إنبالثالوث يليق حين كل سجودوالروح واالبن اآلب المقدسوإلى أوان وكل اآلن القدس
آمين الدهور دهرAll härlighet, ära och tillbedjan
i varje stund är tillbörlig den heliga Treenigheten; Fadern, Sonen och den
helige Ande.Nu och alltid och i evigheternas
evigheter. Amen.
أؤمن أؤمن آمين آمين آمينأن أؤمن
هذاهوبالحقيقةآمين.Amen. Amen. Amen. I believe, I believe, I believe that this is so
in truth. Amen
Amen. Amen. Amen. Jag tror, jag tror, jag tror, att detta är
i sanning. Amen.
وعن عنا كل أطلبواالذين المسيحيين
نذكرهم أن أجلهم من لنا قالواالرب بيت في •Pray for us and for all Christians who
said to us concerning them, remember us in the house of the Lord .
Be för oss och för alla kristna, som om sig sade till oss; kom
ihåg oss i Herrens hus.
المسيح يسوع ومحبة سالم. الليلويا. بنشيد رتلوا معنا
•The peace and love of Jesus Christ be with you sing. Alleluia
Jesu Kristi frid och kärlek vare med er .
Lovsjungen. Halleluja.
التناول أجل من صلوااألسرار من بإستحقاق
السمائية الطاهرة المقدسة.UمKرحا 3يارب
•Pray for the worthy communion of the immaculate heavenly, and holy
mysteries. Lord have mercy
Be för den värdiga delaktigheten av de himmelska, rena och heliga mysterierna. Herre, förbarma dig.
. رب يا لك المجدلك المجد
Glory to You, O Lord, glory to You
Förhärligad är du, Herre ,
förhärligad är du.
PSALM 150Halleluja! Lovsjung Gud i alla hans helgon, lovsjung honom i
hans makts fäste. Halleluja! Lovsjung honom för hans väldiga verk, lovsjung honom efter hans stora härlighet. Halleluja! Lovsjung honom med basunklang, lovsjung honom med psaltare och harpa. Halleluja!
150المزمور الله. سبحوا هلليلويا . قديسيه جميع في
هلليلويا. . قوت]ه لKد] Kج في سبحوه
هلليلويا. . مقدرته على سبحوه
هلليلويا. ككثرة] سبحوه
. هلليلويا. عظمته . البوق بصوت] سبحوه
هلليلويا. و Eبمزمار سبحوه
هلليلويا. Eقيثار
Lovsjung honom med puka och kör, lovsjung honom med strängspel och flöjt. Halleluja!
Lovsjung honom med välljudande cymbal, lovsjung honom med jublande cymbaler. Halleluja!
Låt allt vad anda har lovsjunga Herren, vår Guds namn. Halleluja!
Eبدفوف سبحوه . هلليلويا. Eوصفوف
Eبأوتار سبحوه . هلليلويا. وأرغن Eبصنوج سبحوه . الصوت Kحسنة
هلليلويا. بصنوج] سبحوه
. هلليلويا. التهليل]فلتسبح نسمة كل . نا إله3 الرب] آسم
. هلليلويا
Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande. Halleluja!
Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen. Halleluja!
Härligheten är din, vår Gud. Halleluja! Härligheten är din, vår Gud. Halleluja!
O Jesus Kristus, Guds son, hör oss och förbarma dig över oss.
لألب] المجد3والروح] واإلبن]
القدس. هلليلويا.
أوان وكل اآلندهر وإلى
. آمين. الدهورهلليلويا. هلليلويا.
المجد3. هلليلويا . إللهنا هوهلليلويا.
المسيح يسوع ياالله إ سمعنا إبن
رحمنا.او
مالك الطائر يا الصعيدة هذهأذكرنا التسبحة بهذه العلو إلى
خطايانا لنا ليغفر الرب قدامO, ängel för detta offer, som flyger upp
till det högsta med denna lovsång , kom ihåg oss inför Herren,
så att han må förlåta våra synder.
Förhärligad är Gud i höjden, frid på jorden och människorna till ett gott
behag.
Amen. Halleluja. Förhärligad är
Fadern och Sonen och
den helige Ande. Nu och alltid och i
evigheternas evighet. Amen. Vi uttalar och
säger: o, vår herre Jesus
Kristus,
Amin. Alleluja. Dhoxa
patri ke Ejo ke Agio Bnevmati :
ke niin ke a-ii ke jis toos e-onas ton
e-onon: Amin.
Ten osh evol engo emmos:
dje o ben Chois Jisous Bi-Christos :
آمين هلليلويا المجد لآلب
واإلبن والروح القدس.
وكل اآلنوإلي اوان
دهر الدهور
آمين.نصرخ
يا قائلينيسوع ربنا
المسيح
• المسيح يسوعالمجد ملك
بين من قام.االموات
Jesus Kristus, härlighetens konung har uppstått från de döda.
Ih/c/ Px/c/ `pouro `nte
`p`wou aftwnf `ebol 'en
nheqmwout . اورو اب اخريستوس بى ايسوسخين ايفول افتونف اواو اب انتى
. اثمواوت نى
. ميت تى مويسيس إم خاريس إت تشى أك . خللوى ميت تى ميلشيصايديك إنتى أوؤيب . . ماتوصاال إنتى أهى إن نوج بى ياكوب إنتى
دا إنتى إتسوتب كاتى يدڤبى .
صادق ملكي وكهنوت موسى نعمة نلتمتوشالح عمر وطول يعقوب وشيخوخة
لداود الذي المختار .والفهم
Aksi `txaric `mMwu chc > ;metouhb `nte Melxicedek ;met'ello `nte Iakwb
pinoj `n`a\i `nte Maqoucala > pika’; etcwtp `nte Dauid >
Du uppnådde Mose´s nåd och Melkisedeks prästämbete, Jakobs ålder, Metusala´s långa
levnad, David´s utvalda förstånd,
. إب بى سولومون إنتيه صوفيا ما نيڤتىنى إيجين ايطافئى في إمباراكليتون
.ابوسطولوس
حل الذي المعزى والروح سليمان وحكمةالرسل . على
;covi`a `nte Colomwn > Pi`pneuma `mparaklhton
vhetaf``i `ejen ni`apoc-toloc .
Solomo´s visdom och Anden, tröstaren, som utgjöts över apostlarna.
إيراتف إبطاهو نيم إبؤنخ آريه إفيه إبشويسإتطايوت يوت بين إيري إم أرشى يس ڤإن
إبيسكوبس بابا إن يوت بين نيم شنودة آڤاآباكير أڤا
كثيرة سنين كرسيه على يثبته السماء إلهقدميه تحت أعدائه ويخضع سالمية وأزمنة
سريعا
P_ `ef`e `are\ e`pwn' nem `pta\o `eratf `mpeniwt ettaihout
`narxhereuc papa abba }enou: nem peniwt `mmetropolithc abba Abakir
Må Herren bevara livet och bestånd åt vår fader, den ärade ärkeprästen, påve Abba Shenouda och hans medtjänare i den apostoliska tjänsten, vår
fader, biskopen Abakir.
هيجين إيطاجروف إيفيه إتفيه إنتيه إفنوتىنيم إنرومبى ميش هان إن إثرونوس بيف
نيف إن ثيفيو إنتيف كون هيريني إن ثيو هانإن إتشالفج نيف إن سابيسيت تيرو جاجى
كوليم
وأزمنة • كثيرة سنين كرسيه على يثبته السماء إلهسريعا قدميه تحت أعدائه ويخضع سالمية
V; `nte `tve efetajrof \ijen pef`qro- noc > `n\anmh] `nrompi nem \
anchou `n\irhnikon .`ntefqebi`o `nnefjaji th- rou capecht
`nnefsalauj `nxwlem . twb\ `Himmelens Gud, befäst dem på deras stolar i
många år och i fredliga tider.Och kuva deras fiender snart under deras fötter.
إنتيف إيجون إإهرى إبخرستوس طفههيرينى او خين إيفول نان نوفى كانين
سوتي كاطا ناى إن نيشتى بيف
بسالم خطايانا لنا ليغفر عنا الرب من أطلب.. خلصنا . رحمته كعظيم
twb\ `ePx/c/ `e`\rhi `ejwn > `ntefxa nennobi nan
`ebol 'en ou\irhnh kata pefni]; `nnai .
Be till Herren för oss, att han må förlåta oss våra synder i frid enligt sin
stora barmhärtighet.
välsigna himlens luft, välsigna flodernas vatten.
Välsigna växter och grödor.
Må din barmhärtighet och frid vara till ett värn för
ditt folk. Fräls oss och förbarma dig över oss. Herre, förbarma
dig. Herre, välsigna. Amen.
Välsigna mig, välsigna mig; här är metania. Förlåt mig. Säg slutvälsignelsen.
esmoo e-ni air ente etfe: em ef yarou:
esmoo e-ni siti nem ni sim: mari Bek nai nem Tek
hirini oi en sobt em Bek-laos.
Soti emmon ouoh nai nan: Kirie eleison: Kirie eleison:
Kirie evlogison Amin.
Esmoo eroi: esmoo eroi: djis ti methania: go ni evol.
Go em bi esmoo.yarou:
آإير ني إي إزموإتفي إنتي
11طوبه – 11بؤونه
) االثمار )ايام
ني زموإ إيإفيارو إم موؤ
9بؤونه – 12بابه
) النهر )ايام
إيني إزموني نيم سيتي
سيم 10بابه – 10
ايام ) طوبهالزراعه(
Välsigna växter och grödor.välsigna himlens luft.
välsigna flodernas bredderMå din barmhärtighet och frid vara till ett värn för
ditt folk.
إن أوى هيريني تيك نيم ناي بيك ماريالؤس بيك إم سوفت
بارك الزروع والعشب
بارك مياه االنهار
السماء اهويه بارك
لشعبك حصنا وسالمك رحمتك فلتكن
نان ناي اووه اممون سوتيكيريا كيرياليسون كيرياليسون
ايروي ازمو آمين افلوجيسون
Fräls oss och förbarma dig över oss. Herre, förbarma dig. Herre, välsigna.
Amen.
وارحمنا . مU خلصنا Kارح يارب3 . يارب3 Uم Kارح .
. آمين بارك يارب
تي يس ايروي ازمو ايروي ازموام كون ايفول ني كو طانيا مي
ازمو بيVälsigna mig, välsigna mig; här
är metania. Förlåt mig. Säg slutvälsignelsen.
. لي . . اغفروا مطانيه ها علي باركوا
المسيح أيها إلهنا
بين إخرستوس بىO Kristus, vår Gud نوتى
يكون آمين
إس آمين.Amen. Må det ske إيشوبى
السالم واآلن ملك عطنا أياواغفر سالمك لنا قرر لنا سالمك
والمجد القوة لك ألن خطاياناآمين األبد إلى والعزة والبركة
نقول أن مستحقين واجعلنا Och nu, O fridens konung, ge oss بشكر
din frid. Bestäm din frid åt . oss och förlåt oss våra synder. För din är
makten, härligheten; välsignelse och majestät till evighet. Amen.
Låt oss värdigas tacksägelse
في الذي أباناليتقدس. السموات
ليأت. اسمك .ملكوتك
Fader vår som är i himlarna. Helgat vare ditt namn; tillkomme ditt rike.
. في كما مشيئتك لتكن . األرض على كذلك السماء
. اليوم أعطنا للغد الذي خبزنا
ske din vilja såsom i himlen så ock på jorden.
Vårt dagliga bröd, giv oss idag
نغفر كما ذنوبنا لنا وأغفرأيضا . \نحن إلينا للمذنبين
och förlåt oss våra skulder, liksom ock vi förlåta dem oss
skyldiga äro.
تدخلنا وال . تجربة في
من نجنا لكن.الشرير
och inled oss icke i
frestelse, utan fräls oss från
ondo
بالمسيح ألن ربنا يسوع
الملك لكوالمجد والقوة
. األبد إلى Genom Kristusآمين.
Jesus Vår Herre, ty riket är Ditt och makten
och härligheten i evighet. Amen.
اإلبن ونعمة اآلب الله محبةومخلصنا وإلهنا ربنا الوحيد
وعطية وشركة المسيح يسوعجميعكم مع تكون القدس الروح
بسالم إمضواآمين. معكم فليكن الربسالم . Må Guds Faderns kärlek och
nåden av hans enfödde Sons, vår herre, Gud och frälsare, och
gåvan av delaktighet i den helige Ande vara med er alla. Gå i frid.Herren vare med er alla. Amen.
روحك ومع أيضا\
Så ock med din ande.