38
(c)フリーメディカルイラスト図鑑 日本語 にほんご 教室 きょうしつ いわて「和 WIKANG HAPON KLASE IWATE [WA] びょう になったら・・・・・ Kung ikaw ay may sakit....

びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

(c)フリーメディカルイラスト図鑑

日本語に ほ ん ご

教室きょうしつ

いわて「和わ

WIKANG HAPON KLASE IWATE [WA]

病びょう

気き

になったら・・・・・

Kung ikaw ay may

sakit....

.......

Page 2: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

はじめに

この冊子さ っ し

は、日本に ほ ん

で暮く

らす外国人がいこくじん

の方々かたがた

が、病院びょういん

へ行い

く時とき

、また子こ

もを病院びょういん

へ連つ

れていかれる際さい

に言葉こ と ば

の不安ふ あ ん

を和やわ

らげ、少すこ

しでも役やく

に立た

るように作成さくせい

しました。

通院つういん

される場合ば あ い

は、ぜひこの冊子さ っ し

を持じ

参さん

し、お役立や く だ

てください。

日本語に ほ ん ご

教室きょうしつ

いわて「和わ

Pagpapakilala

Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga banyagang mga taong

naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila ay

ospital dahil iyon mga anak nila sa ospital.

Mangyaring gamitin ang buklet na ito kapag pumunta ka

sa ospital

Hapon wika klase Iwate “Wa”

Page 3: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

目次も く じ

Nilalaman

1.どこの病院びょういん

へいきますか saan ospital pupunta?

2.病院びょういん

に持も

っていくもの mga gamit sa ospital

3.病院びょういん

受付うけつけ

、待合室まちあいしつ

で Ospital , Pagtanggap ,Hintayan Lugar,

4.診察室しんさつしつ

で Sa Pagsusuri sa Kuwarto

5.具合ぐ あ い

の悪わる

いところを指ゆび

さしてください

Mangyaring Ituro ang masamang lugar

≪ 問診もんしん

会話集かいわしゅう

≫ Pag-uusap Pakikipanayam

6.発熱はつねつ

Lagnat

7. 咳せき

Ubo

8. 腹痛ふくつう

Stomache Ache

9. 下痢げ り

Pagtatae

10. 嘔吐お う と

Pagsusuka

11. 発疹ほっしん

Panta

12. 痙攣けいれん

Hilab

13. 診察しんさつ

が終お

わったら Matapos ang Eksaminasyon

14. 薬くすり

の種類しゅるい

と薬くすり

の飲の

み方かた

Gamot (Uri at Pag gamit)

15. 問診票もんしんひょう

Kuwestyonaryo

16. 診療しんりょう

時間外じかんがい

に体からだ

の具合ぐ あ い

が悪わる

くなったら

Bata naging masama ang karamdaman sa oras ng konsultasyon

Page 4: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

1. どこの病 院びょういん

へ行い

きますか?

Saan ka pupunta ospital?

【症状

しょうじょう

】Sintomas

内科

な い か

panloob na gamot

(doktor)

胃腸科

い ち ょ う か

Gastroenterology

せき

が出

る sa ubo

ねつ

がある

may lagnat

頭痛

ずつう

Sakit sa ulo

めまい Pagkahilo

お腹

なか

が痛

いた

masakit ang tiyan

き気

・下痢

げ り

pagduduwal,pagtatae

小児科

し ょ う に か

Pedyatrya 子

どもの病気

びょうき

Sakit sa Bata

Page 5: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

外科

げ か

Kururhiko Kagawaran

整形

せいけい

外科

げ か

Orthopedic

怪我

け が

Pinsala

腰痛

ようつう

Mababang sakit sa likod

骨折

こっせつ

Nabali ang Buto

打撲

だ ぼ く

Gasgas

ねん

Napilay

産婦人科

さ ん ふ じ ん か

Karunungan sa pagpapaanak at

Hinekolohiya

婦人科

ふ じ ん か

Hinekolohiya

出産

しゅっさん

Pangganganak

女性

じょせい

特有

と くゆ う

の病気

びょうき

Sakit kakaiba sa mga kababaihan

眼科

が ん か

Optalmolohista 目

の病気

びょうき

Sakit sa Mata

耳鼻科

じ び か

Otolaryngology (ENT)

みみ

が痛い

いた

とき

Sakit sa Tainga

のど

が痛い

いた

とき

Sakit sa Lalamunan

みみ

が聞

こえないとき Bingi

歯科

し か

Pagpapagaling sa

mgaNgipin

虫歯

む し ば

Siraing Ngipin

歯痛

し つ う

Sakit ng Ngipin

Page 6: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

皮膚科

ひ ふ か

Dermatolohiya

(Sakit sa Balat)

やけど Masunong

湿疹

しっしん

Eksema

かゆ

い時

とき

Makati ang Sugat

発疹

ほっしん

Pantal

Page 7: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

2. 病院びょういん

に持も

っていくもの

Mga Bagay upang Dalhin sa Ospital

【大人お と な

の受診じゅしん

時じ

】 Pagsusuri para sa mga Adult

1. 健康けんこう

保ほ

険けん

証しょう

Insurance Card

2. 診察券しんさつけん

Pagsusuri Card

3. お薬くすり

手帳てちょう

Gamot Bulsa Libro

4. 現在げんざい

飲の

んでいる薬くすり

Kasalukuyang mayroon ka bang iniimon na gamot

5. 「和わ

」オリジナルお り じ な る

問診票もんしんひょう

Orihinal na palatanungan na inihanda ng “WA”

【子供こ ど も

の受診じゅしん

時じ

】 Pagsusuri Para sa mga Bata

1. 健康けんこう

保ほ

険けん

証しょう

Insurance Card

2. 診察券しんさつけん

Pagsusuri Card

3. お薬くすり

手帳てちょう

Gamot sa Libro

4. 現在げんざい

飲んで の

いる薬くすり

Kasalukuyang mayroon ka bang iniinom na

gamot

5. 母子ぼ し

手帳てちょう

Maternal at kalusugan ng Bata manwal

Page 8: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

6. 乳幼児にゅうようじ

医療費いりょうひ

受給者証じゅきゅうしゃしょう

Aplikasyon para sa mga medikal nagastos benepisyo para sa mga bata

(申請しんせい

場所ば し ょ

:盛岡市も り お か し

役所やくしょ

本館ほんかん

2F 医療費い り ょ う ひ

受給者じゅきゅうしゃ

助成課じ ょ せ い か

(Application lugar: Morioka City Hall ikalawang palapag)

7. おむつ Lampin

8. 哺乳ほにゅう

瓶びん

やお気き

に入い

りのおもちゃ

Pagpapakain bote o mga laruan na ang iyong anak ay may

gusto

9. 熱ねつ

のある子こ

はメモか熱型ねつがた

グラフぐ ら ふ

Chart tala para sa paghihirap mula sa lagnat

10. 「和わ

」オリジナルお り じ な る

問診票もんしんひょう

Orihinal kuwesnarsyo na inihanda ng (WA)

Page 9: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

3. 病院びょういん

受付うけつけ

、待合室まちあいしつ

Sa Ospital ,Pagtanggap,Silid Hintayan

≪問診票もんしんひょう

「和わ

」オリジナルお り じ な る

のもの)を出だ

してください≫

Mangyaring gawin ang Pakikipanaym Sheet (“Wa” Orihinal manwal)

◎ 呼よ

ばれるまで、待ま

っているときに注意ちゅうい

すること

Tandaan na kapag ikaw ay naghihintay

( hanggang sa ikaw ay tinatawag na)

・ 診察前しんさつまえ

に飲の

んだり食た

べたりしないでください。口く ち

の中なか

がよく見み

えません。

Hindi puwedeng kumain o inumin bago ang medikal na eksaminasyon.

Ito ay mahirap upang makita sa loob ng bibig.

・ トイレと い れ

に行きたくなったら、看護師か ん ご し

に知し

らせてください。

調べるしら

場合ば あい

があります。

Kung gusto mong pumunta sa toilet,mangyaring sabihin sa nars.

Doktor ay maaaring gusto mong suriin ang yon ihi.

・ 吐は

いた、お腹なか

が痛いた

い、ゼぜ

イい

ゼぜ

イい

と苦くる

しい

Mangyaring ipagbigay- alam sa nars. Ito ay kinakailangan upang

baguhin ang pagkakasunod-sunod at suriin ka nang mas maaga.

Page 10: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

4.診察室しんさつ しつ

Sa Doctor Silid

・口くち

をあけてください。

Mangyaring buksan ang iyon bibig.

・舌

した

を出

してください。

Mangyaring ilabas ang iyong dila.

・お腹なか

を出だ

してください。

Mangyaring ipakita ang iyon tiyan.

・背せ

中なか

を出だ

してください。

Mangyaring ipakita ang iyong likod.

・あお向

けに寝

てください。(上

う え

を向

いて寝

てください)

Mangyaring humiga sa iyong likod.

・うつぶせに寝ね

てください。(下し た

を向む

いて寝ね

てください)

Mangyaring humiga sa iyong tiyan.

・後う し

ろをむいてください。

Mangyaring bumwelta.

◎ 診察

しんさつ

を受

けるときの注意

ちゅうい

Bagay mag-ingat bago makatanggap ng gamot.

・脱ぬ

ぎやすい服ふく

を着き

ていきましょう。

Magsuot madaling sa tumagal-off ang mga damit.

・なるべく 化粧けしょう

はしません。

Kung maaari walang make-up.

Page 11: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

5.具合ぐ あ い

の悪わる

いところを指ゆび

さしてください。

Ituro ang lugar kung saan mayroon kang sakit

ilong

はな

みみ

tainga 頭

あたま

ulo

kilikili脇

わき

の下

した

lalamunant 喉

のど

かた

balikat

こし

likod

itaas na tiyan胃

かかと

sakong

お腹

おなか

mas mababang tiyan

tt

ひざ

tuhod

dibdib 胸

むね

・ ・

Page 12: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

6.【発熱はつねつ

】 Lagnat

1. 医師い し

: どうされましたか?

Doktor : Kung ano yon masakit sa

iyo?

2. 患者かんじゃ

: 熱ねつ

があります。

Pasyente: Mayroon akong lagnat.

3. 医師い し

: いつから熱ねつ

がありますか?

Doktor: Kelan ka pa mayroon lagnat?

4. 患者かんじゃ

: 昨日き の う

(おととい/今日き ょ う

)の 朝あさ

(昼ひる

/夜よる

/夜中よ な か

)からで

Pasyente :Kahapon ( araw bago kahapon/ ngayon ) sa umaga

(hapon/gabi/madaling araw)

5.

時じ

分ふん

からです。

ito ay mula sa : .

6. 医師い し

: 一番いちばん

高たか

かった熱ねつ

は何度な ん ど

でしたか?

Doktor:Ano ang pinakamataas na temperatura ?

Page 13: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

7. 患者かんじゃ

: 度ど

分ぶ

です。

Pasyente: ( ) grado

寒気さ む け

がする

Pakiramdam

maginaw

Page 14: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

7.【咳せき

】 Ubo

1. 医師い し

: どうされましたか?

Doktor: Kung ano ang masakit sa iyo?

2. 患者かんじゃ

: 咳せき

が出で

ます(あります)。

Pasyente: Mayroon akong ubo.

3. 医師い し

: いつからですか?

Doktor:Kelan nagsimula ang ubo mo?

4. 患者かんじゃ

: 昨日き の う

(おととい/ 今日き ょ う

)の朝あさ

( 昼ひる

/夜よる

/ 夜中よ な か

)から

です。

Pasyente: Kahapon(araw bago kahapon/ngayon) sa

umaga( hapon /gabi/madaling araw)

5. 医師い し

: 痰たん

がでますか。

Doktor Mayroon bang anumang dura?

6. 患者かんじゃ

: □ はい、出で

ます。 Pasyente: □ Oo

□ いいえ、出で

ません。 □ Hindi.

7. 医師い し

: 何色なにいろ

の痰たん

ですか。

Doktor: Kung ano ang kulay ng dura?

Page 15: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

8. 患者かんじゃ

: □黄き

色いろ

の痰たん

です。 □ 白しろ

い痰たん

です。

Pasyente: □Ito ay dilaw dura □ Ito ay puting dura

.

Page 16: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

8.【腹痛ふくつう

】 Sakit sa tiyan

1. 医師い し

: どうされましたか?

Doktor: Kung ano ang masakit sa iyo?

2. 患者かんじゃ

: 腹痛ふくつう

が あります。

Pasyente: Masakit ang tiyan ko?

3. 医師い し

: いつから 腹痛ふくつう

がありますか?

Doktor: Kung gaano katagal mayroon kang sintomas?

4. 患者かんじゃ

: 昨日き の う

(おととい/今日き ょ う

)の朝あさ

(昼ひる

/夜よる

/夜中よ な か

)からです。

Pasyente: Kahapon (araw bago kahapon/ngayon) sa umaga

(hapon/gabi/madalling araw)

5. 医師い し

: だんだん 腹痛ふくつう

が 強つよ

くなりましたか?

Doktor: Lumalakas ba ang

sakit ng yon tiyan?

6. 患者かんじゃ

:□ 強つよ

くなりました □ 強つよ

くなりません

Pasyente: □ Oo □ Hindi

Page 17: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

7. 医師い し

: 腹痛ふくつう

の場所ば し ょ

はどこですか?

Doktor: Kung saan ay ang eksaktong lokasyon ng sakit sa

tiyan?

8. 患者かんじゃ

: 腹痛ふくつう

の場所ば し ょ

を示しめ

す。

Pasyente: Ipakita ang eksatong lokasyon

Page 18: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

9.【下痢げ り

】Pagtatae

1. 医師い し

: どうされましたか?

Doktor: Kung ano ang masakit sa iyo?

2. 患者かんじゃ

: 下痢げ り

をしています。

Pasyente: Nagtatae ako.

3. 医師い し

: いつから下痢げ り

がありますか?

Doktor: Kelan nag simula ang pagtatae mo?

4. 患者かんじゃ

: 昨日き の う

(おととい/今日き ょ う

)の朝あさ

(昼ひる

/夜よる

/夜中よ な か

)からです。

Pasyente: Kahapon (araw bago kahapon/ngayon)sa umaga

(hapon/gabi/madaling araw)

5. 医師い し

: 一日いちにち

に何回なんかい

の下痢げ り

がありますか?

Doktor: Sa isang araw ilang beses ka nagtatae?

Page 19: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

6. 患者かんじゃ

: 一日いちにち

に 回かい

の下痢げ り

があります。

Pasyente: _______ beses sa isang araw.

7. 医師い し

: 下痢げ り

は水みず

のようですか?それとも柔やわ

らかい便べん

ですか?

Doktor: Ito soft o tubig?

8. 患者かんじゃ

: □水みず

のようです。 □柔やわ

らかい便べん

です。

Pasyente: □tubig tulad ng dumi ng tao

□malambot dumi

Page 20: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

10.【嘔吐お う と

】 Pagsusuka

1. 医師

い し

: どうされましたか?

Docktor: Kung ano ang masakit sa iyo?

2. 患者かんじゃ

: 吐は

きました。

Pasyente: Kelan ka pa nagsusuka.

3. 医師い し

: いつから吐き は

ましたか?

Doktor: Kelan ka pa nagsusuka?

4. 患者かんじゃ

: 昨日き の う

(おととい/今日き ょ う

)の朝あさ

(昼ひる

/夜よる

/夜中よ な か

)からです。

Pasyente Kahapon (araw bago kahapon/ngayon)sa umaga

(hapon/gabi/madaling araw)

5. 医師い し

: 何回なんかい

吐は

きましたか?

Doktor: Kung gaano karaming beses

ka sumuka?

Page 21: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

6. 患者かんじゃ

: 回かい

吐は

きました。

Pasyente: ( )beses

7. 医師い し

:水分すいぶん

を取と

ると吐は

きますか?

Doktor: Sisimulan ang pagsusuka pagkatapos likido

pag-inom?

8. 患者かんじゃ

: □はい、吐は

きます。

Pasyente: □Oo

□いいえ、吐は

きません。

Pasyente: □Hindi

Page 22: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

11.【発疹ほっしん

】 Pantal

1. 医師い し

: どうされましたか。

Doktor: Kung ano ang masakit sa iyo?

2. 患者かんじゃ

: 発疹ほっしん

が あります。

Pasyente: Mayroon akong pantal.

3. 医師い し

: いつから 発疹ほっしん

が ありますか。

Doktor: Kelan ka mayroon pantal?

4. 患者かんじゃ

: 昨日き の う

(おととい/今日き ょ う

) の朝あさ

(昼ひる

/夜よる

/夜中よ な か

)からです。

Pasyente: Kahapon (araw bago kahapon /ngayon)sa umaga

(hapon /gabi/madaling araw)

5. 医師い し

: 体からだ

の どこから 発疹ほっしん

が 出始で は じ

めましたか。

Doktor: Sa unang kung saan Lumitaw ang pantal?

6. 患者かんじゃ

: (発疹ほっしん

の場所ば し ょ

を示しめ

す)

Pasyente: Ipakita ang lokasyon ng pantal.

7. 医師い し

: かゆみは ありますか。

Doktor: Makati ba ito?

8. 患者かんじゃ

: □ はい。 □ いいえありません。

Pasyente: □oo □ hindi

Page 23: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

9. 医師い し

: にかかったことが ありますか。

Doktor: Nagsakit mula sa_____________?

□ はしか □ 風疹ふうしん

□ 水みず

ぼうそう □ おたふくかぜ

Tigdas Rubella Bulutung tubig Biki

□ 百日ひゃくにち

咳ぜき

□ 突発性とっぱつせい

発疹症ほっしんしょう

□ じんましん

Tuyong ubo Idiopathic pantal Nettle pantal

Page 24: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

12.【痙攣けいれん

】Pulikat

1. 医師い し

: どうされましたか。

Doktor: Ano ang masakit sa iyo?

2. 患者かんじゃ

: けいれんを 起お

こしました。

Pasyente: Mayroon akong pukikat.

3. 医師い し

: いつ けいれんを 起お

こしましたか。

Doktor: Kelan ka nagkaron ng pulikat?

4. 患者かんじゃ

: 昨日き の う

(おととい/きょう)の朝あさ

(昼ひる

/夜よる

/夜中よ な か

)です。

Pasyente : Kahapon ( araw bago kahapon/ ngayon ) sa

umaga (hapon/gabi/madaling araw)

5. 医師い し

: 何分間なんぷんかん

けいれんは 続つづ

きましたか。

Doktor: Kung gaano katagal itong huli?

6. 患者かんじゃ

: 分間ふんかん

続つづ

きました。

Pasyente:: Ito tumagal ___________ minuto

7. 医師い し

: 何回なんかい

けいれんを 起お

こしましたか。

Doktor: Sa ngayon kung karaming beses mayroon pulikat?

8. 患者かんじゃ

: 回かい

起お

こしました。

Pasyente: : _________beses

Page 25: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

13. 診察しんさつ

が終お

わったら

Pagkatapos ng pagsusuri

◎ 会計かいけい

Kabayaran (Pagbabayad/kuwenta)

・会計かいけい

をしてください。 Mangyaring ang magbayad ng bayarin.

・薬くすり

があるときは処方箋しょほうせん

が出で

ます。

Kung ang gamot ay kinakailangan, reseta ay ibibigay.

◎ 処方箋し ょ ほ う せ ん

Reseta

・処方箋しょほうせん

を4日 よっか

以内い な い

に調剤ちょうざい

薬局やっきょく

に持も

って行い

き、薬くすり

をもらってください。

Mangyaring dalhin ang iyong reseta sa dispensing

parmasya ang makuha ang iyong mga gamot sa loob ng

apat na araw.

☆「和わ

」オリジナルお り じ な る

の「問診票もんしんひょう

」を持も

って行い

ってください。

Mangyaring orihinal na palatanungan nainihanda ng

"WA “.

Page 26: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

Mangyaring huwag

kakalimutan uminom ng

gamot!

お薬くすり

は忘わす

れずに

飲の

みましょう!

☆「和わ

」オリジナルお り じ な る

の「薬くすり

の飲み方の か た

」を持も

って行い

ってください。

Mangyaring orihinal na pilas (kung paano uminom ng

gamot)inihanda ng “WA”

☆病院びょういん

近ちか

くの調剤ちょうざい

薬局やっきょく

か、家いえ

の近ちか

くの調剤ちょうざい

薬局やっきょく

でも受う

け取と

ることができます。

Maaari mong makuha ang gamot mula sa dispe

nsing ng parmasya malapit sa ospital o malapit

sa iyong bahay.

Page 27: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

14.≪ 薬くすり

の種類しゅるい

≫ Mga uri ng mga gamot

ungguwento

錠剤じょうざい

Tableta

カプセルか ぷ せ る

Kapsula

肛門こうもん

Anus

座薬ざ や く

Supositoryo

点てん

鼻薬び や く

Patak sa ilog

点眼てんがん

薬やく

Patak para sa mata

粉薬こなぐすり

Pulbos na gamot

湿布し っ ぷ

Pomento

Page 28: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

【薬くすり

の飲の

み方かた

】Kung papano uminom ng gamot

コピーこ ぴ ー

してお使つか

いください(Mangyaring kopyahin at gamitin ito)

れい

: 1 日

いちにち

3

さん

かい

食後

しょくご

2

じょう

服用

ふくよう

してください。

Halimbawa: Magsagawa ng 2 tableta 3 beses sa isang araw

pagkatapos ng pagkain

□食 前

しょくぜん

Bago pagkain

□食 間

しょっかん

Sa pagitan ng pagkain

☑ 錠

じょう

tableta

1

いち

にち

かい

☑食後

しょくご

Pagkatapos □kumain

□包

ほう

sobre

1 araw 3 beses □空腹

くうふく

walang laman ang tiyan

□ 寝ね

る前まえ

bago matulog

□ 1日

いちにち

3回

さんかい

とは 朝あさ

・昼ひる

・夕ゆう

3 beses sa isang araw ay nangangahulugan na hapon sa umaga at

sa gabi.

□ 食後しょくご

・・・食事しょくじ

が終お

わってから30分さんじっぷん

以内いない

に服用ふくよう

Matapos ang pagkain: Nangangahulugan sa loob ng 30 minuto

pagkatapos ng pagkain.

□ 食 前しょくぜん

30分さんじっぷん

・・・食事しょくじ

前まえ

30分さんじっぷん

に服用ふくよう

30 minuto bago kumain: Paraan uminom ng gamot 30 minuto bago

ang paglalaan ng pagkain.

3 2

Page 29: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

□ 食しょく

直 前ちょくぜん

・・・食事しょくじ

を取ると

直前ちょくぜん

に服用ふくよう

Bago pagkain: Gamot bago pagkuha ng pagkain

□ 食 間しょっかん

・・・食事しょくじ

と食事しょくじ

の 間あいだ

に服用ふくよう

Pagitan ng pagkain: Gamot sa pagitan pagkain.

□ 寝ね

る前まえ

・・・寝ね

る前まえ

の10分じ っ ぷ ん

~20分前にじゅっぷんまえ

、出来で き

るだけたくさんの水みず

を飲みの

上 半 身じょうはんしん

を起お

こし、なるべく 体からだ

を起お

こした状 態じょうたい

を作つく

って服用ふくよう

Bago matulog: Uminom ng gamot 10-20 minuto bago pagpunta

sa kama na may sapat na tubig at itaas ang katawan patayo

□ 頓服

とんぷく

・・・病気

びょうき

の 症 状

しょうじょう

に応

おう

じて、その都度

つ ど

む 薬

くすり

Isang oras gamot: Gamot ay dadalhin depende sa sintomas ng

sakit sa bawat oras.

□ 座薬ざやく

・・・肛門こうもん

から入い

れる 薬くすり

です。解熱げねつ

・痛いた

み止ど

めなどです。

Supositoryo: Ito ay gamot upang ipasok sa anus.Paginhawain yon

lagnat at kirot.

□ うがい 薬ぐすり

・・・1回いっかい

ml または 滴てき

をコップ半分はんぶん

薄うす

めてうがいをする。うがい 薬ぐすり

は飲の

まないでください。

Gamot pagmumog: sa bawat oras , ilagay ____o______patak ng gamot sa

kalahating tasa ng tubig at magmumog.

Huwag ito inomin.

□ 軟膏なんこう

・・・1日いちにち

回かい

塗ぬ

ってください

Ungguwentot: Gamitin _____ beses sa isang araw.

Page 30: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

□ 湿布剤しっぷざい

・・・患部かんぶ

に貼は

ってください。

Pomento: Mangyaring ilagay ito sa apektadong bahagi.

Page 31: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

15.問診票もんしんひょう

Kuwestyonaryo

コピーこ ぴ ー

してお使つか

いください(Mangyaring kopyahin at gamitin ito)

年ねん

月がつ

日にち

名前な ま え

Pangalan

□男おとこ

Lalaki

□女おんな

Babae

生年せいねん

月日が っ ぴ

(西暦せいれき

Araw ng kapanganakan

才さい

Taong

gulang

電話番号でんわばんごう

Numero ng

telepono

携帯けいたい

電話で ん わ

Numero ng

mobile

住所じゅうしょ

Tirahan

健康けんこう

保険証ほけんしょう

Insurance Card

□有あり

Oo

□無なし

Hindi

国籍こくせき

Nasyonalidad 言葉こ と ば

Wika

Page 32: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

1. どうされましたか。

□ 熱ねつ

Lagnat □ 鼻はな

づまり Kulong ilong

□ 食欲しょくよく

不振ふ し ん

Walang gana □ 疲つか

れやすい Pagod

□ 咳せき

Ubo □ 痰たん

が出で

る Lumilitaw dura

□ 血便けつべん

Marugo bangkito □ だるい Mabigat pakiramdam

□ 頭痛ず つ う

Sakit ng ulo □ 腹痛 Sakit ng tiyan

□ 下痢げ り

Pagtatae □ めまい Pagkahilo

□ 嘔吐お う と

Pagsusuka □ 動悸ど う き

Mabilis ang tibok

□ 関節かんせつ

が痛いいた

Masakit joints □ 吐は

き気け

Pagkaduwal

□ 息切い き ぎ

れ Kapos sa pagkahinga

2.それは いつ頃ごろ

からですか。

Kung gaano katagal mayroon kang ang iyong syptoms?

Bago_________ Araw

3.他ほか

の 医療いりょう

機関き か ん

で 薬くすり

を もらって いますか。

Mayroon ka bang iniinom na gamot?

□ はい Oo → 薬やく

品名ひんめい

Pangalan ng gamot

□ いいえ Hindi

Page 33: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

4.常用じょうよう

している 薬くすり

は ありますか。

Meron ka bang regular na iniinom na gamot?

□ はい → Oo 薬やく

品名ひんめい

Pangalan ng gamot

□ いいえ→ Hindi

5.アレルギーあ れ る ぎ ー

は ありますか。 Mayroon ka bang allergy?

□ はい Oo→ □ 卵たまご

Itlog □ 牛乳ぎゅうにゅう

Gatas

□ そば Bakwit □ 小麦こ む ぎ

Trigo

□ 海老え び

Hipon □ 青魚あおさかな

Asul na isda

(Asul itim)

□ じんましん Paruparong nettle rash

□ アトピーあ と ぴ ー

性せい

皮膚炎ひ ふ え ん

Atopic dermatitis

□ その他た

Mga iba pa

□ いいえ Hindi

Page 34: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

6.薬くすり

で 具合ぐ あ い

が 悪くわる く

なったことがありますか。

Nakuha mo sakit pagkatapos ng paginom ng gamot?

□ はい Oo

→□ 口内炎こうないえん

Bibig sores □ 吐は

き気け

Pagkaduwal

□ 震ふる

え Panginginig

□ 熱ねつ

Lagnat □ 発疹ほっしん

Pantal Pagtatae

□ いいえ Hindi

7.今いま

までに かかった病気びょうき

はなんですか。

Sakaling may anumang malubhang sakit ?

□ 肺炎はいえん

Pneumonia 才さい

Taon gulang

□ 風疹ふうしん

Rubella 才さい

Taon gulang

□ 喘息ぜんそく

Hika 才さい

Taon gulang

□ おたふくかぜ Biki 才さい

Taong gulang

□ 水みず

ぼうそう Manok soro 才さい

Taon gulang

□ はしか Tigdas 才さい

Taon gulang

□ アトピーあ と ぴ ー

性せい

皮膚炎ひ ふ え ん

Atopic dermatitis 才さい

Taon gulang

Page 35: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

8.ひきつけたこと は ありますか。

Nagkaroon ka ba ng kumbulsyon dati?

□ はい Oo → 才さい

の時とき

Taon gulang

→ 今いま

までに何回なんかい

ですか

Hangang ngayon, kung gaano karaming beses mayroon ka?

回かい

Beses

□ いいえ Hindi

Page 36: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

16.診療しんりょう

時間外じ か ん が い

に体からだ

の具合ぐ あ い

が悪わる

くなったら

Kung ang bata ay magiging masama ang

pakiramdam sa labas ng klinika oras

① 盛岡市も り お か し

夜間や か ん

急患所きゅうかんじょ

(年中ねんじゅう

無休むきゅう

Pumunta sa Morioka sa gabi na emerdyensya na lugar

( Buon taon bukas)

・住所じゅうしょ

: 盛岡市も り お か し

神明しんめい

町ちょう

3-29 盛岡市も り お か し

保健所ほ け ん じ ょ

2F

・Address : 3-29 Shinmeicho , Morioka lungsod

Hokenjyo(Pangangalaga ng kasulugan Sentro)

Ika -2 palapag, Morioka-City

電話で ん わ

: 019-654-1080 Numero ng Telepono: 019-654-1080

② 岩手い わ て

医科い か

大学だいがく

/高度こ う ど

救命きゅうめい

救急きゅうきゅう

センターせ ん た ー

Iwate Medikal Unibersidad / Emerdyensya Sentro

住所じゅうしょ

: 盛岡市も り お か し

内丸うちまる

19-1

Address : 19-1 Uchimaru, Morioka-Lunsod

電話で ん わ

: 019-651-5111 Numero ng Telepono : 019-651-5111

③ 県立けんりつ

中央ちゅうおう

病院びょういん

Prefectural Sentral Ospital

住所じゅうしょ

:盛岡市も り お か し

上田う え だ

1-4-1

Address : 1-4-1 Ueda, Morioka -Lungsod

電話で ん わ

:019-653-1151 Numero ng Telepono : 019 - 653 -1151

Page 37: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

◎ 休日きゅうじつ

当番医と う ば ん い

・薬局やっきょく

「 広報こうほう

もりおか 」をご覧らん

ください。

Bakasyon nasa Tungkulin Doktor at Parmasya(Botika)

Paki usap tingnan ang Morioka Publiko Impormasyon.

Page 38: びょう き 病気になったら・・・・・€¦ · Ang buklet na ito ay nilikha para sa mga . banyagan. g mga taong . naninirahan sa hapon lumuwag ang pagkabalisa kapag sila

病気になったら・・・

2013年 3月 1日

編集:作成 日本語教室いわて「和」

≪参考図書≫

・文化庁

「生活者としての外国人」に対する日本語教育の標準的カリキュラム案 教材例集

・財団法人岩手県国際交流協会「子育て問診会話集」

・セルフメディケーション ハンドブック 2012

・多言語医療問診票(国際交流ハーティ港南台)

≪イラスト≫

・フリーメディカルイラスト図鑑

・文化庁

「生活者としての外国人」に対する日本語教育の標準的カリキュラム案 教材例集