28
NEW LIFE SINCE 1980 RUSSIAN ÉMIGRÉ BULLETIN ISSUE # 343 •DECEMBER 2010 JEWISH COMMUNITY CENTER OF SAN FRANCISCO 3200 CALIFORNIA STREET, SAN FRANCISCO, CA 94118 НОВАЯ ЖИЗНЬ НОВогодний бал в JCCSF Ханука: 2 - 9 декабря Поздравляем наших читателей с праздником Хануки и с наступающим Новым годом! Приглашаем вас на черно-белый бал. Дресс-код - вы уже догадались, правда? - важная составляющая успеха: черно-белые оДежДы классического стиля. У вас будет возможность участвовать •в демонстрации мод •и конкурсе на лучший костюм! Вас ждет •праздничный óæèí с шампанским •тàíöû, •живая музыка •концерт- сюрприз (один из участников - Джордж комский!) •новогодняя лотея (среди призов билеты на шоу "Forever Tango") распорядители бала - светлана черницкая и александр смирнов Áèëåòû ïðîäàþòñÿ â Émigré Dept. JCCSF Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì: (415)292-1271; 292-1239 Öåíà áèëåòîâ - 35 äîëë. (30 äîëë. - äëÿ ÷ëåíîâ Àññîöèàöèè 55+) Tikvah WINTER BALL!!! 18 декабря (суббота) в 11 часов в kanbar hall В программе: большое представление, игры, танцы, угощение ТИКВА приглашает всех на новогодний праздник "Сюрпризы Снежной королевы". Билеты для детей - 7 долл., для взрослых - 10 долл., для учеников ТИКВЫ - бесплатно. Места нумерованы.Покупайте билеты заранее! Справки по тел. (415)292-1285 26 äåêàáðÿ (âîñêðåñåíüå), в 4:30 â Kanbar Hall JCCSF (3200 California Street)

НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

  • Upload
    others

  • View
    10

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

NEW LIFESince 1980

RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 343 •decembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200 califoRnia StReet, San fRanciSco, ca 94118

НОВАЯ ЖИЗНЬ

НОВогодний бал в JCCSF

Ханука: 2 - 9 декабря

Поздравляем наших читателей с праздником Хануки

и с наступающим Новым годом!

Приглашаем вас на черно-белый бал. Дресс-код - вы уже догадались, правда? - важная составляющая успеха:

черно-белые оДежДы классического стиля. У вас будет возможность участвовать •в демонстрации мод •и конкурсе на лучший костюм! Вас ждет •праздничный óæèí с шампанским •тàíöû, •живая музыка •концерт-сюрприз (один из участников - Джордж комский!) •новогодняя лотея (среди призов билеты на шоу "Forever Tango")распорядители бала - светлана черницкая и александр смирнов

Áèëåòû ïðîäàþòñÿ â Émigré Dept. JCCSF Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì: (415)292-1271; 292-1239Öåíà áèëåòîâ - 35 äîëë. (30 äîëë. - äëÿ ÷ëåíîâ Àññîöèàöèè 55+)

Tikvah WINTER BALL!!!18 декабря (суббота) в 11 часов в kanbar hallВ программе:большое представление, игры, танцы, угощение

ТИКВА приглашает всех на

новогодний праздник "Сюрпризы Снежной

королевы".Билеты для детей - 7 долл.,

для взрослых - 10 долл., для учеников ТИКВЫ - бесплатно.

Места нумерованы.Покупайте билеты заранее! Справки по тел. (415)292-1285

26 äåêàáðÿ (âîñêðåñåíüå), в 4:30 â Kanbar Hall JCCSF (3200 California Street)

Page 2: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

� New Life Íîâàÿ æèçíü №343, декабрь, �010

ØÊÎËÀ ÀÍÃËÈÉÑÊÎÃÎ ßÇÛÊÀ

Äåæóðíûå Ñåâåðîêàëèôîðíèéñêîãî îáùåñòâà

“Äðóçüя Èçðàèëÿ” принимают по понедельникам с

13:00 äî 15:00 â JCCSF, êîì. 223Информация по тел. (415) 668-6541

ХЛАМС -Художники, Литераторы, Артисты,

Музыканты и Сочувствующие собираются дважды в месяц

в Fisher Hall JCCSF (415)564-4669 Людмила

 ÑîÂåòå ÀÑÑîöèÀöèè 55+Пðèåì ÷ëåíñêèõ âçíîñîâ - â JCCSF

ежедневно äî 13:00 â Émigré Dept. (3 ýòàæ, êîìí. 323)

Çàïèñûâàéòåñü â Àññîöèàöèþ! Ïðèõîäèòå ñ íîâûìè èäåÿìè!

***Продолжается сбор средств для детей из израильского города С д е р о т а , п о с т р а д а в ш и х о т терактов.

Президент Ассоциации 55+Фира Левитан

тел. (415)929-0232

ÐÓÑÑÊÀЯ ÁÈÁËÈÎÒÅÊÀïðè JCCSF открыта

ïî âòîðíèêàì, ñ 1:30 äî 4:00Внимание!

С января 2011 г. библиотека будет работать

по понедельникам с 1:30 до 3:30.Àäðåñ: 3200 Ñalifornia Street, êîìíàòà 223 (âòîðîé ýòàæ)

(415)292-4682, Åôèì Ðåçíèê

ÄÅæÓÐíûÅ ×ËÅíûÑÀí-ÔÐÀíöÈÑÑÊÎé

ÀÑÑÎöÈÀöÈÈ âÅÒÅÐÀíÎââÒÎÐÎé ìÈÐÎâÎé âÎéíû

ïðèíèìàþò по ñðåäам ñ 1:00 äî 3:00 дня â JCCSF, êîìí.211)

По вопросам юбилеев и некрологов обращайтесь по тел. (415) 931-4080

ЛИТЕРАТУРНЫЙ КЛУБсобирается в первое воскресенье

месяца в ком. 206 в 12:00Руководитель - Рива Богомольная

ИдИш-КЛУБ собирается ежемесячно -

ком. 206, 2:00Руководитель - Иосиф Гринберг

(415)387-474219 декабря -

Клубу - 5 лет!В программе: 1. Отчет о работе клуба. 2. Празднование Хануки. 3. Концерт

живой музыки.

Программы проводятся на языке идиш.

досКа объявлений дОМ УЧЕНЫХЗаседания секции социальных наук - раз в месяц по пятницам в 2:00 в комнате 209 (Beit Midrash, JCCSF) Вход

свободныйВ повестке дня

24 декабря -Заметки об ускорителях и большом андронном коллайдере. Сообщение доцента И. Креймера

28 января - Штрихи к портретам Маннергейма, Франко и Муссолини.Сообщение Юрия Борца.

Руководитель секции -проф. Илья Столяр (415) 492-1611

КЛУБ "В МИРЕ ИСКУССТВА" собирается в третью субботу

каждого месяца в 2:30Информация по тел. (415)567-6811

Kritzer/ross ÉmigrÉ Program и city coLLege of saN fraNciscoприглашают вас в классы английского языка

ОСЕННИЙ СЕМЕСТР заканчивается 17 декабряВЕСЕННИЙ СЕМЕСТР

начинается 18 январяРегистрация в классы

â Émigré Dept. ñ 9:30 äî 1:00. комната 323, 3 этаж, JCCSF

ВНИМАНИю НОВЫХ СТУдЕНТОВ:

Чтобы зарегистрироваться для проходения теста, который

состоится 13 января в 11 ч., оставьте сообщение по тел. (415)292-1271

Занятия в здании JCCSF: 3200 California St., San Francisco

КЛАССЫ ИНТЕНСИВНОГО ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА*

• Low IntermedIate • IntermedIate • HIgH IntermedIate • advanced

Low Intermediate - 5 раз в неделю (с пон. по пятн.) 8:30 - 10:30 Класс для начинающих: язык для тех, кому нужны базовые языковые навыки для повседневной жизни.

Intermediate Intensive - 5 раз в неделю (с пон. по пятн.) 10:30 - 12:30Если вы хотите научиться понимать устную речь и письменные тексты, содержащие незнакомые слова и говорить на темы, выходящие за пределы базового словарного запаса, - этот класс для вас.

Intermediate - 2 раза в неделю (пон., среда) 8:30 - 10:30

Intermediate High - 2 раза в неделю (вторник и четв.) 12:30 - 2:30Курс для тех, кто хочет слушать и говорить на разные темы.

advanced Listening, conversation, discussion and vocabulary Building - 2 раза в неделю (пон., среда) 12:30 - 2:30 Среди тем, которые обсуждаются в этом классе: история и культура Америки, культурные события, новости и то, о чем интересно поговорить по-английски всем собравшимся

* В JCCSF нет класса для учащихся нулевого уровня.

jccsf: 3200 caLIfornIa st., sf

ИнФОРМАцИя по тел. (415) 292-1271

или (415) 292-1273 Занятия 2-5 раз в неделю.

Рåãèñòðàöèîííûé âçíîñ - 30 äîëë.

asIan art museumВЫСТАВКА

Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì: (415)292-1271; 292-1273Áèëåòû - 18 äîëëàðîâ. Ïðîäàþòñÿ â Émigré Dept. Ïåðåä íà÷àëîì ýêñêóðñèè áèëåòû íå ïðîäàþòñÿ. Êîëè÷åñòâî áèëåòîâ îãðàíè÷åíî

Проходя по залам и галереям Музея Азии в Сан-Франциско, мы понимаем, что это другая культура, другой мир, с которым европейцы почти не знакомы. Разобраться в этом смешении культур и эпох вам поможет востоковед джулия Вержбинская. Экскурсия на русском языке. Ширмы "бёбу" (это название можно перевести как "защита от вет-ра") - воплощение красоты, простоты и функциональности. Этот вид искусства до сих пор популярен у японских художников. на выставке - 41 экспонат из Art Institute of Chicago и Saint Louis Art Museum.

Beyond Golden Clouds: Five Centuries of Japanese Screens - За золотыми облаками:

японские ширмы за пять столетий6 января (четверг), 10:00

Сбор группы в 9:45 у входа в музей: 200 Larkin Street (Civic Center)

Клуб ХЛАМС приглашает

НА КОНцЕРТ юЛИЯ КИМА6 января в 19:00 в fisher Hall jccsf

(3200 california st., san francisco)

Информация по тел. (415)221-1021 Вика

Page 3: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

Íîâàÿ æèçíü New Life 3

анонсы ÉmigrÉ Program Kritzer/rossÉmigrÉ Program

Kritzer/ross ÉmigrÉ Program JCCsFÏÐèãëÀøÀЕò âÀÑ íÀ

jewIsH fILm faIrìèíèôÅÑòèâÀëü ÅâÐÅéÑêèõ ôèëüìîâ

Ôèëüìû äåìîíñòðèðóþòñÿ íà áîëüøîì ýêðàíå. в fisher Hall (если не объявлено другого). Âõîä ñâîáîäíûé!

Ïðèõîäèòå ñ äðóçüÿìè: ýòî âîçìîæíîñòü ïîñìîòðåòü ôèëüìû, âîøåäøèå â çîëîòîé ôîíä åâðåéñêîãî êèíåìàòîãðàôà

22 декабря (среда)South Pacific/ Юг тиХого океанаСША, 1958Режиссер: Джошуа ЛоганОдин из самых знамеритых американских мюзиклов, созданный самым знаменитым му-зыкальным дуэтом США - композитором Ри-чардом Роджерсом и либретистом Оскаром Хаммерстином. Все, что эти авторы написа-ли вместе, вошло в золотой фонд бродвейс-кой музыки. Сюжет - об особенностях люб-ви и военных действий на райских островах, о расовых предрассудках и, понятно, об их счастливом преодолении. на большом экране в Kanbar Hall

íÀЧÀËÎ â 2:00на английском языке с

субтитрамиДемонстрируется с

перерывом

157 мин.

Приглашаем на лекцию

Фантазия и реальность в творчестве иеронима Босха

Николай Гуецкий:Как случилось, что живший в далеком пятнадцатом веке провинциальный худож-ник Иероним Босх стал одним из самых популярных для наших современников мастеров мирового искусства? В чем притягательная сила его подчас кошмарных фантастических видений, полных насилия, ужасных монстров и непонятных сим-волов? Возможно ли объяснить и расшифровать все это с позиций современного искусствознания и какова художественная ценность творчества Босха? Иероним Босх жил в эпоху перемен в условиях быстрой ломки материальных, со-циальных и моральных устоев общества, которые особенно остро отразились в искусстве Возрождения нидерландов. Поэтому традиции и символика Средневе-ковья органично вошли в арсенал художника, а детальное изучение его творчест-ва, церковной литературы, театральных мистерий того времени, тайных еретичес-ких обществ и даже алхимии дают надежный материал, позволяющий доказать, что величие наследия Босха не в безудержных фантасмагориях, а в утверждении непреходящих гуманных моральных ценностей, которые близки и понятны в наш тревожный век...Творчество Босха особенно интересно на фоне других художников “Золотого века” и особенно его антипода - Геертгена тот Синт Янса, чье творчество было освещено в предыдущей лекции цикла об искусстве Северного Возрождения.

21 января (пятница), в 15:00

в jccsf (3200 california st., sf)

лектор - искусствовед НИКОЛАЙ ГУЕцКИЙ

С демонстрацией слайдов из уникальной коллекции лектора.

Вход - пять долларовИероним Босх. Сад радостей земных

20 января (четверг)Bonjour MonSieur ShloMi / Здравствуйте, господин ШломиИзраиль, 2003Режиссер: Шеми Зархин

Шломи Бар-Даяну 16 лет, но в отличие от обычных подростков, он ухаживает за дедушкой, усмиряет неуравновешенную мать, подбадривает отца, помогает сестре и воюет со старшим братом. Все считают его недалеким, однако неожиданно выяс-няется... Впрочем, об этом вы узнаете, посмотрев эту добрую и чуть сентиментальную комедию.

94 мин.на иврите с английскими

субтитрамиíÀЧÀËÎ â 2:30

Ежегодная поездка "City Lights -

Праздничные огни Сан-Франциско"21 декабря (вторник) в 15:30

Возвращение ок. 21:30

Öåíà áèëåòà - 30 долл., для членов ассоциации 55+ и детей - �7 долл. Áèëåòû ïðîäàþòñÿ â Émigré Dept. JCCsF - êом 3�3Оòïðàâëåíèå îò çäàíèÿ JCCSF (3200 California St.)

Море переливающихся праздничных зимних огней: Сан-Франциско - город, где мирно уживаются, кажется, все культуры и религии мира, в сезон зимних праздников!

В программу поездки включено:

Hyatt Regency отель - "Рождественская деревня", Fisherman Wharf, South San Francisco - "Итальянская деревня",

последняя остановка в Мормонском храме в Окланде, известном своей великолепной праздничной иллюминацией

о зимних огнях сан-Франциско - читайте на стр. 17.

Только для членов Ассоциации 55 + -Будут разыгрываться билеты на шоу "Luis Bravo’s forever tango",которое состоится 8 января в 14.00 в Marines’ Memorial TheatreЛотерея - 22 декабря в 13:30.

на балет "Жизель" - giselle спектакль SF Ballet,

хореография Х.Томассон30 января в 14:00War Memorial Opera HouseЛотерея - 13 января в 1:30

Выигравшие (не более двух билетов на одно из мероприятий) смогут выкупить билеты за 10 долл. Чтобы участвовать в лотерее, нужно получить лотерей-ные билеты в Иммиграционном отделе (ежедневно с 9 до 2 часов в ком. 323, с предъявлением квитанции об уплате членских взносов) до 21 декабря и до 12 января соответственно. В день лоте-реи запись производиться не будет.

справки по тел. (415) �9�-1�71 these subsidized tickets are made possible by a grant from the senior excursion fund

of the federation's Jewish community endowment fund.

о создателях мюзикла - читайте на стр.8

Page 4: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

4 New Life Íîâàÿ æèçíü №343, декабрь, �010

анонсы ÉmigrÉ Program Kritzer/rossÉmigrÉ Program

Продолжение на странице 16

Когда вы дочитаете этот материал, то окажетесь на странице 19, где разме-щена реклама компьютерной школы Михаила Портнова - “первой в мире школы тестировщиков”. За 16 лет ее существования школу закончили 3000 человек. Сейчас “школа Портнова” выпускает и отправляет на практику в компании Силиконовой Долины около 300 студентов в год. 25-30% студен-тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы 20 лет назад. В СССР он закончил МЭИС и Тверской университет, учился в аспи-рантуре, работал в НИИ. Занимался разработкой методик быстрого обуче-ния. А потом, уже в конце 80-х, открыл кооператив, предлагавший курсы профессионального обучения по этим самым методикам. Тогда все броси-лись осваивать машинопись…Перебравшись в Калифорнию, Михаил отправился на работу в инженерную фирму, а по вечерам занимался проектом создания школы, которая готови-ла бы тестировщиков в самом подходящем для этого месте планеты. Шко-ла открылась в 1994 и со временем стала основным местом работы Михаила Портнова и его жены, с которой в этом году они отметили 35-летие семейной жизни. В семье Портновых несколько успешных проектов, в их числе, кроме компьютерной школы, - замечательная дочка и трехлетняя внучка Саша. Когда Михаила Портнова спрашивают о том, почему он не занялся чем-ни-будь более выгодным, чем Компьютерная школа, особенно в 2001-2003, в го-ды “великой компьютерной депрессии”, он объясняет, что продержаться - стоило. И не просто потому, что после той рецессии у них практически не ос-талось конкурентов. Уж очень это хорошее дело: брать людей, которым сей-час плохо, и помогать им достичь состояния, когда “все хорошо”. Когда его в шутку называют компьютерным Моисеем, он чувствует себя польщенным. Наверное, именно поэтому все эти годы Михаил пишет статьи, заметки и записки обо всех аспектах американской жизни, с которыми он столкнулся. Вдруг кому-нибудь пригодится, вдруг поможет. Или рассмешит. И тогда ста-нет одной “американской улыбкой” больше - а там, глядишь, появится еще один человек, у которого “все хорошо”…Понятно, что “школа Портнова” - неиссякаемый источник историй, поучи-тельных или просто забавных.

Индюшка к праздникуЗвонит женщина. Представляет-

ся корреспонденткой местной газе-ты Palo Alto Weekly и говорит, что получила мой телефон в «Джуйке». Она туда обратилась для подготовки материала о том, как русские иммиг-ранты празднуют Thanksgiving. Пришлось выступить в роли ти-

пичного русского иммигранта. Пол-часа мы с ней по телефону прогово-рили. Я рассказал, что в Америку мы прилетели в самый канун этого праздника, рассказал о замечатель-ном совпадении - двадцать с лиш-ком лет назад мы как раз в день это-го самого праздника поженились - и о том, как здесь в магазине первый раз увидели градусник для измере-ния температуры внутри индюка и долго гадали, что это за гвоздь такой непонятный.Корреспондент обещала прислать

фотографа и поклялась выслать не-сколько копий газеты со статьей, ко-торая должна была выйти за день до праздника. Фотограф нас встретил в супермаркете, сунул мне в руки здоровенного мороженого индюка. Он отснял целую пленку в разных ракурсах наших с индюком отноше-ний, после чего я двадцать минут не

мог отогреть окоченевшие ладони. Короче, ждали мы эту статью с лю-бопытством и нетерпением. От корреспондентки ничего мы так

и не получили, но газета есть в Ин-тернете. Оригинал нам друзья пода-рили. Шедевр журналистки заста-вил сильно призадуматься. Помни-те анекдот? Штирлиц говорит води-телю: "Трогай!" Водитель потрогал и обалдел. С нами было то же самое. Статья была не только о русских,

празднующих День Благодарения, а о разных иммигрантских потоках - корейская семья, наша, мусульмане и проч. Все группы, без исключения, выглядели сильно придурковатыми. Корейцы к индюшке относятся с не-доверием, потому что для них собака в этом смысле ближе. Про нас напи-сали, что мы испытываем большие проблемы с тем, как индюка надо готовить, так как предшествующе-го опыта у нас нет: в бывшем Совет-ском Союзе мы в основном питались консервами. На фотографии, поме-щенной в рассказе о наших пробле-мах, мы с женой стоим в магазине и смотрим на индюшку. Она - с недо-верием, я - с ненавистью.

Н О В О Й Ж И З Н И - 3 0 Л Е Тну, народ!

Михаил Портнов

28 января, пятница, 6:30в fisher Hall jccsf (3200 california st., sf)

КИНОВЕЧЕР "дЕТИ ВЕКА: тени русского кинематографа

в сан-Франциско" Рассказ о двух заме-чательных персонах раннего русского кино: родоначальнике россий-ского кинопроизводства Александре Дранкове и “королеве экрана” Вере Холодной, которые стече-нием судеб оказались свя-заны с Сан Франциско. В программе будут показа-ны первый русский фильм “Понизовая вольность” (1908), кинороман Евге-ния Бауэра “Дети века”, и состоится премьера ново-найденного фильма “Пос-леднее танго” с Верой Холодной, считавшегося утерянным.Ведет программу АНдРЕЙ УСТИНОВ, историк, специалист по русской культуре ХХ века

Информация по тел. (415)292-1271, (415)292-1273 Билеты - 10 долл. продаются в Иммиграционном отделе JCCSF. Для студентов и пенсионеров - 8 долл., для детей до 16 лет - бесплатно

the san francisco museum of modern art

Áèëåòû - 1� äîëëàðîâ. Ïðîäàþòñÿ â Émigré Dept. Ïåðåä íà÷àëîì ýêñêóðñèè áèëåòû íå ïðîäàþòñÿ. Êîëè÷åñòâî áèëåòîâ îãðàíè÷åíî.

Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì: (415)292-1271; 292-1273

У нас появился редкий шанс увидеть работы самого известного фотографа ХХ века - Анри Картье-Брессона. Ставший легендой при жизни, поведавший миру о "решающем моменте", мгновении, когда смысл совпадает с графикой кадра, он верил во вдохновение. И еще он прославился за свою способность оставаться "невидимым" для людей, которых снимал.Первый фотограф, выставлявшийся в Лувре, он смог преодолеть множество предрассудков. не-известно еще, признали бы современники фото-

репортаж искусством, если бы не остановленные Картье-Брессоном прекрасные мгновенья.

Экскурсию на русском языке ведет Эмма Красова.После экскурсии у вас будет возможность самостоятельно ос-

мотреть другие выставки в SFMOMA.

ÝêÑêóÐÑèя: Henri cartier-Bressonthe modern century

25 января (вторник), 11:00âñòðå÷à ãðóïïû â 10:45 ó ìóçåÿ.

Адрес музея: 151 Third Street

Page 5: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

Íîâàÿ æèçíü New Life 5

ÊÎËÎíÊÀ РЕдАКТОРА

Вчера позвонила одно-классница и в восторге

проверещала в трубку, что моя вышедшая замуж за "почти олигарха" соседка по парте укоротила свой длинный нос опе-рационным путем - и все только потому, что от нее чуть не ушел муж. "Ну кто ж ей объяснит, что начинать надо было не с носа, пото-му что этот самый "почти олигарх" чуть не ушел к другому мужику, а она до сих пор не в курсе!" - безжалос-тно завершила осведомительница. И тут же поспешно добавила: "Только пообещай, что это между нами".

Ха! Между нами! Это в наше-то время, когда все наисекретнейшие сведения быстро становятся досто-янием общественности. Взять хотя бы историю с "Викиликс". Давно я не сталкивалась с такой волной народ-ного интереса к личностям полити-ческих лидеров. Рассказывая друг дру-гу о том, что Путина с Медведевым американские дипломаты именуют Бэтменом и Робином, вполне прилич-ные люди оживляются и хихикают. Кажется, Фрейд писал, что мы сме-емся, когда посрамлен здравый смысл. И смеемся мы, потому что иначе было бы просто невыносимо. И казалось бы, чего уж тут такого: ну, допустим, Путин - альфа-самец, Берлускони - безответственный, а Ахмадинеджад - Гитлер. Особенно последнее. Это ж в любой русской газете пишут! А стоило все то же самое, но с грифом "секретно"… Это напоминает ат-мосферу курилки позднесоветского НИИ. Все отлично знают, что на трибуне говорится одно, а в кулуарах совсем другое. Но все равно смеются, когда в бородатом анекдоте Ленин (главное, картавить посильнее) назы-вает Троцкого неполиткорректным словом "проститутка".

Хорошо, конечно, что дипломаты и политики, вещая с высоких трибун, соблюдают политкорректность и прочие стилистические требо-вания. Но когда вдруг выясняется, что и они тоже люди, и о знакомых сплетни собирают и шутки пони-мают и торгуются, как на базаре, мы с удовольствием хихикаем.

Или вот удивительно, что лиде-ры арабских стран, беспрерывно призывающие друг к друга к бес-компромиссной борьбе с Израилем, оказывается, значительно больше озабочены Ираном, а израильтянам даже слегка сочувствуют… Любые признаки человеческих качеств у предполагаемых монстров вызыва-ют живейший интерес, вздох облег-чения или хихиканье.

Надо же! США - хоть и мировой по-лицейский, а ведь немного и участ-ковый милиционер. Надо же! Негодяи больше всего боятся самих себя и за умеренную плату вполне готовы по-сотрудничать. Надо же! Секретную переписку из секретных служебных компьютеров запросто можно ска-чать на музыкальный диск с порт-ретом Леди Гага...

Я вспомнила все, что говорила и слушала в последнее время о довольно симпатичных мне людях и усовести-лась. И решила держать язык за зу-бами. И даже историю несчастной с прооперированным носом из первого параграфа решила не обнародовать и потому изменила до неузнаваемос-ти. Тем более, что прооперировала она не нос. Но об этом я писать не буду, потому что мы - серьезное из-дание, а не скандальный "Викиликс".

Л. Рожанский

Продолжение на странице 23

Å Â Ð Å É Ñ Ê È É Ê Í È Æ Í Û É Ì È Ð

"О арабы, знаком ли вам этот флаг! Мы так не думаем, потому что флаг этот - новый. Это флаг нового царс-тва евреев, которое будет включать государства Палестину, Трансиор-данию, Сирию, Ливан и части Ира-ка и Саудовской Аравии. Это новое царство предполагается создать на основе соглашений между Черчил-лем, Рузвельтом и Хаимом Вейц-маном на Ближнем Востоке [при поддержке] короля Трансиордании Абдуллы, этого предателя арабско-го дела.Американские, английские и ев-

рейские статистики уже подсчи-тали, что в это новое царство мож-но будет привезти со всего мира 17 миллионов евреев. Кому какое дело, что на этих территориях уже живут миллионы арабов и что они унасле-довали эту землю от своих отцов и праотцов![…] Все планы англичан, амери-

канцев и евреев могут исполнить-ся только в том случае, если Англия выиграет эту войну. Но на этот раз Англия - и да будет на то Божья во-ля! - не победит. Ибо уже сейчас ге-нерал Роммель во главе доблестных солдат Оси сотрясает последние врата английской власти".Эта брошюрка на арабском язы-

ке под названием "Границы ново-го сионистского царства" включала цветную карту, на которой флагами со звездами Давида были помечены Иерусалим, Бейрут, Амман, Дамаск, Алеппо, Мосул, Багдад, Алексан-дрия, Каир... Красным пунктиром обозначались на ней границы "но-вого сионистского царства". Она бы-ла отпечатана тиражом около 300 тысяч экземпляров в июле 1942 го-да. Наступление Роммеля на Египет было в самом разгаре, его танки на-ходились уже в 60 милях от Алек-сандрии. Нацисты и их арабские единомышленники предвкушали триумф и кровавую баню для еги-петских евреев. "Голос свободного арабизма", немецкое радио на арабс-ком языке, захлебывалось в истош-ных призывах к резне. "Долг всех египтян состоит в том, чтобы истре-бить евреев и уничтожить их иму-

Новая книга писателя Джеффри Хер-фа "Нацистская прропаганда в арабс-

ком мире"".

сказ о "новом сионистском царстве", или нацистская пропаганда на ближнем Востоке

во время Второй мировой войныщество. Египет никогда не забудет, что английскую империалистичес-кую политику в арабских странах осуществляют евреи и что это они являются источником всех несчас-тий, постигших страны Востока. Ев-реи стремятся распространить свою власть на все арабские страны, но их будущее зависит от победы англи-чан. Вот почему они пытаются спас-ти англичан от их участи, вот по-чему Англия вооружает их, чтобы убивать арабов и спасти Британс-кую Империю. Вы должны убить ев-реев раньше, чем они начнут стре-лять в вас". Страшно представить себе, как бы развернулись собы-тия в этой войне, если бы Роммелю удалось захватить Египет и фор-сировать Суэцкий канал, но битва при Эль-Аламейне положила конец военным успехам Лиса Пустыни. Арабская нефть не досталась Гитле-ру, и Холокост не дотянулся до евре-ев Палестины, Египта, Ирака и дру-гих арабских стран.

В книге "Нацистская пропаганда в арабском мире" (Nazi Propaganda for the Arab World. By Jeffrey Herf / Yale University Press, New Haven & London) профессор Мэрилендского универси-тета Джеффри Херф первым среди исследователей анализирует громад-ный массив нацистской радиопро-паганды, направленной на арабское население Ближнего Востока и Се-верной Африки. Вот что он пишет: "Нацистское вещание на коротких волнах на арабском языке началось в октябре 1939 года и продолжалось до февраля или марта 1945 года. “Араб-ское радио Берлина” и “Голос свобод-ного арабизма” передавали смесь му-зыки, новостей и комментариев семь раз в неделю днем и вечером. […] В ав-густе 1941 года доклад американско-го Управления военной информации оценивал количество радиоприемни-ков с короткими частотами в 90 тысяч на весь регион: 150 в Адене, 55 тысяч в Египте, 4 тысячи в Ираке, 24 тысячи в Палестине, 6 тысяч в Сирии и 25 в Са-удовской Аравии. Другой аналогич-ный доклад в январе 1942 года указы-вал, что упомянутые цифры возросли до 60 тысяч в Египте, 10 тысяч в Ира-

ке, 20 тысяч в Сирии, 500 в Саудовс-кой Аравии и 40 тысяч (в основном ев-рейских) слушателей в Палестине. Цифры для Алжира (70 тысяч) и Ма-рокко (45 тысяч 770) включали многих европейцев. Радио нередко можно бы-ло слушать в кафе и других публич-ных местах, что играло решающую роль в пропаганде на Ближний Вос-ток, где уровень неграмотности был довольно значительным". С какими же источниками работал

автор? Дело в том, что в его распоря-жении оказались более трех тысяч страниц расшифровок радиопере-дач на арабском языке, транслиро-вавшихся из Италии и Германии и переведенных на английский язык специальным подразделением аме-риканского посольства в Каире. Созданное по инициативе посла Александра Керка, оно включало арабских стенографов и американ-ских переводчиков. Пачки переве-денных материалов вместе с ком-ментариями экспертов, включая самого Керка, еженедельно, в объ-еме от 15 до 30 страниц, отправля-лись из Каира в Вашингтон в офис государственного секретаря Кор-делла Халла, в Управление военной информации, в Управление страте-гических служб (разведка), военную разведку, посольства и консульства в Иерусалиме, Бейруте и Джидде. Говоря об отношении арабов к вой-

не между странами Оси (Германия, Италия, Япония) и западными де-мократиями, объединившимися с Советским Союзом, следует иметь в виду, что симпатии колоний были, естественно, не на стороне колони-заторов.

“Многие детали сотрудничества Хусейни с нациста-ми были хорошо известны в последние десятилетия. Но принадлежность к “Третьему миру” из “пособни-ка нацистов” переместила его в ряды борцов против западного империализма. Как и бывшим европец-ским нацистам после 1945 года, Хусейни и другим пришлось изрядно потрудиться, чтобы отмежевать-ся от своих подвигов времен Второй мировой вой-ны и причастности к Холокосту, но у них при этом было преимущество, которого были лишены их ев-ропейские единомышленики: на Ближнем Востоке ненависть к евреям оправдывалась лосунгами ан-ти-колониализма.

Из комментариев Джеффри Херфа:

Page 6: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

� New Life Íîâàÿ æèçíü №343, декабрь, �010

JewisH ageNciesBureau of jewIsH educatIon

jewIsH communIty LIBraryÀäðåñ: 1835 ellis st., san francisco, Òåë.: (415)567-3327

Каждый день в jccsf происходят десятки событий и мероприятий для евреев и неевреев любого возраста.

Закажите каталог jccsf на веб-сайте www.jccsf.org или звоните по тел. (425)292-1200

ÁÅÑÏëÀòíÀß ÏÐîãÐÀììÀ Ïî òÐóÄîóÑòÐîéÑòâó

225 Bush St., Ste. 400, San Francisco, CA 94104

(415)391-3600

jewIsH famILy & cHILdren’s servIcesÀäðåñ: 2534 judah st. (ìåæäó 30th & 31st Ave.)

Òåë.: (415)449-2900

Ïðîãðàììà Ïðîäëåííîãî äíяäëя äåòåé îò 5 äî 11 ëåò (âêëþчèòåëüíî)

êëàññû ê - 6

• Åâðåéñêèå òðàäèöèè è ïðàçäíèêè• òâîð÷åñêèå çàíÿòèÿ• ôèçè÷åñêèå óïðàæíåíèÿ íà âîçäóõå• òåïëàÿ è äðóæåñêàÿ îáñòàíîâêà• Ñïåöèàëüíûå àâòîáóñû èç ìíîãèõ øêîë ãîðîäà• âîçìîæíà ôèíàíñîâàÿ ïîìîùü

Чтобы получить информацию по-русски, звоните по тел.

(415)292-1224

(415) 292-1250License #384001267

Сall Suzy Palmer at 292-1221 or e-mail [email protected]

Дни рождения в JCCSFдля детей старше 4-х лет

Pick your Party Swim Premium Pool Ceramics

Art DanceAnd More!

Окончание на странице 18

Дмитрий Рашкин между Пречистенкой и остоженкойГода три-четыре назад я читал лек-

цию о Булгакове. Надеюсь, что после моего рассказа, кто-то из моих слу-шателей снял с полки "Театральный роман" или заново пересмотрел "Бег". Главное, то что я хотел сказать о Бул-гакове, было сказано. Не осталось времени на самую малость... Да и не собирался я на лекции рассказывать о своей "таинственной, даже мисти-ческой" связи с Михаилом Афанась-евичем Булгаковым. О появлении "Мастера и Маргари-

ты" в журнале "Москва" мои роди-тели узнали практически мгновен-но. Журнал не пользовался такой по-пулярностью, как, например, "Новый мир", но все-таки оставались твердые духом читатели, которые читали все подряд, ждали и надеялись, а вдруг что-нибудь "читабельное" прорвет-ся на страницы журнала. Так наде-ются наши стойкие духом игроки, что однажды они получат крупный выигрыш на одноцентовом аппара-те. Ну хоть долларов пятьдесят. Под-писчики "Москвы" были совершенно ошарашены, когда их родственники и знакомые, и даже совсем не знако-мые люди стали звонить им и умо-лять дать почитать до этого мало ко-му интересный журнал. Через много лет, уже в библиотеках

друзей я встречал бережно перепле-тенный Роман. Пожелтевшие от вре-мени журнальные страницы твердо занимали свое место на полках, даже после появления синего однотомника. На черном рынке книги Булгакова и через 20 лет после их первой послево-енной публикации оставались в цене. Опала Булгакова кончилась вместе с концом Советской власти и «булгако-ведение» открыло нам столько нового

и интересного о писателе, его книгах и жизни, о чем он и сам не знал и да-же не подозревал при жизни. К 66 году, году первой публикации

Романа наша семья уже много лет жила в Москве, в Мансуровском пе-реулке. Сейчас, по прошествии столь-ких лет, я пытаюсь вспомнить, кто первым показал мне на маленький домик под номером 9 с садиком и ог-радой и сказал: "А здесь жил Мастер". Садик был зеленый и запушенный, домик невыразительный, а полупод-вальное окно совершенно не соответс-твовало моим представлениям об окне в жилое помещение. Мне так и не уда-лось соотнести для себя фантастичес-кую историю Мастера с заброшенным домиком в нашем переулке. Я жил между Кропоткинской и Мет-

ростроевской, не подозревая, что на самом деле живу между Пречистен-кой и Остоженкой. Этот район сто-лицы еще сохранял аромат старой Москвы. Рассматривая фотографии 30-х годов в многочисленных книгах о Булгакове, я без труда узнаю доми-ки, особнячки и доходные дома мое-го детства. Напротив нашего дома стоял боль-

шой трехэтажный особняк, ранее принадлежавший, по рассказам взрослых, генералу Брусилову. Его именем была названа знаменитая во-енная операция Первой мировой вой-ны - Брусиловский прорыв. История прорыва была потом описана Солже-нициным в "Августе четырнадцатого". Когда, после долгого перерыва, я снова появился в Москве, наши соседи бур-но обсуждали только что произшед-ший пожар Брусиловского особняка. Помню, что я жутко завидовал сво-ей сестре, которая не спала всю ночь

и наблюдала пожар своими глазами: и пожарные машины, и как внутри страшно ухнуло, и пламя поднялось до самого неба... Она действительно была уникальным свидетелем, пото-му как два окна нашей единственной комнаты выходили прямо на этот са-мый многострадальный особняк. Как и его бывший хозяин, особ-

няк выстоял, выдержал все невзго-ды, был перестроен, и в него всели-лось сирийское посольство. Это еще больше укрепило связь нашего до-ма с бывшим Брусиловским особня-ком. С момента вселения посольства, в окне третьего этажа, который рас-

полагался как раз напротив пятого этажа нашего дома, появлялась до-вольно молодая дама - жена сирий-ского посла. В просторечии послиха. Бурные беседы на двух языках через улицу, послихи и уборщицы жившей в нашем доме, приводили в веселое изумление всех соседей. Лежа жи-вотами на огромных подоконниках дамы вели "советско-сирийские пе-реговоры" даже не пытаясь понять друг друга. Стоит ли говорить, что в особнячке в свое время жили знако-мые Булгакова, к которым он заха-живал в гости.

Дом, где жил Мастер:

Мансуровский пер., 9

Когда-то этот дом при-надлежал Сергею Топ-ленинову, у которого Михаил Афанасьевич часто бывал в гостях и которому (одному из первых) читал свой ро-ман. “Так это ты наш подвал описал?” - изу-мился хозяин. “Тс-с!” - улыбнулся Булгаков и поднес к губам палец.

с сайта trassa.narod.ru

" Ах, это был золотой век, - блестя глазами, шептал рассказчик, - совер-шенно отдельная квартирка, и еще передняя, и в ней раковина с водой, - по-чему-то особенно горделиво подчеркнул он, - маленькие оконца над самым тротуарчиком, ведущим от калитки. Напротив, в четырех шагах, под забором, сирень, липа и клен. Ах, ах, ах! Зимою я очень редко видел в оконце чьи-нибудь черные ноги и слышал хруст снега под ними. И в печке у меня вечно пылал огонь! Но внезапно наступила весна, и сквозь мутные стекла увидел я сперва голые, а затем одевающиеся в зелень кусты сирени".

М. Булгаков. “Мастер и Маргарита”.

Page 7: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

Íîâàÿ æèçíü New Life 7

Елена Локшина

San Francisco Street Musicians

Елена Локшина - художник. Ее картины выставлялись в галереях Сан-Франциско, в других городах США, в Европе. 20 с неболь-шим лет назад Елена Локшина приехала в Америку из Ленинграда. Сначала в Прови-денс, Род Айленд. В Сан-Франциско Елена переехала, узнав, что это самый красивый и либеральный американский город. И с тех пор живет здесь, совмещая творческую ра-боту с банальной должностью управдома - apartment manager. Работает в стиле post modern naive.

Елена Локшина о себе: "Я родилась на Саха-лине, а когда мне исполнилось 18, приехала в Ленинград. К тому времени я 10 лет иг-рала на фортепиано, но, чтобы получить "лимитную" ленинградскую прописку нуж-но было идти работать на военный завод. Я работала и слесарем, и токарем и даже ис-топником. Потом увлеклась философией Руссо, уехала в Сибирь, жила в тайге, охотилась. А потом вернулась в Ленинград, стала диссидентом, потом "отказником"... Отказалась от советского гражданства и полу-чила почетное израильское гражданство за 7 лет до выезда из Советс-кого Союза. Переезд в Сан-Франциско почти замкнул мое кругосветное путешествие: Калифорнию от Сахалина отделяет относительно не-большое водное пространство".

Если человек творческий, это сказывается во всем. Недавно Елена ув-леклась скульптурой и начала танцевать аргентинское танго. А что касается ее картин и рассказов, в них попадает множество удивитель-ных персонажей из ее жизни, из ее скитаний, из того самого здания, где художник Елена Локшина служит в должности "apartment manager" и из ее прогулок по Сан-Франциско - самому красивому и либеральному из американских городов.

Это мой путеводитель по Сан-Франциско. Я выбрала бы его гим-ном рэгтайм, вот тот, который та-та-та-да. Та-да. Та-та-та-да.Та-да - и это особенно ощущается в ресторане у Макса, когда вечером идет дождь, а будущие оперные певцы то поют у рояля, то разносят матцо-болс суп умиленным посетителям. Не так давно я сделала маленькое

открытие: если больше ничто не ра-дует, все усилия кажутся бессмыс-ленными, вещи выскальзывают из рук, норовят уколоть, обжечь или по-резать, то не нужно с ними бороться, а лучше с самого утра отправиться из дому куда глаза глядят. Идти ни о чем не думая, не пересказывая самой себе в лицах последний неприятный разговор, не прикидывая сколько ос-талось денег в кошельке. И главное, не касаться самой запретной темы, что из меня ничего путного не вы-шло. Накануне вечером нужно пос-тавить кеды на виду и выйти из до-

мой путеводитель по сан-Франциско

М О ЙС А Н - Ф Р А Н Ц И С К О

ма чуть свет. До площади Единения мне идти все-

го четыре квартала, там и начинает-ся мой собственный романтический Сан-Франциско, славные жители ко-торого по городу не гуляют и не зна-ют его в том смысле, в каком может знать свой город, например, петер-буржец, не обремененный автомоби-лем и бритоголовыми охранниками. Переулки, дворики, фонтанчики в них затерянные, атланты с облупив-шимся носами, прилепленные к не-взрачному доходному дому, бесцен-ные витражи на лестнице, куда вы-ходят замусоленные двери комму-нальных квартир с десятью звонка-ми на каждой - в них, кажется, и теп-лится эта щемящая любовь к городу. Она сродни ностальгии, даже когда еще никуда не уехал. Здешние же люди идут по делу, на службу, или в магазин от того места, где они оста-вили машину и, понятно, что каж-дый старается оставить ее как мож-

но ближе к своей цели.Это что-то вроде спорта. Встреча-

ются счастливцы, которые всегда припаркуют свою у той самой нуж-ной двери, но есть немало бедолаг, переживающих как поражение, что придется пройти квартал-другой. Приятное исключение составляют туристы. Они делают небольшие пе-ребежки от гостиниц до ближайших достопримечательностей, но чтобы полюбоваться городом и заливом все же садятся в автобусы или берут на-прокат машину. Я живу на границе Кнопкиной Горы

и Вырезки. Кнопкина Гора поднима-ется от Вырезки круто, скрывая вид на залив и Рыбацкую Верфь. Бли-же к Русской Горе - это буржуазный район. Там живут славные люди, ко-торые давно уже только тонко улы-баются, говоря о непомерных ценах на квартиры, кажется дороговизна у них вызывает что-то вроде уми-ления, как расшалившийся младе-нец. Весьма вероятно, что умиляют-ся они даже больше всего сами себе, думая, какие они все же молодцы, что достигли в жизни такого успеха и в состоянии позволить себя жить в таком месте. Вырезка - самый бедный и грязный

район, не считая Высотки, Крокерова Амазона и Пастбища, и живут здесь самые бедные азиаты, индийцы и черные, которые, вполне возможно, еще накопят денег да и вскарабкают-ся на Кнопкину или Русскую горку. Большинству же это не удастся сде-лать никогда, потому что занесло их сюда отсутствие интереса к жизни, вредные привычки или тяжелые бо-лезни. Главная особенность района - бездомные, спящие на тротуарах под своими вонючими тряпками, всякий раз за бесценок продающие пуховые спальные мешки, выданные миссио-нерами, сидящие на корточках, ку-рящие траву, ссорящиеся друг с дру-гом, совокупляющиеся среди бела дня тут же, лениво просящие про-хожих дать доллар на Макдональдс. Сердобольные гигиенисты нашего го-рода построили элегантные туалеты по французскому проекту, славные просторные будки с цветными рек-ламами. Туристы изумляются, что ни в один нельзя войти, сколько ни жди. А все потому, что за четверть доллара в нем можно поселится - опустил монету и закрыл дверь с той стороны. Роскошь - вода, воздушная сушилка, унитаз, туалетная бумага, салфетки, дамские штучки и улечь-ся можно в полный рост под крышей. Многие любители удобно устроить-ся жертвуют монетой и живут, пока какой-нибудь инспектор не приедет. Даже уборщики здесь тебя не побес-покоят - все самомоющееся, вклю-чая полы.

Окончание на странице 14

Boredom of Doing Laundry

Tenderloin Store

Jones Street

Maiden Lane

Page 8: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

8 New Life Íîâàÿ æèçíü №343, декабрь, �010

Окончание на странице 21

А М Е Р И К А Н С К И Е Е В Р Е И

Михаил Столин

роджерс и хаммерстайн представляют: "Юг тихого океана"

Такими заголовками пестрели на Бродвее рекламные щиты накануне премьерного показа известного мю-зикла “South Pacific” ("Юг Тихого океана") в 1949 году. Киноверсия мю-зикла вышла на экраны в 1958 году. И хотя со времени выхода фильма на экран прошло уже более полувека, он по-прежнему популярен. Читатели "Новой жизни", побывавшие на Га-вайях, во время просмотра фильма вновь смогут насладиться неповтори-мой красотой живописной гавайской природы: картина снималась на са-мом экзотическом и самом красивом из Гавайских островов - Кауаи. По сюжету действие фильма про-

исходит в 1943 году на одном из ост-ровов в южной части Тихого океана, откуда планировалось вторжение американских войск в Новую Гви-нею. Впрочем, не будем пересказы-вать захватывающий сюжет филь-ма: романтическая история любви лейтенанта морской пехоты и юной красавицы-полинезийки, прекрас-ная игра актеров, чудесная музыка и красивые панорамные съемки не ос-тавят зрителей равнодушными. Пре-мьера спектакля, по мотивам которо-го был снят фильм «Юг Тихого океа-на», состоялась 7 апреля 1949 года на сцене бродвейского театра "Маджес-тик". Завоевавший широкое призна-ние публики, спектакль получил 10 престижных премий "Тони". Две из них - за лучшую музыку и либретто, получили композитор Ричард Род-жерс и поэт-песенник Оскар Хам-мерстайн. Личные судьбы соавторов во мно-

гом похожи: оба они родились в Нью-Йорке, оба еще в юности увлеклись театром, оба учились в Колумбий-ском университете, даже имена их отцов и любимых жен были одина-ковыми - Уильям и Дороти. И оба они были внуками евреев-эмигран-тов, прибывших в Америку из Вос-точной Европы.Дед Оскара Хаммерстайна, в честь

которого он был назван, родил-ся в 1847 году в Померании, в горо-де Штеттин, (ныне - польский город Щтецин). Абрахам и Берта, родите-ли деда, мечтали чтобы их сын стал музыкантом, и с детских лет застав-ляли его ежедневно часами играть на скрипке. Для Оскара же уроки музы-ки были сущим мучением. Мучения прекратились, когда однажды, (в тот год ему исполнилось шестнадцать лет), заложив скрипку в ломбард, Оскар на вырученные деньги купил билет на пароход, уходивший в да-лекую Америку. Прибыв в 1863 году в Нью-Йорк, он устроился уборщи-ком на табачную фабрику, и помахав с полгода метлой, (за жалкие гроши - два доллара в неделю), стал осваи-вать более прибыльную профессию

скрутчика сигар. Изнурительная, монотонная работа настолько надо-ела ему, что Оскар - светлая голова - изобрел и запатентовал первую в ми-ре машину для скрутки сигар. Свое изобретение он продал за 3 тысячи долларов и открыл собственный си-гарный бизнес. Мало того, он еще стал издавать журнал "Табачные изделия США" ("U.S. Tоbacco Journal"). Попу-лярное издание для любителей по-дымить он со временем продал за 61 тысячу долларов - умопомрачитель-ные по тем временам деньги! Успеш-ный бизнесмен и изобретатель (за свою жизнь он запатентовал 52 изоб-ретения (!), на которых заработал ку-чу денег), Оскар начал инвестиро-вать деньги в строительство театров - собственно, с них и начался театраль-ный Бродвей. Тринадцать построен-ных им театров, и в их числе: роскош-ные "Манхэттен-опера", "Репаблик", "Олимпия", "Коламбус", "Виктория", стали не только архитектурным ук-рашением Нью-Йорка: на их сценах выступали самые выдающиеся ис-полнители своего времени. Оскар, человек разносторонне одаренный, писал стихи и музыку, ставил опе-ретты по собственным либретто, и задолго до Сола Юрока прославил-ся как знаменитый оперный импре-сарио. Два сына Оскара продолжили его дело: Артур стал преуспевающим бродвейским продюсером, а Уильям долгие годы был владельцем и ме-неджером театра "Виктория", на сце-не которого в начале прошлого века шли самые популярные оперетты и водевили. Неудивительно, что и вы-росший в театральной семье сын Уи-льяма, Оскар, решил посвятить себя театру. Еще занимаясь в универси-тете, Оки, как называли Оскара дру-зья, принимал участие в универси-тетских театральных фестивалях, выступая в музыкальных ревю, как автор и исполнитель собственных пе-сен. После окончания Школы Права Колумбийского университета, Оскар нашел место клерка в адвокатской конторе. Но любовь к театру переси-лила, и Оскар стал работать ассис-тентом режисера-постановщика му-зыкальных спектаклей в театре свое-го дяди Артура. Когда в апреле 1917 года Соединенные Штаты вступили в Первую мировую войну, Оскар пошел на призывной пункт записываться в добровольцы. На призывном пункте ему сказали, что таких худых, как он, в армию не берут. Оскар стал на-легать на бананы и литрами пить во-ду, но и даже к концу войны не сумел набрать нужный для новобранца вес... Худосочный поэт продожил занятия стихами, песнями и театром.Как-то в один из уикендов друзья

затащили Оки на вечеринку, где он познакомился с Мирой Финн, доче-

рью крупного торговца недвижимос-тью. Компания подобралась веселая: во время вечеринки шутили, пели, танцевали, играли в поцелуйную "бу-тылочку". Когда крутанувшему бу-тылочку Оскару выпало поцеловать Миру, голова от поцелуя закружи-лась у обоих. Они поженились в ав-густе 1917 года - к тому времени мо-лодой муж был уже автором либрет-то четырех музыкальных комедий. Первый настоящий успех пришел к Оскару, когда он написал либретто и тексты песен к оперетте Отто Хар-баха и Рудольфа Фримля «Роз-Ма-ри». Впервые спектакль был сыгран 2 сентября 1924 г. на сцене бродвей-ского театра "Империал". В 1936 го-ду оперетта была экранизирована, и голливудский мюзикл обошел экра-ны многих стран мира, в том числе (в послевоенные годы) и нашей бывшей родины. Многие читатели газеты, на-верняка, напевали в юности звучав-шую с экрана песенку Джимми: "О Роз-Мари, о, Мэри, цветок душистых прерий. ...Твой смех нежней свирели,Глаза твои, как небо голубое...".Спустя три года после шумного ус-

пеха "Роз-Мари", в лучшем в то время бродвейском театре Флоренца Зиг-фельда состоялась премьера музы-кального спектакля "Плавучий те-атр" (“Show Boat”) - совместная ра-бота Оскара с композитором Джеро-мом Керном. Спектакль был трижды экранизирован, а несколько прозву-чавших в нем песен, стали настолько популярными, что многие американ-цы считают их народными.В марте 1927 Оскар отправился в

Европу, чтобы подписать контрак-ты с театральными продюсерами на постановку спектаклей по собствен-ным либретто. По дороге в Лондон, в салоне парохода "Олимпик", он поз-накомился с актрисой немого кино, 27-летней высокой и стройной голу-боглазой красавицей Дороти Джекоб-сон. Оба несвободные, они влюбились друг в друга с первой встречи. Доро-ти, ставшей любовью всей его жиз-ни, Оскар посвятит стихотворение “Some enchanted evening” ("Одним волшебным вечером ты увидишь не-знакомку..."). Их судьбы переплетут-ся два года спустя, когда после две-надцати лет брака, Оскар расстанет-ся с Мирой, а Дороти со своим мужем, торговцем бриллиантами(!). Пройдет еще двадцать лет, и во время работы над мюзиклом "Юг Тихого океана", Ричард Роджерс напишет к посвя-щенному Дороти стихотворению пре-красную музыку. “Some enchanted evening” станет одной из самых по-пулярных и любимых американца-ми лирических песен. В фильме она звучит в исполнении оперного пев-ца Джорджо Тоцци. В разные годы

эту песню исполняли и записывали на пластинки самые известные ис-полнители - знаменитый бас Мет-рополитен-опера Эзио Пинца, "ко-роль Бродвея" Эл Джолсон, звездные Перри Комо, Фрэнк Синатра, Бинг Кросби и даже …Барбра Стрейзанд. В 1930 году Оскар и Дороти перееха-

ли в Голливуд: киностудия "Уорнер бразерс" предложила Хаммерстайну выгодный контракт - сто тысяч дол-ларов за написание сценариев и тек-стов песен к четырем кинокомеди-ям. В одной из них, "Венские ночи", в небольшой роли снялась Дороти. Во время работы в Голливуде, сотрудни-чая с разными студиями, Хаммерс-тайн написал сценарии к шестнадца-ти музыкальным фильмам.Не менее успешно складывалась в

Голливуде карьера Ричарда Роджер-са, где в те же годы (в начале 30-х), он работал со своим многолетним пар-тнером, либреттистом и поэтом Ло-ренцом Хартом. Но мировая извест-ность и слава пришли к нему в пери-од творческого содружества с Оска-ром Хаммерстайном.

Все, кто хоть раз посмотрел "South Pacific" помнят главную любовную балладу филь-ма - песню "Some enchanted evening”. На нижней фотографии - авторы пес-ни Ричард Роджерс и Оскар Хаммерс-тайн с супругами. К ним обращает-ся 101-й мэр Нью-Йорка Импеллитери. Обеих жен звали Дороти. Стихотво-рение "Some enchanted evening” посвя-

щено Дороти Хаммерстайн.

Знаменитые соавторы Ричард Роджерс (слева) и Оскар Хаммерстайн (справа).

Фильм "Юг тихого океана" демонстрируется

на большом экранев Kanbar Hall jccsf

(3200 california st., sf) 22 декабря в 14:00

(см. стр. 3)

!

Page 9: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

рЕклаМаи оБЪявлЕния

рЕклаМа и оБЪявлЕния New Life, december, �010 9

По вопросам размещения рекламыобращайтесь â Émigré Department JCCSF

èíôîðìàöèя ïî òåë.

(415) 292-1275 • 292-1239 • 292-1271 E-mail: [email protected]

ÁÅÑÏËÀÒíÀß ÊÎíÑÓËÜÒÀöÈß ÄËß ÁÓÄÓÙÈÕ ìÀì

ÏÐÎÁËÅìû íÎâÎÐÎæÄÅííûÕ

ÏÎÄÐÎÑÒÊÈ (ïðîáëåìû ïîâåäåíèÿ, skin problem,

ÀÄÐÅÑ: 3635 california street, san francisco, ca 94118

ÑÐî×ÍÀß

ÊîÍÑÓËÜòÀöèß

Ñ ÄîÊòîÐîÌ

- ÊÐÓÃËîÑÓòî×Íî

ïî òåëåôîíó: 415-752-0277

Ïðèíèìàþòñÿâñå âèäû ñòðàõîâîê

(HMO, PPO, POS, Medi-Cal,Blue Cross Medi-Cal è äð.)

ÐÀÁÎÒÀÅìâ âÅ×ÅÐíÈÅ ×ÀÑû

âåñ, birth control, ãèíåêîëîãè÷åñêèé îñìîòð è äð.)

ÒÅÑÒû íÀ ÀËËÅÐÃÈÞ

ÏÐÈâÈâÊÈ (ïëàíîâûå, à òàêæå íà Green Card äëÿ äåòåé è âçðîñëûõ ñî ñêèäêîé 35%)

ËÅ×ÅÁíûé ìÀÑÑÀæ(äëÿ íîâîðîæäåííûõ è äåòåé ñòàðøåãî âîçðàñòà)

ÏÅÄÈÀÒÐÈ×ÅÑÊÈé ÎÔÈÑ

Ä-ð èðèíà Õèäåêåëü - Irina Khidekel, M.D. ÄÅÒÈ ÎÒ ÐÎæÄÅíÈß ÄÎ 21 ÃÎÄÀ - ÁÎËÅÇíÈ È ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ

20-ëåòíèé îïûò ïåäèàòðè÷åñêîé ïðàêòèêèDiplomate, American Board of Pediatrics. ×ëåí Àìåðèêàíñêîé ïåäèàòðè÷åñêîé àêàäåìèè

объявления, размещенные в этой рубрике, на срок до 6 месяцев - от 14 долларов, на 12 месяцев - от 9 долларов в месяц! Объявления принимаются по электронной почте: [email protected] или по факсу (415) 276-1554

Медицина и медицинские услуги стр. 9 - 13

Косметология стр. 9

недвижимость стр. 16

Работа стр. 11

Ритуальные услуги и соболезнования стр. 22

Ремонт, работы по дому стр. 9

Страховые и финансовые услуги, стр. 20

Транспорт, уроки вождения стр. 9

Торжественные события: обслуживание стр. 9, 18

Туризм стр. 19

Уроки и обучение стр. 9, 15

Услуги для детей стр. 6, 9, 15

Услуги по уходу стр. 11

Юридические услуги стр. 21

Объявления стр. 9

индеКс реКламы

Кofman PaIntIng co. ВнУТРЕннИЕ И нАРУжнЫЕ МАЛЯРНЫЕ РАБОТЫ Free estimates (415)�03-541� аlex Lic. #707984

Botox and fILLersInjectIons

415-752-0277

в офисе доктора ирины Хидекель

free consuLtatIon and toucH uP

сПросите ЭМи“СПРОСИТЕ ЭМИ” - рубрика для читателей, интересующихся новейшей информацией о процессе получения гражданства и другими вопросами, связанными с иммиграцией в СшА. На вопросы отвечает адвокат jfcs, который специализируется на иммиграционном законодательстве. Если у вас есть вопросы, направляйте их по адресу: ask amy

Jfcs citizenship Program �534 Judah ave. san francisco, ca 941��

или по емайлу: [email protected].

Вопрос

Когда я проходил свое первое ин-тервью на гражданство, иммигра-ционный чиновник начал говорить со мной по-английски очень быстро еще до того, как мы зашли к нему в кабинет.

Я не понял его и попросил повторить вопрос, но он рассердился, сказал, что я, очевидно, не понимаю по-анг-лийски, и сообщил мне, что я не сдал экзамен.

Я был огорчен и удивлен настолько, что не нашелся, что сказать. На вто-ром интервью, несколькими месяца-ми позднее, женщина - иммиграци-онный чиновник была очень друже-любна и терпелива, она повторяла все вопросы, которые я не понял и просил повторить.

Мне интересно, что я должен был сказать или что мог бы сделать тог-да, когда чиновник на первом интер-вью сразу выставил меня, не дав мне

шанса пройти экзаменационное ин-тервью? Можно ли подать жалобу на этого чиновника? Не повлечет ли моя жалоба отказа в ответ на мое проше-ние о гражданстве?

Игорь

Ответ

Большинство иммиграционных офицеров профессиональны и спра-ведливы. Но, как и во всякой груп-пе людей, и здесь бывают исключе-ния. Если Вы не подадите жалобы, такой чиновник будет продолжать неправильно интервьюировать дру-гих иммигрантов. Поэтому хорошо, что Вы собираетесь подать на не-го жалобу.

Существует несколько способов по-жаловаться на непрофессиональное поведение иммиграционного чинов-ника. Один из способов - вежливо и спокойно попросить чиновника на-звать свое имя и затем сказать, что Вы хотите поговорить с его началь- Окончание на странице 22

ником (supervisor). Это - совершен-но обычная просьба, которую долж-ны удовлетворить. Если чиновник отказывается или отговаривается (например, говорит, что его началь-ник не может прийти или слишком занят), не принимайте его объясне-ния. Вместо этого подождите дру-гого чиновника, который вызыва-ет людей на интервью, и сообщи-те ему, что Вам нужно поговорить с начальником. Если в комнате ожи-дания есть секретарь, то Вы може-те обратиться к нему.

Вы можете подать жалобу и после интервью.

Page 10: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

10 New Life Íîâàÿ æèçíü №343, декабрь �010

Diplomate of the American Board of Psychiatry and NeurologyMember of American Academy of Neurology

âûïóñêíèê 1-ãî ëåíèíãðàäñêîãî ìåäèíñòèòóòà è êàëèôîðíèéñêîãî óíèâåðñèòåòà (Davis)Çàâ. íåâðîëîãè÷åñêèì îòäåëåíèåì â Êèåâå

Ñòàæ ðàáîòû íåâðîïàòîëîãîì áîëåå 30 ëåò

ÁîËåÇÍè è ÏÐîÔèËÀÊòèÊÀ ÇÀÁîËåÂÀÍèÉ ÍåÐÂÍîÉ ÑèÑòåÌÛ * ÑÏÀÇÌÛ ÑÎÑÓÄÎÂ; ÃÎËÎÂÍÛÅ ÁÎËÈ; ÃÎËÎÂÎÊÐÓÆÅÍÈß; ÓÕÓÄØÅÍÈÅ ÏÀÌßÒÈ; ÁÅÑÑÎÍÈÖÀ; ÍÅÐÂÍÎÅ ÈÑÒÎÙÅÍÈÅ * ÄÐÎÆÀÍÈÅ; ÁÎËÅÇÍÜ ÏÀÐÊÈÍÑÎÍÀ; ØÀÒÊÎÑÒÜ ÏÐÈ ÕÎÄÜÁÅ * ÎÍÅÌÅÍÈß È ÁÎËÈ; ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈß ÏÎÇÂÎÍÎ×ÍÈÊÀ; ÐÀÄÈÊÓËÈÒÛ * ÈÍÑÓËÜÒÛ, ÈÕ ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ * ÏÎÐÀÆÅÍÈß ÍÅÐÂÍÎÉ ÑÈÑÒÅÌÛ ÏÐÈ ÃÈÏÅÐÒÎÍÈ×ÅÑÊÎÉ ÁÎËÅÇÍÈ, ÄÈÀÁÅÒÅ, ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈßÕ ÂÍÓÒÐÅÍÍÈÕ ÎÐÃÀÍÎÂ,ÀÒÅÐÎÑÊËÅÐÎÇÅ, ÑÅÐÄÅ×ÍÛÕ ÁÎËÅÇÍßÕ * ÌÎ×ÅÏÎËÎÂÛÅ ÐÀÑÑÒÐÎÉÑÒÂÀ ÏÐÈ ÁÎËÅÇÍßÕ ÖÅÍÒÐÀËÜÍÎÉ È ÏÅÐÈÔÅÐÈ×ÅÑÊÎÉ ÍÅÐÂÍÎÉ ÑÈÑÒÅÌÛ * ÏÎÒÅÐÈ ÑÎÇÍÀÍÈß; ÎÁÌÎÐÎÊÈ; ÑÓÄÎÐÎÃÈ

 äèàãíîñòèêå èñïîëüçóþòñÿ ñàìûå ñîâðåìåííûå ìåòîäûèññëåäîâàíèÿ, íî, ãëàâíîå, áîëüøîé êëèíè÷åñêèé îïûò

Ïðèíèìàþòñÿ îñíîâíûå âèäû ñòðàõîâîê и Medicare

òåëåôîí: (415)673-72802211 Post Street, Suite 201, San Francisco, CA 94115

âÐÀ×-íÅâÐÎÏÀÒÎËÎÃ

ÈËÜß ÊÓËÈíÑÊÈé

ÃÅÐÁÅÐÒ ÊÎíÊÎÔÔ, m.d.ÓÐîËîÃ-ÕèÐÓÐÃ

Çàêîí÷èë UC Berkeley è UCSF Medical School â Ñàí-ôðàíöèñêî.30-ëåòíèé îïûò ðàáîòû óðîëîãîì

ÏÐèíèìÀÅò ÏÀÖèÅíòîâ Ïî ÀÄÐÅÑó: 1739 Scott St.

ÒÅËÅÔÎí: (415)567-0257ÏÐèíèìÀÅò âÑÅ âèÄÛ ÑòÐÀõîâîê, HMO, MEDI-CAL, MEDICARE

ÄîêòîÐ è ÑÅêÐÅòÀÐü ãîâîÐßò Ïî-ÐóÑÑêè

ÊËÀÐÀ ØÀåÂè×, N.P.ÄÈÀÃíÎÑÒÈÊÀ È ËÅ×ÅíÈÅ ÃÈíÅÊÎËÎÃÈ×ÅÑÊÈÕ

È âÅíÅÐÈ×ÅÑÊÈÕ ÇÀÁÎËÅâÀíÈéÏÐîÔèËÀÊòè×åÑÊèå ÃèÍåÊîËîÃè×åÑÊèå îÑÌîòÐÛ

ÏÐîÁËåÌÛ ÌåÍîÏÀÓÇÛ

ÏÐåÄÓÏÐåæÄåÍèå ÁåÐåÌåÍÍîÑòèÏÐÅÄâÀÐÈÒÅËÜíÀß ÇÀÏÈÑÜ ÏÎ ÒÅËÅÔÎíÓ: (415)771-4072

ÀÄÐÅÑ: 2320 sutter st., suite 101, sf, ca 94115

2299 Post street, room 30622 Battery street, room 914

ÏÐåÄÂÀÐèòåËÜÍÀß ÇÀÏèÑÜ ÍÀ ÏÐèåÌ Ïî òåËåÔîÍÓ:

ÀëëÅÐãîëîã-èììóíîëîã

* ÁÐîÍÕèÀËÜÍÀß ÀÑòÌÀ* ÕÐîÍè×åÑÊèå ÁÐîÍÕèòÛ* ÕÐîÍè×åÑÊèÉ ÊÀØåËÜ* ÕÐîÍè×åÑÊèå ÃîËîÂÍÛå ÁîËè

(415)771-5726

Âàäèì Êâèòàø, MD, PhD, FAAAAI, FACAAI

Ñîâðåìåííàÿ äèàãíîñòèêà è ëå÷åíèå àëëåðãè÷åñêèõ áîëåçíåé âçðîñëûõ è äåòåé

* ÕÐîÍè×åÑÊèå èÍÔåÊöèè* ÕÐîÍè×åÑÊÀß ÓÑòÀËîÑòÜ* ÏèÙåÂÛå ÀËËåÐÃèè* æåËÓÄî×Íî-ÊèØå×ÍÛå ÀËËåÐÃèè

* ÀËËåÐÃèè Ê ÄîÌÀØÍèÌ æèÂîòÍÛÌ* ÁÛòîÂÛå ÀËËåÐÃèè* ÂÐîæÄåÍÍÛå ÍÀÐÓØåÍèß èÌÌÓÍèòåòÀ

VAN NESS ORAL SURGERY & IMPLANTOLOGY CENTER

(415)346-5966WWW.SFORALSURGEON.COM

E-MAIL: [email protected]

ЛЕОНИД ТОЛСТУНОВ, D. D. S.

1 DANIEL BURNHAM COURT, STE 366-C(VAN NESS & POST), SAN FRANCISСО, CA 94109

ÀÄÐÅÑ îôèÑÀ:

2299 Post StreetRoom 201

Ëå×åÍèå è ÏÐîÔèËÀÊòèÊÀ ÂÍÓòÐåÍÍèÕ ÁîËåÇÍåÉ

ÇÀÁîËåÂÀÍèß ÑåÐÄöÀ è ÑîÑÓÄîÂ

ÃèÏåÐòîÍè×åÑÊÀß ÁîËåÇÍÜ

ÑÀÕÀÐÍÛÉ ÄèÀÁåò è åÃî îÑËîæÍåÍèß

ÇÀÁîËåÂÀÍèß æåËÓÄî×Íî-ÊèØå×ÍîÃî òÐÀÊòÀ

ÇÀÁîËåÂÀÍèß ÊîÑòåÉ è ÏîÇÂîÍî×ÍèÊÀ

Ëå×åÍèå òÐÀÂÌ - ÏîÑËåÄÑòÂèÉÀÂòîÌîÁèËÜÍÛÕ ÀÂÀÐèÉ

ÏÐèÂèÂÊè ÏÐîòè ÃÐèÏÏÀ ÄËß ÂÇÐîÑËÛÕ

ÇÀÏèÑü Ïî òÅëÅôîíó:

415-346-7008

Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê: hMo, PPo, Medi-cal è Medicare

ÂÐÀ×-òåÐÀÏåÂò

Ãðèãîðèé âàéñìàí, m.d.20-ëåòíèé âðà÷åáíûé îïûò â ÑØÀ

Окончание на стр. 12

И З Р Е Д А К Ц И О Н Н О Й П О Ч Т Ы

Сколько лет, сколько зим

Друзья из Российско-американско-го общества снова пригласили меня на концерт артистов из России. На сей раз это певец Сергей Захаров. Концерт был юбилейный - и назы-вался “Сколько лет,.сколько зим...” Сколько лет,.сколько зим... Помню,

давным-давно, почти пятьдесят лет назад на практике в геофизичес-кой партии в Башкирии, я впервые услышал голос Робертино Лорет-ти. Этот голос тронул мое сердце. Я часто слушал его песни в одиночес-тве. Такое же чувство я испытал в 1972 году, когда на концерте Леони-да Утесова услышал молодого пев-ца Сергея Захарова. Ему тогда было чуть за двадцать. Все восхищались “учеником Утесова” и прочили юно-ше блестящее будущее… Помню, как имя Захарова исчезло - как и не бы-вало, и тут же поползли слухи: “дра-ка”, “тюрьма”, “месть Утесова”, “от-казал Романову”. Не каждый после тюрьмы и ссылки может построить все заново. Захарову - удалось. Вот с таким человеком я встретить-

ся на концерте “Сколько лет, сколько зим” в Сан-Франциско в здании си-нагоги Emanu-El.Хорошо, что здесь проводятся не

только религиозные мероприятия, но и встречи, и лекции, и различные концерты. Основной задачей Temple Emanu-El считает объединение душ и семей.20 ноября была необычная погода.

Думал поехать в Сан Франциско на машине, однако не рискнул. До барта ехал 15 минут и за это время дождь то моросил, то поливал ведрами, то

сверкало солнце. При подъезде к Ок-ланду вдруг выглянуло солнце и над Окландом вырос громадный толс-тенный столб из многоцветной раду-ги, воткнувшейся в центр города. По дороге до синагоги уже в самом Сан- Франциско дождь менялся от моро-сящего до ливней, временами гремел гром и даже выпал страшный град. Такова погода в Сан Франциско, так не полюбившаяся Марку Твену.Зал, однако, был заполнен зрителя-

ми. Ровно в 7-00 вечера начался кон-церт. На сцену вышел до сих пор мо-лодой, высокий, красивый, обаятель-ный, улыбающийся певец народный артист России Сергей Захаров. В кон-церте принимала участие и вторая звезда - известный пианист-вирту-оз Александр Каган, заслуженный артист России. Зазвучал мощный баритон, поко-

ривший зал своей гибкостью и мело-дичностью. В концертную програм-му вошли любимые всеми мелодии из фильмов, русские романсы и пес-ни, арии из оперет. Первым номером было исполнение

арии мистера Х. Затем, исполнив тан-го "Прозрачное утро", песню "Яблони в цвету" и другие, Сергей дал воз-можность показать мастерство Алек-сандру Кагану. В виртуозности пиа-ниста убедились и зрители. Испол-нение представляло собой попурри из различных песен, музыкальных этюдов к кинофильмам.

Page 11: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

Íîâàÿ æèçíü New Life 11

Àðíîëüä Ãðèíáåðã, m.d. Diplomate American Board of Neurology

Âûñøàÿ âðà÷åáíàÿ êàòåãîðèÿ Ðåçèäåíòóðà â Mount Zion Hospital è UCLA

Í å  Рî Ï À ò î Ë î à Ãîëîâíûå áîëè, ãîëîâîêðóæåíèÿ Äðîæàíèå, îíåìåíèå, ñëàáîñòü â êîíå÷íîñòÿõ íàðóøåíèå ïàìÿòè Èíñóëüòû Ýïèëåïñèÿ íåâðèòû è ðàäèêóëèòû íåâðîëîãè÷åñêèå îñëîæíåíèÿ äèàáåòà è ãèïåðòîíèè Áîëè â ñïèíå è øåå

Çàïèñü ïî òåëåôîíó: (415)346-75052299 Post Street, Suite 206

ÈÐÈíÀ ÄÓÕÎâíÀß, m.d.í Å â Ð Î Ï À Ò Î Ë Î Ã

Ðåçèäåíòóðà â Stanford University. Более 25 ëåò êëèíè÷åñêîé ïðàêòèêè.

· Ãîëîâíûå áîëè · Ãîëîâîêðóæåíèÿ

· Áîëè â øåå è ñïèíå· íàðóøåíèå ïàìÿòè, ñíà

· íåâðîëîãè÷åñêèå îñëîæíåíèÿ äèàáåòà · Áîëåçíü Ïàðêèíñîíà

· Ìàññàæ è äðóãèå âèäû ôèçèîòåðàïèèновое в офисе: улучшение равновесия с помощью

современной аппаратурыÏÐèíèìÀþòÑя îÑíîâíÛÅ âèÄÛ ÑòÐÀõîâîê, MEDIÑARE è MEDI-CAL

ÇÀÏèÑü Ïî òÅëÅôîíó: (415)831-0292 ÀÄÐÅÑ: 5300 geary Blvd., #200 (Geary & 17th Ave.)

MD., Ph.D.

2299 Post St., Suite 102 415 561-0575

Diplomate American Board

of Neurology and Psychiatry UCSF Clinical Professor of Neurology

ÑÅìÅí ÎÐÅË, m.d.Áîëåå 30 ëåò âðà÷åáíîé ïðàêòèêè

3838 California St., Suite 6013838 California Street, Suite 601

* ÁÎËÅÇíÈ È ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ ÇÀÁÎËÅâÀíÈéÓ ÄÅÒÅé È âÇÐÎÑËûÕ

* ËÅ×ÅíÈÅ ÏÎÑËÅÄÑÒâÈé ÀâÒÎìÎÁÈËÜíûÕ ÒÐÀâì* ÏÐÈâÈâÊÈ ÄËß ÄÅÒÅé

* ÏÐÈâÈâÊÈ ÏÐÎÒÈâ ÃÐÈÏÏÀ ÄËß âÇÐÎÑËûÕ îôèñå èìååòñÿ ëàáîðàòîðèÿ, EKG

â îôèñå ðàáîòàåò îïûòíûé ìàññàæèñò-ôèçèîòåðàïåâòÏðèíèìàþòñÿ ìíîãèå ìåäèöèíñêèå ñòðàõîâêè,

âêëþ÷àÿ Medicare, Medi-Cal

ÇÀÏèÑÜ Ïî òåËåÔîÍÓ

876-0007îÔèÑ ÐÀÁîòÀåòâ óòÐÅííèÅ è âÅ×ÅÐíèÅ ×ÀÑÛè Ïî ÑóÁÁîòÀì

family doctor

ÏÑÈÕÈÀÒЕОбщая психиатрия•Психиатрия пожилого возраста

•Лечение зависимостейПринимаются все виды страховок

тел. (415)567-5046 • 2709 jackson st., san francisco

СЕРАФИМА РОВИНСКАЯ, m.d., Ph.d.,dr. of sciences

www.AmericanCareQuest.comìåäèÖèíñêая ÏîìîÙь и ÓÕîä на äîìÓ

в Сан-Франциско и Районе Залива

(415)885-9100

ÓÕÎÄ ÇÀ ÏÎæÈËûìÈ ËÞÄÜìÈ È ÄÅÒÜìÈ (ñ ïðîæèâàíèåì è áåç)ВЫ ИщЕТЕ МЕдСЕСТРУ, ФИЗИОТЕРАПЕВТА, СИдЕЛКУ? ИЛИ НЯНю дЛЯ РЕБЕНКА? Обращайтесь к нам!

Желающие найти работу - звоните. У нас отличная команда! Принимаем все

медицинские страховки

e-mail: [email protected]

ÑÏÅÖÈÀËÈÇÀÖÈß: • ÇÀÁîËåÂÀÍèß ÍîÃ

• îÑËîæÍåÍèß ÑÀÕÀÐÍîÃî ÄèÀÁåòÀ: òðîôè÷åñêèå ÿçâû, ãàíãðåíû, áîëè â íîãàõ

• ÏÐåÄîòÂÐÀÙåÍèå ÀÌÏÓòÀöèÉ ÑòîÏÛ è ÍîÃ

• òÐÀÂÌÛ, ÏåÐåËîÌÛ, ÏËîÑÊîÑòîÏèå

• ÇÀÁîËåÂÀÍèß Êîæè, ÍîÃòåÉ, ÑÓÑòÀÂîÂ, ÊîÑòåÉ

Ä Î Ê Ò Î Ð

Àëåêñàíäð ÐÅéÇÅËÜìÀí, D.P.M.3-ëåòíÿÿ ðåçèäåíòóðà â University of Texas

20100 Lake chabot rd. suite 2castro valley, ca 94546ÒÅË.: (510) 581-1484

2299 Post st., suite 205san francisco, ca 94115ÒÅË.: (415)292-0638fax: (415)292-0718

4000 dublin Blvd. suite 310dublin, ca 94568ÒÅË.: (925) 556-4460

Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê è Medi-Cal. ÄÎÊÒÎÐ ÃÎÂÎÐÈÒ ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈwww.bayareafootcare.com

•Современная техника •Полный профилактический осмотр•Большой выбор оправ и солнцезащитных очков из коллекций

лучших дизайнеров •Принимаем многие страховки и Medicare

Richmond vision Care

5515 Geary Blvd. (19th Ave.) SF, CA 94121

dr. Isabel Kazemi & dr. surveen singh(415)387-3553

www.richmondvisioncare.com

Page 12: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

1� New Life Íîâàÿ æèçíü №343, декабрь �010

Àëåêñàíäð ÐÀéÇÁÅÐÃ, d.d.s.

âÑÅ âèÄÛÏÐîòÅÇíÛõ ÐÀÁîò

ëÅ×ÅíèÅè óÄÀëÅíèÅ ÇóÁîâ

Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê, Medi-Cal

ÊËèÍèÊÀ ÐÀÁîòÀåòñ ïîíåäåëüíèêà ïî ñóááîòó, à òàêæå âå÷åðîì

Àäðåñ: 6304 geary Blvd. (óãîë 27th ave.)

Òåëåôîí: (415)387-6063

ÍîÂèÍÊÀ  ÑòîÌÀòîËîÃèè!ÎÒÁÅËÈâÀíÈÅ ÇÓÁÎâ

êîÑìÅòè×ÅÑêîÅâîÑÑòÀíîâëÅíèÅ

ÇóÁîâ

ëÅ×ÅíèÅ ÄÅÑÅí

â òå÷åíèå ÷àñà! ÏËÎìÁû ÁÅÇ ÓÊÎËÎâ È ÑâÅÐËÅíÈß

ÑÒÎÌÀÒÎËÎÃÈ×ÅÑÊÈÉ ÎÔÈÑ

â îôèÑÅÐÀÁîòÀþò

îÏÛòíÛÅ âÐÀ×è

ÑòîÌÀòîËîÃè×åÑÊèÉ îÔèÑÄ î Ê ò î Ð

Àëëà ÀËÜÏåÐèÍÀ, D.D.S.3026 Geary Blvd.

San Francisco, CA 94118

тåëåôîí: (415)831-1999fax: (415)831-3544

Ìíîãîëåòíèé îïûò âðà÷åáíîé ïðàêòèêè â Ñàí-Ôðàíöèñêî

ÏÐèåÌ ÂÇÐîÑËÛÕ è ÄåòåÉ

* Ëå×åÍèå ÇÓÁî è ÄåÑåÍ îôèñå ðàáîòàåò HYGIENIST -

ñïåöèàëèñò ïî ÷èñòêå çóáîâ

* ÏÐîòåÇèÐîÂÀÍèå:ÊîÐîÍÊè, ÌîÑòÛ, ÏÐîòåÇÛ

* ÊîÑÌåòè×åÑÊÀß ÑòîÌÀòîËîÃèß

* îòÁåËèÂÀÍèå ÇÓÁîÂ

* ÍåîòËîæÍÀß ÏîÌîÙÜ

Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê è Medi-Cal

ÁåÑÏÐîöåÍòÍîå ÔèÍÀÍÑèÐîÂÀÍèå ÍÀ ËÜÃîòÍÛÕ ÓÑËîÂèßÕ

Ïðèåì âåäåòñÿ â äíåâíîå è âå÷åðíåå âðåìÿ

æèòåëåé Ñàí-Ôðàíöèñêî è Bay area, èìåþùèõ medicare,medi-cal è âñå âèäû ÷àñòíûõ ìåäèöèíñêèõ ñòðàõîâîê,

ïðèãëàøàåì ïîñåòèòü

ìÀÃÀÇÈíû ìÅÄÈöÈíÑÊÎÃÎ ÎÁÎÐÓÄÎâÀíÈß

Itc Medical SupplieS inc.

(415)661-4900

òîëüêî â íàøèõ ìàãàçèíàõñàìîå ñîâðåìåííîå ìåäèöèíñêîå îáîðóäîâàíèå

è ïðåäìåòû óõîäà çà áîëüíûìè:

ïðèáîðû äëÿ èçìåðåíèÿ êðîâÿíîãî äàâëåíèÿ è ñàõàðà êèñëîðîäíûå àïïàðàòû êðîâàòè ñ äèñòàíöèîííûì óïðàâëåíèåì ïîÿñà äëÿ ñïèíû ãðóäíûå ïðîòåçû, áþñòãàëüòåðû ïðîêëàäêè, ïåëåíêè, äàéïåðû ìåäèöèíñêèå êîëãîòêè, íîñêè, ÷óëêè

ÁåÑÏËÀòÍî ÄîÑòÀÂËßåÌ ÇÀÊÀÇÀÍÍÛå ÏÐåÄÌåòÛ ÍÀ ÄîÌè ÄåÌîÍÑòÐèÐÓåÌ èÕ ÝÔÔåÊòèÂÍîÑòÜ

âàøå çäîðîâüå è íàñòðîåíèå - â âàøèõ ðóêàõìû äóìàåì î âàñ, çàáîòèìñÿ î âàñ è ýêîíîìèì âàøå âðåìÿ

Ïîçâîíèòå íàì, è âû óáåäèòåñü â ýòîì

à î  î Ð è Ì Ï î-Ð Ó Ñ Ñ Ê è

(415)387-7100

4375 geary Blvd.(óãîë 8th ave.)

san francisco, ca 94118

1235 noriega st.(ìåæäó 19 & 20 ave.)

san francisco, ca 94122

Окончание. Начало на стр. 10Интересно было наблюдать за зри-

телями, за их реакцией. Публика за-метно оживилась во время исполне-ния еврейских песен, особенно тан-цевальных мелодий. Когда в попур-ри зазвучала песня "Широка страна моя родная, много в ней лесов полей и рек, я другой такой страны не знаю, где так вольно дышит человек", зал реагировал бурно.Затем певец исполнял старинные

романсы. Он исполнил романс "От-цвели уж давно хризантемы в саду", который был первым в его карьере. После исполнения нескольких песен на сцене с приветственным словом выступила известная певица, краса-вица и со-продюсер концерта Светла-на Портнянская. После теплых слов она тоже исполнила песню. Часть концерта Сергей Георгие-

вич посвятил первой мега-звезде Советской эстрады Муслиму Маго-маеву и первой песней была "Ах эта свадьба".Концерт длился 2 часа без перерыва

и после каждой песни зрители вру-чали букеты цветов. Последней пес-ней была "Живет моя отрада в высо-ком терему". Зал не отпускал певца. Пришлось ему дополнительно испол-нить еще две песни: "Очи черные" и "Гори, гори моя звезда" Эти два часа пролетели мгновенно.После концерта, несмотря на то, что

артисты торопились на самолёт в Лос Анжелес, они нашли время встре-

титься со мной и сфотографировать-ся. Сергей Георгиевич оказался очень приятным и простым человекомДобирался до барта на троллейбусе,

который заполнился зрителями кон-церта. В троллейбусе люди продол-жали обсуждать концерт. Я спросил: "Почему вы, уехав в большинстве из России по причине отсутствия того, что было невозможно "вольно ды-шать человеку" так тепло встрети-ли песню "Широка страна моя род-ная?" Ответ был такой: "Потому что эти песни и такие концерты объеди-няют нас, и помогают вспомнить мо-лодость и, конечно, удовлетворить чувство ностальгии".

Марат Назиров

Сколько лет, сколько зим

И еще мне удалось сфотографировать-ся с обеими звездами: Александром Ка-

ганом и Сергеем Захаровым

From the Editor’s Mailbox: How Many Summers, How Many Winters. By Marat Nazirov. Praise for the Russian singer, Sergei Zakharov, who performed concert at Temple Emanu-El on November 20th.

Page 13: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

Íîâàÿ æèçíü New Life 13

Âàøà ñòîìàòîëîãè÷åñêàÿ ñòðàõîâêàïîëíîñòüþ îïëà÷èâàåò âñå âèäû ëå÷åíèÿ

â áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ...Çâîíèòå äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè

òîëüêî â íàøåì îôèñå âñåãî çà $96 â ãîäâû ìîæåòå ïðèîáðåñòè ñòðàõîâêó,

êîòîðàÿ ïîìîæåò âàì ñîõðàíèòü 25-50%ñòîèìîñòè ñòîìàòîëîãè÷åñêèõ ðàáîò (разовый

регистрационный взнос - $10)

INVISIBLE BRACES - INVISALIGNÏðîçðà÷íûå, íåâèäèìûå braces

äëÿ âçðîñëûõ è äåòåéÈçãîòîâëåíèå ñúåìíûõ ïðîòåçîâ

çà îäèí äåíüÐåìîíò ñúåìíûõ ïðîòåçîâ

â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ÷àñîâ

Zoom Bleaching(îòáåëèâàíèå çóáîâ â òå÷åíèå ÷àñà).

Àëüòåðíàòèâíîå ëå÷åíèå äåñåí.ATRIDOX.

IPS Empress ôàðôîðäëÿ êîñìåòè÷åñêîãî

âîññòàíîâëåíèÿ çóáîâ.îòëè÷àåòñÿ âûñîêîé ïðî÷íîñòüþè óíèêàëüíûìè êîñìåòè÷åñêèìè

âîçìîæíîñòÿìè760 La Playa Ave.San Francisco,CA 94121

Ëèëèÿ Âàéñìàí, D.D.S. Êëàðà Ìàéêëñîí, D.D.S. è äðóãèå ñïåöèàëèñòû

o c e a n v I e w d e n t a L

Evening and SaturdayAppointments available

(415)221-5592

Ïðèíèìàåì áîëüøèíñòâî ñòðàõîâîê,âêëþ÷àÿ Dentical

Áåñïðîöåíòíîå ôèíàíñèðîâàíèå

 îÔèÑå ÏÐèÍèÌÀåò ÑÏåöèÀËèÑò Ïî èÌÏËÀÍòÀöèè è ÕèÐÓÐÃè×åÑÊîÌÓ Ëå×åÍèÞ ÄåÑåÍ.Äîêòîð îêîí÷èë Harward University è èìååò áîëüøîé îïûò ðàáîòû â ýòîé ñôåðå

юРИЙ УНдОРФ, d.d.s.

ВЛАдИМИРГУдИЧ, d.d.s.

дОРА СЛУцКАЯ, d.d.s.

BeLmont PLaZa dentaL caredr. vaL nIcKHInson, d.d.s., dr. nonna voLfson, d.d.s.390 EL CAMINO REAL, # D, BELMONT, CA 94002

650-631-2893 www.belmontplazadental.com

Бесплатная парковка. Рядом остановки автобусов и Cal-TrainДля тех, у кого нет страховки,

30-50% скидки на все виды работ.•ËÅ×ÅíÈÅ ÇÓÁÎâ È ÄÅÑÅí

•âÑÅ âÈÄû КОСМЕТИЧЕСКИХ РАБОТ (в том числе Veneers, Lumineers)

•ОТБЕЛИВАНИЕ ЗУБОВ ЗА ОдИН ЧАС (Zoom!)(с этим объявлением - $385)

•âÑÅ âÈÄû ÏÐÎÒÅÇÈÐÎâÀíÈß (в том числе Implants)Ïðèíèìàåì âñå âèäû ñòðàõîâîê è Medi-Cal.

jccsf: center membership

Ïî âîïðîñàì, ñâÿçàííûì ñ членством â jccsf, îáðàùàéòåñü

в membership office (415) 292-1215

• Возможность пользоваться фитнес-центром и бассейном• Преимущество при записи в спортивные команды и на курсы• Скидка на классы, занятия и программы для детей и взрослых

и многое другое

Page 14: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

14 New Life Íîâàÿ æèçíü №343, декабрь �010

игры Маккаби в сШа и - впервые! - в израиле!

JCC Maccabi Games® & Maccabi ArtsFest® - Israel 2011*

Для подростков от 14 до 17 лет (Участникам должно быть от 14 до 17 лет на 31 июля 2011 года)

12-дневная поездка с 24 июля по 5 августа

jcc maccabi games® Israel– team & Individual sports:•basketball (boys and girls 15U & 17U) •bowling •soccer/7 v 7 (boys and girls 15U & 17U) •swimming •table tennis •ten-

nis •Volleyball (girls 17U)

jcc maccabi artsfest® - arts specialties:•acting/improv •broadcast Journalism •culinary arts •dance •Jazz •Photography •rock music •Visual arts •Vocal music

JCC Maccabi Games - PhiladelphiaДля подростков от 13 до 16 лет

(Участникам должно быть от 13 до 16 лет на 31 июля 2011 года)

C 14 по 19 августаteam sports: •baseball - boys 1�U •basketball - boys 14U

•basketball - girls 1�U •soccer - boys 14U • soccer - girls 1�Uindividual sports - ages 13-1�: •bowling •dance •swimming • tennis

В ежегодных JCC Maccabi Games® ежегодно принимают участие тысячи юных спортсменов из США,Великобритании, Аргентины, Венесуэлы, Канады, Мексики и других стран. Участников ждут соревнования, новые знакомства и развлечения, новый опыт.

for more information contact jackie Lewis (415)292-1241 or [email protected]

*Поторопитесь! Мест в командах осталось совсем немного!

Правда, на случай, если хитроум-ный бродяга позаботился о том, что-бы дверь нельзя было открыть спе-циальным ключом, крыша у будки поднимается и тогда уж ему прихо-дится оставить свои апартаменты. Никто, оказалось, не знает, что от

площади Единения до самой При-чальной можно дойти только пеше-ходными улицами. Так вот, сразу за площадью все начинается с малень-кой улочки под названием Девичья Тропинка. Днем она запирается от машин на маленькие белые, почти символические воротца с золотыми шарами поверху. Добротные кофей-ни высыпают свои легковесные би-рюзовые стулья по случаю хорошей погоды, а публика и рада. Почему это так уютно есть посреди улицы, ума не приложу. Здесь играют слав-ные музыканты. Черные иногда да-же в настоящих смокингах. Там же изредка бывает одинокий аккордео-нист. Услышишь аккордеон на улице - и в памяти быстро мелькнет кусочек Парижа, но тут же сотрется реаль-ной картинкой. Художники со своим наивным Сан-Франциско, цветочка-ми, кошечками и прочей уличной жи-вописью посильно одухотворяют ка-менное нагромождение и суету, на-мекая, что якобы жизнь не так мате-риалистична и однообразна. Дорогие магазины с главным входом с боль-ших улиц заманивают здесь поку-пателей маленькими, но тщательно продуманными витринами. Шанель - скромная лавочка с несколькими платьями и парой ридикюлей, где са-мое привлекательное - это ее назва-ние. Вот Гамп со своими кривыми ва-зами, жирным буддой, мозаичными собаками и стеклянными цветами. Потом обувной, с покрашенными от руки ботинками в витрине, почему-то под Густава Климта. Тут однажды, возле бара “Чугунная

лошадь”, громадная, веселая Брэнда открыла свою галерею и позвала пон-равившихся ей русских художников, устроив элегантный вернисаж. Кро-ме самих художников пришли брэн-дины родственники с лицами безра-ботных рабочих в кримпленовых кос-тюмах. Брэнда, радостно размахива-ла толстыми ручищами, приглашая угоститься а ля фуршет, художники чувствовали, что картины здесь не-много лишние, а родственники, гля-дя на молодую морковку и француз-ский соус, явно мечтали о хорошем гамбургере. Лавка очень скоро закрылась и ху-

дожники молча разошлись в раз-ные стороны, держа свои холсты под мышками. Денег, выданных Брэн-де Африканским Фондом на разви-тие искусства, хватило ненадолго. Я встретила ее на Базарной через не-сколько лет. Она схватила меня так, что я почти повисла в воздухе. “Сес-

тренка! - вопила Брэнда басом, - Как поживаешь! Хорошая погода!..”Ах, чудесная Брэнда! Мой символ

неунывающей бедности! Что она те-перь, интересно, поделывает?Через два квартала заканчивается

Девичья Тропинка и, чтобы добрать-ся до следующего пешеходного мир-ка, я перехожу Почтовую, пробегаю мимо Версаччи, где, как мне кажется, даже манекены немного смущены не-лепостью своих одежд, и спускаюсь в Крокер-галерею навестить люби-мую витрину магазина с томной кро-ватью, полной прелестных подушек и тонкого белья, которая иногда даже небрежно прикрыта покрывалом из меха норки. Напротив нее продавец цветов с лицом пианиста усаживает напряженные бутоны матовых пио-нов среди прочих заморских цветов, названий которых еще нет в русском словаре. Его окружают вазы с живы-ми скульптурами рыб и козликов из плюща и хищных тропических рас-тений. Расписные тарелки в запу-щенной витрине трогают наивными пиросманьевскими сюжетами, я ви-дела, как бедные русские художни-ки расписывали их в полутемном га-раже. Но самое главное чудо - меха-ническое пианино - играет себе само и каждый раз немного поеживаешь-ся, как будто проходишь мимо чу-жих похорон. Дальше, немного пробежав по ули-

це имени пионера-золотоискателя Саттэра буквально несколько шагов, нужно пересечь ее напрямик - хотя обычно американцы соблюдают ус-тановленный порядок, но здесь поз-воляют это себе. Тогда попадаешь в переулок, где всегда необыкновенно сильный ветер. Сан-Франциско во-обще славится не только быстрой пе-ременой погоды день ото дня, или за один и тот же день, но и от квартала к кварталу. Например, возле Тиффани всегда жара, а в следующем квартале возле Святого Фрэнсиса по Почтовой всегда промозглость и ветер. В этом квартале, если задрать голову, вид-на такая же пальма на крыше, как у меня в комнате. Дальше на улице имени генерала

Монтгомери есть хороший переход, где сразу зажигается зеленый свет всем пешеходам и можно пересечь ее по диагонали. После этого уже оказываешься на улице с приятным названием Лэйдесдорф (назвали ее так по имени консула и первого чер-ного миллионера), где она упирает-ся в самый знаменитый здешний не-боскреб - ушастую пирамиду Транс-Америка. Из-за войны с террористами, кото-

рая вряд ли когда-нибудь кончится, у Транс-Америки закрыли скверик с фонтаном, где по прихоти скульпто-ра коричнево-зеленые лягушки за-стыли в полете, а бронзовые дети - в

ся закрытыми. Ливайс решил не те-рять даром времени и кое-что пере-строить, авось и война к тому време-ни кончится, а то народ просто про-трезвеет - джинсы ведь нужны лю-бому, война, или не война. Только сумасшедший Тедди с лицом

Сократа, обожающий красные нос-ки и большие яркие галстуки радует по-прежнему - танцует себе на ули-це, улыбается, упражняется в крас-норечии, а чаще объясняется в люб-ви банковским автоматам, кланяется им, шепчет нежные слова, но, я ду-маю, не понимает, что из них можно взять денег.My San Francisco My Guidebook Through San Francisco. By Elena Lokshina. The author of this article is a creative person with far flung interests and talents. She is an artist, a sculptor, and writer. She was born in the Far East, on Sakhalin, and came to Leningrad at age 18. Under the influence of Rousseau’s philosophy, she even went to live in Siberia in the taiga for awhile where she did some hunting. She was a dissident and refusnik, before she was allowed to emigrate. Although her present job, apartment manager, is conventional, her interests are artistic and alternative. In this article, she takes us on an unconventional excursion of downtown San Francisco. She has included striking illustrations for the reader, some of her own paintings of San Francisco neighborhoods, painted in her own post modern naive style.

Елена Локшина

мой путеводитель по сан-Франциско

Окончание. Начало на странице 7

неистовом детском веселье. Детиш-ки мне чем-то напоминают Павлика Морозова. Может быть потому, что у наших в парках были похожие про-изведения.Ну а дальше никогда не знаешь, что

выбрать, - Причальную, с ее зали-вом и башней порта с часами, отби-вающими каждые полчаса историю города, или садик со скульптурным портретом О’Киффи, где она старень-кая, со своими двумя дурацкими со-бачками, и ничто не напоминает о ее живописи с плотской любовью к цве-там. Кстати, это там в один необычно теплый вечер стая зеленых попуга-ев за несколько минут обглодала весь вишневый цвет, собрав потрясенную, онемевшую публику, долго не желав-шую расходиться даже тогда, когда они улетели. На обратном пути все не так. За-

мечаешь сколько закрылось мага-зинов. Видишь, что Сан-Франциско пустынен. Что знаменитый чистиль-щик обуви Джо у конечной останов-ки трамвая уснул на своем ящике за неимением клиента, уронив черный цилиндр на проваксенную подстав-ку. Что красивые юноши и девушки с серьгами в ноздрях и языках застыли среди манекенов за отсутствием по-купателей, так что магазины кажут-

Page 15: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

Íîâàÿ æèçíü New Life 15

наши ДЕти

Tikvah School PrepШКОЛÀ

РАННЕГО РАЗВИТИЯнаверняка вы уже задавали себе вопрос, ответ на который волнует всех родителей:

"готов ли мой ребенок к школе?"

Мы предлагаем вам оригинальную программу занятий с детьми 3-5 лет, которая поможет детям подготовиться к школе и при этом не отобьет у малышей интерес к обучению.

За годы работы в JCCSF нам удалось разработать, собрать, систематизировать и успешно использовать в практике уникальный материал. Все уроки составлены с учетом

школьных программ. Мы определим какие способности у вашего ребенка развиты лучше всего и над чем еще нужно поработать.

Если ваш ребенок еще не умеет читать и считать, говорить по-английски, но любит игры и приключения, мы приглашаем его совершить увлекательное путешествие в Страну Знаний: в удивительный мир звуков и букв, чисел и фигур. Вашему малышу придется

расшифровывать таинственные надписи, "чинить" сломанные слова, отгадывать загадки, сочинять сказки на двух языках: английском и русском. Ребенок познакомится с цифрами

и усвоит их последовательность, научится сравнивать предметы по величине, узнает о геометрических фигурах.

Наша методика поможет детям и их родителям справиться с непростой задачей подготовки к школе и завершить предстоящее путешествие в Страну Знаний

победителями.

Преподаватель – Елена Бонд

Занятия - раз в неделю с 6:15 до 7:45. для детей 3 - 3.5 лет и 3.5 - 4.5 лет - по понедельникам, 4.5 - 5.5 лет - по средам

ИнФОРМАцИя ПО ТЕЛ. (415)�9�-1�85

ÄÅòÑêÀß øêîëÀ

ÒÈÊÂÀKritzer/roSS ÉmigrÉ Program

JewiSh Community Center oF San FranCiSCo, 3200 CaliFornia St.

ÐÀÇâèâÀÅì òâîÐЧÅÑêèÅ ÑÏîÑîÁíîÑòè ÄÅòÅé îò 2,5 Äî 18 ëÅòêëÀÑÑÛ ÄЛя Äîøêîëüíèêîâ, ìëÀÄøèõ øêîëüíèêîâ è ÏîÄÐîÑòêîâ

ÎÑíÎâíÀß ÏÐÎÃÐÀììÀïî субботàì ñ 9:00

âåñåëûå óðîêè ìóçûêè, òàíöà, èçîáðàçèòåëüíîãî è òåàòðàëüíîãî èñêóññòâà,

ïðàçäíîâàíèå øàááàòà

ôîÐòÅÏèÀíî - äëÿ âñåõ âîçðàñòîâ è óðîâíåé ïîäãîòîâêè. íîòíàÿ ãðàìîòà.

èíäèâèäóàëüíûå çàíÿòèÿЗвоните - мы назначим урок в

удобное для вас время.

ÁÀëüíÛé И ÑîâÐÅìÅííÛé òÀíÅÖ

(12 - 18 ëåò): â ïðîãðàììå - ча-ча-ча, самба, джаз, хип-хоп è ìíîãîå äðóãîå.

Выступления в концертах. Çàíÿòèÿ - ïî ñóááîòàì. Для желающих -

дополнительные занятия по вторникам.

ИнФОРМАцИя Ïî òÅë. (415)292-1285

жЕня ТАРТАКОВСКАя (ДИРЕКТОР)

ИЛИ нА ВЕБ-САйТЕ

www.JCCSF.ORG/TIKVAH

ОСЕннИй СЕМЕСТР 21 августа - 18 декабряВЕСЕннИй СЕМЕСТР 8 января - 25 июня

ìÀòÅìÀòèêÀ

(4 - 7 ëåò): âåñåëàÿ ìàòåìàòèêà - çàäà÷êè è ãîëîâîëîìêè

ÐÓÑÑÊÈé ßÇûÊÄëя âÑÅõ óÐîâíÅé. Ðàçíûå âîçðàñòíûå ãðóïïû äëÿ

ó÷åíèêîâ 4 - 16 ëåò. ×òåíèå, ïèñüìî, ÿçûêîâûå èãðû,

ðàññêàçû, äèñêóññèè è ñî÷èíåíèÿ, ñöåíêè è âûñòóïëåíèÿ,

открытые уроки.Вы мечтали, чтобы ребенок читал русскую классику в подлиннике? Здесь он будет читать Толстого и

Тургенева с удовольствием!

ИЗОБРАЗИТЕЛьнОЕ И ПРИКЛАДнОЕ

ИСКУССТВО: использование разной техники

и материалов, живопись, рисунок, композиция.

êëÀÑÑÛ “òèêâÛ”

Äëя ÏîÄÐîÑòêîâ

Кадр из фильма "Matchmaker" (Израиль, 2010)

Я была с цветамиТрудно в наши дни жить, не умея

пользоваться компьютером. Но я вы-живаю! В газете было сообщение, что в кинотеатре Kabuki состоится премьера израильского фильма “Matchmaker” и что на его показе будет присутствовать мэр города Хайфы и выступят неко-торые участники фильма. Билеты все нынче заказывают по Интернету, но я-то не умею! Поехала “на авось” и с большим трудом попала-таки в зал. Пустили меня, наверное, потому что я была с цветами. С утра купила не-большой букет белых цветов, но еще точно не знала, кому буду их дарить. Фильм был грустный и добрый. Сват - matchmaker - выживший в Холокосте румынский еврей, который в Израиле и решил открыть брачное агентство, чтобы помочь странным и необычным людям найти друг друга…

Публика в зале собралась почтенная - “гройсы мэнчын”: артисты, чиновники, обещанный мэр Хайфы и израильский консул. Жена какого-то важного чело-века из Хайфы, красивая и элегантная женщина, заговорила со мной по-рус-ски. Стали выступать актеры, снимав-шиеся в фильме. Одна молодая актриса меня особенно поразила. Она карлик. У нее красивое лицо и чудесный голос. Я подошла к ней подарить свой букет. И вот чудо! Она тоже говорит по-русски. Она из Молдавии, знает четыре языка, и это - ее первый фильм, так что она очень волнуется. Я отошла и любова-лась ею издали. Она была в красивом длинном платье, прижимала к груди мой небольшой букет и улыбалась.

Я шла домой и думала: как хорошо, что бывший мэр Сан-Франциско Дай-ана Файнстайн договорилась с мэром Хайфы, и наши города теперь - поб-ратимы, по-английски - сестры. Они же действительно похожи: оба очень красивые, оба на холмах, оба - порто-вые, как здесь говорят, “мультикуль-турные”. И здорово, что израильтяне приезжают по таким радостным пово-дам, и что наши бывшие соотечествен-ники давно стали частью израильской жизни и что к нам привозят израиль-ские фильмы. Ох, может быть я все-та-ки когда-нибудь научусь пользовать-ся компьютером, а то того и гляди ка-кое-нибудь событие пропустишь. Их в Сан-Франциско много.

Сима ГрабовскаяFrom the Editor’s Mailbox: I Came with Flowers. By Sima Grabovskaya. Our letterwriter Sima Grabovskaya went to see the JCF’s presentation of the Israeli film Matchmaker at the Kabuki. The Mayor of Haifa and several of the film’s actors were present. Sima didn’t know how to get her ticket over the Internet, but she believes that she was able to get into the theater because she brought a bouquet of flowers.

И З Р Е Д А К Ц И О Н Н О Й П О Ч Т Ы

Page 16: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

1� New Life Íîâàÿ æèçíü №343, декабрь �010

Продолжение. Начало на странице 4

vLadImIrmoZeson

edwardKHaLfIn

yeLenamoZeson

Bay fInancIaL co.

ВАш РУССКОЯЗЫЧНЫЙ КОНТАКТ ПО ФИНАНСИРОВАНИю НЕдВИЖИМОСТИ

• REAL ESTATE FINANCING •

Более �0 лет опыта финансирования покупок домов, перефинансирования существующих кредитов и получения дополнительных займов. наши агенты встретятся с вами у нас в офисе или у вас дома в удобное для вас время.

за информацией звоните

800-606-6663 Диана

Namb members of National association of mortgage brokers

better business bureau chamber of commerceboard of realtors

TANYA REPERYASH

Мой 16-летний опыт работы, знание рынка недвижимости и программ финансирования помогут вам принять наиболее

экономически выгодное решение и обеспечат ваше будущее.

Моя честность и самоотдача - залог успешного сотрудничества с сотнями благодарных клиентов.

Real Estate Broker

(415)338-0181

НЕдВИЖИМОСТЬ - ЛУЧшАЯ ИНВЕСТИцИЯ: • СНИЖАЕТ НАЛОГИ СЕГОДНЯ • ЗАЩИТИТ ОТ ИНФЛЯЦИИ ЗАВТРА

Broker Associate • Top ProducerInternational President’s EliteTop 4% Nationwide

•Более 20 лет опыта продажи домов от daly city до Palo alto•Помощь в подготовке домов к продаже•Помощь с ремонтом и реконструкцией дома после покупкидовольные клиенты - моя самая большая награда.

office (650) 574-5749 cell (650) 814-3573

sefanov reaLty

eLena stone reaL estate servIces *Áîëåå 15 ëåò ðàáîòû â êîìïàíèÿõ Coldwell Banker è Re/MAX*íàãðàäû INTERNATIONAL PRESIDENT’S ELITE è TOP 100*Çíàíèå ðûíêà íåäâèæèìîñòè è ôèíàíñèðîâàíèÿ*óìåíèå ñëóøàòü è îòñòàèâàòü âÀøè èíòåðåñû*Ñîòíè áëàãîäàðíûõ êëèåíòîâ: äîìîâëàäåëüöåâ,èíâåñòîðîâ, ñòðîèòåëåé è developers

Моя добросовестность и 100% отдача - основа вашего успеха!

Пожалуйста позвоните (510)435-6229

ELENA STONER.E. [email protected]

cell. phone: (408)316-1324 e-mail: [email protected]

ÏÎÊÓÏÊÀ È ÏÐÎÄÀÆÀ ÍÅÄÂÈÆÈÌÎÑÒÈ Â Santa clara countYcampbell, cupertino, San jose, Sunnyvale, Palo alto,

Mountain View, los altos, los Gatos, Santa clara

vladimir altman reaLtor ®

Óäåëþ âàì ñòîëüêî âðåìåíè è âíèìàíèÿ, ñêîëüêî íåîáõîäèìî äëÿ ïðàâèëüíîãî âûáîðà è ðåøåíèÿ âñåõ ñîïóòñòâóþùèõ âîïðîñîâ

ÁÅÑÏËÀÒÍÛÅ ÊÎÍÑÓËÜÒÀÖÈÈ ÇÂÎÍÈÒÅ Â ËÞÁÎÅ ÂÐÅÌß

Окончание на странице 19

А вы подержите двенадцатикилог-раммовую глубоко промороженную чурку минут десять и посмотрите, какая у вас улыбка получится. Так что газету спрятали и никому не по-казываем. Неудобно как-то.

ИсключениеПришло время отцу получать аме-

риканское гражданство. Человеку под восемьдесят, но он героически учил ответы на вопросы, справок не брал и предстал перед представителем Дя-ди Сэма лично и по полной програм-ме. Для усиления впечатления и на всякий случай мы пригласили наше-го иммиграционного адвоката Мари-ну сопровождать отца. Иммиграционный officer оказался

средних лет жизнерадостным мужи-ком с итальянскими корнями. Он рас-сказал, что его отец сидел в нацист-ском лагере вместе с русскими, и с тех пор у них в семье ко всему русс-кому большая любовь. Даже к евреям. Но Марина - человек не менее жизне-радостный, и она его во всю мочь раз-влекала. Участие отца в процессе ин-тервьюирования стало больше прото-кольным. Officer давал ему какие-то бумаги на подпись, но поскольку он при этом все время сильно хохотал и прикалывался, то какую-то бумажку дать на подпись забыл. Выяснилось это через несколько дней, когда при-шло письмо из INS. Пришлось нам снова туда ехать,

предварительно назначив время, что тоже было не так просто. Провинив-шийся officer чувствовал себя очень неловко, понимая, что пожилому че-ловеку такое путешествие не сильно в радость. В какой-то момент он при-щурился и спросил:- Слушай, а твой отец не будет воз-ражать, если мы у него прямо сейчас присягу примем, чтобы лишний раз не приезжать? Он сбегал за начальником, они вмес-

те подписали какую-то бумажку, пос-ле чего присяга была принята. Лицо чиновника сияло неподдельным вос-торгом.- Ну как? - спросил он, когда все за-кончилось.Я ему искренне сказал:- Знаешь, если бы мне сказали, что та-кое возможно, я бы не поверил.Он совсем расплылся в улыбке и про-изнес:- Нет такого исключения, которое не-

льзя сделать для хорошего человека.

Не хочу в шоферыЗвонит женщина и интересуется

разными тонкостями учебы в нашей школе. Голос бодрый и жизнерадост-ный, несколько даже восторженный. Семь лет в Америке. Живет в получа-се езды от нас. Спрашиваю, водит ли она автомобиль. Не для учебы важ-но - ребята в школу всегда подвезут, но искать работу без машины не по-лучается.Машину она не водит, прав не имеет.

И это после семи лет жизни в США. Осторожно спрашиваю, что за при-чина такая. Тут она очень бодро и с некоторой даже гордостью выда-ет: "Не хочу быть собственным шо-фером".

Это сладкое слово "свобода"

Другая беседа с потенциальной сту-денткой, но уже не по телефону. По-говорили о том, о сем, и я ее начинаю уговаривать, что пока ей у нас делать нечего. Скорее всего, объяснил я ей, научиться она сможет, но с нулевым английским, без машины и без води-тельских прав ее шансы найти рабо-ту крайне невелики. В ее же интере-сах - не спешить с учебой.Но ведь как бывает: чем сильнее от-

говариваешь, тем упорнее человек настаивает. Но и мне грех на душу брать ни к чему. Тем более, что она - не первая, и разговоров этих мы на-говорились предостаточно. Это сей-час она такая напористая. А придет время искать работу - ее танком не вытащить. Женщина начинает нервничать и

переходит к самому серьезному ар-гументу:- Это свободная страна, - говорит она.С этим я с радостью согласился. Очень, говорю, свободная. - Значит, - говорит она, - где хочу учиться, там и буду.

В каждом домике...Было время, когда мы просили аби-

туриентов заполнить анкету общего плана - где работал, где учился и т.д.Приходит мужчина в возрасте. Серь-

езный такой. Просматриваю его анке-ту. Профессия - врач-психотерапевт, специализация - лечение от алкого-лизма. Одно из мест работы - ПБ№7.

ну, народ!Михаил Портнов

Page 17: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

Íîâàÿ æèçíü New Life 17

Окончание на стр. 24

Мой друг, если тебе нечего делать, посади дерево, и оно вырастет, пока ты спишь.

МакЛарен, садовникРасположенный на площади 411

гектаров, Golden Gate является са-мым большим рукотворным городс-ким парком в Соединенных Штатах. В длину он протянулся на 5 км от океана до улицы Stanyan и почти на 1 км в ширину, являясь “лесоразде-лом” между двумя большими райо-нами - Ричмондом и Сансетом. Его пешеходные дорожки имеют общую длину 43 км, а конные тропы - 12 км. Посетитель парка с трудом может представить, что все озера, водопады и леса - дело рук человеческих. В 60-е годы позапрошлого века - в

годы процветания, отцы города ре-шили превзойти создателей Цент-рального парка, строительство кото-рого начиналось тогда в Нью-Йорке. Оставалось найти подходящее мес-то. Выбрали почти прямоугольный участок песчаных холмов. Когда мэр Сан-Франциско Кун проконсульти-ровался с архитектором Централь-ного парка Олмстедом, тот заявил, что большие деревья никогда не вы-растут на песчаном основании. Но не-устрашимые и упрямые градостро-ители заключили договор на строи-тельство парка с инженером Вилья-мом Холлом. Прежде всего Холл спроектиро-

вал вал перед океаном, чтобы защи-тить будущий парк от океанских вет-ров. Затем он спланировал песчаный грунт таким образом, чтобы создать холмы и долины, защищая их от осы-пания дикорастущей травой. Укре-пив грунт, он начал высаживать де-ревья. Строительство дорог в парке началось с восточной его части (ны-нешней улицы Stanyan). Они были спланированы так, чтобы ограничить скорость транспорта и в то же время сохранить конструкцию городских дорог, подчеркивая таким образом, что парк является частью города. В 1890 году Сити назначил Джона

МакЛарена, американца шотланд-ского происхождения, новым руко-водителем парка - главным садов-ником. До приезда в Калифорнию в 1872 году МакЛарен служил садов-ником Королевского Ботанического сада в Эдинбурге. Перебравшись в Калифорнию, он оформил много уса-

городской оазис: Golden Gate ParkПолина Смотрич

деб богатых землевладельцев в Райо-не Залива. Твердо веря в то, что парк должен служить для жителей горо-да убежищем от шумной городской жизни, он настойчиво боролся против новых зданий, памятников, скуль-птур, против того, что даже отдален-но напоминало бы о городе. МакЛарен своими руками посадил множество деревьев, кустарников, цветов. При этом находя время для других про-ектов - парка Вuenа Vista, Панамско-Тихоокеанской международной вы-ставки, создания Huntington-парка. Умер МакЛарен в возрасте 97 лет, от-дав 53 из них Golden Gate парку. В Сан-Франциско десятки прекрас-

ных парков. Но когда жители города говорят: “Давай пойдем в парк”, - они, без сомнения, имеют в виду удиви-тельный Golden Gate Park. В выходные дни создается впечатле-

ние, что население всего города соби-рается здесь. Тут нет запрещающих

(таких привычных для нас) знаков типа: “На траве не лежать” или “По газонам не ходить”. В парке растет более 5 тысяч видов

растений: монтерейские раскидис-тые кипарисы и пушистые сосны, со-тни сортов эвкалиптов и тысячи сор-тов рододендронов, представляющих наиболее значительную коллекцию в мире. Рододендроны всегда были предметом особой любви гениально-го МакЛарена. Фанатик парковой архитектуры,

Джон МакЛарен не признавал в пар-ке никакой другой. Скульптуры, ко-торые мы видим сегодня в районе 8-10 Аve., установлены уже после его смерти. А собственную статую, отли-тую еще при его жизни, он прятал у себя под кроватью. Сегодня мы можем видеть эту не-

большую фигуру как бы спрятанной среди зелени при входе в парк с 6 Аvе. Если весь Golden Gate Park является своеобразным памятником великому Садовнику, то самый яркий фрагмент его - Рододендроновая долина, где и стоит фигура его создателя. В Golden Gate Park много садов.

Один из самых поэтичных - Сад Шекспировских Цветов, располо-женный близ здания Академии На-ук Калифорнии. Идея его создания принадлежит лауреату Нобелевс-кой премии, руководителю отдела ботаники Калифорнийской Акаде-мии наук Элис Иствуд. Сад основан в 1928 году.

Страстная почитательница поэзии Шекспира, Элис восприняла, как за-вещание, строки из пьесы “Виндзор-ские проказницы”: Пускай цветы сладчайшие струят На кресло Ордена свой аромат. Элис собрала в саду все виды цве-

тов, названия которых рассыпаны по строкам пьес Шекспира. Место для сада было выбрано тихое,

в низине, в окружении больших ле-систых холмов вблизи здания Ака-демии Наук. Вход в него обозначен ажурными металлическими воро-тами. Слева - небольшой цветочный холм. Но самое главное сооружение в са-

ду - шекспировская стена, в которую вмонтированы шесть бронзовых плит с 88 цитатами из пьес Шекспира, где упоминаются названия цветов. Хотя описываемое место офици-

ально называется “Сад Шекспиров-ских цветов” (что указано на камне в центре площадки), сад был бы обед-нен, если бы здесь не было деревьев, не только иллюстрирующих Шекс-пира, не только замыкающих собой прекрасную композицию всего сада, но и защищающих его от океанских ветров и туманов. И эти деревья тоже из поэзии Шекспира. Плакучая ива, к примеру, напоминает нам страдания несчастной Офелии: Над речкой ива свесила седую Листву в поток. Сюда она пришла Гирлянды плесть из лютика, кра-

пивы... Во время реконструкции сада в 1991

году здесь были высажены сотни сан-даловых саженцев, английские лав-ры, монтерейские кипарисы и, конеч-но, сикоморы. Пересекая рощу сикомор, У западных ворот наткнулся я На сына вашего... (“Ромео и Джуль-

етта”) В центре Шекспировской стены -

металлический сейф. В нем за стек-

Полина Смотрич

Таким стал парк у 1892 году.

МакЛарен приветствкет входящих в Рододендроновую долину.

лом - бронзовый бюст драматурга. Это одна из двух копий бюста, со-зданного в 1620 году Гарретом Джон-соном по посмертной маске и уста-новленного на родине поэта в Страт-форде-на-Эвоне. И сам сад, и брон-зовые плиты, и металлические воро-та, и реликтовые саженцы, и многое другое - все это подарки городу Сан-Франциско.

Ворота в Сад шекспировских цветов

М О ЙС А Н - Ф Р А Н Ц И С К О

Page 18: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

18 New Life Íîâàÿ æèçíü №343, декабрь �010

Èãîðü Çåëåíåöêèé ôîòîãÐÀô

Ñâàäüáû, ñåìåéíûå òîðæåñòâà, ñïîðò, ðåêëàìà

ÊËÀÑÑè×åÑÊèÉ ÏîÐòÐåòè æÓÐÍÀËèÑòÑÊèÉ ÑòèËÜÔîòîÃÐÀÔèÉ

Studio: (415)395-9929 Home: (415)585-8270www.izphoto.com

IZ PHOTO 760 Market St., Suite 741, SF, CA 94102

MNM Video Studio

* Âèäåîñúåìêà, монтаж * DVD авторинг (анимационное меню)

* ÏåðåÂîä èç PAL  NTSC * èçãîòîÂëåíèå аудио CD

Праздник навсегда останется в вашем доме

николай марказян tel. (415)240-9054 fax(415)504-91�9 e-mail: [email protected]

ÌÓÇÛÊÀ ÍÀ ÂÑå ÂÊÓÑÛ!

ÏÐåÄîÑòÀÂËßåÌ МÓÇÛÊÀËÜÍÛÉ ÀÍÑÀÌÁËÜ

Òåë.: (415)516-2368

Þðèé ñèãàëîâÑÄÅËÀÅÒ âÀØÅ ÒÎÐæÅÑÒâÎ ÏÐÀÇÄíÈÊÎì

Ëàóðåàò Ìåæäóíàðîäíîãî êîíêóðñà àðòèñòîâ ýñòðàäû â Ïàðèæå, ïåâåö è êîìïîçèòîð

Музыка для Вас...волшЕбНыЕ звукИ СкрИПкИв сопровождении фортепиано

украсят ваше торжество: хупу, бар- и бат-мицву, reception, special event

Яков и Алла(925)803-7570

Quality production

* ÂèÄåîÑúåÌÊÀ ËÞÁÛÕ òîÐæåÑòÂ* ÌîÍòÀæ è îÇÂÓ×èÂÀÍèå ÂÀØèÕ ÂèÄåîËåÍò

* ÏåÐåÂîÄ èÇ NTSC  PAL/SECAM è ÍÀîÁîÐîò* èÇÃîòîÂËåÍèå ÂèÄåîÐåÊËÀÌÛ

è ËÞÁÛÕ ÂèÄåîÔèËÜÌîÂ

•Òâîð÷åñêèé ïîäõîä•Âûñîêîå êà÷åñòâî

•Äîñòóïíûå öåíû

Àëåêñàíäð Áóðêàòîâ

(415) 666-0261

Ìèõàèë Ìåòðèê

(415) 303-6440

ÄÅÒÑÊÈé ÑÀÄâ ÐÀéÎíÅ sunset

24th Ave. & LawtonÐàáîòàåò ñ 1992 ãîäà

Pre-school teacher and Day Care License

ÏÐÅêÐÀÑíÛÅ óÑëîâèß,ÐÀÇíîîÁÐÀÇíÛÅ ÇÀíßòèß

(415)759-1068

Окончание. Начало на странице 6Читая биографию писателя, я на-

ткнулся на упоминание особой "ста-ромосковской" атмосферы, царившей в квадрате между Пречистенкой и Остоженкой. Там селились худож-ники, актеры, писатели, люди твор-ческие. Булгаков приходил к ним в гости, они работали вместе и вместе переживали страшные времена сво-ей страны. Роман настолько естест-венно вошел в их жизнь, что отноше-ние к его персонажам стало каким-то домашним.На первом курсе института я попал

в гости к одной нашей однокурсни-це. Она жила в бывшем большом до-ходном доме на углу Кропоткинской (Пречистенка). Широкие закруглен-ные лестницы, мраморные ступени, высокие окна с широкими подокон-никами на каждой плошадке. Было такое ощущение, что парадное за-

нимает большую часть дома. Навер-ху, на шестом этаже, где жила наша студентка, в полуовальной комна-те нас встретил ее отец, режиссер с телевидения. Он стал рассказывать, что квартира эта - та самая, в кото-рой "все и происходило"! Как и описано в романе, в далекие

годы эта квартира принадлежала ювелирше, а после здесь жили дру-зья Булгакова. Его рассказ плавно перешел от нашей реальности к ре-альности "Мастера и Маргариты". Именно здесь, в соответствии с Ро-маном и останавливался Воланд со своей свитой. Нам был показан ог-ромный камин. Именно через него, по словам рассказчика, приходили гости на бал. Огромная люстра еще помнила, как

на ней расскачивался с керосинкой в лапе кот Бегемот. Нам показали, где

стояли гпушники, и откуда они стре-ляли и не могли попасть в кота-про-вокатора. А дальше, раскачавшись на люстре, кот выскочил в окно и ис-чез из района между Пречистенкой и Остоженкой. Позднее, уже провожая нас на лестницу, гостеприимный хо-зяин обратил наше внимание на ог-ромные подоконники, где сидели, как описано в Романе, люди из органов в ожидании приказа. В изложении рассказчика эта смесь реальности и фантазии выглядела очень естест-венной. Видно было, что для него это почти семейная история. Продолжение следуетв субботу, 11 декабря 2010 в 3 часa дня в Richmond Branch Library (в Рич-

мондском филиале городской библио-теки) по адресу 351 9th Ave. (between Geary and Clement)

В программе “Михаил Булгаков” - художественное чтение, отрыв-ки из фильмов, музыка и песни. Ве-дут программу Дмитрий Рашкин и Светлана Черницкая.

Вход свободныйBetween Prichistenka and Ostozhenka. By Dmitriy Rashkin. Mikhail Bulgakov (1891-1940) is a Soviet Russian novelist and playwright best known for his great satiric masterpiece The Master and Margarita, which he began to write in 1928. In this article, the author remembers the excitement surrounding the 1966 publication of this brilliantly original anti-Soviet novel in the magazine “Moscow.” Dmitry grew up in the Moscow neighborhood which became one of the settings for the novel. The photo to the right of the article is supposedly the house where “the master” lived. In addition, this part of Moscow housed many writers, artists, ambassadors and other prominent figures. Dimitriy will talk about Bulgakov at the Richmond Branch of the Public Library on December 11 at 3:00 p.m.

Дмитрий Рашкин между Пречистенкой и остоженкой

Page 19: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

Íîâàÿ æèçíü New Life 19

Photo by Sandy Tayts

Portnov comPuter scHooL

Ý Ê Ñ Ê Ó Ð Ñ È È• Ñàí-Ôðàíöèñêî • Ìîíòåðåé-Êàðìåë • • Ñîíîìà-Íàïà-Ìóçåé Äæåêà Ëîíäîíà •

• muir woods è Ñàóñàëèòî •Òåë.: (650)873-5052

e-mail: [email protected] Åëåíà Ðîçêèíà

software Qa training & job Placement4970 el camino real, #110, Los altos, ca 94022

Òåë.: (650)961- 2044 e-mail: [email protected] Internet: www.portnov.com

STOP BY AND AUDIT A SESSION OR TwO

SinCe 1994

тел. (415)566-6308

ÝÊÑÊÓÐÑÈÈÒÀÒÜßíÀ ìÅíÀÊÅÐСан-Франциско - sausalito

- 5 часов -$55muir woods, tiburon - $ 65Сан-Франциско - sausalito

- muir woods - $85Винная долина и музей джека

Лондона - 6-7 часов $ 75Монтерей - Кармел $85

Монтерей - Замок Херста - Кармел - 2 дня - $ 195

www.travelartsf.com [email protected]

Путешествия и экскурсии

Окончание. Начало на странице 4

ну, народ!Михаил Портнов

- Это что, - спрашиваю, - публичная библиотека?- Нет, - говорит он с улыбкой. - Это психиатрическая больница номер семь. Я ему в шутку говорю:

- После такого дела наш дурдом по-кажется вам домом отдыха.А он с улыбкой и ноткой профессио-нальной гордости отвечает:- В каждом домике свои комики...

ДирижерИз штата Колорадо приехал учить-

ся парень лет тридцати. По профес-сии - дирижер симфонического ор-кестра. Играет на всех инструментах. Спокойный, внимательный, интелли-гентный. На любую тему откликает-ся. Разговорились мы с ним о музы-кантах и их жизни. Он между делом мне говорит:- Ты прирожденный виолончелист.Спрашиваю, по каким признакам он это вычислил.- Очень просто, - отвечает, - рослый, толстые пальцы, веселый нрав.Ну, про пальцы мне понятно, хотя

слухом, наверное, тоже нужно об-ладать. Но что меня заинтересова-ло - это связь между веселым нра-вом и выбором того или иного инс-трумента.

- А что, - говорю, - есть какой-то мрачноватый народ, играющий на оп-ределенных инструментах?Он без малейших раздумий или ко-лебаний отвечает:- Трубачи.

Головная больТелефон не умолкает весь день. Зво-

нят - кто с чем: студенты расписание уточняют, один книжку вечером за-был, у другого после интервью воп-росы появились. Тут звонит человек и по-русски спрашивает, нет ли у нас чего от головной боли. Заглядываю в аптечку. Там Advil в коробочке. - Есть, - говорю, - Advil.На другом конце провода интересу-ются:- А что еще есть?- Ничего больше нет, да и этого добра тоже не много осталось.- Ну вот, - говорит человек с сожа-лением, - а мне сказали, что у вас все есть.Тут у меня начинает закрадывать-

ся подозрение:- А вы куда звоните?- Известно - куда! В аптеку.

Помощь ближнемуЗвонит менеджер одной компании,

русская женщина, и просит на прак-

тику ей человека подобрать. Сговори-лись на том, что она придет в школу, троих проинтервьюирует и одного отберет. Среди троих двое были пок-репче, а одна женщина была включе-на в список больше для психотерапии - слабый английский и очень скром-ная. Краснеет на ровном месте, смот-рит вниз, смущается по поводу и без повода. Ей "боевое крещение" очень кстати - для уверенности. Вообще-то за пять лет я такого не

встречал, чтобы пришел человек из компании и попросил выпускника послабее, да чтобы по-английски не рубил. Обычно все наоборот. Хотят таких, кто и без всякой практики за пару недель на работу выскочит.Тут после интервью менеджер гово-

рит, что выбирает именно ту, скром-ную, которую я совсем для других це-лей представил. Заранее никогда не угадаешь, кто конкретному началь-нику понравится и почему. Мы к это-му вполне привычные. Но любопытс-тва ради поинтересовался, почему выбор оказался именно таким. - Видишь ли - объяснила менеджер, - те двое, конечно, покрепче. Ну и не-чего им ерундой заниматься - пусть идут и работу ищут. Они вполне со-зрели. А тут человеку помощь нуж-

на. Может, у нее от этой практики вся жизнь перевернется. Что интересно: через пару месяцев

они нашу скромницу наняли на пос-тоянную работу. Очень, говорят, хо-рошо работает. Старается. И выгля-дит она уже совсем не потерянно, а очень даже уверенно. Без нахальс-тва, но с достоинством. А улыбается - слов нет описать, это надо видеть!

Материал впервый опубликован в "Новой жизни" №224 (февраль

2000). Перепечатан с небольшими сокращениями.

New Life at 30 Well, Folks Michael Portnov has been the owner and director of a computer school in San Francisco for the past 16 years. About 3000 students have graduated from The Portnov School for QA training, many of whom have gone on to work in Silicon Valley. About 25-30% of the students in the school are Russian-speaking. Mr. Portnov kept his school open, even during the dot.com downturn in 2001-2003, which turned out to be a wise decision. The article here is reprinted from New Life, February 2000. It contains a potpourri of amusing anecdotes recounted by the author from incidents which occurred at his computer school. One anecdote was about the unexpected results of an interview he gave the Palo Alto Weekly about how Russians celebrate Thanksgiving. You can never tell what surprising and humorous things people will unexpectedly or unknowingly say.

Page 20: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

�0 New Life Íîâàÿ æèçíü №343, декабрь �010

ß ìÎÃÓ ÏÎìÎ×Ü âÀì ÇÀÑÒÐÀÕÎâÀÒÜìàøèíó Äîì æèçíü Áèçíåñ

3018 geary Blvd. (ìåæäó cook & Blake)san francisco, ca 94118íÎÒÀÐÈÇÀöÈß ÄÎÊÓìÅíÒÎâ

ÍàòàëüÿÌÀÑÀÐÑÊÀß

CA Lic. #0806941

(415)933-8050

I N S U R A N C E S E R V I C E SLIFE - HEALTH - HOME

C T P A X O B bI E K O H T P A K T bICA LIC #0695992

(6 5 0) 6 8 5 - 5 8 3 4 Bus

R I N A K H A L F I N

SHWIFF, LEVY & POLO, LLPCERTIFIED PUBLIC ACCOUNTANTS • MANAGEMENT CONSULTANTS

ÑÏÅöÈÀËÈÑÒû ÏÎ íÀËÎÃÎÎÁËÎæÅíÈÞÈ ÔÈíÀíÑÎâÎìÓ ÏËÀíÈÐÎâÀíÈÞ

•îáó÷àåì Quick Books •Çàùèùàåì îò âñåâîçìîæíûõ èñêîâ IRS

•Ðàñêðûâàåì ôèíàíñîâûå ìîøåííè÷åñòâà

•Ïðîâîäèì ôèíàíñîâûé àóäèò ïî çàïðîñó áàíêîâ

(415)291-8600, x232 www.slpconsults.com

ÌаШинУ ÄîÌ ЗДороВЬе биЗнес

ß ì î ã ó Ï î ì î × ü â À ì Ç À Ñ ò Ð À õ î â À ò ü

(415)440-5136

License #OC23699

2085 van ness ave, sf, ca94109corner Pacific ave, free Parking

Igor [email protected]

Окончание. Начало на стр. 22

госдеп сШа о религиозном диктате в израиле19 ноября 2010. Согласно свежеопуб-

ликованному отчету Госдепа "Рели-гиозная свобода в мире", в Израиле наблюдается усиление религиозно-го диктата и сужение сферы рели-гиозных свобод.В отчете перечисляется ряд новов-

ведений, свидетельствующих об уси-лении государственного вмешательс-тва в сферу свободы совести. Упоми-нается проведенный закон о граж-данских браках, согласно которому государство будет регистрировать супружеские союзы только в тех слу-чаях, когда оба супруга не относятся ни к одной из религиозных групп.Сообщается и о нововведении Ев-

рейского агентства"Сохнут", кото-рый ввел в анкеты для претенден-тов на репатриацию вопрос, касаю-щийся религиозных убеждений: ев-реи, решившие стать израильтяна-ми, должны ответить на вопрос, ве-рят ли они в то, что Иисус Христос был мессией. Положительный ответ лишает претендента права на репат-риацию, даже если он является евре-ем по галахе и официально не пере-ходил в христианство. Иные верова-ния евреев - например, полный ате-изм, приверженность индуистским культам или учению Будды - чинов-ников "Сохнута" не интересуют, от-мечается в отчете."Около 360000 граждан Израиля,

иммигрировавших из бывшего Со-ветского Союза по Закону о возвра-щении, - говорится в отчете, - не счи-таются евреями с точки зрения ор-тодоксального иудаизма и, следова-тельно, не могут быть похоронены на еврейских кладбищах, не могут ни расторгнуть, ни заключить брак на территории страны".В отчете отмечается также, что в

2009 году министерство по религи-озным делам не использовало денег,

выделенных бюджетом на обустройс-тво нееврейских кладбищ. Госдеп обратил внимание и на рет-

роактивные отмены 40000 гиюров, и на сегрегированные по полу автобу-сы кооператива «Эггед», в которых ездят ортотоксальные евреи, и на многие другие скандалы последне-го времени. Свобода совести и вероисповедания

является одной из главных ценнос-тей, заложенных в основание консти-туции США, и служит важным кри-терием внешней политики этой стра-ны. Каждый год Госдепартамент пуб-ликует отчеты об уровне религиоз-ной свободы в мире, собирая данные почти о двух сотнях государств.В отчете за 2010 год описано поло-

жение дел в двухстах странах. "Из-раилю и оккупированным террито-риям" отведено 29 страниц. Отмеча-ется, что, хотя власти страны "в об-щем и целом соблюдают" принципы свободы совести и вероисповедания, заложенные в Декларации незави-симости и других основополагающих документах, в стране по-прежнему имеет место дискриминация неевре-ев и представителей неортодоксаль-ных течений иудаизма.За отчетный период уровень этой

дискриминации не изменился, от-мечает Госдепартамент, сообщая, что посольство США регулярно ста-вит перед правительством Израиля вопросы о расширении списка офи-циально признанных религиозных общин и более тщательном рассле-довании случаев насилия на рели-гиозной почве против меньшинств, таких как мессианские евреи и "сви-детели Иеговы". Кроме того, вне-шнеполитическое ведомство доби-вается от властей Израиля "прояс-нения критериев, на основании ко-торых в страну не впускают подоз-

реваемых в миссионерстве".В отчете цитируются статисти-

ческие данные за 2008 год, согласно которым 7% еврейского населения страны составляют ультраортодок-сы, 10% - ортодоксы, 39% - "соблю-дающие традиции (верующие и не-верующие)", а 44% относятся к свет-скому сектору, причем большинство из них соблюдают некоторые еврейс-кие традиции. Небольшая часть соб-людающих традиции и светских ев-реев ассоциируют себя с неортодок-сальными течениями иудаизма - ре-формистским, консервативным и ре-конструкционистским. В стране на-считывается также порядка 10,000 мессианских евреев, число которых медленно, но неуклонно растет, - от-мечает Госдеп.Список официально признаваемых

государством религиозных общин ос-тался в Израиле почти неизменным со времен британского мандата. Бри-танские власти предоставили статус религиозных общин евреям, восточ-ной православной церкви, латинской (греко-католической) церкви, двум армянским церквам - грегорианской и католической, халдейской, мель-китской, сирийской католической, сирийской православной и маронитс-кой церквам. Мусульмане статуса ре-лигиозной общины не имели, так как являлись религиозным большинс-твом, - и Израиль не предоставил им этого статуса до сих пор. С момента образования Государс-

тва Израиль статус религиозных общин получили лишь три: друзы в 1957 году, евангелическая епис-копальная церковь (протестанты) в 1970-м и бахаи - в 1971 году. Не при-знаваемые государством религиоз-ные группы не получают государс-твенной поддержки, хотя их членам не возбраняется практиковать свои

религиозные обряды. Государство на протяжении многих лет отказывает в признании ряду протестантских общин, эфиопской и коптской пра-вославным церквам, а также Объ-единенному христианскому совету, представляющему в Израиле ин-тересы многих христианских дено-минаций.Вне зависимости от наличия или от-

сутствия официального статуса, за-граничные священнослужители пос-тоянно сталкиваются с трудностями при получении и продлении израиль-ских виз, но для представителей не-признанных религиозных групп бю-рократических препятствий больше. Кроме того, "непризнанные" сталки-ваются с трудностями при регист-рации браков и получении похорон-ных услуг.Прозелитизм в стране разрешен за-

коном, но правительство часто дейс-твует так, как будто он является про-тивоправной деятельностью.

Автобус кооператива "Эгед". Женщины проходят на задние сидения. Израиль-ское министерство Транспорта реко-мендует придерживаться "доброволь-ной сегрегации на "ультра-ортодок-

сальных" линиях. Разумеется, если это не связано с принуждением и насильс-

твенными действиями.

Page 21: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

Íîâàÿ æèçíü New Life �1

Бизнес-оФис ЭллЫ БУДовскоЙ работает в русско-американской общине более 20 лет!

www.bisinsurance.com www.btsglobal.com415-668-1121 tel. 415-668-5479 fax��54 geary blvd. /�7th ave. san francisco ca 941�1

В сферу деятельности офиса входит страХованиЕпЕрЕвоД и лЕгализаЦия ДокУМЕнтовнотариалЬныЕ УслУги

•••

всегда рады вам помочь!

Áåñïëàòíàÿ ïåðâàÿ êîíñóëüòàöèÿ è îöåíêà âàøåãî äåëà. Îïëàòà òîëüêî ïîñëå óñïåøíîãî çàâåðøåíèÿ äåëà. Полученная сумма íå îáëàãàåòñÿ íàëîãîì.

scott J. Kauffman, Personal injury attorneyМû ñîãëàñóåì âñòðå÷ó â íàøåì îôèñå, ó âàñ äîìà, или â ãîñïèòàëå.

(415)507-0507 E-mail: [email protected]

Ìû ãîâîðèì ïî-ðóññêè

Ó Ñêîòà Êàóôìàíà 25-ëåòíèé îïûò ðàáîòû â ñëó÷àÿõ ñ ïåðñîíàëüíûìè òðàâìàìè.

Ñïåöèàëèçàöèÿ â äåëàõ, ñâÿçàííûõ ñ òðàâìàìè, ïîëó÷åííûìè â àâàðèÿõ (àâòîìîáèëè, ìîòîöèêëû, îáùåñòâåííûé òðàíñïîðò, âêëþ÷àÿ MUNI, à òàêæå â äðóãèõ ïðîèñøåñòâèÿõ).

вы попали в аварию? обратитесь к адвокату!

“Îòñòîÿòü âàøè ïðàâà - ìîÿ ãëàâíàÿ çàäà÷à”.

Àäâîêàò Ñ. êàóôìàí

наши последние результаты:$ 2 100 000 - компенсация за аварию от SF MUNI $467 000 -компенсация за автомобильную аварию$300 000 -компенсация за аварию с участием мотоцикла

Ричард Роджерс родился в Нью-Йорке 28 июня 1902 года. Оба его де-да, евреи-эмигранты из России, Мор-рис Рогазинский и Яков Леви, не бы-ли столь знамениты, как дед Оскара Хаммерстайна. Моррис был парикма-хером, Яков торговал тканями. Сын Морриса, Уильям, еще в юности, сме-нив фамилию Рогазинский на амери-канский лад, стал Роджерсом. После окончания медицинской школы он открыл частную практику в Квин-се и женился на Мэми (Марии) Ле-ви. “В доме родителей, - вспоминал свое детство Ричард Роджерс, - пос-тоянно звучала музыка: отец, обла-датель красивого баритона, хорошо пел, мать была профессиональной пианисткой”. Среди ярких воспоми-наний из детства в его памяти навсег-да остались - посещение по субботам, с религиозным дедом Яковом, сина-гоги Temple Israel, подарки, которые он получил на бар-мицву от родите-лей: перьевую авторучку, книгу и зо-лотую монету и первые уроки игры на фортепиано, которые преподала ему мать. В шесть лет Дик - так называли Ричарда в семье, запоминал и играл по слуху случайно услышанные ме-лодии, в четырнадцать написал свою первую песню, а еще через год - пер-вую музыкальную комедию. Ко вре-мени окончания Школы Журналис-тики Колумбийского Университета и Института музыкальных искусств, Ричард был уже известен как автор популярных песен, более десятка, по-лучивших признание оперетт, и двух бродвейских шоу. Посвящая все свое время музыке, он успевал занимать-ся спортом - плавал, играл в теннис и бейсбол, увлекался фотографией. А еще - девушками, (самыми краси-выми!). Когда друг Ричарда, Бен Фей-нер, познакомил его со своей млад-шей сестрой Дороти, он влюбился в нее с первого взгляда: таких краси-вых, как Дороти, Ричард еще никог-да не встречал! Ей было шестнадцать лет, и Ричарду пришлось ждать еще три года, пока родители Дороти да-ли им разрешение на брак. Ричард и Дороти поженились 5 марта 1930 го-да, и на следующий день после пыш-ной свадьбы, отправились на парохо-де "Рома" в свадебное путешествие в Италию. Спустя два месяца после возвращения в Нью-Йорк, Ричард получил приглашение от киносту-дии "Уорнер Бразерс" принять учас-тие в создании музыкальных филь-мов. Во время встречи с одним из вла-дельцев студии, Джеком Уорнером (он же - Ицхак Вонсколасер), послед-ний сказал ему с русско-еврейским акцентом: "Мы бы хотели услышать в фильмах такие прекрасные песни... ну, вроде "Аидишер моммер", которую поет Софи Такер". Желание босса вполне объяснимо: едва ли не самая известная еврейская песня "А идише мамэ", в 20-30-х годах прошлого века, говоря сегодняшним языком, была

мировым суперхитом. Во время ра-боты в Голливуде Роджерс написал музыку к двенадцати фильмам. На-иболее успешным из них стал фильм "Love me tonight", в мировом прокате - "Люби меня сегодня", с Жанет Мак-Дональд и Морисом Шевалье, песни из которого давно уже стали музы-кальной классикой. Новый этап в творчестве Ричарда

Роджерса наступил в 1943 году, ког-да он начал сотрудничать с Оскаром Хаммерстайном. Первой их совмест-ной работой стал музыкальный спек-такль "Оклахома!", спектакль, в кото-ром впервые в истории музыкального театра песни и танцы не были встав-ными номерами, а органично вплета-лись в сюжетную канву сценического действия. Так родился новый вид те-атрального жанра - мюзикл. Следующей совместной работой

Роджерса и Хаммерстайна стал мю-зикл "Карусель". Прозвучавшая в мюзикле песня "Ты никогда не бу-дешь идти один" ("You’ll never walk alone"), стала легендарной. Ее вклю-чали в свои концертные программы: Марио Ланца и Фрэнк Синатра, Луи Армстронг и Элвис Пресли, Пласи-до Доминго, Лучано Паваротти и Хо-се Каррерас. Уже в наши дни, песня стала гимном болельщиков знамени-того английского футбольного клуба "Ливерпуль". Переведенная на дюжи-ну языков, включая японский(!), пес-ня, написанная Ричардом Роджерсом на слова Оскара Хаммерстайна, зву-чит во время футбольных поединков на трибунах стадионов многих стран мира. Распевают ее и футбольные фанаты израильских клубов "Мак-каби" и "Бейтар". Последние, естест-венно, на иврите.После "Карусели" Роджерс и Хам-

мерстайн написали еще несколь-ко мюзиклов: "Аллегро", "Юг Тихого океана", "Король и я", "Я и Джульет-та", "Золушка"... Последней их совмес-тной работой стал, завоевавший все-мирную известность, мюзикл "Зву-ки музыки". ...Оскар Хаммерстайн любил расска-

зывать историю о том, как Джером Керн предложил ему написать либ-ретто и тексты песен к музыкальной версии романа о Марко Поло, автором которого был ирландский писатель. "Не могу себе представить, - заинте-ресовался Оскар, - какой будет му-зыка, которую ты собираешься сочи-нять для шоу о приключениях италь-янца в Китае, по роману, написанно-му ирландцем?". Взглянув на Оскара, Керн сказал: "Не волнуйся. Это будет хорошая еврейская музыка". Такого же хорошего качества музыка зву-чит и в мюзикле Ричарда Роджерса и Оскара Хаммерстайна "Юг Тихого океана". Так что во время просмотра фильма вы, наверняка, уловите в ней "знакомые" интонации.

По материалам: Hugh Fordin, “Getting to know him”(A biography of Oscar Hammerstein II), 1995. Richard Rodgers,

Михаил Столин

Окончание. Начало на стр. 8 “Musical stages”(an authobiography), 1995. Frederick Nolan, “The sound of their music: Story of Rodgers & Hammerstein”, 2002. Thana Skouras, “The tale of Rodgers and Hammerstein’s “South Pacific”, 1958. Meryle Secrest, “Somewhere for me”(A biography of Richard Rodgers), 2001. Elinor Slater&Robert Slater, “Great Jewish men”, 1998. William Morrison, “Broadway Theatres”, 1999. Susan Sackett, ”Box office hits” (Hollywood’s most successful movies), 1996.Rogers and Hammerstein Present: “South Pacific.” By Misha Stolin. Richard Rogers (1902-1979) and Oscar Hammerstein II (1895-1960) were a well-known song-writing duo. After long and highly distinguished careers with other collaborators, Richard Rogers (composer) and Oscar Hammerstein II (librettist/lyricist) joined forces to create the most consistently fruitful and

successful partnership in the American musical theatre.They created a string of popular Broadway musicals in the 1940’s and 50’s, the most successful of which were Oklahoma!, Carousel, South Pacific, The King and I, and The Sound of Music. Oscar Hammerstein was born in New York City. He had Jewish roots through his German-Jewish grandfather, a theater impresario. Rogers was born into a prosperous Jewish family in Queens, New York. Together they re-worked the musical theatre genre. With a few exceptions, previous musicals were whimsical or farcical and usually built around a star. Rogers and Hammerstein wrote productions that contained thought-provoking plots, and in which all the aspects of the play, song, dance, and drama, were combined in an integrated whole. The film South Pacific will be shown in Kanbar Hall on Wednesday, December 22 at 2 p.m.

роджерс и хаммерстайн представляют:"Юг тихого океана"

Page 22: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

�� New Life Íîâàÿ æèçíü №343, декабрь �010

James Carlson, Executive Director Stephen E. Weiner, Director of Sales

Обслуживаем еврейскую общину Сев. Калифорнии с 1850 г.

Традиционные могилы • Склепы и ниши внутри в саду • Сад урнСпециально отведенные для конгрегаций

Сан-Франциско и Района Залива места Красивые часовни для похорон и поминальных услуг

У нас вы можете заранее оплатить все необходимые услуги

9 декабря исполняется 5 лет, как ушел от нас наш любимый и дорогой Шурочка -

АЛЕКСАНдР МИХАЙЛОВИЧ ГОЛЬдЕНБЕРГ (1954 - 2005)

Он ушел из жизни молодым. Он остался в наших сердцах

преданным и любящим отцом, сыном и братом.

Спасибо, родной, что ты был с нами.

Тот, кто живет в сердцах других, никогда не умирает...

Семья

11 лет промчались очень быстро.�� ноября 1999 года ушел из жизни наш дорогой муж, папочка, дедушка, прадедушка

Борис Вейцман нет слов, чтобы выразить боль нашей утраты. светлая память о тебе будет всегда в наших скорбящих сердцах.

Жена Яна, дети Ада и Наташа, зятья Ефим и Марк, внуки и правнуки

9 декабря 2010 года - 19-я годовщина смерти нашего

дорогого отца и дедушки

Ефима Вайсманавсегда помним, скорбим.

Дети, внуки, родственники в Америке и на Украине

Например, иммиграционные власти отказываются впустить в страну за-подозренных в миссионерстве и тре-буют от них письменного обязательс-тва не заниматься прозелитизмом. За "миссионерство" иностранцев лиша-ют виз и разрешений на работу.Напротив, миссионеры-ультраор-

тодоксы, ведущие проповедь среди светских евреев, получают государс-твенное финансирование - например, министерство образования финан-сирует сеть школ, воспитывающих светских детей в духе ортодоксаль-ного иудаизма. В сфере финансирования неравное

отношение государства к разным ре-лигиям проявляется особенно ярко. Существенную финансовую подде-ржку получают только ортодоксаль-ные синагоги и кладбища. Государс-тво заявляет, что, хотя бюджет не предусматривает финансирования строительства нееврейских культо-вых зданий, некоторая поддержка им оказывается, - однако, с учетом чис-ленности верующих, денег выделя-ется гораздо меньше, чем на синаго-ги. Аналогичное неравенство наблю-дается и в финансировании образо-вания разных религиозных групп. В 2009 году правительство выделило на финансирование религиозных услуг

госдеп сШа о религиозном диктате в израиле

и религиозного образования еврей-скому сектору около 1.5 миллиарда шекелей. 1.1 миллиарда из этих денег пошли на религиозное образование. При этом весь нееврейский сектор, составляющий около 20% населения Израиля, получил лишь 55 милли-онов шекелей, т. е. менее 4% от ассиг-нований еврейскому сектору.

По материалам israelinfo.ru, ynetnews.com

St at e D ep a r t me nt R ep or t ab out Religious Freedom in Israel. The U.S. State Department’s annual International Religious Freedom Report points to a significant rise in religious coercion and violence in Israel. (The report surveys religious freedom parameters in some 200 countries around the world.) Government allocations favoring the Orthodox, extra-legal protection to Jewish holy sites and Orthodox hegemony over life-cycle events are among the violations highlighted in the report. The report states that “approximately 360,000 citizens who emigrated from the former Soviet Union under the Law of Return but are not considered Jewish by the Orthodox rabbinate cannot be buried in Jewish cemeteries, divorce, or marry within the country.” There has also been a rise in hostile manifestation between secular and religious Jews in the past year. The report cited the Egged bus company for operating sex-segregated buses along some lines.

сПросите ЭМиОкончание. Начало на странице 9

Жалобу можно подать одним из сле-дующих способов:

DHS Hotline по тел. 1-800-323-8603 - бесплатно По факсу: (202) 254-4292 П о с л а в e - m a i l п о а д р е с у : [email protected] Послав письмо по адресу:Department of Homeland SecurityAttn: Office of the Inspector General245 Murray Drive, Building 410 Stop: 2600Washington, D.C. 20528Руководство иммиграционной служ-бы знает, что иммиграционные чи-новники могут быть в плохом настро-

ении. Вполне возможно, что если чи-новник неуважительно обращается с людьми, пришедшими на интервью, на него уже поступали жалобы. Если Ваша жалоба обоснована, и Вы изложите ее спокойно и вежливо, это не повлечет никаких последствий при рассмотрении Вашего прошения о гражданстве. Если Вы, тем не менее, беспокоитесь о возможных последс-твиях подачи жалобы, вы можете по-дождать, когда Ваше прошение будет одобрено, и подать жалобу позже.

"Ask Amy". The Senior Immigration Attorney at the JFCS answers citizen-ship questions. Readers are invited to send their own queries.

Окончание. Начало на стр. 20

Page 23: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

Íîâàÿ æèçíü New Life �3

Продолжение. Начало на стр. 5

Л. Рожанский

Это характерно не только для Араб-ского Востока, где зарождавший-ся национализм носил выраженный антианглийский (или антифрацузс-кий) характер. То же явление име-ло место, например, и в Индии, где Япония вместе с Германией виде-лись тамошним романтикам неза-висимости желанными спасителя-ми от колониального ига. Подобные настроения умело использовались пропагандистами Оси. Их пропа-ганда в печати и на радио пестри-ла изобличениями империализма. Колониальные державы изобра-жались эгоистичными и жадными эксплуататорами местных народов. При этом обильно поливался баль-зам на раны уязвленного нацио-нального и религиозного самосозна-ния, подчеркивалась неразрывная связь между политическим упад-ком и идейной деградацией, для преодоления которой те же арабы должны были возродить в себе ве-ру в Аллаха, неуклонно следовать его заповедям. "Сегодня мусуль-мане верят своими языками, но не сердцами. Они уклонились от бит-вы за Бога и обратились к безбож-никам в надежде, что те помогут им в час нужды. Но вот этот час настал. О мусульмане, пробудитесь от свое-го долгого сна и покажите миру, что вы следуете за Богом, твердо защи-щаете его религию и всегда помни-те, что “Бог видит всех, кто делает только хорошее, и что тех, кто тво-рит зло, он тоже видит!”(февраль 1941 года)". Призывы нацистского радио к мусульманскому религиоз-ному возрождению совпадали с аги-тацией исламских фундаменталис-тов, призывавших к пробуждению от "долгого сна" и считавших безу-словное приятие Корана необходи-мым шагом на пути к обретению не-зависимости. Наиболее высокопоставленным

представителем арабских союзни-ков Гитлера был, как известно, муф-тий Иерусалима Хадж Амин эль-Хусейни, удостоенный 28 ноября 1941 года аудиенции с самим фю-рером. "Арабы, - сказал Хусейни, - являются естественными друзья-ми Германии, потому что у них те же враги, что и у Германии, а имен-но: англичане, евреи и коммунисты". Хусейни уверил фюрера, что араб-ский мир убежден, что Германия выиграет войну, не только потому что Рейх обладает большой армией, храбрыми солдатами и гениальны-ми полководцами, но и потому что Всевышний никогда не вознагра-дит победой неправедное дело. Объ-ясняя, что он имел в виду под "де-лом праведным", Хусейни сослался на заявление Германии о признании арабских чаяний независимости и свободы и поддержке "уничтожения еврейского национального очага" в Палестине. Гитлер подтвердил, что Германия выступает за бескомпро-миссную войну с евреями. И что она «в настоящий момент ведет борьбу

не на жизнь, а на смерть с двумя ци-таделями еврейской власти: Вели-кобританией и Советской Россией». Гитлер обещал Хусейни «продол-жать битву за полное уничтожение иудео-коммунистической империи в Европе», а затем, "предложив то-му заглянуть в глубочайшие глуби-ны своего сердца", сообщил, что ког-да немецкие армии захватят Кавказ, то это будет знаком для арабов, что час их освобождения настал; тог-да целью Германии станет исклю-чительно "уничтожение еврейского элемента в арабской сфере". Тогда и придет время действий для Хусейни и его бойцов из Арабского Легиона. Интересно, что в наши дни любое

уподобление ислама гитлеризму, даже косвенное, громогласно осуж-дается блюстителями политкор-ректности. Американские средства массовой информации почти едино-душно выступили против экс-спи-кера Палаты представителей Нью-та Гингрича, когда он сказал, что строительство мечети вблизи унич-тоженных башен Всемирного Торго-вого Центра - можно уподобить ус-тановке нацистского знака рядом с Музеем Холокоста в Вашингто-не. Кто бы вспомнил при всем этом, что в годы Второй мировой войны идеологи Третьего Рейха и антиза-падные политики в мусульманском мире гордились сходством между исламом и нацизмом! "Нацистские радиопередачи, - пишет профес-сор Херф, - подчеркивали близость между тем, что они называли “цен-ностями ислама”, и доктринами на-ционал-социализма. Обе идеологии, например, высоко ценили благо-честие, послушание, общинность, единство - в отличие от скептициз-ма, индивидуализма и разделен-ности". Нацисты, указывает Херф, рассматривали ислам - не фунда-менталистский, радикальный или политический ислам, а просто ис-лам - как идеологическую парал-лель нацистского протеста против западной политической действи-тельности.Но теория теорией, а задачи стоя-

ли перед германскими радиопропа-гандистами вполне практические, и для их решения самым прямым пу-тем к сердцам и душам слушателей-мусульман стал оголтелый антисе-митизм. На первых порах, до вступления Со-единенных Штатах в войну, акцент делался на "англо-иудейско-комму-нистический заговор» с оккупаци-ей мусульманских Ирана и Турции "русскими атеистами". Немцы в от-личие от последних "уважают и по-читают все религии и, главное, яв-ляются друзьями арабов"). А в это время Черчилль "встречался в Со-единенных Штатах с еврейскими лидерами и обещал им, что вся Па-лестина станет еврейской колони-ей, а арабы будут депортированы из нее в другие места". "Весь арабс-кий мир, - вещал “Голос свободно-

го арабизма”, - знает в деталях о це-лях евреев, которых они достигнут, если англичане и большевики выиг-рают эту войну". И еще о чем "зна-ют арабы" - это о том, что "все, кто помогает англичанам воевать с Гер-манией, - предатели своей страны и своей религии". Только Англия не-сет ответственность за то, что евреи "прибрали к рукам все стоящее в арабских странах», ибо она «откры-ла двери в арабские страны евреям и содействовала им в нечестной кон-куренции против арабов, которых еврее подкупали, чтобы те оставля-ли свои дома". Пока военные успехи Германии в

Северной Африке не вызывали сом-нения, берлинская радиопропаган-да восхваляла доблестных германс-ких воинов и обещала арабам скорое освобождение, а евреям "заслужен-ную кару". В дальнейшем военная тема в передачах существенно со-кратилась (о поражениях вермахта не говорилось практически ничего), между тем как антисемитская за-сверкала новыми гранями. Раз "ос-вободительная миссия" потерпела неудачу, то вся война уже стала опи-сываться как результат еврейских происков: "Гигантские силы бьются между собой, государства исчезают, троны рушатся, а все потому, что ев-реи хотят править миром. Еврейская победа означает развал всего ми-ра, дегенерацию человечества и воз-вращение цивилизации в каменный век». Бешеным атакам стал подвер-гаться Рузвельт - "великий раввин" и "осел, которым погоняют евреи". "Арабское радио Берлина" предуп-реждало свою аудиторию, что "са-мой большой опасностью для арабов и арабизма является Америка, так как она дружит с евреями и, если называть ее правильными словами, вообще еврейская организация".Чем же отвечали антисемитской

пропаганде Берлина на Арабский Восток англо-американские пропа-гандисты? Вот, к примеру, выдержка из директивы Управления военной информации США от 14 ноября 1942 года для вещания "Голоса Америки" на Палестину: "1. Как устное, так и письменное слово должно руководс-твоваться честным признанием то-го факта, что предмет сионистских чаяний нельзя упоминать, ввиду то-го что сильный всплеск антиеврейс-ких чувств среди арабских народов способен угрожать нашей страте-гии в Восточном Средиземноморье". Джеффри Херф комментирует: "Короче говоря, для того чтобы за-воевать и сохранять арабскую и му-сульманскую поддержку действий союзников в Палестине, было важно не вступать в непосредственную по-лемику с потоками антисионистской - и антисемитской - пропаганды на-цистов, безостановочно передавав-шейся на коротких радиоволнах. Возражения ей подорвали бы под-держку союзников в регионе и могли бы использоваться нацистской про-

пагандой как доказательство того, что они и вправду еврейские марио-нетки". Данная линия поведения при всей своей внешней рациональности фактически отдала еврейскую те-му на откуп гитлеровцам, без помех пичкавшим арабское население ва-ревом из самых невероятных анти-семитских выдумок. Одновременно среди американского истэблишмен-та формировалось убеждение, что еврейский национальный очаг в Па-лестине, в принципе, не в интересах Вашингтона. Однако чем ближе было к концу

войны, тем больше появлялось из-вестий о европейском Холокосте, и общественное мнение в Соединен-ных Штатах оказывало нарастаю-щее давление на свое правительство, требуя срочных мер для спасения тех, кто еще остался в живых. В ито-ге 1 февраля 1944 года сенаторы Ро-берт Вагнер и Роберт Тафт внесли в Сенат резолюцию, настаивавшую на американской поддержке "свободно-го и неограниченного доступа евре-ев в Палестину для создания еврей-ского сообщества"; было там сказано и о сохранении прав всех других ре-лигий, и о защите священных для них мест. Естественно тем не менее, что "Радио Берлин" и иже с ними раскрутили вокруг этого докумен-та целую свистопляску: резолюция означает, утверждали нацисты, что "мечеть Аль-Акса, куда Пророк со-вершил свой полет" будет заменена "храмом Соломона", а "арабы и ара-бизм уничтожены". Никогда, про-должали они, мы не могли предста-вить себе, что "американцы станут рабами евреев, будут покорены ими и будут делать все по их воле". Меж-ду тем как дипломатическое, так и военное руководство Соединен-ных Штатов выступило категори-чески против принятия резолюции. В частности, помощник военного министра Джон Макклой предста-вил начальнику штаба американс-кой армии Джорджу Маршаллу ме-морандум, в котором подчеркивал, что "любое действие, которое увели-чит напряженность между араба-ми и евреями…, поставит под угрозу американские военные возможнос-ти". Американские линии коммуни-кации по всей Африке, утверждал далее Макклой, в значительной сте-пени зависят от сотрудничества и доброй воли арабов. То же и относи-тельно линий снабжения России че-рез Персидский залив. То же и отно-сительно снабжения союзных войск в Италии. То же о нефтепроводе из Ирака в Палестину. То же и о единс-твенном на Ближнем Востоке не-фтеочистительном заводе в Хайфе. В конечном счете Вагнера и Тафта убедили не ставить их резолюцию на голосование. Возобладал рацио-нализм, а освенцимские крематории продолжали дымить...

сказ о "новом сионистском царстве", или нацистская пропаганда на ближнем Востоке

во время Второй мировой войны

Окончание на стр. 27

Page 24: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

�4 New Life Íîâàÿ æèçíü №343, декабрь, �010

Окончание. Начало на стр. 17

Бюст - подарок от города Стратфор-да. Отлит он Джорджем Гуллаком в 1914 году. В этом же районе находится уни-

кальный Ботанический сад, имею-щий два входа: с улицы Lincoln и из парка. Совершая прогулку по саду-музею

живых растений, завезенных со мно-гих континентов земного шара, мы как бы пребываем в кругосветном путешествии, не выходя за пределы парка. У ворот парка находится карта “стран света” Ботанического сада. При входе с Lincoln попадаем в

Strybing Arboretum - Дендрарий. Свое название он получил в честь вдовы купца Страйбинга - Елены, завещавшей в 1927 г. более 100 ты-сяч долларов на создание дендра-рия, который и был торжественно от-крыт в 1940 г. Отсюда два раза в день соверша-

ются бесплатные экскурсии по са-ду в сопровождении гидов-волонте-ров. Гуляя по саду, мы как бы прохо-дим по лесам Китая, Японии, Авс-тралии, Новой Зеландии и других стран мира. Особый интерес представляет

Garden of Fragrance - “Сад арома-тов” в 0,5 акра, открытый 10 июля 1965 года, задуманный для слепых и калек. Он приподнят над уровнем до-рожек, с тем, чтобы инвалиды в ко-лясках могли понюхать, потрогать, а особо любопытные даже попробовать цветы или траву. Здесь же находятся Сад библейс-

ких цветов и Карликовый хвойный сад Джеймса Нобеля. На уровне 12 и 14 Аvе. (если входить с Fulton) на-ходится Сад роз. Они цветут здесь 2 раза в год (весной и осенью). Можно выбрать маршрут прогулок,

зайдя в здание Park Lodge (оно еще известно как McLaren Lodge) на углу улиц Fell и Stanyan. Там находится информационный отдел парка и мож-но взять - причем бесплатно - интере-сующую вас карту или брошюру. Идя от улицы Stanyan вдоль Main

Drive, обратите внимание на до-стопримечательности парка. Пере-числяем основные из них: по ходу движения слева находится “Sharon Meadow” - огромный луг, где устраи-вают городские праздники, фестива-ли, концерты. Место названо в честь сенатора Вильяма Шерона, подарив-шего городу в 1886 г. 60 тысяч дол-ларов на создание первого в Амери-ке детского городка. Вот он, этот де-тский городок - Children’s Playground. Детям особенно нравится карусель. Здесь же находятся теннисные кор-ты и старый Kezar Stadium, служив-ший домом команде “49-ers” до стро-ительства нового стадиона. Напротив Sharon Meadow с другой

стороны дороги, стоит удивитель-ное ажурно-кружевное здание бе-лого цвета - Соnservatory of Flowers (“Консерватория” цветов, тепли-ца). Здание построено в 1879 г. В нем

представлено собрание цветов и рас-тений, которых здесь насчитывается более 6 тысяч. Недалеко от входа в парк с 8 Аvе.

расположились сооружения, постро-енные для Зимней Ярмарки, прохо-дившей здесь в 1894 году. Справа по ходу движения находится De Young Museum, названный в честь первого издателя газеты “Chronicle”. Здание было полностью перестроено и вновь открыто в 2005 г. Далее по той же стороне располо-

жился на площади в 5 акров Japanese Теа Garden, открытый во время яр-марки 1894 г. Японский Сад очаро-вывает посетителей идеальными до-рожками, каменными мостиками и скульптурами, ручьями и водоема-ми с золотыми рыбками, цветущи-ми весной деревьями. В платановой роще находится Music

Concourse. Это концертный зал под открытым небом. Сцена расположи-лась в “ракушке”, которая ремонти-ровалась четыре года после повреж-дений, вызванных землетрясением в октябре 1989 г. Ремонт сценичес-кой части обошелся городу в 2 млн долларов.Осенью, когда деревья сбрасывают

пышную лиственную крону, оголен-ные ветки отсекают. На обработку одного такого дерева уходит до полу-тора дней тяжелого труда. В летний период по воскресеньям и празднич-ным дням здесь проходят бесплатные концерты (начало в 1 час дня). Это традиция города с 1882 г. С другой стороны Music Concourse

находится новое здание Academy of Science - Академии наук Калифор-нии. Вы, наверное, уже были там и оценили новый планетарий - один из самых больших в мире.В Golden Gate Park 12 озер. Все они -

искусственные. Почти у каждого озе-ра - свой водопад. Stow Lake. Здесь можно взять на-

прокат лодку или водный велоси-пед (обычные, “сухопутные” вело-сипеды здесь, впрочем, также мож-но взять). В середине озера находит-ся Strawberry Hill (“Земляничный холм”) - самая высокая точка парка. По мере подъема на холм по спираль-но обвивающей его тропе открывает-ся удивительный вид на парк, шпили церквей, стройные ряды улиц Сансе-та и Ричмонда. Живая карта города - у ваших ног. Постойте у истоков бурлящего водо-

пада Хантингтона. На вершине хол-ма вы увидите остатки располагав-шегося здесь до землетрясения 1906 г. здания Обсерватории. Lloyd Lake, где стоит портал с мра-

морными колоннами, - напоминание о землетрясении 1906 г. Озеро нахо-дится на уровне входа с 22-23 авеню по Fulton Street. Spreckels Lake (“Русское озеро”, т.к.

его облюбовали наши соотечествен-ники). Этот водоем создан для миг-рирующих птиц. Здесь свой микро-климат с преобладанием муссонных ветров, что приводит сюда после по-лудня любителей радиоуправляе-мых моделей парусных яхт (а с утра любителей других радиоуправляе-мых моделей). Здесь же находится яхт-клуб, основанный в 1901 г. Непо-далеку расположены загоны, конюш-ни для лошадей. По дороге к океану обращает на се-

бя внимание Buffalo Paddock - ог-ромный по площади загон для бизо-нов. Они неторопливо пощипывают траву и позируют туристам с фото-аппаратами. У самого океана в низине раскинул-

ся Queen Wilhelmina Garden. Одна из двух находящихся в парке ветряных мельниц, подарок голландской общи-ны, построена в 1903 г. Рядом создана песчаная гора, которая, по замыслу МакЛарена, должна служить напо-минанием о том, что первоначально на площади чудо-парка были только песчаные дюны, и эксперты считали невозможным разбить здесь парк. На берегу океана привлекает внима-

ние одиноко стоящее здание класси-ческих форм, известное, как “Шале” (“Chalet”). Оно построено по проекту Виллиса Полка. После реконструк-ции в 1997 г. в нем открыт информа-ционный центр, исторический отдел, пивной бар, ресторан. В годы Второй мировой войны в этом здании нахо-дилась столовая для моряков воен-ных кораблей. В наши дни поесть там недешево, но вид из окна, и правда, дорогого стоит.Недалеко от Шале расположен гра-

нитный монумент известному нор-вежскому мореплавателю Роальду Амундсену. Когда-то недалеко от это-го места стоял его шлюп “Йоа”, на ко-тором он впервые прошел Северо-За-

городской оазис: Golden Gate Park

падным проходом за одну навигацию, подаренный им в 1909 г. Сан-Фран-циско и с благодарностью возвра-щенный обратно в Осло в ознамено-вание 100-летия “Йоа” и его послед-него владельца Амундсена.В начале года Парк уже готовится

к весне. И в первую же субботу ян-варя с 10 часов утра до часу дня про-водят экскурсии в Саду Роз с целью демонстрации прекрасных кустов с набухшими бутонами…Здесь хорошо в любое время года -

и нет плохой погоды.Послесловие редактора: Наши в городеА вдруг вы еще не знаете, что в

Golden Gate Park есть русскоговоря-щий экскурсовод? Татьяна Юдина - кандидат биологических наук, ис-следователь и преподаватель, автор "Биологической энциклопедии - ведет экскурсии по Ботаническому саду два раза в месяц: четвертую пятницу ме-сяца в 12 часов, четвертую субботу - в 10:30. Встреча групп у входа Friend Gate в Ботанический сад. Продолжи-тельность экскурсий - 90 минут. Те-ма экскурсий зависит от сезона. Зи-мой стоит посмотреть, как рацветают растения южного полушария. Ведь для них это - лето. В декабре цветет австралийский эвкалипт-коримбия и протей - удивительный цветок, кото-рый любят размещать на своих гер-бах африканские страны. А с середи-ны зимы уже можно любоваться цве-тущими камелиями и магнолиями. И рододендронами, которые так любил старый Садовник...A City Oasis: Golden Gate Park. By Polina Smotrich. The author takes a look at the history and some of the delights of San Francisco’s urban wonder, Golden Gate Park. It is over three miles long east to west and about a half mile north to south. It is 20% larger than New York’s Central Park. The park was first opened in the 1870’s. The field engineer William Hammond Hall prepared a survey and topographic map of the park in 1870. The actual plan and planting were developed by Hall and his assistant, John McLaren, who had apprenticed in Scotland, the homeland of many of the nineteenth century’s best professional gardeners. The first stage of the park’s development centered on planting trees, in order to stabilize the ocean dunes that covered three-quarters of the park’s area. There are many special gardens in the park. The author especially enjoys the Garden of Shakespeare’s Flowers.

Роспись стен Шале - иллюстрирован-ная история города.

Довольно легкий способ заработать на чашку кофе - поспорить с иного-родним другом на 5 долларов, что по

центральному парку Сан-Франциско прогуливаются бизоны.

Вид с "Земляничного холма".

Полина Смотрич

Page 25: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

Íîâàÿ æèçíü New Life �5

1973 год. Женева, Швецария.

Окончание на странице 26

откуда вы? Барбара Литт

“Американцы всегда были нацией переселенцев. Большая часть наших предков -иммигранты. Они покинули родину и поселились в чужой и опас-ной стране. Зададимся вопросом, что побудило одних людей уехать, а дру-гих, живущих в таких же экономических условиях и подвергавшихся тем же религиозным преследованиям, остаться? ...Наверное, в определенном смысле мы унаследовали дух первопроходцев и рисковых людей. Это объ-ясняет и некоторые уникально сильные качества этой страны, и неко-торые из ее проблем”.

Фрэд Гудвин, психиатр, профессор, Университет Джорджа Вашингтона в программе CNN Sunday от 5 августа 2001 г.

“Самые большие различия между “переселенцами” и “домоседами” наблю-даются в области образования и в географии. На Среднем Западе около по-ловины взрослых скажут вам, что они провели всю свою жизнь в родном городе. А вот в западных штатах таких меньше трети. Три четверти выпускников колледжа переезжали хотя бы раз, по сравнению с немно-гим более половины тех, чье образование ограничилось только школой. Выпускники колледжей переезжают на большие расстояния и более час-то, чем американцы, не имеющие высшего образования. Чем выше обра-зование, тем большую роль в решении о переезде играют карьерные сооб-ражения. В отношении доходов динамика та же, чем выше доходы, тем выше мобильность”. “Кто переезжает? Кто остается? Где дом?” Pew Research Center 17 декабря 2008 г.

Для того, чтобы писать о переселении для вас, людей с эксклюзивным опы-том переселения, которым является эмиграция, мне понадобилась опреде-ленная доля нахальства. Переселения и переезды, однако, присущи амери-канскому образу жизни в неменьшей степени, чем гамбургеры и яблочные пироги. Вы, наверное, не задумыва-лись над последствиями заурядных минимиграций, которые испытыва-ют миллионы американцев (34 мил-лиона в 2007 - 2008 годах). Проблемы, связанные с переездом, влияют на две группы - на тех, кто уезжает (обычно это молодые люди) и на тех, кто оста-ется (родители). Кому приходится лег-че? Как говорят буддисты “сравнение - это бесполезная деятельность”. Все ли ваши близкие родственники им-мигрировали в Район Залива или они оказались рассеянными по миру? Если вся ваша семья живет неподалеку, вам повезло, но как долго это продолжит-ся? Не надо на это рассчитывать. Если ваши дети или внуки уехали учить-ся в колледж, вернутся ли они обрат-но по окончании учебы? Если они мо-лоды, образованы, амбициозны, то ве-лика вероятность, что они поступят так, как поступают их американские сверстники, и отправятся в дальние края в поисках перспективной работы. Молодые люди с Западного побережья могут предпочесть Восточное, те, кто вырос на Востоке, возможно выберут солнечную Калифорнию. Работода-тель может передислоцировать вас, вашего супруга или ребенка на новое место. Целесообразно ли этому сопро-тивляться? Ведь надежда на профес-сиональные и карьерные успехи ва-ших детей и близких была одной из главных причин вашей эмиграции из СССР. С возрастом мы склонны боль-ше ценить географическую близость к нашей семье. Но когда мы молоды, приоритеты у нас иные. Впрочем, я знакома со многими людьми, счаст-

ливо живущими вдалеке от семьи и, соответственно, вдалеке от семейных конфликтов и "мишигасов" которым семьи порой подвержены.Я уехала учиться в колледж, когда

мне было 17 лет. С тех пор я никогда не жила в одном городе с моими родс-твенниками. Как современная амери-канка, воспитанная "быть независи-мой", я никогда не придавала этому значения. "Стоять на своих собствен-ных ногах" - это, несомненно, амери-канский принцип. При воспитании ре-бенка концепт "независимость" с само-го раннего возраста находится в цент-ре внимания - и дома, и в детском саду, и в школе. Мы поощряем детский тру-довой опыт: продажу лимонада, мытье машин, разноску газет, работу бэбиси-тером, официантом после школы, во-жатым в детских летних лагерях. Мои родители ни разу не сказали мне, что я должна жить неподалеку от них. Я, в свою очередь, не задавалась вопро-сом, скучали ли они, было ли им труд-но жить вдалеке от меня. Скучали ли они? Я этого никогда не узнаю. Я счи-тала, что жить вдалеке от родителей - совершенно естественно и не особенно рассчитывала на то, что мои дети бу-дут жить в Сан-Франциско. Моя личная история переездов вклю-

чает многие штаты и даже страны. В молодости я была "переселенцем". В 20-30 летнем возрасте я часто переез-жала с места на место до тех пор пока в 1980-м не стала постоянным жите-лем Сан-Франциско. То, что переез-ды оказали на меня влияние, - это не-сомненный факт. Перечислю города в которых я жила продолжительное время: Нью-Йорк, Лондон (подростко-вые годы, юность), Бостон, Кембридж (штат Массачусетс), Женева (Швейца-рия), Брукхэвен, Лонг-Айленд, Чика-го, Батавия (штат Иллинойс), Восточ-ный Лансинг (штат Мичиган), Майами (штат Флорида) и, наконец, Сан-Фран-циско. Как именно эти переезды пов-

лияли на формирование моей личнос-ти? Была бы я другой без этого вли-яния? Возможно. Между 1970 и 1980, когда я вышла замуж и дети были совсем маленькими, мы переезжали 6 раз на расстояние около 10000 миль. Эти переезды были связаны с карье-рой и образованием мужа. Некоторые из этих мест были более живописны и цивилизованы, некоторые - менее. Но каждое оставило след в моей па-мяти - виды, звуки и, конечно, то, что они были связаны с моей молодостью и с моими, тогда еще маленькими, де-тьми. Я была молода и наверное поэ-тому все перемещения воспринимала как приключения. Сейчас одно лишь упоминание о переезде заставляет ме-ня вздрогнуть. У меня тогда не было отчетливых карьерных устремлений и я решила для себя, что буду рабо-тать там, где смогу эту работу найти. Но даже молодость не спасала меня от стрессов и переживаний связанных с необходимостью начинать все сначала на новом месте - поиски работы, жи-лья, друзей, нянек, докторов и все ос-тальные заботы, которые принято бы-ло считать "женской" сферой ответс-твенности. Однажды, наблюдая мои усилия по обустройству дома, заботы связанные с детьми, нагрузку на ра-боте, одна из моих сан-францисских русскоязычных коллег назвала ме-ня «советской героиней». У нас не бы-ло бабушек и дедушек для помощи по хозяйству. Мои родители жили на рас-стоянии 3000 миль. Мы с мужем были предоставлены самим себе и вынуж-дены были проявлять определенную изобретательность для создания сис-темы поддержки не включающей дру-гих членов семьи. Дедушки и бабушки навещали нас 3-4 раза в году. Мы де-лали ответные визиты. Мои родители тактично не обсуждали эту тему и не жаловались на расстояние, отделяю-щее их от внуков. Я не владею точными статистичес-

кими данными, но знаю, что многие американцы живут далеко от своих родственников. Моя сестра с мужем живут в Северной Каролине. Другие члены моей семьи живут в Новой Ан-глии. Мои родители много лет прожи-ли в Великобритании. Отец был ин-женером-химиком, специалистом по переработке нефти и угля, и компа-ния, в которой он работал, перевела его в европейский филиал. Когда ра-бота закончилась, родители перееха-ли в пригород Нью-Йорка. Мне ка-жется, что частые перемещения, ка-рьерная мобильность - это атрибуты современности. Люди перемещаются по мере того, как развитие техноло-гий и предпринимательская иници-атива создают новые рабочие места. Мне трудно представить наших пред-ков в городах и местечках довоенной Восточной Европы перемещающихся с места на место, как это делают ны-не их потомки.

1974 год. Michigan State Univ, East Lansing, штат Мичиган

1975 год. Fermilab Batavia, штат Иллинойс

1977 год. Miami Beach, штат Флорида

Page 26: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

�� New Life Íîâàÿ æèçíü №343, декабрь �010

Маленькие городки, где они жили, были населены их семьями, родс-твенниками, друзьями и недругами с которыми они соответственно дру-жили или враждовали всю жизнь. Их мир был очень тесен. Порой я ощу-щаю необъяснимое ностальгичес-кое чувство привязанности к этому идеализированному месту, к этому потерянному миру, который я ни-когда не видела, в котором никогда не жила и которого уже нет. Для ме-ня это символизирует общинность и стабильность. В то же время я отдаю себе отчет в том, что если бы я была молодой женщиной в этом провин-циальном украинском или польском городке, то мечтала бы о том, чтобы это место покинуть и увидеть мир. И если бы я жила там в 30-е годы ХХ века, то, наверное, была бы жертвой гонений, ограниченных профессио-нальных возможностей и вполне ве-роятно не пережила бы Вторую ми-ровую войну.Впрочем вернемся к нашему совре-

менному, мобильному и динамичному миру. Да, перемещения открывают новые возможности, но за них прихо-дится платить высокую эмоциональ-ную цену. Самая большая составля-ющая этой цены - жизнь вдали от се-мьи и друзей. Обустройство на новом месте требует изобретательности и больших затрат энергии. Это в свою очередь создает стресс. И когда снова приходится переезжать, приходит-ся принимать трудные решения. На-пример - стоит ли продолжать уси-лия по поддержанию дружеских свя-зи образовавшиеся на старом месте. До нашего переезда в Калифорнию я не была в Сан-Франциско и вообще не путешествовала западнее Чика-го. Я, правда, никогда не была иммиг-рантом с сопутствующим этому про-блемами и стрессами, связанными с аккультурацией. Но это не означает, что мои переезды дались мне легко и не были связаны с чувством утраты и дезориентацией.Профессиональная мобильность

продолжает оказывать влияние на мою жизнь. Мои дети выросли. Роли поменялись - я стала бабушкой. Нет ничего удивительного в том, что ког-да мой сын женился, он с женой пе-реехал в Южную Калифорнию. Это было связано с его работой: он спе-циализируется на компьютерных технологиях связанных со спецэф-фектами при производстве фильмов. Что поделать, я с этим примирилась - ведь это всего лишь Лос-Анджелес. Но потом у них появились дети и не-ожиданно их переезд предстал сов-сем в другом свете - он стал ассоци-ироваться с потерей. И сейчас я на-хожусь в типично американской си-туации: две мои маленькие внучки живут где-то там вдали, и мне нуж-но организовывать специальные ви-зиты, чтобы повидать малышек. И я как ни стараюсь не нахожу в этой си-туации ничего положительного. Хо-рошо, что есть Интернет и, в частнос-

ти, программа СКАЙП, позволяющая бабушке и внучкам разговаривать и одновременно видеть друг друга.Это правда, что Лос-Анджелес не

очень далеко. Но нельзя сказать, что это рядом - день езды на машине или почти день в самолете, с учетом пере-езда до и из аэропорта, регистраци-ей, прохождением контроля и собс-твенно перелетом. О поезде нет и ре-чи - железнодорожная поездка из Сан-Франциско в Лос-Анджелес за-нимает 14 (!) часов. В отличие от ци-вилизованных Японии, Европы и да-же Восточного побережья, на Западе США железнодорожное сообщение почти что отсутствует в списке воз-можных средств передвижения. Это меня крайне раздражает - ведь я так люблю путешествовать поездом и так боюсь перелетов! О, если бы только я была японкой и жила бы в Токио, то поездка на скоростном поезде к моим детям в Киото заняло бы всего два с небольшим часа. Я ездила на скоро-стном поезде, когда путешествовала по Японии. Какое это было удовольс-твие! На мой взгляд система между-городнего железнодорожного сооб-щения - это признак цивилизован-ности общества. Не иначе как наши авиакомпании, нефтяные корпора-ции и автопромышленность нахо-дятся в некоем тайном сговоре с ко-рыстной целью уничтожить желез-ные дороги на Западном побережье! Если вы живете в меньшей по пло-щади стране, скажем, во Франции или в Германии, и вам нужно пере-меститься из одного города в другой - обычная железнодорожная поезд-ка воссоединит вас с семьей. Если вы живете в Израиле - вы будете близ-ко к дому где бы вы ни жили. Здесь все не так. Несмотря на то, что я живу на За-

падном побережье дольше чем где-либо до этого, я не чувствую себя калифорнийкой. Имея за плечами столько переездов, я не знаю точно, какое место считать своим. Я знаю где родилась, где жила раньше, где живу сейчас, но если мне задают обманчиво простой вопрос "Откуда вы?", у меня нет на него готового от-вета. Наверное, это для меня не столь важно. Я обычно отвечаю, что вырос-ла на Восточном побережье. Я роди-лась в Нью-Йорке и жила там, пока мне не исполнилось 16 лет. Это был один из отдаленных районов Квинса, застроенных большей частью много-квартирными 6-этажными домами из красного кирпича с вкраплениями односемейных домов. Это место было блеклым и скучным, непохожим ни на город, ни на пригород, хотя счи-талось частью одного из самых зна-менитых городов мира. Представьте мое удивление, когда в эти дни я чи-таю в новостях о том, что этот район, когда-то в основном ирландский и ев-рейский, переродился в нечто модное, динамичное, притягательное, муль-тинациональное (с сильным индийс-ким и южноамериканским присутс-твием), со множеством этнических

ресторанов и магазинов. Это нынче привлекательное место для молоде-жи - здесь можно приобрести кондо-миниум по разумной цене. Я ходи-ла в местные начальную и среднюю школы, но не сохранила связей ни с моими одноклассниками, ни с сосед-скими детьми. Мы все разъехались и, к сожалению, потеряли друг дру-га. Когда я слышу от русских иммиг-рантов, что они провели все школь-ные годы в одном классе и по-пре-жнему общаются с одноклассника-ми, я испытываю зависть. Эти мно-голетние связи дарят целительные для души чувства принадлежности и непрерывности. Несмотря на то, что я родилась в

Нью-Йорке, я не считаю себя ньюйор-кцем. Я не хочу там жить. Это требует слишком много энергии. Это слишком возбуждает, слишком изматывает. Слишком много жизни сосредоточе-но на очень небольшом пространстве. Да правда, это культурный центр, но мне не нужно такое количество куль-туры. Этот город вовсе не отрада для глаз и в традиционном смысле вовсе не красив. У меня сильные эмоциональные

связи с Новой Англией и Бостоном, где я провела много времени ребен-ком, студенткой, молодой замужней женщиной. И все же я не считаю се-бя ни бостонкой, ни выходцем из Но-вой Англии.Семья моей матери поселилась в Но-

вой Англии в XIX веке. Они открыли магазин промтоваров в городке Лью-истон, штат Мэйн. Мои прабабушка и прадедушка по материнской линии иммигрировали из города Кротошин. Сейчас это центральная Польша, тогда городок был частью прусской провинции Позен. Так что мои пред-ки говорили по-немецки и гордились своим германским происхождением. Один из моих родственников, соста-вивший генеалогическое дерево этой семьи, сумел проследить семейную историю вплоть до 1492 года - года изгнания из Испании! Я была пора-жена этим открытием. Оказывается, у меня есть и сефардские корни. Мои дедушка и бабушка по отцовской ли-нии тоже поселились в Новой Англии - в городе Лоренс, штат Массачусетс. Там они открыли продовольственный магазин. Дед был родом с Украины, из Ставищ, что неподалеку от Белой Церкви. Он иммигрировал в США в 1906. Откуда приехала бабушка, я не знаю. Она говорила на идише, поль-ском и русском, и, наверное, была ро-дом из Восточной Польши или Запад-ной Украины, возможно из Львова. Мне до сих пор стыдно, что я не зада-ла ей такого простого вопроса "Отку-да ты приехала?", когда она была еще жива. Наверное это говорит о том, на-сколько сосредоточенной на себе и невежественной я была в детстве. Я очень хорошо ее помню и тем не ме-нее ничего не знаю о ее жизни, кро-ме того, что она приехала в Америку, вышла замуж и родила четверых де-тей. Один из ее детей умер еще до мо-

его рождения, мой отец умер в 1989, его брат - в 2009, в возрасте 96 лет. Моему единственному здравствую-щему поныне дяде 82 года. Он живет в Провиденсе, штат Род-Айленд. Он тоже не знает, где родилась его мать - моя бабушка. У меня есть бабушки-на фотография. У нее доброе лицо с мягким взглядом, густые волнистые волосы собраны в пучок. Она смот-рит на меня. Я не знаю, когда был сде-лан снимок, но недавно, взглянув на него, я осознала, что на этом снимке она моложе чем я сейчас. Она совер-шила такой переезд - и ничего о нем не рассказала…Переезжая с места на место я про-

вела не менее чем по 3 года в Европе, на Среднем Западе, в разных местах на Восточном побережье, включая Флориду. И все же я определенно не европейка и уж точно не выходец со Среднего Запада. Ни по рождению, ни по самоидентификации я не ка-лифорнийка и не бостонка, равно я не принадлежу Нью-Йорку, Флориде или Новой Англии. И все же я ощу-щаю связь со всеми этими местами. Их упоминание вызывает определен-ные образы и чувства. Перемещаясь с места на место, я теряла и находи-ла себя. На меня всегда действовали две противоположные силы: страсть к путешествиям и тяга к новому с од-ной стороны и желание жить на од-ном месте, иметь дом, быть связанной с другими людьми, принадлежать к общине, с другой. Любить место, в котором вы живе-

те, это счастье и сила, позволяющая быть в ладу с собой. Это свойствен-но многим жителям Сан-Францис-ко. Любить город, где вы родились и выросли, - это психологически здо-рово. Это свойственно многим одес-ситам. Вы просто счастливчик, если ощущаете и то, и другое. Но если вы никогда не переезжали - вы что-то в жизни упустили. Мне нравится Сан-Франциско, но

я живу с ощущением, что где-то (но где?) есть город, где мне было бы луч-ше. Разумеется, это в большей степе-ни говорит обо мне, чем о Сан-Фран-циско.Впрочем, об этом писал еще Грибо-

едов, которого так любят цитировать все, кто прошел школьный курс рус-ской литературы. Помните диалог Совьи и Чацкого, да?Ч а ц к и йПомилуйте, не вам, чему же удивляться?Что нового покажет мне Москва? Вчера был бал, а завтра будет два.Тот сватался - успел, а тот дал промах.Все тот же толк, и те ж стихи в альбомах.С о ф и яГоненье на Москву. Что значит видеть свет!Где ж лучше?Ч а ц к и йГде нас нет.

Where Are You From? By Barbara Litt. The author illustrates the impact of moving on modern American life with a personal history of her own moves. When you move a lot and have lived in many places, how do you answer the frequently asked question, “Where are you from?”

откуда вы? Барбара Литт

Окончание. Начало на стр. 25

Page 27: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

Íîâàÿ æèçíü New Life �7

“íîâàÿ æèçíü” âûñûëàåòñÿ подписчикам ïî ïî÷òå. Годовая подписка - 18 долларов. Чтобы выписать газету, нужно заполнить подписной купон и прислать его в редакцию с вложенным чеком на 18 долларов. Вы также можете оформить подписку на веб-странице www.jccsf.org/newLife при оплате подписки кредитной карточкой.на этом же веб-сайте размещены архивные номера газеты.

БлагоДарим читателеЙ за Помощь газете и иммиграционномУ

отДелУ JCCSF

this month’s donations to New Life and Kritzer/ross Émigré program

Ирина и Михаил Кагарлицкие: "Большое спасибо за очень важную работу, которую вы делаете!" Жозефина и Абрам Гальперин - в память о родителях Софии и Семене Ду-мер, Фриде и Михаиле Гальперин, брате Исааке Думер, сестре Анне Пили-повской и бабушке Шейве Боруховне Рехтман, о внуке МишеЭлеанора Киселева – в память о матери Марие ОшеровичЛеонид и Клара Колкер – в память об отце ЯковеВалентина и Наум Бритван – в память о мамах Косяковой Анне Петровне и Бритван Инге Гершевне, похороненных в ОдессеЛия Гендель – в память о маме Вере Анолик, дяде Моисее Анолик, муже Михаиле ГендельСемьи Меламуд и Немировских – в память о дочери и сестре Раисе БренерИлья Мельцер – в память о родителяхИнна Шевцова – в память о муже Всеволоде ШевцовеАрон Дайтер – в память об ушедших родных и близкихЭдда и Валерий Смелянские – в память о маме Фане Барсуковой, об отце Михаиле Левицком, погибшем в ВОВ, о родителях Анне Львовне Каганович и Самуиле Ефимовиче СмелянскомВалентина ГруничеваАлександр БелфорСима СлуцкаяИветта КоганОвсей и Нинель БарерЛеонид ТалисМотрия МораруВладимир ШтемлерРаиса БудовскаяИлья ВайсманСамуил Гишвалинер и Галина ОстровскаяСофия Левентант и Александр НейманЛариса и Александр ГудзенкоОлльга и Лев ЕвселевскиеЛеонид ГанопольскийВиктор и Клара Нессис-ГорскийРита ШейдгантАнна и Исаак ЭрлихБелла ДайтерАда и Богдан ГаранджаДина и Иосиф ФагенбоймЕлена ГутковскаяЛена и Борис ЛиберманГарри ГубичИрина и Симон РайзманИда Трейстман

вниманию подписчиков газеты "новая жизнь"Если вы получаете газету "Новая жизнь" сейчас,

ваша подписка действительна до июня 2011 года. Продлить подписку на следующий

год нужно будет в мае 2011. Если вы не получаете газету, но хотите ее выписать, это

можно сделать на вебсайте www.jccsf.org/newlifeили по телефонам (415)292-1275, 292-1239, 292-1271

Благодарим вас за интерес к газете.Редакция

ÏÐИГЛАШАЕМ В ТЕАТР

Tango Buenos Aires -всемирно известное танцевальное шоу

�1 янваðÿ (пятница), �0:00 â Zellerbach Hall (Campus UC Berkeley)

Tango Buenos Aires, по мнению критиков, - один из лучших экспортных то-варов Аргентины - приезжант в Район Залива - только на один день!.

Ñïðàâêè ïî òåëåôîíам(415) 292-1271, 292-1273

Билеты - 27 долл. (групповая скидка). Транспорт не предоставляется.Деньги на билеты нужно сдать до 12 часов дня 20 декабря.

Марат ДинерНелли КарабетБетя и Рада ВладимировыИосиф МармерНелли и Юрий КривошеевыПолина ЭйзерманГалина ЙоссельЛия и Владимир НемировскиеФеня и Михаил КацМайя и Владимир ЯнкулиныДавид ЗолотСофия и Мендель ДуховныеШуламис КойфманЕфим ПолищукСуламит и Иосиф ГринбергЕвгения Пикулина и Генрих ЛаумбергМаргарита ЗалкинаНинель ВинарскаяМайя и Илья СтолярЛариса и Илья СтиссонАркадий КоганМилена БикошвилиЕвгения и Михаил ТартаковскиеАдам ГельдманАнна Ляховецкая3 анонимных дарителя

Иммиграцонный отдел JCCSF поздравляет с юбилеем розу райзер,

секретаря Ассоциации 55+.роза, желаем здоровья и благополучия

вам и всей вашей семье. Теперь - до 120!

Кстати, предупредительность по отношению к арабской чувстви-тельности союзники не однажды де-монстрировали и после окончания боевых действий. Помимо прочего, избежал суда муфтий Хадж Амин эль-Хусейни, на протяжении всей войны последними словами поно-сивший по радио англичан, амери-канцев, коммунистов - короче, всю антигитлеровскую коалицию, не го-воря уж о евреях. Он покинул Бер-лин лишь 7 мая 1945 года и бежал в Швейцарию, где его арестовали и передали французским властям. Но англичане не стали требовать его выдачи - опыт джентльменов под-сказывал, что судить и сажать Ху-сейни и прочих ближневосточных пособников нацистской Германии им не с руки, ибо это необыкновенно огорчит арабов и вообще мусульман. Хусейни, правда, попытались запо-лучить югославы - он ведь к тому же еще был, пусть номинально, коман-диром боснийского эсэсовского кор-пуса, - но ничего у них не выгорело. В конечном счете Хусейни триум-фатором вернулся в Каир."Ненависть к евреям, - пишет в за-

ключение своего исследования Джеффри Херф, - дискредитиро-

ванная в политическом мэйнстри-ме Европы после войны и Холокос-та, обрела сегодня новую жизнь, будучи встроенной в разномаст-ные культурные, религиозные и по-литические традиции и контекс-ты Ближнего Востока. Третий Рейх просуществовал недолго. Трагично то, что осадки распространявшихся им идей, которые были рассмотрены на страницах этой книги, живут го-раздо дольше".Печальная констатация, к которой

нам не привыкать.Jewish Book World By Lev Rozhansky. The Myth of the “New Zionist Kingdom.” Or Nazi Propaganda in the Near East During the Second World War. This month’s book is Nazi Propaganda for the Arab World. By Jeffrey Herf. Jeffrey Herf, a history professor at the University of Maryland, offers the most extensive examination to date of Nazi Arabs and Muslims in the Middle East during World War II and the Holocaust. He draws extensively from little-known archival resources, including the shocking transcriptions of the Axis Broadcasts in Arabic which convey a strongly anti-Semitic message. He shows how the anti-Semitism promoted by Nazi propaganda influenced and increased the anti-Semitism exhibited by adherents of radical forms of Islam in the Middle East today.

сказ о "новом сионистском царстве"Окончание. Начало на стр. 5

Page 28: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · тов говорят по-русски. Создатель этой школы Михаил Портнов приехал в США из Москвы

NEW LIFESince 1980

Russian ÉmigrÉ bulletin issue # 343 • decembeR 2010 • Jewish community centeR of san fRancisco • 3200 califoRnia stReet, san fRancisco, ca 94118

НОВАЯ ЖИЗНЬnew life, Russian ÉmigrÉ bulletin

Сегодня в номерену, народ“Про нас написали, что мы испытываем большие про-блемы с тем, как индюка надо готовить, так как пред-шествующего опыта у нас нет: в бывшем Советском Союзе мы в основном питались консервами". 4

"Сказ о новом СиониСтСком царСтве""Долг всех египтян состоит в том, чтобы истребить евреев и уничтожить их имущество. Египет никогда не забудет, что английскую империалистическую политику в арабских странах осуществляют евреи и что это они являются источником всех несчастий, постигших страны Востока ". 5между пречиСтенкой и оСтоженкой"Я жил между Кропоткинской и Метростроевской, не подозревая, что на самом деле живу между Пречистенкой и Остоженкой. (...) Рассматривая фотографии 30-х годов в многочисленных книгах о Булгакове, я без труда узнаю домики, особнячки и доходные дома моего детства" 6

мой путеводитель по Сан-франциСко"Переулки, дворики, фонтанчики в них затерянные, атланты с облупившимся носами, прилепленные к невзрачному доходному дому, бесценные витражи на лестнице, куда выходят замусоленные двери ком-мунальных квартир с десятью звонками на каждой, - в них, кажется, и теплится эта щемящая любовь к городу". 7

роджерС и хаммерСтайн предСтавляют...“Личные судьбы соавторов во многом похожи: оба они родились в Нью-Йорке, оба еще в юности увлеклись театром, оба учились в Колумбийском университете, даже имена их отцов и любимых жен были одинаковыми...” 8

городСкой оазиС: Golden Gate Park"“В Сан-Франциско десятки прекрасных парков. Но когда жители города говорят: “Давай пойдем в парк”, - они, без сомнения, имеют в виду удиви-тельный Golden Gate Park". 17

откуда вы?“Я уехала учиться в колледж, когда мне было 17 лет. С тех пор я никогда не жила в одном городе с моими родственниками. Как современная американка, вос-питанная "быть независимой", я никогда не придавала этому значения. "Стоять на своих собственных ногах" - это, несомненно, американский принцип”. 24 и многое другое!

New Life / Новая жизНьJewish Community Center of San Francisco3200 California St San Francisco Ca 94118

Новая жизНьÐåäàêòîð - Ñâåòëàíà ÊðèñòàëüÁèçíåñ-ìåíåäæåð - ßíèíà ÍåìèðîâñêàÿÊîîðäèíàòîð - Áàðáàðà ËèòòÀññèñòåíò - Åëåíà ÌåëüöåðÒÅËÅÔÎÍ: (415)292-1275 E-MAIL: [email protected] www.jccsf.org/newlife

ÍÎÂÀß ÆÈÇÍÜ - NEW LIFE, “USPS 004-816” a Russian-language newspaper for Soviet-Jewish immigrants in the San Francisco Bay Area, is published monthly except bi-monthly in

June/July by the San Francisco Jewish Community Center, a non-profit community service organization located at 3200 Ñalifornia St.,San Francisco, CA 94118 /Tel.: (415)292-1275/. Periodicals Postage

Paid at San Francisco, CAPOSTMASTER: Send address changes to ÍÎÂÀß ÆÈÇÍÜ-NEW

LIFE, 3200 California St, San Francisco, CA 94118 Страница 9: индекс рекламы

к а л е н д а рь иммиграционного отдела

22 декабря и 20 январяAn Afternoon of Jewish and Russian Film 3

18 декабря"Тиква" приглашает на новогодний бал 1

21 декабряЛекция "Фантазия и реальность в творчестве Иеронима Босха" 3

21 декабряАвтобусная поездка "City Lights" 3

26 декабряПразднуем Новый год 1

6 январяЭкскурсия в Asian Art Museum 2

6 январяКонцерт Юлия Кима 2

21январяПриглашаем на шоу "Tango Buenos Aires" 27

6 январяЭкскурсия в SFMOMA 4

28 январякиновечер "Дети века: Тени русского кинематографа в Сан-Франциско" 4

Празднование свадьбы и бар-мицвы, банкет и корпоративные мероприятия,

торжественный ужин и гала-представление - для всех этих событий найдутся отличные залы.

celebrate your event at the Jccsf!

Ïî âîïðîñàì, ñâÿçàííûì ñ àðåíäîé ïîìåùåíèé â JCCSF, îáðàùàéòåñü ê Âàëåðèè Ðîõëèí

(415) 292-1200 ext. 1169, [email protected](ïî-ðóññêè èëè ïî-àíãëèéñêè)

Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì:• (415) 292-1271, • (415) 292-1239, • (415)292-1273

шабаты в JCCSFКаждую пятницу в 4:30 в холле jccsf -

песнимолитвызажигание свечейсок и хала

В последнюю пятницу месяца - "день именинника": благословение всех, кто родился в этом месяце.

Вход свободный

••••

Телефон театральной кассы JCCSF (415) 292-1233 (по-английски)

Полный календарь событий JCCSF - www.jccsf.org

Часы рабоТы JCCSF в декабре-яНваре:25 декабря - Фитнес-центр открыт с 7:00 до 15:0031 декабря - Фитнес-центр открыт с 5:30 до 19:00

1 января - Фитнес-центр открыт с 7:00 до 15:00

The JCCSF appreciates the generous support of:

каждый день в JCCSF происходят десятки событий и мероприятий для евреев и неевреев любого возраста.

закажите каталог JCCSF на веб-сайте www.jccsf.org

или звоните по тел. (425)292-1200

архивНые Номера "Новой жизНи"можно прочитать на веб-странице

www.jccsf.org/newlife

Kosher Lunch Program - горячие кошерные ланчи в JccSF!

С воскресенья по пятницу JccSF сервирует кошерные ланчи в 11: 30Для гостей старше 60 лет предполагаемая сум-

ма пожертвования - всего 2 доллара! Для всех остальных - 6 долларов.

Справки по тел. (415)292-1257 Mimi

JCCSF Jewish Community Library BranchФилиал еврейской библиотеки в JCCSF

Часы работы:Swig Family Beit Midrash:

Среда 11:00 - 14:00, Четв. 17:00 - 20:00 В холле-атриуме:

Понед. 17:00 - 20:00, Втор. 1:00 - 14:00, Пят. 1:00 - 14:00