17
Москва 2011 Министерство образования и науки РФ Рекомендовано ГОУ ВПО «Московская медицинская академия имени И.М. Сеченова» в качестве учебника для студентов учреждений среднего профессионального образования, обучающихся по специальностям 060101.52 «Лечебное дело», 060102.51 «Акушерское дело», 0600108.51 «Фармация», 060109.51 «Сестринское дело», по дисциплине «Основы латинского языка и медицинская терминология» Регистрационный номер рецензии 009 от 01 февраля 2010 г. ФГУ «Федеральный институт развития образования» Ю.Ф. Панасенко ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИЕЙ УЧЕБНИК ДЛЯ МЕДИЦИНСКИХ УЧИЛИЩ И КОЛЛЕДЖЕЙ

ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ … · § 105. Винительный падеж единственного и множественного

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ … · § 105. Винительный падеж единственного и множественного

Москва

2011

Министерство образования и науки РФ

Рекомендовано ГОУ ВПО «Московская медицинская академия имени

И.М. Сеченова» в качестве учебника для студентов учреждений среднего

профессионального образования, обучающихся по специальностям

060101.52 «Лечебное дело», 060102.51 «Акушерское дело»,

0600108.51 «Фармация», 060109.51 «Сестринское дело»,

по дисциплине «Основы латинского языка и медицинская терминология»

Регистрационный номер рецензии 009 от 01 февраля 2010 г.

ФГУ «Федеральный институт развития образования»

Ю.Ф. Панасенко

ОСНОВЫ

ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА

С МЕДИЦИНСКОЙ

ТЕРМИНОЛОГИЕЙ

УЧЕБНИК ДЛЯ МЕДИЦИНСКИХ УЧИЛИЩ И КОЛЛЕДЖЕЙ

Page 2: ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ … · § 105. Винительный падеж единственного и множественного

УДК 811.124(075.32) ББК 81.2Лат-923

П16 Автор:

Юрий Фёдорович Панасенко, канд. филол. наук, доцент, заведующий кафедрой латинского языка и медицинской терминологии Первого МГМУ им. И.М. Се-ченова.

Панасенко, Юрий ФёдоровичП16 Основы латинского языка с медицинской терминологией : учеб. для студен-

тов учреждений сред. проф. образования / Ю. Ф. Панасенко. — М. : ГЭОТАР-Медиа, 2011. — 352 с.

ISBN 978-5-9704-1941-0

Содержание учебника соответствует требованиям примерных программ по дисциплине, изучаемой студентами специальностей среднего медицинского и фармацевтического профес-сионального образования, и учитывает возможные перспективы в связи с осуществлением принципов Болонского процесса. Методика подачи материала в учебнике отражает послед-ние достижения в технологии преподавания латинского языка как базы профессионального языка медицины — медицинской терминологии.

Основная цель учебника — получение знаний, умений и навыков корректного употребле-ния латинского терминологического именного словосочетания как базовой структуры тер-минов основных биолого-медицинских номенклатур, включая последние международные классификации болезней. Для этого более подробно, чем в школьной программе и в дей-ствующих школьных учебниках, объясняется значение грамматических категорий имени и приводится этимология их названий. Также с первого до последнего занятия пошагово про-водится школа латинской фонетики, типологии и терминологии рецептуры, терминологи-ческого словообразования, тривиальных и торговых наименований лекарственных средств. Впервые в отечественной учебной литературе представлены учебные материалы для чтения на латинском языке рецептурных дозировок.

Предназначен студентам медицинских училищ и колледжей.

УДК 811.124(075.32) ББК 81.2Лат-923

Права на данное издание принадлежат ООО Издательская группа «ГЭОТАР-Медиа». Воспроизведение и распространение в каком бы то ни было виде части или целого издания не могут быть осуществлены без письменного разрешения ООО Издательская груп-па «ГЭОТАР-Медиа».

ISBN 978-5-9704-1941-0

© Панасенко Ю.Ф., 2009© ООО Издательская группа «ГЭОТАР-Медиа», 2011© ООО Издательская группа «ГЭОТАР-Медиа»,

оформление, 2011

Latinsky.indd 2Latinsky.indd 2 28.10.2010 9:42:4128.10.2010 9:42:41

Page 3: ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ … · § 105. Винительный падеж единственного и множественного

3

СОДЕРЖАНИЕ

Методическое предисловие для преподавателя ............................11Введение ..........................................................................................15

ЗАНЯТИЕ 1 .........................................................................................20§ 1. Латинский алфавит .................................................................20§ 2. Гласные ...................................................................................21§ 3. Длительность гласных ............................................................22§ 4. Двугласные, или дифтонги .....................................................23§ 5. Ударение в двусложных словах ..............................................24УПРАЖНЕНИЯ ..............................................................................24§ 6. Конструкция медицинского термина,

состоящего из нескольких слов ..............................................25§ 7. Согласованное и несогласованное определение

в медицинском терминологическом словосочетании ...........26§ 8. Конструкция латинского имени существительного

и её детали: падежное окончание, падеж ..............................28Падежное окончание ..........................................................28Падеж имени существительного ........................................29

§ 9. Именительный ((CASUS) NOMINATIVUS) и родительный ((CASUS) GENETIVUS) падежи существительного .......................29

§ 10. Склонение латинского имени существительного .................30§ 11. Словарная форма латинского имени

существительного ..................................................................31§ 12. Конструирование формы родительного падежа латинского

существительного; выделение практической основы ..............32§ 13. Род имени существительного .................................................33§ 14. Опознание рода латинского существительного

по двум первым компонентам словарной формы .................34§ 15. Конструкция двухкомпонентного словосочетания

с несогласованным определением (SNomSGen; SGen — кроме существительных III склонения) ................................35

УПРАЖНЕНИЯ ..............................................................................37

ЗАНЯТИЕ 2 .........................................................................................39§ 16. Согласные с особенностями произношения ............................ 39§ 17. Устойчивые сочетания букв ..................................................40УПРАЖНЕНИЕ ..............................................................................41

Latinsky.indd 3Latinsky.indd 3 28.10.2010 9:43:1828.10.2010 9:43:18

Page 4: ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ … · § 105. Винительный падеж единственного и множественного

Осн

ов

ы л

ати

нско

го я

зы

ка

с м

ед

иц

ин

ско

й т

ер

ми

но

ло

гие

й

4

§ 18. Конструкция двухкомпонентного словосочетания с несогласованным определением (SNomSGenIII; SGenIII — существительные III склонения) ..............................41

УПРАЖНЕНИЯ ..............................................................................43

ЗАНЯТИЕ 3 .........................................................................................47§ 19. Ударение в латинских словах .................................................47§ 20. Количество слогов в слове .....................................................47§ 21. Длительность слога .................................................................47§ 22. Краткий гласный + два согласных = долгий слог .................48УПРАЖНЕНИЕ ..............................................................................49§ 23. Краткий гласный + две согласные = краткий слог ...............49УПРАЖНЕНИЕ ..............................................................................50§ 24. Названия химических элементов ...........................................50§ 25. Несогласованное определение в двухкомпонентном

словосочетании: обратный порядок слов (SGenSNom) ..............51§ 26. Названия солей .......................................................................51§ 27. Конструкция существительного, называющего

анион соли ..............................................................................52УПРАЖНЕНИЯ ..............................................................................53§ 28. Названия оксидов ...................................................................54УПРАЖНЕНИЯ ..............................................................................55§ 29. Латинское несогласованное определение,

переводимое русским согласованным (SNomSGen = СИмПИм = ПИмСИм = SGenSNom) ..............................56

УПРАЖНЕНИЯ ..............................................................................57

ЗАНЯТИЕ 4 .........................................................................................58§ 30. Имя прилагательное ...............................................................58§ 31. Три условия присоединения имени прилагательного

к имени существительному ........................................................ 59§ 32. Словарная форма латинского прилагательного

имени модели us, a, um (I/II склонения) ...............................60§ 33. Номер склонения прилагательного и сопровождаемого

им существительного .....................................................................61 УПРАЖНЕНИЯ .............................................................................62§ 34. Отклоняющиеся варианты прилагательных

на us, a, um ...............................................................................63УПРАЖНЕНИЯ ..............................................................................64§ 35. Причастие/Participium ............................................................65

Latinsky.indd 4Latinsky.indd 4 28.10.2010 9:43:1828.10.2010 9:43:18

Page 5: ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ … · § 105. Винительный падеж единственного и множественного

5

Со

де

рж

ан

ие

§ 36. Причастие прошедшего времени совершенного вида страдательного залога/Participium perfecti passivi ..................65

УПРАЖНЕНИЯ ..............................................................................67§ 37. Полусистематические и тривиальные

названия кислот ......................................................................68Названия кислородных кислот ..........................................68Имя прилагательное в названии кислородной кислоты ........................................................69Названия бескислородных кислот .....................................69

§ 38. Основные названия единиц дозировки .................................70§ 39. Латинское количественное числительное

unus, una, unum в названиях единиц дозировки ....................70§ 40. Сочетание монономинального названия

лекарственного средства (SGen) и биноминального названия его дозировки (SNomANom) ........................................71

УПРАЖНЕНИЯ ..............................................................................72

ЗАНЯТИЕ 5 .........................................................................................74§ 41. Имена прилагательные модели is, is, e ...................................74УПРАЖНЕНИЯ ..............................................................................75§ 42. Отклоняющиеся варианты прилагательных

модели is, is, e — вариант �, is, e ...........................................76УПРАЖНЕНИЯ ..............................................................................76§ 43. Отклоняющиеся варианты прилагательных модели is, is, e —

прилагательные «одного окончания» — � или s ...................... 77§ 44. Причастие действительного залога настоящего

времени/Participium praesentis activi ......................................78УПРАЖНЕНИЯ ..............................................................................79§ 45. Латинские количественные числительные duo, duae, duo;

tres, tres, tria в названиях единиц дозировки .........................82УПРАЖНЕНИЕ ..............................................................................83§ 46. Латинские количественные числительные (I–X) .................84УПРАЖНЕНИЕ ..............................................................................84

ЗАНЯТИЕ 6 .........................................................................................87§ 47. Род существительных III склонения ......................................87УПРАЖНЕНИЯ ..............................................................................90§ 48. Латинские количественные числительные (XI–XX).............91§ 49. Названия единиц дозировки в рецептурном

предложении ...........................................................................91

Latinsky.indd 5Latinsky.indd 5 28.10.2010 9:43:1828.10.2010 9:43:18

Page 6: ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ … · § 105. Винительный падеж единственного и множественного

Осн

ов

ы л

ати

нско

го я

зы

ка

с м

ед

иц

ин

ско

й т

ер

ми

но

ло

гие

й

6

§ 50. Латинские названия единиц дозировки в рецептурном предложении ..................................................93

УПРАЖНЕНИЯ .............................................................................94§ 51. Cуществительные I склонения, заимствованные

из греческого, с отклонениями от основной модели ............95УПРАЖНЕНИЕ ..............................................................................96§ 52. Существительные II склонения с отклонениями

от основных моделей ..............................................................97УПРАЖНЕНИЯ ..............................................................................98§ 53. Терминоэлемент .....................................................................99§ 54. Словосложение в клинической терминологии .....................99§ 55. Основная терминология головы ..........................................100УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................101

ЗАНЯТИЕ 7 .......................................................................................103§ 56. Трёхкомпонентные терминологические

словосочетания — SNomANomSGen ; SNomSGenANom .....................103 УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................105§ 57. Количественное числительное — от 20 до 100.....................112§ 58. Глагол в рецепте — повелительное наклонение ..................112§ 59. Сокращённый способ выписывания рецепта .....................113УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................114§ 60. Терминоэлементы: часть тела, орган, ткань;

качество, состояние, процесс ...............................................116УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................116

ЗАНЯТИЕ 8 .......................................................................................118§ 61. Терминологическое сочетание SNomSGenAGen .........................118§ 62. Согласование имени прилагательного с именем

существительным в родительном падеже единственного числа ............................................................119

§ 63. Родительный падеж латинского существительного с прилагательным ...................................119

§ 64. Склонение латинских имён прилагательных ......................120§ 65. Прилагательные модели us, a, um/ �, a, um .........................121§ 66. Совпадение номера склонения латинского

существительного и его прилагательного ............................122УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................125§ 67. Рецепт: третья латинская часть прописи —

субскрипция ..........................................................................127

Latinsky.indd 6Latinsky.indd 6 28.10.2010 9:43:1828.10.2010 9:43:18

Page 7: ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ … · § 105. Винительный падеж единственного и множественного

7

Со

де

рж

ан

ие

УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................128§ 68. Терминоэлементы; часть тела, орган, ткань;

качество, состояние, процесс ...............................................130УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................131

ЗАНЯТИЕ 9 .......................................................................................133§ 69. Образование формы родительного падежа единственного

числа у прилагательных III склонения ................................133УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................137§ 70. Рецепты с биноминальным названием

фармацевтической субстанции (модель SNomSGen) ...............140§ 71. Терминоэлементы: часть тела, орган, ткань;

качество, состояние, процесс ...............................................142УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................143

ЗАНЯТИЕ 10 .....................................................................................145§ 72. Рамочная конструкция SNomSGenANom, усложнённая

согласованным определением существительного в родительном падеже — SNomSGenAGenANom ...........................145

УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................145§ 73. квадриноминальная модель, состоящая

из триноминальной модели с двумя несогласованными определениями плюс определение, согласованное с опорным существительным — SNomSGenSGenANom .....................................................................147

УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................147§ 74. Единственное число сослагательного наклонения

в глагольных формулировках рецепта .................................148УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................148§ 75. Терминоэлементы: часть тела, орган, ткань;

качество .................................................................................157§ 76. Финаль +i+a, ae f в соединении с терминоэлементами,

обозначающими части тела, органы, ткани ........................158УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................159

ЗАНЯТИЕ 11 .....................................................................................161§ 77. Три степени сравнения имён прилагательных ....................161§ 78. Латинские названия степеней сравнения ............................162§ 79. Конструирование сравнительной степени

имени прилагательного ........................................................162

Latinsky.indd 7Latinsky.indd 7 28.10.2010 9:43:1828.10.2010 9:43:18

Page 8: ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ … · § 105. Винительный падеж единственного и множественного

Осн

ов

ы л

ати

нско

го я

зы

ка

с м

ед

иц

ин

ско

й т

ер

ми

но

ло

гие

й

8

§ 80. Образование формы родительного падежа (GenSing) единственного числа у прилагательных в сравнительной степени ......................................................164

§ 81. Превосходная степень имён прилагательных .....................165§ 82. Прилагательные с особенностями в образовании

степеней сравнения ..............................................................166§ 83. Особенности русского перевода сравнительной

степени прилагательных в некоторых подсистемах медицинской и фармацевтической терминологии .............167

УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................168§ 84. Рецепты: латинское несогласованное переведено

русским согласованным определением ...............................169§ 85. Количественное числительное — сотни и тысячи ..............175§ 86. Терминоэлементы: часть тела, орган, ткань ........................175§ 87. Латинский суффикс греческого происхождения

+itis (+ītis, itidis f) ..................................................................176УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................176

ЗАНЯТИЕ 12 .....................................................................................178§ 88. Именительный падеж множественного числа

существительных (Nominativus Pluralis, NomPlur) ..............178§ 89. Совпадение окончаний в GenSing и NomPlur

(aeGenSing и aeNomPlur; iGenSing и iNomPlur; usGenSing и usNomPlur) ............179§ 90. Совпадение окончаний в V склонении ................................182§ 91. Fiat во множественном числе ...............................................183УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................183§ 92. Биноминальный термин с согласованным

определением в рецепте .......................................................186§ 93. Терминоэлементы: часть тела, орган,

ткань, вещество .....................................................................192§ 94. Заимствованные из греческого латинские суффиксы

+s+(+s+is, is f), +os+(+os+is, is f), +ias+(+ias+is, is f) ........193УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................194

ЗАНЯТИЕ 13 .....................................................................................196§ 95. Прилагательные имена в именительном падеже

множественного числа (NomPlur) .......................................196УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................200§ 96. Рецепт: монономинальный термин и биноминальный

термин с согласованным определением .............................203

Latinsky.indd 8Latinsky.indd 8 28.10.2010 9:43:1828.10.2010 9:43:18

Page 9: ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ … · § 105. Винительный падеж единственного и множественного

9

Со

де

рж

ан

ие

§ 97. Терминоэлементы: качество, состояние, процесс ..............208§ 98. Суффикс oma ........................................................................208УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................209

ЗАНЯТИЕ 14 .....................................................................................211§ 99. Родительный падеж множественного числа

(Genetivus pluralis) .................................................................211 УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................213§ 100. Сборы в рецепте ..................................................................216§ 101. Различные виды биноминального

фармацевтического термина ..............................................217§ 102. Рецептурная пропись с указанием процентов;

целые числа процентов .......................................................220УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................221§ 103. Терминоэлементы: качество, состояние, процесс ............226УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................226§ 104. Приставки греческого происхождения

со значением отклонения от нормы ..................................228УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................228

ЗАНЯТИЕ 15 .....................................................................................230§ 105. Винительный падеж единственного и множественного

числа/Accusativus Singularis et Pluralis (AccSing, AccPlur) .....230§ 106. Предлоги в латинском языке ..............................................231§ 107. Предлоги, управляющие только винительным падежом

(аккузативом) ......................................................................231УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................232§ 108. Рецепт: рамочные конструкции ........................................234§ 109. Выдай (пусть будут выданы/выдать) такие дозы ...............238УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................239§ 110. Рецептурная пропись с указанием процентов,

выраженных десятичными дробями ..................................241УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................242§ 111. Терминоэлементы: качество, состояние, процесс ............245§ 112. Приставки греческого происхождения (продолжение) ....246УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................246§ 113. Аблятивус сингулярис и плюралис/

Ablativus Singularis et Pluralis ...............................................249

ЗАНЯТИЕ 16 .....................................................................................249

Latinsky.indd 9Latinsky.indd 9 28.10.2010 9:43:1828.10.2010 9:43:18

Page 10: ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ … · § 105. Винительный падеж единственного и множественного

Осн

ов

ы л

ати

нско

го я

зы

ка

с м

ед

иц

ин

ско

й т

ер

ми

но

ло

гие

й

10

§ 114. Беспредложное употребление аблятива в медицинской и фармацевтической терминологии ...................................250

УПРАЖНЕНИЕ ............................................................................250§ 115. Предлоги, управляющие только аблятивом ....................... 251§ 116. Предлоги in и sub с аккузативом и аблятивом ..................251УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................252§ 117. Прописи настоев и отваров ................................................255УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................257

ЗАНЯТИЕ 17 .....................................................................................268§ 118. Сводная таблица всех склонений и падежей ....................268§ 119. Существительные на ma в AblPlur ......................................269§ 120. Рецептурная дозировка в каплях ........................................269УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................270§ 121. Единица действия (ЕД), или международная

единица (МЕ, IU, UI, IE) ...................................................271УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................273§ 122. Названия лекарственных форм в качестве грамматического

объекта (в винительном падеже) — таблетка, драже, суппозиторий, аэрозоль, глазная плёнка ..........................275

УПРАЖНЕНИЯ ............................................................................277§ 123. Условные, или тривиальные наименования

лекарственных средств .......................................................282УПРАЖНЕНИЕ ............................................................................284

ЗАНЯТИЕ 18 .....................................................................................285§ 124. Сокращения в рецептах ......................................................285§ 125. Важнейшие рецептурные сокращения ..............................285УПРАЖНЕНИЕ ............................................................................287§ 126. Отрезки, информирующие об основной терапевтической

функции лекарственного средства .....................................289УПРАЖНЕНИЕ ............................................................................290§ 127. Отрезки, информирующие о принадлежности

лекарственного средства к фармакологической группе ..................................................................................290

УПРАЖНЕНИЕ ............................................................................291Латинские афоризмы и специальные выражения .......................292Латинско-русский словарь ...........................................................295Русско-латинский словарь ...........................................................315Список литературы .......................................................................343

Latinsky.indd 10Latinsky.indd 10 28.10.2010 9:43:1828.10.2010 9:43:18

Page 11: ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ … · § 105. Винительный падеж единственного и множественного

11

МЕТОДИЧЕСКОЕ ПРЕДИСЛОВИЕ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ

Услышал — забыл, увидел — запомнил, сделал — понял!

В настоящем издании грамматика латинского языка представлена в объёме, необходимом для понимания и корректного применения латинских моно- и полиноминальных терминов, употребляющихся в международных латинских медико-биологических и фармацевтиче-ских номенклатурах, а также рецептурных синтаксических структур. Это соответствует грамматическим разделам а) фонетики, б) морфо-логии имени существительного, прилагательного и числительного, в) синтаксиса, прежде всего, именного словосочетания и г) именного словообразования.

Практически все международные латинские номенклатуры име-ют дело с полиноминальным латинским термином, представляющим собой именное словосочетание, т.е. сочетание основного существи-тельного с согласованными и несогласованными определениями.

Это касается также и так называемой клинической терминоло-гии, которая в отечественной традиции, по ряду причин, стала ассо-циироваться, главным образом, с монономинальными терминами, представляющими собой сложные слова, производимые по моделям, заимствованным из греческого языка, и тем самым переносится из разделов морфологии и синтаксиса в раздел словообразование. Сам этот факт мешает изучению в этом разделе терминов из других под-систем медицинской терминологии, образованных по тем же самым моделям.

Однако нельзя не обратить внимание, что в отечественной меди-цинской литературе специалисты большого количества дисциплин используют в качестве синономов не только термины, произведён-ные из так называемых терминоэлементов по греческим словообра-зовательным моделям (кардиорексис/cardiorrhexis), но и по латинским моделям именного словосочетания (разрыв сердца/ruptura cordis). Все эти четыре варианта одного и того же термина зафиксированы как си-нонимы, в том числе и в нормативном отечественном Энциклопедиче-ском словаре медицинских терминов под редакцией Б.В. Петровского.

Также хорошо известно и об использовании латинских именных словосочетаний во многих странах Европы в формулировании диа-гнозов. Следует отметить и употребление во многих странах именно

Latinsky.indd 11Latinsky.indd 11 28.10.2010 9:43:1828.10.2010 9:43:18

Page 12: ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ … · § 105. Винительный падеж единственного и множественного

Осн

ов

ы л

ати

нско

го я

зы

ка

с м

ед

иц

ин

ско

й т

ер

ми

но

ло

гие

й

12

латинской версии МКБ-10/ICD-10. Нередко латинские словосочета-ния в этой классификации болезней превосходят по количеству слов даже самые длинные полиноминальные термины латинской анато-мической номенклатуры.

Поскольку же наша страна, подписавшись под «Великой харти-ей университетов» (официальное её название именно на латинском языке — Magna Charta Universitatum), вошла в Болонский процесс, обязуясь каждый свой шаг в области образования рассматривать с точки зрения европейской интеграции, то было бы весьма логично и своевременно вернуть в учебный процесc полиноминальные терми-ны клинических дисциплин в раздел морфологии и синтаксиса (rup-tura cordis/разрыв сердца), а образование сложных слов по греческим моделям (cardiorrhexis/кардиорексис) поместить в раздел словообразо-вания, даже если эти термины не относятся к подсистеме клиниче-ской терминологии.

Это возвращение предоставляет возможность сделать учебный процесс не только более логичным, но и более плавным и постепен-ным (методический принцип «постепенства и постоянства»), позво-ляющим учащемуся лучше усвоить латинскую морфологию и понять латинский синтаксис, а также и словообразование вообще любых медико-биологических и фармацевтических, а не только клиниче-ских терминов.

Ввиду того, что согласно требованиям программ в средних меди-цинских учебных заведениях «главное внимание уделяется фарма-цевтической и клинической терминологии» реально невозможно в полной мере усвоить грамматику именного словосочетания только на материале фармацевтической терминологии, если исключать из изучения клинической терминологии полиноминальный термин, т.е. словосочетание, и оставить только сложные слова.

В настоящем издании полиноминальный медицинский термин (именное словосочетание) становится предметом изучения как на базе фармацевтической, так и клинической терминологии с привле-чением также анатомо-гистологической, если она содержится в сос-таве клинических полиноминальных терминов.

Изучение же словообразования в клинической и фармацевтиче-ской терминологии проводится параллельно основному модулю в соответствии с методическим принципом — «лучший отдых — смена работы», т.е. на одном и том же занятии студент работает с модулями разного типа.

Latinsky.indd 12Latinsky.indd 12 28.10.2010 9:43:1828.10.2010 9:43:18

Page 13: ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ … · § 105. Винительный падеж единственного и множественного

13

Ме

тод

иче

ско

е п

ре

ди

сл

ов

ие д

ля п

ре

по

да

ва

тел

яИзучение основного модуля начинается с первого же занятия и

продолжается до последнего включительно, осуществляемое умерен-ными порциями теории и повышенными дозами практики, предо-ставляющими возможность получить не только знание и умение, но и достаточно надёжный навык.

Только в первых трёх занятиях основной модуль предваряется краткими фонетическими тренингами.

Они построены таким образом, чтобы студент в минимальной сте-пени загружался новой информацией и тратил минимальные усилия и минимальное количество времени на тренировки. Но полученные навыки уже должны давать возможность работать с основным мо-дулем, начиная с первого занятия. Как теоретическая, так и практи-ческая часть обоих модулей в первых трёх занятиях также взаимно адаптированы.

Нетравматическое введение в произношение и графику нового языка осуществляется как методом максимально понятных и друже-ственных пользователю объяснений, так и специальным подбором примеров и упражнений, позволяющих студенту не только понять, но и почувствовать, что латинский язык — это если и не родная, то не чужая или не враждебная ему языковая среда, в значительной мере существующая и в родной кириллической графике. И у него доста-точное количество прочных мостов (например, абсолютных трансли-тератов: аорта→aorta), по которым он может без психологического дискомфорта перейти в новое измерение, в новую бескрайнюю все-ленную и без особых неприятностей там постепенно обустраиваться, присоединив её к уже освоенному пространству своего внутреннего мира, мира родного языка.

Грамматические темы также объясняются максимально друже-ственно без загрузки специальной лингвистической терминологией.

Упражнения построены не по напрягающей контролирующей, а по тренирующей и развивающей методике, т.е. упражнение не про-веряет понимание студентом объяснённого правила на различных моделях терминов, но путём перевода однотипных терминов, терми-нов одной модели за счёт одной только смены лексики позволяет ему понять даже то, что ему, возможно, было не вполне понятно в объ-яснении («сделал — понял»).

Упражнения по словообразованию также максимально типизиро-ваны. Терминоэлементы греческого происхождения снабжены там, где возможно, латинскими синонимами (в учебной литературе не-редко называемыми дублетами).

Latinsky.indd 13Latinsky.indd 13 28.10.2010 9:43:1828.10.2010 9:43:18

Page 14: ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ … · § 105. Винительный падеж единственного и множественного

20

ЗАНЯТИЕ 1

Ora et labóra!

§ 1. ЛАТИНСКИЙ АЛФАВИТ

Латинский алфавит, как и русский, происхо-дит от греческого.

Его вариант, применяемый в естественных науках и медицине, содержит 25 букв [6 для глас-ных звуков, 19 — для согласных звуков (6×3=18 плюс не применяемая в гуманитарной латыни созданная в XVII веке буква Jj «йот(а)»)].

Эти буквы обычно читаются соответственно сво-ему названию, поэтому в каждой стране в результате влияния национального языка при произношении латинских слов может возникать свой акцент.

Начерта-ние Название Произношение Примеры

Aa А [а] Aqua�rium/aквариум

Bb Бэ [б] Ba�sis/базис

Cc Цэ [ц]:c + i, y, e, ae, oe, eu [к]: c + всё остальное

Biceps/бицепсCultu�ra/культура, glaucoma, doctor

Dd Дэ [д] Doctor/доктор

Ee Э [э] Epidé rmis/эпиде[э]рмис

Ff Эф [ф] Fibró ma/фиброма

Latinsky.indd 20Latinsky.indd 20 28.10.2010 9:43:1828.10.2010 9:43:18

Page 15: ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ … · § 105. Винительный падеж единственного и множественного

За

няти

е 1

21

§ 2. ГЛАСНЫЕ

Шесть букв — Aa, Ee, Ii, Oo, Uu, Yy — соответствуют гласным звукам, ни один из которых не является непривычным для носителя русского языка, для произнесения которого нужна была бы специальная и дли-тельная тренировка (как при изучении, например, английских гласных звуков).

Названия/имена пяти из этих букв — А, Э, И, О, У — прямо совпа-дают с хорошо знакомыми русскому языку и уху гласными звуками,

Gg Гэ [г] Glaucoma/глаукома

Hh Ха [х] или соответствующий этой букве звук любого

европейского языка

Horticultura/хортикультура

Ii И [и] Aquarium

Jj Йот(а) [й] Major/майор

Kk Ка [к] Kalanchoe/каланхоэ

Ll Эль [ль] Cultura/культура

Mm Эм [м] Aquarium

Nn Эн [н] Kalanchoe

Oo О [о] Dó ctor

Pp Пэ [п] Biceps

Qq Ку только в сочетании qu [кв]

Aquarium

Rr Эр [р] Doctor

Ss Эс [с], между гласными: [з]

Basis/базис, zymasa/зимаза

Tt Тэ [т] Do ctor

Uu У [у] Aquarium

Vv Вэ [в] Vacuum/вакуум

Xx Икс [кс] Mixtura/микстура

Yy Ипсилон [и] Zymasa/зимазаZz Зэт(а) [з] Zymasa

Latinsky.indd 21Latinsky.indd 21 28.10.2010 9:43:1828.10.2010 9:43:18

Page 16: ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ … · § 105. Винительный падеж единственного и множественного

Осн

ов

ы л

ати

нско

го я

зы

ка

с м

ед

иц

ин

ско

й т

ер

ми

но

ло

гие

й

22

Latinsky.indd 22Latinsky.indd 22 28.10.2010 9:43:1828.10.2010 9:43:18

Page 17: ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ … · § 105. Винительный падеж единственного и множественного

За

няти

е 1

23

§ 4. ДВУГЛАСНЫЕ, ИЛИ ДИФТОНГИ

Четыре из шести вышеперечисленных гласных — a, e, o, u — уча-ствуют в образовании двойных гласных звуков, так называемых дву-гласных, или дифтонгов.

В медицинской терминологии встречаются четыре таких двойных гласных: ae, oe, eu, au.

Хотя в латыни действует обычное правило, что количество слогов в слове равно количеству гласных, однако каждое из указанных двой-ных сочетаний гласных образует только один слог. Только две рядом стоящие гласные, образующие один слог, являются дифтонгом.

В слове aquarium мы находим два рядом стоящих гласных — iu. Поскольку в вышеуказанном списке из четырёх сертифицированных двугласных такого сочетания нет, то это сочетание гласных являет-ся случайным, не считается дифтонгом и не объединено в один слог. Каждый из этих одиночных гласных даёт по одному слогу, составляя в итоге два слога.

В названии растения чай — Thea [тэа] — мы находим гласные а и е, которые обычно объединяются в дифтонге ае. Однако они здесь даны в обратном порядке, что показывает, что это не дифтонг и тем самым не один слог, а два самостоятельных гласных, образующих два самостоятельных слога:

The-a [тэ-а]. Два из этих сочетаний гласных — ae, oe — могут не быть дифтон-

гами, но двумя отдельными гласными и двумя отдельными слогами. В таком случае над второй гласной сочетания ставится знак разде-ления «¨» (aë, oë — aërocéle/аэроцеле, Kalanchóë/каланхоэ) или знак долготы (aē, oē — aērocele, Kalanchoē).

Сочетание гласных eu в конце слова в медицинской терминологии не бывает дифтонгом и составляет тем самым не один, а два слога: ileus — í-le-us.

В классической латыни эти дифтонги как писались, так и читались:ae — [аэ]oe — [оэ]eu — [эу]au — [ау]

В естественно-научной и медицинской латыни классическое чтение сохранили только два последних дифтонга — eu, au. Два пер-вых — ae, oe — принято читать в средневековом варианте — как оди-ночный гласный звук [э]. Однако, несмотря на такое чтение, эти

Latinsky.indd 23Latinsky.indd 23 28.10.2010 9:43:1828.10.2010 9:43:18