189
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЖУРНАЛ УСПЕХИ СОВРЕМЕННОЙ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ №8, Том 3, 2016 год

УСПЕХИ СОВРЕМЕННОЙ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ №8, Том …modernsciencejournal.org/release/USNO_2016_8_3_tom.pdf · ТЕХНОЛОГИИ ГРАФОВЫХ

  • Upload
    others

  • View
    13

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

МЕЖДУНАРОДНЫЙ

НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЖУРНАЛ

УСПЕХИ СОВРЕМЕННОЙ

НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ

№8, Том 3, 2016 год

2

Главный редактор журнала:

кандидат технических наук,

доцент

Клюев Сергей Васильевич

Зам. главного редактора: кандидат технических наук

Клюев Александр

Васильевич

Международный научно-

исследовательский журнал

«Успехи современной науки и

образования» включен в спи-

сок ВАК РФ, РИНЦ

(Elibrary.ru), ERIH PLUS и в

Международную базу данных

AGRIS.

Редакционная коллегия по основным направлениям работы журнала:

Авдеенко Алексей Петрович (РФ, Ростовская обл.) – доктор сельскохозяйственных наук,

доцент

Агабекян Раиса Левоновна (РФ, г. Краснодар) – доктор экономических наук, профессор Ахмедов Шикар Габуллаевич (Азербайджан, г. Баку) – доктор философии по аграрным нау-

кам, старший научный сотрудник

Ata El Karim Shoiab Soliman (Египет, г. Алекандрия) – доктор философии (Ph. D.), профессор

Баймишев Хамидулла Балтуханович (РФ, г. Самара) – доктор биологических наук, профес-

сор

Баранов Юрий Николаевич (РФ, г. Орел) – доктор технических наук, профессор

Беленцов Юрий Алексеевич (РФ, г. Санкт-Петербург) – доктор технических наук, профессор

Быстрицкая Елена Витальевна (РФ, г. Нижний Новгород) – доктор педагогических наук,

профессор

Волкова Ольга Александровна (РФ, г. Белгород) – доктор социологических наук, профессор

Домброван Татьяна Ивановна (Украина, г. Одесса) – доктор филологических наук, доцент

Дулов Михаил Иванович (РФ, г. Самара) – доктор сельскохозяйственных наук, профессор Елисеева Наталия Волеславовна (РФ, г. Краснодар) – доктор географических наук, профес-

сор Eleyan Issa Jamal Issa (Иерусалим, г. Иордания) – доктор философии (Ph. D.), доцент

Julia Shehovcova (ЮАР, г. Претория) – доктор философии (Ph. D.)

Жолдошев Сапарбай Тезекбаевич (Кыргызская Республика, Г. Ош) – доктор медицинских

наук, доцент

Исайчев Виталий Александрович (РФ, г. Ульяновск) – доктор сельскохозяйственных наук,

профессор

Кагермазоваю Лаура Цараевна (РФ, г. Нальчик) – доктор психологических наук, профессор

Козодой Виктор Иванович (РФ, г. Новосибирск) – доктор исторических наук, профессор

Кокоулин Владислав Геннадьевич (РФ, г. Новосибирск) – доктор исторических наук, про-

фессор

Концевая Светлана Юрьевна (РФ, г. Москва) – доктор ветеринарных наук, профессор

Коцарева Надежда Викторовна (РФ, г. Белгород) – доктор сельскохозяйственных наук, про-

фессор

Липатов Вячеслав Александрович (РФ, г. Курск) – доктор медицинских наук, профессор

Логачев Константин Иванович (РФ, г. Белгород) – доктор технических наук, профессор

Лурье Светлана Владимировна (РФ, г. Санкт-Петербург) – доктор культурологии, кандидат

исторических наук, ведущий научный сотрудник

Mahmoud Shakarnah (Иерусалим, г. Вифлеем) – доктор философии (Ph. D.)

Maxim Kovtun (ЮАР, г. Претория) – доктор философии (Ph. D.)

Метревели Медея Гивиевна (Грузия, г. Телави) – доктор педагогических наук, профессор

Нестерчук Ольга Алексеевна (РФ, г. Москва) – доктор политических наук, профессор

Пантюхин Андрей Валерьевич (РФ, г. Саратов) – доктор фармацевтических наук, доцент

Носков Антон Валерьевич (РФ, г. Белгород) – доктор физико-математических наук, профес-

сор

Пичугина Виктория Константиновна (РФ, г. Волгоград) – доктор педагогических наук, про-

фессор

Адрес редакции, издателя:

308014,

г. Белгород, ул. Садовая, 28 - 4.

8-951-139-63-27 E-mail: [email protected]

Сайт: modernsciencejournal.org

Адрес типографии «Эпицентр»:

308008, г. Белгород, пр-кт

Б. Хмельницкого, д. 135, офис 40

+7 (4722) 35-89-01

Способ распространения: авто-

рам публикаций; по подписке.

Цена свободная.

Тираж 400 экз. Подписано в печать 11.08.2016 г.

Старикова Мария Сергеевна (РФ, г. Белгород) – кандидат экономических наук, доцент

Танатова Дина Кабдуллиновна (РФ, г. Москва) – доктор социологических наук, профессор

Yamb Emmanuel (Камерун, г. Дуала) – доктор философии (Ph. D.), профессор

Ферзаули Али Нахчоевич (РФ, г. Грозный) – доктор медицинских наук, профессор

Хамитов Назип Виленович (Украина, г. Киев) – доктор философских наук, профессор

Хамраева Елизавета Александровна (РФ, г. Москва) – доктор педагогических наук, профес-

сор

Чумакова Татьяна Витаутасовна (РФ, г. Санкт-Петербург) – доктор философских наук, про-

фессор

Статьи публикуются в авторской редакции.

© Успехи современной науки и образования, 2016

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

3

ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ

Кондратьева Л.А., Керсон И.А., Бичуров Г.В., Амосов А.П. ОБЗОР ОПТИМАЛЬНЫХ СИСТЕМ ДЛЯ СИНТЕЗА НИТРИДНЫХ КОМПОЗИТОВ

НА ОСНОВЕ TiN, AlN, BN И Si3N4 В РЕЖИМЕ СВС-Аз 6

Бобков В.И.

ОПТИМАЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ НАГРЕВОМ ФОСФОРИТОВЫХ ОКАТЫШЕЙ

В ПЛОТНОМ СЛОЕ ПО КРИТЕРИЮ БЫСТРОДЕЙСТВИЕ 9

Миронов Д.О.

РАЗРАБОТКА МЕТОДИКИ ЧИСЛЕННОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ ТЕПЛОВЫХ И

ДЕФОРМАЦИОННЫХ ПРОЦЕССОВ В ЭЛЕМЕНТАХ ДИСКОВЫХ ТОРМОЗОВ 13

Кабышев А.М., Кабышев О.А., Рыжков А.А.

СИСТЕМА ДИАГНОСТИКИ МЕХАНИЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ 18

Прошина О.П., Бронникова В.В., Иванкин А.Н., Зарубина А.Н. ОЦЕНКА КАЧЕСТВА ПЛОДОВ СЛИВЫ ПОСЛЕ ДЕФРОСТАЦИИ 22

Шаронов А.А., Полевщиков И.С.

АНАЛИЗ МЕТОДОВ ФОРМИРОВАНИЯ УПРАВЛЯЮЩЕГО НАПРЯЖЕНИЯ ПРИ

РАЗРАБОТКЕ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОГИДРОРАСПРЕДЕЛИТЕЛЯМИ (ЧАСТЬ 1) 28

Гафизов Г.К.

ИЗУЧЕНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ФОРМИРОВАНИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО И

ХИМИЧЕСКОГО СОСТАВА ПЛОДОВ ХУРМЫ КАК СЫРЬЯ ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ 31

Чулюков В.А.

РАЗВИТИЕ ПРОЦЕССОВ ИНФОРМАТИЗАЦИИ ОРГАНИЗАЦИОННОГО

УПРАВЛЕНИЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫМИ СИСТЕМАМИ 40

Ложкин А.Г., Султанов Р.О., Суслов Ю.Б.

К ВОПРОСУ УВЕЛИЧЕНИЯ ТОЧНОСТИ ГЕОМЕТРИЧЕСКОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ 43

Ручкинова О.И., Карелина К.А.

МОДЕРНИЗАЦИЯ ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ СХЕМЫ ОЧИСТКИ ШАХТНЫХ ВОД 46

Валиев Б.Г., Лопатин В.М.

ТРАНСФОРМАЦИЯ МАТЕРИИ ВО ВСЕЛЕННОЙ 49

Курамшин Н.Д.

5 PL – НОВЫЙ УРОВЕНЬ ЛОГИСТИЧЕСКОГО АУТСОРСИНГА 54

Мизюков Г.С., Сергеева Е.А., Чернов А.В.

ТЕХНОЛОГИИ ГРАФОВЫХ БАЗ ДАННЫХ ДЛЯ ИНФОРМАЦИОННОЙ

ПОДДЕРЖКИ ЭЛЕКТРОННОГО ПОРТФОЛИО СТУДЕНТОВ 57

Дюсекеев К.А., Шикульская О.М.

МОДЕЛИРОВАНИЕ БИЗНЕС-ПРОЦЕССОВ СТИМУЛИРОВАНИЯ

ЭФФЕКТИВНОСТИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ РАБОТНИКОВ ВУЗА

С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МНОГОЭТАПНОЙ СТРАТЕГИИ 64

Колесников Г.Н., Андреев А.А., Чалкин А.А. ОТХОДЫ ЛЕСОПИЛЕНИЯ (ОПИЛКИ) КАК СЫРЬЕ ДЛЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ

ДРЕВЕСНО-ЦЕМЕНТНОГО МАТЕРИАЛА С МИКРОДОБАВКОЙ АМОРФНОГО

ДИОКСИДА КРЕМНИЯ 68

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

4

Лапшина Е.В., Васильева О.В., Яковлева Л.А., Тыщенко Е.А. ОБОСНОВАНИЕ РЕЦЕПТУР СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ ПРОДУКТОВ

НА ОСНОВЕ МЕСТНОГО СЫРЬЯ 72

Кондратьева Л.А., Керсон И.А., Бичуров Г.В.

ХИМИЧЕСКАЯ СТАДИЙНОСТЬ ОБРАЗОВАНИЯ

НИТРИДНОЙ КОМПОЗИЦИИ Si3N4-TiN В РЕЖИМЕ СВС-Аз 76

Хисматуллин А.С., Вахитов А.Х., Феоктистов А.А.

ОЦЕНКА ВКЛАДА ТРАНСЦИЛЛЯТОРНОГО ПЕРЕНОСА

ПРИ ОХЛАЖДЕНИИ ТРАНСФОРМАТОРНОГО МАСЛА 78

Гарькин И.Н. ПЕРСПЕКТИВНЫЕ РАЗРАБОТКИ В ОБЛАСТИ ПОВЫШЕНИЯ

ВЫНОСЛИВОСТИ ПОДКРАНОВЫХ БАЛОК 83

Володин В.Д., Полевщиков И.С.

АНАЛИЗ И ВЫБОР ПРОТОКОЛА ДЛЯ БЕСПРОВОДНОГО УПРАВЛЕНИЯ

КРАНО-МАНИПУЛЯТОРНОЙ УСТАНОВКОЙ 88

Гафизов Г.К.

ТЕРМООБРАБОТКА – ЭТО ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКТОР, ПОСЛЕДСТВИЯ

ДЕЙСТВИЯ КОТОРОГО НА ПЛОДЫ ХУРМЫ ТРУДНО СПРОГНОЗИРОВАТЬ 91

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Горбунова А.В.

КЛАССИФИКАЦИЯ ВИДЕНИЙ В ЖИТИЯХ СВЯТОГО

ДИМИТРИЯ РОСТОВСКОГО ЗА МЕСЯЦ ИЮНЬ 95

Исаева Л.А. ЛЕКСИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ РАССКАЗОВ М.М. ЗОЩЕНКО 98

Крошнева М.Е. Б.Н. БАШКИРОВ-ВЕРИН И ЕГО НЕИЗВЕСТНОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ «УНДОРЫ» 101

Лесников И.Н., Яцук С.Н., Иванова Е.Н.

МЕТОДЫ ФОРМАЛИЗОВАННОГО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ СИСТЕМ В АНАЛИЗЕ

ИНФОРМАЦИОННОГО СОДЕРЖАНИЯ ЯЗЫКОВЫХ КОНСТРУКЦИЙ 104

Попова Н.В. ПАВЕЛ ВАСИЛЬЕВ И АБАЙ: ТВОРЧЕСКИЕ ПЕРЕКЛИЧКИ 110

Астащенко Е.В. БИДЕРМАЙЕР В ОГНЕ АВАНГАРДА: ПРОЗА Б. САДОВСКОГО И ВЛ. ЛЕНСКОГО 114

Парсиева Л.К., Гацалова Л.Б.

ФУНКЦИИ ПОВТОРА В ЯЗЫКЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ 123

Сайфитдинова М.Р. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

АНГЛИЙСКОГО И ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКОВ (НА ОСНОВЕ МАТЕРИАЛОВ

ИЗ «ГАМЛЕТ» У. ШЕКСПИРА И ЕГО ТАДЖИКСКОГО ПЕРЕВОДА) 126

Ракитова Л.А.

МОТИВ ИНДИВИДУАЛИСТИЧЕСКОГО БУНТА

В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОЙ САТИРЕ А.Т. АВЕРЧЕНКО 132

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

5

Абдуллаева З.М.

ПЕСНЯ О. БАТЫРАЯ «ЗА ГРИВУ СХВАТИВ ЧУДОВИЩЕ…» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 136

Ляпина А.В. СЕМАНТИКА НАЗВАНИЯ ЖУРНАЛА «КОСТЕР» В КОНТЕКСТЕ НАЗВАНИЙ ПРОИЗВЕДЕНИЙ,

ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ С «ОГНЕННОЙ» СИМВОЛИКОЙ 1920-1930-Х ГОДОВ 140

Уртминцева М.Г. СЕМАНТИКА САДА В РОМАНАХ И.С. ТУРГЕНЕВА 143

Хараева Л.Х.

СИНТЕЗ РАЦИОНАЛЬНОГО И ЭМОЦИОНАЛЬНОГО В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА АДЫГОВ 147

Яковлева С.Л.

ФРЕЙМОВАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ВЕРШИННОГО УЗЛА «РОДНЯ ПО БРАКУ»

В АМЕРИКАНСКОЙ ПОСЛОВИЧНОЙ КАРТИНЕ МИРА 150

Будажапова Л.Б.

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ В БУРЯТСКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ 157

Милованова Л.А.

СИНОНИМИЯ ПРЕДЛОГОВ ЗА1 И ЗА

2 С ОБЩЕЙ ГРУППОВОЙ СЕМОЙ

‗УКАЗАНИЕ НА ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ‘ 161

Шемет Г.И. ЯЗЫКОВЫЕ, ИНТОНАЦИОННЫЕ И КИНЕТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ

ЭКСПРЕССИИ В ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКЕ 165

Иванова С.А.

ВЕРБАЛЬНЫЕ И НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ВЕЖЛИВОСТИ В СОВРЕМЕННОМ

ОБЩЕНИИ (НА ПРИМЕРЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ) 168

Попова Н.В.

ПОЭТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КАЗАХСКОГО ФОЛЬКЛОРА

КАК ЭЛЕМЕНТ ХУДОЖЕСТВЕННОГО МЕТОДА П. ВАСИЛЬЕВА 173

Chibisova O.V., Vasil’eva A.A. SPEECH CONFLICTS IN COMMUNICATIVE SITUATIONS OF GIFT 177

Абашина Е.В. РОЛЬ ОБЩЕСТВЕННОГО ВЕЩАНИЯ В СИСТЕМЕ ЭЛЕКТРОННЫХ СМИ ЕВРОПЫ 180

НАУКИ О ЗЕМЛЕ

Тимофеева И.В., Кустикова М.А.

ХОЛИСТИЧЕСКИЙ ПОДХОД В ГЕОЭКОЛОГИЧЕСКОМ ОБРАЗОВАНИИ 183

Дегтярѐв А.О., Мирошников Р.С., Фѐдоров А.Б.

ВОДОРОДНАЯ ДЕГАЗАЦИЯ ЗЕМЛИ: РЕГИСТРАЦИЯ СО

СПУТНИКОВ И ОБНАРУЖЕНИЕ НА МЕСТНОСТИ 186

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

6

ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ

Кондратьева Л.А., кандидат технических наук, доцент,

Керсон И.А., аспирант,

Бичуров Г.В., доктор технических наук, профессор,

Амосов А.П., доктор физико-математических наук, профессор,

Самарский государственный технический университет

Работа выполнена при финансовой поддержке Министерства образования и науки РФ в рамках базовой

части Государственного задания ФГБОУ ВО «Самарский государственный технический университет» на

выполнение НИР (код 1583).

ОБЗОР ОПТИМАЛЬНЫХ СИСТЕМ ДЛЯ СИНТЕЗА НИТРИДНЫХ КОМПОЗИТОВ

НА ОСНОВЕ TiN, AlN, BN И Si3N4 В РЕЖИМЕ СВС-Аз

Аннотация: в работе представлены оптимальные системы для синтеза в режиме азидной технологии

СВС нитридных композитных наноструктурированных продуктов (TiN-BN, AlN-BN и Si3N4-TiN) из сис-

тем, состоящих из азида натрия, химических элементов и/или галоидных солей.

Ключевые слова: синтез, нитридные композиции, азид натрия, галогенид

Введение. Керамика обладает малым весом,

высокими значениями твердости и жесткости, жа-

ростойкости и жаропрочности, коррозионной

стойкости, что делает ее перспективным материа-

лом для авиакосмической и автомобильной техни-

ки, машиностроения в целом и металлургии. Од-

нофазная керамика может плохо спекаться, плохо

обрабатываться, быть слишком хрупкой и т. д.,

поэтому существует большое разнообразие компо-

зиционных керамических материалов для приме-

нения в качестве конструкционных материалов. Из

источников литературы известно, что уменьшение

размера порошков, переход к нанопорошкам и из-

готовление наноструктурной керамики может зна-

чительно улучшить механические свойства [1, 2].

В настоящее время, для получения нитридных на-

ноструктурированных композиций перспективно

использовать ресурсосберегающую азидную тех-

нологию СВС (СВС-Аз). Технология СВС-Аз ос-

нована на использовании азида натрия NaN3 в ка-

честве твердого азотирующего реагента и галоид-

ных солей различного состава.

Достоинствами азидной технологии СВС с точ-

ки зрения получения нанопорошков являются: а)

низкие температуры и скорости горения; б) нали-

чие побочных продуктов синтеза как в газовом,

так и в конденсированном состояниях, которые

разделяют частицы целевого продукта, препятст-

вуя увеличению их размера; в) применение гази-

фицирующихся добавок (галоидных солей) [3, 4].

Цель работы: провести обзор оптимальных сис-

тем для синтеза композитных нанопорошков TiN-

BN, AlN-BN и Si3N4-TiN по азидной технологии

СВС с использованием смесей порошков азида

натрия NaN3 с химическими элементами и галоид-

ными солями, в качестве прекурсоров элементов

Ti, Al, B и Si.

Материалы и методики. В качестве исходных

реагентов процесса СВС-Аз были использованы

порошки азида натрия, алюминия, бора, титана,

кремния и галоидные соли AlF3, Na3AlF6, NaBF4,

KBF4, NH4BF4, (NH4)2TiF6, Na2TiF6, Na2SiF6 и

(NH4)2SiF6.

Экспериментальная часть работы заключалась

в проведении синтеза композиции в реакторе по-

стоянного давления объемом 4,5 литра.

Образцы со смесью в насыпном виде устанав-

ливались в реактор. К верхнему торцу образцов

подводилась вольфрамовая спираль, после чего

инициировалось горение и происходил синтез

композиций путем кратковременной подачи элек-

трического импульса на вольфрамовую спираль.

В каждый образец вводились вольфрам-

рениевые термопары, связанные с аналого-

цифровым преобразователем, предназначенные

для регистрации температуры и скорости горения.

Анализ конечных продуктов синтеза проводился

на дифрактометре ARL X'trA-138 и растровом

электронном микроскопе JSM-6390A.

Эксперименты и результаты. Полученные ре-

зультаты подтвердили, что исследуемые смеси

порошков способны гореть и синтезировать агло-

мерированные композиционные порошки различ-

ного состава, состоящие из микро- и наноразмер-

ных частиц нитрида титана, нитрида алюминия,

нитрида кремния и нитрида бора вместе с побоч-

ными продуктами K2NaTiF6, TiB2, Na3TiF6,

K2NaAlF6, Na3AlF6, Na3TiF6, Ti5Si3, TiSi2 и Na2SiF6.

Было установлено, что сжигание смесей NaN3

только с прекурсорами – галоидными солями

алюминия и бора AlF3, Na3AlF6, NaBF4, KBF4,

NH4BF4 – не позволяет синтезировать чистый без

побочных продуктов двухфазный композитный

порошок AlN-BN, так как конечный продукт кро-

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

7

ме нитрида алюминия и нитрида бора содержит

большое количество примесей: К2NaAlF6 и

Na3AlF6. Наименьшее количество побочной приме-

си в конечном продукте получилось при сжигании

системы «3Al-4NaN3-NH4BF4» (система №1). Ко-

нечный продукт представляет собой смесь ультра-

дисперсных пластинчатых частиц AlN (85%) и

расноосных частиц BN (6%) со средним размером

70-100 нм, а так же небольшого количества равно-

осных частиц Na3AlF6 (9%) (табл. 1).

Сжигание смесей NaN3 только с прекурсорами

– галоидными солями титана и бора (NH4)2TiF6,

Na2TiF6, NaBF4, KBF4, NH4BF4 – не позволяет син-

тезировать композитный порошок TiN-BN, так как

в конечном продукте кроме фаз нитрида титана и

нитрида бора присутствуют фазы побочных про-

дуктов: Ti, TiB2, Na3TiF6, K2NaTiF6. Только в од-

ной системе «NH4BF4-16NaN3-3Na2TiF6» (система

№2) удалось синтезировать чистый, без побочных

фаз продукт, представляющий собой смесь ультра

и тонкодисперсных равноосных частиц TiN (88%)

и BN (22%) с размером 170-200 нм (табл. 1).

Сжигание смесей NaN3 только с прекурсорами

– галоидными солями кремния и титана Na2SiF6,

(NH4)2SiF6, Na2TiF6, (NH4)2TiF6 – не позволяет син-

тезировать композитный порошок Si3N4-TiN, так

как здесь фазы нитрида кремния не образуются, и

после водной промывки ультрадисперсный по-

рошкообразный продукт горения состоит только

из одной целевой фазы TiN и большого количест-

ва примесей побочных фаз: свободного Si, Ti и

TiSi2. Замена галоидной соли одного из элементов

(Si или Ti) на порошок этого элемента в системе

СВС-Аз приводит к образованию не только нит-

рида кремния, но и нитрида титана, с наименьшим

количеством примесей - от 0 до 10% свободного

кремния. Однако, только в одной системе «9Si-

(NH4)2TiF6-6NaN3» (система №3) удалось синтези-

ровать чистый, без примесей продукт, представ-

ляющий собой смесь ультра- и тонкодисперсных

столбчатых кристаллов β-Si3N4 (61%) с попереч-

ным размером 200-600 нм, наноразмерных воло-

кон α-Si3N4 (11%) и равноосных частиц TiN (28%)

с размером 100-120 нм (табл. 1).

Таблица 1

Результаты синтеза оптимальных систем для получения нитридных композиций

TiN-BN, AlN-BN и Si3N4-TiN по технологии СВС-Аз Исходный

состав:

x; y; z (моли)

Т, С U, см/с Фазовый состав Форма частиц

Размер

частиц,

нм

Система № 1: «хAl + yNaN3 + zNH4BF4»

1; 1; 4 1200 0,50 АlN = 71 %, BN = 16 %,

Na3AlF6 = 13 %

равноосная,

пластинчатая 100-150

3; 1; 4 750 0,30 АlN =85 %, BN = 6 %,

Na3AlF6 = 9 %

равноосная, пла-

стинчатая 70-100

1; 3; 12 800 0,50 АlN =82 %, BN = 6 %,

Na3AlF6 = 12 %

равноосная,

пластинчатая

300-400;

100-150

Система № 2: «хNH4BF4 + уNaN3 + zNa2TiF6»

1; 1; 8 1300 1,00 TiN = 64 %, BN = 14 %,

Na3TiF6 = 22 % игольчатая 100-200

3; 1; 16 1450 1,70 TiN = 79 %, BN = 11 %,

Na3TiF6 = 10 % игольчатая 70-90

1; 3; 16 1000 0,40 TiN = 88 %, BN = 12 %,

Na3TiF6 = 0 % равноосная 170-200

Система № 3: «хSi + у(NH4)2TiF6 + zNaN3»

3; 1; 6 900 0,50

TiN = 57 %, Si = 10 %,

α-Si3N4 = 10 %,

β-Si3N4 = 23 %

равноосная,

игольчатая 70-100

9; 1; 6 1800 0,60

TiN = 28 %, Si = 0 %,

α-Si3N4 = 11 %,

β-Si3N4 = 61 %

столбчатая,

волокнистая,

равноосная

200-600;

100-120

3; 3; 18 700 0,50

TiN = 81 %, Si = 5 %,

α-Si3N4 = 7 %,

β-Si3N4 = 7 %

равноосная 80-130

Заключение. По результатам проведенных ис-

следований были установлены системы для даль-

нейших исследований по получению нитридных

композитов TiN-BN, AlN-BN и Si3N4-TiN с раз-

личным соотношением фаз в конечном продукте.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

8

Литература

1. Basu B., Balani K. Advanced structural ceramics. Hoboken, New Jersey: John Wiley & Sons, Inc. 2011.

2. Palmero P. Structural ceramic nanocomposites: a review of properties and powders' synthesis methods // Na-

nomaterials. 2015. Vol. 5. N2. P. 656 – 696.

3. Амосов А.П., Бичуров Г.В. Азидная технология самораспространяющегося высокотемпературного

синтеза микро- и нанопорошков нитридов: Монография. М.: Машиностроение-1, 2007. 526 с.

4. Amosov A.P., Bichurov G.V., Bolshova N.F., Erin V.M., Makarenko A.G., Markov Yu.M.. Azides as Rea-

gents in SHS Processes // International Journal of Self-Propagating High-Temperature Synthesis. 1992. Vol. 1. N2.

P. 239 – 245.

References

1. Basu B., Balani K. Advanced structural ceramics. Hoboken, New Jersey: John Wiley & Sons, Inc. 2011.

2. Palmero P. Structural ceramic nanocomposites: a review of properties and powders' synthesis methods // Na-

nomaterials. 2015. Vol. 5. N2. P. 656 – 696.

3. Amosov A.P., Bichurov G.V. Azidnaja tehnologija samorasprostranjajushhegosja vysokotemperaturnogo sin-

teza mikro- i nanoporoshkov nitridov: Monografija. M.: Mashinostroenie-1, 2007. 526 s.

4. Amosov A.P., Bichurov G.V., Bolshova N.F., Erin V.M., Makarenko A.G., Markov Yu.M.. Azides as Rea-

gents in SHS Processes // International Journal of Self-Propagating High-Temperature Synthesis. 1992. Vol. 1. N2.

P. 239 – 245.

Kondratieva L.A., Candidate of Engineering Sciences (Ph.D.), Associate Professor,

Kerson I.A., Postgraduate,

Bichurov G.V., Doctor of Engineering Sciences (Advanced Doctor), Professor,

Amosov A.P., Doctor of Physical and Mathematical Sciences (Advanced Doctor), Professor,

Samara State Technical University

REVIEW OF OPTIMAL SYSTEMS FOR THE NITRIDE COMPOSITES SYNTHESIS BASED

ON TiN, AlN, BN AND Si3N4 IN THE MODE OF SHS-Az

Abstract: the paper presents an optimal system for the synthesis in the mode of asidney technology SVS nitride

nanostructured composite products (TiN-BN, AlN-BN and Si3N4-TiN) of systems consisting of sodium azide, the

chemical elements and/or halide salts.

Keywords: synthesis, nitride composition, sodium azide, halide

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

9

Бобков В.И., кандидат технических наук, доцент,

филиал ФГБОУ ВО «НИУ «МЭИ» в г.Смоленске

ОПТИМАЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ НАГРЕВОМ ФОСФОРИТОВЫХ ОКАТЫШЕЙ

В ПЛОТНОМ СЛОЕ ПО КРИТЕРИЮ БЫСТРОДЕЙСТВИЕ

Аннотация: работа посвящена термической подготовке фосфоритовых окатышей на обжиговых маши-

нах конвейерного типа. Рабочей частью этих аппаратов, является движущийся плотный слой, с перекрѐст-

ной подачей теплоносителя. Режимы эффективного обжига, то есть максимальной производительности

этих аппаратов обеспечиваются: нагревом окатышей до максимально возможной температуры с макси-

мально возможной скоростью. Полученный результат обеспечивает наискорейший равномерный нагрев

слоя окатышей до определенной температуры при известных технологических ограничениях.

Ключевые слова: моделирование, оптимизация, оптимальное управление, окатыши, обжиг, програм-

мируемый нагрев

ВВЕДЕНИЕ.

Актуальность задач управления физико-

химическими превращениями при термической

подготовке рудного сырья в плотном слое на ко-

лосниковой решѐтке определяется высокой энер-

гоемкостью процессов и влиянием множества

факторов. Оптимальные условия можно опреде-

лить экспериментально, но гораздо более деше-

вым способом является математическое модели-

рование [1].

Теплоперенос в плотном слое химически реа-

гирующих дисперсных частиц описывается урав-

нением теплопроводности для задачи внутреннего

теплообмена в частицах и уравнением теплообме-

на между греющим газом и частицами. Математи-

ческая модель и еѐ разностное представление опи-

саны в [2].

ПОСТАНОВКА ЗАДАЧИ НАИСКОРЕЙШЕГО

НАГРЕВА.

Режимы эффективного обжига, то есть макси-

мальной производительности аппаратов, рабо-

тающих на заданном сырье, при известной высоте

и фракционном составе засыпки обеспечиваются:

нагревом частиц до максимально возможной тем-

пературы с максимально возможной скоростью.

Выдерживанием материала при этой температуре

в течение времени, необходимого для завершения

целевых процессов, что следует из зависимости

процессов протекающих в сырье от температуры

материала [3]. Таким образом, задача сводится к

поиску оптимального управления, параметры ко-

торого - начальная температура Tg0 ( ) и скорость

греющих газов на входе в слой Wg ( ) , когда

T Tgh gh

MAX . В этом случае реализуется максимально

возможная средняя температура газа в слое и при

соответствующем коэффициенте теплоотдачи бу-

дет обеспечен наиболее интенсивный нагрев мате-

риала. Технологические особенности процесса

обжига накладывают ряд ограничений на поведе-

ние системы.

Температура газов на выходе из слоя ограниче-

на условиями работы колосниковой решетки

T Tgh gh

MAX . Скорость газа ограничена производи-

тельностью тягодутьевых установок 0 W Wgh gh

MAX ,

температура греющих газов на входе – конструк-

цией горна и температурой предельного нагрева

сырья по условиям спекания. Один из возможных

эвристических критериев оптимальности

T Tgh gh

MAX min . Алгоритм скользящего допуска с

оптимизацией по методу деформируемого много-

гранника принят при решении данной задачи. Он

позволяет улучшать значения целевой функции

как за счет информации, получаемой в допусти-

мых точках пространства решений, так и за счет

информации, которую удается получить при про-

хождении через некоторые точки, лежащие вне

допустимой области, но являющимися близкими к

допустимым [4, 5]. А также исключать определен-

ные практические трудности, встречающиеся при

использовании регулярных симплексов, а именно

отсутствие ускорения поиска на искривленных

―оврагах‖ и ―хребтах‖. Для увеличения скорости

нахождения минимума на каждом последующем

временном слое(шаге), в качестве начальной точки

поиска, будем брать найденную точку минимума

на предыдущем временном слое(шаге).

ЧИСЛЕННЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ И

ОБСУЖДЕНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ.

Результаты решения поставленной задачи при

ограничениях на управления 0.1W1.00g и

1500T4000g и критерии min850T

gh , при

высоте засыпки слоя 0.2м и диаметре окатышей

0.02 м приведены на рис.1-4. Тепло-физические

характеристики материала и кинетические кон-

станты химической реакции взяты из [6]. Извест-

но, что тепловой импульс в среде с поглощением

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

10

локализуется в конечной пространственной облас-

ти и может служить средством воздействия на реа-

гирующий материал. Тепловое воздействие на

зернистый материал должно быть сосредоточено в

пределах толщины слоя. Таким образом, создавая

тепловую волну за счет резкого увеличения тепло-

отдачи на начальном этапе прогрева материала,

можно локально повышать температуру в зоне

реагирования без существенного повышения тем-

пературы газов на выходе из слоя. Что явно про-

слеживается на рис. 4. Для удобства анализа ре-

зультатов время пребывания материала на колос-

никовой решетке представлено в процентах.

На участке 0 – 27 создается мощная тепловая

волна (здесь температура и скорость греющих га-

зов максимально возможная рис. 1, 2). Затем, ко-

гда тепловой фронт греющих газов достигает мак-

симально допустимой температуры на выходе из

слоя Tgh

MAX происходит резкое падение температуры

газа до минимума, при этом скорость газа остается

максимальной чтобы обеспечить наиболее эффек-

тивный теплообмен между ним и материалом слоя

(участок 27 – 45).

Рис. 1. Зависимости температуры греющего газа на входе в слой

Рис. 2. Зависимости скорости греющего газа на входе в слой

Рис. 3. Температурное поле греющего газа в слое

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

11

Рис. 4. Температурное поле в материале слоя

Причем на этом участке происходит перенос

тепла от нижних, более горячих слоев, к верхним,

менее нагретым. На следующем этапе температура

газа опять поднимается до максимального значе-

ния, а скорость прососа газов колеблется в преде-

лах минимума: что обеспечивает более ―спокой-

ный‖ прогрев материала. Затем температура газов

падает, скорость подачи газов возрастает, и опять

происходит перенос тепла от нижних слоев к

верхним. В силу того что верхние слои постепенно

нагреваются до максимальной температуры

Tgh

MAX процесс волнообразования затухает к ниж-

ним слоям (участок 45 – 100 рис. 4.) и в пределе

достигается постоянная по слою температура ма-

териала Tgh

MAX.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Из анализа решения видно, что при данной по-

становке обеспечивается так же наискорейший

равномерный нагрев слоя до определенной темпе-

ратуры при известных ограничениях. Именно эти

ограничения формируют волнообразный процесс

прогрева системы, что в принципе энергетически

невыгодно. А для проведения целевых термически

активируемых процессов, учитывая энергосбере-

жение, необходимо сформировать одну затухаю-

щую тепловую волну в слое материала и управ-

лять ею [7].

Очевидно, что оптимальное управление техно-

логическим процессом обжига посредством изме-

нения параметров Wg0 ( ) и Tg0 ( ) дает возмож-

ность получить программу нагрева материала,

удовлетворяющую необходимым технологиче-

ским требованиям. Создание программированного

распределения скорости прососа и температуры

газов по длине обжиговой машины может быть

достигнуто перераспределением подачи топлива и

воздуха в горелочные устройства и режимом рабо-

ты эксгаустеров [8].

Литература

1. Бобков В.И. Исследование технологических и тепло-массообменных процессов в плотном слое

дисперсного материала // Тепловые процессы в технике. 2014. №3. С. 139 – 144.

2. Бобков В.И. Ресурсосбережение в электротермии при подготовке сырья на обжиговых машинах

конвейерного типа // Электрометаллургия. 2015. №7. С. 26 – 34.

3. Бобков В.И. Моделирование технологических процессов при термической подготовке дисперсного

фосфатного сырья // Химическая технология. 2016. Т. 17. №6. С. 263 – 271.

4. Д. Химмельблау. Прикладное нелинейное программирование. М.: МИР, 1975. 534 с.

5. Болнокин В.Е. Чинаев П.И. Анализ и синтез систем автоматического управления на ЭВМ. М., «Радио

и связь». 1986. 236с.

6. Богатырев А.Ф., Панченко С.В. Математические модели в теплотехнологии фосфора. М.: МЭИ, 1996.

207 с.

7. Бобков В.И. Интенсификация процесса слоевой сушки дисперсного материала // Тепловые процессы в

технике. 2014. №9. С. 425 – 430.

8. Бобков В.И. О проблеме переувлажнения сырых окатышей в зоне сушки обжиговой машины конвей-

ерного типа // Электрометаллургия. 2016. №4. С. 20 – 27.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

12

References

1. Bobkov V.I. Issledovanie tehnologicheskih i teplo-massoobmennyh processov v plotnom sloe dispersnogo

materiala // Teplovye processy v tehnike. 2014. №3. S. 139 – 144.

2. Bobkov V.I. Resursosberezhenie v jelektrotermii pri podgotovke syr'ja na obzhigovyh mashinah konvejerno-

go tipa // Jelektrometallurgija. 2015. №7. S. 26 – 34.

3. Bobkov V.I. Modelirovanie tehnologicheskih processov pri termicheskoj podgotovke dispersnogo fosfatnogo

syr'ja // Himicheskaja tehnologija. 2016. T. 17. №6. S. 263 – 271.

4. D. Himmel'blau. Prikladnoe nelinejnoe programmirovanie. M.: MIR, 1975. 534 s.

5. Bolnokin V.E. Chinaev P.I. Analiz i sintez sistem avtomaticheskogo upravlenija na JeVM. M., «Radio i

svjaz'». 1986. 236s.

6. Bogatyrev A.F., Panchenko S.V. Matematicheskie modeli v teplotehnologii fosfora. M.: MJeI, 1996. 207 s.

7. Bobkov V.I. Intensifikacija processa sloevoj sushki dispersnogo materiala // Teplovye processy v tehnike.

2014. №9. S. 425 – 430.

8. Bobkov V.I. O probleme pereuvlazhnenija syryh okatyshej v zone sushki obzhigovoj mashiny konvejernogo

tipa // Jelektrometallurgija. 2016. №4. S. 20 – 27.

Bobkov V.I., Candidate of Engineering Sciences (Ph.D.), Associate Professor,

National Research University “Moscow Power Engineering Institute” Smolensk branch

OPTIMAL HEATING CONTROL OF PHOSPHORITE PELLETS

IN THE DENSE LAYER ACCORDING TO THE CRITERION OF SPEED PERFORMANCE

Abstract: the paper is devoted to a thermal preparation of phosphate pellets on the kiln conveyor machines

type. The working of these machines is a moving, dense layer, with cross-flow of coolant. The effective modes of

firing, that is, the maximum performance of these apparatus are provided with: heating of the pellets to the maxi-

mum possible temperature as quickly as possible. The result ensures speedy and uniform heating of the layer of

pellets to a certain temperature under certain technological constraints.

Keywords: modeling, optimization, optimal control, pellets, roasting, programmable heating

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

13

Миронов Д.О., аспирант,

Московский государственный университет путей сообщения Императора Николая II

РАЗРАБОТКА МЕТОДИКИ ЧИСЛЕННОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ ТЕПЛОВЫХ И

ДЕФОРМАЦИОННЫХ ПРОЦЕССОВ В ЭЛЕМЕНТАХ ДИСКОВЫХ ТОРМОЗОВ

Аннотация: в статье приведены теоретические исследования тепловых и деформационных процессов в

элементах дисковых тормозов подвижного состава железных дорог, в результате которых была разработана

методика численного моделирования.

Ключевые слова: численное моделирование, элементы дисковых тормозов

Как известно [1-3], математическое моделиро-

вание представляет собой один из наиболее эф-

фективных инструментов анализа теплового и на-

пряжѐнно-деформированного состояний элемен-

тов подвижного состава железнодорожного транс-

порта во время их разработки и испытаний, в т.ч.

это касается и дисковых тормозов. Наибольшая

сложность при построении расчѐтных схем таких

элементов состоит в моделировании процессов

теплообмена в зонах фрикционных контактов. В

случае упрощѐнного подхода к решению этой за-

дачи предполагают [1, 2], что пульсирующий теп-

ловой поток, возникающий через неполное пере-

крытие элементов, которые образуют пару трения,

целесообразно рассматривать как постоянный и

усредненный за один оборот тепловой поток. Но, в

работе [3] показано, что при усреднении происхо-

дит нарушение подобия. Поэтому полученные ре-

зультаты являются недостоверными, а модели,

которые построены на таком допущении делает

непригодными для расчѐтов ответственных узлов

трения подвижного состава [7, 8].

Моделирование дискового тормоза, как меха-

нического устройства, совершается с помощью

системы тел, которые описываются геометриче-

ски, с наделением физическими свойствами каж-

дого и, в последующем, моделируются протекания

процессов, а также их условий взаимодействия.

При построении модели сложность решения за-

висит от выбора протекания процессов во взаимо-

действующих элементах и условий их взаимодей-

ствия, а геометрическая модель влияет на слож-

ность задания граничных условий. Исходя из это-

го, можно выделить два подхода к последователь-

ности решения.

Первый подход будет ограничивать формы

геометрических моделей возможностями методов

решения на основе выбранной модели протекания

процессов во взаимодействующих элементах и

условий их взаимодействия, с вероятным значи-

тельным отклонением геометрической модели от

исходных взаимодействующих элементов, в свою

очередь, последнее будет требовать обоснование

по выбору предполагаемых геометрических допу-

щений.Второй подход заключается в наличии

универсальных методов моделирования протека-

ния процессов во взаимодействующих элементах и

условий их взаимодействия, например, метод ко-

нечных элементов (МКЭ) или метод конечных

разностей (МКР), поэтому построение геометри-

ческой и физической моделей осуществляется с

необходимой степенью соответствия реальным

взаимодействующим элементам.

Моделирование теплового процесса, учиты-

вающего вращение диска, при условии нахожде-

ния его части поверхности то в контакте с колод-

кой, то последующий теплообмен с окружающей

средой, приведет к значительному увеличению

количества вычислений, как при использовании

МКЭ, так и МКР. При этом само влияние полу-

ченных скачков температуры на процессы при

торможении будет носить локальный характер.

Следует отметить, что процесс износа при взаимо-

действии элементов дискового тормоза будет вы-

зывать значительное температурное расширение

самого диска и колодок, а также приведет к пере-

распределению контактных давлений между взаи-

модействующими элементами.Температурное по-

ле, которое возникает в каждом элементе дисково-

го тормоза и, характеризующееся градиентами

температур, влияет на распределение температур-

ных напряжений, которые необходимо учитывать

при проектировании конструкций и механизмов

дискового тормоза.Чтобы определить распределе-

ние температурного поля, необходимо решить со-

ответствующую задачу теории теплопроводности.

Задача теории нестационарной теплопроводности

является краевой задачей математической физики,

которая сводится к решению дифференциального

уравнения теплового баланса в области V, занятой

теплом, при соответствующих краевых условиях

на определенной границе [4].

Общий вид уравнения теплопроводности в

сплошной среде представляется следующим обра-

зом [4]:

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

14

(1)

где – температура, К; – коэффициенты

теплопроводности в направлении осей анизотро-

пии Вт/(м∙К); – источник тепла внутри

тела, который считается положительным, если те-

пло подводится к телу, Вт/м; – внутренний ис-

точник, пропорциональный температуре,

Вт/(м3∙К).

Решение уравнения (1) должно удовлетворять

краевым условиям [4].

Для решения уравнения теплопроводности вос-

пользуемся основными принципами МКЭ. При

этом общая форма интерполяционного полинома

для конкретной функции имеет следующий вид

[5]:

(2)

где – набор функций форм конечных элемен-

тов; – набор векторов узловых значений ко-

нечного элемента; – количество узлов конечного

элемента.

Соответственно для температурного поля,

уравнение (2) запишется следующим образом:

(3)

В процессе использования МКЭ для решения

уравнения (1), слагаемое с частной производной

по времени необходимо рассматривать с исполь-

зованием функции пространственных координат в

каждый фиксированный момент времени. Тогда

уравнение (1) можно рассматривать как уравнение

идентичное уравнению [6], с учетом того, что вхо-

дящие величины заменятся на :

. Тогда запишем:

(4)

Для решения краевых задач теплообмена при-

меняют минимизацию некоторого функционала на

множестве функций, которые удовлетворяют

краевым условиям поставленной задачи [6]. Тогда

решение уравнения (1) с применением вариацион-

ного подхода с граничными условиями будет эк-

вивалентным, в случае, нахождения минимума

следующего функционала:

. (5)

Для изотропной среды, имеем следующее ра-

венство: .

Из последнего уравнения (5) можно заключить,

что вклад величины в функционал выглядит

следующим образом:

(6)

Тогда для определенного количества конечных

элементов, выражение для будет выглядеть так:

(7)

где – количество конечных элементов.

Для того чтобы найти продифференцируем

выражение (3) и, в результате получим:

(8)

Поскольку является только функцией ко-

ординат и не зависит от времени, то получим сле-

дующее выражение:

(9)

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

15

В приведенном выражении, сумму интегралов

необходимо минимизировать по . Тогда произ-

ведя дифференцирование последнего выражения

по , получим следующее:

(10)

Объединив выражение (10) с результатами

дифференцирования интегралов из выражения (5),

в процессе минимизации получим систему диффе-

ренциальных уравнений:

(11)

где – матрица градиентов для конечных эле-

ментов; – матрица теплопроводности для ко-

нечного элемента.В представленной системе урав-

нений интегралы необходимо исчислять по от-

дельному элементу.

Далее рассмотрим применение МКР для реше-

ния уравнения теплопроводности. При этом по-

следнее матричное линейное дифференциальное

уравнение представленной системы (11), относи-

тельно неизвестного вектора , будет являться

уравнением, зависящим от временной координаты

t. Для приближенного решения системы уравне-

ний (11) удобно воспользоваться одномерной схе-

мой МКЭ относительно временной координаты.

Разобьем временную ось, на которой ищется ре-

шение системы уравнений на множестве интерва-

лов различной величины . При этом, определя-

ется линейный одномерный конечный элемент по

времени на каждом интервале, который будет

иметь такие функции формы:

(12)

Тогда интерполяционное соотношение для век-

тора на интервале запишется в виде:

(13)

где – значения температур при решении сис-

темы уравнений (11) в точках интерполяции или в

определенных узлах конечного элемента.

Дифференцирование последнего выражения по

времени даст следующую зависимость:

(14)

В случае, когда в течение времени закон изме-

нения вектора нагрузки в (11) приближается к ли-

нейному, то справедливо интерполяционное соот-

ношение:

(15)

где – значения вектора в определенных

узлах конечного элемента.

Приведенное последнее уравнение выступает

основным для получения различных конечно-

разностных схем.Подставляя выражения (13)-(15)

в основное уравнение системы (11), получим ра-

венство:

(16)

где – матрица теплопроводности.

Рассмотрим случай, когда , тогда из (14)

получается правая разностная схема первого по-

рядка, которая будет иметь вид:

(17)

При рассмотрении первого конечного элемента

во времени в соответствии с приведенной конеч-

но-разностной схемой, значение неизвестного в

i-м узле будетсовпадать с начально-заданным зна-

чением температуры в первом узле, т.е. значение

температуры будет известным. Пойдем далее. Для

нахождения неизвестного значения в j-м узле

необходимо решить систему линейных уравнений.

Тогда неизвестное значение для второго конеч-

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

16

ного элемента в i-м узле будет совпадать с уже

найденным значением для первого конечного

элемента и, поэтому, также его значение – извест-

но.

Следует отметить, что процесс решения неста-

ционарной задачи теплопроводности будет сведен

к решению рекуррентной последовательности оп-

ределенного количества стационарных задач на

каждом временном интервале:

(18)

где – матрицы конечных элементов; – уста-

новленный номер шага, заданный во времени; –

вектор, характеризующий использование опреде-

ленной конечно-разностной схемы; .

Приведенный пример в виде выражения (17)

для удобного использования можно переписать в

более общем виде:

(19)

В результате проведения теоретического ис-

следования тепловых и деформационных процес-

сов в элементах дисковых тормозов подвижного

состава железных дорог была разработана методи-

ка численного моделирования. При этом был про-

веден анализ методов моделирования тепловых

процессов в элементах конструкций подвижного

состава, который позволил подойти к разработке

основных положений методики анализа кинетики

тепловых процессов в элементах дискового тормо-

за.

Для нестационарного температурного поля раз-

работана модель, в виде системы дифференциаль-

ных уравнений, позволяющая произвести числен-

ное моделирование тепловых процессов в элемен-

тах дискового тормоза с применением методов

конечных элементов и конечных разностей.

Литература 1. Арнольд П.В., Михайловский Г.А., Селиверстов В.Н. Техническая термодинамика и теплопередача.

М.: Высшая школа, 1979. 444 с.

2. Дисковые тормоза грузовых вагонов / А.М. Бабаев, О.С. Кнышук, И.В. Исопенко, Л.А. Мурадян // Ва-

гонный парк, 2011. №12. С. 44 – 48.

3. Байбакова Е.Н. Тепловое состояние дискового тормоза высокоскоростного подвижного состава:

автореф. дис. … канд. техн. наук. Л.: ЛИИЖТ, 1986. 22 с.

4. Сакало В.И., Коссов В.С. Контактные задачи железнодорожного транспорта. М.: Машиностроение,

2004. 496 с.

5. Берри Г., Барбер Д. Распределение тепла, выделяемого при трении – путь к изучению природы

контактных явлений при скольжении // Труды американского общества инженеров-механиков. Серия

«Проблемытренияисмазки». 1984. №3. С. 83 – 96.

6. Вигак В.М. Оптимальное управление нестационарными тепловыми режимами. К.: Наукова думка,

1979, 359 с.

7. Клюев С.В. Основы конструктивной организации природных и искусственных материалов //

Современные технологии в промышленности строительных материалов и стройиндустрии: сб. студ. докл.

Международного конгресса: В 2 ч. Ч. 1. Белгород: Изд-во БГТУ им. В.Г. Шухова, 2003. С. 161 – 163.

8. Клюев С.В., Клюев А.В. Пределы идентификации природных и инженерных систем //

Фундаментальные исследования. 2007. № 12-2. С. 366 – 367.

References 1. Arnol'd P.V., Mihajlovskij G.A., Seliverstov V.N. Tehnicheskaja termodinamika i teploperedacha. M.: Vys-

shaja shkola, 1979. 444 s.

2. Diskovye tormoza gruzovyh vagonov / A.M. Babaev, O.S. Knyshuk, I.V. Isopenko, L.A. Muradjan // Vagon-

nyj park, 2011. №12. S. 44 – 48.

3. Bajbakova E.N. Teplovoe sostojanie diskovogo tormoza vysokoskorostnogo podvizhnogo sostava: avtoref.

dis. … kand. tehn. nauk. L.: LIIZhT, 1986. 22 s.

4. Sakalo V.I., Kossov V.S. Kontaktnye zadachi zheleznodorozhnogo transporta. M.: Mashinostroenie, 2004.

496 s.

5. Berri G., Barber D. Raspredelenie tepla, vydeljaemogo pri trenii – put' k izucheniju prirody kontaktnyh javle-

nij pri skol'zhenii // Trudy amerikanskogo obshhestva inzhenerov-mehanikov. Serija «Problemytrenijaismazki».

1984. №3. S. 83 – 96.

6. Vigak V.M. Optimal'noe upravlenie nestacionarnymi teplovymi rezhimami. K.: Naukova dumka, 1979, 359 s.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

17

7. Kljuev S.V. Osnovy konstruktivnoj organizacii prirodnyh i iskusstvennyh materialov // Sovremennye

tehnologii v promyshlennosti stroitel'nyh materialov i strojindustrii: sb. stud. dokl. Mezhdunarodnogo kongressa: V

2 ch. Ch. 1. Belgorod: Izd-vo BGTU im. V.G. Shuhova, 2003. S. 161 – 163.

8. Kljuev S.V., Kljuev A.V. Predely identifikacii prirodnyh i inzhenernyh sistem // Fundamental'nye issledova-

nija. 2007. № 12-2. S. 366 – 367.

Mironov D.O., Postgraduate,

Moscow State University of Railway Engineering

DEVELOPMENT OF THE METHOD OF NUMERICAL SIMULATION OF THERMAL AND

DEFORMATION PROCESSES IN THE ELEMENTS OF DISC BRAKES

Abstract: the article presents the theoretical study of thermal and deformation processes in the elements of disc

brakes of railway rolling stock, as a result of which the method of numerical simulation has been developed.

Keywords: numerical simulation, the elements of disc brakes

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

18

Кабышев А.М., кандидат технических наук, доцент,

Кабышев О.А., студент,

Рыжков А.А., инженер,

Северо-Кавказский горно-металлургический институт

(Государственный технологический университет)

СИСТЕМА ДИАГНОСТИКИ МЕХАНИЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ

Аннотация: в статье описывается разработанная структурная схема микропроцессорной системы, пред-

назначенной для диагностики механического оборудования. Рассмотрены принципы работы системы. Раз-

работаны алгоритмы функционирования системы, основанные на использовании искусственной нейронной

сети.

Ключевые слова: система диагностики, микроконтроллер, алгоритм, амплитудное распределение, ис-

кусственная нейронная сеть

Проблема оперативного и своевременного вы-

явления неисправностей и дефектов в различных

механизмах и деталях в настоящее время является

крайне актуальной. Решение этой проблемы по-

зволит предотвращать аварии и связанные с ними

людские и материальные потери.

При необходимости проведения оперативной

диагностики часто возникает потребность в мало-

габаритных, мобильных устройствах, в которых

влияние человеческого фактора сведено к мини-

муму.

На рис. 1 показана структурная схема системы

предназначенной для диагностики оборудования.

Рис. 1. Структурная схема системы диагностики

Система работает следующим образом: сигнал,

поступающий с датчика, усиливается с помощью

усилителя и поступает на вход микроконтроллера.

В состав микроконтроллера входит аналого-

цифровой преобразователь, предназначенный для

преобразования аналогового сигнала формируемо-

го усилителем в цифровой код. Цифровой код

принимается и обрабатывается микроконтролле-

ром для дальнейшей передачи его в компьютер

(ПК). Программное обеспечение микроконтролле-

ра производит сортировку сигнала по амплитуде и

заполнение ячеек памяти микроконтроллера. Ал-

горитм заполнения памяти основан на формирова-

нии адресов ячеек в соответствии с величиной (ве-

сом) цифрового кода сигнала, при этом в соответ-

ствующую ячейку памяти записывается количест-

во импульсов сигнала одной амплитуды, в памяти

микроконтроллера формируется амплитудное рас-

пределение сигнала.

В системе могут применяться акустические,

вибрационные датчики, а также датчики электро-

магнитного, оптического и других видов излуче-

ния, что позволяет создавать соответствующий

(акустический, электромагнитный и т.д.) образ,

работающего оборудования.

Периодически содержимое ячеек памяти мик-

роконтроллера, с помощью встроенного асин-

хронного приемопередатчика, передается в память

компьютера. Вся последующая обработка инфор-

мации: амплитудный анализ и вывод данных осу-

ществляется на персональном компьютере, алго-

ритм работы которого состоит в определении типа

вероятностного распределения сигнала. Возмож-

ность определения типа вероятностного распреде-

ления сигнала позволяет выявить неполадки в ра-

боте оборудования путем сравнения распределе-

ния сигнала, получаемого в процессе работы ме-

ханизмов исследуемого устройства, с эталонными

распределениями характерными для исправного

оборудования и для различных дефектов. Библио-

тека эталонных распределений находится в памяти

ПК, предусмотрена возможность ее заполнения в

процессе работы. Наличие библиотеки позволяет

обслуживающему персоналу оперативно выявлять

и устранять неисправности, возникающие в про-

цессе работы оборудования.

Алгоритм определения типа вероятностного

распределения сигнала основан на использовании

искусственной нейронной сети (ИНС). Структур-

ная схема ИНС показана на рис. 2, где символами:

Х1, Х2, Х3,… Х500 обозначен код (входной сигнал),

передаваемый из ячеек памяти микроконтроллера

в соответствующие ячейки компьютера. Исполь-

зована трехслойная топология ИНС. Первый (рас-

пределительный) слой состоит из 500 нейронов

(S1.1, S2.1, …S500.1), что соответствует числу ка-

налов системы (количеству ячеек памяти компью-

тера). Количество нейронов во втором (скрытом)

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

19

слое в два раза меньше, чем в распределительном слое.

Рис. 2. Структурная схема ИНС

Выходной слой состоит из восьми нейронов

(S1.3, S2.3, …S8.3). Каждому состоянию (Y1,

Y2,… Y8) нейронов этого слоя соответствует

классическое распределение сигнала: Гаусса, Пу-

ассона, Бернулли, гамма, геометрическое, лога-

рифмическое, дискретное равномерное, экспонен-

циальное. Функция состояния k-го нейрона сети

описывается уравнением [1]:

Yk= f (1+ ), (1)

где Х1, Х2,… ХN – входные сигналы нейрона; Wk1,

Wk2,… WkN – синаптические веса (веса связей)

нейрона; f – сигмоидальная функция активации.

Применение сигмоидальной функции активации

приводит к тому, что Yk может принимать значе-

ния в диапазоне от 0 до 1 в зависимости от вели-

чины выражения записанного в скобках уравнения

(1).

Применение нейронных сетей ускоряет процесс

обработки информации, однако требуется предва-

рительное обучения ИНС. Алгоритм обучения

ИНС показан на рис. 3. Использован алгоритм об-

ратного распределения ошибки [1].

Рис. 3. Алгоритм обучения ИНС

В блоке «Формирование обучающей выборки»

алгоритма (рис. 3) на вход нейронной сети после-

довательно подаются восемь выборок входного

сигнала Х1, Х2,…Х500 (рис. 2), распределение веро-

ятности, которых соответствует распределениям

Гаусса, Пуассона и т.д. Так, например, плотность

вероятности нормально распределенной случай-

ной величины Хi (закон Гаусса) рассчитывается по

формуле [2]:

f(x) = , (2)

где М – математическое ожидание, а – диспер-

сия случайной величины, i принимает значение от

1 до 500. На рис. 4 показан график нормального

распределения полученный при М= 256 и =

2304.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

20

Рис. 4. Плотность вероятности нормально распределенной случайной величины

Аналогичным образом определяются обучаю-

щие выборки для других типов распределений.

В блоке «Расчет функций состояния» на осно-

вании формулы (1) вычисляются сигналы на вы-

ходах нейронов сети. В следующем блоке алго-

ритма (рис. 3) происходит проверка соответствия

обучающей выборки функциям состояния нейро-

нов выходного слоя. При совпадении происходит

выход из алгоритма обучения ИНС, в противном

случае выполняется корректировка синаптических

весов. Происходит расчет и корректировка весов

сначала выходного, затем промежуточного слоев.

При корректировке синаптических весов ИНС ис-

пользуется формула:

Wp-q(i+1)=Wp-q(i)+ηδYp (3)

i – индекс текущей операции обучения; Wp-q – ве-

личина синаптического веса, соединяющего ней-

рон p с нейроном q; η – коэффициент задающий

скорость обучения ( в нашем случае 0,01); Y – вы-

ходное значение нейрона; δ – величина ошибки

(разности между требуемым и полученным сигна-

лом). Операции обучения ИНС выполняются до

тех пор, пока погрешность не составит 5%.

На рис. 5 показана структурная схема алгорит-

ма функционирования системы (рис. 1) в режиме

диагностики оборудования.

Рис. 5. Алгоритм функционирования системы диагностики

В блоке «Прием распределения сигнала» ин-

формация (Х1, Х2,… Х500) из ячеек памяти микро-

контроллера поступает в память ПК. В блоке

«Фильтрация сигнала» происходит устранение

помех и пульсаций, используется метод скользя-

щего среднего [3]:

, (4)

где gi– текущее среднее значение функции, fi – те-

кущее значение исходной функции (Х1, Х2,…, Х

500), коэффициент k задает уровень сглаживания

сигнала. В нашем случае, k = 10. Это оптимальное

значение, при котором отсутствуют пульсации и

различимы все пики в распределении сигнала.

Сглаженный сигнал позволяет уменьшить по-

грешность при определении пика и долины рас-

пределения сигнала. Отфильтрованный сигнал вы-

водится на экран дисплея ПК в виде амплитудного

распределения для визуального контроля. В каче-

стве примера, на рис.6 показано амплитудное рас-

пределение сигнала (акустический образ оборудо-

вания), сформированное в результате работы сис-

темы.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

21

Рис. 6. Амплитудное распределение сигнала

Горизонтальная ось экрана соответствует ам-

плитуде, а вертикальная частоте анализируемого

сигнала.

В блоке «Расчет реакции ИНС» на основании

формулы (1) выполняется расчет реакции ИНС на

поступившее воздействие. После этого происхо-

дит обращение к библиотеке неисправностей для

поиска информационного образа соответствующе-

го поступившему на вход системы сигналу. Если

информация в библиотеке найдена, то на экран

дисплея ПК выводятся сведения о состоянии обо-

рудования. При отсутствии информации в биб-

лиотеке, система требует вмешательства персона-

ла обслуживающего оборудование, для ее коррек-

тировки (блок «Корректировка библиотеки»).

Области применения рассмотренной системы:

диагностика подвижного состава железнодорож-

ного транспорта, железнодорожных путей, элек-

трических двигателей и двигателей внутреннего

сгорания, строительных конструкций и т.д.

Литература

1. Хайкин С. Нейронные сети: полный курс, 2-е издание: пер. с англ. М.: Издательский дом «Вильямс»,

2006. 1104 с.

2. Вадзинский Р.Н. Справочник по вероятностным распределениям. М.:«Наука» 2001 г.

3. Магнус Я.Р., Катышев П.К., Пересецкий А.А. Эконометрика. Начальный курс. М.: «Дело», 2007. 504

с.

References

1. Hajkin S. Nejronnye seti: polnyj kurs, 2-e izdanie: per. s angl. M.: Izdatel'skij dom «Vil'jams», 2006. 1104 s.

2. Vadzinskij R.N. Spravochnik po verojatnostnym raspredelenijam. M.:«Nauka» 2001 g.

3. Magnus Ja.R., Katyshev P.K., Pereseckij A.A. Jekonometrika. Nachal'nyj kurs. M.: «Delo», 2007. 504 s.

Kabyshev A.M., Candidate of Engineering Sciences (Ph.D.), Associate Professor,

Kabyshev O.A., Student,

Ryzhkov A.A., Engineer,

North Caucasian Institute of Mining and Metallurgy (State Technological University)

DIAGNOSTIC SYSTEM FOR MECHANICAL EQUIPMENT

Abstract: in the article the structural scheme of a microprocessor system intended for diagnostics of mechanical

equipment was designed. The principles of operation of the system were described. The algorithms of functioning

of the system based on the use of artificial neural network were developed.

Keywords: diagnostic system, microcontroller, algorithm, amplitude distribution, artificial neural network

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

22

Прошина О.П., кандидат химических наук, доцент,

Московский государственный технический университет имени Н.Э. Баумана,

Бронникова В.В., кандидат технических наук, доцент,

Российский университет кооперации,

Иванкин А.Н., доктор химических наук, профессор,

Зарубина А.Н., кандидат технических наук, доцент,

Московский государственный технический университет имени Н.Э. Баумана

ОЦЕНКА КАЧЕСТВА ПЛОДОВ СЛИВЫ ПОСЛЕ ДЕФРОСТАЦИИ

Аннотация: в статье рассмотрены вопросы изучения качества плодов сливы после длительного хране-

ния при низких температурах. Приведены исследования потерь после дефростации, изменения кислотности

и сухих веществ при нагревании, изучены летучие компоненты сока сливы.

Ключевые слова: плоды сливы, консервирование, кислотность, летучие вещества, хроматограмма

Актуальность работы. Питание является одним

из важных факторов, определяющих здоровье на-

селения. Известно, что продолжительность жизни

населения России ниже, чем в большинстве разви-

тых стран [1].

Особую роль в этой негативной тенденции иг-

рают заболевания, связанные с неполноценным

питанием, наличием вредных веществ в пищевой

продукции. Научно обосновано, что подавляющее

большинство так называемых болезней цивилиза-

ции (сердечно-сосудистых, диабета, аллергии,

анемии, нарушения обменных процессов) связаны

с питанием. Установлено, что плохое питание де-

тей приводит к появлению «взрослых» болезней у

детей школьного возраста и студентов [2].

Употребление большого количества газирован-

ных напитков, содержащих много сахара, искусст-

венных ароматизаторов, красителей, обжаренных

продуктов с большим количеством соли и специй,

фастфуда с усилителями вкуса приводит к гастри-

там и гипертонии у школьников и студентов. В

современном обществе существует проблема на-

рушения структуры питания, связанная в первую

очередь с большим потреблением продуктов, спо-

собствующих накоплению избыточной массы тела

и дефицитом в рационе важнейших биологически

активных веществ. Население нашей страны ис-

пытывает также дефицит в потреблении овощей и

фруктов. Большую роль при этом играет сезонная

доступность фруктов и ягод, произрастающих в

средней полосе. Одним из методов консервирова-

ния, позволяющих сохранить качество плодо-

овощной продукции, является замораживание.

В связи с этим изучение качества продукции,

полученной с использованием способов консерви-

рования, позволяющих сохранять полезные свой-

ства плодов и ягод, является актуальной.

Целью работы является изучение качества пло-

дов сливы после хранения в замороженном со-

стоянии. С учетом того, что в кулинарной практи-

ке сырье часто подвергаются тепловой обработке,

в работе также исследованы изменения некоторых

химических свойств плодов сливы для определе-

ния возможного снижения потребительских ка-

честв конечного продукта.

В качестве объекта исследования была выбрана

слива садовая (венгерка рода Prunus). Слива –

уникальный продукт, из которого готовят соусы,

первые блюда, гарниры и десерты. Плоды сливы

могут быть использованы в качестве наполнителей

при производстве йогуртов, творожных продук-

тов, мороженого, конфет и др. [3].

Особая ценность плодов сливы состоит в том,

что в них содержится много соединений, являю-

щихся природными антиоксидантами: антоцианы,

каратиноиды, Р-активные катехины, хлорогеновая

кислота и др. Эти соединения обладают способно-

стью замедлять или предотвращать окислительные

процессы в организме [4, 5]. Установлена высокая

положительная корреляционная связь на уровне

+0,94 между величиной антиоксидантной актив-

ности и общим содержанием фенольных групп [6].

Многочисленные исследования подтверждают

профилактический характер и лечебные свойства

плодов сливы, которые издавна используются в

народной медицине при лечении различных забо-

леваний: нарушении пищеварения и мочеиспуска-

ния, заболеваниях поджелудочной железы пище-

вых отравлениях и для укрепления иммунитета.

В мире производство сливы составляет 10 млн.

тонн. Химический состав сливы зависит от многих

факторов: степени зрелости плода, сорта, условий

питания растений и почвы, погодных и климати-

ческих условий. Пищевая ценность свежих слив

определяется в основном содержанием сахаров,

органических кислот, пектиновых веществ. В пло-

дах сливы содержатся биологически активные ве-

щества: витамины, ферменты, микроэлементы и

др. Вследствие высокого содержания воды в мяко-

ти (82-88%) калорийность сливы невысока и со-

ставляет 41,9 ккал на 100 г продукта. В связи с вы-

соким содержанием воды свежие плоды сливы

имеют непродолжительный срок хранения, что

требует их быстрой коммерческой реализации.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

23

Для большинства сортов срок хранения при тем-

пературе около 00С составляет не более 2-3 не-

дель. Традиционными методами консервирования

являются приготовление компотов, варенья, по-

видла, конфитюров, т.е. продукции, содержащей

большое количество сахара. Так, калорийность

сушеной сливы (чернослива) равна 291, варенья –

310, сливовых компотов 99-110 ккал на 100 г про-

дукта.

Экспериментальная часть. Исследованы

товарные показатели плодов сливы после

размораживания. В работе использовались плоды

сливы домашней (венгерка Prunus). Урожай сливы

был собран в августе 2015 года, затем плоды

сливы замораживали при температуре (– 18оС) и

хранили в течение 8-9 месяцев, после чего они

подвергались дефростации непосредственно перед

проведением испытаний. Проводилась оценка

потребительских свойств сливы: масса плодов,

масса косточек, потери массы продукта при

дефростации. Исследования проводились с

использованием весов аналитических с точностью

измерения 0,001 г.

Установлено, что средняя величина выхода

продукта после дефростации составляет 83 %, по-

тери с влагой при размораживании – 17,0 %.

Исследованы масса плодов сливы и выход мя-

коти с кожицей. Масса плода в среднем равна

10,6±1,6 г, выход мякоти составляет 74,9±2,7%.

Проведено определение кислотности сырья по

ГОСТ 6687.4-86. При этом дефростированное сы-

рье выдерживалось в течение 30-90 минут при

различных температурах с целью определения

влияния температурной обработки на изменение

кислотности сырья. Полученные результаты пред-

ставлены на рис. 1.

Зависимость кислотности плодов сливы от времени

выдержки

1,5

2

2,5

3

3,5

4

4,5

5

0 30 60 90

Время выдержки, мин

Ки

сло

тно

сть

, см

3NaOH

60 100 180

Рис. 1. Зависимость кислотности плодов, от времени выдержки при различных температурах

60 0С 100

0С 180

Анализ экспериментальных данных позволяет

сделать вывод об увеличении кислотности в 1,3-

1,8 раза в процессе теплового воздействия.

Определение массовой доли растворимых су-

хих веществ проводилось рефрактометрическим

методом по ГОСТ 28562-90. Результаты исследо-

вания приведены на рис. 2.

Зависимость массовой доли растворимых сухих веществ

от времени выдержки

8

10

12

14

16

18

20

0 30 60 90

Время выдержки,мин

Мас

сова

я д

ол

я су

хих

вещ

еств

, %

Рис. 2. Зависимость массовой доли растворимых сухих веществ от времени выдержки

при различных температурах

60 0С 100

0С 180

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

24

Из графиков, приведенных на рис. 1 и 2, следу-

ет, что с повышением температуры и времени вы-

держки кислотность и содержание растворимых

сухих веществ в образцах дефростированной сли-

вы возрастает. По всей вероятности, это связано с

тем, что с увеличением времени выдержки и тем-

пературы в мякоти и кожице плодов сливы проис-

ходят экстракционные процессы и процессы, свя-

занные с превращением сахаров, пектинов и т.д.

Для выявления базовых химических компонен-

тов сливового сырья, использовали метод газо-

хроматографической масс-спектрометрии. Извест-

но, что запах и аромат представляют собой реак-

цию человека на комплекс летучих веществ, со-

держащихся в воздушной зоне вокруг объекта в

окружающей среде. Сложность изучения аромата

состоит в том, что он формируется большим ко-

личеством различных по химической природе ве-

ществ. При этом эти вещества находятся в продук-

те в минимальных концентрациях, но благодаря

очень низкому порогу чувствительности рецепто-

ров человека, они ощущаются и оказывают значи-

тельное влияние на органолептическую оценку в

целом [8]. Формирование запаха природных рас-

тительных объектов происходит в процессе роста

растений и определяется их породой, возрастом,

анатомическим месторасположением (корни, вет-

ки, листва, плоды), а также температурой и влаж-

ностью окружающей среды. Эти параметры спо-

собствуют усилению выделения летучих веществ

и во многом обуславливают привычный запах

растений.

Во многом аромат растительных объектов

формируется за счет наличия в них белков, липи-

дов и углеводов и их деградации [7, 8]. Биохими-

ческие процессы, протекающие в растительных

объектах, содержащих данные вещества, приводят

к образованию смеси органических соединений

разнообразной химической структуры, которые в

сумме и образуют запах объекта.

Задачей хроматографического исследования в

данной работе было изучение базовых химических

веществ, входящих в состав запаха летучих соеди-

нений сливы.

Анализ состава летучих компонентов запаха

осуществляли на газовом хроматографе 7890А с

масс-селективным детектором 5975C VLMSD Agi-

lent Technologies (USA). Использовали экстракты

(1:3) этилацетатом и экстракты хлороформ-

метанолом по Фолчу с последующим метилирова-

нием раствором ацетилхлорида в метаноле [8] для

проявления липидов. Использовали этилацетатные

экстракты сока сливы с концентрацией 3 мг/мл и 5

мг/мл соответственно. В раствор экстрагировалось

3 и 5% образца. На анализ вводили 1 мкл. экстрак-

та. Расчет содержания компонентов, названия ко-

торых даны в соответствии с международной но-

менклатурой IUPAC, с массовым содержанием в

ароматической смеси веществ более 0,01% прово-

дили с использованием автоматической базы по-

иска и идентификации данных по масс-спектрам

NIST08 MS Library c вероятностью соотнесения

пиков более 65%.

На рис. 3 и 4 представлены хроматограммы ле-

тучих веществ сока сливы, которые формируют их

соответствующий характерный запах.

4.00 6.00 8.00 10.00 12.00 14.00 16.00 18.00 20.00 22.00 24.00

200000

400000

600000

800000

1000000

1200000

1400000

1600000

Time-->

Abundance

TIC: 33-1sok slDEFROST.D\data.ms

Рис. 3. Хроматограмма летучих веществ cока сливы, выделившегося в процессе дефростации

В табл. 1 указаны наиболее значимые вещества,

с массовым содержанием в ароматической смеси

около 1% и более, 1 – фурфурол; в небольших ко-

личествах 2 – тетразин, 3 – каприловая, 4 – паль-

митиновая, 5 – лауриновая кислоты.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

25

Таблица 1

Летучие вещества, компоненты запаха сока сливы после дефростации Номер линии

в масс-спектре

Интенсивность, % Название соединения

4 2,776 2-furancarboxaldexyde-5-methyl-3-methylpyridine, oxide

10 0,832 2,5-dimethyl-4-hydroxy-3-ol

11 1,922 2,5-furancarboxaldexyde-6-methyl-2-pyrazinyl methanol

13 0,912 5-methyl-1,5-hexadien-3-ol

16 4,332 1,1-dietoxy- 4,4-dimethyl tetrazyn

17 1,830 Octanoic acid

22 72,459 5-hydroxymethyl-2-furancarboxaldexyde

23 1,291 5-acetomethyl-2-furaldexide maltol

29 1,119 Dodecanoic acid

36 0,822 Tetradecanoic acid

42 1,468 Hexadecanoic acid

Хроматограмма летучих веществ запаха сока дефростированной сливы, полученного из мякоти и кожи-

цы плода, представлена на рис. 4.

4.00 6.00 8.00 10.00 12.00 14.00 16.00 18.00 20.00 22.00 24.00

100000

200000

300000

400000

500000

600000

700000

800000

900000

Time-->

Abundance

TIC: 33-6 sok Sl otgat.D\data.ms

Рис. 4. Хроматограмма летучих веществ запаха сока сливы из мякоти и кожицы плода

Химический состав компонентов запаха сока

сливы представлен (в соответствии с номенклату-

рой названий IUPAC,) в % от суммы всех компо-

нентов в табл. 2. Указаны компоненты, содержа-

ние которых более 1%, при этом наиболее выра-

женные компоненты: 1 – фурфурол; в небольших

количествах 2 – тетразин, 3 – каприловая, 4 –

пальмитиновая, 5– лауриновая кислоты.

Таблица 2

Летучие вещества, компоненты запаха сока из плодов сливы Номер линии

масс-спектра

Интенсивность, % Название соединения

6 1,901 5-methyl-2-furancarboxaldexyde

15 0, 865 2-furancarboxylaldexyde

16 1,367 2-furancarboxylic acid butyl ether

21 5,454 1,2,4,5-tetrazine-3,6-biamine dioxide

22 1,978 Octanoic acid

25 1,255 1,2-benzidiol

26 54,605 5-hydroxy-l-ethyl-2-furancarboxaldehyde

27 6,909 Nonanoic acid

29 1,729 Decanoic acid

30 1,084 Tridecanoic acid

33 1,818 Dodecanoic acid

35 3,520 Propionic acid, mercapto izooctyl ether

36 2,255 Tetradecanoic acid

40 5,104 Hexadecanoic acid

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

26

Сопоставляя результаты хроматографического

исследования образцов, следует отметить, что

основным компонентом в смеси летучих веществ

первого и второго образцов, является фурфурол,

но во втором образце он содержится в меньшем

количестве. В образце сока дефростированной

сливы, полученного из мякоти и кожицы плода,

карбоновые кислоты присутствуют в большем

количестве, в том числе присутствуют

пеларгоновая кислота, производные тетразина,

мальтола.

В заключение стоит отметить, что слива в уме-

ренном климате (Московская область) поспевает в

августе в течение 2-3 недель, после чего высыхает

и опадает т.д. При неблагоприятных погодных ус-

ловиях потери могут составлять до половины

урожая.

При консервировании плодов и приготовлении

различных блюд, плоды сливы подвергаются теп-

ловой обработке. В работе исследованы изменения

химического состава плодов сливы при различных

температурах. Установлено, что кислотность и

содержание растворимых веществ в плодах сливы

зависят от температуры и времени выдержки. По-

казано, что кислотность и содержание раствори-

мых сухих веществ увеличивается с повышением

температуры и увеличением времени термообра-

ботки.

Хроматографическое исследование летучих

компонентов плодов сливы подтверждает тот

факт, что в плодах сливы содержатся вещества,

которые являются природными антиоксидантами.

В последние годы наблюдается повышенный

интерес к изучению химических свойств расти-

тельного сырья [7, 9, 10]. Из литературных данных

следует, что мякоть плодов и кожицы содержит

каротиноидный комплекс, антоцианы, танины,

сложные эфиры коричной кислоты и др. вещества,

антиоксидантные свойства которых намного пре-

вышают активность аскорбиновой кислоты [5]. Из

полученных результатов следует, что тепловая

обработка способствует химическим превращени-

ям, которые могут положительно влиять на усвоя-

емость пловов сливы. Очевидно, что при высокой

кислотности и наличию большого количества

природных антиоксидантов, содержащихся в пло-

дах сливы, консервированная продукция из плодов

сливы не требует дополнительных консервантов и

сохраняет полезные свойства исходного сырья.

Выводы. Таким образом, в работе проведены

исследования некоторых химических свойств пло-

дов сливы. Изучались кислотность, содержание

растворимых сухих веществ. В работе исследова-

лось изменение химических свойств плодов сливы

при термообработке при температуре 60, 100 и

180оС.

Показано, что с увеличением температуры и

времени выдержки изменяется содержание кислот

и растворимых сухих веществ, что связано с раз-

личными, в том числе экстрактивными, процесса-

ми.

Проведено хроматографическое исследование

летучих компонентов плодов сливы. Установлено,

что плоды сливы содержат широкий спектр раз-

личных органических веществ, в том числе анти-

оксиданты.

С учетом полученных результатов целесооб-

разным является разработка технологии десертов

из плодов сливы с пониженной концентрацией

сахара без содержания красителей, искусственных

ароматизаторов, усилителей вкусов, стабилизато-

ров и других пищевых добавок.

Литература

1. Функциональные продукты питания: учебное пособие / Коллектив авторов. М.: КНОРУС, 2012. 304 с.

2. Кудряшова А.А. Новые направления научно-технического развития в области питания, здоровья и

экологии // Пищевая промышленность. 2005. №9. С. 110 – 113.

3. Бронникова В.В. Использование немолочного сырья в производстве кисломолочных напитков //

Фундаментальные и прикладные научные исследования: сборник статей Международной науч.-практ. конф.

Уфа: РИО МЦИИ ОМЕГА САЙНС, 2015. С. 30 – 32.

4. Витковский В.Л. Плодовые растения мира. С-Пб.: Лань, 2003. 592 с.

5. Тутельян В.А., Лашнева Н.В. Биологические активные вещества растительного происхождения. Фе-

нольные кислоты: распространенность, пищевые источники, биодоступность // Вопросы питания. 2008. Т.

77. №1. С. 4 – 19.

6. Gil M.I. Antioxidant Capacities, Phenolic Compounds, Carotinoids and Vitamin C of Nectarin, Peach, and

Plum Cultivas from California / M.I. Gil, T.A. Tomas-Burberan, B. Hess-Pierce, A.A. Kader // J. Agric Food

Chem. 2002. Vol. 50. P. 4976 – 4982.

7. Biologically active substances of a natural origin. Reception and structurally functional interrelations / A.N.

Ivankin, A.D. Nekludov, N.L. Vostrikova. Saarbrücken, Germany: LAMBERT Academic Publishing, 2011. 480 p.

8. Неклюдов А.Д., Иванкин А.Н. Биохимическая переработка жиров и масел в липидные композиции с

улучшенными биологическими и физико-химическими свойствами // Прикладная биохимия и микробиоло-

гия. 2002. Т. 38. №5. С. 469 – 481.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

27

9. Кинетика получения биодизеля каталитической трансформацией растительных липидов в этиловые

эфиры жирных кислот / А.Н. Иванкин, О.П. Прошина, Г.Л. Олиференко, В.И. Панферов, М.И. Бабурина //

Вестник Московского государственного университета леса – Лесной вестник. 2014. Т. 78. №4. С. 138 – 140.

10. Бронникова В.В., Минасянц Е.С. Желе из плодов облепихи для обогащения функциональных про-

дуктов питания // Фундаментальные и прикладные исследования кооперативного сектора экономики. 2015.

№6. С. 82 – 86.

References

1. Funkcional'nye produkty pitanija: uchebnoe posobie / Kollektiv avtorov. M.: KNORUS, 2012. 304 s.

2. Kudrjashova A.A. Novye napravlenija nauchno-tehnicheskogo razvitija v oblasti pitanija, zdorov'ja i jekolo-

gii // Pishhevaja promyshlennost'. 2005. №9. S. 110 – 113.

3. Bronnikova V.V. Ispol'zovanie nemolochnogo syr'ja v proizvodstve kislomolochnyh napitkov // Fundamen-

tal'nye i prikladnye nauchnye issledovanija: sbornik statej Mezhdunarodnoj nauch.-prakt. konf. Ufa: RIO MCII

OMEGA SAJNS, 2015. S. 30 – 32.

4. Vitkovskij V.L. Plodovye rastenija mira. S-Pb.: Lan', 2003. 592 s.

5. Tutel'jan V.A., Lashneva N.V. Biologicheskie aktivnye veshhestva rastitel'nogo proishozhdenija. Fenol'nye

kisloty: rasprostranennost', pishhevye istochniki, biodostupnost' // Voprosy pitanija. 2008. T. 77. №1. S. 4 – 19.

6. Gil M.I. Antioxidant Capacities, Phenolic Compounds, Carotinoids and Vitamin C of Nectarin, Peach, and

Plum Cultivas from California / M.I. Gil, T.A. Tomas-Burberan, B. Hess-Pierce, A.A. Kader // J. Agric Food

Chem. 2002. Vol. 50. P. 4976 – 4982.

7. Biologically active substances of a natural origin. Reception and structurally functional interrelations / A.N.

Ivankin, A.D. Nekludov, N.L. Vostrikova. Saarbrücken, Germany: LAMBERT Academic Publishing, 2011. 480 p.

8. Nekljudov A.D., Ivankin A.N. Biohimicheskaja pererabotka zhirov i masel v lipidnye kompozicii s uluch-

shennymi biologicheskimi i fiziko-himicheskimi svojstvami // Prikladnaja biohimija i mikrobiologija. 2002. T. 38.

№5. S. 469 – 481.

9. Kinetika poluchenija biodizelja kataliticheskoj transformaciej rastitel'nyh lipidov v jetilovye jefiry zhirnyh

kislot / A.N. Ivankin, O.P. Proshina, G.L. Oliferenko, V.I. Panferov, M.I. Baburina // Vestnik Moskovskogo

gosudarstvennogo universiteta lesa – Lesnoj vestnik. 2014. T. 78. №4. S. 138 – 140.

10. Bronnikova V.V., Minasjanc E.S. Zhele iz plodov oblepihi dlja obogashhenija funkcional'nyh produktov

pitanija // Fundamental'nye i prikladnye issledovanija koopera-tivnogo sektora jekonomiki. 2015. №6. S. 82 – 86.

Proshina O.P., Candidate of Chemical Sciences (Ph.D.), Associate Professor,

Bauman Moscow State Technical University,

Bronnikova V.V, Candidate of Engineering Sciences (Ph.D.), Associate Professor,

Russian University of Cooperation,

Ivankin A.N., Doctor of Chemical Sciences (Advanced Doctor), Professor,

Zarubina A.N., Candidate of Chemical Sciences (Ph.D.), Associate Professor,

Bauman Moscow State Technical University

QUALITY ASSESSMENT AFTER DEFROSTING PLUM FRUIT

Abstract: the paper deals with the study of fruit quality of plums after prolonged storage at low temperatures.

Results of research of losses after defrosting, change the acidity and solids when heated, the volatile components

studied plum juice are presented.

Keywords: plum fruit, canning, acidity, volatile substances, chromatography

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

28

Шаронов А.А., старший преподаватель,

Полевщиков И.С., ассистент,

Пермский национальный исследовательский политехнический университет

АНАЛИЗ МЕТОДОВ ФОРМИРОВАНИЯ УПРАВЛЯЮЩЕГО НАПРЯЖЕНИЯ ПРИ РАЗРАБОТКЕ

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОГИДРОРАСПРЕДЕЛИТЕЛЯМИ (ЧАСТЬ 1)

Аннотация: в статье проанализированы особенности формирования управляющего напряжения с

помощью сигнала ШИМ применительно к задаче по разработке системы управления

электрогидрораспределителями.

Ключевые слова: система управления, управляющее напряжение, гидрораспределитель

Гидравлические системы находят широкое рас-

пространение в технике, где необходимо произво-

дить перемещение больших масс на небольшое

расстояние [1]. Примером использования гидрав-

лических систем являются механизмы кранов,

тракторов, манипуляторов и других подобных

устройств.

Одним из важных узлов гидравлической систе-

мы является гидрораспределитель, обеспечиваю-

щий регулировку подачи масла или другой жидко-

сти в цилиндры гидравлической системы. Быто-

вым аналогом гидрораспределителя является кран,

с помощью которого регулируется мощность

струи воды в бытовом смесителе или трубе.

Изначально гидрораспределители имели руч-

ное управление, однако, создание пропорциональ-

ного магнита позволило реализовать электронное

управление [2]. Наличие пропорционального элек-

тромагнита позволяет реализовать микропроцес-

сорную систему управления на основе микрокон-

троллера, что позволит реализовать различные

методы регулирования, например, использовать

ПИ или ПИД-регуляторы, расширить сервисные

функции, а также заменить механическое управ-

ление гидрораспределителем на электронное, что,

в свою очередь, позволит ввести проводное или

беспроводное дистанционное управление. Одна из

концепций системы управления гидрораспредели-

телем представлена на рис. 1.

Рис. 1. Концепция системы управления гидрораспределителем

Основным элементом системы управления яв-

ляется управляющее микропроцессорное устрой-

ство – микроконтроллер или DSP. Используя АЦП

и цифровые коммуникационные интерфейсы мик-

роконтроллер получает управляющее воздействие

для того или иного гидрораспределителя. Преоб-

разуя входные воздействия оператора, в соответ-

ствии с управляющей программой, микроконтрол-

лер формирует ШИМ сигнал для управления си-

ловым транзистором, который, в свою очередь,

управляет пропорциональным электромагнитом

гидрораспределителя.

Для реализации обратной связи регулятора ис-

пользуются датчики положения золотника гидро-

распределителя и тока потребления электромагни-

та.

Кроме того, микроконтроллер реализует ряд

дополнительных функций, например, управление

дискретными устройствами, в частности, реле,

включающими осветительные фонари или сиг-

нальные устройства.

Однако, данная концепция предполагает, что

электрогидрораспределитель оснащен только про-

порциональным электромагнитом, что далеко не

так. Современные гидрораспределители, напри-

мер, описанные в [3] и [4], уже имеют собствен-

ные средства управления пропорциональным

электромагнитом, и управление таким электрогид-

рораспределителем сводится к формированию

стабильного управляющего напряжения. Для гид-

рораспределителя, описанного в [3], для управле-

ния используется напряжение 0..10В, для гидро-

распределителя, описанного в [4], управляющее

напряжение варьируется от 25% напряжения пи-

тания до 75% напряжения питания.

В таком случае микропроцессорная система

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

29

управления превращается в задатчик управляю-

щих напряжений для гидрораспределителей.

Сформировать управляющее напряжение можно,

как минимум, двумя способами: с помощью ШИМ

и интегрирующей цепочки или с помощью ЦАП

или цифрового потенциометра. Рассмотрим каж-

дый из этих способов.

Схема формирования управляющего напряже-

ния с помощью сигнала ШИМ показана на рис. 2.

Рис. 2. Схема формирователя управляющего напряжения с помощью интегрирующей RC-цепи

Входной ШИМ сигнал подается на вход интег-

рирующей RC-цепочки. Напряжение на выходе

RC-цепи определяется по формуле:

fRC

fRCUU RC

21

2*вх

,

где вхU – действующее напряжение на выходе

ШИМ и входе RC-фильтра; RCU – напряжение на

выходе RC-фильтра; f – частота ШИМ; R – со-

противление резистора RC-цепочки; C – емкость

конденсатора RC-цепочки.

Параметр вхU рассчитывается по формуле:

Q

UU Aвх

,

где вхU – действующее напряжение на выходе

ШИМ и входе RC-фильтра; AU – максимальное

напряжение, соответствующее скважности 1 (ко-

эффициент заполнения ШИМ 100%) – в случае

микроконтроллера это будет 3,3В или 5В; Q –

скважность.

При максимальном коэффициенте заполнения

ШИМ напряжение на выходе будет близко к на-

пряжению питания микроконтроллера, но его зна-

чение ниже требуемого. Поэтому, для увеличения

напряжения на выходе задатчика введен операци-

онный усилитель, коэффициент усиления которого

определяется по формуле:

смещ.

ОС1R

RK ,

где K – коэффициент усиления; ОСR – сопротив-

ление резистора обратной связи; смещ.R – сопро-

тивление резистора смещения.

Данное решение позволяет с минимальным ко-

личеством внешних элементов реализовать фор-

мирователь необходимого напряжения. Дискрет-

ности модулей ШИМ большинства микрокон-

троллеров достаточно для формирования широко-

го диапазона выходных напряжений. Однако,

сформированное таким способом напряжение

имеет высокие пульсации, что не всегда приемле-

мо для управления гидрораспределителями. В та-

ком случае можно прибегнуть к другому способу

формирования напряжения – с помощью цифрово-

го потенциометра, чему будет посвящено продол-

жение исследования.

Литература

1. Fayzrakhmanov R.A., Polevshchikov I.S. Increased of Efficiency in the Automated Training of Fuelling Ma-

chine Operators Using Iterative Simulation Learning // World Applied Sciences Journal. 2013. №22 (Special Issue

on Techniques and Technologies). pp. 70-75. URL: idosi.org/wasj/wasj22(tt)13/12.pdf

2. Интеллектуальная гидравлика: приводы с пропорциональным управлением. URL:

konstruktor.net/podrobnee-hidr/intellektualnaja-gidravlika-privody-s-proporcionalnym-upravlenie.html (дата об-

ращения: 25.01.2016)

3. Load sensing control block in mono block / sandwich plate design M4-12. URL: dc-

america.resource.bosch.com/media/us/products_13/product_groups_1/mobile_hydraulics_4/pdfs_6/re64276.pdf

(дата обращения: 25.01.2016)

4. Не зависящие от нагрузки пропорциональные распределители PVG32. URL: alpha-

hydraulics.ru/assets/172/PVG32_RU_2002__.pdf (дата обращения: 25.01.2016)

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

30

References

1. Fayzrakhmanov R.A., Polevshchikov I.S. Increased of Efficiency in the Automated Training of Fuelling Ma-

chine Operators Using Iterative Simulation Learning // World Applied Sciences Journal. 2013. №22 (Special Issue

on Techniques and Technologies). pp. 70-75. URL: idosi.org/wasj/wasj22(tt)13/12.pdf

2. Intellektual'naja gidravlika: privody s proporcional'nym upravleniem. URL: konstruktor.net/podrobnee-

hidr/intellektualnaja-gidravlika-privody-s-proporcionalnym-upravlenie.html (data obrashhenija: 25.01.2016)

3. Load sensing control block in mono block / sandwich plate design M4-12. URL: dc-ameri-

ca.resource.bosch.com/media/us/products_13/product_groups_1/mobile_hydraulics_4/pdfs_6/re64276.pdf (data

obrashhenija: 25.01.2016)

4. Ne zavisjashhie ot nagruzki proporcional'nye raspredeliteli PVG32. URL: alpha-

hydraulics.ru/assets/172/PVG32_RU_2002__.pdf (data obrashhenija: 25.01.2016)

Sharonov A.A., Senior Lecturer,

Polevshchikov I.S., Assistant Professor,

Perm National Research Polytechnic University

ANALYSIS OF METHODS OF FORMING THE CONTROL VOLTAGE IN THE DEVELOPMENT OF

DIRECTIONAL CONTROL VALVES CONTROL SYSTEM (PART 1)

Abstract: the article analyzes the features of formation of a control voltage with a PWM signal applied to the

problem of directional control valves for the development of control systems.

Keywords: control system, the control voltage, the hydraulic distributor

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

31

Гафизов Г.К., кандидат технических наук,

НИИ плодоводства и чаеводства Министерства сельского хозяйства Азербайджанской Республики

ИЗУЧЕНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ФОРМИРОВАНИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО И ХИМИЧЕСКОГО

СОСТАВА ПЛОДОВ ХУРМЫ КАК СЫРЬЯ ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ

Аннотация: в статье приводятся результаты исследований, направленных на расширение сведений об

особенностях формирования технического и химического состава плодов хурмы разных сортов, а также об

изменениях происходящих в структуре и технологических свойствах их мякоти в зависимости от степени

опыления.

Ключевые слова: восточная хурма, сортовая принадлежность, технические и химические показатели,

технологические свойства, Азербайджан

Введение

Хурма (лат. Diōspyros) – род субтропических и

тропических листопадных или вечнозелѐных

деревьев и кустарников семейства Эбеновые

(Ebenaceae). Деревья доживают до пятисот лет. У

многих видов плоды съедобны – они

представляют собой крупные оранжевые мясистые

1-10 – семянные ягоды.

Латинское название рода, Diospyros, имеет

греческое происхождение. Род включает огромное

количество видов, по современным

представлениям их насчитывается около 725 [1].

К настоящему времени плоды хурмы восточной

(Diospyros kaki L.) занимают важное место вра-

ционе питания населения Азербайджанской Рес-

публики., что обуслолено высоким содержанием в

них физиологически активных веществ, особенно

фенольных соединений. Также плоды хурмы ши-

роко используются в местной народной медицине

по причине их фенольной композиции [2-3].

Из помещенных в табл. 1 данных FAOSTAT из

Организации Объединенных Наций видно, что в

2013 году в мире всего было произведено 4,6 млн.

тонн плодов хурмы, из них на Китай приходилось

2 млн. тонн или 43,5%. Если исходить из данных

этого же источника, в Азербайджане в 2013 году

было произведено 0,08 млн. тонн хурмы, что по-

зволило ему по этому показателю выйти на 5 ме-

сто в мире.

И в этом нет ничего удивительного. Ведь по

данным бывшего ЦСУ республики еще в 1981 го-

ду в одном только Белоканском районе, который

тогда был основным районом окультуривания

хурмы в республике, было заготовлено свыше 8

тыс. тонн субтропических плодов этого вида. В

1982 году Закатальским и Белоканским консерв-

ными заводами было переработано на начинки для

конфет 466 тонн хурмы [5].

Таблица 1

Производство плодов хурмы в 2013 году (FAOSTAT) [4]

Страна Производство (млн. тонн)

Китай 2,00

Республика Корея 0,30

Япония 0,26

Бразилия 0,12

Азербайджанская Республика 0,08

Мировое производство 4,60

Сейчас в республике под хурмой занято уже 9,6

тыс. га. На долю выращенных здесь в 2014 году

плодов хурмы пришлось 16.8% от общего объема

выращенных в республике в том году всех плодов

или 143,1 тыс. тонн [6]. В то же время, объемы

переработки плодов хурмы в сравнении с теми

далекими 80-ми годами прошлого века не только

не выросли, а совсем стерлись. И это, пожалуй,

самое «больное» место, как местных производите-

лей свежих плодов хурмы, которые не знают, куда

девать значительную часть ежегодного их урожая,

так и консервщиков, которые до сих пор не имеют

в своем арсенале технологии, подходящие для пе-

реработки этого специфического сырья. И это при

том, что внешний вид и питательные свойства

плодов хурмы оцениваются так высоко, что им

дано родовое название Diospyros от древнегрече-

ских слов «Dios» и «Pyron», которые в популярной

энтомологии истолковываются как «божествен-

ный плод» [7]? Возникает вопрос, а что же мешает

успешно перерабатывать плоды хурмы?

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

32

Чтобы дать ответ на этот вопрос, требуется

расширить сведения об особенностях формирова-

ния технических показателей и химического со-

става плодов хурмы как сырья для хранения и пе-

реработки и глубже вникнуть в структурные осо-

бенности их мякоти и трудности, которые возни-

кают при ее технологической обработке извест-

ными способами, что и являлось целью данного

исследования.

Материалы и методы.

Объектами исследования служили плоды хур-

мы разных сортов и разной степени опыления из

Шеки-Закатальского и Губа-Хачмазского регионов

Азербайджана.

Здесь к требующим опыление сортам хурмы

относятся Хиакуме, Зенджи мару, Амон каки,

Транта каки, Каки мела, Гейли и другие; к сортам,

плодоносящим без опыления – Сидлис, Тамопан

большой, Таненаши, Гошо, Костата и другие; к

сортам, входящим в промежуточную группу – Ха-

чиа и другие. Деревья промежуточной группы

сортов дают плоды и без оплодотворения, но для

того, чтобы повысить урожайность, а также уве-

личить размер плодов, требуется опыление. Такие

сорта, как Хачиа, после опыления цветков обра-

зуют семенные плоды с более сладкой мякотью,

чем у бессемянных плодов. Под влиянием опыле-

ния цвет мякоти изменяется, у некоторых плодов

она принимаеи темно-коричневую окраску либо

вокруг семян, либо по всему плоду. Хороший

опылитель для восточной хурмы – сорт Зенджи

мару – варьирующий (в один год плоды могут со-

держать много семян и быть сладкими еще в твер-

дом состоянии, в другой – число семян может

быть не более двух и с терпким вкусом), средне-

спелый сорт с оранжевыми плодами весом 20-100

граммов.

Изучение технических, сенсорных и химиче-

ских показателей свежих и переработанных пло-

дов хурмы в сортовом разрезе вели в лаборатории

Технологий переработки и хранения НИИ плодо-

водства и чаеводства общепринятыми для биохи-

мических лабораторий методами.

Результаты исследовыаний.

Из табл. 2 видно, размеры и масса у плодов 10

сортов хурмы, выращенной в Шеки-Закатальской

зоне, варьируют значительно, причем европей-

ским и японским стандартам (масса плода должна

быть не менее 200 г) отвечают лишь плоды сорта

Хиакуме (с высотой 76,2 мм, шириной 87,7 мм и

массой 371,7 г), Гуйбоши (73,8 мм; 81,7 мм; 293,3

г), Таненаши (65,8 мм; 75,6 мм; 228,0 г) и Амон-

каки (69,3 мм; 74,0 мм; 233,3 г).

С точки зрения более полного удовлетворения

требованиям консервной промышленности также

лучшими являются плоды сорта Хиакуме (у каж-

дого из которых на мякоть приходится 318,69 г

или 85,74% от общей массы плода) и Гуйбоши

(251,63 г или 85,79%), за ним следуют сорта Тане-

наши (193,75 г или 84,98%), Сидлес (141,21 г или

84,71%) и Амон –каки (195,54 или 83,81%). Дру-

гие изученные сорта со значительно меньшим

процентом мякоти: Тамопан маленький – 77,51;

Гейли – 66,55; Транта –каки- 65,29; Хачиа – 63,20

и Каки-мела – 49,70.

Таблица 2

Технические показатели плодов хурмы из Шеки-Закатальского региона

Азербайджанской Республики Сорт хурмы Размеры плода, мм Масса

одного

плода, г

Масса отдельных частей плода, г

Высота Ширина Мякоть Семена Плодоножка

и чашечка

Кожица

Хиакуме 76,2 87,7 371,7 318,69 0,36 5,16 47,49

Гуйбоши 73,8 81,7 293,3 251,63 0,00 3,35 38,32

Таненаши 65,8 75,6 228,0 193,75 0,00 2,35 31,90

Тамопан

маленький

44,6 44,6 57,14 44,29 1,44 1,52 9,89

Сидлис 63,0 67,3 166,7 141,21 0,8 2,20 22,49

Амон-каки 69,3 74,0 233,3 195,54 0,00 3,16 34,60

Гейли 47,7 52,3 48,7 32,41 3,39 1,42 11,48

Транта-каки 60,9 55,0 60,9 39,76 2,97 1,85 16,32

Хачиа 61,8 63,5 61,8 39,06 0,00 3,25 16.02

Каки-мела 64,0 72,0 64,0 31,81 3,25 3,47 25,47

68.98 74.11 158.6 128.82 1.36 3.07 25.39

% - - 100 81, 2 0,9 1,9 16,0

В первую группу хорошо опыленных плодов

хурмы, независимо от их сортовой принадлежно-

сти, нами условно были отнесены плоды, имею-

щие, как минимум, два семени, другую группу со-

ставили совсем не опыленные (партенокарпиче-

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

33

ские) бессемянные плоды и слабо опыленные пло-

ды с одним семенем.

Как видно из табл. 3, которая посвящена опи-

санию пищевкусовых свойств мякоти плодов изу-

ченных нами сортов хурмы, у сведенных нами в

первую группу плодов, с количеством семян от 2

до 8, мякоть менее сочная и терпкая, с менее неж-

ной консистенцией и с более темным цветом, чем

у сведенных нами во вторую группу плодов, с ко-

личеством семян от 0 до 1.

Таблица 3

Пищевкусовые свойства мякоти плодов хурмы разных сортов и разной степени опыления

Помоло-

гический

сорт

Количество семян

в одном плоде

Свойства плодовой мякоти

Консистен-

ция

Соч-

ность

Терп-

кость

Цвет после вы-

держки в течение

1 ч. на воздухе

Мини-

мум

Мак-

симум

Сорта хурмы их Губа-Хачмазского региона

Янтарная 5 8 Волок-нистая Малая Малая Темный

Гибрид-

27235

4 6 Волокнистая Малая Малая Темный

Гибрид 18 2 5 Волокнистая Малая Малая Темный

ХХ век 2 8 Волокнистая Малая Малая Темный

Зенджи мару 2 6 Волокнистая Малая Малая Темный

Хачиа 0 1 Очень нежная Высокая Сильная Светлый

Гошо 0 0 Очень нежная Высокая Сильная Светлый

Хиакуме 0 1 Нежная Средняя Средняя Немного светлый

Сидлис 0 1 Очень нежная Высокая Сильная Светлый

Сорта хурмы из Шеки-Закатальского региона

Тамопан

маленький

2 8 Волокнистая Малая Малая Очень темный

Гейли 4 8 Волокнистая Малая Малая Очень темный

Транта каки 2 7 Волокнистая Малая Малая Темный

Каки-мела 2 4 Волокнистая Малая Малая Очень темный

Хиакуме 0 1 Нежная Средняя Средняя Немного светлый

Гуйбоши 0 1 Нежная Средняя Средняя Немного светлый

Таненаши 0 0 Очень нежная Высокая Сильная Светлый

Сидлис 0 1 Очень нежная Высокая Сильная Светлый

Амон каки 0 0 Очень нежная Высокая Сильная Светлый

Хачиа 0 0 Очень нежная Высокая Сильная Светлый

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

34

Фото. Свежесобранные плоды наиболее распространенных

в Губа-Хачмазской зоне сортов Хиакуме (1), Хачиа (2), Сидлис (3) и Гошо (4)

В Губа-Хачмазской зоне наибольшее распро-

странение получили терпкие сорта Хиакуме (1),

Хачиа (2), Сидлес (3) и Гошо (4), плоды которых

выдерживают перед употреблением до размягче-

ния и приобретения лучшего вкуса, а во время

сбора они по внешнему виду бывают такими, как

на фото.

Плоды сорта Хиакуме (Королек), крупные и

очень крупные (до 300-400 грамм). Форма их мо-

жет быть удлиненно-округлой, округло-

приплюснутой, округлой или шаровидной, что

определяется опылением. Чаще семенные плоды

имеют шаровидную форму, а бессемянные – уд-

линенно-округлую. Кожица спелых плодов имеет

оранжево-красный цвет. На вершине плодов так

же, как и у сорта Занджи-Мару, имеются концен-

трические прерывистые линии темного, практиче-

ски черного цвета. Мякоть семенных плодов тем-

но-коричневая, сладкая, у неспелых – светло-

оранжевая и терпкая. Период созревания плодов в

условиях Азербайджана – конец октября-ноябрь.

Лежкость и транспортабельность хорошие. Уро-

жайность высокая (до 120 кг с дерева). Плоды хо-

роши в свежем виде и для сушки.

Хачиа – позднеспелый сорт, константный (не

изменяющий своего сильно терпкого вкуса), пло-

ды оранжевые, конусовидные с черной точкой на

вершине, весом 60-250 г, мякоть при полном со-

зревании нежная, очень сладкая, по консистенции

напоминает желе, цвет не изменяется и остается

ярким. Лежкость удовлетворительная, а транспор-

табельность слабая.

Сидлис – костантный, среднеспелый сорт, пло-

ды средней величины (200 г), округло-

четырехугольные, красно-оранжевые, очень слад-

кие. Мякоть оранжевая, сочная, вкусная. Сорт

среднеспелый, не требует опыления. Урожайность

высокая (80-90 кг с дерева). Лежкость удовлетво-

рительная, а транспортабельность слабая.

Гошо – раннеспелый сорт, константный, для

завязи плодов не требует опыления, завязывает

плоды партенокарпически, плоды с плоской фор-

мой и массой до 200 г, мякоть при полном созре-

вании нежная, сладкая, по консистенции напоми-

нает желе, цвет остается ярким, не темнеет. Леж-

кость и транспортабельность слабые.

Оказалось, можно получить достаточное пред-

ставление об интересующих нас других свойствах

мякоти плодов этих сортов хурмы, даже без глу-

бокого экскурса в анатомически-цитологическое

строение клеточных тканей ее разных частей.

Нами установлено, что во время перехода пло-

дов хурмы из стадии коммерческой зрелости в

стадию потребительской зрелости, которое в

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

35

обычных условиях длиться как минимум две не-

дели, изменяется баланс между частями их мякоти

– основной по массе частью в виде неволокнисто-

го нежного пюре и волокнистой ее частью, кото-

рая задерживается финишером с отверстиями

диаметром 0,5 мм, в направлении превалирования

неволокнистого нежного пюре.

Как видно из рис. 1, в достигшей потребитель-

ской стадии зрелости хурме разных сортов (Хачиа,

Хиакуме и Гошо) на неволокнистую часть прихо-

дится от 55,9 до 82,4% от всей массы целого пло-

да. Причем, в слабо опыленных плодах Хиакуме (с

несколько покоричневевшей мякотью) процент

неволокнистой части значительно меньше (55,9),

чем в совсем неопыленных светломясых плодах

Хачиа и Гошо (66,7 и 82,4).

Часть мякоти, которая задерживается ситом с

отверстиями размером 0,5 мм, пронизана нитевид-

ными волокнами. Если процент этой пронизанной

волокнами части высок (Хиакуме), хурма в потре-

бительской зрелости относительно транспорта-

бельнее. А при таком низком содержании этих ни-

тевидных волокон, как в хурме Хачиа и, особенно,

Гошо, мякоть их размягчается так сильно, что

трудно становится удерживать их в руках. Анали-

зы показали, что задерживающаяся ситом с отвер-

стиями диаметром 5 мм кожица плода и волокни-

стая часть мякоти достигших потребительской

зрелости хурмы Хачиа, в сыром виде состоит из

воды и растворимых в ней веществ (в сумме –

26%), протопектина (66%), гемицеллюлозы (4%) и

целлюлозы (4%). Тем самым было доказано, что

кожица плода и пронизывающие его мякоть ните-

видные волокна состоят в основном из протопек-

тина.

Рис. 1. Изменение баланса между разными частями хурмы (% к общей ее массе) в зависимости

от ее сортовой принадлежности: А – Хачиа; Б – Хиакуме; В – Гошо

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

36

Рис. 2. Баланс между разными фракциями экстрактивных веществ в хурме Хачиа:

(% к сырой массе каждой части в отдельности): А – кожица плода; Б – волокнистая часть мякоти;

В – не волокнистая часть мякоти

Рис. 3. Содержание клетчатки в спелой хурме Хачиа в % к сырой ее массе: в среднем во всем плоде (1);

в кожице плода (2); в волокнистой части мякоти (3); в не волокнистой части мякоти (4)

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

37

Рис. 4. Баланс между приходящимися на разные части спелой хурмы Хачиа количествами клетчатки

(% от содержащегося в ней суммарного количества клетчатки)

Обработка различными экстрагентами показа-

ла, что в кожице и в волокнистой части мякоти

спелой хурмы Хачиа, наиболее высоко экстраги-

руемой группой веществ является та, которой под

силу извлечь не воде, а 1,25% -ой H2SO4 – 76,0 и

64,9% к сырой массе кожицы и волокнистой части

соответственно. Тогда как в не волокнистой части

мякоти преобладала водорастворимая фракция –

84,0% к ее сырой массе (рис. 2). Были также взве-

шены не растворившиеся остатки (клетчатка) по-

сле поэтапной обработки кожицы плода и волок-

нистой и не волокнистой частей его мякоти всеми

тремя этими растворителями (вода, 1,25%-ой

H2SO4 и 1,25-ой NaOH). О количественном содер-

жании сырой клетчатки в % к сырой массе указан-

ных частей плода можно судить из рис. 3. В рис. 4

дан баланс между количествами клетчатки, при-

ходящимися на разные части плода, и общим ее

количеством, приходящимся на один целый плод

Хачиа. Как видно, это количество и этот баланс

были соответственно равны: кожица 1,8 и 7,0; во-

локнистая часть мякоти 0,8 и 4,0; не волокнистая

часть мякоти 0,25 и 1,4. Таким образом удалось

установить, что 87,6% от всей клетчатки целого

плода приходится на его кожицу и волокнистую

часть, что положительно отражается на конси-

стенции не волокнистой части мякоти. И, дойдя до

этой стадии, мы не столкнулись пока ни с одним

фактом, который бы говорил, что этот вид сырья

чем-то не отвечает технологическим требованиям

производства по выработке фруктового пюре. Во

всяком случае, у нас не было никаких нареканий к

внешнему виду не волокнистой части и способу ее

получения, который предусматривал протирку –

разделение спелых размягченных плодов хурмы

на сите с отверстиями диаметром 0,5 мм. Но мо-

жет изменения в этом продукте от разделения

хурмы с помощью сита с диаметром отверстий 0,5

мм уже начались, а для того чтобы увидеть их на-

до воспользоваться химическими анализами?

Мы провели некоторые химические анализы и

их результаты лишь подтвердили сделанный нами

на основании сенсорной оценки предварительный

вывод, что оба продукта от разделения хурмы на

сите, то есть волокнистая и не волокнистая части

ее мякоти находятся в хорошем состоянии.

Таблица 4

Содержание спирторастворимых катехинов и лейкоантоцианов в двух различных частях от

протирки спелой размягченной хурмы Хачиа на разделительном сите с отверстиями диаметром 5 мм Наименование обра-

зовавшейся части и

ее доля

в исходной массе

целого плода

Катехины Лейкоантоцианы

Мг/100 г

сырой

массы

Сохранность, в % от первона-

чального содержания во всем

плоде перед его протиркой на

разделительном сите

Мг/100 г

сырой

массы

Сохранность, в % от первона-

чального содержания во всем

плоде перед его протиркой на

разделительном сите

Спелая размягченная хурма Хачиа

Пюре (95,1 г или

66,7%)

50,0 19,4 14,0 54,0

Волокнистый остаток

(47,4 г или 33,3%)

96,0 18,6 14,9 28,7

Спелая размягченная хурма после заморозки при -170C и дефростации

Пюре (101,7 г или

71,4%)

90,4 37,6 11,5 66,5

Волокнистый остаток

(40,8 г

или 28,6%)

78,4 13,1 14,4 23,8

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

38

В табл. 4 представлены данные, из которых

можно судить не только о содержании катехинов и

лейкоантоцианов, ответственных за терпкий вкус

хурмы, в пюре и волокнистом остатке в мг на 100

г их сырой массы, но и об их сохранности в % от

первоначального содержания во всем плоде перед

его протиркой (фактически, те же самые результа-

ты в мг/100 г из предыдущего столбца, но после

произведенных перерасчетов: во первых, с учетом

фактической массы двух частей от разделения

плода на сите; во-вторых, с учетом первоначаль-

ного содержания катехинов и лейкоантоцианов во

всем целом плоде с массой 142,5 г). Из нее видно,

что в не волокнистой (пюре) и волокнстой частях

от разделения спелой хурмы Хачиа на сите с от-

верстиями диаметром 5 мм, процент сохранности

катехинов составил 19,4 и 18,6, лейкоантоцианов

54,0 и 28,7. Из той же таблицы видно, это гораздо

меньшие проценты, чем для не волокнистой части

той же хурмы, которая протиралась через сито не

сразу, а предварительно была подвергнута замо-

розке при -170C и дефростации. Видно также, что

протирка хурмы после ее замораживания способ-

ствует увеличению выхода не волокнистой части в

виде пюре с 66,7 (прямая протирка без заморозки)

до 71,4% (с замораживанием перед протиркой) к

массе целого плода. Еще одна разница заключает-

ся в том, что в пюре от прямой протирки спелой

хурмы Хачиа содержится катехинов меньше (50,0

мг/% против 90,4 мг%), а лейкоантоцианов больше

(14, 0 мг% против 11,5 мг%), чем в пюре от пред-

варительного ее замораживания. Это важный фак-

тор с учетом того, что именно с повышением кон-

центрации лейкоантоцианов вкус хурмы начинает

становиться более терпким.

Литература

1. Diospyros. The genus Diospyros is in the family Ebenaceae in the major group Angiosperms (Flowering

plants). Statistics are at the end of the page. Species in Diospyros/ [Electronic resources]. Available from:

http://www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Ebenaceae/Diospyros/(accessed: 26.02.16)

2. Гафизов Г.К. Пищевые и вкусовые качества плодов хурмы (обзор) // Web of Scholar. (Proceedings of the

International Scientific and Practical Conference «Modern Science Problems (April 07, 2016, Kiev, Ukraine)»

2016. – 1(1). P. 54 – 57.

3. Гафизов Г.К. Обзор последних достижений в области технологий, применяемых по отношению к пло-

дам хурмы, с целью сохранения их качества после сбора урожая // Austrian Journal of Technical and Natural

Sciences, «East West» Association for Advanced Studies and Higher Education GmbH. Vienna. 2016. №3-4. P. 61

– 67.

4. "Production/Crops. Persimmons. Food and Agriculture Organization of the United Nations: Division of

Statistics". UN Food and Agriculture Organization Corporate Statistical Database (FAOSTAT). 2013.

5. Оруджев Т.Х. Производственные успехи тружеников Азербайджана // Консервная и овощесушильная

промышленностьсть, 1982. №12. С. 14 – 16.

6. Площадь посадки сельскохозяйственных растений и производство продукции сельского хозяйства в

Азербайджанской Республике в 2013-2014 годы [Электронный ресурс]-.Режим доступа: www.azstat.org

/MESearch/details (дата обращения: 01.07.2013)

7. Persimmon. From Wikipedia, the free encyclopedia [Electronic resources]. Available from:

https://en.wikipedia.org/wiki/Persimmon (accessed: 02.03.2016)

References

1. Diospyros. The genus Diospyros is in the family Ebenaceae in the major group Angiosperms (Flowering

plants). Statistics are at the end of the page. Species in Diospyros/ [Electronic resources]. Available from:

http://www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Ebenaceae/Diospyros/(accessed: 26.02.16)

2. Gafizov G.K. Pishhevye i vkusovye kachestva plodov hurmy (obzor) // Web of Scholar. (Proceedings of the

International Scientific and Practical Conference «Modern Science Problems (April 07, 2016, Kiev, Ukraine)»

2016. – 1(1). P. 54 – 57.

3. Gafizov G.K. Obzor poslednih dostizhenij v oblasti tehnologij, primenjaemyh po otnosheniju k plodam hur-

my, s cel'ju sohranenija ih kachestva posle sbora urozhaja // Austrian Journal of Technical and Natural Sciences,

«East West» Association for Advanced Studies and Higher Education GmbH. Vienna. 2016. №3-4. P. 61 – 67.

4. "Production/Crops. Persimmons. Food and Agriculture Organization of the United Nations: Division of Sta-

tistics". UN Food and Agriculture Organization Corporate Statistical Database (FAOSTAT). 2013.

5. Orudzhev T.H. Proizvodstvennye uspehi truzhenikov Azerbajdzhana // Konservnaja i ovoshhesushil'naja

promyshlennost'st', 1982. №12. S. 14 – 16.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

39

6. Ploshhad' posadki sel'skohozjajstvennyh rastenij i proizvodstvo produkcii sel'skogo hozjajstva v Azer-

bajdzhanskoj Respublike v 2013-2014 gody [Jelektronnyj resurs]-.Rezhim dostupa: www.azstat.org

/MESearch/details (data obrashhenija: 01.07.2013)

7. Persimmon. From Wikipedia, the free encyclopedia [Electronic resources]. Available from:

https://en.wikipedia.org/wiki/Persimmon (accessed: 02.03.2016)

Hafizov G.K., Candidate of Engineering Sciences (Ph.D.),

Research Institute of Fruit and Tea-growing of the Ministry of Agriculture of the Republic of Azerbaijan

STUDY OF FEATURES OF FORMATION OF TECHNICAL AND CHEMICAL COMPOSITION AS

PERSIMON FRUIT RAW MATERIALS FOR PROCESSING

Abstract: the article presents the results of research aimed at expanding the information about the features of

the formation of the technical and chemical composition of persimmon fruits of different varieties, as well as

changes occurring in the structure and technological properties of the pulp, depending on the degree of pollination.

Keywords: persimmon, varietal identity, technical and chemical characteristics, technological properties, Azer-

baijan

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

40

Чулюков В.А., кандидат физико-математических наук, доцент,

Воронежский государственный педагогический университет

РАЗВИТИЕ ПРОЦЕССОВ ИНФОРМАТИЗАЦИИ ОРГАНИЗАЦИОННОГО

УПРАВЛЕНИЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫМИ СИСТЕМАМИ

Аннотация: показано, что в целях разработки информационных систем организационного управления

образовательных систем в условиях нечеткого фиксирования полномочий субъектов управления, что обу-

словлено размытой централизацией специализированных структур, представляет научный интерес исполь-

зование методологии ситуационного моделирования на основе операционального подхода к проблемам ор-

ганизационного управления.

Ключевые слова: модель, моделирование, операциональный подход

В предметной области образовательных систем

известны модели обучения с обучаемым (напри-

мер, [1]). Но для успешного осуществления обра-

зовательной деятельности в современных услови-

ях необходимо разрабатывать и модели управле-

ния образовательным учреждением [5, 6].

Как и в концептуальной схеме модели данных в

теории баз данных, содержащей структурную, ма-

нипулирующую и целостную компоненты [2], в

концепции моделирования информационных сис-

тем (ИС) организационного управления также вы-

деляют три компоненты: структурную, функцио-

нальную и обеспечивающую.

Согласно [3] ИС по сфере применения подраз-

деляются на три класса:

1. ИС организационного управления (ИСОУ)

для автоматизации функций управленческого пер-

сонала как промышленного, так и социального (в

том числе в образовательных системах) назначе-

ния.

2. ИС управления технологическими процесса-

ми (ИСТП) для автоматизации функций производ-

ственного персонала, т.е. непосредственных ис-

полнителей, деятельность которых создает конеч-

ный продукт функционирования организации не-

зависимо от ее назначения.

3. Корпоративные ИС (КИС), которые призва-

ны автоматизировать все функции организации,

т.е. интегрировать две предыдущие.

В настоящее время разработчиками IT наи-

большее внимание уделяется системам в сфере

управления экономикой промышленных органи-

заций. Однако научный и практический интерес

представляют и ИСОУ социального назначения и,

в частности, ИСОУ образовательных систем.

Структура модели ИСОУ представляется как ин-

тегрированная система моделей ее функциональ-

ных подсистем, функционал которых увязывается

с видом обрабатываемых ресурсов [4]. Типовыми

видами ресурсов и функциональной деятельности

являются:

1. кадры – трудовые ресурсы (управление пер-

соналом);

2. финансы – финансовые ресурсы (финансовая

деятельность);

3. материальная база – материальные ресурсы

(хозяйственная деятельность);

4. документооборот – информационные ресур-

сы (информационная деятельность).

По имени соответствующего ресурса и назы-

ваются модели подсистем. Функционирование ор-

ганизации требует управления организационными

взаимосвязями между различными ресурсами пу-

тем реализации некоторого набора управленче-

ских функций, процедур и операций. Это управле-

ние есть организаторская деятельность, а необхо-

димый набор управленческих функций, процедур

и операций – функциональные ресурсы [4].

Процесс, связанный с организаторской дея-

тельностью, направленной на управление функ-

циональными ресурсами называют координиро-

ванием в организационной системе [4]. Таким об-

разом, к четырем перечисленным выше подсисте-

мам ИСОУ добавляется пятая подсистема – «Ко-

ординирование», которая является системообра-

зующим компонентом модели всей ИСОУ в лю-

бой предметной области. Методология разработки

ИСОУ образовательным учреждением базируется

как на общих, так и на специфических принципах

моделирования, отражающих особенности данной

предметной области.

Как и в [4], целью моделирования будем счи-

тать наполнение информационного контента для

оптимального в некотором смысле функциониро-

вания процессов организационного управления.

Это разграничит понятия ситуационного модели-

рования и ситуационного управления.

По отношению к целям управления обычно

рассматривают модели систем организационного

управления (СОУ), в которых управление ориен-

тировано на результат (СОУР). В таких моделях

множество функций направлено на получение оп-

ределенных результатов, отражающих уровень

достижения целей функционирования организа-

ции.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

41

В рамках СОУР наибольшее распространение

получили модели целевого управления, в которых

модель регламентного управления наиболее эф-

фективна в линейно-функциональных организаци-

онных структурах. Эта модель предусматривает

разработку руководителем конечной цели, мето-

дов ее достижения, используемых средств с уче-

том ограничений и лишь ориентировочного вре-

мени выполнения задания.

С целью моделирования технологий управле-

ния по процессу рассматривают классификацию

СОУ по механизмам управления. Представляет

особый интерес операциональный подход, как

наиболее обобщенный и практико-

ориентированный. При этом системное моделиро-

вание организационного управления рассматрива-

ется как операциональный процесс, разделяющий-

ся на составные части путем анализа управленче-

ских функций. Методологической основой опера-

ционального подхода является ситуационный ана-

лиз. Ситуационное моделирование увязывается с

системным анализом целей, задач и особенностей

функционирования в конкретных ситуациях ис-

следуемого объекта и использует методологию

ситуационного анализа и метод ситуационного

управления.

Наиболее распространенной моделью органи-

зационных структур (а, следовательно, и структур

организационного управления) являются много-

уровневые иерархические организации [3]. Это

справедливо и в предметной области образова-

тельных систем. Обязательными составляющими

такой модели являются административно-

управленческий персонал (администрация), ос-

новные подразделения (деканаты, кафедры и т.д.),

вспомогательный персонал (обеспечивающие под-

разделения), образующие в целом линейно-

функциональную иерархию.

Таким образом, в целях разработки ИСОУ сис-

тем специализированного назначения (например,

образовательных систем) представляет научный

интерес использование методологии ситуационно-

го моделирования на основе операционального

подхода к проблемам организационного управле-

ния. Сущность ситуационного моделирования в

рамках централизованных иерархических систем

специализированного назначения – необходимость

выделения функций управления, их анализа, фор-

мулировки принципов, методов и алгоритмов мо-

делирования ситуаций, требующих организацион-

ного управления [4]. Особенно это важно в усло-

виях нечеткого фиксирования полномочий субъ-

ектов управления, что обусловлено размытой цен-

трализацией специализированных структур типа

образовательных систем.

Литература

1. Дураков С.Г., Чулюков В.А. Математическая модель процесса накопления информации пользовате-

лем // Вестник Воронежского института высоких технологий. 2013. №10. С. 78 – 80.

2. Астахова И.Ф., Потапов А.С., Чулюков В.А. Практикум по информационным системам. Oracle. Киев.

2004. 176 с.

3. Бурков В.Н., Коргин Н.А., Новиков Д.А. Введение в теорию управления организационными система-

ми. М.: Либроком, 2009. 264 с.

4. Дидрих В.Е. Моделирование информационных систем организационного управления. М.: ИПРЖР,

2002. 178с., ил.

5. Чулюков В.А. Пути решения проблем развития теории и практики моделирования организационного

управления образовательными системами // Успехи современной науки. 2016. №7. Том 2. С. 47 – 48.

6. Чулюков В.А. Обеспечивающая компонента модели организационного управления образовательными

системами // Успехи современной науки. 2016. №7. Том 2. С. 71 – 72.

References

1. Durakov S.G., Chuljukov V.A. Matematicheskaja model' processa nakoplenija informacii pol'zovatelem //

Vestnik Voronezhskogo instituta vysokih tehnologij. 2013. №10. S. 78 – 80.

2. Astahova I.F., Potapov A.S., Chuljukov V.A. Praktikum po informacionnym sistemam. Oracle. Kiev. 2004.

176 s.

3. Burkov V.N., Korgin N.A., Novikov D.A. Vvedenie v teoriju upravlenija organizacionnymi sistemami. M.:

Librokom, 2009. 264 s.

4. Didrih V.E. Modelirovanie informacionnyh sistem organizacionnogo upravlenija. M.: IPRZhR, 2002. 178s.,

il.

5. Chuljukov V.A. Puti reshenija problem razvitija teorii i praktiki modelirovanija organizacionnogo upravlenija

obrazovatel'nymi sistemami // Uspehi sovremennoj nauki. 2016. №7. Tom 2. S. 47 – 48.

6. Chuljukov V.A. Obespechivajushhaja komponenta modeli organizacionnogo upravlenija obrazovatel'nymi

sistemami // Uspehi sovremennoj nauki. 2016. №7. Tom 2. S. 71 – 72.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

42

Chuljukov V.A., Candidate of Physical and Mathematical Sciences (Ph.D.), Associate Professor,

Voronezh State Pedagogical University

THE DEVELOPMENT OF PROCESSES OF INFORMATIZATION OF ORGANIZATIONAL

MANAGEMENT OF EDUCATIONAL SYSTEMS

Abstract: this article shows that in order to develop the information systems of organizational management of

educational systems in terms of fuzzy fixing powers of subjects of management, due to blurred centralization of

specialized structures, is of scientific interest in the use of situational modeling methodology based on operational

approach to the problems of organizational management.

Keywords: model, modeling, operational approach

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

43

Ложкин А.Г., доктор технических наук, профессор,

Султанов Р.О., кандидат технических наук, доцент,

Суслов Ю.Б., магистрант,

Ижевский государственный технический университет имени М.Т.Калашникова

Исследование получает поддержку по гранту ГЗ/ТВГ 14(01.10) Минобрнауки РФ

К ВОПРОСУ УВЕЛИЧЕНИЯ ТОЧНОСТИ ГЕОМЕТРИЧЕСКОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ

Аннотация: точность проектирования изделий машиностроения критична, но увеличить ее средствами

геометрическими методами затруднительно. Новое решение для любой плоской дифференцируемой кривой

было получено на основе метода прямых произвольных линейных преобразований и теории симметрий. Для

некоторых преобразований расчеты получались некорректные. Применив методы геометрического моделиро-

вания, выявлена новая свойство линейных преобразований. Теория прошла апробацию для конструирования

роботов.

Ключевые слова: мехатронные системы, линейные преобразования, плоские кривые, симметрии

Точность расчета геометрических параметров

является одной из самых важных характеристик

кинематического механизма. Особенно она кри-

тична для нано-роботов, изделий точного машино-

строения. В основе расчетов механики лежит гео-

метрия, как часть математики. Общеизвестен афо-

ризм Галилея: "Книга природы написана языком

математики". Он употребляется достаточно часто

с выделением семантики на последнем слове. Мы

же предлагаем изменить семантику с последнего

слова на первое и рассматривать с не меньшей

важностью все высказывание. Текст Галилея с

обоснованием доказательства афоризма во многом

повторен в статье Лейбница для обоснования ме-

тод подобия. Со времен Лейбница метод подобия

кочевал по множествам наук. В результате таких

переходов он имеет множество интерпретаций.

Мы же будем использовать классическую интер-

претацию Г. Вейля [1], который предложил счи-

тать основой метода подобия автоморфизмы

(симметрии)

Ранее была представлена информационно-

лингвистическая интерпретация геометрии [2, 3,

4], построенная на теории подобий Лейбница-Г.

Вейля с расширением количества симметрий (ав-

томорфизмов) предложенных Дьедонне. Наиболее

важнейшим вопросом для применения в машино-

строении является: насколько предлагаемая ин-

терпретация позволяет точно рассчитывать гео-

метрическую модель, как для конических сечений,

так и для более сложных (жордановых) кривых.

Разница между классическим и новым

методами [5, 8] покажем на примере плоского

шатуна. Сиситема параметрических уранений,

описавающая положений очки вне оси шатуна

будет

tsin)ed(tcoscy

tsinctcosex, где d – длина шатуна,

c,e – координаты точки )y,x( в координатной

системе мехатронной системы. Получаемое

решение будет

)t(sin)cotce(=y

)t(cos)cotced(=x

и

)t(sin)tanced(=y

)t(cos)tance(=x

, где )de/(2c2=2tan .

Решение классическим методом по матрице

преобразования

e cT

c d e

происходит по

обратной матрице

1d e c1

Tc edetT

и будет

)tsin(y

)tcos(x

2

1

или

)tsin(y

)tcos(x

1

2

, где

2

22

1,2ce)ed(2

)ce)ed4((dd=

. Угол не изменяется. Как

видно из результатов, решение новым методом

позволяет провести дальнейшие математические

расчеты, например, решить дифференциальное

уравнение.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

44

Рис. 1. Кинематический механизм

Теоретически для четырех групп

nm

nmH1

,

nm

nmH2

,

mkn

nkmH3

,

kmn

knmH4

, где

, ,k m n R метод применим для жордановых

кривых, но эксперименты на языке Autolisp 2007

показали, что не всегда. Было предположено [6],

что характеристическое

Tv = λv изменяет

результирующий вектор и он принадлежит

множеству

x y yv´ , ,

y x x

в соответствии с пе-

реставной симметрией. Экспериментальные ис-

следования подтвердили правильность данной

теории. Эксперименты проводились независимо

соавторами статьи, но с разными преобразования-

ми, из которых 32 совпадали. В экспериментах

рассчитывался мехатронный механизм, состоящий

из трех окружностей (эллипсов). Вид кинематиче-

ского механизма представлен на рис. 1. Геометри-

ческая теория проверена на реальных роботехни-

ческих комплексах [8] в рамках грантов Европей-

ского союза: VEGA MŠ SR No 1/0367/15 и KEGA

MŠ SR No 006STU-4/2015 (Словакия); ITMS

26220220179 и ITMS 26220120013 (Хорватия).

Литература

1. Weyl H. Symmetry // Princeton University Press, Cambridge. 1998.

2. Ложкин А.Г. Вычислительная планиметрия с вырожденными преобразованиями: монография. Екате-

ринбург: ИЭ Уро РАН. 2009. 158 с.

3. Ложкин А.Г., Н.Г. Дюкина Автоморфизмы: от зеркального к симметрии знаний: монография. Ижевск:

2011. 183 с.

4. Ложкин А., Дюкина Н. Структурирование аналитической геометрии на основе симметрий: моногра-

фия. Saarbrucken: LAP, 2012. 176 с.

5. Lozhkin A.G. Abramov, I.V. Božek, P. Nikitin, Yu. R. The issue of calculating elliptic trajectories //

Manufacturing technology. V. 4(14). 2014. Р. 561 – 566.

6. Lozhkin A., Lyalin V., Tarasov V., Božek P., Tothova M. The automorphisms and the characteristic equation

// 12th International conference on geometry and applications, Varna, 2015. 18 p.

7. Lozhkin A., Božek P., Lyalin V., Tarasov V., Tothova M., Sultanov R. Reverse and Direct Methods for Solv-

ing the Characteristic Equation // AIP Conference Proceedings. V. 1738, 480140(2016) doi: 10.1063/1.49544935

8. Božek P., Lozkin A., Gorbushin A. Geometrical Method for Increasing Precision of Machine Building Parts

// Procedia Engineering. V. 149. P. 576 – 580.

References

1. Weyl H. Symmetry // Princeton University Press, Cambridge. 1998.

2. Lozhkin A.G. Vychislitel'naja planimetrija s vyrozhdennymi preobrazovanijami: monografija. Ekaterinburg:

IJe Uro RAN. 2009. 158 s.

3. Lozhkin A.G., N.G. Djukina Avtomorfizmy: ot zerkal'nogo k simmetrii znanij: monografija. Izhevsk: 2011.

183 s.

4. Lozhkin A., Djukina N. Strukturirovanie analiticheskoj geometrii na osnove simmetrij: monografija. Saar-

brucken: LAP, 2012. 176 s.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

45

5. Lozhkin A.G. Abramov, I.V. Božek, P. Nikitin, Yu. R. The issue of calculating elliptic trajectories // Manu-

facturing technology. V. 4(14). 2014. R. 561 – 566.

6. Lozhkin A., Lyalin V., Tarasov V., Božek P., Tothova M. The automorphisms and the characteristic equation

// 12th International conference on geometry and applications, Varna, 2015. 18 p.

7. Lozhkin A., Božek P., Lyalin V., Tarasov V., Tothova M., Sultanov R. Reverse and Direct Methods for Solv-

ing the Characteristic Equation // AIP Conference Proceedings. V. 1738, 480140(2016) doi: 10.1063/1.49544935

8. Božek P., Lozkin A., Gorbushin A. Geometrical Method for Increasing Precision of Machine Building Parts

// Procedia Engineering. V. 149. P. 576 – 580.

Lozhkin A.G., Doctor of Engineering Sciences (Advanced Doctor), Professor,

Sultanov R.O., Candidate of Engineering Sciences (Ph.D.), Associate professor,

Suslov Ur.B., Master’s Degree Student,

M.T. Kalashnikov Izhevsk State Technical University

THE ISSUE OF INCREASING THE GEOMETRIC MODELING ACCURACY

Abstract: precision engineering production design is crucial, but increase of it by means of geometrical me-

thods is difficult. New solution for any planar differentiable curve was obtained on the basis of the method of lines

of arbitrary linear transformations and symmetries theory. Incorrect results were found for some transformations.

New property of linear transformations was revealed by applying the methods of geometrical modeling. The theory

has been tested for the design of robots.

Keywords: mechatronic systems, linear transformations, planar curves, symmetry

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

46

Ручкинова О.И., доктор технических наук, профессор,

Карелина К.А., магистрант,

Пермский национальный исследовательский политехнический университет

МОДЕРНИЗАЦИЯ ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ СХЕМЫ ОЧИСТКИ ШАХТНЫХ ВОД

Аннотация: в рамках работы рассмотрено существующее положение затопления шахтных выработок и

угроза подтопления территорий в Ростовской области. Для предотвращения негативного влияния на припо-

верхностную гидросферу было рассмотрено три варианта модифицированных технологических систем

очистки. На основании проведенных расчетов выявлены достоинства и недостатки каждого варианта.

Ключевые слова: очистные сооружения, шахтные воды, электродиализ, обратный осмос, реагентное

хозяйство

Решение о закрытии ряда шахт в России оказа-

ло положительное влияние на состояние шахтного

фонда, но привело к экологическим проблемам.

Затопление выработок ликвидированных шахт

грунтовыми водами требовало незамедлительного

плана действий.

Для устранения вспыхнувшей проблемы было

принято решение об искусственном понижении

уровня воды. Понижение уровня воды достигалось

по средствам посильных технологий и методов:

очистные сооружения и водоотливные комплексы.

Очистных сооружений работают с перегрузкой,

эффективность очистки шахтной воды снижается,

качество воды ухудшается.

Для возможности улучшения имеющегося по-

ложения, основой целью работы явилась модерни-

зация технологической схемы очистки шахтных

вод на существующих очистных сооружениях в

Ростовской области.

Принципиальная схема очистки заключается в

аэрации воды с последующим отстаиванием в от-

стойнике и доочистке в прудах.

Шахтные воды характеризуются высоким со-

держанием железа, что придает воде ярко оранже-

вый/бурый окрас. Состав шахтных вод был опре-

делен лабораторным путем.

Исходная шахтная вода, относится к солонова-

тым водам с повышенной минерализацией. Наи-

больший вклад в общую минерализацию воды

вносят распространенные неорганические соли

(бикарбонаты, хлориды и сульфаты кальция, маг-

ния, калия, натрия). По преобладающему аниону

вода является сульфатной, которая относится к

кальциевой группе по преобладающему катиону.

Согласно СП 31.13330.2012 «Водоснабжение.

Наружные сети и сооружения. Актуализированная

редакция СНиП 2.04.02-84*» приложение Б табли-

це Б6 исходная шахтная вода относится к 5 классу

подземных вод. Для данного класса предусмотре-

ны определенные методы очистки, в зависимости

от концентраций загрязняющих веществ.

В принятую технологическую схему дополни-

тельной ступенью, на этапе после отстаивания в

горизонтальном отстойнике, может послужить

коагуляция, фильтрование, электродиализ и об-

ратный осмос.

В рамках исследовательской работы рассмот-

рено 3 варианта преобразованных технологиче-

ских схем. Расчетом определены основные харак-

теристики оборудования и их рентабельность в

использовании на существующих очистных со-

оружениях.

1 вариант: применение метода известкования-

коагуляции.

Для обработки природных вод применяется

схема: коагуляция — известкование с последую-

щей фильтрацией на осветлительных (механиче-

ских) фильтрах. Коагуляция и известкование ис-

ходной воды проводятся в специальных аппара-

тах-осветлителях [2].

В шахтных водах общая жесткость больше

концентраций ионов гидрокарбонатов: Ж0 ≥ СHCO3,

поэтому существует зависимость: жесткость об-

щая равна сумме жесткости карбонатной и некар-

бонатной – Ж0 = Жк + Жнк. Общая щелочность во-

ды определяется анионами угольной кислоты

(карбонатная щелочность), при этом рН не пре-

вышает 8,5. Щелочность общая – Що в этом слу-

чае определяется только гидрокарбонатами каль-

ция и магния, то есть Жк = Що.

Согласно расчетам, щелочность общая будет

равна 11,14 г-экв/м3, тогда жесткость некарбонат-

ная – 24,86 г-экв/м3.

Шахтная вода в основном имеет некарбонат-

ную жесткость, поэтому для умягчения воды эф-

фективнее принимать известково-содовое умягче-

ние (в воду вводится известь – Са(ОН)2 и сода

Na2CO3).

Предварительно было принято, что доза коагу-

лянта в расчете на безводный продукт сернокисло-

го закисного железа FeSO4 равна 35 мг/л, точная

доза определяется в процессе эксплуатация водо-

умягчительной установки [3].

Дозы извести Ди и доза соды, Дс, в расчете на

Na2CO3 при известково-содовом умягчении воды,

равна 782,04 и 1399,73 мг/дм3 соответственно.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

47

Концентрация осадка при этом составляет 1192,6

мг/дм3. Количество осадка, образующегося в ос-

ветлителях за час работы – 17,22 м3 [3].

По результатам проведенного расчета, для уда-

ления взвешенных веществ из воды, общим расхо-

дом 600 м3/ч, требуется 3 осветлителя и 8 механи-

ческих фильтров.

2 вариант: применение электродиализной ус-

тановки.

Электродиализом удаляются только ионы, а

недиссоциированные молекулы, коллоиды и ГДП

остаются в очищенной воде.

В результате электродных реакций выделяются

газы и образуются осадки гидроксидов металлов,

кислоты и щелочи.

Область применения электродиализа ограничи-

вается солесодержанием 0,5−10 г/л. Солесодержа-

ние шахтных вод – 3,5 г/л, использование электро-

диализа допустимо для очистки шахтных вод [2].

Для обессоливания воды, расходом 600 м3/ч,

требуется 56,17 кВт/ч – суммарный расход энер-

гии [4].

Максимальная производительность установки –

1000 м3/сут. Для обработки шахтных вод в объеме

600 м3/ч потребуется установка 14 рабочих элек-

тродиализеров и два резервных. Общее потребле-

ние электроэнергии всеми установками за час со-

ставляет 160,53 кВт, за месяц – 119 434,32 кВт.

В среднем, тариф по Ростовской области за

электроэнергию составляет 1,9-3,89 руб. При ос-

реднении стоимости за кВт электроэнергии – 2,89

руб./кВт, содержание электродиализной установки

за месяц составит 358 302,96 руб.

3 вариант: применение метода обратного ос-

моса.

Фильтры на основе обратного осмоса удаляют

из воды ионы Na, Са, Cl, Fe, тяжелых металлов,

инсектициды, удобрения, мышьяк и многие другие

примеси. Эффективность очистки достигает 95-

98%. Гиперфильтрация применима при показателе

минерализации – до 40 000 мг/л (при производи-

тельности до 200 000 м3/сут). Срок годности мем-

браны в среднем составляет 3 года, однако может

быть уменьшен из-за химических компонентов

очищаемой воды [5].

Наиболее востребованы на Российском рынке

установки обратного осмоса марок AQUALINE

RO – максимальная производительность промыш-

ленной установки составляет 50 м3/час, ПВО-RO –

максимальная производительность – 35 м3/час и

«ООС» (компания ООО «НПО АКВАТЕХ») –

максимальная производительность – до 1000

м3/час. Средняя цена промышленной установки

обратного осмоса – 300 тыс. руб.

Для очистки шахтной воды потребуется 14 ра-

бочих установок и 4 резервных. Сумма затрат со-

ставит 5,4 млн. руб.

Рассмотренные методы очистки улучшат каче-

ство сбрасываемых вод, при этом увеличат экс-

плуатационные затраты. Рациональность вложе-

ний необходимо оценивать при сравнительном

анализе экономических затрат и предотвращенно-

го экологического ущерба. На данном этапе такой

вопрос не поднимался, однако в рамках работы

были выявлены аспекты, посредством которых

теоретически возможно улучшение качества сбра-

сываемых вод и стоит задуматься о модернизации

технологии очистки.

Литература

1. Вергунов М.И. Исследование комплекса сооружений по приемке и очистке основного и дополнитель-

ного притока подземных вод // Миллиорация и гидротехника. 2012. №3. С. 91 – 92.

2. Воронов Ю.В., Яковлев С.В. Водоотведение и очистка сточных вод. М.: МГСУ Ассоциации строи-

тельных наук, 2006.

3. Чайковский Г.П. Умягчение воды на промышленных предприятиях // Учебное пособие ГОУ ВПО

«Дальневосточный государственный университет путей сообщения МПС России» кафедра «Гидравлика и

водоснабжение». 2005.

4. Сидорова Л.П. Методы очистки промышленных и сточных вод, часть II [Электронный документ] //

Учебное электронное текстовое издание ФГАОУ ВПО «УрФУ имени первого Президента России Б.Н. Ель-

цина». 2015. (https://study.urfu.ru/Aid/Publication/12543/1/Sidorova_2.pdf)

5. Дорофеева Л.И. Разделение и очистка веществ мембранными, обменными и электрохимическими ме-

тодами // Учебное пособие Томского политехнического университета. 2008. С. 15 – 29.

References

1. Vergunov M.I. Issledovanie kompleksa sooruzhenij po priemke i ochistke osnovnogo i dopolnitel'nogo

pritoka podzemnyh vod // Millioracija i gidrotehnika. 2012. №3. S. 91 – 92.

2. Voronov Ju.V., Jakovlev S.V. Vodootvedenie i ochistka stochnyh vod. M.: MGSU Associacii stroitel'nyh

nauk, 2006.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

48

3. Chajkovskij G.P. Umjagchenie vody na promyshlennyh predprijatijah // Uchebnoe posobie GOU VPO

«Dal'nevostochnyj gosudarstvennyj universitet putej soobshhenija MPS Rossii» kafedra «Gidravlika i vodosnabz-

henie». 2005.

4. Sidorova L.P. Metody ochistki promyshlennyh i stochnyh vod, chast' II [Jelektronnyj dokument] // Uchebnoe

jelektronnoe tekstovoe izdanie FGAOU VPO «UrFU imeni pervogo Prezidenta Rossii B.N. El'cina». 2015.

(https://study.urfu.ru/Aid/Publication/12543/1/Sidorova_2.pdf)

5. Dorofeeva L.I. Razdelenie i ochistka veshhestv membrannymi, obmennymi i jelektrohimicheskimi metodami

// Uchebnoe posobie Tomskogo politehnicheskogo universiteta. 2008. S. 15 – 29.

Ruchkinova O.I., Doctor of Engineering Sciences (Advanced Doctor), Professor,

Karelina K.A., Master’s Degree Student,

Perm National Research Polytechnic University

MODERNIZATION OF THE TECHNOLOGICAL SCHEME OF MINE WATER TREATMENT

Abstract: as part of the work the current situation of flooding the mine workings and the threat of flooding

areas in the Rostov region is discussed in this article. To prevent a negative impact on the subsurface hydrosphere

three alternatives the modified technological purification systems were considered. On the basis of these calcula-

tions the advantages and disadvantages of each option were identified.

Keywords: wastewater treatment plant, mine water, electrodialysis, reverse osmosis, reagent

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

49

Валиев Б.Г.,

Государственный ракетный центр «КБ им. академика В.П. Макеева»,

Лопатин В.М.,

Южно-Уральский государственный университет

(национальный исследовательский университет), филиал в г. Миассе

ТРАНСФОРМАЦИЯ МАТЕРИИ ВО ВСЕЛЕННОЙ

Аннотация: в форме гипотезы предлагается и обсуждается физическая модель, раскрывающая глобаль-

ные процессы происхождения и развития окружающего мира, в том числе, темной материи. Предложенная

модель существенно меняет наши представления о закономерностях эволюции Вселенной.

Ключевые слова: галактика, темная материя, отрицательная гравитация, водород-антиводород

Современные научные исследования предос-

тавляют нам все больше данных для обсуждения

проблем, связанных с возникновением и эволюци-

ей окружающего мира. Результаты научных ис-

следований характеризуется ростом общего числа

научных публикаций, основанных большей ча-

стью на материальном подходе. При обсуждении

вопросов мироздания будем также придерживать-

ся материальных воззрений, которые сформирова-

ны на базе современных научных представлений.

Согласно современным астрофизическим ис-

следованиям основные процессы преобразования

материи на галактическом уровне происходят в

черных дырах, существование которых подтвер-

ждено астрономическими наблюдениями. Черная

дыра представляет собой сверхплотное массивное

ядро, обладающее мощным гравитационным по-

лем и окруженное вихрем материальных объектов,

которые перемещаются по окружности с высокой

скоростью, затягиваются и поглощаются черной

дырой. Черная дыра обладает способностью по-

глощать все поступающие материальные объекты,

элементарные частицы, электромагнитные излу-

чения, которые исчезают по мере приближения к

границам черной дыры.

Черные дыры имеют энергетический выход в

виде некоторого испарения или излучения, на-

правленного вдоль оси вращения вихря [1]. При

этом остается совершенно непонятным, какое пре-

образование происходит с поглощаемой материей

и в какой форме материя выбрасывается в окру-

жающее пространство. Вполне логично предпо-

ложить, что выбрасываемое в окружающее про-

странство вещество может использоваться в каче-

стве строительного материала для новых галакти-

ческих объектов и представляет несомненный ин-

терес для детальных научных исследований. Од-

нако имеющиеся сведения о составе и структуре

выбрасываемой материи практически отсутству-

ют, поскольку используемые исследователями

приборы, основанные на регистрации электриче-

ских, магнитных или гравитационных свойств

объектов, не позволяют определить характеристи-

ки испаряемого вещества. Вполне возможно, что

вещество, которое не удается зарегистрировать и

исследовать, и есть та самая темная материя. Ко-

личество темной материи составляет 22% от об-

щего количества материи во Вселенной [2], но об-

наружить еѐ пока не удалось по причине ограни-

ченности наших знаний.

Для объяснения процесса преобразования ма-

терии построим модель, основанную на представ-

лении черной дыры в виде своеобразного транс-

форматора [3], который преобразует материаль-

ные объекты в некоторую среду, структура и со-

став которой отличается от исходных объектов.

При этом будем предполагать, что испаряемая или

выдавливаемая черной дырой среда является ма-

териальной субстанцией и полностью организова-

на из материи, которую мы не можем наблюдать с

помощью существующей базы научных приборов.

Процесс поглощения в черной дыре протекает

довольно долго, результатом процесса является,

скорее всего, разрыв молекулярных, атомных и

ядерных связей в веществе под влиянием мощных

гравитационных воздействий. Продуктом же ис-

парения могут быть, скорее всего, достаточно ста-

бильные элементарные образования. Примером

таких образований могут быть, например, атомы

водорода или антиводорода, а также позитроны и

электроны, известные как стабильные частицы.

Среди получаемых образований могут быть и ней-

троны.

Будем предполагать, что черная дыра перераба-

тывает поступающую материю в стабильные эле-

ментарные частицы и расширим нашу гипотезу о

трансформации материи следующими предполо-

жениями.

1. Допустим, что испаряемая среда состоит

преимущественно из атомов водорода и антиводо-

рода, которые присутствуют в трансформируемой

среде примерно в равных долях. Для упрощения

модели не будем рассматривать другие возможные

пары частиц, например, пару протон-антипротон.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

50

Сведения о возможности излучения частиц разных

сортов из черной дыры собраны и проанализиро-

ваны в [4].

2. Допустим также, что антиводород обладает

отрицательной гравитационной составляющей, а

водород – положительной. Допущение о сущест-

вовании частиц с противоположным гравитацион-

ным взаимодействием необходимо для объяснения

отсутствия сил гравитации, действующих на испа-

ряемую среду со стороны черной дыры.

Остановимся на более детальном анализе сре-

ды, состоящей из атомов водорода с положитель-

ной и отрицательной гравитационной составляю-

щей. Поскольку атомы водорода и антиводорода

электрически нейтральны, то заряд ядра в этих

атомах полностью экранирован противоположным

зарядом вращающегося электрона (или позитро-

на), поэтому ансамбль из электрически нейтраль-

ных атомов не будет проявлять электрических

свойств.

Магнитные свойства этих же атомов задаются

магнитным моментом вращающегося электрона

для атома водорода и противоположно направлен-

ным магнитным моментом вращающегося пози-

трона в случае антиводорода. Магнитные моменты

разноименных атомов выстраиваются параллельно

и разнонаправленно, а магнитное взаимодействие

разнонаправленных моментов приводит к притя-

жению и образованию частицы, состоящей из па-

ры разноименных атомов, суммарное магнитное

поле частицы стремится к минимальному значе-

нию (рис. 1).

Рис.1. Схема спаренной частицы водород-антиводород

Вместе с тем, атомы каждой частицы из-за раз-

ной гравитационной направленности стремятся

оттолкнуться друг от друга, что в конечном итоге

препятствует явлению аннигиляции и способству-

ет стабильному существованию спаренной части-

цы.

В результате попарного объединения суммар-

ное магнитное поле дальнего порядка будет близ-

ко к нулю. Поскольку атомы в частице разнесены

на некоторое расстояние, то магнитное поле

ближнего порядка может существовать, что при-

водит к образованию слабой связи между парами.

Таким образом, каждый из атомов в пределах

ближнего порядка будет обладать электрически-

ми и магнитными свойствами, а среда, состоящая

из атомов водорода и антиводорода, не будет про-

являть электрических и магнитных свойств. Свой-

ства среды при этом будут определяться преиму-

щественно гравитационными силами между ато-

мами, которые, в свою очередь, существенно зави-

сят от объемной плотности. В недрах черной дыры

на этапе образования в условиях мощнейшего гра-

витационного воздействия плотность среды будет

достигать максимальных значений. Сверхплотная

среда, состоящая из водорода и антиводорода, по-

сле формирования будет выдавливаться или вы-

брасываться из черной дыры. Окружающее чер-

ную дыру пространство будет заполнено плотно

упакованными элементарными частицами, обра-

зующими дискретную среду, которая не имеет

гравитационного взаимодействия с черной дырой

и может свободно распространяться в галактиче-

ском пространстве.

В зависимости от величины плотности и соот-

ветствующего расстояния между частицами в сре-

де может проявляться коллективное или одиноч-

ное взаимодействие. В центре Вселенной в окре-

стностях черной дыры плотность частиц среды

максимальна, при этом вновь образованные час-

тицы находятся на расстояниях, совместимых с

размерами частиц. Совокупность плотно упако-

ванных частиц образует некоторую гелеобразную

структуру, в которой проявляются коллективные

действия. Характер коллективных действий опре-

деляется, в первую очередь, условиями функцио-

нирования черной дыры. Астрономические на-

блюдения показывают, что выброс веществ и из-

лучений из черной дыры происходит периодиче-

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

51

ски, поэтому можно предположить, что окружаю-

щая среда находится под влиянием ударных и

вибрационных нагрузок, которые передаются из

центра галактики на большие расстояния за счет

коллективных взаимодействий частиц. Возможно

также, что при воздействии электромагнитного

излучения каждая пара частиц проявится как при-

емник электромагнитных колебаний или своеоб-

разный резонатор, частота колебаний которого

равна частоте электромагнитного воздействия.

При этом любое изменение интенсивности элек-

тромагнитного поля вызывает увеличение или

уменьшение амплитуды колебания атомов водо-

рода и антиводорода относительно друг друга. По

причине ближнего магнитного взаимодействия

возникающие колебания передаются от пары к

паре и распространяются в среде. В процессе рас-

пространения колебаний никакие посредники не

участвуют, а частицы среды являются, по сути,

проводниками электромагнитных колебаний.

Плотно упакованная среда спаренных частиц вы-

ступает, таким образом, в качестве эфира, воз-

можность существования и свойства которого

давно обсуждается среди исследователей, напри-

мер, в [5].

Отметим, что в описанной системе спаренных

частиц заключена значительная энергия. Величину

этой энергии можно оценить на основе известных

экспериментальных фактов. Известно, что прохо-

ждение γ-кванта с энергией E=938 МэВ порождает

пару протон-антипротон [6]. Можно предполо-

жить, что эта энергия необходима для разделения

одной спаренной частицы на две составляющие, а

полученное значение по порядку величины близко

к энергии связи водорода и антиводорода. Предва-

рительные оценки показывают, что число спарен-

ных частиц в единице объема находится на уровне

n ≈ 1028

см-3

[3], что на несколько порядков пре-

вышает плотность газа в земной атмосфере. За

счет большого числа частиц обеспечивается ог-

ромная плотность энергии в материи, производи-

мой черной дырой.

По мере удаления от центра Вселенной и уве-

личения расстояния между спаренными частицами

гелеобразная фаза среды трансформируется в га-

зообразную фазу. На краю Вселенной мы можем

рассматривать среду как разреженный газ, в кото-

ром спаренные частицы будут совершенно беспо-

рядочно двигаться, испытывая время от времени

случайные столкновения между собой. При этом

коллективные действия частиц среды практиче-

ски сводятся к нулю. Поведение разреженной сре-

ды можно описывать законами термодинамики

при температуре, которая близка к абсолютному

нулю.

Далее используем модель, описанную на уров-

не микромира, для описания процессов, проте-

кающих во Вселенной. На основе этой модели

можно сказать, одним из глобальных процессов во

Вселенной является переработка материи в чер-

ных дырах и наполнение окружающего межзвезд-

ного пространства средой, состоящей из спарен-

ных частиц. Наибольшая плотность частиц будет

наблюдаться при этом в центре Вселенной. В

плотном состоянии частицы участвуют в коллек-

тивных колебаниях всего ансамбля, что обеспечи-

вает энергетическую поддержку каждой частице.

По мере движения к краю Вселенной амплитуда

коллективных колебаний частиц и уровень энерге-

тической подкачки атомов водорода и антиводо-

рода будет снижаться. В результате будет наблю-

даться увеличение расстояния между атомами во-

дорода и антиводорода, что приведет к увеличе-

нию массы и уменьшению скорости движения

частицы. Одновременно с этим будет происходить

уменьшение частоты колебаний частицы.

По мере дальнейшего приближения частиц к

краю Вселенной возможен контакт с отрицатель-

ной гравитационной средой. Возможность суще-

ствования отрицательной гравитации изначально

заложена в нашей модели. В результате на границе

раздела сред с разными гравитационными состав-

ляющими начнется распад частиц на атомы водо-

рода и антиводорода. При этом свободные атомы

водорода и антиводорода будут попадать под гра-

витационное притяжение нашего мира и антими-

ра. В каждом из миров свободные атомы под дей-

ствием громадного гравитационного притяжения

будут ускоряться от периферии Вселенной к еѐ

центру и получать при этом громадные энергии

[7]. В результате движения частиц к центру про-

исходит увеличение их концентрации, которое

постепенно сопровождается появлением сложных

материальных образований, начиная с атомов и

молекул и завершая звездами и черными дырами.

Направленное движение к центру в каждом из ми-

ров приводит к возникновению массовых уплот-

нений и звездных образований с последующим

неизбежным падением всех образованных объек-

тов в черные дыры.

В черных дырах повторяется процесс преобра-

зования физического вещества в темную материю,

которая постепенно передвигается на край Все-

ленной и в процессе своей эволюции преобразует-

ся в материальные объекты, которые начинают

движение в обратном направлении. Поскольку

стадии распада и образования материальных объ-

ектов следуют одна за другой, то можно рассмат-

ривать развитие Вселенной как бесконечный и не-

прерывный процесс, в котором цикл распада и по-

следующего образования материального объекта

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

52

занимает громадный промежуток времени. Исходя

из современных представлений, можно сказать,

что длительность цикла материального преобразо-

вания исчисляется в миллиардах лет.

Количество черных дыр и соответствующих

галактик в нашем мире, имеющем положительную

гравитацию, исчисляется миллиардами. В сумме

они создают громадное облако вещества, которое

стягивается под влиянием гравитации в громад-

ный шар. Плотность шара при этом минимальна

на краю, где наблюдается процесс распада спарен-

ных частиц среды на свободные атомы. Случай-

ные столкновения свободных атомов можно трак-

товать как тепловые столкновения, которые при-

водят к излучению радиоволн. Это излучение

должно быть чрезвычайно изотропным, а также

иметь одну и ту же интенсивность с любого участ-

ка неба в любое время года, поскольку окрестно-

сти нашего мира заполнены одинаковыми части-

цами с близким значением плотности. Скорее все-

го, источником непрерывного по частоте и посто-

янного по времени теплового радиоизлучения во

Вселенной с температурой 2,7 К [8] и является

среда из частиц водорода-антиводорода или по-

добных им пар, например, протона-антипротона.

Рассмотрим далее, что происходит при контак-

те внешней оболочки шара или нашего мира с

другим шаром, имеющим положительную или от-

рицательную гравитацию. Можно предположить,

что в зоне контакта образуется некоторая поверх-

ность касания миров. При прохождении через по-

верхность касания тело входит в сферу влияния

другого мира. Условно этот проход можно назвать

окном в другой мир. На поверхности касания од-

нозначных миров не должно наблюдаться распада

частиц. На границе же с миром, имеющим отрица-

тельную гравитацию, будет происходить распад

спаренных частиц, который сопровождается появ-

лением реликтового излучения.

Таким образом, наш мир следует воспринимать

как громадный шар, поверхность которого состоит

из светящихся и тѐмных участков. Предположение

о чередовании темных и светлых пятен на поверх-

ности шара получило своѐ экспериментальное

подтверждение в процессе анализа реликтового

излучения [9], результаты анализа приведены на

рис. 2.

Рис. 2. Распределение реликтового излучения

Приведенная на рис. 2 картина показывает, что

темные и светлые участки распределены на по-

верхности шара в шахматном порядке и контакти-

руют между собой на всем протяжении границ.

Полученные результаты измерения можно тракто-

вать на основе описанной модели микромира и

связать наличие темных и светлых участков с на-

личием среды, состоящей из спаренных частиц.

Можно представить также, что наш мир с положи-

тельной гравитацией окружают грандиозные ша-

рообразные миры, которые поочередно имеют по-

ложительную или отрицательную гравитацию. В

зонах контакта миров с разным знаком гравитации

наблюдается реликтовое излучение, происхожде-

ние которого объясняет предлагаемая гипотеза и

дополняет, тем самым, наши представления об

окружающих мирах как о сложных взаимодейст-

вующих между собой материальных объектах.

Таким образом, современные астрофизические

данные, дополненные выше описанной физиче-

ской моделью мира, позволяют по-другому взгля-

нуть на наш мир и объяснить происхождение и

роль сложных объектов Вселенной, в том числе,

темной материи. Именно темная материя является

тем строительным материалом, из которого на пе-

риферии Вселенной возникают мощные потоки

материальных частиц, образующие огромные за-

вихрения, постепенно перерастающие в звездные

вихри – галактики, которые с ускорением двига-

ются к центру нашей Вселенной.

В целом предложенная физическая модель по-

зволяет сделать следующий вывод.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

53

В рамках общепринятых материальных пред-

ставлений можно теоретически обосновать по-

строение окружающего нас мира со всеми ее ре-

альными проявлениями и особенностями. Много-

образные материальные объекты окружающего

мира, включая черные дыры, галактики, звезды,

планеты, частицы, атомы – это разные состояния

единого грандиозного образования, в рамках ко-

торого непрерывно и вечно происходит однона-

правленный, взаимозависимый, периодически по-

вторяющийся переход материи из одного состоя-

ния в другое. Непрерывность и цикличность про-

цесса преобразования материи в окружающих ми-

рах позволяет сделать вывод о том, что Большого

взрыва во Вселенной не существовало.

Литература

1. Хокинг С. Край Вселенной. Журнал "Природа". №4. 1985.

2. Блинов В.Е. Новая космология для старой Вселенной. Наука из первых рук, 1(43), Новосибирск, 2012.

С. 16 – 19.

3. Валиев Б.Г. Гравитационные трансформаторы энергии и Вселенная. Мир современной науки. Москва,

изд-во «Перо», 2015. №6 (34). С. 29 – 39.

4. Гинзбург В.Л. Какие проблемы физики и астрофизики представляются сейчас особенно важными и

интересными. Успехи физических наук. 1999. Т. 169. №4. С. 431.

5. Бураго С.Г. Круговорот эфира во Вселенной. М: КомКнига, 2005.

6 Кауфман У. Космические рубежи теории относительности. Изд-во «Мир», Москва, 1981, С. 285.

7. Кларк Дж. Астрофизика высоких энергий. Статья в сборнике ―Физика за рубежом‖. Москва,

―Мир‖,1984. С. 109 – 111.

8. Шкловский И.С. Звезды, их рождение жизнь и смерть. Москва, изд-во "Наука", 1977. С. 35.

9. Lane K., Magueijo J., Physical Review Letters, 95, 071301 (11 August 2005).

References 1. Hoking S. Kraj Vselennoj. Zhurnal "Priroda". №4. 1985.

2. Blinov V.E. Novaja kosmologija dlja staroj Vselennoj. Nauka iz pervyh ruk, 1(43), Novosibirsk, 2012. S. 16

– 19.

3. Valiev B.G. Gravitacionnye transformatory jenergii i Vselennaja. Mir sovremennoj nauki. Moskva, izd-vo

«Pero», 2015. №6 (34). S. 29 – 39.

4. Ginzburg V.L. Kakie problemy fiziki i astrofiziki predstavljajutsja sejchas osobenno vazhnymi i interesnymi.

Uspehi fizicheskih nauk. 1999. T. 169. №4. S. 431.

5. Burago S.G. Krugovorot jefira vo Vselennoj. M: KomKniga, 2005.

6 Kaufman U. Kosmicheskie rubezhi teorii otnositel'nosti. Izd-vo «Mir», Moskva, 1981, S. 285.

7. Klark Dzh. Astrofizika vysokih jenergij. Stat'ja v sbornike ―Fizika za rubezhom‖. Moskva, ―Mir‖,1984. S.

109 – 111.

8. Shklovskij I.S. Zvezdy, ih rozhdenie zhizn' i smert'. Moskva, izd-vo "Nauka", 1977. S. 35.

9. Lane K., Magueijo J., Physical Review Letters, 95, 071301 (11 August 2005).

Valiev B.G.,

Academician V.P.Makeyev State Rocket Centre,

Lopatin V.M.,

South Ural State University (National Research University), branch in Miass

THE TRANSFORMATION OF MATTER IN THE UNIVERSE

Abstract: in the form of a hypothesis the physical model is proposed and discussed, revealing global processes

of origin and development of the world, including dark matter are considered. The proposed model significantly

changes our understanding of the evolution of the Universe.

Keywords: galaxy, dark matter, negative gravity, the hydrogen-antihydrogen

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

54

Курамшин Н.Д., аспирант,

Казанский национальный исследовательский технический университет им. А.Н. Туполева

5 PL – НОВЫЙ УРОВЕНЬ ЛОГИСТИЧЕСКОГО АУТСОРСИНГА

Аннотация: в статье рассмотрена передача логистических функций предприятия на аутсорсинг

логистическим провайдерам. До недавнего времени существовало три уровня логистических провайдеров

(узкофункциональные, 3PL, 4PL), но развитие электронного бизнеса повлекло изменение услуг

логистических системных операторов и появление виртуальных интегрированных логистических

операторов уровня 5 PL. В статье приведен пример развития 5 PL уровня логистического аутсорсинга на

уровне политического субъекта.

Ключевые слова: логистика, аутсорсинг, логистический провайдер, 5 PL

В современном ритме развития экономических

отношений, одной из наиболее значимых сфер

деятельности на рынке предоставления услуг яв-

ляется аутсорсинг.

Актуальность передачи логистической дея-

тельности на аутсорсинг обусловлена сложностью

логистических операций и различными трудно-

стями управления логистическими системами.

Объемы работ отдаваемых на аутсорсинг, посто-

янно растут, тем самым увеличивая долю логисти-

ческих посредников в цепочках добавленной

стоимости. Логистический аутсорсинг – это пере-

дача предприятием на основании договора логи-

стических бизнес-процессов или логистических

функций на обслуживание другой компании, спе-

циализирующейся в области логистики и управле-

ния цепями поставок. Сама концепция логистиче-

ского аутсорсинга заключается в отсутствии необ-

ходимости использования собственных ресурсов

для организации логистических операций, кото-

рые фирма может доверить внешнему партнеру.

Комплексное выполнение заказа по снабжению

предприятия логистическими услугами является

ответственной задачей логистического провайде-

ра.

Логистический провайдер – специализирован-

ное экспедиторское, транспортное и складское

предприятие по предоставлению комплексных ус-

луг.

Деятельность логистического провайдера вы-

полняет важную роль в стратегическом управле-

нии. Стратегический аутсорсинг фокусируется на

создании каналов поставок, обеспечивающие са-

мые низкие совокупные затраты в цепи поставок,

включая контроль качества, выдерживание сроков

поставок и постоянный поиск альтернативных по-

ставщиков.

До некоторых пор выделялось три основных

уровня логистических провайдеров:

1. Узкофункциональные логистические

посредники – экспедиторские, транспортные

компании, операторы складских комплексов и

грузовых теминалов, таможенные брокеры и т.д.;

2. 3PL-провайдеры – компании,

предоставляющие комплексный логистический

сервис предприятию;

3. 4PL-провайдеры – системные

логистические интеграторы цепей поставок [2].

Концепция 4PL была сформулирована в 1996

году в связи со спросом на более высокие опера-

ционные показатели в сравнении с показателями

3PL-провайдеров. В современном понимании 4PL

– компания-интегратор, которая аккумулирует ре-

сурсы, возможности и технологии собственной

организации и других предприятий (как правило,

3PL-провайдеров) для проектирования, создания и

поддержки комплексных решений по управлению

цепями поставок [4].

В середине 2000-х годов возник новый уровень

логистического аутсорсинга 5PL (Fifth Party

Logistics). Развитие аутсорсинга обусловлено раз-

витием современных сетевых компьютерных тех-

нологий и интеллектуального программного обес-

печения баз данных. Таким образом, развитие

электронного бизнеса повлекло изменение услуг

логистических системных операторов и появление

виртуальных интегрированных логистических

операторов.

Отличием от 4PL-провайдера провайдера уров-

ня 5PL является стратегическое управление цепя-

ми поставок ориентированное на модель «вирту-

ального бизнеса». 5PL-провайдер охватывает

стратегическое планирование и развитие всех не-

обходимых для электронных сделок логистиче-

ских систем и процессов, так же как и админист-

ративное и оперативное обеспечение их физиче-

ского выполнения.

Основная функция 5PL-провайдера – превра-

щение цепочки поставок крупной компании в IТ-

управляемую систему. На этом уровне логистики

предполагается управление логистической дея-

тельностью виртуально. Не каждый обыватель

может представить себе практическое функциони-

рование 5PL-провайдера, а вопрос существования

провайдеров такого уровня является очень спор-

ным среди экспертов.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

55

Однако примерами логистических провайдеров

уровня 5PL можно обозначить такие интернет-

магазины как, aliexpress.com, wildberries.ru,

lamoda.ru. Все эти продавцы работают по одному

общему критерию – функционирование бизнеса на

основе единого информационно-технологического

пространства.

Глобализация мировой информационной среды

является важнейшим фактором в развитии вирту-

альной логистики. Однако уровни 3PL и 4PL-

провайдеров являются сдерживающим фактором

развития интеграции услуг логистических субъек-

тов.

В 2015 году стало известно, что Украиной

предложена концепция 5PL по созданию интегри-

рованной IT-системы всех участников логистиче-

ской цепи, которая будет реализовывать выбор

идеальных вариантов цепи поставок, выполнять

операционный контроль этого выполнения, пре-

доставлять возможность оперативного вмеша-

тельства в процесс и выдавать прогноз и реко-

мендацию на выполнение в тех или иных ситуаци-

ях и соответственно информировать обо всем

заказчика, грузовладельца и оператора цепи по-

ставок; выдавать статистику, оценивать ре-

зультаты работы [3]. 5PL-провайдер являющий-

ся одновременно политическим субъектом, это

возможность дальнейшего развития области логи-

стического обеспечения.

Соединение усилий государственного и частно-

го партнерства в Украине по реализации внедре-

ния системы управления цепями поставок и взаи-

модействия участников поставки в едином ин-

формационном пространстве координирует пред-

приятие 5PL. Предприятие позиционирует себя со

следующими особенностями:

единое пространство участников

логистической услуги;

проведение предварительного анализа

рынка перед формированием логистической

услуги;

WEB-взаимодействие с контрагентами;

очень высокая скорость взаимодействия в

среде партнеров.

Объединение усилий партнеров реализуется

наиболее эффективным методом путем кластер-

ного сотрудничества. В открытый кластер вхо-

дят: Научно-внедренческая фирма ТМ «Софт»,

Укрзалiзниця», УЗА, «Укрвнештранс». Руково-

дство компании 5PL подчеркивает, что в кластер

привлекут максимальное количество участников:

логисты, транспортные и экспедиторские компа-

нии, разработчики информационных систем и т.д.

Умная интеллектуальная система управления

цепями поставок в обязательном порядке подра-

зумевает умный персонал. Поэтому одним из ос-

новных направлений концепции 5PL является не-

прерывное развитие и координация партнеров по

профессиональной подготовке персонала в облас-

ти логистики и информационных технологий на

уровне мировых стандартов.

Что касается отечественного рынка аутсорсин-

га, в настоящее время рынок логистики в Россий-

ской Федерации достаточно сильно развился, и

компании могут подыскать себе оптимальные

предложения. Здесь нужно выделить 3 типа отече-

ственного логистического посредничества, пред-

ставители которого осуществляют свою деятель-

ность и предлагают услуги на нашем рынке:

- логистическая компания уровня 1PL. Данного

типа организация осуществляет свою деятельность

в связи с исполнением одной услуги. Для примера

может послужить таможенный брокер, специали-

зирующийся только в области таможенного

оформления груза.

- логистическая компания уровня 2PL. Это

компания – традиционный логистический посред-

ник, исполняющий традиционную логистическую

функцию.

- логистическая компания, уровень 3PL. Такая

компания исполняет несколько или всю логисти-

ческую функцию и в большей степени приближе-

на к единым логистическим операторам.

В дальнейшем уровень развития рынка постав-

ки логистических услуг будет отражен именно в

продвижении примера логистической компании

уровня 3PL. Таким образом, обуславливаются не

только потребности развития отдельного логисти-

ческого оператора в крупного логистического

провайдера, но и преобразование каждого опера-

тора различного профиля в союз как с другим ло-

гистическим оператором, так и с партнером в лю-

бой сфере бизнеса. В конечной мере это приведет

к росту качества предоставления логистической

услуги, росту и продвижению логистических ин-

фраструктурных объектов и движению от ком-

плексной логистики к интеграционной, которая

даст возможность наиболее эффективным образом

реализовать главную цель и задачу ведения бизне-

са.

В России в последние годы логистический аут-

сорсинг сводился к выполнению отдельным логи-

стическим операциям (хранение, транспортировка,

дистрибуция). Полный аутсорсинг логистических

функций, предполагающий долгосрочные (и за-

частую эксклюзивные) права на ведение логисти-

ческих операций клиента, не был распространен в

силу традиционного недоверия российских ком-

паний к вовлечению сторонних лиц в бизнес на

долгосрочной основе.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

56

Очевидно, что будущее развитие логистическо-

го сервиса это развитие информационных техно-

логий. Ожидаемо развитие логистических провай-

деров 3PL и 4PL уровней, и не исключается воз-

можность их качественного перехода на уровень 5

PL-логистики.

Литература

1. Дыбская В.В. Провайдеры логистических услуг – кто они? Аналитический обзор // Логистика и

управление цепями поставок. 2004. №1-3.

2. Сергеев В.И. Логистика: учебник. М.: Эксмо, 2011. 944 с.

3. 5PL – «Нет ничего сильнее идеи, время которой пришло» [Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://transport-journal.com/news/autotransport-i-dorogi/5pl-net-nycheho-sylnee-ydey-vremya-kotoroj-

pryshlo/(дата обращения 28. 07.2016)

4. Hamilton J. E-Logistics Comparative Positioning Model: A Multi-National Enterprise Airline Study. URL:

http://iceb.nccu.edu.tw/proceedings/2004/Paper/EN012-paper.pdf Дата обращения: 28.07.2016

References

1. Dybskaja V.V. Provajdery logisticheskih uslug – kto oni? Analiticheskij obzor // Logistika i upravlenie cep-

jami postavok. 2004. №1-3.

2. Sergeev V.I. Logistika: uchebnik. M.: Jeksmo, 2011. 944 s.

3. 5PL – «Net nichego sil'nee idei, vremja kotoroj prishlo» [Jelektronnyj resurs]. Rezhim dostupa:

http://transport-journal.com/news/autotransport-i-dorogi/5pl-net-nycheho-sylnee-ydey-vremya-kotoroj-

pryshlo/(data obrashhenija 28. 07.2016)

4. Hamilton J. E-Logistics Comparative Positioning Model: A Multi-National Enterprise Airline Study. URL:

http://iceb.nccu.edu.tw/proceedings/2004/Paper/EN012-paper.pdf Data obrashhenija: 28.07.2016

Kuramshin N.D., Postgraduate,

Kazan National Research Technical University named after A.N. Tupolev

5 PL – A NEW LEVEL OF LOGISTICS OUTSOURCING

Abstract: the article deals with the transfer of the enterprise logistics functions outsourced logistics providers.

Until recently, there were three levels of logistics providers (3PL, 4PL), but e-business development resulted in a

change of logistics services system operators and the emergence of virtual integrated logistics operator level 5 PL.

The article is an example of 5 PL level of logistics outsourcing on the level of the political subject.

Keywords: logistics, outsourcing, logistics provider, 5PL

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

57

Мизюков Г.С., аспирант,

Сергеева Е.А., аспирант,

Чернов А.В., доктор технических наук, профессор,

Ростовский государственный университет путей сообщения

ТЕХНОЛОГИИ ГРАФОВЫХ БАЗ ДАННЫХ ДЛЯ ИНФОРМАЦИОННОЙ

ПОДДЕРЖКИ ЭЛЕКТРОННОГО ПОРТФОЛИО СТУДЕНТОВ

Аннотация: рассмотрена проблема технологий хранения больших данных, особое внимание уделено

информационной поддержке образовательной среды. На примере формирования электронного портфолио

обучающегося ФГБОУ ВО «Ростовский университет путей сообщения», была разработана концептуальная

модель хранения данных с применением графовой модели. Проведен сравнительный анализ реляционной и

графовой моделей хранения данных, показавший, что при обработке больших массивов данных, графовая

база данных имеет лучшие характеристики производительности.

Ключевые слова: графовая база данных, информационно-образовательная среда, электронное портфо-

лио

Современные информационные технологии по-

зволяют хранить и анализировать большие объемы

структурированной, полуструктурированной и

неструктурированной информации в режиме ре-

ального времени. Аналитика таких данных в раз-

личных сферах применения позволяет решать раз-

личные задачи. В данной работе основное внима-

ние уделяется сфере оказания образовательных

услуг, в частности, в сфере высшего образования,

для которой применение технологий анализа

больших данных становится все актуальней, по-

тому что позволяет внедрить не только адаптив-

ные интеллектуальные системы обучения [1], но и

использование открытой информационно-

образовательной среды [2, 3], а также делает воз-

можным реализацию коллаборативного обучения

[4].

Согласно опросу Tech Pro Research [5] всего

лишь 15% опрошенных организаций в сфере ока-

зания образовательных услуг внедрили техноло-

гии больших данных, 67% опрошенных устраива-

ют существующие технологии сбора, хранения и

обработки информации и 18% опрошенных за-

труднились ответить на поставленный вопрос. К

основным проблемам при внедрении технологий

больших данных по данным Accenture [6] относят

вопросы безопасности, бюджета, нехватка квали-

фицированных специалистов при внедрении и ве-

дении проектов, связанных с технологиями боль-

ших данных, сложность интеграции с существую-

щими системами, ограниченное число предложе-

ния от поставщиков и психологическая неготов-

ность предприятий к внедрению технологий

больших данных.

Среди всей совокупности проблем внедрения

технологий больших данных описанных выше,

более подробно остановимся на проблеме, связан-

ной с интеграцией названных технологий с суще-

ствующими системами хранения данных на при-

мере формирования электронного портфолио сту-

дента в информационно-образовательной среде

ФГБОУ ВО «Ростовский университет путей сооб-

щения» (далее – университет).

Прежде всего следует отметить, что электрон-

ная информационно-образовательная среда со-

гласно стандартам ФГОС ВО, на примере стандар-

та [7] должна обеспечивать:

доступ к учебным планам, рабочим

программам дисциплин (модулей), практик, к

изданиям электронно-библиотечных систем и

электронным образовательным ресурсам,

указанным в рабочих программах;

фиксацию хода образовательного

процесса, результатов промежуточной аттестации

освоения программы бакалавриата;

проведение всех видов занятий, процедур

оценки результатов обучения, реализация которых

предусмотрена с применением электронного

обучения, дистанционных образовательных

технологий;

формирование электронного портфолио

обучающегося, в том числе сохранение работ

обучающегося, рецензий и оценок на эти работы

со стороны любых участников образовательного

процесса;

взаимодействие между участниками

образовательного процесса, в том числе

синхронное и (или) асинхронное взаимодействие

посредством сети «Интернет».

Электронное портфолио является инструмен-

том оценки индивидуальных достижений студен-

та, с целью сохранения документального подтвер-

ждения освоения образовательной программы оч-

но/заочной формы обучения, а также является

аналитическим инструментом, позволяющим на

основе имеющихся достижений, отображенных в

портфолио строить прогнозы, способствующие

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

58

повышению уровня освоения компетенций обу-

чающихся. Формирование портфолио начинается

с момента зачисления обучающегося на первый

курс и завершается в момент окончания его обу-

чения. Пример оформления портфолио студента в

информационно-образовательной среде универси-

тета показан на рис. 1.

Рис. 1. Фрагмент портфолио студента

Размещение информации, касающейся освое-

ния образовательной программы в электронном

портфолио, осуществляется автоматически на ос-

нове результатов промежуточной аттестации в

подсистеме «Тестирование», разработанной

управлением информатизации университета на

базе Центра мониторинга качества образования.

Однако размещение информации касающейся

личных достижений студента, осуществляется в

полуавтоматическом режиме через личный каби-

нет образовательного портала университета, при-

мер которого показан на рис. 2.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

59

Рис. 2. Фрагмент формы заполнения личных достижений студента

За сохранения, а также обработку данных отве-

чает структура, приведенная на рис. 3, на которой

изображен фрагмент логической структуры базы

данных. Структура состоит из 17 взаимосвязанных

таблиц, основными из которых являются:

student – содержит в себе идентификаторы

персональных данных, направления подготовки,

формы обучения, персональных достижений

номер студенческого билета;

personalData – содержит кортежи:

фамилия, имя, отчество, дата рождения, место

рождения, последнее место обучения, ИНН и

СНИЛС;

specialties – в этой таблице содержится

перечень направлений подготовки реализуемых в

университете;

faculty – содержит перечень факультетов

университета;

codeSpecialties – включает перечень

шифров направлений подготовки;

groupsStudents – содержит список групп;

semester – содержит список семестров;

disciplines – содержит список дисциплин,

по которым проходит обучение;

typeExam – содержит формы

промежуточного контроля знаний (зачет/экзамен);

planeEducation – таблица, состоящая из

кортежей идентификаторов дисциплины, номера

семестра и идентификатора формы

промежуточной аттестации;

formEducation – содержит формы обучения

(очная/заочная);

personalArraintment – таблица, в которой

содержится информация, касающаяся личных

достижений обучающегося в периоды обучения.

Таблицы: indexCodeSpFaculty, indexCodeSpecil-

ties, indexCodeSpPlnEdu, indexGroupStudents, яв-

ляются промежуточными, созданными в результа-

те нормализации базы данных, с целью устранения

излишеств (дублирования данных) присутствую-

щих в таблицах, для наиболее эффективного про-

цесса организации данных в базе.

Рис. 3. Фрагмент логической структуры данных, отвечающий за формирование

электронного портфолио студента

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

60

Приведенная структура хранения данных от-

лично зарекомендовала себя в сборе, хранении и

обработке структурированной информации. Одна-

ко, эта структура имеет ряд недостатков, среди

которых можно отметить отсутствие гибкости в

изменении структуры хранения данных. Данный

недостаток проявляется особенно при возросшей

потребности в обработке больших массивов дан-

ных, а именно потребности, связанной с получе-

нием более качественных аналитических данных.

Например, требуется получить информацию, на-

сколько занятие внеучебной деятельностью по-

вышает или ухудшает успеваемость обучающего-

ся, а также установить взаимосвязи между потреб-

ностями организаций, запрашивающих студентов

для прохождения производственных практик и

уровнем освоения компетенций необходимых в

профессиональной деятельности. В связи с этим,

для дальнейшего развития и совершенствования

возможностей информационно-образовательной

среды университета наиболее остро стоит вопрос в

использовании новых технологий основанных на

гибких моделях данных, которые относятся к се-

мействам NoSQL (Not only SQL) баз данных.

NoSQL базы данных условно можно разделить на

две группы: 1) распределенные базы данных, к

которым в частности относятся HBase, Scalaris,

Cassandra, поддерживающие автоматическую ре-

пликацию данных между серверами; 2) централи-

зованные базы данных, к которым относятся, на-

пример, Neo4j, MongoDB, CouchDB, хранение дан-

ных в которых сосредоточено на одном сервере.

Для получения новых функциональных воз-

можностей в информационно-образовательной

среде университет наш выбор остановился на гра-

фовой базе данных Neo4j [8], которая обладает

моделью хранения данных в виде узлов и ребер

графа. Основными характеристиками Neo4j явля-

ются:

graph database – база данных состоящая из

узлов и связей между ними;

node – узел графа. Максимальное

количество узлов 235

;

node ID – уникальный идентификатор

node;

node label – тип node (регистрозависимый);

relation – связь между двумя node;

relation identifier – тип связи.

Максимальное количество 32767.

properties – данные которые хранит node.

Для того, то бы приступить к работе с графовой

базой данных, первоначально на серверное обору-

дование был установлен пакет программ с офици-

ального сайта Neo4j. Затем в конфигурационном

файле, после установки Neo4j, были сделаны из-

менения, которые позволяют обращаться к серве-

ру Neo4j с любого персонального компьютера,

входящего в локальную сеть университета. Сле-

дующим шагом, после установки и настройки тес-

тового сервера графовой базы данных, стояла за-

дача переноса данных хранящихся в реляционной

структуре базы данных, изображенной ранее на

рис. 3 в графовую модель. Для этого было по-

строено несколько запросов, которые обеспечива-

ют выборку необходимых данных. На рис. 4 при-

веден пример одного из запросов, который по-

строен с использованием оператора внутреннего

объединения и выбирает основную информацию о

студенте, а именно фамилию, имя, отчество, место

жительства, предыдущее образование, факультет,

направление подготовки, профиль, группу и фор-

му обучения.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

61

Рис.4. SQL запрос выборки информации о студенте с использованием опрератора внутреннего объединения

Затем результирующие наборы данных полу-

ченные в результате исполнения SQL запросов

были экспортированы в формат CVS, программы

Microsoft Excel. Данный шаг был сделан для того,

чтобы в автоматическом режиме можно было бы-

стро и удобно перенести данные из одной струк-

туры данных в другую. Однако, стоит заметить,

что одного файла, содержащего в себе только дан-

ные, для формирования полноценной графовой

модели будет недостаточно. Необходимо создать

дополнительный файл, который будет содержать

связи (отношения) между узлами (данными) кото-

рые содержатся в первом файле. В результате про-

деланных операций была получена модель, фраг-

мент которой приведен на рис. 5.

Используя две модели данных, построенных с

использованием различных программых средств,

был проведен небольшой эксперимент,

заключающийся в выборке данных, необходимых

для построения электронного портфолио. Выборка

осуществлялась исходя их количества студентов,

начиная от 10 и заканчивая 2000. В ходе

выполнения SQL запросов, идентичных

показанным на рис. 4, были получены следующие

результаты, представленные в табл. 1.

Таблица 1

Результаты сравнения времени исполнения запросов к базам данных

Число электронных

портфолию студентов

Время выполнения запрос, мс.

Реляционная модель данных Графовая модель данных

10 2 6

100 30 44

500 43 51

1000 187 189

1500 233 215

2000 276 239

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

62

Рис. 5. Фрагмент графовой модели базы данных на примере студента 3 курса

Исходя из результатов, представленных в табл.

1, можно сделать вывод, что с увеличением

количества хранимых данных, графовая база

данных немного быстре справляется с их

обработкой, по сравнению с реляционной базой

данных. Также следует отметить еще одно

приимущество использования графовой базы

данных – это возможность вертикального

масштабирования структуры хранимых данных,

без существеных затрат и усилий, которые

необходимо приложить для внесения изменений в

реляционную структуру базы данных.

Работа выполнена при поддержке РФФИ,

проекты № 16-01-00597-a, 15-08-01886-a.

Литература

1. Hafidi, Mohamed and Tahar Bensebaa. "Developing Adaptive and Intelligent Tutoring Systems (AITS): A

General Framework and Its Implementations."IJICTE 10.4. 2014. P. 70 – 85.

2. Стрекалова Н.Б. Сущность педагогической системы "Открытая информационно-образовательная

среда" // Вестник СамГУ. №8/1 109. 2013. C. 278 – 282.

3. Павлова Е.В., Исламгулова Г.Ф. Образовательная среда вуза как фактор профессионального

становления студентов // Успехи современной науки и образования. 2016. Т. 1. №5. С. 26 – 28.

4. Stahl G., Koschmann T. & Suthers D. Computer-supported collaborative learning: An historical perspective.

In R. K. Sawyer (Ed.), Cambridge handbook of the learning sciences. Cambridge, UK: Cambridge University

Press. 2006. p. 409 – 426. [Электронный ресурс]. URL: http://GerryStahl.net/cscl/CSCL_English.pdf (дата

обращения: 01.08.2016)

5. Research: 29% using IoT to collect big data. [Электронный ресурс]. March 2, 2015. URL:

http://www.techproresearch.com/article/research-29-using-iot-to-collect-big-data (дата обращения: 01.08.2016)

6. Большие данные несут большой успех. Краткий обзор. [Электронный ресурс]. URL:

https://www.accenture.com/t20150527T211519__w__/ru-ru/_acnmedia/Accenture/Conversion-

Assets/DotCom/Documents/Local/ru-ru/PDF/Accenture-Big-Success-Big-Data-Exec-Summary-rus.pdf (дата

обращения: 01.08.2016)

7. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению

подготовки 38.03.01 Экономика (уровень бакалавриата) [Электронный ресурс]. URL:

http://fgosvo.ru/uploadfiles/fgosvob/380301.pdf (дата обращения: 01.08.2016)

8. Робинсон Я., Вебер Д., Эифрем Э. Графовые базы данных. Новые возможности для работы. М.: ДМК-

Пресс. 2016. 256 с.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

63

References

1. Hafidi, Mohamed and Tahar Bensebaa. "Developing Adaptive and Intelligent Tutoring Systems (AITS): A

General Framework and Its Implementations."IJICTE 10.4. 2014. P. 70 – 85.

2. Strekalova N.B. Sushhnost' pedagogicheskoj sistemy "Otkrytaja informacionno-obrazovatel'naja sreda" //

Vestnik SamGU. №8/1 109. 2013. C. 278 – 282.

3. Pavlova E.V., Islamgulova G.F. Obrazovatel'naja sreda vuza kak faktor professional'nogo stanovlenija

studentov // Uspehi sovremennoj nauki i obrazovanija. 2016. T. 1. №5. S. 26 – 28.

4. Stahl G., Koschmann T. & Suthers D. Computer-supported collaborative learning: An historical perspective.

In R. K. Sawyer (Ed.), Cambridge handbook of the learning sciences. Cambridge, UK: Cambridge University

Press. 2006. p. 409 – 426. [Jelektronnyj resurs]. URL: http://GerryStahl.net/cscl/CSCL_English.pdf (data

obrashhenija: 01.08.2016)

5. Research: 29% using IoT to collect big data. [Jelektronnyj resurs]. March 2, 2015. URL:

http://www.techproresearch.com/article/research-29-using-iot-to-collect-big-data (data obrashhenija: 01.08.2016)

6. Bol'shie dannye nesut bol'shoj uspeh. Kratkij obzor. [Jelektronnyj resurs]. URL:

https://www.accenture.com/t20150527T211519__w__/ru-ru/_acnmedia/Accenture/Conversion-

Assets/DotCom/Documents/Local/ru-ru/PDF/Accenture-Big-Success-Big-Data-Exec-Summary-rus.pdf (data

obrashhenija: 01.08.2016)

7. Federal'nyj gosudarstvennyj obrazovatel'nyj standart vysshego obrazovanija po napravleniju podgotovki

38.03.01 Jekonomika (uroven' bakalavriata) [Jelektronnyj resurs]. URL:

http://fgosvo.ru/uploadfiles/fgosvob/380301.pdf (data obrashhenija: 01.08.2016)

8. Robinson Ja., Veber D., Jeifrem Je. Grafovye bazy dannyh. Novye vozmozhnosti dlja raboty. M.: DMK-

Press. 2016. 256 s.

Mizyukov G.S., Postgraduate,

Sergeeva E.A., Postgraduate,

Chernov A.V., Doctor of Engineering Sciences (Advanced Doctor), Professor,

Rostov State Transport University

TECHNOLOGIES OF GRAPH DATABASES FOR INFORMATION SUPPORT

OF THE STUDENT’S ELECTRONIC PORTFOLIO

Abstract: the problem of technologies of storage of big data is considered, special attention is paid to informa-

tion support of the educational environment. On the example of formation of a student‘s electronic portfolio at

―Rostov State Transport University", the conceptual model of data storage using graph model was developed. The

comparative analysis of relational and graph models of data storage which showed that when processing data bulks,

the graph database has the best performance characteristics is carried out.

Keywords: graph database, information and education environment, electronic portfolio

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

64

Дюсекеев К.А., аспирант,

Астраханский государственный университет,

Шикульская О.М., доктор технических наук, профессор,

Астраханский государственный архитектурно-строительный университет

МОДЕЛИРОВАНИЕ БИЗНЕС-ПРОЦЕССОВ СТИМУЛИРОВАНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ

ДЕЯТЕЛЬНОСТИ РАБОТНИКОВ ВУЗА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МНОГОЭТАПНОЙ СТРАТЕГИИ

Аннотация: разработана модель бизнес-процессов стимулирования эффективности деятельности со-

трудников вуза с использованием многоэтапной стратегии. Предложенный подход позволяет повысить

сбалансированность показателей и повысить эффективность управления вузом.

Ключевые слова: модель бизнес-процессов, IDEF0, IDEF3, SwimLane диаграмма, мониторинг, показа-

тель

Введение.

В современных условиях все более остро встает

проблема повышения эффективности управления

вузами. В виду специфики сферы образования ис-

следования в области эффективности управления

коммерческими структурами [1] не вполне приме-

нимы для сектора высшего образования. Главным

резервом повышения эффективности вуза являют-

ся кадры, и оценке их деятельности уделяется не-

мало внимания современными исследователями

[2]. Механизмом повышения эффективности и ка-

чества научно-педагогических работников. В этом

направлении ведутся научно-исследовательские

работы [3-7], однако ввиду остроты проблемы не-

обходимы дальнейшие исследования. Авторами

предложена многоэтапная стратегия стимулирова-

ния эффективности деятельности ППС и для ее

описания разработана модель бизнес-процессов.

Методы исследования.

Модели бизнес-процессов предназначены для

широкого круга пользователей (бизнес-

аналитиков, рядовых сотрудников и руководства

компании). Описание с помощью моделей сущест-

вующих и целевых бизнес-процессов используется

для оптимизации и совершенствования деятельно-

сти компании путем устранения узких мест, дуб-

лирования функций и т.д. Моделью бизнес-

процесса называется его формализованное (гра-

фическое, табличное, текстовое, символьное) опи-

сание, отражающее реально существующую или

предполагаемую деятельность предприятия (орга-

низации). Графическое представление процессов

обладает высокой, многомерной информативно-

стью. Для разработки модели использованы нота-

ции IDEF0, IDEF3 и SwimLane диаграмма.

В IDEF0 система представляется как совокуп-

ность взаимодействующих работ или функций.

Такая чисто функциональная ориентация является

принципиальной — функции системы анализиру-

ются независимо от объектов, которыми они опе-

рируют. Это позволяет более четко смоделировать

логику и взаимодействие процессов организации.

Для описания логики взаимодействия инфор-

мационных потоков наиболее подходит IDEF3.

Основная цель IDEF3 – дать возможность анали-

тикам описать ситуацию, когда процессы выпол-

няются в определенной последовательности.

IDEF3 дополняет IDEF0.

Диаграмма Swim Lane является разновидно-

стью диаграммы IDEF3, позволяющей явно опи-

сать роли и ответственности исполнителей в кон-

кретной технологической операции.

Модель бизнес-процессов стимулирования

эффективности деятельности ППС с использо-

ванием многоэтапной стратегии.

Авторами предложены два варианта стратегий

стимулирования эффективности деятельности

ППС: одноэтапная и многоэтапная. При использо-

вании первого варианта система стимулирования

создается в начале учебного года и не изменяется

до следующего учебного года. При использовании

второго варианта система стимулирования созда-

ется в начале учебного года и корректируется в

течение учебного года по результатам внутреннего

мониторинга. Первый вариант наиболее прост и

менее гибок. В данной работе рассматривается

многоэтапная стратегия.

Модель бизнес-процессов второго варианта

стимулирования представлена на диаграммах (рис.

1-4). Она включает в себя следующие процессы:

Разработка системы показателей, Деятельность

ППС, Внутренний мониторинг, Стимулирование

ППС, Корректировка системы показателей (рис. 1-

2).

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

65

Рис. 1. Диаграмма дерева узлов модели бизнес-процессов стимулирования ППС

Для описания процесса «Разработка системы

показателей» использована нотация SwimLane.

Эта диаграмма разделена на горизонтальные поло-

сы, с каждой полосой может быть связана роль

или UDP типа Text List. Полоса может содержать

объекты диаграммы IDEF3 (UOW, перекрестки и

объекты ссылок), относящиеся к соответствующей

роли. Процесс Разработка системы показателей

(рис. 3.) включает в себя следующие подпроцессы:

«Определение ограничений», «Анализ результатов

внешнего мониторинга», «Формирование системы

показателей» (включает в себя определение пока-

зателей, проверку по ограничениям) и их коррек-

тировку.

Рис. 2. Диаграмма декомпозиции КД модели бизнес-процессов стимулирования ППС

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

66

Рис. 3. Диаграмма SwimLane разработки системы показателей

Процесс «Корректировка системы показателей»

(рис. 4) выполняется по результатам внутреннего

мониторинга. Он включает в себя следующие

подпроцессы: «Корректировка показателей каж-

дой категории Эффективности», «Проверка пока-

зателей выбранной категории по ограничениям» и

«Переход к следующей категории».

Рис. 4. Диаграмма корректировки системы показателей в нотации IDEF3

Обсуждение.

При разработке системы стимулирования ППС

вуза решающее значение имеет подбор показате-

лей и простановка их весовых коэффициентов для

обеспечения ее сбалансированности. Ошибка при

простановке весовых коэффициентов показателей

может привести к тому, что одни показатели будут

«перевыполнены», а другие – «не выполнены». В

результате премиальный фонд будет израсходован

неэффективно, и руководство вуза не получит

ожидаемых результатов. Досконально все проду-

мать и предусмотреть заранее достаточно сложно.

Поэтому авторы предлагают в течение учебного

года периодически проводить внутренний мони-

торинг для оценки результатов выполнения ППС

показателей. При обнаружении дисбаланса в вы-

полнении показателей системы, ее необходимо

откорректировать, сместив акценты на недовы-

полненные показатели с помощью корректировки

весовых коэффициентов. Внутренний мониторинг

можно проводить ежемесячно для контроля си-

туации, но корректировать систему показателей

чаще 4 раз за год нецелесообразно. Можно кор-

ректировать весовые коэффициенты раз в семестр.

Для осуществление такого подхода премиаль-

ный фон нужно разделить на части в соответствии

с количеством периодов контроля. Это обеспечит

более эффективное управление деятельностью

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

67

ППС посредством гибкой системы стимулирова-

ния.

Выводы.

В работе представлена разработанная авторами

модель бизнес-процессов стимулирования эффек-

тивности деятельности ППС с использованием

многоэтапной стратегии. Диаграммы бизнес-

процессов модели выполнены в нотациях нотации

IDEF0, IDEF3 и SwimLane. Модель предназначена

для оптимизации и совершенствования системы

стимулирования научно-педагогических работни-

ков вуза и является основой для информатизации

этого процесса. Использование многоэтапной

стратегии стимулирования и проведение внутрен-

него мониторинга деятельности ППС позволит не

допустить дисбаланса в выполнении планируемых

показателей и повысить эффективность управле-

ния вузом.

Литература

1. Нальгиева Х.Л. Роль планирования в стратегическом менеджменте // Успехи современной науки.

2016. №4. Том 2. С. 24 – 27.

2. Мясникова Д.В., Летнев К.Ю. Оценка эффективности деятельности преподавателя студентами // Ус-

пехи современной науки. 2016. №3. Том 2. С. 133 – 137.

3. Кочеткова Н.Н. Факторный подход к формированию оплаты труда преподавателей высших учебных

заведений // Научно-технические ведомости СПбГПУ. Экономические науки. СПб., 2008. №6. С. 371 – 374.

(0,28 п.л.).

4. Кузубов С.А., Ивлев А.В. Новая система оплаты труда в вузе: состояние и перспективы // Финансовая

аналитика: проблемы и перспективы. 2010. №8 (32).

5. Дюсекеев К.А., Шикульская О.М. Анализ эффективности систем оплаты труда работников вуза в Рос-

сии и Казахстане // Современная наука: актуальные проблемы и пути их решения. 2014. №12. С. 76 – 78.

6. Дюсекеев К.А., Шикульская О.М. Анализ эффективности управления подразделениями вуза с исполь-

зованием метода оболочки данных // Успехи современной науки. 2016. №6. Том 5. С. 82 – 85.

7. Шикульская О.М., Дюскеев К.А. Модель совершенствования системы дифференцированной оплаты

труда сотрудников вуза // Cовременные наукоемкие технологии. 2016. №2-1. С. 44 – 49.

References

1. Nal'gieva H.L. Rol' planirovanija v strategicheskom menedzhmente // Uspehi sovremennoj nauki. 2016. №4.

Tom 2. S. 24 – 27.

2. Mjasnikova D.V., Letnev K.Ju. Ocenka jeffektivnosti dejatel'nosti prepodavatelja studentami // Uspehi so-

vremennoj nauki. 2016. №3. Tom 2. S. 133 – 137.

3. Kochetkova N.N. Faktornyj podhod k formirovaniju oplaty truda prepodavatelej vysshih uchebnyh zavedenij

// Nauchno-tehnicheskie vedomosti SPbGPU. Jekonomicheskie nauki. SPb., 2008. №6. S. 371 – 374. (0,28 p.l.).

4. Kuzubov S.A., Ivlev A.V. Novaja sistema oplaty truda v vuze: sostojanie i perspektivy // Finansovaja analiti-

ka: problemy i perspektivy. 2010. №8 (32).

5. Djusekeev K.A., Shikul'skaja O.M. Analiz jeffektivnosti sistem oplaty truda rabotnikov vuza v Rossii i Ka-

zahstane // Sovremennaja nauka: aktual'nye problemy i puti ih reshenija. 2014. №12. S. 76 – 78.

6. Djusekeev K.A., Shikul'skaja O.M. Analiz jeffektivnosti upravlenija podrazdelenijami vuza s ispol'zovaniem

metoda obolochki dannyh // Uspehi sovremennoj nauki. 2016. №6. Tom 5. S. 82 – 85.

7. Shikul'skaja O.M., Djuskeev K.A. Model' sovershenstvovanija sistemy differencirovannoj oplaty truda so-

trudnikov vuza // Covremennye naukoemkie tehnologii. 2016. №2-1. S. 44 – 49.

Djusekeev K.A., Postgraduate,

Astrakhan State University,

Shikulskaya O.M., Doctor of Engineering Sciences (Advanced Doctor), Professor,

Astrakhan State University of Civil Engineering

BUSINESS PROCESSES MODELLING OF STIMULATION OF EFFICIENCY OF HIGHER

EDUCATION INSTITUTION STAFF ACTIVITY WITH USE OF MULTI-STAGE STRATEGY

Abstract: the business processes model of stimulation of efficiency of higher education institution staff activity

with use of multi-stage strategy is developed. The offered approach allows to increase balance of indicators and to

increase management efficiency of higher education institution.

Keywords: business processes model, IDEF0, IDEF3, SwimLane diagram, monitoring, indicator

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

68

Колесников Г.Н., доктор технических наук, профессор,

Андреев А.А., кандидат технических наук,

Чалкин А.А., магистрант,

Петрозаводский государственный университет

Работа выполнена в рамках реализации научных мероприятий

Программы стратегического развития ПетрГУ на 2012-2016 гг.

ОТХОДЫ ЛЕСОПИЛЕНИЯ (ОПИЛКИ) КАК СЫРЬЕ ДЛЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ДРЕВЕСНО-

ЦЕМЕНТНОГО МАТЕРИАЛА С МИКРОДОБАВКОЙ АМОРФНОГО ДИОКСИДА КРЕМНИЯ

Аннотация: рассмотрены вопросы использования опилок как сырья для изготовления древесно-

цементного материала с добавкой аморфного диоксида кремния. Добавка в количестве 0,5% от массы

цемента позволила уменьшить долю портландцемента в сырьевой смеси для изготовления древесно-

цементного материала и обеспечить в лабораторных условиях прочность при сжатии 3,2–3,7 МПа в

возрасте 28 суток при плотности 585 кг/м3 (в одном из вариантов материала).

Ключевые слова: арболит, древесно-цементный материал, аморфный диоксид кремния

Введение. При заготовке и переработке

древесного сырья образуется большое количество

отходов. На стадии лесозаготовок от 20 до 37%

древесной биомассы приходится на отходы (пни,

корни, ветви, древесная зелень,

низкокачественная, гнилая и горелая древесина)

[1]. Значительная часть заготовленной древесины

предназначается для лесопиления, при этом

примерно только две трети исходного сырья

превращается в основную продукцию

(пиломатериалы). Как известно, отходами

лесопильного производства являются горбыли,

рейки, обрезки досок, вырезки дефектных мест,

опилки, стружка и кора. Систематизация

древесных отходов приведена в Общероссийском

классификаторе продукции (ОКП), код 539000.

При выпуске обрезных досок в горбыли отходит

до 10% от объема бревна, до 13% – в рейки; от 2

до 4% – в обрезки досок; от 9 до 12% – в опилки;

до 3% отходит на вырезку брака. В строгальных

цехах отходы в виде стружки составляют

примерно 10% и могут достигать 20% от объема

поступающих пиломатериалов [1]. В России

ежегодно производится около 20 млн куб. м.

пиломатериалов [2]. В данной статье

рассматриваются только опилки и, в меньшей

степени, стружка, поскольку в зависимости от

технологии пиления, конструкции оборудования и

других особенностей частицы опилок могут

приближаться по форме к стружке [3].

Поскольку полностью исключить потери сырья

невозможно, то остаются актуальными вопросы

совершенствования ресурсосберегающих

технологий использования древесных отходов для

выпуска других видов продукции. В данной статье

внимание фокусируется на проблеме

использования отходов лесопиления в виде опилок

как сырья в производстве древесно-цементных

строительных материалов в виде блоков для

малоэтажного домостроения. Разновидности

древесно-цементных материалов (например,

арболит) и технологии их производства

исследуются многими авторами [4-7]. Такие

материалы в соответствии с ГОСТ Р 54854-2011

классифицируются как легкие бетоны на

цементном вяжущем и органических заполнителях

растительного происхождения. В соответствии с

ГОСТ 25192-2012 рассматриваемый материал

должен обозначаться термином «арболит»,

поскольку представляет собой бетон, в котором в

качестве заполнителя используют органические

материалы растительного происхождения.

Материалы, методы и результаты. Как

отмечено в статье [8], «современная технология

бетона не мыслится без применения добавок

специального назначения. <…> Расчеты

показывают, что уже при дозировке

наноразмерных частиц кремнезема 0,1% от массы

цемента в системе появляется порядка 100 000 м2

дополнительной активной площади раздела фаз.

<…> Проблемным вопросом применения

наноразмерных частиц в технологии бетона

является способ их введения в смесь. <…>

Равномерное распределение по объему бетона

наночастиц, особенно в порошковом виде,

является чрезвычайно сложной задачей».

Отличительные особенности технологии

подготовки сырьевой смеси для изготовления

древесно-цементного материала диктуются тем,

что насыпная плотность модификатора, в

рассматриваемом случае – аморфного кремнезема

[9], примерно в 10 раз меньше насыпной

плотности цемента. Приемлемым решением

технологической задачи о распределении частиц

кремнезема по объему сырьевой смеси

применительно к древесно-цементным

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

69

материалам, как показал наш опыт [6], является

использование водной суспензии данных частиц,

выполняющих функции модификатора.

Другая задача – обеспечение экологической

безопасности модификатора. С учетом данного

аспекта использование аморфного диоксида

кремния марки «Ковелос» [9] предпочтительно,

поскольку аморфный диоксид кремния известен

как пищевая добавка Е551 и может нанести вред

только в случае несоблюдения мер

предосторожности.

Современные способы получения аморфного

диоксида кремния обеспечивают не только

техническую возможность, но и экономическую

целесообразность его применения в качестве

модификатора бетонов, в том числе арболита.

Технико-экономическая эффективность

использования аморфного диоксида кремния в

качестве модификатора сырьевых смесей для

изготовления древесно-цементных материалов,

как показали эксперименты в лаборатории

строительных материалов ПетрГУ [6],

обеспечивается тем, что:

1) повышается прочность материала без

увеличения его плотности;

2) если повышение прочности не требуется, то

появляется возможность уменьшения расхода

цемента;

3) вносится вклад в решение проблемы

рационального использования отходов

лесопиления, поскольку в качестве измельченной

древесины используются только опилки.

Рассмотрим пример. В одном из опытов [6]

фракционный состав опилок определялся методом

ситового анализа на плоских ситах с размером

отверстий 10; 5; 2,5; 1,25; 0,63; 0,315; 0,14 мм.

Остатки на ситах (в процентах, по массе)

составили, соответственно: 2; 4; 12; 21; 46; 14; 1.

По аналогии с известной технологией были

изготовлены и в возрасте 28 суток испытаны на

сжатие образцы древесно-цементного материала в

форме куба с размерами 10×10×10 см. Образцы

получены без дополнительной тепловой и

влажностной обработки. При этом в качестве

модификатора был использован 98-процентный

аморфный кремнезем с наноструктурированной

поверхностью частиц известной марки «Ковелос»

35/05 по ТУ 2168-002-14344269-09 в виде белого

рыхлого порошка, состоящего из частиц средней

крупностью 8 мкм, насыпной плотностью 110 г/л,

удельной площадью поверхности частиц 400 м2/г

[8]. Порошок использовался для приготовления

суспензии. Добавка указанного аморфного

кремнезема в количестве 0,5% от массы цемента

позволила уменьшить долю портландцемента в

сырьевой смеси для изготовления древесно-

цементного материала и обеспечить прочность

при сжатии 3,2-3,7 МПа в возрасте 28 суток при

плотности 585 кг/м3 (в одном из вариантов

материала). Данный материал может

рассматриваться как ортотропный, что

подтверждено результатами испытаний на

одноосное сжатие в двух ортогональных

направлениях [6].

Заключение. Представленное выше краткое

изложение, фиксируя определенный результат,

затрагивает только малую часть комплексной

проблемы рационального использования отходов

лесопиления (опилок) как сырья для изготовления

древесно-цементного материала с микродобавкой

аморфного диоксида кремния. Проблема требует

решения ряда задач с учетом достижений в

области модифицирования структуры цементного

камня микро- и наноразмерными частицами

кремнезема [10] и других результатов

совершенствования технологий получения

строительных материалов [11-16].

Литература

1. Тюкина Ю.П., Макарова Н.С. Технология лесопильно-деревообрабатывающего производства: учеб.

для СПТУ. М.: Высш, шк., 1988. 271 с.

2. Падерин В. Рентабельность лесопиления и проблемы развития лесопиления в России //

ЛесПромИнформ. 2014. №1 (99).

3. Колесников Г.Н., Андреев А.А., Чалкин А.А. Влияние гранулометрического состава отходов

лесопиления на прочность древесно-цементного материала из этих отходов // В сборнике:

Ресурсосберегающие технологии, материалы и конструкции. Сборник статей по материалам региональной

научно-практической конференции. 2016. С. 38 – 41.

4. Наназашвили И.Х. Строительные материалы из древесно-цементной композиции//Ленинград:

Стройиздат, 1990. 415 с.

5. Запруднов В.И., Санаев В.Г. Макроскопические свойства древесно-цементных композитов//Вестник

Московского государственного университета леса – Лесной вестник. 2012. №6 (89). С. 168 – 171.

6. Об экономии цемента в древесно-цементном материале за счет малых добавок аморфного диоксида

кремния с нанопористой поверхностью частиц / Г.Н. Колесников, А.А. Чалкин, А.А. Андреев, Н.Г.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

70

Колесников // В сборнике: Ресурсосберегающие технологии, материалы и конструкции: Сборник статей по

материалам региональной научно-практической конференции . 2016. С. 42 – 46.

7. Лукутцова Н.П., Горностаева Е.Ю., Карпиков Е.Г. Древесно-цементные композиции с минеральными

микронаполнителями // Вестник БГТУ им. В.Г. Шухова. Белгород. 2011. №3. С. 21 – 23.

8. Коротких Д.Н., Артамонова О.В., Чернышов Е.М. О требованиях к наномодифицирующим добавкам

для высокопрочных цементных бетонов // Нанотехнологии в строительстве: научный интернет-журнал.

2009. №2. С. 42 – 49.

9. Лось С.Л. Способ получения нанодисперсного кремнезема. Патент RU 2420454. Опубликовано:

10.06.2011. Бюллетень №16.

10. Чернышев Е.М., Коротких Д.Н. Модифицирование структуры цементного камня микро- и

наноразмерными частицами кремнезема (вопросы теории и приложений) // Строительные материалы,

оборудование, технологии XXI века. 2008. №5. С. 30 – 35.

11. Чернышов Е.М., Артамонова О.В., Славчева Г.С. Концепции и основания технологий

наномодифицирования структур строительных композитов. Часть 2. К проблеме концептуальных моделей

наномодифицирования структуры // Строительные материалы. 2014. №4. С. 73 – 84.

12. Клюев С.В. Применение композиционных вяжущих для производства фибробетонов // Технологии

бетонов. 2012. №1 – 2 (66 – 67). С. 56 – 57.

13. Клюев С.В., Клюев А.В. Исследование физико-механических свойств композиционных вяжущих //

Успехи современной науки. 2015. №1. С. 21 – 24.

14. Клюев С.В. Высокопрочный мелкозернистый фибробетон на техногенном сырье и композиционных

вяжущих с использованием нанодисперсного порошка // Бетон и железобетон. 2014. №4. С. 14 – 16.

15. Клюев С.В. Основы конструктивной организации природных и искусственных материалов //

Современные технологии в промышленности строительных материалов и стройиндустрии: сб. студ. докл.

Международного конгресса: В 2 ч. Ч. 1. Белгород: Изд-во БГТУ им. В.Г. Шухова, 2003. С. 161 – 163.

16. Клюев С.В., Клюев А.В. Пределы идентификации природных и инженерных систем //

Фундаментальные исследования. 2007. № 12-2. С. 366 – 367.

References

1. Tjukina Ju.P., Makarova N.S. Tehnologija lesopil'no-derevoobrabatyvajushhego proizvodstva: ucheb. dlja

SPTU. M.: Vyssh, shk., 1988. 271 s.

2. Paderin V. Rentabel'nost' lesopilenija i problemy razvitija lesopilenija v Rossii // LesPromInform. 2014. №1

(99).

3. Kolesnikov G.N., Andreev A.A., Chalkin A.A. Vlijanie granulometricheskogo sostava othodov lesopilenija

na prochnost' drevesno-cementnogo materiala iz jetih othodov // V sbornike: Resursosberegajushhie tehnologii,

materialy i konstrukcii. Sbornik statej po materialam regional'noj nauchno-prakticheskoj konferencii. 2016. S. 38 –

41.

4. Nanazashvili I.H. Stroitel'nye materialy iz drevesno-cementnoj kompozicii//Leningrad: Strojizdat, 1990. 415

s.

5. Zaprudnov V.I., Sanaev V.G. Makroskopicheskie svojstva drevesno-cementnyh kompozitov//Vestnik

Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta lesa – Lesnoj vestnik. 2012. №6 (89). S. 168 – 171.

6. Ob jekonomii cementa v drevesno-cementnom materiale za schet malyh dobavok amorfnogo dioksida

kremnija s nanoporistoj poverhnost'ju chastic / G.N. Kolesnikov, A.A. Chalkin, A.A. Andreev, N.G. Kolesnikov //

V sbornike: Resursosberegajushhie tehnologii, materialy i konstrukcii: Sbornik statej po materialam regional'noj

nauchno-prakticheskoj konferencii . 2016. S. 42 – 46.

7. Lukutcova N.P., Gornostaeva E.Ju., Karpikov E.G. Drevesno-cementnye kompozicii s mineral'nymi

mikronapolniteljami // Vestnik BGTU im. V.G. Shuhova. Belgorod. 2011. №3. S. 21 – 23.

8. Korotkih D.N., Artamonova O.V., Chernyshov E.M. O trebovanijah k nanomodificirujushhim dobavkam dlja

vysokoprochnyh cementnyh betonov // Nanotehnologii v stroitel'stve: nauchnyj internet-zhurnal. 2009. №2. S. 42 –

49.

9. Los' S.L. Sposob poluchenija nanodispersnogo kremnezema. Patent RU 2420454. Opublikovano: 10.06.2011.

Bjulleten' №16.

10. Chernyshev E.M., Korotkih D.N. Modificirovanie struktury cementnogo kamnja mikro- i nanorazmernymi

chasticami kremnezema (voprosy teorii i prilozhenij) // Stroitel'nye materialy, oborudovanie, tehnologii XXI veka.

2008. №5. S. 30 – 35.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

71

11. Chernyshov E.M., Artamonova O.V., Slavcheva G.S. Koncepcii i osnovanija tehnologij

nanomodificirovanija struktur stroitel'nyh kompozitov. Chast' 2. K probleme konceptual'nyh modelej

nanomodificirovanija struktury // Stroitel'nye materialy. 2014. №4. S. 73 – 84.

12. Kljuev S.V. Primenenie kompozicionnyh vjazhushhih dlja proizvodstva fibrobetonov // Tehnologii betonov.

2012. №1 – 2 (66 – 67). S. 56 – 57.

13. Kljuev S.V., Kljuev A.V. Issledovanie fiziko-mehanicheskih svojstv kompozicionnyh vjazhushhih //

Uspehi sovremennoj nauki. 2015. №1. S. 21 – 24.

14. Kljuev S.V. Vysokoprochnyj melkozernistyj fibrobeton na tehnogennom syr'e i kompozicionnyh

vjazhushhih s ispol'zovaniem nanodispersnogo poroshka // Beton i zhelezobeton. 2014. №4. S. 14 – 16.

15. Kljuev S.V. Osnovy konstruktivnoj organizacii prirodnyh i iskusstvennyh materialov // Sovremennye

tehnologii v promyshlennosti stroitel'nyh materialov i strojindustrii: sb. stud. dokl. Mezhdunarodnogo kongressa: V

2 ch. Ch. 1. Belgorod: Izd-vo BGTU im. V.G. Shuhova, 2003. S. 161 – 163.

16. Kljuev S.V., Kljuev A.V. Predely identifikacii prirodnyh i inzhenernyh sistem // Fundamental'nye

issledovanija. 2007. № 12-2. S. 366 – 367.

Kolesnikov G.N., Doctor of Engineering Sciences (Advanced Doctor), Professor,

Andreev A.A., Candidate of Engineering Sciences (Ph.D.),

Chalkin A.A., Master’s Degree Student,

Petrozavodsk State University

WOOD SAWING WASTE (SAWDUST) AS RAW MATERIAL FOR THE MANUFACTURE

OF WOOD-CEMENT MATERIAL WITH MICROADDINGS AMORPHOUS SILICA

Abstract: questions of using sawdust as the raw material for manufacturing cement-wood material with the

addition of amorphous silica are considered. Addition of 0.5% by weight of cement of Portland cement allowed to

reduce the proportion in the raw mix for the production of wood-cement material, and in the laboratory to provide

compressive strength 3.2-3.7 MPa after 28 days at a density of 585 kg / m3 ( in one embodiment of the material).

Keywords: arbolit, wood-cement material, amorphous silica

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

72

Лапшина Е.В., аспирант,

Васильева О.В., аспирант,

Яковлева Л.А., кандидат технических наук, доцент,

Тыщенко Е.А., доктор технических наук, профессор,

Кемеровский технологический институт пищевой промышленности (университет)

ОБОСНОВАНИЕ РЕЦЕПТУР СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ ПРОДУКТОВ

НА ОСНОВЕ МЕСТНОГО СЫРЬЯ

Аннотация: в статье представлена разработка специализированных продуктов питания на основе мест-

ного сырья, которая является перспективным направлением развития пищевой промышленности. Подобра-

ны оптимальные соотношения компонентов в рецептуре креатин содержащей добавки и протеин содержа-

щей добавки с учетом органолептических и физико-химических показателей качества готовых продуктов.

Установлены параметры варьирования дозировок компонентов рецептур с учетом их взаимного влияния на

органолептические свойства готовых продуктов.

Ключевые слова: специализированный продукт, экспериментальные данные, математическая обработ-

ка

Для любого человека питание является жизнен-

ной потребностью. Основные его задачи состоят в

обеспечении организма энергией, пластическими

и биологически активными веществами. Особое

значение имеют вопросы рационального питания

для людей ведущих активный образ жизни, зани-

мающихся физической культурой, поскольку пи-

тание и физическая работоспособность имеют

тесную взаимосвязь. Задача физкультуры как фак-

тора здорового образа жизни – поддерживать хо-

рошую физическую форму, сохранять физическое

и психологическое здоровье человека.

Питание человека, который ведет активный об-

раз жизни, отличается от питания человека, кото-

рый не имеет отношения к физическим нагрузкам.

Занятие физкультурой требует большей внима-

тельности к рациону питания. Наряду с грамотной

тренировкой важное значение имеет правильное

использование специализированных продуктов.

Для спортсменов-любителей этот аспект наиболее

важен, т.к. человек испытывает дополнительные

нагрузки, и, следовательно, нуждается в дополни-

тельной поддержке. Функцию поддержки и вы-

полняет специализированное питание. Именно от

питания зависит успех или неудача в занятиях бо-

дибилдингом, пауэрлифтингом, культуризмом и

др. видами спорта [1].

Цель работы – моделирование рецептур спе-

циализированных продуктов для людей ведущих

активный образ жизни на основе местного сырья и

определение регламентируемых показателей каче-

ства новых продуктов.

Материалы и методы исследования. В каче-

стве материалов использовались образцы разрабо-

танных специализированных продуктов.

Для анализа теоретических данных использо-

вали методы систематизации, сравнительного ана-

лиза и обобщения материалов научных и методи-

ческих изданий, нормативных документов, перио-

дической литературы.

Для статистической обработки эксперимен-

тальных данных использовались стандартные ме-

тоды статистического анализа (программа

STATISTIKA) [2].

Результаты исследования и их обсуждение.

Креатин содержащая добавка и протеин

содержащая добавка – это пищевые добавки,

предназначенная для людей, занимающихся

бодибилдингом или желающим увеличить силу,

нарастить мышечную массу, набрать вес. Протеин

является строительным материалом для

мускулатуры. Креатин – азотсодержащая

карбоновая кислота, которая участвует в

энергетическом обмене в мышечных и нервных

клетках. В мире бодибилдинга, креатин широко

используется как добавка, для увеличения силы,

мышечной массы и кратковременной аэробной

выносливости с доказанной безопасностью [4].

Обоснование рецептур и выбор сырья произво-

дили исходя из особенностей химического состава

местного растительного сырья, богатого мине-

ральными веществами и витаминами. На основа-

нии вышеуказанного были рассмотрены две ре-

цептуры для специализированного питания: креа-

тин содержащая добавка, протеин содержащая до-

бавка.

Для постановки эксперимента был выбран цен-

тральный композиционный план. Выбор варьи-

руемых компонентов осуществлялся исходя из

органолептических и потребительских свойств

разрабатываемых продуктов.

В качестве базовой рецептуры протеин содер-

жащей добавки был взят образец №1 в табл. 1, где

представлены наиболее характерные образцы. Оп-

тимальную рецептуру выбирали исходя норм вне-

сения, методом дегустационного анализа (табл. 2).

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

73

Органолептическая оценка качества продуктов

осуществлялась по 50-балльной шкале, разрабо-

танной кафедрой товароведения и управления ка-

чеством КемТИППа [3].

Таблица 1

Варианты рецептур протеин содержащей добавки

Наименование компонента Массовая доля компонента, %

Образец №1 Образец №2 Образец

№3

Образец

№4

Образец

№5

Соевый протеин 20 20 20 20 20

Сывороточный протеин 20 20 20 20 20

Пюре из ежевики 20 15 25 20 25

Пюре из красной смородины 20 20 20 25 25

Пюре из ирги 20 25 15 15 10

Итого 100 100 100 100 100

Таблица 2

Результаты дегустационного анализа протеин содержащей добавки

Наименование показателя Образец №2 Образец №3 Образец №4 Образец №5

Внешний вид и консистенция 19,4±0,6 19,2±0,3 18,8±0,5 19,8±0,2

Цвет 4,8±0,2 4,7±0,3 4,7±0,4 5,0±0,0

Запах и вкус 19,6±0,4 19,1±0,5 18,8±0,7 20,0±0,0

Общее впечатление 4,6±0,2 4,6±0,3 4,6±0,5 5,0±0,0

Итого 48,4±1,4 47,6±1,4 46,9±2,1 49,8±0,2

Математический анализ проводился в приклад-

ной системе «STATISTICA». Получены математи-

ческие модели в виде уравнений регрессии, связы-

вающих общий балл (зависимый параметр) с 2

другими показателями: пюре из красной смороди-

ны и пюре из ежевики [2].

Полученные экспериментальные данные опи-

саны уравнениями регрессии, адекватность кото-

рых оценена коэффициентом детерминации. На-

хождение оптимальной дозировки варьируемых

компонентов осуществляли графическим методом

по полученным проекциям сечений поверхности

отклика [2]. Для протеин содержащей добавки

варьируемыми факторами являлись массовая доля

пюре из красной смородины (Х1) и пюре из ежеви-

ки (Х2). Уравнение регрессии балльной оценки (Y)

протеин содержащей добавки от варьируемых

факторов имеет вид:

Y = 1,715*x1 + 2,218*x2 – 0,034*x1^2–044*x2^2

Коэффициент детерминации R2 = 0,87

Результаты обработки экспериментальных дан-

ных представлены на рис. 1.

49

48,5

48

47,5

49

48,5

48

47,5

C:0

C:0

C:0C:0

C:0

C:0

C:0C:0C:0

C:0

20 22 24 26 28 30

ежевика

20

22

24

26

28

30

кр

асн

ая с

мо

ро

ди

на

Рис. 1. Зависимость балльной оценки протеин содержащей добавки от массовой доли пюре

из красной смородины и массовой доли пюре из ежевики

Анализ полученных результатов позволил оп-

ределить оптимальное значение варьируемых фак-

торов: пюре из красной смородины в количестве

25% и пюре из ежевики 25%.

Аналогичным методом была проанализирована

рецептура креатин содержащей добавки. В качест-

ве базовой рецептуры креатин содержащей добав-

ки был взят образец №1 в табл. 3, где представле-

ны наиболее характерные образцы. Оптимальную

рецептуру выбирали исходя из норм внесения, ме-

тодом дегустационного анализа (табл. 4).

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

74

Таблица 3

Варианты рецептур креатин содержащей добавки

Наименование

компонента

Массовая доля компонента, %

Образец №1 Образец №2 Образец №3 Образец №4 Образец №5

Креатин моногидрат 5 5 5 5 5

Черноплодная рябина 16 20 12 17 21

Черника 19 25 12 15 18

Жмых кедрового ореха 60 50 71 63 56

Итого 100 100 100 100 100

Таблица 4

Результаты дегустационного анализа креатин содержащей добавки

Наименование показателя Образец №2 Образец №3 Образец №4 Образец №5

Внешний вид и консистенция 19,3±0,6 18,7±0,8 19,5±0,4 19±0,5

Цвет 4,8±0,2 4,5±0,6 5,0±0,0 4,4±0,5

Запах и вкус 19,6±0,5 19,0±0,8 19,9±0,1 19,0±0,5

Общее впечатление 4,8±0,2 4,4±0,5 4,8±0,0 4,6±0,4

Итого 48,5±1,5 46,6±2,7 49,2±0,5 47,0±1,9

Определение оптимальной дозировки варьи-

руемых компонентов: жмых кедрового ореха (Х1)

и черноплодная рябина и черника (Х2), осуществ-

ляли графическим методом по полученным проек-

циям сечений поверхности отклика. Уравнение

регрессии балльной оценки (Y) креатин содержа-

щей добавки от варьируемых факторов имеет вид:

Y= -17,52+1,76*x1+0,78*X2-,014*x1^2-,013*x2^2

Коэффициент детерминации R2 =0,98

Результаты обработки экспериментальных дан-

ных представлены на рис. 2.

48

46

44

42

40

48

46

44

42

40

C:0

C:0

C:0C:0

C:0

C:0

C:0C:0C:0

C:0

44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70 72

Жмых кедрового ореха

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Черн

ика и

ряби

на

Рис. 2. Зависимость балльной оценки креатин содержащей добавки от массовой доли жмыха кедрового

ореха и массовой доли черноплодной рябины и черники

Анализ полученных результатов позволил оп-

ределить оптимальное значение варьируемых фак-

торов: жмых кедрового ореха в количестве 63% и

черноплодной рябины и черники 31%.

Полученные результаты послужили основани-

ем для разработки рецептур и технологии произ-

водства протеин содержащей добавки и креатин

содержащей добавки на основе местного сырья

для людей ведущих активный образ жизни. На

протеин содержащую добавку и креатин содер-

жащую добавку разработаны проекты норматив-

но-технической документации.

Литература

1. Токаев Э.С. Специализированные белково-углеводные продукты питания для спортсменов // Пищевая

промышленность. 2009. №10. С. 70 – 72.

2. Боровиков В.П. STATISTICA. Искусство анализа данных на компьютере: Для профессионалов. СПб.:

Питер, 2003. C. 688.

3. Лапшина Е.В., Попова Д.Г., Тыщенко Е.А. Разработка и оценка качества специализированного

продукта на основе местного сырья // В мире научных открытий. 2015. №8. С. 99 – 111.

4. Технология продуктов спортивного питания: учеб. пособие / Э.С. Токаев, Р.Ю. Мироедов, Е.А.

Некрасов и др. М.: МГУПБ, 2010. 108 с.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

75

References

1. Tokaev Je.S. Specializirovannye belkovo-uglevodnye produkty pitanija dlja sportsmenov // Pishhevaja pro-

myshlennost'. 2009. №10. S. 70 – 72.

2. Borovikov V.P. STATISTICA. Iskusstvo analiza dannyh na komp'jutere: Dlja professionalov. SPb.: Piter,

2003. C. 688.

3. Lapshina E.V., Popova D.G., Tyshhenko E.A. Razrabotka i ocenka kachestva specializirovannogo produkta

na osnove mestnogo syr'ja // V mire nauchnyh otkrytij. 2015. №8. S. 99 – 111.

4. Tehnologija produktov sportivnogo pitanija: ucheb. posobie / Je.S. Tokaev, R.Ju. Miroedov, E.A. Nekrasov i

dr. M.: MGUPB, 2010. 108 s.

Lapshina E.V., Postgraduate,

Vasil'eva O.V., Postgraduate,

Yakovleva L.A., Candidate of Engineering Sciences (Ph.D.), Associate Professor,

Tyshchenko E.A., Doctor of Engineering Sciences (Advanced Doctor), Professor,

Kemerovo Institute of Food Science and Technology (University)

SUBSTANTIATION OF FORMULAS OF SPECIALIZED PRODUCTS USING

LOCAL RAW MATERIALS

Abstract: this article presents the development of specialized food based on local raw materials is the promis-

ing direction of the food industry development. The optimum ratio of the components in the recipe containing crea-

tine supplement and protein supplement containing taking into account sensory and physicochemical qualities of

finished products is described. The parameters varying doses recipes components in accordance with their mutual

influence on the account sensory properties of the finished products are given.

Keywords: specialized product, experimental date, mathematical processing

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

76

Кондратьева Л.А., кандидат технических наук, доцент,

Керсон И.А., аспирант,

Бичуров Г.В., доктор технических наук, профессор,

Самарский государственный технический университет

ХИМИЧЕСКАЯ СТАДИЙНОСТЬ ОБРАЗОВАНИЯ

НИТРИДНОЙ КОМПОЗИЦИИ Si3N4-TiN В РЕЖИМЕ СВС-Аз

Аннотация: в работе рассмотрена химическая стадийность образования нитридной композиции Si3N4-

TiN в системе «3Si-18NaN3-3(NH4)2TiF6» в режиме самораспространяющегося высокотемпературного син-

теза с использованием азида натрия и галогенида (NH4)2TiF6.

Ключевые слова: химическая стадийность, нитриды, азид натрия, галогенид

В подавляющем большинстве химические ре-

акции протекают через ряд промежуточных ста-

дий – элементарных процессов, в которых участ-

вуют и стабильные молекулы, и неустойчивые

свободные радикалы или ионы. Одностадийные

реакции являются скорее исключением. А много-

стадийность реакций приводит к тому, что экспе-

риментально наблюдаемые кинетические уравне-

ния их не соответствуют стехиометрическим

уравнениям.

В ходе проведения исследований по синтезу

нитридной композиции Si3N4-TiN было обнару-

жено, что в процессе горения наблюдается один

фронт горения. Тем не менее, на основании ре-

зультатов работ [1, 2, 3] можно сказать, что в од-

ном фронте сначала должна проходить химиче-

ская реакция между компонентами окислителя, то

есть между азидом натрия NaN3 и галоидной со-

лью (NH4)2TiF6, а затем реакция азотирования.

Для установления механизма образования нит-

ридной композиции Si3N4-TiN в системе «3Si-

18NaN3-3(NH4)2TiF6» была произведена закалка

смеси исходных продуктов внутри реактора СВС-

Аз. Метод закалки в технологии СВС основан на

резком сбросе давления азота в реакторе с 4 МПа

до 0,1-0,2 МПа в процессе синтеза с последующей

остановкой фронта горения и анализом промежу-

точных продуктов реакции в образовавшемся

слое.

Проведенные исследования установили, что

температура горения смеси «3Si-18NaN3-

3(NH4)2TiF6» составляет 1800°°С, скорость горе-

ния – 1,00 см/с. При закалке образцов исследуемой

смеси в интервале температур 500-600 °С и 900-

1000 °С рентгенофазовый анализ показал, что

продукты синтеза состоят из смеси различных (в

зависимости от температуры закалки) фаз: TiF4, Ti,

Si, TiN, α-Si3N4, β-Si3N4, Na2TiF6, NaF, Na, NH3, HF, H2, N2.

На основании полученных экспериментальных

результатов можно сформулировать химическую

стадийность образования нитридной композиции

Si3N4-TiN в системе «3Si-18NaN3-3(NH4)2TiF6».

1) Разложение гексафтортитаната аммония

(NH4)2TiF6 начинается при температуре 150C:

(NH4)2TiF6 TiF4 + 2NH3 + 2HF + H2.(1)

2) Разложение азида натрия NaN3 происходит

при 275C:

6NaN3 6Na + 9N2. (2)

3) Далее идет реакция образования аммиака с

выделением тепла (~500C):

N2+3H2 2NH3. (3)

4) Идет реакция взаимодействия тетрафторида

титана с натрием (~600C):

2TiF4 + 4Na Na2TiF6 + Ti + 2NaF. (4)

5) Параллельно часть оставшегося натрия всту-

пает в реакцию восстановления с образовавшимся

гексафтортитанатом натрия, при температуре раз-

ложения Na2TiF6 (~600C):

5Na + Na2TiF6 Ti + 6NaF + Na. (5)

6) Параллельно идет реакция взаимодействия

фторфодорода с активным натрием с образовани-

ем фторида натрия

3HF + 3Na 3NaF + 1,5H2. (6)

7) Нитрид титана реагирует с аммиаком и ато-

марным азотом (~1100C):

Ti + NH3 TiN + 1,5H2 + 0,5N2, (7)

Ti + 0,5N2 TiN. (8)

8) После чего элементный кремний, вступает в

реакцию с аммиаком и азотом, образовавшимся по

реакциям (1), (2) и (3), образуя нитрид кремния

(~1300C):

3Si + 2NH3 → Si3N4 + 3H2 + N2, (9)

3Si + 2N2 → Si3N4. (10)

9) Суммарная реакция получения композиции

Si3N4-TiN имеет вид:

3Si + 6NaN3 + (NH4)2TiF6 = Si3N4-TiN + 6NaF +

4H2 + 7,5N2. (11)

Неполнота прохождения химических реакций,

влияющая на параметры горения и синтеза,

приводит к появлению в продуктах синтеза

галоидной соли гексафортитаната натрия состава

Na2TiF6, кремния и титана.

В исследуемой системе «кремний-азид натрия-

гексафтортитанат аммония» образование нитрида

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

77

титана становится возможным и при более низких

температурах, по сравнению с другими методами

получения, благодаря образованию активного

титана, образующегося по уравнению химической

реакции (5) и его азотированию аммиаком и

атомарным азотом, образующимся по уравнениям

химических реакций (1), (2) и (3).

Все представленные химические реакции

являются полуколичественной оценкой

представленной химической стадийности

образования нитридной композиции Si3N4-TiN в

системах СВС-Аз и рассматриваются как наиболее

вероятные.

В работе была представлена химическая ста-

дийность получения нитридной композиции Si3N4-

TiN. В процессе горения была произведена оста-

новка фронта горения методом закалки, которая

позволила установить, что прежде чем получить

конечный целевой продукт – нитридную компози-

цию Si3N4-TiN, в смеси исходных компонентов в

процессе горения проходит большое количество

реакций по получению и разложению промежу-

точных продуктов реакции.

Работа выполнена при финансовой поддерж-

ке Министерства образования и науки РФ в

рамках базовой части Государственного зада-

ния ФГБОУ ВО «Самарский государственный

технический университет» на выполнение НИР

(код 1583).

Литература

1. Бичуров Г.В. Самораспространяющийся высокотемпературный синтез нитридов с применением неор-

ганических азидов и галоидных солей: автореф. дис. … докт. техн. наук. Самара: СамГТУ, 2003. 42 с.

2. Амосов А.П., Бичуров Г.В. Азидная технология самораспространяющегося высокотемпературного

синтеза микро- и нанопорошков нитридов: Монография. М.: Машиностроение-1, 2007. 526 с.

3. Бичуров Г.В., Шиганова Л.А., Титова Ю.В. Азидная технология самораспространяющегося высоко-

температурного синтеза микро- и нанопорошков нитридных композиций: Монография. М.: Машинострое-

ние, 2012. 519 с.

References

1. Bichurov G.V. Samorasprostranjajushhijsja vysokotemperaturnyj sintez nitridov s primeneniem neorgani-

cheskih azidov i galoidnyh solej: avtoref. dis. … dokt. tehn. nauk. Samara: SamGTU, 2003. 42 s.

2. Amosov A.P., Bichurov G.V. Azidnaja tehnologija samorasprostranjajushhegosja vysokotemperaturnogo sin-

teza mikro- i nanoporoshkov nitridov: Monografija. M.: Mashinostroenie-1, 2007. 526 s.

3. Bichurov G.V., Shiganova L.A., Titova Ju.V. Azidnaja tehnologija samorasprostranjajushhegosja vysoko-

temperaturnogo sinteza mikro- i nanoporoshkov nitridnyh kompozicij: Monografija. M.: Mashinostroenie, 2012.

519 s.

Kondratieva L.A., Candidate of Engineering Sciences (Ph.D.), Associate Professor,

Kerson I.A., Postgraduate,

Bichurov G.V., Doctor of Engineering Sciences (Advanced Doctor), Professor,

Samara State Technical University

CHEMICAL STAGES FORMATION

COMPOSITIONS NITRIDE Si3N4-TiN IN THE MODE OF SHS-Az

Abstract: the paper considers the chemical composition staging formation nitride Si3N4-TiN system «3Si-

18NaN3-3(NH4)2TiF6» in the mode of self-propagating high-temperature synthesis (SHS) with sodium azide and

halide (NH4)2TiF6.

Keywords: chemical stage, nitrides, sodium azide, halides

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

78

Хисматуллин А.С., кандидат физико-математических наук, доцент,

Вахитов А.Х., студент,

Феоктистов А.А., студент,

Уфимский государственный нефтяной технический университет

ОЦЕНКА ВКЛАДА ТРАНСЦИЛЛЯТОРНОГО ПЕРЕНОСА

ПРИ ОХЛАЖДЕНИИ ТРАНСФОРМАТОРНОГО МАСЛА

Аннотация: в работе предлагается метод интенсификации системы охлаждения трансформаторного

масла на основе представлений о трансцилляторном переносе тепла.

Ключевые слова: трансцилляторный перенос тепла, элегаз, система охлаждения

Процесс теплообмена заключается в том, что

теплосъем с нагревающегося масла в

трансформаторе происходит за счѐт циркуляции

барботируемого элегаза, перекачиваемого

компрессором. После всплытия пузырьков элегаз

проходит через систему фильтров, удерживающих

частицы масла, захваченные всплывающими

пузырьками и далее, пройдя систему очистки и

охлаждения, повторяет рабочий цикл.

В теоретических исследованиях для

определения эффективного коэффициента

трансцилляторного переноса тепла использован

метод Зельдовича, дополненный методом

редукции к эквивалентному интегро-

дифференциальному уравнению при определении

температурного поля.

Данный метод интенсификации системы

охлаждения за счѐт увеличения коэффициента

переноса тепла в масле позволяет повысить

эффективности системы охлаждения силовых

масляных трансформаторов.

Введение.

Сейчас в России остро стоят проблемы, связан-

ные с техническим перевооружением промышлен-

ности и ликвидацией технологического отставания

от промышленно развитых стран [12, 13]. В теплое

время года приходиться уменьшать мощность ра-

боты трансформатора, что экономически невыгод-

но. Поэтому мы предлагаем использовать охлаж-

дение на основе трансцилляторного переноса теп-

ла [1 – 11].

В работе предлагается способ повышения эф-

фективности системы охлаждения трансформато-

ров, основанный на барботировании трансформа-

торного масла пузырьками элегаза. Большое зна-

чение коэффициента теплового расширения элега-

за способствует образованию конвективных пото-

ков, перераспределяющих неоднородности тепло-

вого поля в объеме трансформаторного масла [4-

6]. В среде с конвективными ячейками возникает

сложное поле скоростей, которое приводит к воз-

растанию эффективного коэффициента теплопро-

водности.

Теоретическая часть.

В ходе теоретических исследований для опре-

деления эффективного коэффициента трансцилля-

торного переноса тепла использован метод Зель-

довича, дополненный методом редукции к эквива-

лентному интегро-дифференциальному уравнению

при определении температурного поля [1-6].

С помощью осреднения конвективного потока,

при определении которого использовано интегро-

дифференциальное уравнение для температуры,

выражающее температурное поле через его гради-

ент, определены выражения для эффективных ко-

эффициентов теплопроводности. Установленное

положение об эквивалентности переноса тепла

конвективной ячеистой и молекулярными струк-

турами явилось теоретической основой экспери-

ментальных измерений эффективной теплопро-

водности [4-7].

Математическая модель предлагаемой системы

охлаждения силового трансформатора представля-

ет собой задачу теории теплопроводности о тем-

пературном поле с учетом временных изменений

температуры окружающей среды, в прямоуголь-

ном параллелепипеде (рис. 1), ограниченном по

осям x, y и z соответственно:

Температурное поле внутри емкости определя-

ется путем решения уравнения теплопроводности:

(1)

где – коэффициент температуропроводности.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

79

Рис. 1. Геометрия задачи

В начальный момент времени во всех точках

сосуда температуру считаем одинаковой, т.е. не

зависящей от x, y, z

,нач0 T=|T =t (2)

где 00нач TT – температура воды в начальный

момент времени. Условие на основных стенках

описываются как:

,0,0 0220

tTThx

T

x

Tdx

d=x=x (3)

,0,0 0220

tTThy

T

y

Tbx

b=y=y (4)

,0 tTTl=z

(5)

где tT0 – зависимость температуры окружающей

среды от времени. Температура нагревателя не

зависит от времени.

.н0 T=|T =z (6)

Окончательное выражение для расчетов темпе-

ратур запишется в форме

016,,, 0нн TTT=tzyxT

l

z

bbdd

yxbd

mn

mn

n m mmnn

mnmn

22

22

0 0 sh

sh

sinsin

coscos2sin2sin

122222

22222

)(

expsinsh1

2k mn

mnmn

k

kl

tlkazl

klk

t

n m mmnn

mnmn

bbdd

yxbdT

0 0 0

0

sinsin

coscos2sin2sin16

l

z

mn

mn

22

22

sh

sh

,

)(

expsinsh1

21

22222

22222

dkl

tlkazl

klk

k mn

mnmnk

где

n и m определяются из уравнений:

)2

sin(d

nn 0)2

cos( d

h n, 0)

2sin()

2cos(

bbh mmm

.

Полученные решения положены в основу про-

граммы для автоматического определения эффек-

тивного коэффициента теплопроводности и тем-

пературопроводности на ЭВМ.

Для подтверждения теоретического обоснова-

ния проведены экспериментальные исследования.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

80

Структурная схема предлагаемой системы ох-

лаждения масляного трансформатора изображена

на рис. 2.

Сущностью процесса теплообмена заключается

в том, что теплосъем с нагревающегося масла в

трансформаторе осуществляется за счѐт циркуля-

ции барботируемого элегаза через пространство,

заполненного маслом. Газ перекачиваться при по-

мощи компрессора.

Рис. 2. Система охлаждения трансформатора

После всплытия пузырьков в трансформаторе,

элегаз проходит через систему фильтров, которые

препятствуют прохождению частиц масла, захва-

ченных всплывающими пузырьками элегаза в

масляном трансформаторе. Далее, пройдя систему

очистки и охлаждения, элегаз повторяет цикл.

Выводы.

Главный результат проведенных теоретических

и экспериментальных исследований коэффициента

эффективного переноса в пузырьковой жидкости

заключается в доказательстве преобладающего

вклада трансцилляторного переноса при охлажде-

нии трансформаторного масла [8-11].

Эффективный коэффициент температуропро-

водности, определенный с помощью программы

Teplo.exe, составляет: для трансформаторного

масла без пузырьков aэфф.≈ 4.5∙10 –7

м2/с, (коэффи-

циент теплообмена h = 12 м -1

), при одном вклю-

ченном компрессоре aэфф.≈ 4∙10 – 4

м2/с, (h = 0.005 м

–1), при двух – aэфф.≈ 3∙10

– 4 м

2/с, (h = 0.005 м

–1),

при трех – aэфф.≈ 3.0∙10 -4

м2/с (h = 0.003 м

–1) и че-

тырех – aэфф.≈ 5.0∙10 – 4

м2/с (h = 0.01 м

–1). Погреш-

ность эксперимента составляет ниже 10 процен-

тов.

Перспектива данной работы заключается не

только во внедрении в производство новой систе-

мы охлаждения масляных трансформаторов с сис-

темой трансцилляторного переноса, но и для кон-

троля теплопереноса маслонаполненного оборудо-

вания.

Литература

1. Бахтизин Р.Н., Бакиев А.В., Хазиев Н.Н. Исследование процесса теплообмена при свободной конвек-

ции в неоднородных средах // Вестник Академии наук Республики Башкортостан. 2014. Т. 19. №4. С. 44 –

49.

2. Совершенствование хроматографического метода оценки технического состояния силовых масляных

трансформаторов / М.Г. Баширов, А.С. Хисматуллин, Л.М. Салиева, И.Ф. Зайнакова // Фундаментальные

исследования. 2015. №10-2. С. 233 – 237.

3. Хроматографический метод оценки технического состояния силовых и масляных трансформаторов /

Л.М. Салиева, И.Ф. Зайнакова, И.Г. Хуснутдинова, М.Г. Баширов и др. // Экологические системы и прибо-

ры. 2015. №12. С. 35 – 41.

4. Хисматуллин А.С., Вахитов А.Х., Феоктистов А. Методика технического обслуживания и ремонта

промышленных силовых трансформаторов по техническому состоянию // Фундаментальные исследования

№2-2. 2016. С. 23 – 31.

5. Хисматуллин А.С., Вахитов А.Х., Феоктистов А.А. Мониторинг и ремонт промышленных силовых

трансформаторов по техническому состоянию // Современные наукоемкие технологии 2016. №4-2. С. 271 –

274.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

81

6. Хисматуллин А.С., Вахитов А.Х., Феоктистов А. Исследование теплопереноса в промышленных си-

ловых трансформаторах с элегазовым охлаждением под воздействием вибрации // Успехи современного

естествознания. 2015. №12. С. 173 – 176.

7. Математическое моделирование систем электроснабжения, обеспечивающих безотказную работу /

А.С. Хисматуллин, А.Г. Хисматуллин, Е.И. Буланкин, А.Р. Камалов // Современные наукоемкие техноло-

гии. №1-1. 2016. С. 51 – 54.

8. Хисматуллин А.С. Теоретическое и экспериментальное исследование теплопереноса в жидкости с га-

зовыми пузырьками: автореф. дис. … на соискание уч. ст. канд.физ.-мат. наук. Уфа, 2010.

9. Хисматуллин А.С., Гареев И.М. Исследование переноса интегрального параметра в жидкости с газо-

выми пузырьками // Экологические системы и приборы. 2015. №7. С. 38 – 42.

10. Хисматуллин А.С., Камалов А.Р. Повышение эффективности системы охлаждения мощных силовых

трансформаторов // Фундаментальные исследования. 2015. №6-2. С. 316 – 319.

11. Bashirov M.G., Minlibayev M.R., Hismatullin A.S. Increase of efficiency of cooling of the power oil trans-

formers. Oil and Gas Business: electronic scientific journal. 2014, Issue 2. Р. 358 – 367.

12. Клюев С.В. Основы конструктивной организации природных и искусственных материалов // Совре-

менные технологии в промышленности строительных материалов и стройиндустрии: сб. студ. докл. Меж-

дународного конгресса: В 2 ч. Ч. 1. Белгород: Изд-во БГТУ им. В.Г. Шухова, 2003. С. 161 – 163.

13. Клюев С.В., Клюев А.В. Пределы идентификации природных и инженерных систем // Фундамен-

тальные исследования. 2007. № 12-2. С. 366 – 367.

References

1. Bahtizin R.N., Bakiev A.V., Haziev N.N. Issledovanie processa teploobmena pri svobodnoj konvekcii v

neodnorodnyh sredah // Vestnik Akademii nauk Respubliki Bashkortostan. 2014. T. 19. №4. S. 44 – 49.

2. Sovershenstvovanie hromatograficheskogo metoda ocenki tehnicheskogo sostojanija silovyh masljanyh trans-

formatorov / M.G. Bashirov, A.S. Hismatullin, L.M. Salieva, I.F. Zajnakova // Fundamental'nye issledovanija.

2015. №10-2. S. 233 – 237.

3. Hromatograficheskij metod ocenki tehnicheskogo sostojanija silovyh i masljanyh transformatorov / L.M. Sa-

lieva, I.F. Zajnakova, I.G. Husnutdinova, M.G. Bashirov i dr. // Jekologicheskie sistemy i pribory. 2015. №12. S.

35 – 41.

4. Hismatullin A.S., Vahitov A.H., Feoktistov A. Metodika tehnicheskogo obsluzhivanija i remonta promysh-

lennyh silovyh transformatorov po tehnicheskomu sostojaniju // Fundamental'nye issledovanija №2-2. 2016. S. 23

– 31.

5. Hismatullin A.S., Vahitov A.H., Feoktistov A.A. Monitoring i remont promyshlennyh silovyh transformato-

rov po tehnicheskomu sostojaniju // Sovremennye naukoemkie tehnologii 2016. №4-2. S. 271 – 274.

6. Hismatullin A.S., Vahitov A.H., Feoktistov A. Issledovanie teploperenosa v promyshlennyh silovyh trans-

formatorah s jelegazovym ohlazhdeniem pod vozdejstviem vibracii // Uspehi sovremennogo estestvoznanija. 2015.

№12. S. 173 – 176.

7. Matematicheskoe modelirovanie sistem jelektrosnabzhenija, obespechivajushhih bezotkaznuju rabotu / A.S.

Hismatullin, A.G. Hismatullin, E.I. Bulankin, A.R. Kamalov // Sovremennye naukoemkie tehnologii. №1-1. 2016.

S. 51 – 54.

8. Hismatullin A.S. Teoreticheskoe i jeksperimental'noe issledovanie teploperenosa v zhidkosti s gazovymi

puzyr'kami: avtoref. dis. … na soiskanie uch. st. kand.fiz.-mat. nauk. Ufa, 2010.

9. Hismatullin A.S., Gareev I.M. Issledovanie perenosa integral'nogo parametra v zhidkosti s gazovymi

puzyr'kami // Jekologicheskie sistemy i pribory. 2015. №7. S. 38 – 42.

10. Hismatullin A.S., Kamalov A.R. Povyshenie jeffektivnosti sistemy ohlazhdenija moshhnyh silovyh trans-

formatorov // Fundamental'nye issledovanija. 2015. №6-2. S. 316 – 319.

11. Bashirov M.G., Minlibayev M.R., Hismatullin A.S. Increase of efficiency of cooling of the power oil trans-

formers. Oil and Gas Business: electronic scientific journal. 2014, Issue 2. R. 358 – 367.

12. Kljuev S.V. Osnovy konstruktivnoj organizacii prirodnyh i iskusstvennyh materialov // Sovremennye

tehnologii v promyshlennosti stroitel'nyh materialov i strojindustrii: sb. stud. dokl. Mezhdunarodnogo kongressa: V

2 ch. Ch. 1. Belgorod: Izd-vo BGTU im. V.G. Shuhova, 2003. S. 161 – 163.

13. Kljuev S.V., Kljuev A.V. Predely identifikacii prirodnyh i inzhenernyh sistem // Fundamental'nye issledo-

vanija. 2007. № 12-2. S. 366 – 367.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

82

Khismatullin A.S., Candidate of Physical and Mathematical Sciences (Ph.D.), Associate Professor,

Vakhitov A.Kh., Student,

Feoktistov A.A., Student,

Ufa State Oil Technical University

ASSESSMENT OF THE CONTRIBUTION OF TRANSPORT TRANSCILLATION

COOLING TRANSFORMER OIL

Abstract: the paper proposes a method of intensifying the cooling system of transformer oil on the basis of re-

presentations about transtsillyatornom heat transfer.

Keywords: transcillation heat transfer, sulfur hexafluoride, cooling system

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

83

Гарькин И.Н., старший преподаватель,

Пензенский государственный университет архитектуры и строительства

ПЕРСПЕКТИВНЫЕ РАЗРАБОТКИ В ОБЛАСТИ ПОВЫШЕНИЯ

ВЫНОСЛИВОСТИ ПОДКРАНОВЫХ БАЛОК

Аннотация: рассматриваются перспективные направления научных исследований в области повышения

выносливости и технического ресурса металлических неразрезных подкрановых балок. Исследования

проходят в Пензенском государственном университете архитектуры и строительства.

Ключевые слова: подкрановые балки, повышение выносливости, технический ресурс, улучшенные

профили, момент инерции, улучшенные крановые рельсы

Рост экономики и ужесточение требований в

области безопасности производственного процес-

са (в т.ч. промышленной безопасности), необхо-

димость снижать себестоимость продукции путѐм

снижения издержек при эксплуатации строитель-

ных конструкций требует разработок новых видов

строительных конструкций. В связи с тем, что в

зданиях корпусов цехов тяжѐлой промышленности

около 1/3 стального каркаса приходится на под-

крановые конструкции [1], использование новых

разработок даст в данной области существенный

экономический эффект [11, 12].

Получение экспериментальных данных о вы-

носливости подкрановых балок различных профи-

лей в лабораторных условиях является важным

условием для разработки наиболее эффективных

профилей. Такие испытания проводятся в лабора-

тории «Выносливость подкрановых конструкций»

на кафедре «Строительные конструкции» Пензен-

ского государственного университета архитектуры

и строительства (ПГУАС), на специально разрабо-

танном стенде (рис. 1) [1, 2]. В настоящее время на

стенде закончились очередные испытания моделей

неразрезных подкрановых балок двутаврового се-

чения (рис. 2). Модели (4 шт.) представляют собой

сборные подкрановые балки из уголкового профи-

ля и металлической стенки, соединѐнные между

собой высокоресурсными болтовыми соединения-

ми.

Рис. 1. Схема стенда для испытаний неразрезных подкрановых балок

1, 2 – верхние испытываемые балки; 3, 4 – нижние испытываемые балки; 5 – пружины; 6 – тяги; 7 – попе-

речные балки, соединяющие испытываемые балки друг с другом; 8 – напрягающие гайки; 9 – рельсы, за-

креплѐнные на балках ;10 – листовые шарниры; 11 – опорные стойки; 12 – вал; 14 – наружная пара колѐс

на роликовых подшипниках; 15 – электрический двигатель; 16 – шатун; 17 – маховая пара колѐс;

18 – редуктор, понижающий число оборотов электрического двигателя; 19 – динамометры

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

84

Рис. 2. Стенд для испытания подкрановых балок

Для повышения выносливости подкрановых

балок, в ПГУАС ведутся разработки новых пер-

спективных профилей. Их особенностью является

оптимизация сечения, за счѐт чего повышается

момент инерции при кручении с одновременным

снижением материалоѐмкости. Были разработаны

улучшенные двутавровые профили, уголковые

(рис. 4) и из сборных элементов (рис. 3). Более

подробно о результатах исследований можно оз-

накомится в работах [3 – 5].

Рис. 3. Составная подкрановая балка из гнутых элементов

h - высота сечения; А - площадь сечения; q - линейная плотность;b - ширина балки ;

bсв - ширина свеса; tсв - толщина свеса; tст - толщина стенки; tл - толщина лотка;

tзат - толщина затяжки; Dл - внешний диаметр лотка; hст - высота стенки

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

85

Рис. 4. Новый уголковый профиль, состоящий из пары плоских

элементов соединѐнных друг с другом под прямым углом

Для снижения динамической нагрузки, возни-

кающей от колѐс мостовых кранов, предлагается

использовать подкрановые балки с амортизирую-

щим эффектом (рис. 5) [6], в роли амортизаторов

используются гофры в стенках подкрановой бал-

ки. Помимо амортизаторов, для снижения локаль-

ных напряжений, разрабатываются различные ме-

тоды, основанные на математических зависимо-

стях [7, 8].

Рис. 5. Сечение балки с амортизирующим эффектом

1 – верхний пояс; 2 – нижний пояс; 3 – стенка из двух листов; 4 – гофры в еѐ стенках;

5 – прокладка по всей длине балки; 6 – низкомодульная вставка между стенок

Ещѐ одним методом повышения технического

ресурса подкрановых балок является разработка

новых крановых рельсов с повышенными характе-

ристиками. В ходе исследований было выявлено

(на основе математических зависимостей), что

наиболее перспективными крановыми рельсами

[9, 10] являются эквивалентный толстостенный

двутавровый рельс (рис. 6). Имеющий момент

инерции при кручении до 3 раз больший, чем у

стандартного кранового рельса.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

86

Рис. 6. Сопоставление контуров двутаврового рельса и КР-140 одинаковой площади

В представленной статье представлен краткий

обзор разработок в области повышения выносли-

вости подкрановых балок. Используя разработки

комплексно, существенно повышается безопас-

ность, срок службы и эксплуатационные свойства

подкрановых конструкций.

Литература

1. Нежданов К.К., Гарькин И.Н. Испытание неразрезных подкрановых балок на выносливость // Регио-

нальная архитектура и строительство. 2016. №2 (27). С. 81 – 86.

2. Нежданов К.К., Кузьмишкин А.А., Гарькин И.Н. Метод имитации динамических воздействий мосто-

вых кранов на подкрановые балки // Современные проблемы науки и образования. 2015. №1-1. URL:

http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=17975

3. Нежданов К.К., Гарькин И.Н. Способ проката двутаврового профиля сечения из низколегированной

стали // Строительная механика и расчѐт сооружений. 2011. №4 С. 51 – 55.

4. Нежданов К.К., Железняков Л.А., Гарькин И.Н. Эффективный способ проката уголкового профиля //

Строительная механика и расчѐт сооружений. 2014. №1. С. 71 – 75

5. Нежданов К.К., Лаштанкин А.С., Гарькин И.Н Сборные подкрановые балки из прокатных профилей //

Строительная механика и расчѐт сооружений. 2013. №3. С. 69 – 75.

6. Нежданов К.К., Кузьмишкин А.А., Гарькин И.Н. Применение двухстенчатых подкрановых балок с

амортизирующим эффектом // Региональная архитектура и строительство. 2013. №3 (17). С. 91 – 95.

7. Данилов А.М., Гарькина И.А., Гарькин И.Н. Защита от удара и сопровождающей вибрации: экспонен-

циально-тригонометрическая аппроксимация функции // Региональная архитектура и строительство. 2012.

№3. С 85 – 88.

8. Гарькина И.А., Данилов А.М., Гарькин И.Н. Спектральные методы при анализе динамических систем

// Региональная архитектура и строительство.2014. №3. С. 109 – 113.

9. Нежданов К.К., Нежданов А.К. Гарькин И.Н. Экстремальное повышение моментов инерции рельсов

при кручении // Строительная механика и расчѐт сооружений. 2011. № 6. С. 30 – 31.

10. Нежданов К.К., Кузьмишкин А.А., Гарькин И.Н. Способ повышения моментов инерции крановых

рельсов при кручении // Региональная архитектура и строительства. 2014. №1. С. 132 – 135.

11. Клюев С.В. Основы конструктивной организации природных и искусственных материалов // Совре-

менные технологии в промышленности строительных материалов и стройиндустрии: сб. студ. докл. Меж-

дународного конгресса: В 2 ч. Ч. 1. Белгород: Изд-во БГТУ им. В.Г. Шухова, 2003. С. 161 – 163.

12. Клюев С.В., Клюев А.В. Пределы идентификации природных и инженерных систем // Фундамен-

тальные исследования. 2007. № 12-2. С. 366 – 367.

References

1. Nezhdanov K.K., Gar'kin I.N. Ispytanie nerazreznyh podkranovyh balok na vynoslivost' // Regional'naja

arhitektura i stroitel'stvo. 2016. №2 (27). S. 81 – 86.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

87

2. Nezhdanov K.K., Kuz'mishkin A.A., Gar'kin I.N. Metod imitacii dinamicheskih vozdejstvij mostovyh kranov

na podkranovye balki // Sovremennye problemy nauki i obrazovanija. 2015. №1-1. URL: http://www.science-

education.ru/ru/article/view?id=17975

3. Nezhdanov K.K., Gar'kin I.N. Sposob prokata dvutavrovogo profilja sechenija iz nizkolegirovannoj stali //

Stroitel'naja mehanika i raschjot sooruzhenij. 2011. №4 S. 51 – 55.

4. Nezhdanov K.K., Zheleznjakov L.A., Gar'kin I.N. Jeffektivnyj sposob prokata ugolkovogo profilja//

Stroitel'naja mehanika i raschjot sooruzhenij. 2014. №1. S. 71 – 75

5. Nezhdanov K.K., Lashtankin A.S., Gar'kin I.N Sbornye podkranovye balki iz prokatnyh profilej //

Stroitel'naja mehanika i raschjot sooruzhenij. 2013. №3. S. 69 – 75.

6. Nezhdanov K.K., Kuz'mishkin A.A., Gar'kin I.N. Primenenie dvuhstenchatyh podkranovyh balok s

amortizirujushhim jeffektom // Regional'naja arhitektura i stroitel'stvo. 2013. №3 (17). S. 91 – 95.

7. Danilov A.M., Gar'kina I.A., Gar'kin I.N. Zashhita ot udara i soprovozhdajushhej vibracii: jeksponencial'no-

trigonometricheskaja approksimacija funkcii // Regional'naja arhitektura i stroitel'stvo. 2012. №3. S 85 – 88.

8. Gar'kina I.A., Danilov A.M., Gar'kin I.N. Spektral'nye metody pri analize dinamicheskih sistem // Region-

al'naja arhitektura i stroitel'stvo.2014. №3. S. 109 – 113.

9. Nezhdanov K.K., Nezhdanov A.K. Gar'kin I.N. Jekstremal'noe povyshenie momentov inercii rel'sov pri kru-

chenii // Stroitel'naja mehanika i raschjot sooruzhenij. 2011. № 6. S. 30 – 31.

10. Nezhdanov K.K., Kuz'mishkin A.A., Gar'kin I.N. Sposob povyshenija momentov inercii kranovyh rel'sov

pri kruchenii // Regional'naja arhitektura i stroitel'stva. 2014. №1. S. 132 – 135.

11. Kljuev S.V. Osnovy konstruktivnoj organizacii prirodnyh i iskusstvennyh materialov // Sovremennye

tehnologii v promyshlennosti stroitel'nyh materialov i strojindustrii: sb. stud. dokl. Mezhdunarodnogo kongressa: V

2 ch. Ch. 1. Belgorod: Izd-vo BGTU im. V.G. Shuhova, 2003. S. 161 – 163.

12. Kljuev S.V., Kljuev A.V. Predely identifikacii prirodnyh i inzhenernyh sistem // Fundamental'nye issledo-

vanija. 2007. № 12-2. S. 366 – 367.

Garkin I.N., Senior Lecturer,

Penza State University of Architecture and Construction

PROSPECTIVE DEVELOPMENTS IN INCREASING STAMINA CRANE GIRDERS

Abstract: promising areas of research in improving endurance and service life of metal crane girders are consi-

dered in the article. Investigations are held in Penza State University of Architecture and Construction.

Keywords: crane girders, increase endurance, technical resources, advanced profiles, moment of inertia, supe-

rior crane rails

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

88

Володин В.Д., старший преподаватель,

Полевщиков И.С., ассистент,

Пермский национальный исследовательский политехнический университет

АНАЛИЗ И ВЫБОР ПРОТОКОЛА ДЛЯ БЕСПРОВОДНОГО УПРАВЛЕНИЯ

КРАНО-МАНИПУЛЯТОРНОЙ УСТАНОВКОЙ

Аннотация: в статье на основе ряда критериев произведен выбор протокола для беспроводного

управления крано-манипуляторной установкой.

Ключевые слова: крано-манипуляторная установка, беспроводное управление, протокол WAKE

Внедрение системы беспроводного управления

крано-манипуляторной установкой может значи-

тельно облегчить работу оператора, а также повы-

сить потребительские качества изделия за счет:

повышения скорости развертывания установки

(исключаются операции подключения кабеля и

проводного пульта управления); увеличения ра-

диуса управления установкой; снижения массы

пульта управления; отказа от уникального пульта

управления в пользу унифицированного планшет-

ного компьютера.

Фактически, основными недостатками беспро-

водного пульта управления являются наличие ав-

тономного питания от аккумуляторов, которое

требует отдельного обслуживания, и более низкая

помехозащищенность по сравнению с проводным

управлением. Однако, в случае, когда наличие вы-

сокой помехозащищенности не критично, исполь-

зование беспроводного пульта на основе планшета

под управлением Android дает ощутимые пре-

имущества.

В качестве беспроводного интерфейса взаимо-

действия пульта с крано-манипуляторной уста-

новкой был выбран Bluetooth в связи с его широ-

кой распространенностью и наличием профилей,

позволяющих легко реализовать интерфейс управ-

ления установкой [1-2].

Однако, необходимо было также решить про-

блему взаимодействия крано-манипуляторной ус-

тановки и пульта по беспроводному каналу: реа-

лизовать передачу данных для элементов, как для

дискретного, так и пропорционального управле-

ния; реализовать контроль целостности управ-

ляющего кадра; реализовать подтверждение полу-

чения команды.

В качестве интерфейса взаимодействия между

крано-манипуляторной установкой и пультом был

выбран профиль стандартного последовательного

порта интерфейса Bluetooth. Фактически данный

профиль реализует на планшетном компьютере,

используемом в качестве пульта, виртуальный по-

следовательный порт и для передачи команд от

пульта крано-манипуляторной установке подойдет

любой протокол, используемый для передачи дан-

ных по последовательному интерфейсу.

Протокол, применимый для управления уста-

новкой, должен отвечать следующим требовани-

ям: возможность подтверждения приема кадра;

возможность контроля целостности кадра (жела-

тельно, с использованием контрольной суммы

CRC); простота программной реализации.

В качестве возможных протоколов обмена бы-

ли рассмотрены следующие: ModBus RTU, Mod-

Bus ASCII, HDLC и WAKE.

Результаты сравнения приведены в табл. 1.

Таблица 1

Результат сравнения протоколов

ModBus RTU ModBus ASCII HDLC WAKE

Подтверждение приема кадра + + + +

Контроль целостности кадра + + + +

Алгоритм вычисления контрольной суммы CRC LRC CRC CRC

Простота программной реализации - + - +

Как видно из таблицы, наиболее подходящим

протоколом является протокол WAKE [3] – кон-

троль целостности с помощью алгоритма CRC по-

зволяет использовать при вычислении библиотеки

сторонних разработчиков и аппаратные модули,

если таковые содержатся в микроконтроллерах.

Кроме того, присутствует большое количество

примеров реализации протокола для ряда микро-

контроллеров.

Структура кадра протокола WAKE приведена в

табл. 2.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

89

Таблица 2

Структура кадра протокола WAKE

№ Обозначение Количество байт Описание

1 FEND 1 Признак начала кадра

2 ADDR 1 Адрес устройства

3 CMD 1 Команда

4 N 1 Количество байт данных, передаваемых в кадре

5 Data1..DataN N Данные, передаваемые устройству

6 CRC 1 Контрольная сумма, вычисленная по алгоритму CRC8

Для управления крано-манипуляторной установкой была выбрана система команд, представленная в

табл. 3.

Таблица 3

Команды управления крано-манипуляторной установкой

№ Команда Код

команды

Диапазон зна-

чений пара-

метра

Комментарии

1 Включение прожектора 0x22 0..1 Нулевое значение соответствует

выключенному прожектору, еди-

ничное – включенному

2 Сигнал 0x23 0..1 Нулевое значение соответствует

выключенному зуммеру, единич-

ное – выключенному

3 Масштабирование ско-

рости

0x24 0..1 Нулевое значение соответствует

масштабированию скорости 1:3,

единичное – масштабу 1:1

4 Переключение режима

опора/стрела

0x51 0..1 Нулевое значение соответст-

вует режиму стрелы, единичное –

режиму опоры

5 Поворот стрелы 0x25 -128..127 Число в параметре является экви-

валентом положения рукоятки

проводного пульта: -128 – край-

нее нижнее положение, 127 –

крайнее верхнее

6 Подъем стрелы 0x27 -128..127

7 Вынос стрелы 0x29 -128..127

8 Выдвижение телескопи-

ческой стрелы

0x2B -128..127

9 Лебедка 0x2D -128..127

10 Левая опора 0x2F -128..127

11 Правая опора 0x2E -128..127

Адаптация выбранного протокола для задачи

управления крано-манипуляторной установкой

будет являться продолжением настоящего иссле-

дования.

Литература

1. Особенности разработки и реализации мобильных пультов тренажерного комплекса оператора пор-

тального крана / Р.А. Файзрахманов, А.С. Мехоношин, Р.Р. Бакунов, А.Б. Федоров и др. // Инженерный

вестник Дона. 2012. №4-1. URL: ivdon.ru/ru/magazine/archive/n4p1y2012/1267

2. Опыт использования российских технологий при построении тренажера погрузочно-разгрузочного

устройства / Р.А. Файзрахманов, Ю.А. Слаутин, В.Д. Володин, А.А. Шаронов и др. // Science Time. 2014.

№10 (10). С. 357 – 364.

3. Спецификация протокола WAKE. URL: digit-el.com/files/open/wake/wake.html (дата обращения:

18.03.2016)

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

90

References

1. Osobennosti razrabotki i realizacii mobil'nyh pul'tov trenazhernogo kompleksa operatora portal'nogo krana /

R.A. Fajzrahmanov, A.S. Mehonoshin, R.R. Bakunov, A.B. Fedorov i dr. // Inzhenernyj vestnik Dona. 2012. №4-1.

URL: ivdon.ru/ru/magazine/archive/n4p1y2012/1267

2. Opyt ispol'zovanija rossijskih tehnologij pri postroenii trenazhera pogruzochno-razgruzochnogo ustrojstva /

R.A. Fajzrahmanov, Ju.A. Slautin, V.D. Volodin, A.A. Sharonov i dr. // Science Time. 2014. №10 (10). S. 357 –

364.

3. Specifikacija protokola WAKE. URL: digit-el.com/files/open/wake/wake.html (data obrashhenija:

18.03.2016)

Volodin V.D., Senior Lecturer,

Polevshchikov I.S., Assistant Professor,

Perm National Research Polytechnic University

ANALYSIS AND CHOICE OF PROTOCOL FOR WIRELESS CONTROL OF CRANE-MANIPULATOR

Abstract: based on a number of criteria produced by the choice of protocol for wireless control of crane-

manipulator are considered in the article.

Keywords: crane-manipulator, wireless remote control, the WAKE protocol

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

91

Гафизов Г.К., кандидат технических наук,

НИИ плодоводства и чаеводства Министерства сельского хозяйства Азербайджанской Республики

ТЕРМООБРАБОТКА – ЭТО ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКТОР, ПОСЛЕДСТВИЯ ДЕЙСТВИЯ

КОТОРОГО НА ПЛОДЫ ХУРМЫ ТРУДНО СПРОГНОЗИРОВАТЬ

Аннотация: в статье приводятся результаты исследований, направленных на расширение сведений о

превращениях вяжущих соединений хурмы при ее тепловой обработке.

Ключевые слова: хурма, джем, начинка для конфет, варка в котле с электрическим подогревом, коли-

чественные изменения полифенолов

Введение.

Термообработка – это физическое явление, ко-

торое наиболее часто при меняется для бланши-

ровки (отбеливания) фруктов, выпаривания «из-

лишков» воды в процессе выработки разных видов

жидких и пастообразных консервов и ликвидации

микроорганизмов. Пища считается законсервиро-

ванной, как только она стабилизировалась относи-

тельно безопасности и качества [1]. И при этом

под действием тепла часто ухудшаются питатель-

ные и органолептические качества готовых про-

дуктов. Не являются в этом отношении исключе-

нием и консервы из хурмы [2-4].

Есть основания считать [5], что именно термо-

обработка, как технологический фактор, больше

всего влияет на вкусовые качества и биологиче-

скую ценность продуктов переработки хурмы. Так

как проведенные опыты показывали, что повыше-

ние температуры обработки плодов хурмы перед

получением из них сока до 1300C и ее продолжи-

тельности до 3 часов сопровождается повышением

содержания танина, фенольных соединений и ка-

техинов и снижением обуславливаемой кароти-

ноидами физиологической ценности продукта. Но

постоянен ли такой характер действия термообра-

ботки и как это отражается на изменениях в соста-

ве сырья на отдельных этапах его технологической

обработки? Ответить на эти вопросы можно лишь

за счет исследований, направленных на повыше-

ние информированности по этим вопросам, и мы

поставили перед собой цель провести их.

Результаты исследований.

В табл. 1 представлены результаты проведен-

ных нами анализов двух образцов джема, один из

которых был взят через 20 минут варки смеси из

равных количеств долек хурмы и сахара в вароч-

ном котле с электрическим обогревом, другой –

через 25 минут варки (точка отсчета – начало ки-

пения).

Из нее видно, что в первом образце содержание

катехинов составило 101 мг%, лейкоантоцианов –

40,3 мг%. Продление варки всего на 5 минут (вто-

рой образец) привело к существенному увеличе-

нию содержания соединений, ответственных за

терпкий вкус джема: содержание лейкоантоцианов

в нем увеличилось на 8,0 мг%, содержание кате-

хинов – на целых 41 %. Это существенная прибав-

ка, если учесть в использованной для варки джема

спелой хурме Янтарная содержание вяжущих со-

единений до ее переработки было выявлено на

уровне 36,5мг% (лейкоантоцианы) и 87,0 мг% (ка-

техины) к ее сырой массе.

Таблица 1

Изменение содержания вяжущих соединений в джеме из хурмы Янтарная в зависимости

от отведенного времени на его варку в котле с электрическим подогревом

Образцы джема РСВ Спиртораствоимые полифенолы

Катехины Лейкоантоцианы

Через 20 мин варки в котле с

электрическим подогревом

68 101,0 40,3

Через 25 мин варки в котле с

электрическим подогревом

70 142,0 48,3

Для снижения терпкости джема из хурмы пред-

лагают изготавливать его с добавлением пектина

[6], что нами было испытано в опытах по приго-

товлению джема из спелой хурмы Хачиа разными

способами. Общим для испытанных способов бы-

ло то, что их приготовление начиналось с очистки

хурмы от кожуры и резки продукта очистки на

вафле образные дольки. Затем дольки хурмы вы-

держивали в течение 30 минут при температуре

50-550C с добавлением к ним смеси, приготовлен-

ной за 5-6 часов до этого и состоящей: в способе 1

– из амилолитического ферментного препарата

Amilase XML[7] (был взят в количестве 0,005% к

сырой массе долек хурмы), высокоэтерифициро-

ванного яблочного пектина (был взят из расчета

10 г порошка на 1 кг долек хурмы), сахара-песка

(50 г/1 кг долек хурмы), лимонной кислоты (2 г/1

кг долек хурмы) и воды (300 г/1 кг долек хурмы);

в способе 2 – из всех перечисленных выше компо-

нентов, с вычетом пектина; в способе 3 – из всех

перечисленных выше компонентов с вычетом

ферментного препарата. Результаты химических

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

92

анализов образцов джема,приготовленных этими

тремя способами, помещены в табл. 2. Пробы для

анализов брались с разделением процесса изготов-

ления на четыре стадии: I – ручная (с помощью

острого ножа) очистка хурмы Хачиа от кожуры и

резка на тонкие вафле образные дольки; II – за-

грузка долек хурмы в варочный котел вместе с

одним из описанных выше видов добавочной сме-

си и выдерживание их перед варкой в течение 30

минут при температуре 50-550C под воздействием

компонентов этой смеси; III – варка в котле с

электрическим обогревом до содержания сухих

веществ 64-68% (джем до стерилизации); IV –

расфасовка в стеклянные банки и стерилизация в

течение 30 минут при 1000C (джем после стерили-

зации). Из этой таблицы видно, что в джем с до-

бавленным пектином без амилазы (способ 3) в

двух заключительных стадиях его изготовления

содержит меньше терпких лейкоантоцианов и ка-

техинов и больше каротиноидов, чем джем с до-

бавленной амилазой без пектина (способ 2) и, осо-

бенно, джем с от совместного добавления амилазы

и пектина (способ 1). Значит, амилаза и пектин в

этом деле конкурируют друг с другом и оказав-

шись вместе начинают подавлять друг друга так

сильно, что содержание терпких лейкоантоцианов

и катехинов в джеме не только не снижается (как

при раздельном их добавлении), а, наоборот, на-

чинает расти.

Жесткая и относительно продолжительная тер-

мообработка при стерилизации – стадия, в которой

отмечается количественный рост вяжущих соеди-

нений. Если после варки до готовности в джемах

от испытанных трех способов их изготовления

содержание катехинов было 36,3 (способ 3); 47,0

(способ 2) и 98,5 мг% (способ 3), лейкоантоциа-

нов, соответственно – 12,6; 12,8 и13,1 мг%, то по-

сле стерилизации джемов содержание катехинов в

том же порядке стало равным 97,6; 109,8 и 133,6

мг%, лейкоантоцианов – 17,9; 21,5 и 27,0 %, то

есть количество особенно терпких лейкоантоциа-

нов во время стерилизации увеличилось на 142-

206% от их содержания в предыдущей стадии.

Таблица 2

Изменение содержания вяжущих полифенолов и каротиноидов в джеме из хурмы Хачиа

в разных стадиях его изготовления тремя способами (1 – с добавлением амилазы и пектина;

2 – с добавлением амилазы без пектина; 3 – с добавлением пектина без амилазы) №

способа

РСВ Кислот-

ность, %

Сумма титруемых

по Левенталю во-

дорасворимых

полифенолов,

мг%

Спирторастворимые

полифенолы, мг%

Витамин

C, мг%

Красящие

пигменты

сырья и

среды

в пересчете

на каротин,

мг%

Катехи-

ны

Лейко-

антоци-аны

I стадия – очистка плодов от кожуры и разделение их на дольки

1 18,0 0,65 494 39,8 16,4 3,87 3,536

2 18,0 0,65 494 39,8 16,4 3,87 3,536

3 18,0 0,65 494 39,8 16,4 3,87 3,536

II стадия – выдерживание долек под воздействием добавочной смеси

1 18,0 0,38 148 38,3 15,3 3,52 3,328

2 17,5 0,34 197 36,7 17,0 3,27 3,224

3 18,0 0,42 197 39,1 19,8 3,35 3,120

III стадия – варка до готовности в открытом котле с электрическим обогревом

1 64,0 0,75 296 98,5 13,1 2,46 2,750

2 66,0 0,58 247 47,0 12,8 1,76 2,784

3 68,0 0,59 197 36,3 12,6 2,82 3,000

IV стадия – расфасовка и стерилизация

1 64,0 - - 133,6 27,0 - 2,783

2 66,0 - - 109,8 21,5 - 2,900

3 68,0 - - 97,6 17,9 - 3,120

Нами также были испытаны два способа пере-

работки хурмы в начинку для конфет.

Получение начинки для конфет по 1 способу

велось в соответствии с действовавшей в свое

время в Азербайджане НТД на этот продукт [8] и

включало: протирку спелых плодов хурмы не-

скольких сортов на разделительном сите с диамет-

ром отверстий 0,75 мм с получением пюре (I ста-

дия); варку продукта до готовности (до содержа-

ния сухих веществ 72%) в открытом чане с элек-

трическим обогревом с добавлением сахара в ко-

личестве 83% к сырой массе пюре (в два приема,

разделив весь сахар на две равные части) и 0,13%

лимонной кислоты (II – стадия). При получении

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

93

начинки по 2 способу к пюре добавляли не только

сахар и лимонную кислоту, но и CaCl2 (в виде 20%

водного раствора) в количестве 0,083% к его мас-

се.

Таблица 3

Изменение содержания вяжущих полифенолов и каротиноидов в начинке для конфет на разных

стадиях ее приготовления из смеси спелых плодов разных сортов хурмы двумя способами:

промышленным, с добавлением сахара в количестве 83% и 0,13% лимонной кислоты (1);

с добавлением не только сахара и лимонной кислоты, но и CaCl2 в виде 20% водного раствора

в количестве 0,083% к сырой массе пюре (2)

спосо-

ба

РСВ Кислот-

ность,

%

Сумма титруемых

по Левенталю

водорасво-

римых полифено-

лов,

мг%

Спирторастворимые

Полифенолы, мг%

Вита-

мин

C,

мг%

Красящие

пигменты

сырья и

среды

в пересчете

на каротин,

мг%

Кате-

хихины

Лейко-

антоциа-

ны

I стадия- протирка спелых плодов разных сортов хурмы через разделительное сито с

диаметром отверстий 0,75 мм с получением пюре

1 15,0 0,60 34 62,8 18,1 4,17 3,145

2 15,0 0,60 34 62,8 18,1 4,17 3,145

II стадия- варка с получением готовой к расфасовке начинки

1 72,0 0,45 60 68,6 20,7 3,17 3,180

2 72,0 0,50 148 86,8 20,1 3,52 3,280

Из представленных в табл. 3 данных видно, что

за счет добавления хлорида кальция не удалось

уменьшить количество ново образующихся кате-

хинов и суммарного количества водорастворимых

полифенолов, их количество наоборот возросло.

Так, если в начинке, приготовленной по способу 1

(без добавления хлорида кальция), по окончании

ее варки до готовности содержалось 68,8 мг% ка-

техинов и 60 мг% водорастворимых полифенолов,

то в начинке, приготовленной по способу 2 (с до-

бавлением CaCl2) веществ этих групп веществ со-

держалось гораздо больше –спирторастворимых

катехинов – 86,8 мг%, водорастворимых полифе-

нолов в сумме – 148 мг%. Это связано с тем, что

сразу после добавления хлорид кальция взаимо-

действует с пектиновыми веществами хурмы с

образованием пектата кальция и, тем самым,

уменьшает положительную роль пектиновых ве-

ществ в снижении содержания полифенолов и

терпкости.

Полученные данные во многом подтверждают

существующее мнение о том, что именно термо-

обработка, как технологический фактор, больше

всего влияет на ухудшение вкуса продуктов пере-

работки хурмы в результате повышения терпко-

сти. Но надо иметь в виду, что это ухудшение

происходит под действием относительно высоких

температур. Кроме того, полученные нами образ-

цы джема не удовлетворяли предъявляемым к ним

со стороны дегустаторов высоким требованиям и

по некоторым другим показателям сенсорной

оценки, таким, например, как консистенция долек,

которые слишком сильно отделялись от сиропа

как в варенье, поэтому в других опытах для приго-

товления продуктов с мажущейся консистенцией

приходилось использовать пюре.

Таким образом, накопленный до сегодняшнего

дня опыт в деле переработки плодов хурмы пока-

зывает, что занятые этим люди, пытаясь хоть чего-

то достичь, продолжают делать то же, что и преж-

де, что их не удовлетворяет.

Они пытаются «сделать лучше», но получается

все тот же бег по привычному кругу.

«Пробежались» и мы по этому «кругу» с един-

ственной целью – лучше подготовиться к разра-

ботке технологических решений по продвижению

переработки плодов хурмы в промышленность.

Выводы.

Полученные данные во многом подтверждают

существующее мнение о том, что именно термо-

обработка, как технологический фактор, больше

всего влияет на ухудшение вкуса продуктов пере-

работки хурмы в результате повышения терпко-

сти. Но надо иметь в виду, что это ухудшение

происходит под действием относительно высоких

температур. В любом случае, самые нужные тех-

нологические решения находятся за привычными

рамками мышления технологов и разработчиков

новой продукции.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

94

Литература

1. Food Processing and Preservation/ [Electronic resources] Available from:

http://www.omafra.gov.on.ca/english/food/industry/food_proc_guide_html/chapter (accessed: 04.01.2016)

2. Байрамова Д.Б., Гафизов Г.К. Результаты исследований, касающихся специфики такого трудного объ-

екта для консервирования, как плоды хурмы // Аграрная наука Азербайджана. 2004. №4-6. С. 78 – 82.

3. Мамедов Д.Ш., Гафизов Г.К. Структурирование хурмы как сырья для различных видов переработки //

Доклады Национальной Академии Наук Азербайджана. 2009. Т. LXV. №4. С. 130 – 136.

4. Мамедов Д.Ш., Гафизов Г.К. Действие технологических факторов на количественные изменения

терпких веществ в составе плодов хурмы // Доклады Национальной Академии Наук Азербайджана, 2009. Т.

LXV. №5. С. 87 – 94.

5. Lee Dong-Won. Effect of heat treatment condition on the antioxidant and several physiological activities of

non-astringent persimmon fruit juice / Dong-Won Lee, Seung-Cheol Lee / Food Science and Biotechnology, 2012.

Vol. 21. Issue 3. P. 815 – 822.

6. Фишман Г.М. Биологически активные вещества хурмы и еѐ переработки // Тр. III Всесоюзного семи-

нара по биологически активным веществам плодов и ягод. Свердловск, 1968. С. 190 – 196.

7. Prospector: Amylase XML [Electronic resources]-URL: http://www.sinerji-as.com/files/92c315ba-8c29-44ef-

9a97-3ed92e628153.pdf (date of treatment: 2012.02.04)

8. РСТ Аз ССР 507-81. Начинка и подварка из хурмы. Технические условия. Введен в действие

03.05.1981. Госплан Аз ССР.

References

1. Food Processing and Preservation/ [Electronic resources] Available from:

http://www.omafra.gov.on.ca/english/food/industry/food_proc_guide_html/chapter (accessed: 04.01.2016)

2. Bajramova D.B., Gafizov G.K. Rezul'taty issledovanij, kasajushhihsja specifiki takogo trudnogo ob#ekta dlja

konservirovanija, kak plody hurmy // Agrarnaja nauka Azerbajdzhana. 2004. №4-6. S. 78 – 82.

3. Mamedov D.Sh., Gafizov G.K. Strukturirovanie hurmy kak syr'ja dlja razlichnyh vidov pererabotki // Dokla-

dy Nacional'noj Akademii Nauk Azerbajdzhana. 2009. T. LXV. №4. S. 130 – 136.

4. Mamedov D.Sh., Gafizov G.K. Dejstvie tehnologicheskih faktorov na kolichestvennye izmenenija terpkih

veshhestv v sostave plodov hurmy // Doklady Nacional'noj Akademii Nauk Azerbajdzhana, 2009. T. LXV. №5. S.

87 – 94.

5. Lee Dong-Won. Effect of heat treatment condition on the antioxidant and several physiological activities of

non-astringent persimmon fruit juice / Dong-Won Lee, Seung-Cheol Lee / Food Science and Biotechnology, 2012.

Vol. 21. Issue 3. P. 815 – 822.

6. Fishman G.M. Biologicheski aktivnye veshhestva hurmy i ejo pererabotki // Tr. III Vsesojuznogo seminara

po biologicheski aktivnym veshhestvam plodov i jagod. Sverdlovsk, 1968. S. 190 – 196.

7. Prospector: Amylase XML [Electronic resources]-URL: http://www.sinerji-as.com/files/92c315ba-8c29-44ef-

9a97-3ed92e628153.pdf (date of treatment: 2012.02.04)

8. RST Az SSR 507-81. Nachinka i podvarka iz hurmy. Tehnicheskie uslovija. Vveden v dejstvie 03.05.1981.

Gosplan Az SSR.

Hafizov G.K., Candidate of Engineering Sciences (Ph.D.),

Research Institute of Fruit and Tea-growing of the Ministry of Agriculture of the Republic of Azerbaijan

HEAT TREATMENT AS TECHNOLOGY FACTORS, CONSEQUENCES OF ACTIONS OF WHICH

THE PERSIMMON FRUIT IS DIFFICULT TO PREDICT

Abstract: the article presents the results of research aimed at expanding the information about transformations

astringent persimmon compounds in its thermal processing.

Keywords: persimmon, jam, filling for chocolates, cooking boiler with electric heating, the quantitative

changes of polyphenols

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

95

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Горбунова А.В., ассистент,

Вологодский государственный университет

КЛАССИФИКАЦИЯ ВИДЕНИЙ В ЖИТИЯХ СВЯТОГО

ДИМИТРИЯ РОСТОВСКОГО ЗА МЕСЯЦ ИЮНЬ

Аннотация: в статье дается попытка классификации видений в житиях святого Димитрия Ростовского

за месяц июнь.

Ключевые слова: классификация, тип, житие, видение

При чтении агиографических сочинений свято-

го Димитрия Ростовского, которое ставит целью

заметить все видения, которые присутствуют в его

текстах, можно прийти к мысли о классификации

видений.

Исходя из определения А.Н Веселовского, со-

гласно которому мотив строится по формуле (a+b)

[1, c. 495], выделим по крайней мере следующие

типы видений:

1. Видение – явление святого после его смерти

какому-то человеку или нескольким лицам.

Святая преподобномученица Феврония явля-

лась каждый год среди своих сестер-монахинь по-

сле своих мучений и смерти и занимала прежнее

место: «Когда это случилось впервые, все иноки-

ни, узрев среди себя святую, устрашились, а Ври-

енна воскликнула: «Вот пришла к нам дочь моя,

Феврония» При этом она с радостию устремилась

к ней, намереваясь обнять ее материнским объяти-

ем. Но святая тотчас же сделалась невидима».

Преподобный Сампсон много раз являлся по-

сле своей смерти и исцелял недужных. «По про-

шествии трех дней, при наступлении ночи, спафа-

рий Феодорит увидел святаго Сампсона, стоявша-

го у его ног; касаясь поврежденной ноги его, свя-

тый говорил: «Встань, ибо ты уже больше не бу-

дешь болеть». И сказав это, святый сделался неви-

дим. Феодорит тотчас же почувствовал себя со-

вершенно здоровым и радостно начал громко бла-

годарить Бога и говорить: «Воистинну великий

угодник Божий святый Сампсон!»

2. Видение – явление ангела (или просто сияние

света и глас Божий), укрепляющего мученика на

перенесение страданий.

Например, в житии святого мученика Конкор-

дия: «В полночь явился ему ангел Господень и

сказал: « Не бойся, но мужественно стой в вере,

потому что я с тобою»». В житии мученицы Архе-

лаи: «Едва святая произнесла эти слова, как тотчас

над ее головой возсиял свет и слышен был голос,

говоривший: «Не бойся! Я с тобой».

Ангел является мученику Леонтию: «Всю ночь

воспевал святый Леонтий в заключении: «Господь

просвещение мое и Спаситель мой, кого убоюся?»

Ему явился ангел Господень и сказал: «Мужайся,

Леонтий! Господь Бог, Которому ты верно слу-

жишь, послал меня к тебе, чтобы я пребывал неот-

ступно с тобою». И радовался святый и веселился

о Господе, Боге своем.

3. Видение – явление ангела с пищей и питием

для питания святого.

«… и вот Иоанн, как бы находясь в восторге,

увидел некоего прекрасного юношу, державшаго в

руках пищу и питие и подававшаго их ему, дабы

он укрепился после своей алчбы; придя же в себя,

он был преисполнен великой сладости, как бы со-

вершенно насытившийся пребогатой трапезы, и

уже не нуждался в предлагаемой старцем пище и

без того насыщенный небесною снедию»

В житии мученика Зосимы ангелы являются в

темницу, чтобы накормить его: «двое прекрасных

юношей вошли в темницу; из них один нес чистый

хлеб, а другой – воду в сосуде; и сказали они свя-

тому: «Прими сей драгоценный дар, посланный от

Господа Бога твоего». Мученик же Христов, взяв

его, ел и пил, и укрепившись телом так воззвал ко

Господу: «Благодарю Тебя, Господи, что Ты уми-

лосердился надо мною и не презрел меня, но на-

сытил небесным Твоим хлебом и питием; хвалю и

славлю величествие Твое во веки, аминь».

4. Видение – явление ангела или святого с со-

общением, имеющим цель сподвигнуть лицо на

какие-то действия или просто ради самого сооб-

щения. Например, в житии святого Вассиана Гос-

подь три раза возвещал в сонном видении одному

благочестивому пресвитеру о желании Вассиана

сделаться христианином. «Пробудившись от сна,

пресвитер стал обходить все училища города Ри-

ма, стараясь найти в них того юношу, котораго

указал ему Господь в сонном видении». В этом же

житии пресвитеру Клименту является светонос-

ный муж и говорит: « Знайте все, что вам уготован

Богом во епископы пресвитер Вассиан, пребы-

вающий в городе Равенне и украшенный дарова-

ниями Божиими».

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

96

Апостол Варфоломей является преподобному

Иосифу: «…в алтаре явился святый Варфоломей,

облеченный в белые ризы, и открыл алтарную за-

весу, призывая его к себе. Когда же преподобный

Иосиф подошел ближе, святый апостол взял с пре-

стола святое евангелие и положил его на грудь

Иосифу, со словами: « Да благословит тебя Дес-

ница всесильнаго Бога, и да изольются на язык

твой воды небесной премудрости: сердце твое да

будет храмом Духа Святаго, и песнопения твои да

усладят вселенную» Так сказал святый апостол

Варфоломей и стал невидим, а преподобный Ио-

сиф, ощутив в себе благодать премудрости, ис-

полнился неизреченной радости и благодарения».

5.Видение – явление Пресвятой Богородицы (со

святыми или без них).

В сказании о явлении иконы Пресвятой Бого-

родицы Тихвинской пономарю Георгию являются

Сама Богоматерь и святой Николай Чудотворец:

«Георгий удивился и стал размышлять, откуда ис-

ходит в глухой, безлюдной пустыне столь не-

обычное благоухание. Вдруг он узрел Пречистую

Матерь Божию, сидевшую на упавшей сосне, и

державшую в десной руке Своей червленый жезл,

на который она как бы упиралась. Пред нею стоял

светлый муж, облеченный в светлые ризы и напо-

минающий видом своим святителя Николая Мир-

ликийского. Увидав это чудное явление, пономарь

объят был страхом и ужасом и пал на землю, как

мертвый».

Является Богородица и раскаявшемуся эконому

Феофилу: «Сорок дней и ночей пробыл Феофил в

церкви, постясь, исповедуясь, каясь, день и ночь

непрестанно молясь и припадая к иконе Пресвятой

Богородицы. По истечении же сорока дней, когда

он в полночь молился, явилась преблагословенная

Матерь Господа нашего, истинное спасение всего

мира, прибежище рода человеческаго и наша

единственная надежда после Бога».

6. Видение – явление Иисуса Христа (особенно,

в житиях святых апостолов Петра и Павла).

Христос является, например, святому Амвросию

Медиоланскому: «Святому Амвросию было такое

видение: ему представилось, что он видит Господа

нашего Иисуса Христа, идущаго к нему со свет-

лым ликом и любезно ему улыбающегося. Об этом

видении святый Амвросий рассказал находивше-

муся около него святому Вассиану. Тогда Вассиан,

поняв, что приблизился час кончины святаго Ам-

вросия, начал плакать и вместе радоваться».

Святой Антонине деве также явился Сам Гос-

подь Иисус Христос и сказал: «Мужайся и иди

туда, где находился несправедливый и жестокий

правитель».

Святому апостолу Петру является Иисус Хри-

стос и говорит: «Встань, Петр, и иди на Запад: на-

стало время просветиться ему твоею проповедью;

я же пребуду с тобою».

Известное всем видение Господа апостолу

Павлу на пути в Дамаск у Димитрия Ростовского

изложено так: «Когда Савл приближался уже к

Дамаску, вдруг осиял его свет с неба (так внезап-

но, сильно и ослепительно, что он упал на землю),

и в то же время услышал голос, говоривший ему:

«Савле, Савле, что мя гониши?». Он же, полный

изумления, спросил: «Кто еси Господи?» Господь

же сказал: « Аз есмь Иисус, егоже ты гониши:

жестоко ти есть противу рожну прати»».

7. Видение каких-то знамений, например, ог-

ненного столпа.

«Уставши от работы епископ лег уснуть на

земле; тогда над ним увидали огненный столп,

достигавший до неба. Сие блаженный Ефрем на-

блюдал не один, не два раза, но многократно и

весьма ужасался по случаю виденного, ибо поис-

тине сие чудо было страшно и исполнено ужаса».

8. Видение человеком загробного мира, что

предшествует его воскресению из мертвых. По-

добное видение встречаем в житии святого Севи-

ра, который воскресил умершего. «Увидев это,

предстоявшие сильно удивились случившемуся

чуду и возрадовались о воскресении умершего и

от радости плакали. Потом они спросили вос-

кресшаго: «Где ты был? И каким образом душа

твоя, разлучившаяся с телом, снова возвратилась в

него?» Тот ответил: « Какие-то эфиопы, весьма

страшные и гордые, из ноздрей и ушей которых

исходил огонь, взяли меня и повлекли в некие

темные места, исполненные ужаса и трепета. Но

вдруг явился пресветлый юноша, который шел

навстречу нам с другими светоносными мужами;

обратившись к влекущим меня, он сказал им со

властию: возвратите его, так как о нем плачет Се-

вир пресвитер; ради слез этого мужа Господь сно-

ва дарует сему умершему жизнь в теле»».

9. Видения нечистой силы.

Эконом Феофил в «повести о покаянии Феофи-

ла» заключает договор с сатаной: «тогда волхв

тотчас же показал ему в видении множество раз-

ных необыкновенных лиц, украшенных различ-

ными светлыми одеждами и с зажженными свеча-

ми в руках. Это были бесы; они выкрикивали по-

хвалы своему князю, сатане; князь же тьмы сидел

посреди их в гордости и призрачной славе».

В эту классификацию мы не включаем явлений

икон Божией Матери, о которых тоже повествует

Димитрий Ростовский в сборнике житий за месяц

июнь, ибо они (иконы) не были видением, а при-

шли по воздуху или приплыли по воде сами собой.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

97

Литература

1. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. М.: Едиториал УРСС, 2004. 648 с.

References

1. Veselovsky A.N. Istoricheskaya poetika. Moscow.: Editorial URSS, 2004. 648 s.

Gorbunova A.V., Assistant Professor,

Vologda State University

CLASSIFICATION OF VISIONS IN THE LIVES OF THE HOLY

DIMITRY OF ROSTOV FOR THE MONTH OF JUNE

Abstract: this article is an attempt to classify visions in the lives of the saints which are found in the ―Lives of

the Saints‖ by St. Dimitrij of Rostov in his June book.

Keywords: classification, type, life of a saint, vision

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

98

Исаева Л.А., кандидат филологических наук,

Чеченский государственный педагогический университет

ЛЕКСИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ РАССКАЗОВ М.М. ЗОЩЕНКО

Аннотация: в статье рассматриваются некоторые особенности лексического уровня рассказов М.М. Зо-

щенко. Использование общеупотребительной, общенародной и лексики ограниченного употребления помо-

гают автору раскрыть подлинную сущность героя, позволяет правдоподобно описать жизнь простых людей

и окружающую их действительность.

Ключевые слова: диалект, жаргон, лексика, литературный язык, разговорный стиль

Исследование лексики в семантической струк-

туре художественного произведения – одно из по-

пулярных направлений в лингвистике.

Словарный состав литературного языка посто-

янно изменяется, происходит сближение литера-

турного языка с просторечием.

«Просторечное слово используется в литера-

турном языке как стилистическое средство для

придания речи шутливого, пренебрежительного,

иронического, грубоватого и т.д. оттенка. Часто

эти слова являются выразительными, экспрессив-

ными синонимами слов нейтральной лексики» [1]

(башка, дохлятина, нахрапистый, давеча, завсе-

гда, отродясь, напополам, инженерa, шоферa,

мoлодежь, транвай, колидор, чулков, носок, туф-

лей).

Большое влияние на просторечие оказывают

диалекты и жаргоны. Исследователи языка назы-

вают это городским просторечием.

Такое явление отражается и в рассказах М.М.

Зощенко:

«Как я есть приехадши из города, так нельзя

ли собрание собрать?» [2, с. 351].

«Обычно думают, – писал он в 1929 году, – что

я искажаю «прекрасный русский язык», что я ради

смеха беру слова не в том значении, какое им от-

пущено жизнью, что я нарочно пишу ломаным

языком для того, чтобы посмешить почтеннейшую

публику. Это неверно. Я почти ничего не иска-

жаю. Я пишу на том языке, на котором сейчас го-

ворит и думает улица. Я говорю – временно, так

как я и в самом деле пишу так временно и паро-

дийно» лексики» [3].

Лексический уровень в рассказах М.М. Зощен-

ко содержит: общеупотребительную, общенарод-

ную и лексику ограниченного употребления (про-

сторечия, диалект, жаргон и т.д.); изобразитель-

но-выразительные средства языка – тропы (ал-

легория, гипербола, ирония, метафора, сравнение,

эпитет); каламбур, парадокс, алогизм.

Большинство слов, используемых персонажа-

ми, представляют собой общеупотребительную и

общенародную (просторечную) лексику:

«И все, знаете ли, ждал, когда мне счастье

привалит» [2, с. 360].

В своих произведениях М. Зощенко использует

диалектизмы (слова или словосочетания, употреб-

ляемые в литературном языке для придания речи

героев индивидуальной окраски), чтобы показать

невежественность рассказчика, который критику-

ют других:

«Мечется и брендит..» [2, с. 357] (брендит от

глагола «бредить»).

В речи героев часто встречаются вульгаризмы

(грубые просторечные слова и выражения, встре-

чающиеся в живой разговорной речи). Вульгарно-

просторечная лексика влияет на ход мыслей:

«Ты что, старая кикимора, не в свое дело нос

суешь? Так я тебе, старая хрычовка, на это ска-

жу…» [2, с. 367].

Герои рассказов М. Зощенко стремятся ввести в

свою речь новые (неологизмы), часто даже ино-

странные слова (сами не подразумевают их умест-

ность): «Тут снова шум и дискуссия поднялись во-

круг ежика» [2, с. 378].

Употребление канцеляризмов (слова, закреп-

ленные за официально-деловым стилем) в текстах

автора служат средством стилистической вырази-

тельности: обмывочный пункт [2, с. 559].

В языке рассказов наблюдается столкновение

книжно-литературной речи с просторечной и

вульгарной лексикой:

«Руки, говорит, свои я не хочу пачкать о ваше

хайло…» [2, с. 331].

Сочетание просторечной, научной и иностран-

ной лексики в рассказах М. Зощенко является от-

личительной чертой писателя:

«Вези, – кричит, – куриная морда, в приемный

покой. Подох ли этот француз или он выжил, – я

не могу вам этого сказать, не знаю» [4, с. 312].

Изобразительно-выразительные средства

языка играют определенную роль в языке пи-

сателя: гипербола, гротеск, ирония, метафора,

сравнение, эпитет:

гипербола – намеренное преувеличение для

подчѐркивания сказанной мысли: «У нас такое

переполнение, что мы прямо не поспеваем боль-

ных выписывать» [4, с. 399];

гротеск сочетает в фантастической форме

ужасное и смешное; вскрывает противоречия дей-

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

99

ствительности: «И вдруг вижу, что это как будто

старуха в ванне сидит, наверно, из больных» [2, с.

398];

ирония раскрывает недостатки того, о ком (или

о чем) говорят. Ирония бывает особенно вырази-

тельна в устной речи: «Ну, – говорит, – у вас пря-

мо двужильный организм. Вы, – говорит, – сквозь

все испытания прошли» [4, с. 399];

метафоры – слова или выражения с перенос-

ным значением: «Фельдшер говорит: «Это у вас

пища играет. А мне, знаете, не легче, что она иг-

рает» [4, с. 398];

эпитеты служат для выражения эмоционально-

сти и оценочности: «И боли сразу будто ослабли.

И сердце ничего себе бьется. И здоровье стало

прямо выдающееся» [4, с. 236];

сравнение для уточнения, помогающее ярче

представить событие или ситуацию: «Тут меня,

знаете, как поленом по башке ударило» [4, с. 278].

Намеренное нарушение логических связей в

речи героев с целью комического эффекта созда-

ют:

каламбур – столкновение прямого и перенос-

ного значений слова: «Вот вы меня, граждане,

спрашиваете, был ли я актером? Ну, был. В те-

атрах играл. Прикасался к этому искусству» [4, с.

208-209];

алогизм – неправильное использование грам-

матических форм: «И вот она едет к мужу. Все

как полагается: на руках у нее малютка, на лавке

узелок и корзинка. И вот она едет в таком виде в

Новороссийск [4, с. 333].

Для языка Зощенко характерно употребление

антонимов и синонимов.

Нарушение логической связи прослеживается в

употреблении антонимов: «Очень великолепно!

Сейчас составим акт и двинем дело под гору» [3,

с. 219].

Необычное создание синонимических рядов

присутствуют во фразеологических оборотах: пе-

чатный орган – газета, фотографическая кар-

точка – лицо – морда – физиономия, бабешечка [4,

с. 333].

Ненормативная лексическая избыточность

(присутствие в предложении вместо одного слова

двух) как стилистический прием усиления и выра-

зительности в рассказах является средством для

характеристики персонажей:

тавтология: «Расстраиваться по мелким пус-

тякам» [2, с. 377];

плеоназм: «Нет, – думает, – нехорошо так в

дым напиваться. Алкоголь, – думает, – чересчур

вредный напиток, ни черта в памяти не остаѐт-

ся» [2, с. 503].

Таким образом, рассмотрев некоторые

особенности лексического уровня рассказов М.

Зощенко, необходимо отметить, что просторечие –

одна из форм национального языка, наряду с

диалектной, жаргонной речью и литературным

языком; их взаимодействие впервые используется

в текстах писателя.

Характерными чертами языка автора являются:

– активное использование вульгарной, просто-

речной лексики, иностранных слов, диалектизмов

определенного исторического периода;

– изобразительно-выразительные средства

языка; – нарушение логических связей в речи героев с

целью комического эффекта;

– ненормативная лексическая избыточность.

Все эти единицы языка являются носителями

экспрессивных, эмоционально-оценочных значе-

ний.

Язык рассказов М. Зощенко не всегда соответ-

ствует общепринятой норме, но именно его новиз-

на помогает автору показать индивидуальную речь

персонажей, описать жизнь простых людей и ок-

ружающую их действительность.

Литература

1. Баранникова Л.И. Просторечие как особый социальный компонент языка // Язык и общество: сб. науч.

статей. Вып. 3. Саратов: Изд-во СГУ, 1974. С. 3 – 22.

2. Зощенко М.М. Избранное: Рассказы. М: ЗАО Изд-во ЭКСМО-пресс, 1999. 800 с.

3. Зощенко М.М. О себе, о критиках и о своей работе // Михаил Зощенко: статьи и материалы». Л.,

Academia, 1928. С. 7 – 11.

4. Зощенко М.М. Рассказы и фельетоны 1992-1945; Сентиментальные повести. М: ОЛМА-ПРЕСС

Звездный мир, 2003. 699 с.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

100

References 1. Barannikova L.I. Prostorechie kak osobyj social'nyj komponent jazyka // Jazyk i obshhestvo: sb. nauch. statej.

Vyp. 3. Saratov: Izd-vo SGU, 1974. S. 3 – 22.

2. Zoshhenko M.M. Izbrannoe: Rasskazy. M: ZAO Izd-vo JeKSMO-press, 1999. 800 s.

3. Zoshhenko M.M. O sebe, o kritikah i o svoej rabote // Mihail Zoshhenko: stat'i i materialy». L., Academia,

1928. S. 7 – 11.

4. Zoshhenko M.M. Rasskazy i fel'etony 1992-1945; Sentimental'nye povesti. M: OLMA-PRESS Zvezdnyj mir,

2003. 699 s.

Isaeva L.A., Candidate of Philological Sciences (Ph.D.),

Chechen State Pedagogical Univerity

LEXICAL LEVEL OF M. ZOSHCHENKO STORIES

Abstract: the article discusses some features of M. Zoshchenko stories‘ lexical level. The use of the common,

inclusive and limited use of vocabulary helps the author to reveal the true essence of the hero, allows probably to

describe the lives of ordinary people and their surrounding reality.

Keywords: dialect, slang, vocabulary, literary language, conversational style

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

101

Крошнева М.Е., кандидат филологических наук, доцент,

Ульяновский государственный технический университет

Б.Н. БАШКИРОВ-ВЕРИН И ЕГО НЕИЗВЕСТНОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ «УНДОРЫ»

Аннотация: цель работы – представить актуальные уточняющие биографические данные о Борисе Ни-

колаевиче Башкирове-Верине как литераторе 1920-х гг., близко общающемся в то время с восходящей

звездой русской и мировой культуры С. Прокофьевым, поэтами Н. Гумилевым, Вс. Рождественским, И.

Одоевцевой. Вниманию исследователей предлагается также неизвестное стихотворение Б. Башкирова «Ун-

доры» (1923), самостоятельно открытое нами в архивах Славянской библиотеки города Хельсинки (Фин-

ляндия). Напечатанное на страницах гельсингфорского эмигрантского журнала «Дни нашей жизни» (выхо-

дил в свет: 1923-1925; редактор И. Савин), данное произведение свидетельствует о самовыражении лично-

сти литератора и его стремлении показать значение истинных ценностей России в эмиграции. Результаты

архивно-поисковой работы могут использоваться в преподавании учебных курсов по литературе и культуре

русского зарубежья, истории русской литературы 1/3 XX столетия, исследованиях литературы регионов,

при уточнении и дополнении биобиблиографий, библиографий, каталогов, энциклопедий, других изданий и

публикаций русской литературы за рубежом.

Ключевые слова: биография, русское зарубежье

Для исследователя русской литературы творче-

ская биография Бориса Николаевича Башкирова-

Верина (настоящая фамилия: Башкиров) представ-

ляет определенный интерес. Он родился

05.04.1891 г. в Санкт-Петербурге в семье успеш-

ного купца-мукомола, миллионера Николая

Емельяновича Башкирова. До эмиграции больше

известен как предприниматель-магнат: совместно

с братьями владел Калашниковской хлебной бир-

жей; литератор, большой любитель поэзии, музы-

ки, театра, игры в шахматы; щедрый меценат.

Благородная внешность, статность фигуры,

аристократические манеры, блестящее юридиче-

ское образование, полученное в Петербургском

университете, свободное владение несколькими

иностранными языками, позволили Башкирову

организовать в своем доме, на Калашниковской

набережной (Синопская, 52), Литературный салон.

С 1914 г., гостями этого салона были его кумиры,

люди искусства: поэты, философы, артисты, ху-

дожники, музыканты – известные деятели культу-

ры того времени, среди них: К. Бальмонт, И. Севе-

рянин, С. Прокофьев (впоследствии стали ему

близкими друзьями), также шахматисты А. Але-

хин, Х. Капабланка, Э. Ласкер.

Увлеченный философией декаданса, Башкиров-

коммерсант все глубже уходил в богемную жизнь,

вкладывал большие деньги в поддержку «поэзо-

концертов» И. Северянина. Есть сведения Вс. Ро-

ждественского, что «"отправляясь на очередной

Вечер поэз", этот рыцарь модерна (т. е. Башкиров.

– К. М.) неизменно заезжал в цветочные магазины

и заказывал огромные букеты своих любимых

цветов – с широкими лентами: "несравненному"

или "пленительному поэту Борису Верину – прин-

цу сирени". Эти подношения вызывали бурю вос-

торгов в зрительном зале, когда "скромный и рас-

терявшийся от волнения" поэт принимал их с эст-

рады из рук почтительных капельдинеров как вос-

торженную дань неведомых почитателей» (1).

В 1919-м Башкиров много общался с Н. Гуми-

левым, перенимал литературный опыт. Часто

представлял свои стихи на литературных вечерах

«Цеха поэтов».

После 1920 г., спешно покидая Россию, остался

без материальных ценностей. Некоторое время

жил в Финляндии, США, Франции, Германии. В

зарубежье зарабатывал на жизнь ремеслом ночно-

го шофера такси, литературными переводами, ху-

дожественными публикациями, статьями в эмиг-

рантской периодике. В том числе под разными

псевдонимами публиковался в финских изданиях.

В изгнании Башкиров пользовался былой сла-

вой, полученной в России, и охотно принимал по-

мощь от друзей и родственников, однако средств к

существованию не хватало и он много бедствовал.

От безысходности положения пристрастился к ал-

коголю, опустился на самое дно. Какие-либо све-

дения о Башкирове обрываются в 1935 г., во время

его пребывания во Франции. Вероятно, этот год

можно считать годом его смерти.

В разное время о Башкирове сообщали: его

близкий друг С. Прокофьев, бывшая возлюблен-

ная И. Одоевцева, поэт Вс. Рождественский, писа-

тель И. Вишневецкий и другие. Имя Башкирова

попало в биографический словарь «Русское зару-

бежье во Франции: 1919-2000» (2)

Итак, стихотворение, предложенное для публи-

кации, обнаружено нами на 5-й странице ежеме-

сячного литературно-художественного журнала

«Дни нашей жизни» (№2-4, 1923). По данным ар-

хивно-поискового исследования, данный журнал

выходил в свет на протяжении 1923-1925 гг. в

Гельсингфорсе (ныне – Хельсинки). Издание

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

102

предназначалось, в основном, для молодежи. Как

и многие эмигрантские печатные организации тех

лет, журнал испытывал материальные затрудне-

ния, но просуществовал достаточно долго. В мае

1923 г. вышел его первый номер, на обложке было

указано: «Ежемесячный журнал. Редактор: Иван

Савин. Издатель: Кружок Русской Молодежи в

Финляндии». Следующий номер был спаренным,

т. е. №2-4, датированный июнем–августом 1923 г.

Пятый, последний, номер вышел после значитель-

ного перерыва в феврале 1925 г. с подзаголовком

«Орган русской национальной молодежи» без ука-

зания периодичности. Надо отметить, «Дни нашей

жизни» – авторский проект редактора И. Савина

(настоящая фамилия: Саволайнен, 1899-1928),

созданный для публикации литературно-

художественных работ.

Местечко, о котором идет речь в стихотворе-

нии, – Ундоры, является одним из красивейших

мест Симбирского округа (ныне – село в Ульянов-

ском районе Ульяновской области). Возможно, в

основу создания произведения легли живые впе-

чатления Башкирова-литератора, полученные им

во время путешествия по Волге на Кавказ в 1916 г.

Таким образом, в тексте автобиографического ха-

рактера выделенные образы художественного про-

странства Среднего Поволжья: высокий берег ре-

ки, дворянская усадьба, сирень, поля, – свидетель-

ствуют об авторском самовыражении поэта-

любителя, его желании заострить внимание чита-

телей на истинных ценностях мира России в усло-

виях эмиграции.

УНДОРЫ

Дорога прямо в гору въется,

Кругом орешник и сосна;

И наша лошадь чуть плетется,

Такая с Волги крутизна.

Деревья, пастбища, лужайки

Плывут, бегут навстречу нам,

И грохот нашей таратайки

Несется гулко по лесам.

Но вот усадьба. Подъезжаем,

Смеясь, к старинному крыльцу…

Как хорошо цветущим маем

Быть близко к милому лицу!

Весь дом построен полукругом,

Белеет ряд его колонн, –

Иного быта был он другом,

Он памятник иных времен.

Исполненные впечатлений

Тургенева, – выходим в сад,

Ты мне бросаешь ветвь сирени

И с нею вместе робкий взгляд.

Пройдя весь сад, – идем по парку, –.

Лепечет где-то ручеек,

Над нами липовую арку

Качает сонный ветерок.

Видны поля, – цветет гречиха,

Вся даль в белеющих цветах…

И так кругом небесно-тихо,

Что слово молкнет на устах.

Смеркается. Встают туманы.

Мы возвращаемся домой.

Нас ждут варенья, чай, стаканы

И скатерть с красною каймой.

Так целую живем неделю,

Теряя счет часам и дням,

Лесному отдаваясь хмелю,

Бродя все время по лесам.

Лишь тем знакомо упоенье,

Кто в тихих Ундорах бывал

И видел старых лип цветенье

И лета пышный карнавал.

Литература

1. Финкельштейн, К. И. Императорская Николаевская Царскосельская гимназия : ученики. СПб.: Сереб-

ряный век, 2009. С. 41 – 47. Режим доступа : http://kfinkelshteyn.narod.ru/Tzarskoye_Selo/ Uch_zav/Nik_Gimn

/NGU_Bashkirov.htm (дата обращения: 16.06.2016)

2. Прокофьев С. Письма, воспоминания, статьи : к 110–летию со дня рождения / Ред.-сост. М.П. Рахма-

нова. М., 2001. С. 14 – 15; Одоевцева И.В. На берегах Сены. М.: Захаров, 2005. 448 с.; Рождественский Вс.

Последние меценаты // Нева, 1995. №4. С. 192 – 198; Вишневецкий И.Г. Сергей Прокофьев, документаль-

ное повествование в трѐх книгах. Книга первая. Лицом на Восток (1891-1927) // Топос. Сетевой литератур-

но-философский журнал. Режим доступа : http://www.topos.ru/article/6472 (дата обращения: 16.06.2016);

Российское зарубежье во Франции, 1919-2000: биогр. слов.: в 3 т. Под общ. ред. Л. Мнухина, М. Авриль, В.

Лосской. М. : Наука; Дом-музей Марины Цветаевой, 2008 // Режим доступа : http://www.tez-rus.net/View

Good23194.html (дата обращения: 16.06.2016)

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

103

References 1. Finkel'shtejn, K. I. Imperatorskaja Nikolaevskaja Carskosel'skaja gimnazija : ucheniki. SPb.: Serebrjanyj vek,

2009. S. 41 – 47. Rezhim dostupa : http://kfinkelshteyn.narod.ru/Tzarskoye_Selo/ Uch_zav/Nik_Gimn

/NGU_Bashkirov.htm (data obrashhenija: 16.06.2016)

2. Prokof'ev S. Pis'ma, vospominanija, stat'i : k 110–letiju so dnja rozhdenija / Red.-sost. M.P. Rahmanova. M.,

2001. S. 14 – 15; Odoevceva I.V. Na beregah Seny. M.: Zaharov, 2005. 448 s.; Rozhdestvenskij Vs. Poslednie me-

cenaty // Neva, 1995. №4. S. 192 – 198; Vishneveckij I.G. Sergej Prokof'ev, dokumental'noe povestvovanie v trjoh

knigah. Kniga pervaja. Licom na Vostok (1891-1927) // Topos. Setevoj literaturno-filosofskij zhurnal. Rezhim dos-

tupa : http://www.topos.ru/article/6472 (data obrashhenija: 16.06.2016); Rossijskoe zarubezh'e vo Francii, 1919-

2000: biogr. slov.: v 3 t. Pod obshh. red. L. Mnuhina, M. Avril', V. Losskoj. M. : Nauka; Dom-muzej Mariny Cve-

taevoj, 2008 // Rezhim dostupa : http://www.tez-rus.net/View Good23194.html (data obrashhenija: 16.06.2016)

Kroshneva М.Ev., Candidate of Philological Sciences (Ph.D.), Associate Professor,

Ulyanovsk State Technical University

B. N. BASHKIROV-VERIN AND HIS UNKNOWN POEM "UNDORY"

Abstract: the aim of this work is to present topical clarifying biographic about Boris Nikolaevich Baškirove-

Verine as literature about 1920, was the friendship with S. Prokofiev, poets N. Gumilev, Vs. Rozhdestvensky, I.

Odoevtseva. Attention researchers are also invited to an unknown poem B. Bashkirov "Undory" (1923), foun by

us in the archives of Slavic libraries of the city of Helsinki (Finland). Published in Helsingfors emigre magazine

"Days of our lives" (published: 1923-1925; editor I. Savin), the work reveals the self-expression of the individual

writers and his desire to show the value of true values in Russia. Archives and search results can be used in teach-

ing courses on literature and culture of the Russian diaspora, the history of Russian literature 1/3 of the 20th cen-

tury, research literature regions, the bibliography publications Russian literature abroad.

Keywords: biography, Russian diaspora

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

104

Лесников И.Н., кандидат экономических наук, доцент,

Яцук С.Н., магистр, бакалавр,

Иванова Е.Н., кандидат педагогических наук, доцент,

Иркутский государственный университет

МЕТОДЫ ФОРМАЛИЗОВАННОГО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ СИСТЕМ В АНАЛИЗЕ

ИНФОРМАЦИОННОГО СОДЕРЖАНИЯ ЯЗЫКОВЫХ КОНСТРУКЦИЙ

Аннотация: в статье рассмотрен подход к анализу информационного лингвокультурологического со-

держания языковых конструкций на примере фразеологических единиц в аспектах информационного моде-

лирования, являющегося одним из методов информатики. Для формализации содержания языковой едини-

цы предлагается использовать методы лингвосемиотики. Приведена схема и несколько примеров анализа

языковых конструкций на основе указанных методов формализованного представления систем.

Ключевые слова: информационное моделирование, лингвокультурология, лингвосемиотика, формали-

зация, языковые конструкции, фразеология

Проблема взаимосвязи языка и культуры, а

также вопрос о составе языка как средстве интер-

претации человеческой культуры являются акту-

альными в современной лингвистике, что под-

тверждается многими исследованиями, посвящен-

ными сравнительно-сопоставительному изучению

наций через их язык и культуру. Одну из ключе-

вых позиций в подобных исследованиях занимает

методологический аппарат лингвокультурологии

[4], являющейся отраслью современной лингвис-

тики. Данная дисциплина возникла на стыке лин-

гвистики и культурологии как продукт антропо-

центрической парадигмы в лингвистике. Отличи-

тельной чертой этой парадигмы, в ее сопоставле-

нии со сравнительно-исторической и системно-

структурной, является то, что центральное место

занимает человек, его восприятие окружающего

мира и отношение к миру. Иными словами антро-

поцентрическая парадигма основана на переклю-

чении интересов исследователя с объекта позна-

ния на субъект, т.е. если рассматривать язык как

объект, то его изучение осуществляется через но-

сителя или творца языка – субъекта (человека). На

схеме, представленной на рис. 1, показано, что все

сферы жизни и деятельности человека находят

отражение в языке: с одной стороны, язык являет-

ся средством выражения и передачи культурного

наследия, а с другой стороны – через язык, как

свойство, можно познать культуру и мировоззре-

ние всей нации.

Однако, механизм такого познания является

сложным и представляется одной из наиболее

трудоемких задач. Тем не менее, предпринимают-

ся попытки к ее решению посредством интеграции

знаний из различных научных дисциплин.

Так или иначе, одним из основных инструмен-

тов познания мира становится язык, при этом язы-

ковые явления исследуются в тесной связи с чело-

веком, его мыслительной и практической деятель-

ностью [3]. Материалом для изучения таких явле-

ний, который, по нашему мнению, достаточно ѐм-

ко иллюстрирует менталитет и мировоззрение че-

ловека, являются такие языковые конструкции как

фразеологизмы.

Рис. 1. Взаимосвязь культуры, мировоззрения и языка человека

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

105

Фразеология существовала в языке долгое вре-

мя, представляя культуру конкретной нации. Под-

тверждение этому мы находим в словах В.Н. Те-

лия: «…фразеологический состав языка – это зер-

кало, в котором лингвокультурная общность иден-

тифицирует свое национальное самосознание» [6].

Исследование таких языковых конструкций как

фразеологические единицы дает возможность про-

следить генезис человеческого общества от ста-

новления обычаев и традиций до научно-

технических открытий и достижений, а также по-

зволяет сравнить эволюционные процессы не-

скольких сообществ, вплоть до становления циви-

лизаций. Сравнение сообществ с целью выявления

особенностей в их развитии представляется особо

интересным в контексте возникающей по разным

причинам тенденции к консолидации и интегра-

ции наций. Это заставляет людей обращаться к

культуре друг друга, изучать своеобразие миропо-

нимания. Именно поэтому весьма актуальной яв-

ляется проблема сравнительно-сопоставительного

исследования языков и культур. Однако изучение

фразеологической единицы достаточно затрудне-

но на предмет культурологического содержания

по той причине, что формулировка самого фразео-

логизма достаточно лаконична. В связи с этим

возникает необходимость в обращении к его эти-

мологии. Анализ этимологии фразеологической

единицы на предмет культурологических характе-

ристик требует специальной методики. Мы счита-

ем, что, для того чтобы, это процесс формализо-

вать, можно обратиться к методам лингвосемио-

тики и информационного моделирования, пред-

ставляющие собой методы формализованного

представления систем. Это положение мы обосно-

вываем тем, что фразеологическую единицу мож-

но рассматривать как модель некоторого культу-

рологического процесса, происходившего в про-

шлом, т.е. как «…некоторую мысленно предста-

вимую систему, которая, отображая объект иссле-

дования, способная заменить его так, что ее изу-

чение дает нам новую информацию об этом объ-

екте» [10]. Следовательно, становится возможным

выделить структуру информационного содержа-

ния каждого фразеологизма как модели и рассмат-

ривать эту структуру в различных аспектах ин-

формационного моделирования. Эта задача пред-

ставляется наиболее актуальной в контексте ос-

мысления феномена культуры нации посредством

языка как инструмента познания объективной ре-

альности.

Решение подобной задачи вызывает необходи-

мость формализованного представления языковой

конструкции, а в данном случае, фразеологиче-

ской единицы. Благодаря знаковой природе языка

такое представление можно осуществить, исполь-

зуя такие понятия семиотики (наука о знаках, зна-

ковых системах) как «знак» и «знаковая ситуа-

ция».

Знак – это элемент конечного множества от-

личных друг от друга элементов [1, 2].

Знаковая ситуация – это пара из знака и обо-

значаемого (означаемого) данным знаком [1, 2].

Одно из формализованных представлений зна-

ковой ситуации было предложено Фридрихом

Людвигом Готлобом Фреге, немецким математи-

ком, логиком и философом. Строение знаковой

ситуации он рассматривает как систему трех эле-

ментов в виде треугольника. Вершинами этого

треугольника являются знак (имя, обозначение,

фонетическое слово или написанное слово и т.д.),

денотат (обозначаемое), концепт (смысл или зна-

чение) (рис. 2). При этом знак может иметь неко-

торую форму (т.е. десигнат).

Рис. 2. Треугольник Фреге

Вершина «Знак» – изображает имя, обозначе-

ние, слово, название, математический символ и

т.д.

Вершина «Денотат» – предмет, вещь, явление

действительности, процесс. В некоторых случаях

эта вершина изображает не сам предмет, а его

восприятие или представление о нем, некоторое

отражение в сознании человека о предмете. В этом

случае эту вершину называют сигнификатом. В

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

106

общем случае эта точка соответствует обозначае-

мому данным знаком.

Вершина «Концепт» – понятие о предмете, ве-

щи, смысл имени.

Данным формализованным представление

пользуются в математической лингвистике. На-

пример, рассмотрим знак f(x) по Фреге (рис. 3):

знак – f(x)(или производная функции

f(x));

денотат – x

flim

0x

(предел отношения

приращения функции к вызвавшему его

приращению аргумента, когда последнее

стремится к нулю);

концепт – мгновенная скорость

движения точки, угловой коэффициент

касательной, скорость изменения функции и т.д.

Рис. 3. Формализованное семиотическое представление знака «производная»

Полагаясь на труды Ю.А. Шрейдера, который

занимался лингвосимиотикой и ввел понятие зна-

ковой ситуации, аналогичным образом мы можем

рассматривать фразеологическую единицу как

знак. Это подтверждается тем, что Ю.А. Шрейдер

показал, что текста может выполнять функцию

знака [2]. Приведем пример подобной структуры

для фразеологизма «дым коромыслом»:

– знак (непосредственно фразеологизм) – «Дым

коромыслом»;

– денотат – описание крестьянского быта. В

старину топили по-чѐрному, т.е. дым из устья

печи выходил либо через «волоковое» окно, либо в

дверь. Когда в избе было спокойно, то и дым вы-

ходил ровным потоком. Когда же в избе начина-

лась суета, суматоха, то дым в середине избы

поднимался коромыслом;

– концепт – беспорядок, суета.

Для фразеологизма «большая шишка» структу-

ра будет определяться следующими элементами:

– знак (непосредственно фразеологизм) –

«Большая шишка»;

– денотат – шишкой называли самого опытно-

го и сильного бурлака, идущего в лямке первым;

– концепт – начальник, важная персона.

Следует отметить, что фразеологизм является в

определенной степени редуцированной формой

денотата, а с длительным использованием этой

редукции в речи происходит трансформация кон-

цепта в денотат фразеологизма.

Учитывая, что фразеологизм представляет со-

бой языковую конструкцию, отражающую какие-

либо признаки концепта, то мы считаем, что фра-

зеологическую единицу можно считать информа-

ционной моделью, а концепт объектом. Основыва-

ясь на этом положении, мы можем утверждать о

целесообразности применения аппарата информа-

ционного моделирования для анализа фразеологи-

ческих единиц. Прежде всего, это касается денота-

тивного значения фразеологизмов, которое может

рассматриваться в одном из трех аспектов инфор-

мационного моделирования (рис. 4) [1]: образа,

структуры, поведения.

Каждый аспект может быть определен, исходя

из культурологического контекста, в котором фи-

гурируют те или иные его признаки (слова-

символы).

Так, описание образа концепта во фразеоло-

гизме сводится фактически к указанию каких-либо

характеристик, связанных с внешним обликом,

чертами характера и т.д.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

107

Рис. 4. Аспекты информационного моделирования

Описание концепта в аспекте структуры

обычно сводится к указанию составных элементов

и связей между ними.

Аспект поведения характеризуется описанием

деятельности, а также изменением образа и струк-

туры с течением времени.

Указанные выше аспекты в денотативном зна-

чении фразеологизма могут рассматриваться в

контексте двух форм культуры – материальной и

духовной [6].

Таким образом, мы предлагаем следующую

схему анализа аспектно-денотативного значения

фразеологизма в контексте культурологи (рис. 5).

Приведем несколько примеров.

Пример 1.

Фразеологическая единица – «писаная краса-

вица».

В данном случае речь идет об очень красивой

женщине/девушке, т.е. мы будем рассматривать

данную модель в аспекте образа, описание внеш-

него вида;

концепт – женщина;

вид концепта – реальный (существует в

объективной реальности);

форма культуры – материальная, так

как центральное место занимает именно женщина

(концепт), с присущими ей визуальными чертами

(те, которые можно воспринять (увидеть) и

осознать).

Рис. 5. Схема анализа денотативного значения фразеологизма

Пример 2.

Фразеологическая единица – «война всех

против всех».

Данная модель будет рассматриваться в аспекте

либо образа, либо структуры, исходя из его

значения – о недружном коллективе, обществе,

раздираемом склоками. Аспект образа

раскрывается в том случае, если коллектив как

единое целое имеет характеристику – недружный.

С другой стороны, если рассматривать коллектив

как совокупность людей (элементов системы

«коллектив»), то все элементы связаны

отношением «быть недругом». В этом случае

имеем аспект структуры.

концепт – коллектив (общество);

вид концепта – реальный (существует в

объективной реальности);

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

108

форма культуры – материальная.

Пример 3.

Фразеологическая единица – «обвести вокруг

пальца».

Данная конструкция будет рассматриваться в

аспекте поведения, так же исходя из ее значения –

ловко обмануть, перехитрить кого-либо. Сущест-

вует несколько версий происхождения этого обо-

рота [5, 7, 8, 9]: 1) Выражение возникло на основе

оборота вокруг пальца обмотать «сделать дело

скоро и споро». Быстрый и ловкий обман здесь

сравнивается с быстрым наматыванием нитки на

палец. 2) Очевидно, от жульничества базарных

иллюзионистов. Фокусник брал у зрителей какой-

либо предмет и обводил им вокруг пальца, отвле-

кая их внимание. В это время его сообщники очи-

щали карманы зрителей. 3) Разбойники верили,

что рука мертвеца хорошо усыпляет. Поэтому они

носили с собой отрубленную руку и обводили ею

вокруг спящих, чтобы те не проснулись и не по-

мешали грабежу. 4) Выражение-калька с немецко-

го, в его основе – образ безвольного человека, ко-

торого можно полностью подчинить – с такой же

легкостью, с какой вокруг пальца обматывают

нитку или травинку.

концепт – обман, жульничество;

вид концепта – идеальный

(воображаемый, реально не существующий);

форма культуры – материальная

(исходя из первого и второго значений) или

духовная (исходя из третьего значения).

Таким образом, предлагаемый подход к по-

строению структуры культурологического значе-

ния языковой конструкции, а в частности фразео-

логизма, поможет формализовать этот процесс, а

также может послужить одним из этапов лингво-

культурологического анализа текстов в рамках

антропоцентрической парадигмы в лингвистике.

Литература 1. Бешенков С.А., Ракитина, Е.А. Моделирование и формализация: Методическое пособие. М.: ЛБЗ,

2002. 336 с.

2. Волкова В.Н., Денисов А.А. Теория систем и системный анализ: учебник для бакалавров. М.: Изда-

тельство Юрайт, 2012. 679 с.

3. Копыленко М.М., Попов З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж: ВГУ, 1985. 144 с.

4. Маслова В.А. Лингвокультурология: учебное пособие для студентов вузов. М.: Академия, 2004. 208 с.

5. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. М.: Русский язык, 1986. 543 с.

6. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический ас-

пекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.

7. Фѐдоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13 000 фразеологических

единиц. 3-е изд., испр. М.: Астрель: АСТ, 2008. 878 с.

8. Федосов И.В., Липицкий А.Н. Фразеологический словарь русского языка. М.: ЮНВЕС, 2003. 608 с.

9. Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка.

Значение и происхождение словосочетаний. М.: Дрофа, 2007. 380 с.

10. Штофф В.А. Моделирование и философия. М.: Наука, 1966. 304 с.

References

1. Beshenkov S.A., Rakitina, E.A. Modelirovanie i formalizacija: Metodicheskoe posobie. M.: LBZ, 2002. 336

s.

2. Volkova V.N., Denisov A.A. Teorija sistem i sistemnyj analiz: uchebnik dlja bakalavrov. M.: Izdatel'stvo Ju-

rajt, 2012. 679 s.

3. Kopylenko M.M., Popov Z.D. Ocherki po obshhej frazeologii. Voronezh: VGU, 1985. 144 s.

4. Maslova V.A. Lingvokul'turologija: uchebnoe posobie dlja studentov vuzov. M.: Akademija, 2004. 208 s.

5. Molotkov A.I. Frazeologicheskij slovar' russkogo jazyka. M.: Russkij jazyk, 1986. 543 s.

6. Telija V.N. Russkaja frazeologija. Semanticheskij, pragmaticheskij i lingvokul'turologicheskij aspekty. M.:

Shkola «Jazyki russkoj kul'tury», 1996. 288 s.

7. Fjodorov A.I. Frazeologicheskij slovar' russkogo literaturnogo jazyka: ok. 13 000 frazeolo-gicheskih edinic.

3-e izd., ispr. M.: Astrel': AST, 2008. 878 s.

8. Fedosov I.V., Lipickij A.N. Frazeologicheskij slovar' russkogo jazyka. M.: JuNVES, 2003. 608 s.

9. Shanskij N.M., Zimin V.I., Filippov A.V. Shkol'nyj frazeologicheskij slovar' russkogo jazyka. Znachenie i

proishozhdenie slovosochetanij. M.: Drofa, 2007. 380 s.

10. Shtoff V.A. Modelirovanie i filosofija. M.: Nauka, 1966. 304 s.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

109

Lesnikov I.N., Candidate of Economic Sciences (Ph.D.), Associate Professor,

Yatsuk S.N., Master of Arts (M.A.), Bachelor of Arts (B.A.),

Ivanova E.N., Candidate of Pedagogic Sciences (Ph.D.), Associate Professor,

Irkutsk State University

THE USE OF METHODS OF THE FORMALIZE DESCRIPTION OF SYSTEMS

IN INFORMATIONAL ANALYSIS OF LANGUAGE CONSTRUCTS

Abstract: the approach to analysis of the culturological content of language constructs is represented in the ar-

ticle. Phraseological units are chosen as an instance of such constructs. That approach is based on use of informa-

tion modeling, which is one of the methods of informatics, and linguistic semiotics methods. The scheme of analy-

sis of language construct and some examples are given in the article.

Keywords: information modeling, linguistic culturology, linguistic semiotics, formalize, language constructs,

phraseology

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

110

Попова Н.В., соискатель,

Литературный институт им. А.М. Горького

ПАВЕЛ ВАСИЛЬЕВ И АБАЙ: ТВОРЧЕСКИЕ ПЕРЕКЛИЧКИ

Аннотация: в статье предпринята попытка установить линии пересечения поэзии русского автора пер-

вой трети ХХ века Павла Васильева с творческим наследием выдающегося казахского поэта второй поло-

вины XIXвека Абая Кунанбаева. Обнаружены переклички на уровне образного строя стихов: образы геро-

ев, восходящие к казахскому героическому эпосу; образы простора, ветра, степи, пыли, коня и др. Отмеча-

ются также тематические переклички (темы охоты и скотоводства) и высокий философский фон лирики

обоих авторов.

Ключевые слова: Павел Васильев, Абай Кунанбаев, Казахстан, поэзия, фольклор

В современном литературоведении усиливается

внимание к авторам, чьѐ творчество было неза-

служенно забыто в связи с политическими репрес-

сиями 30-40-х годов. К числу таких авторов отно-

сится талантливейший российский поэт Павел Ва-

сильев (1910-1937), которого при жизни сравнива-

ли с Есениным и у которого было не меньше, чем

у Есенина, оснований для того, чтобы войти в зо-

лотой фонд русской поэзии.

В современной науке исследованием творчест-

ва П. Васильева занимаются Т.М. Мадзигон[1],

Г.А. Тюрин [2], В.И. Хомяков [3], С.К. Шаймарда-

нова [4] и другие учѐные. Художественный метод

П. Васильева интересен в первую очередь соеди-

нением и даже синтезом русского и казахского в

его творчестве, проявляющимся посредством ос-

воения поэтом жанровых и поэтико-

стилистических особенностей фольклора данных

народов. Вопрос о соединении в творчестве П. Ва-

сильева русской и казахской культур намечен Т.М.

Мадзигон [5], А.А. Решетовой [6], А. Хвалиным

[7], С.К. Шаймардановой [8].

П. Васильев был уроженцем Казахстана, детст-

во и юность будущего поэта прошли в городах

Казахстанского Прииртышья – Атбасаре, Павло-

даре и Петропавловске. С детства мальчик впитал

две составляющие окружающей его культуры –

фольклор семиреченских казаков и казахский

фольклор, влияние которых позже стало основой

его творческого метода. Более того, П. Васильев

владел казахским языком, что позволяло ему зна-

комиться с устными и письменными памятниками

казахской литературы без посредства переводчика.

Мы предполагаем, что казахская составляющая

евразийской сути поэзии П. Васильева обусловле-

на, помимо фольклорного влияния, перекличками

с наследием великого поэта казахской земли –

Абая. Целью данной статьи стало выявление таких

перекличек в ходе анализа поэзии П. Васильева и

Абая. Материалом для исследования стали поэти-

ческие тексты П. Васильева [9] и Абая [10].

Абай Кунанбаев (1845-1904) – великий поэт ка-

захской земли. Вклад, который внѐс этот философ,

просветитель, общественный деятель, переводчик

стихов А.С. Пушкина и И.А. Бунина на казахский

языкв развитие казахской культуры и литературы,

невозможно переоценить. Он по сути является и

основателем казахской письменной литературы, и

еѐ первым классиком, ратовавшим, в числе проче-

го, за сближение с русской и европейской культу-

рой. Для П. Васильева, жившего в Казахстане и

прекрасно знакомого с казахской культурой, имя

Абая не было пустым звуком, он прекрасно пони-

мал значение его творчества и его личности для

казахской культуры и литературы.

Анализ поэзии П. Васильева и Абая позволил

нам отметить несколько линий творческого со-

прикосновения.

Для обоих поэтов значимым является образ ге-

роя, смелого, активного, несущего людям добро,

не пасующего перед трудностями. И у Абая, и у П.

Васильева героями, смельчаками мы видим обыч-

ных людей, степных жителей. Сама жизнь кочев-

ника в степи, полная постоянных опасностей, тре-

бует от героя Абая быть смелым, не бояться смер-

ти:«Пастухи, день и ночь охраняйте свой скот! /

Угоняйте на новое место табун, / Не поспав, не

умрѐшь, надо быть посмелей!» («Зима»).Лучшими

словами в адрес ушедшего по Абаю является по-

хвала его смелости: «Был он умудрен и смел, /

Страх в душе его был нем. / Он на смерть взгля-

нуть сумел, / Этим не делясь ни с кем» («Как па-

дучая звезда…»). Перекликаются со строками

Абая стихи П. Васильева.«Пусть я буду проклят,

если струшу» («Клятва на чаше»), – заявляет его

лирический герой; «Подрастай, ядрен и смел, /

Ладный да проказливый, / Чтобы соколом глядел, /

Атаманил Разиным» («Егорушке Клычкову»), –

желает он начинающему жизнь мальчику.

Как нам кажется, образ героя в творчестве П.

Васильева и Абая, понимание поэтами важности и

необходимости героической составляющей в ха-

рактере героя восходят к героическому казахскому

эпосу, а для П. Васильева – ещѐ и к героической

линии фольклора семиреченских казаков. Герои-

ческий эпос для обоих мастеров слова был опре-

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

111

делѐнной базовой составляющей их творчества, а

П. Васильеву, по нашему мнению, он был также

близок как черта характера. Поэт, изображая ге-

роические черты в своих персонажах, в лириче-

ском герое, отталкивался от активной составляю-

щей собственного характера, своего стремления к

сильному поступку, своего неумения склониться

перед неудачами, желания идти вперѐд в любых

ситуациях.

В стихах обоих поэтов запечатленыпросторы

Казахстана. Степь, пустыня, горы и долины, на-

полненные ветром, и для Абая, и для П. Васильева

являются пространством их стиха, тем миром, в

котором разворачивается их поэзия и в котором

живѐт их лирический герой. Для героя Абая важно

ощущать простор: «Я с утѐса кричал, / Мне про-

стор отвечал – / Отвечали горы и дол» («Я с утѐ-

са кричал…»); для героя П. Васильева простор –

это также потребность:«Знаешь, мне хотелось,

чтоб душа / Утонула в небе или в море / Так, чтоб

можно было вовсе не дышать, / Растворившись

без следа в просторе» («Бухта»). Кажется, что оба

поэта, создавая свои стихи, видят перед глазами

степь до самого горизонта, степь, в которой нет

преград.

Образы ветра и пыли, его неизменной попут-

чицы, связаны с изображаемым Абаем и П. Ва-

сильевым простором. Пыль наполняет простран-

ство вокруг героя Абая: «И уже ни травинки во-

круг не найти, / Пылью ветер заносит дороги в

степи» (Осень») и героя П. Васильева: «Клубами

шла над степью пыль, / Метался чибис, обезумев»

(Христолюбовские ситцы»), однако она не вос-

принимается как полностью негативное явление.

Это неотъемлемая составляющая образа степи, без

которой он не будет полным; пыль символизирует

ярость природы, постоянную схватку человека и

стихии, из которой кочевнику-степняку необхо-

димо выйти победителем, потому что покориться

– значит умереть.

Частью окружающего героев Абая и П. Василь-

ева пространства является образ коня, символи-

зирующий для поэтов свободную жизнь на степ-

ном просторе. Простор важен не сам по себе, у

героя должен быть конь – средство, с помощью

которого можно познать скорость передвижения

по этому простору. Для лирического героя Абая

конь – один из компонентов, без которых невоз-

можно познать полноту жизни: «Вот что нужно

душе: удобный наряд, / Ладный конь, да товарищ,

забывший страх»(«Всадник с беркутом скачет в

ранних снегах…»); лирический герой П. Василье-

ва откликается любовью к бегу степного иноход-

ца: «Просторен бег гнедого иноходца. / Прислу-

шайся! Как мерно сердце бьѐтся / Степной стра-

ны, раскинувшейся тут» («Затерян след в степи

солончаковой…»).

Географические и природные реалии, окру-

жавшие поэтов, не могли не наложить отпечаток

на образный строй их стихов. Образы степного

простора, коня становятся основой метафор и

сравнений, помогают поэтам точнее передать от-

ношение к тому, о чѐм они пишут, точнее изобра-

зить чувства. Абай сравнивает с конѐм надежду:

«Надежды конь, как в дни былые, / Не рвѐтся в

выси бесконечно» («Добро проходит быстротеч-

но»), П. Васильев видит образ коня в восходящем

солнце: «Кони без уздечек, / Пейте зарю» («Песнь

о гибели казачьего войска»).Сравнения в поэзии

П. Васильева и Абая выступают как «знаки куль-

туры и результаты культурной деятельности чело-

века» [11, с. 77], отразившие на себе особенности

восприятия поэтами особенностей культуры род-

ного им края.Наблюдаемые Абаем и П. Василье-

вым в окружающем их пространстве явления ста-

новятся сущностной частью их образного воспри-

ятия мира, фильтром, сквозь который лирический

герой обоих поэтов воспринимает происходящее.

Помимо перекличек на образном уровне, мож-

но отметить соприкосновение творчества П. Ва-

сильева с поэзией Абая в тематическом плане.

Оба поэта очень точно и эмоционально изобража-

ют охоту с беркутом; П. Васильев – в стихотворе-

нии «Охота с беркутами», Абай – в стихотворении

«Беркутчи выходит на охоту после первой поро-

ши» Абая («Всадник с беркутом скачет в ранних

снегах» в переводе С.И. Липкина). Для обоих по-

этов важной является тема скотоводства как ос-

новного вида деятельности казаха-кочевника. Пас-

тух Абая не знает покоя и отдыха: «Угоняйте на

новое место табун, / Не беда, если вам не придѐт-

ся поспать» («Зима»), пастух П. Васильева гор-

дится пышностью своих отар: «И баранов пышны

отары / Поворачивают к Атбасару» («Ярмарка в

Куяндах»).

Ещѐ одна точка пересечения творчества П. Ва-

сильева с наследием Абая – философичность ли-

рики, восходящая, как нам кажется, у обоих по-

этов к жанру толгау – казахского народного сти-

хотворения, наполненного философским размыш-

лением. Лирический герой Абая стремится осмыс-

лить всѐ происходящее, он склонен к обобщениям

общечеловеческого характера: «Добро проходит

быстротечно, / А зло в любое время вечно» («Доб-

ро проходит быстротечно…»); лирический герой

П. Васильева ведѐт постоянный диалог с жизнью и

миром: «Я говорю тебе, жизнь: нипочѐм / Не раз-

люблю твои жѐсткие руки!» («Одна ночь»).

Как отмечает Х. Есенова, творчество Абая Ку-

нанбаева было основано на идее диалога культур,

в числе которых исследователь отмечает такие,

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

112

как «восточная (арабская, иранская, чагатайская),

древнеказахская культура, запечатлѐнная в устных

и письменных памятниках прошлого, тюркская

классическая поэзия и, конечно, русская (а через

неѐ и европейская) культура» [12, с. 71]. Хочется

продолжить, что в творчестве П. Васильева идея

диалога культур получила своѐ развитие. Для по-

эта очень важным было ощущать свою причаст-

ность к культурному наследию – и семиреченских

казаков, и азиатов-казахов, и великого поэта ка-

захской земли Абая.

Итак, творческие переклички поэзии П. Ва-

сильева с поэзией Абая Кунанбаева наблюдаются

на разных художественных уровнях. На образном

уровне они нашли свой проявление в восходящем

к казахскому героическому эпосу образе героя, а

также в художественных образах степного про-

стора, ветра, пыли, коня и др. На тематическом

уровне это переклички в изображении охоты и

скотоводства – традиционных промыслов казаха-

кочевника. Кроме того, творчество П. Васильева

роднит с поэзией Абая высокий философский фон,

стремление к осмыслению жизни и переходу ли-

рического героя от наблюдения к обобщению.

Литература

1. Мадзигон Т.М. Поэзии могучее цветенье // Жизнь, ставшая звездой: Сб. ст. о творчестве Павла

Васильева / Сост. Т. Захарова. Усть-Каменогорск, 2010. С. 52 – 60.

2. Тюрин Г.А. У колыбели поэтического дара. К 75-летию Павла Васильева // Жизнь, ставшая звездой:

Сб. ст. о творчестве Павла Васильева. Сост. Т. Захарова. Усть-Каменогорск, 2010. С. 78 – 85.

3. Хомяков В.И. «Чудосотворенье». Человек и мир в поэзии Павла Васильева. Омск: Вариант-Омск,

2011. 172 с.

4. Шаймарданова С.К. Мир поэзии Павла Васильева // Актуальные проблемы лингвистики – 2015: Мат.

Междунар. науч.-практ. конф. студ., асп. и молодых учѐных. Тюмень: Тюм. индустр. ун-т, 2015. С. 409 – 14.

5. Мадзигон Т.М. Фольклорные истоки поэтики П. Васильева // Русская литература. Сб. ст. Вып. III. А.-

Ата: Изд. мин. высшего и ср. спец. образования Казахской ССР, 1972. С. 71 – 78.

6. Решетова А.А.Русский мир и евразийство в концептосфере поэтического творчества Павла

Васильева(к 105-летию со дня рождения) // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2015.

№5. С. 110 – 116.

7. Хвалин А. Русский Азиат: Творчество П. Васильева // Литературная учеба. 1990. №4. С. 158 – 163.

8. Шаймарданова С.К. Язык и стиль Павла Васильева: Спецкурс по стилистике художественной речи:

учебное пособие. Павлодар: ЭКО, 2001. 88 с.

9. Васильев П.Н. Избранное; предисловие, составление и подготовка текста П. Выходцева. М.: Худ. лит.,

1988. 414 с.

10. Абай. Стихотворения и поэмы: пер. с каз.; вступ. ст. Г.М. Камбарбаева; общ. ред. В.А.

Рождественский. М.: Советский писатель, 1966. 291 с.

11. Крылова М.Н. Сравнение с человеком в современном русском языке как проявление

персонификации // Наука и образование: новое время. 2016. №2 (13). С. 77 – 83.

12. Есенова Х. Идеи диалога культур в творческом наследии Абая Кунанбаева // Инициативы XXI века.

2014. №1. С. 71 – 72.

References 1. Madzigon T.M. Pojezii moguchee cveten'e // Zhizn', stavshaja zvezdoj: Sb. st. o tvorchestve Pavla Vasil'eva /

Sost. T. Zaharova. Ust'-Kamenogorsk, 2010. S. 52 – 60.

2. Tjurin G.A. U kolybeli pojeticheskogo dara. K 75-letiju Pavla Vasil'eva // Zhizn', stavshaja zvezdoj: Sb. st. o

tvorchestve Pavla Vasil'eva. Sost. T. Zaharova. Ust'-Kamenogorsk, 2010. S. 78 – 85.

3. Homjakov V.I. «Chudosotvoren'e». Chelovek i mir v pojezii Pavla Vasil'eva. Omsk: Variant-Omsk, 2011.

172 s.

4. Shajmardanova S.K. Mir pojezii Pavla Vasil'eva // Aktual'nye problemy lingvistiki – 2015: Mat. Mezhdunar.

nauch.-prakt. konf. stud., asp. i molodyh uchjonyh. Tjumen': Tjum. industr. un-t, 2015. S. 409 – 14.

5. Madzigon T.M. Fol'klornye istoki pojetiki P. Vasil'eva // Russkaja literatura. Sb. st. Vyp. III. A.-Ata: Izd.

min. vysshego i sr. spec. obrazovanija Kazahskoj SSR, 1972. S. 71 – 78.

6. Reshetova A.A.Russkij mir i evrazijstvo v konceptosfere pojeticheskogo tvorchestva Pavla Vasil'eva(k 105-

letiju so dnja rozhdenija) // Filologicheskie nauki. Nauchnye doklady vysshej shkoly. 2015. №5. S. 110 – 116.

7. Hvalin A. Russkij Aziat: Tvorchestvo P. Vasil'eva // Literaturnaja ucheba. 1990. №4. S. 158 – 163.

8. Shajmardanova S.K. Jazyk i stil' Pavla Vasil'eva: Speckurs po stilistike hudozhestvennoj rechi: uchebnoe po-

sobie. Pavlodar: JeKO, 2001. 88 s.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

113

9. Vasil'ev P.N. Izbrannoe; predislovie, sostavlenie i podgotovka teksta P. Vyhodceva. M.: Hud. lit., 1988. 414

s.

10. Abaj. Stihotvorenija i pojemy: per. s kaz.; vstup. st. G.M. Kambarbaeva; obshh. red. V.A. Rozhdestvenskij.

M.: Sovetskij pisatel', 1966. 291 s.

11. Krylova M.N. Sravnenie s chelovekom v sovremennom russkom jazyke kak projavlenie personifikacii //

Nauka i obrazovanie: novoe vremja. 2016. №2 (13). S. 77 – 83.

12. Esenova H. Idei dialoga kul'tur v tvorcheskom nasledii Abaja Kunanbaeva // Iniciativy XXI veka. 2014.

№1. S. 71 – 72.

Popova N.V., Applicant,

Maxim Gorky Literary Institute

PAVEL VASILYEV AND ABAY: THE CREATIVE ROLL CALL

Abstract: the paper attempts to establish the lines of intersection of the poetry of Russian author first third of

the twentieth century Pavel Vasilyev with the creative heritage of the outstanding Kazakh poet of the second half of

the XIX century Abay Kunanbayev. The roll calls at the level ofshaped structure of poetry: the images of the he-

roes, ascending to the Kazakh heroic epos; images expanse, wind, steppe, dust, horse, etc. are detected. There are

also themed roll call (theme of hunting and cattle breeding) and high philosophical background of the lyrics of both

authors.

Keywords: Pavel Vasilyev, Abay Kunanbayev, Kazakhstan, poetry, folklore

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

114

Астащенко Е.В., кандидат филологических наук, докторант,

Литературный институт имени А.М. Горького

БИДЕРМАЙЕР В ОГНЕ АВАНГАРДА: ПРОЗА Б. САДОВСКОГО И ВЛ. ЛЕНСКОГО

Аннотация: статья посвящена выявлению специфических черт бидермайера на периферии стиля эпохи

Серебряного века.

Ключевые слова: бидермайер, романтизм, декадентство, авангард, паралитература, ирреализм

Бидермайер традиционно считается историче-

ским и региональным феноменом Германии и Ав-

стрии, как французский рокайль или испанская

пикареска. Однако специфические бидермайерные

черты проявляются в последней фазе романтизма

(П. Клукхон, Ф. Федоров, Т. Юрченко) вообще –

противовесом еѐ поэзии ужаса, или сопутствуют

романтизму как профанация (Т. Дайхин) или оп-

позиция (Е. Иванова). Но нет более яркого контра-

ста, чем между апогеем и затишьем романтизма в

России. Ю. Минералов пишет: «Эпоха романтизма

породила особый тип личности Достаточно на-

помнить, что именно люди этого типа («могучее,

лихое племя», по выражению М.Ю. Лермонтова) с

поразительной храбростью сражались и гибли в

1812 году <…> «реалисту» М.И. Кутузову не раз

стоило большого труда удержать своих горячих

генералов от безрассудных намерений <…> Впо-

следствии вскормленный данной эпохой человече-

ский тип вызывал насмешки потомков-

прагматиков <…> Романтики 1800-1830-х годов

до сих пор поражают чистотой и благородством

своих порывов, а также и беззаветностью личного

героизма <…> Деятелей эпохи романтизма ис-

кренне не понимали уже люди 1840-х годов» [24,

с.6]. Что касается искреннего непонимания, до-

пустим австрийцев середины XIX века, то оно

вполне объяснимо в романистике («Полевые цве-

ты» 1841 г., «Лесная тропа» 1845 г., «Бабье лето»

1857 г.) А. Штифтера, довольствующегося тем,

«чтоб каждый существовал <…> был уважаем

<…> и жил без страха и без ущерба рядом с дру-

гим». Подобная идейно-художественная специфи-

ка имеет и русскую традицию, например, А. Пи-

семского, который является во «Снах» Б. Садов-

скому.

Однако ирреалистический1 потенциал бидер-

майерного мирка в огне революций заряжает обы-

денность мощной духовной энергией, одушевляет

вещное и словно сакрализует быт. Вместо само-

достаточной магии игры и эротики, которая, как

писали В. Власов, М. Делон, С. Даниэль, В. Мак-

симов, «дематериализует», «виртуализирует» фи-

зиологические отправления в рокайльном искус-

стве, во многом сходный с ним, по наблюдению В.

Власова, Т. Юрченко, бидермайер задействует

древнейшую основу жизни – волю к существова-

нию, самосохранению, продолжению рода, наро-

да, отечества, истории, подчиняющую и эротику, а

вовсе не включает ее в «виртуальную реальность,

существующую по своим законам, не тратя силы

на подражание «реальной» жизни» [19, с. 23]. Что

касается выделения В. Власовым [3, c. 180] и Ф.

Федоровым [40, с. 324] бидермайерных черт в мо-

дерне, то они вполне закономерны на этом оче-

редном2 романтическом витке.

Некоторые модернисты придерживаются би-

дермайера последовательно и осознанно, как Б.

Садовский, окончивший историко-

филологический факультет, некоторые – по зову3

сердца, взалкавшего мира между двух революций,

можно сказать, между двух романтизмов, как брат

историка литературы Н. Абрамовича, Вл. Абрамо-

вич, по иронии судьбы фармацевт, то есть человек

той профессии, которую выбрала родная Садов-

скому богема «Бродячей собаки» в качестве своего

антипода, типа гофмановского филистера.

В прозе Садовского и Ленского нарочито

сближаются исторически редко сочетаемые не-

мецкая провинциальность с русской, увлеченной

скорее французами4 типа Дюкре-Дюмениля, упо-

мянутого в «кисейном» круге чтения А. Пушки-

ным, П. Сакулиным, В. Сиповским (Новодвор-

ским), Л. Андреевым, И. Буниным. Начиная с фа-

милии, которую Садовский переделывает, меняя

флексию на архаично-аристократичную, а Влади-

мир Абрамович выбирает в честь5 поэта «с душою

прямо геттингенской», «воспетого» просветлен-

ным и умудренным А. Пушкиным6, эти авторы

создают мистификацию, обращенную к светлой

памяти «покойного», то есть по мысли некоторых

пушкинистов, кроткого7 Белкина, и вовсе не сво-

димую исключительно к стилизации8. Проза Са-

довского и Ленского тяготеет к реставрационно-

му9 консерватизму по содержанию и кустарным

«бабиолям»10

по форме, противопоставленной ор-

ганичности народных ремесел. Мещанские сюже-

ты Ленского и «про маркиз», а значит, еще более

мещанские11

Садовского допускают вставки в виде

кулинарных рецептов («Амалия» Садовского),

модных советов («Страшное» Ленского, завязыва-

ние «горголий» в отрывке «Из бумаг князя Г.» Са-

довского, посвященном Б. Бугаеву), отрывных ка-

лендарей, моральных еженедельников, девичьих

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

115

альбомов («Из бумаг князя Г.»), школьных спек-

таклей, домашних концертов, любительских гада-

ний («Наполеониды» Садовского), эпистолярного

наследия, дневников («Из весеннего дневника»

Ленского). Анализируя пушкинский «Выстрел»,

причисляемый Ф. Федоровым к бидермайеру, Г.

Завгородняя замечает, что пули в картине иллюст-

рируют отношения объективной реальности и ис-

кусства: «Место реальности, запечатленной на

картине и воссозданной сквозь призму художни-

ческой субъективности, занимает реальность объ-

ективная (пули), также, однако, оказывающаяся

запечатленной на живописном полотне в самом

прямом смысле слова» [9, с. 27]. Что за рамочками

картины с видом швейцарской идиллии, которой

уподоблена и семья графа? Сквозное огнестрель-

ное ранение бидермайера напоминает и о соседст-

вующей с ним на закате романтизма «черной ро-

мантике» криминального или ужасного, анекдоти-

чески преобразованной в «Пиковой даме», и в то

же время о действительности, размыкающей ху-

дожественный хронотоп и открывающей финал

любого произведения. «‖Средняя‖ реальность

<…> обыкновенная жизнь, с ее укладом, нравами,

сменившая романтическое переживание высокой

тайны, одиноких скитаний, необычности происхо-

дящего» [42, с. 42-43], является частью этого диа-

лектического взаимодействия, а не самодовлею-

щим целым, равно как мирное благоденствие ни-

чуть не чаще военной героики. В рассказе Ленско-

го «Танник» на фоне палисадников, с «жучками и

одуванчиками», как поиронизировал Фр. Геббель

над немецким бидермайером, интеллигент травит

сбесившимися собаками возлюбленную, а в «Ле-

бединых кликах» Садовского в поваренную книгу

вторгается повествование о том, как князь велел

вшить себя в медвежью шкуру и скормить своре

борзых. Причину двуединого позднего романтиз-

ма следует искать в попытке преодоления страха:

доведенный до абсурда, террор словно переносит-

ся за пределы истории в ирреальность, подвласт-

ную художнику, тогда как обмещанивание, напро-

тив, сужает кругозор до игрушечных, по сути, то-

же ирреальных, говоря свифтовским языком, ли-

липутских размеров12

. Бидермайер ограничивает

романтические оппозиции дух – материя, вечное –

временное, природа – цивилизация, древнее – но-

вое, восток – запад рамками брачно-семейных и

служебно-социальных отношений (предполагаю-

щих все чин чином, «точность в изображении

мундиров и орденов» 175), поэтому религиозно-

экзальтированный «Парцифаль» Эшенбаха (нача-

ло XIII в.), «Симплициссимус» (1669) Гриммельс-

хаузена и «Простодушный» («L‘Ingénu», 1767)

Вольтера, столкнувший мифологическое мышле-

ние с атеистическим, фанатическим, ханжеским,

не тот «простачок» Biedermann-Maier, по стопам

которого идут герои Садовского и Ленского. В

«Чертах из жизни моей» Светлейший (патриар-

хальность, законопослушание и чинопочитание –

важнейшие черты бидермайера, противоположные

анти-иерархичности как просветительской эгали-

тарной программы вплоть до утопий, так и роман-

тического бунта) предлагает «в святцы записать»

своего питомца и по совместительству незадачли-

вого соперника за наивность, «святую простоту».

Интересно, что в русской культуре невежество

и примитивность Простакова, чуждого прогрес-

сивных рационализаторских попыток достижения

просветительского идеала, вовсе не умиляли Д.

Фонвизина. Мещанская литература бытовала, со-

гласно скрупулезному исследованию П. Сакулина,

часто не соприкасаясь с высокой и оставаясь уде-

лом «мелкотравчатого» [32, с. 559], порой ано-

нимного, часто группового, полуфольклорного

творчества [32, с. 28-41]. В начале XX века инте-

рес к примитиву, родственный «сказовому буму»,

возникает и у звезд первой величины (Маяковско-

го, Хлебникова, М. Горького), однако большее

влияние массовая литература, естественно, оказы-

вает на талантливых, но «мелкотравчатых» писа-

телей, чуждых космизма и мессианства искусства

той поры [33]. Революционность и порождает

«средокрестие» культур «людей, которые в обще-

стве не смогли удержаться на первоначально и как

будто естественно предназначенных им местах,

либо скатившись вниз из образованной среды, ли-

бо поднявшись вверх ценой отрыва от своей дере-

венской почвы». В России же сначала происходит

отрыв от крестьянства, десятилетием позже и от

мещанства, поэтому «третья» культура «обывате-

лей» Ленского в 10-х годах была относительно

новой, а в 20-х годах безнадежно устаревшей, не-

приемлемой для пролетариата, желающего, «чтоб

коммунизм канарейками не был побит» (Вл. Мая-

ковский). В. Прокофьев также отмечает, что «для

примитива второй половины XIX — начала XX в.

весьма существенную роль сыграл вульгаризиро-

ванный романтизм» [28]. Утверждение справедли-

во и для пролетарской, что само собой разумеется,

и для мещанской, типа бидермайерной культуры,

что не так очевидно.

Заглавным произведением Садовского были

«Лебединые клики» с лебедями на зеркале пруда и

княгиней Зенеидой. Странное имя героини –

псевдоним трагически погибшей писательницы

Е.А. Ган, протеже Сенковского-Брамбеуса,

романы которой «Идеал», «Напрасный дар»

снискали симпатию даже «неистового

Виссариона». Садовской умело стилизует,

например, уподобляя стрижей крестикам, словно

речь идет об эстампах, а не птицах в небе,

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

116

вычурную, апеллирующую к искусству и

овеществляющую натуру фигуральность

романистики Зенеиды: «Небо, как раскаленный

купол венецианской оловянной темницы13

, пышет

жаром на путника». Декоративность пейзажей

Садовского связана с оригинальным источником

для его «синтеза искусств»: «существующие кое-

где и сейчас расписные коврики с лебедями на

обязательно зеркальных прудах или со Стенькой

Разиным и персидской княжной, устраивающих

пикники на фоне «незабвенных закатов». Но даже

тут – в лучших образцах — сохранялась

атмосфера какого-то простодушного волшебства»

[28]. «Карл Вебер» Садовского начинается с

описания «по стенам тканных на шелку фигур

рыцарей и монахов» [29, c. 9]. Пейзажи

Садовского, если можно так выразиться

текстильные и интерьерные, что является

узнаваемой чертой бидермайера и модерна, в

котором «пейзажи суть излюбленные комнаты»

(Ван де Вельде).

В «Обывателе» Ленского, хоть позиция

наивного рассказчика и преподнесена писателем

иронично, но теплое отношение к быту, укладу

жизни, порядку в мыслях вполне искренняя. Среди

баррикад, с которых воинственно звучат гордые

гимны силе и свободе человека и всемирного

братства, за миг до гибели, обывателю слышатся

строки из детского песенника14

А. Аренского (на

стихи А. Плещеева, А. Майкова, В. Жуковского),

уступающего место совсем другим: «Это птичка

кричит / У зеленых ракит:/ «Ку-ку, ку-ку, ку-ку!»

// Потеряла детей,/ Грустно бедненькой ей: / «Ку-

ку, ку-ку, ку-ку!» // Деток ищет, зовѐт/ И тоскливо

поѐт: /«Ку-ку, ку-ку, ку-ку!»». И. Минералова

пишет: «Из множества способов привить интерес

к истории России и гражданского чувства, вне

всяких сомнений, первым является песня <…> о

Родине, о ее героях <…> Помогают формировать

достойных граждан Отечества. Особым

патетическим значением наполнены песни XX

века: «Орленок» (1936) на стихи В. Белого, музыка

А. Шведова, «Песня о юном барабанщике»,

«Гренада» (1926), написанные М.А. Светловым

<…> «Орлята учатся летать», «Богатырская наша

сила», «В песнях останемся мы»» [23, с. 179]. Как

поразительна скорость смены репертуара на

противоположный – кукушат на орлят! «Третья»

культура определяет mainstream. Прославление

общей доблести чередуется с поиском мирного

уменьшительно-ласкательного уединения,

поэтому на следующем историческом витке

услышим, что «время вернуться домой» (Б.

Гребенщиков), а «мы никак не можем привыкнуть

жить без войны» (Вл. Шахрин), и герой Вен.

Ерофеева задумается о том, где же «не всегда есть

место подвигу». Однако, хотя эталоны ближайшей

«третьей» культуры не были секретом для Фр.

Энгельса, предложенный им разворот становится

эпохальным: он отдавал себе отчет, что цель

массовой культуры – «развлечь крестьянина, когда

он, утомленный, возвращался вечером со своей

тяжелой работы, позабавить его, оживить,

заставить его позабыть свой тягостный труд,

превратить его каменистое поле в благоухающий

сад <…> обратить мастерскую ремесленника или

жалкий чердак измученного ученика в мир поэзии,

в золотой дворец, а его дюжую красотку

представить в виде прекрасной принцессы...» [20].

Как и в близком бидермайеру Heimatkunst /

«областничестве», можно выделить у Ленского и

Садовского богатый местный колорит – южно- и

северорусский. Особенно удается северный

южанину Ленскому, возможно, из-за жадного

чужеземного любопытства: «Белый, высохший

ягель хрустел и рассыпался в пыль под ногами,

чахлая брусника не давала цвета, и ее темно-

зеленые круглые листочки становились, сгорая от

солнца, красными, как спелая ягода. На смену

отцветших балаболок не появлялось никаких

других цветов, только на песчаных плешинах

зацветала маленькими лиловыми цветочками

невзыскательная богородицына травка» [15, c. 93].

Не погружаясь в мифопоэтические глубины, как

новокрестьяне, глубины, чреватые порой

полуязыческой-полусатанинской «злыдотой», до

которой докапывается П. Карпов в романе 1913

года «Пламень», и Садовской, и Ленский

ограничиваются серединным путем, менее всего

близким русскому человеку. Чуждые культов,

столь соблазнительно представленных в

Серебряный век, эти писатели, кажется, чтят лишь

семейный очаг и его хранительницу, говоря

словами Садовского, «самоварную мистику» [30,

c. 44]. Садовской признается: «У нас четыре

самовара <…> ставятся они в известные часы.

Жена моя знала когда-то латынь и Канта, но

теперь, слава Богу, все забыла – зато и пельмени у

нас, и вареники, и кулебяки! Пальчики оближете»

[29, c. 462]. Приземлены и молитвы Ленского к

жене: «Моей Маленькой, Нечаянной Радости,

перед которой навсегда погасла мечта о Беатриче.

Вл. Ленский. Ленинград. 2/IХ-25 г.» [13]. Можно

заподозрить в подобной семейственности, силу

которой К. Леонтьев почему-то отрицал у славян,

уютности и комфортности исключительно

наследственность иноверца, но молитвы Ленского,

как и брата – Н. Абрамовича, подсказаны

чтимыми православными иконами, особенно

«Нечаянной радостью»: «Прошлое – смутная

веющая смертельным холодом на сады жизни

тайна. Будущее – беспредельный океан вечного

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

117

существования. Настоящая – необъяснимая

«Нечаянная радость» дарованного нам золотого

дня <…> Ни один из истинных художников не

смеет отойти от завета, данного светлым Иисусом

Христом: будьте как дети! Этот завет можно

перевести иначе: не отходите от стихии, горящей

солнцем и смеющейся тоненьким смехом

маленькой Митиль. Не отходите от стихии! Кто-то

Неизвестный15

заложил в нас алмаз простого

стихийного счастья жизни, которое находится в

загадочном согласии со всеми великими и

вечными основами мира» [1, c. 21]. Однако

женщина в новеллистике Ленского не

возвышается над миром, как в куртуазии, а

вписывается в семью. В повести «Душа

человеческая» влюбленные при узнаваемой

ситуации Ромео и Джульетты простили и ее отца,

из купеческой опаски не отдавшего дочь за

бедняка, и его отца, из крестьянской

приниженности не перечившего богачу, потому

что влюбленность не самодостаточна, а подчинена

закону укрепления и продолжения рода.

От декадентства, еще одного проявления ро-

мантизма, писатели также держались поодаль, ос-

таваясь ближе мещанству. Шницлеровская16

и ей

подобная новеллистика, клишированная «эпохой

декаданса, одержимой эротизмом и смертью» [38],

исподволь опровергается Ленским в самой сути

своей, хотя сюжеты его те же. Например, в знаме-

нитой и сейчас, благодаря также Стенли Кубрику,

«Traumnovelle» А. Шницлера героя завораживает

тайна аристократии древних родов, тянущихся из

непроглядных глубин истории, которая беснуется

в архаической оргии «незапамятных времен».

Ленский в новелле «Страшное» показывает фаль-

шивость этой новоявленной оргиастичности17

,

наигранность аристократических ролей. По Лен-

скому, «страшное» не всегдашняя и всеобщая по-

доплека жизни, как полагают фрейдисты, а «вы-

морочный» наигрыш, инфернальный трагифарс.

Единственная «горячая правда», в которой искон-

ное, беспредельное и беззащитное, «ничем не при-

крытое чувство», звучит всего мгновение «вдруг

среди обычной лжи»: ««Мамина кровать» звучит

так чисто и трогательно, что всем стало как-то

<…> не по себе» [16, c. 137]. В русском варианте

Heimatkunst / «областничестве», словно подтвер-

ждая слова Ф. Достоевского, «провинция реши-

тельно хочет зажить своеобразно и чуть ли не

эмансипироваться от столиц18

совсем <…> каж-

дый угол России может иметь свои местные осо-

бенности». Сравнивая новеллы с одинаковым сю-

жетом – «Страшное» Ленского и «Горькую пес-

ню», «печатавшуюся в семи номерах газеты «Ни-

жегородская ярмарка» [Нижегородская ярмарка,

1883, №№4, 5, 7, 8, 11, 12, 13. <…> типичным об-

разцом «ярмарочной» беллетристики, построенной

на соединении хорошо известных читателю жиз-

ненных реалий и литературных образов» [37], –

можно заметить, как разнятся суровый север и

жаркий юг. М. Уртминцева пишет: «Развязка

«Горькой песни», произошедшая на маскараде,

ориентирована не на литературную традицию, а на

стереотип сознания массового читателя, для кото-

рого Ротовский, убив неверную жену, посягнув-

шую на священный институт брака, «Старый

долг… заплатил!.. За отнятую жизнь – жизнь от-

нял, за поруганную честь… За разбитое сердце

отомстил!» Вопрос, завершающий повествование

«кто из них жертва, кто убийца?», обращен к обы-

денному сознанию массового читателя» [37]. Та

же развязка у Ленского показывает, насколько не-

соизмерима трагедия осиротевшего мальчика с

убогими муками ревности.

Конечно, было бы ошибкой спрямлять идейно-

художественный многотомный путь этих писате-

лей. Так, в новелле «Воры» Вл. Ленского – след

горьковского «Челкаша». Узаконенным воровст-

вом выглядит вся капиталистическая цивилизация.

В отличие от брата – критика Н. Абрамовича

(Кадмина), который находит «намеренно отрица-

тельным» [12, c. 135] Волохова, вторгающегося в

усадебный уклад прудоновским выпадом «собст-

венность – кража», бесперебойному государствен-

ному механизму безличного воровства Ленский

противопоставит трех одиночек-маргиналов –

жертву «заевшей среды», голодного полузверя и

трусливого авантюриста. Когда у приказчика ук-

рали ювелирные изделия, не только хозяин его

лавки, но и хозяйка его души отворачиваются от

него [16, c. 188]. Подаренная ему невестой «тиши-

на золотого вечера» предполагает, как банкнота,

золотое обеспечение. Садовской в «Конце книго-

люба» (синтаксическая параллель заголовкам

«Конец Чертопханова», «Смерть чиновника») по-

лемизирует с гоголевским Акакием в русле турге-

невско-чеховской традиции: сосредоточенность на

микроскопическом интересе в замкнутом мирке

(«книги заменяли ему семью, общество» [29, c.

331]) губительна для персонажа, даже не всту-

пившего в извращенные социальные связи (типа

доносительства Беликова), простейшее неизбеж-

ное вторжение19

рыночных отношений (книголю-

бу предложили переиздать раритетный экземпляр)

и соблазн обретения общественного статуса (слава

уникального коллекционера) нарушает привыч-

ную герметичность Гарусова «в его небывалой

шинели» [29, c. 335]. Ленский тоже разводит образ

жизни единичной, частной, но причастной испол-

нению общего непреложного закона существова-

ния и потому неиссякаемой в этом вечном потоке,

с житейской мелочностью или шизофренической

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

118

раздробленностью: «Жизнь представлялась ему

маленькой, ненужной, пошлой, бессмысленной, и

единственно важным и громадным казалась

смерть, перед которой все отходило в сторону,

стушевывалось и уменьшалось до микроскопиче-

ски-ничтожных размеров...» [18].

Может показаться, что апология мещанства –

удел писателей со скромным дарованием, но, как

ни странно, и у великих мастеров, истинных му-

зыкантов находились слова в защиту «филистер-

ства».

Дм. Мережковский в статье «Цветы мещанст-

ва», несмотря на желание противопоставить «не-

возмутимому» омуту высоту «религиозного бла-

городства», говорит об этих милых, расчетливых

(не цинично, а самодисциплинированно), разумно

эгоистичных скептиках иронично, но дружелюб-

но: «…мещанственность: «Хотим того, что есть на

свете; потихоньку да полегоньку, ладком да мир-

ком устроим на земле царствие небесное» <…>

какая-то твердыня твердынь, «здешняя вечность»

<…> Но если нужно выбирать из двух зол мень-

шее, то ведь мещанство лучше хулиганства» [22, c.

76].

Старик в рассказе А. Платонова «Фро» настав-

ляет дочь: «Ну, какая ты мещанка!.. Теперь их нет,

они умерли давно. Тебе до мещанки еще долго

жить и учиться нужно: те хорошие женщины были

<…> я, бывало, на сутки, двое уеду – твоя покой-

ница мать и то скучала: мещанка была!» [27].

Рассказчик М. Булгакова, которого Маяковский

аттестовал как автора для «буржуев-нуво» [43],

признается в «Необыкновенных приключениях

доктора»: «Моя любовь – зеленая лампа и книги в

моем кабинете. Я с детства ненавидел Фенимора

Купера, Шерлока Холмса, тигров и ружейные вы-

стрелы, Наполеона, войны и всякого рода моло-

децкие подвиги матроса Кошки».

1

В. Власов в словаре «Стили в искусстве» и «Новом энциклопедическом словаре изобразительного искусства» гово-

рит о близости, подобной рокайлю в прошлом и модерну в будущем, идеала и реальности в бидермайере, отличающем

его от романтического двоемирия, подчас непримиримого [3, c. 180]. В немецком литературоведении есть понятие

Realidealismus относительно бидермайера (например, в статье R. Neuhäuser «Das "Biedermeier" (Realidealismus) in der

russischen Lyrik der funfziger Jahre des 19 Jahrhunderts» [46] и Ideal-Realismus о более позднем искусстве, возникаю-

щее, например, у Ludwig Eckardt: «Das Kunstwerk soll ein Universum, ein Bild des Makrokosmos sein. Der Vollendetste

Auszug des Makrokosmos ist aber der Mensch. Er ist lebendige Ideal-Realismus. Er ist das, was die Kunst werdensoll» /

«Произведение искусства должно быть вселенной, изображением макрокосма. В наиболее совершенной и сжатой

форме макрокосм – это человек. Он актуализирует идеал-реализм. Искусство должно быть воплощением человеческо-

го» [44, с. 295]. 2

Положение о романтической основе модернизма развивали Головин (Орловский), А.И. Белецкий, С. Венгеров, М.

Гофман, А. Климентов, Иванов-Разумник, отчасти – Вяч. Иванов, А. Волынский, П. Сакулин, Ф.П. Федоров, В.М.

Толмачев [35], А.Е. Махов. 3 Тенденциозные историки типа А.С. Шмакова увидели в подобном зове национальную агасферическую специфику.

4 Пруссака под видом героя русских мещанских книг разглядели немногие, например, П. Сакулин и особенно Н. Тру-

бецкой: «… дурной quasi-русский лубок XIX века, из-под которого так и сквозит мундир прусского образца» [36, c.

485]. Трубецкому также принадлежит интересная этимологическая цепочка от Bewohner, Bürger окольным путем к

словам «обыватель», «мещане» [36, с. 265]. 5

Кстати, ария Ленского из оперы П. Чайковского была любима и Садовским, равно как и весь герой, что видно, на-

пример, из эпиграфов к новелле «Бурбон», в которой автор отождествляет себя с проигравшим романтиком. 6

По наблюдению З. Розовой и ее учителя В. Розова (автора книги «Пушкин и Гете», Киев, 1908), Пушкин «воспел»

романтического поэта не без иронии по отношению к элегии «Die Ideale» Шиллера и его подражателю М. Милонову,

типологически родственному Абрамовичу (Ленскому). 7

Простая участь «смиренного грешника» ожидала и Ленского, сопоставимого с будущим тестем «А может быть, и то:

поэта / Обыкновенный ждал удел. / Прошли бы юношества лета, / В нем пыл души бы охладел, / Во многом он бы из-

менился, /Расстался б с музами, женился, / В деревне, счастлив и рогат, /Носил бы стеганый халат. /Узнал бы жизнь на

самом деле, / Подагру б в сорок лет имел, / Пил, ел, скучал, толстел, хирел, / И, наконец, в своей постели – / Скончался

б посреди детей, /Плаксивых баб и лекарей». Однако даже в глазах не вовсе очарованного «цветами мещанства» Дм.

Мережковского, «этот ужас обыкновенной жизни русский поэт преодолевает не брезгливым, холодным презрением,

подобно Гѐте, не желчной иронией, подобно Байрону, – а все тою же светлою мудростью, вдохновением без восторга,

непобедимым веселием: «Так, полдень мой настал, и нужно / Мне в том сознаться, вижу я. / Но, так и быть, простимся

дружно, / О, юность легкая моя! / Благодарю за наслажденья, / За грусть, за милые мученья, / За шум, за бури, за пиры,

/ За все, за все твои дары, / Благодарю тебя. Тобою / Среди тревог и в тишине / Я насладился... и вполне, – / Довольно!

С ясною душою / Пускаюсь ныне в новый путь / От жизни прошлой отдохнуть»» [21]. 8

Хотя художественная и даже поведенческая основа этих писателей, с чем соглашался Ходасевич, конечно, стилиза-

ция, то есть синтез, который обобщает ирреально-бытийный континуум, актуализирует, преображая, былое в режиме

несовершенного настоящего времени творения, а вовсе не стилизаторство – анализ, копирование и коллекционирова-

ние антиквариата, против чего так рьяно выступил А. Измайлов.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

119

9 В «Наполеонидах» Садовского приоритет безмятежности над революционностью пародируется, а сангвиник в амп-

луа Наполеона III посрамляет холерического и величественного Ария – маститого учителя в амплуа Наполеона I, ро-

мантизму которого, согласно исследованию Федорова и противостоит бидермайер: «великие потрясения конца XVIII

– начала XIX века рождают тоску по миру, по идиллии; титаны, герои – Фаусты, Манфреды, Наполеоны, одержимые

тоской по прекрасному Крейслеры – уходят в прошлое; функцию демиургов обретают Иваны Петровичи Белкины»

[41, c. 248]. 10

В Серебряный век предлагался даже жанр стихотворных миниатюр «бабиоли», наряду с медальонами, открытками и

пр. 11

Г. Бар в статье «Художники и критика» второго тома «Мира искусств» за 1899 год №24 замечает, что современный

человек не хочет наблюдать за жизнью натуралистично нарисованного кѐльнера – ему подавай феерических маркиз

[183-184, 178-189]. А. Евлахов также подчеркивает, что именно наивный зритель ждет не «куска жизни» обывателя

[8], а ирреальности (мелодраматичных слез, «картинности» [4] амурных сцен, приторных семейных ужинов, стреми-

тельного карьерного роста), отвлекающей от насущных забот, а не поднимающей актуальные проблемы современно-

сти. Ср. с исследованной Л. Полубояриновой ролью русских придворных историй в европейском бидермайере. 12

Л. Айхродт предложил «образец скромного бидермайера, который довольствуясь своей комнатушкой, крошечным

садиком и жизнью в забытом Богом местечке, умудрялся отыскать и в участи непрестижной профессии сельского

учителя невинные радости земного счастья» [45]. 13

Забавным штрихом, неожиданным для жалобной интонации автора, становится общеизвестное представление о том,

что под куполом венецианской темницы томился Казанова. 14

Даже мятежную душу во многом автобиографичного Коли из декадентского романа А. Ремизова «Пруд» на миг

утешают простенькие мотивы детского песенника. 15

«Необъяснимое» и «неизвестное» (типа «lo sh‘mo bo sh‘mo» / שמו יהוה) – проявление национального менталитета. 16

О популярности Артура Шницлера в России можно судить по всем известным сточкам А. Вертинского о «девочке с

капризами», которая читает Шницлера. Шницлеровская девочка надеется, что «она не как-нибудь, а не так, как все».

Однако в мятежное время богемная и революционная стихия почти полностью поглотили обыденное, обывательское,

– и как раз жить не так, как все, означало завтракать, обедать, ужинать, вести себя прилично, выходить замуж и ро-

жать детей. Фр. Ницше заметил по этому поводу: «Женщины становились все более истеричными и все более неспо-

собными к первому и последнему их призванию – рожать здоровых детей» [355]. Жить как искони все живые сущест-

ва – правда, Вл. Соловьев выискал, что не все [34, II, с. 493], – стало исключением. 17

В это же время известный критик А. Измайлов в статье «На переломе» для «Библиотеки театра и искусства» пишет:

«Я не верю в любовь новейших поэтов к «наслаждениям с козой», к утехам с суккубами, вытащенными из средневе-

ковья <…> и в то, что они на самом деле считают себя братьями солнцу, созвездиям или довременному Хаосу». 18

Ленский постоянно и несколько наивно противопоставляет провинцию столицам: «Приехали вы в наш гнилой Пе-

тербург, как в центр науки, литературы, искусства <…> книжки читать, как вы это делали в какой-нибудь Балахне

<…> а вместо них – пьянство, угар, разврат <…> Вы наивная провинциальная барышня! В нашей подлой, пьяной

компании вы хотите найти настоящие супружеские отношения, родительские чувства и прочие добродетели!..» [16]. 19

Жизнь-то вторгается не обязательно со стороны социума, как в анекдоте-притче Остапа Бендера о клопах и гусаре-

схимнике.

Литература

1. Абрамович Н.Я. В осенних садах. Литература сегодняшнего дня. Критические заметки. М.:

книгоиздательство «Заря», типография И. Н. Холчев и К, арендуемая Л.. Холчевым Тверской бульвар дом

№105. 1909.

2. Булгаков М.А. Записки юного врача. Морфий. Записки на манжетах. Записки покойника:

Автобиографическая проза. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2011. 736 с.

3. Власов В.Г. Новый энциклопедический словарь изобразительного искусства: В 10 т. Т. II: Б-В. СПб.:

Азбука-классика, 2004. 712 с.

4. Вершинина Н.Л. Бидермайер в русской прозе и изобразительном искусстве 1820-40-х гг. // Проблемы

современного пушкиноведения. Псков: ПГПИ им. С.М. Кирова, 1994.

5. Даниэль С.М. Рококо. От Ватто до Фрагонара. Даниэль С.М. СПб.: Азбука-классика, 2010. 336 с.

6. Дайхин Т.Л. Бидермайер – прорыв сквозь пространство и время. Уральский филологический вестник.

Серия: Русская классика: динамика художественных систем. Вып. № 1. 2014.

7. Делон М. Искусство жить либертена / Французская либертинская проза XVIII века (Кребийон-сын,

Жан-Франсуа Бастид, Виван Денон, Оноре Мирабо, принц де Линь и др.). Пер. с франц. Е. Дмитриевой, И.

Мельниковой, И. Кузнецовой, Г. Шумиловой. М.: Новое литературное обозрение, 2013. 896 c.

8. Евлахов А. М. Введение в философию художественного творчества. Опыт историко-литературной

методологии: в 3 т. Варшава: Типография Варшавского учебного округа, 1910. Т. I. 537 с.

9. Завгородняя Г.Ю. Стилизация и стиль в русской классической прозе: Монография. М.-Ярославль:

ИПК Литера, 2011. 276 с. 27

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

120

10. Иванова Е.Р. Иванова Е. Р. Литература бидермайера в Германии Х1Х века. М.: Прометей МПГУ,

2008; Иванова Е.Р. Литература немецкого бидермайера. М.: Флинта, 2012. 140 с.

11. Измайлов На переломе. (Литературные размышления) // Библиотека театра и искусства. Январь.

Книга I. СПб.: Типография СПб. Т-ва Печ. и Издат. дела «Труд». Фонтанка, 86. 1908. С. 36 – 71.

12. Кадмин Н. Очерки по истории русской литературы (от 30-х годов XIX ст. до Чехова). Под редакцией

А.К. Бороздина. Издание Н.Н. Клочкова. М.: 1912. 340 135.

13. Л. Д. Ковтун Архив Владимира Ленского в Феодосийском музее А.С. Грина.

14. Кудрявцева Т.В. Неоромантические тенденции в литературе. С. 149 – 173

15. Ленский Вл. Зори ночные. М.: «Московское книгоиздательство», Типография «Земля», 1-я

Мещанская, 5.235 с.

16. Ленский Вл. Любовь-мечта. Повести и рассказы. 3-е изд. М.: «Московское книгоиздательство», 1917.

216 с. 131.

17. Ленский Вл. Обыватель // Пробуждение. 1907. №25.

18. Ленский Вл. Жизнь и смерть [электронный ресурс] http://lanterne.ru/

19. Максимов В.И. Театр. Рококо. Символизм. Модерн. Постмодернизм. СПб.: Гиперион, 2013. 368 с.

20. Маркс К., Энгельс Фр. Об искусстве. В 2 томах. Издание 4-е, доп. М.: Искусство, 1983. 1309 с.

21. Мережковский Д. С. Вечные спутники. Портреты из всемирной литературы. С.-Пб.: "Наука", 2007.

902 с.

22. Мережковский Д.С. В тихом омуте. Статьи и исследования разных лет. М.: Советский писатель,

1991. С. 70 – 78.

23. Минералова, И.Г. Детская литература + хрестоматия в эбс: учебник и практикум для академического

бакалавриата. М.: Изд-во Юрайт, 2016. 333 с.

24. Минералов Ю.И. История русской литературы XIX века (1800-1830-е годы). М.: Высшая школа,

2007. 367 c.

25. Нижегородская ярмарка, 1883, №№4, 5, 7, 8, 11, 12, 13.

26. Ницше Ф. Сочинения в 2-х томах. Т. 2.: пер. с нем., сост., общ. ред., избран. пер. и примечания Р.В.

Грищенкова. СПб.: ООО «Кристалл», 1998. 960 с.+ 1120 с.

27. Платонов А.П. Взыскание погибших: Повести, рассказы, пьеса, ст. / Андрей Платонов; Составила

М.А. Платонова; Вступ. ст. С. Семеновой; хроника жизни и творчества, коммент. Н. Корниенко. М.:

Школа-пресс, 1995. 671 с.

28. Прокофьев В.Н. О трех уровнях художественной культуры Нового и Новейшего времени (к

проблеме примитива в изобразительных искусствах) Примитив и его место в художественной культуре

Нового и Новейшего времени: сб. ст. АН СССР, ВНИИ искусствознания Мин. культуры СССР / Сост. и

отв. ред. В.Н. Прокофьев. М.: Наука, 1983. С. 6 – 28.

29. Садовской Б. Лебединые клики. Составление, послесловие и комментарии С.В., Шумихина. М.:

Советский писатель, 1990. 476 c.

30. Садовской Б.А. Морозные узоры: Стихотворения и письма. М.: Водолей, 2010. 568 с.

31. Сакулин П.Н. Теория литературных стилей. М.: Кооперативное издательство «Мир», Типография

кооператива «Наука и Просвещение», Остоженка, Савельевский пер., 13. 1927.

32. Сакулин П.Н. Русская литература. Социолого-синтетический обзор литературных стилей. Часть

вторая. Новая литература. 1929. Государственная академия художественных наук. Теория и история

искусств. Выпуск двенадцатый. М.: «Мосполиграф» 14-я тип. Варгунихина гора, 8.

33. Семенова С.Г. Русская поэзия и проза 1920-1930-х годов. Поэтика – Видение мира – Философия.

ИМЛИ РАН. М.: Наследие. 2001. 591 с.

34. Соловьѐв В.С. Сочинения в 2 томах. Составление, общая ред. и вступ. ст. А.Ф. Лосева и А.В. Гулыги.

М.: Мысль, 1988. 892 c. + 822 c.

35. Толмачев В. М. От романтизма к романтизму: американский роман 1920-х годов и проблема

романтической культуры. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та им. М. В. Ломоносова, 1997. 363 с.

36. Трубецкой Н. Наследие Чингисхана М.: Эксмо, 736 с.

37. Уртминцева М.Г. Литературное мышление нижегородской провинции: литературные универсалии и

стереотипы // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2011. №6 (2). С. 675 – 679.

38. Хвостов Б.А. Артур Шницлер. 52-80. История австрийской литературы. Т. I. Конец XIX – середина

XX века. М.: ИМЛИ им. А.М. Горького РАН, 2009. 632 с.

39. Шумихин С. Шумихин С. В. Ровесник «серебряного века». «Записки» Б. А. Садовского. — Встречи с

прошлым. Вып. 6. М., 1988, с. 116 – 131.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

121

40. Федоров Ф.П. Художественный мир немецкого романтизма: структура и семантика. М.: изд-во МИК,

2004. 368 с.

41. Федоров Ф.П. Романтизм и бидермайер // Russian Literature. Amserdam, 1995. V. 38. P. 241 – 258.

42. Хализев В.Е., Шешунова С.В. Цикл А.С. Пушкина «Повести Белкина»: учебное пособие для филол.

спец. вузов. М.: Высшая школа. 1989. 80 c.

43. Яблоков Е. [электронный ресурс] http://www.eajablokov.ru/article9.html

44. Eckardt L. Vorschule der aesthetik zwanzig vortrage von Ludwig Eckardt, 2. Bd., Karlsruhe:

Hofbuchhandlung von A. Bielefeld , 1864. S. 295.

45. Eichrodt L. Das Buch Biedermaier. Gedichte von Ludwig Eichrodt und Adolf Kußmaul sowie von ihrem

Vorbild, dem "alten Dorfschulmeister" Samuel Friedrich Sauter. gesammelt und herausgegeben von Ludwig Eich-

rodt. Stuttgart, 1911. 206 s.

46. R. Neuhäuser «Das "Biedermeier" (Realidealismus) in der russischen Lyrik der funfziger Jahre des 19 Jahr-

hunderts» // Wiener Slawistischer Almanach. Wien, 1985, Bd. 15, S. 35 – 66.

References

1. Abramovich N.Ja. V osennih sadah. Literatura segodnjashnego dnja. Kriticheskie zametki. M.: knigoizda-

tel'stvo «Zarja», tipografija I. N. Holchev i K, arenduemaja L.. Holchevym Tverskoj bul'var dom №105. 1909.

2. Bulgakov M.A. Zapiski junogo vracha. Morfij. Zapiski na manzhetah. Zapiski pokojnika: Avtobiografi-

cheskaja proza. SPb.: Azbuka, Azbuka-Attikus, 2011. 736 s.

3. Vlasov V.G. Novyj jenciklopedicheskij slovar' izobrazitel'nogo iskusstva: V 10 t. T. II: B-V. SPb.: Azbuka-

klassika, 2004. 712 s.

4. Vershinina N.L. Bidermajer v russkoj proze i izobrazitel'nom iskusstve 1820-40-h gg. // Problemy sovremen-

nogo pushkinovedenija. Pskov: PGPI im. S.M. Kirova, 1994.

5. Danijel' S.M. Rokoko. Ot Vatto do Fragonara. Danijel' S.M. SPb.: Azbuka-klassika, 2010. 336 s.

6. Dajhin T.L. Bidermajer – proryv skvoz' prostranstvo i vremja. Ural'skij filologicheskij vestnik. Serija: Russ-

kaja klassika: dinamika hudozhestvennyh sistem. Vyp. № 1. 2014.

7. Delon M. Iskusstvo zhit' libertena / Francuzskaja libertinskaja proza XVIII veka (Krebijon-syn, Zhan-Fransua

Bastid, Vivan Denon, Onore Mirabo, princ de Lin' i dr.). Per. s franc. E. Dmitrievoj, I. Mel'nikovoj, I. Kuznecovoj,

G. Shumilovoj. M.: Novoe literaturnoe obozrenie, 2013. 896 c.

8. Evlahov A. M. Vvedenie v filosofiju hudozhestvennogo tvorchestva. Opyt istoriko-literaturnoj metodologii: v

3 t. Varshava: Tipografija Varshavskogo uchebnogo okruga, 1910. T. I. 537 s.

9. Zavgorodnjaja G.Ju. Stilizacija i stil' v russkoj klassicheskoj proze: Monografija. M.-Jaroslavl': IPK Litera,

2011. 276 s. 27

10. Ivanova E.R. Ivanova E. R. Literatura bidermajera v Germanii H1H veka. M.: Prometej MPGU, 2008; Iva-

nova E.R. Literatura nemeckogo bidermajera. M.: Flinta, 2012. 140 s.

11. Izmajlov Na perelome. (Literaturnye razmyshlenija) // Biblioteka teatra i iskusstva. Janvar'. Kniga I. SPb.:

Tipografija SPb. T-va Pech. i Izdat. dela «Trud». Fontanka, 86. 1908. S. 36 – 71.

12. Kadmin N. Ocherki po istorii russkoj literatury (ot 30-h godov XIX st. do Chehova). Pod redakciej A.K. Bo-

rozdina. Izdanie N.N. Klochkova. M.: 1912. 340 135.

13. L. D. Kovtun Arhiv Vladimira Lenskogo v Feodosijskom muzee A.S. Grina.

14. Kudrjavceva T.V. Neoromanticheskie tendencii v literature. S. 149 – 173

15. Lenskij Vl. Zori nochnye. M.: «Moskovskoe knigoizdatel'stvo», Tipografija «Zemlja», 1-ja Meshhanskaja,

5.235 s.

16. Lenskij Vl. Ljubov'-mechta. Povesti i rasskazy. 3-e izd. M.: «Moskovskoe knigoizdatel'stvo», 1917. 216 s.

131.

17. Lenskij Vl. Obyvatel' // Probuzhdenie. 1907. №25.

18. Lenskij Vl. Zhizn' i smert' [jelektronnyj resurs] http://lanterne.ru/

19. Maksimov V.I. Teatr. Rokoko. Simvolizm. Modern. Postmodernizm. SPb.: Giperion, 2013. 368 s.

20. Marks K., Jengel's Fr. Ob iskusstve. V 2 tomah. Izdanie 4-e, dop. M.: Iskusstvo, 1983. 1309 s.

21. Merezhkovskij D. S. Vechnye sputniki. Portrety iz vsemirnoj literatury. S.-Pb.: "Nauka", 2007. 902 s.

22. Merezhkovskij D.S. V tihom omute. Stat'i i issledovanija raznyh let. M.: Sovetskij pisatel', 1991. S. 70 – 78.

23. Mineralova, I.G. Detskaja literatura + hrestomatija v jebs: uchebnik i praktikum dlja akademicheskogo ba-

kalavriata. M.: Izd-vo Jurajt, 2016. 333 s.

24. Mineralov Ju.I. Istorija russkoj literatury XIX veka (1800-1830-e gody). M.: Vysshaja shkola, 2007. 367 c.

25. Nizhegorodskaja jarmarka, 1883, №№4, 5, 7, 8, 11, 12, 13.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

122

26. Nicshe F. Sochinenija v 2-h tomah. T. 2.: per. s nem., sost., obshh. red., izbran. per. i primechanija R.V.

Grishhenkova. SPb.: OOO «Kristall», 1998. 960 s.+ 1120 s.

27. Platonov A.P. Vzyskanie pogibshih: Povesti, rasskazy, p'esa, st. / Andrej Platonov; Sostavila M.A. Platono-

va; Vstup. st. S. Semenovoj; hronika zhizni i tvorchestva, komment. N. Kornienko. M.: Shkola-press, 1995. 671 s.

28. Prokof'ev V.N. O treh urovnjah hudozhestvennoj kul'tury Novogo i Novejshego vremeni (k probleme primi-

tiva v izobrazitel'nyh iskusstvah) Primitiv i ego mesto v hudozhestvennoj kul'ture Novogo i Novejshego vremeni:

sb. st. AN SSSR, VNII iskusstvoznanija Min. kul'tury SSSR / Sost. i otv. red. V.N. Prokof'ev. M.: Nauka, 1983. S.

6 – 28.

29. Sadovskoj B. Lebedinye kliki. Sostavlenie, posleslovie i kommentarii S.V., Shumihina. M.: Sovetskij pisa-

tel', 1990. 476 c.

30. Sadovskoj B.A. Moroznye uzory: Stihotvorenija i pis'ma. M.: Vodolej, 2010. 568 s.

31. Sakulin P.N. Teorija literaturnyh stilej. M.: Kooperativnoe izdatel'stvo «Mir», Tipografija kooperativa

«Nauka i Prosveshhenie», Ostozhenka, Savel'evskij per., 13. 1927.

32. Sakulin P.N. Russkaja literatura. Sociologo-sinteticheskij obzor literaturnyh stilej. Chast' vtoraja. Novaja li-

teratura. 1929. Gosudarstvennaja akademija hudozhestvennyh nauk. Teorija i istorija iskusstv. Vypusk dvenadcatyj.

M.: «Mospoligraf» 14-ja tip. Vargunihina gora, 8.

33. Semenova S.G. Russkaja pojezija i proza 1920-1930-h godov. Pojetika – Videnie mira – Filosofija. IMLI

RAN. M.: Nasledie. 2001. 591 s.

34. Solov'jov V.S. Sochinenija v 2 tomah. Sostavlenie, obshhaja red. i vstup. st. A.F. Loseva i A.V. Gulygi. M.:

Mysl', 1988. 892 c. + 822 c.

35. Tolmachev V. M. Ot romantizma k romantizmu: amerikanskij roman 1920-h godov i problema romanti-

cheskoj kul'tury. M.: Izd-vo Mosk. gos. un-ta im. M. V. Lomonosova, 1997. 363 s.

36. Trubeckoj N. Nasledie Chingishana M.: Jeksmo, 736 s.

37. Urtminceva M.G. Literaturnoe myshlenie nizhegorodskoj provincii: literaturnye universalii i stereotipy //

Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N.I. Lobachevskogo, 2011. №6 (2). S. 675 – 679.

38. Hvostov B.A. Artur Shnicler. 52-80. Istorija avstrijskoj literatury. T. I. Konec XIX – seredina XX veka. M.:

IMLI im. A.M. Gor'kogo RAN, 2009. 632 s.

39. Shumihin S. Shumihin S. V. Rovesnik «serebrjanogo veka». «Zapiski» B. A. Sadovskogo. — Vstrechi s

proshlym. Vyp. 6. M., 1988, s. 116 – 131.

40. Fedorov F.P. Hudozhestvennyj mir nemeckogo romantizma: struktura i semantika. M.: izd-vo MIK, 2004.

368 s.

41. Fedorov F.P. Romantizm i bidermajer // Russian Literature. Amserdam, 1995. V. 38. P. 241 – 258.

42. Halizev V.E., Sheshunova S.V. Cikl A.S. Pushkina «Povesti Belkina»: uchebnoe posobie dlja filol. spec.

vuzov. M.: Vysshaja shkola. 1989. 80 c.

43. Jablokov E. [jelektronnyj resurs] http://www.eajablokov.ru/article9.html

44. Eckardt L. Vorschule der aesthetik zwanzig vortrage von Ludwig Eckardt, 2. Bd., Karlsruhe: Hofbuchhan-

dlung von A. Bielefeld , 1864. S. 295.

45. Eichrodt L. Das Buch Biedermaier. Gedichte von Ludwig Eichrodt und Adolf Kußmaul sowie von ihrem

Vorbild, dem "alten Dorfschulmeister" Samuel Friedrich Sauter. gesammelt und herausgegeben von Ludwig Eich-

rodt. Stuttgart, 1911. 206 s.

46. R. Neuhäuser «Das "Biedermeier" (Realidealismus) in der russischen Lyrik der funfziger Jahre des 19 Jahr-

hunderts» // Wiener Slawistischer Almanach. Wien, 1985, Bd. 15, S. 35 – 66.

Astaschenko E.V., Candidate of Philological Sciences (Ph.D.), Doctoral Candidate,

Maxim Gorky Institute of Literature and Creative Writing

BIEDERMEIER IN THE FIRE OF THE AVANT-GARDE PROSE B. SADOVSKY AND VL. LENSKY

Abstract: the article identifies specific features of such phenomenon as Biedermeier on the periphery of the

style of the Silver age.

Keywords: biedermeier, romanticism, decadence, avant-garde, paraliterature, irrealism

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

123

Парсиева Л.К., доктор филологических наук,

Гацалова Л.Б., доктор филологических наук,

Северо-Осетинский институт гуманитарных и социальных исследований имени В.И. Абаева,

ВНЦ РАН и РСО-А

ФУНКЦИИ ПОВТОРА В ЯЗЫКЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Аннотация: в статье рассматриваются функции повтора в языке художественной литературы. Повтор

употребляется в контекстах самой различной тональности, часто в сочетании с другими экспрессивными

средствами, усиливающими эмоционально-экспрессивное звучание текста.

Ключевые слова: языковой повтор, осетинский язык, язык художественной литературы

Изучение художественного текста представля-

ется одним из наиболее актуальных направлений

современной лингвистики, так как "... в текстах

художественной литературы отражаются не толь-

ко нормы современного писателю литературного

языка, но и особенности живой разговорной речи

того или иного исторического периода. Эти осо-

бенности оказываются представленными прежде

всего в речи персонажей, но активно проникают и

в авторскую речь" [5, 8].

В современных исследованиях встречаются

различные теоретические подходы, концепции,

методы описания языковых особенностей художе-

ственного текста, что обусловлено тем или иным

аспектом изучения и определенным видением

проблемы.

К единицам, широко применяемым в качестве

изобразительно-выразительного средства в тексте

художественного произведения, относится повтор,

выполняющий ритмообразующую, семантиче-

скую, усилительную, актуализирующую и др.

функции. Использование повтора способствует

обеспечению структурно-смысловой целостности

и связанности текстового пространства.

Широкое употребление лексического повтора

наблюдается в живой разговорной речи: «Чтобы

речь была ясной, логически стройной, мы не мо-

жем обойтись без повторения слов, их форм и

производных от этих слов, так как использование

их связано со структурной организацией речи.

Важность лексического повтора заключается и в

том, что он является выразителем актуального,

или смыслового, членения речи» [3, 42].

В качестве художественного приема повторы

активно использовались в фольклоре. Повторяе-

мость является одним из существенных принци-

пов структурно-смысловой организации произве-

дений устного народного творчества, которая спо-

собствует созданию особого колорита, экспрес-

сивности, плавности, напевности текста, т.е. "...

помимо смысловой и стилистической задачи вы-

полняют задачу «музыкальную»: они придают

особое звучание тексту, создают «звукопись» [6].

Рассматривая текстообразующие логико-

семантические связи текста, Л.Г. Бабенко, Ю.В.

Казарин выделили полный тождественный повтор,

частичный лексико-семантический повтор, тема-

тический, синонимический, антонимический,

дейктический и синтаксический повторы [1, 183-

187]. Повтор используется на разных языковых

уровнях, в связи чем выделяют следующие виды

повторов: звуковой, деривационный, лексический

и фразовый, семантический, синтаксический. По-

втор – настолько гибкая стилистическая катего-

рия, что употребляется в контекстах самой раз-

личной тональности, часто в сочетании с другими

экспрессивными средствами (риторическими во-

просами, присоединением, градацией, всевозмож-

ными восклицаниями), усиливающими эмоцио-

нально-экспрессивное звучание текста.

Рассмотрим некоторые примеры функциониро-

вания повтора в прозаическом тексте на материале

романа современного осетинского писателя С.З.

Хугаева «Нарты Фарнæг»:

«– Гыццылтæ ма уыдысты, сывæллæттæ

кæрæдзийы зæрдæтæм куы ныккастысты, уæд.

Æмæ уым кæрæдзийы зæрдæты сæ кæрæдзийы

федтой. Уæдæй фæстæмæ нал кастысты

кæрæдзимæ – нал фæрæзтой кæрæдзимæ кæсын,

рухсдзаст кодтой кæрæдзийы уындæй. Æмæ

æнахуыр тас равзæрди сæ зæрдæты – иуæй тæрсгæ

кодтой кæрæдзийы уындæй, иннæмæй сæ

кæрæдзимæ ‘лвæста уыцы тас. Æмæ сыл суцца

‘фтыди бонæй-бонмæ æмæ знæт» [5, 280]. Они

были еще маленькими, когда дети проникли в

сердца друг друга. И там, в друг друга сердцах они

друг друга увидели. С того времени они перестали

смотреть друг на друга – не было сил смотреть

друг на друга, взор их светлел при взгляде друга на

друга. И необычный страх зародился в их сердцах

– с одной стороны, они боялись встречи друг с

другом, с другой – притягивал к друг другу их

этот страх (здесь и далее перевод с осетинского

языка наш – Л.П., Л.Г.).

В данном абзаце местоимение кæрæдзи повто-

ряется восемь раз. Использование многократного

повтора здесь несет большую смысловую и стили-

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

124

стическую нагрузку, способствует передаче глу-

бины взаимоотношений героев, подчеркивает

причины сложных чувств, испытываемых ими

друг к другу, раскрывает их эмоциональное и пси-

хологическое состояние. Троекратный повтор æмæ

выполняет также ритмообразующую функцию.

«Лæугæ чи кодта, уыдон бакъордтæ сты

иумæты; бадгæ чи кодта, уыдон багуыбыр сты

кæрæдзимæ, афтæмæй быцæу ныхас кæнынц,

кæрæдзийæн ныхасы бар нæ дæттынц, сæ даргъ

къухтæ ныттилынц, сæ цæсгæмттæ бахæссынц

кæрæдзимæ хæстæг, сæ кæрæдзийыл акъуырынц

сæ былтæ. Те, кто стоял, пообъединялись в груп-

пы, те, кто сидел, пригнулись друг к другу, и так

спорят, не дают друг другу слова сказать, взма-

хивают длинными руками, приближают друг к

другу лица, сталкиваются друг об друга устами.

В вышеприведенном примере использованы

различные повторы: чи кодта, уыдон (2),

кæрæдзи- (4), сæ (4); перечисление глаголов, окан-

чивающихся на -ынц (5). Повторы в этом случае

способствуют отображению эмоционального со-

стояния персонажей, созданию экспрессивности,

служат средством придания четкости и реалистич-

ности изображаемой картины.

Уырызмæг лæууы рæбынæй уартæ, йæ къухтæ

‘ддæг-мидæг атъыста æмæ сæ афтæ кæрæдзийыл

хæстæй йæ ронбастмæ æруагъта, йæ цæстæнгас

уæлæты, адæмы сæрты – кæдæмдæр, дардмæ цыма

кæсы, афтæ. Фæлæ уартæ базмæлыдысты йæ

цæстытæ, стæй фæхицæн сты кæрæдзийæ йæ

къухтæ, уæлæмæ сыл схæцыди, йæ дыууæ къухыл

иумæ, цыма бæгæныйы кæхц уыди йæ къухты

æмæ та араугæ рацыди йæ ныхас» [5, 281]. Уруз-

маг вон, стоит внутри, скрестил руки и так,

скрещенными между собой, опустил их на пояс-

ницу, его взгляд – поверх, выше людских голов –

куда-то, так, будто смотрит вдаль. Но вон ожи-

вились его глаза, и отделились друг от друга его

руки, поднял он их, обе руки вместе, будто в руках

у него была чаша с пивом и вновь послышалась его

опаляющая речь.

В приведенном примере встречается много-

кратный повтор (4) слова къухтæ руки, морфем-

ный повтор (однокоренные слова) цæстæнгас /

цæстытæ взгляд / глаза, двукратный – местоиме-

ние кæрæдзи- друг друга. Повторы используются

автором для создания образа героя, передачи его

внутреннего состояния с помощью детального

описания внешнего облика героя, его каждого

движения, взгляда.

Таким образом, повтор в тексте художествен-

ного произведения придает высказыванию точ-

ность, конкретность, выступает в качестве важно-

го стилистического приема выразительности речи,

выполняет структурно-смысловую, усилительную

и текстообразующую функции.

Литература

1. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Флинта: Наука,

2003.

2. Васильева Ю.В. Повтор как принцип организации фольклорного текста (лексико-синтаксический

повтор в произведениях русского и англо-шотландского фольклора). АКД. Саратов. 2004.

3. Лосева Л.М. Как строится текст. М.: Просвещение, 1980.

4. Савченко Л.И. Повтор как стилистическая категория в художественной прозе Ф.М.Достоевского: дис.

... канд. филол. наук. Ташкент, 1984.

5. Хугаев С.З. Нарты Фарнæг // Нарты Фарнæг: роман, радзырдтæ. Дзæуджыхъæу: Ир, 2005 (на осет.яз.).

6. Энциклопедический словарь филолога http://slovarfilologa.ru/248/

References

1. Babenko L.G., Kazarin Ju.V. Lingvisticheskij analiz hudozhestvennogo teksta. M.: Flinta: Nauka, 2003.

2. Vasil'eva Ju.V. Povtor kak princip organizacii fol'klornogo teksta (leksiko-sintaksicheskij povtor v proizve-

denijah russkogo i anglo-shotlandskogo fol'klora). AKD. Saratov. 2004.

3. Loseva L.M. Kak stroitsja tekst. M.: Prosveshhenie, 1980.

4. Savchenko L.I. Povtor kak stilisticheskaja kategorija v hudozhestvennoj proze F.M.Dostoevskogo: dis. ...

kand. filol. nauk. Tashkent, 1984.

5. Hugaev S.Z. Narty Farnæg // Narty Farnæg: roman, radzyrdtæ. Dzæudzhyh#æu: Ir, 2005 (na oset.jaz.).

6. Jenciklopedicheskij slovar' filologa http://slovarfilologa.ru/248/

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

125

Parsieva L.K., Doctor of Philological Sciences (Advanced Doctor),

Gatsalova L.B., Doctor of Philological Sciences (Advanced Doctor),

North Ossetian Institute for Humanitarian and Social Research named after V.I. Abaev

THE FUNCTION OF REPETITION IN THE LANGUAGE OF FICTIONAL WORK

Abstract: the article considers the function of repetition in the language of fiction. Repetition is used in contexts

of quite different tonality, often in combination with other expressive means, intensifying the emotional and ex-

pressive sounding of a text.

Keywords: linguistic repetition, Ossetic language, language of fiction

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

126

Сайфитдинова М.Р., докторант,

Худжандский государственный университет им. академика Б. Гафурова

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

АНГЛИЙСКОГО И ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКОВ (НА ОСНОВЕ МАТЕРИАЛОВ

ИЗ «ГАМЛЕТ» У. ШЕКСПИРА И ЕГО ТАДЖИКСКОГО ПЕРЕВОДА)

Аннотация: статья посвящена структурно-семантическому анализу фразеологических единиц трагедии

У. Шекспира «Гамлет» и его перевода на таджикский, русский и персидский языки. Проводится сравни-

тельно-сопоставительный анализ ФЕ трагедии У. Шекспира в плане семантики, структуры и степени экви-

валентности.

Ключевые слова: трагедия У. Шекспира «Гамлет», фразеологические единицы, семантическая группа

Теоретические проблемы и практические ас-

пекты английской и таджикской фразеологии дос-

таточно разработаны и являются разноплановыми.

Вопросы таджикской фразеологии отражаются в

работах Н. Масуми, М. Фазилова, Р. Гаффорова, Т.

Максудова, С. Хушеновой, Р. Игамбердиева, Р.

Саидова, Х. Маджидова, Ф. Зикрияева. Существу-

ет ряд фундаментальных исследований по анг-

лийской фразеологии. К ним относятся работы А.

Кунина, Л.П. Смита, Н.Н. Амосовой, А. Смирниц-

кого. В сравнительно - сопоставительном плане

исследованы отдельные аспекты фразеологии анг-

лийского и таджикского языков в работах Э. Ба-

баева, М.Н. Азимовой и М. Раджабовой. Исследо-

вание М.Н. Азимовой охватывает широкий круг

вопросов фразеологии сопоставляемых языков,

достаточно полно раскрывает их алломорфные и

изоморфные свойства. В особенности она систе-

матизирует специфические для каждого из сопос-

тавляемых языков явлений и процессов. М. Рад-

жабова выявила сходства и различие в сфере

структуры и семантики коммуникативных фразео-

логических единиц сопоставляемых языков. Одна-

ко фразеологические единицы (далее ФЕ) на мате-

риале произведения У. Шекспира ещѐ не стали

предметом специального изучения.

В данной статье анализируются ФЕ из трагедии

У. Шекспира «Гамлет». В таджикском языке тра-

гедия «Ҳамлет» была переведена с русского языка

С. Улуг-Заде в 1978 году. На русский язык пере-

вод «Гамлета»-а осуществлен Б.Л. Пастернаком,

М. Лозинским, С. Мезениным и другими. Для ана-

лиза ФЕ трагедии «Гамлет» мы выбрали перевод

М. Лозинского. Так как, это произведение было

переведено на таджикский язык с русского языка,

мы решили использовать также и персидский пе-

ревод «Гамлет»-а, осуществленный с языка ориги-

нала М.А. Беҳозином в 2010 году.

В статье проводится структурно-семантический

анализ ФЕ по следующим принципами выявляют-

ся степень эквивалентности ФЕ в сопоставляемых

языках:

Семантические классы:

а) ФЕ с немотивированным значением;

б) ФЕ с частично мотивированным значением;

в) ФЕ с мотивированным значением.

Структурные классы:

а) по способу грамматической связи между

компонентами ФЕ;

б) по компонентному составу ФЕ.

Виды эквивалентности:

а) полный или относительный эквивалент;

б) аналогия;

в) описательный перевод ФЕ;

г) калька ФЕ.

Предложенные принципы структурно-

семантического анализа ФЕ представляются пол-

ным и достаточно адекватными. Их практическое

применение даѐт возможность раскрыть схожие и

различительные признаки ФЕ в нескольких язы-

ках.

Как отмечает О.С. Ахманова: «фразеологиче-

ские единицы характеризуются своей семантиче-

ской монолитностью, не отличаясь по форме от

обычного, или «свободного», словосочетания» [2,

с. 51]. Следует отметить, что значения ФЕ отлича-

ется от значения слова, свободного словосочета-

ния и предложения. Во многих исследованиях оп-

ределяются различительные особенности семан-

тики фразеологизмов по сравнению со значением

слов. Однако некоторые ученые не разграничива-

ют значения ФЕ от значения слов и свободных

словосочетаниях. И.С. Торопцев пишет: «Семан-

тика слова и фразеологизма имеет одну и ту же

природу, обладает одинаковыми свойствами, ка-

чественно не различается» [6, с. 23]. Тем самым,

И.С. Торопцев игнорирует различие между се-

мантикой слова и значением ФЕ. По семантика ФЕ

отличаются от слов, тем что они обладают образ-

ностью своей семантики. На основе принципа

полного или частичного переосмысления значения

ФЕ А.В. Кунин разграничивает ФЕ с мотивиро-

ванным значением и ФЕ с немотивированным зна-

чением [3, с. 308]. На основе выводимости и невы-

водимости общего значения ФЕ Ю.А. Рубинчик

выделяет три вида фразеологических значений: 1)

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

127

ФЕ с немотивированным значением; 2) ФЕ с час-

тично мотивированным значением; 3)ФЕ с моти-

вированным значением.

В статье значение ФЕ анализируется с учетом

точки зрения Ю.А. Рубинчика, так как его идеи

убедительны и подходит задачам нашего исследо-

вания.

«Это деление…..», – пишет Ю.А. Рубинчик –

«….охватывает наиболее общие виды семантиче-

ских отношений между компонентами ФЕ, но оно

как и всякая классификация не может отразить

полностью все многообразия устанавливающихся

отношений» [5, с. 30]. При изучение семантиче-

ской структуры ФЕ используется метод компо-

нентного анализа. Далее ФЕ анализируется по ус-

тановленным принципам.

1. Немотивированное значение ФЕ характе-

ризуется целостностью значения и не исходит из

значения составляющих ее компонентов. Целост-

ность значения накладывается на значении лексем

и образуется новое значение, и превращаются в

устойчивые единицы языка, которые характеризу-

ется семантической целостностью и раздельно-

оформленностью. Ю.А. Рубинчик пишет: «При

образовании ФЕ с немотивированным значением

нарушаются обычные сложившиеся на данном

этапе семантические связи лексем, носящие регу-

лярный характер. Связь между лексемами стано-

вится не свободной» [5, с. 30]. Например: once

gorge rises at smth. – что-л. вызывает отвращение,

омерзение; с души воротить от чего-л. (буғз

гӯлигирам мекунад). Мы можем убедиться в том,

что компонентный состав не совпадает со значе-

нием данной ФЕ. Hamlet: Alas, poor Yorick! - I

knew him, Horatio: a fellow of infinite jest, of most

excellent fancy: he hath borne me on his back a thou-

sand times; and now, how abhorred in my imagina-

tion it is! my gorge rises at it…[10, с. 123].=Гамлет.

Увы, бедный Йорик! Я знал его, Горацио; человек

бесконечно остроумный, чудеснейший выдумщик;

он тысячу раз носил меня на спине; а теперь – как

отвратительно мне это себе представить! У ме-

ня к горлу подступает при одной мысли

[7,135].=Ҳамлет. Хаѐл кунам, буғз гулӯямро меги-

рад [8,189].=Ҳамлет: таҳаввӯъ ба ман даст

медиҳад [9, с. 134].

Немотивированность ФЕ “my gorge rises at it”

(букв. как только ущелье поднимется на что-то)

обуславливается тем, что значения компонентного

состава не совпадает с семантикой ФЕ. Данная ФЕ

обладает семантической целостностью.

ФЕ “my gorge rises at it” в русском языке соот-

ветствует «у меня к горлу подступает», в тад-

жикском – «буғз гулӯямро мегирад» и в персид-

ском «таҳаввӯъ ба ман даст медиҳад». Как вид-

но, ФЕ в четырех языках совпадает по семантике,

но по структуре, по компонентному составу и по

способу грамматической связи компонентов, на-

блюдаются различительные особенности. Немоти-

вированная ФЕ «once gorge rises at smth.», «буғз

гулӯямро мегирад», «таҳаввӯъ ба кас даст

медиҳад» и «к горлу подступать» по семантике

являются аналогичными. Во всех этих языках

форма лица и числа глагола-сказуемого совпада-

ет: «буғз гулӯямро мегирад», «таҳаввӯъ ба ман

даст медиҳад», «my gorge rims», «у меня к горлу

подступает», т.е. употреблена форма I лица ед.

числа настоящего времени. Переводчики в

таджикском и перисдском языках использовали

описательный метод перевода. В таджикском и в

русском языках ФЕ по компонентному составу

частично совпадает «у меня к горлу подступает» -

«буғз гулӯямро мегирад». Компонент буғз имеет

несколько значений. Мы изучили словарную ста-

тью бугз в «Таджикско-русском и русско-

таджикском словаре», а также в «Персидско-

русском словаре» под редакцией Ю.А. Рубинчика.

Слова бугз означает гнев, злоба, спазм (в горле), а

бугз кардан имеет значение нахмуриться, быть

готовым вот-вот заплакать. Значение находит

свою реализацию в указанной ФЕ. В русском язы-

ке, как и в персидском, переводчик пользуется

приемом описательного перевода. В исследуе-

мой ФЕ различительные особенности наблюдают-

ся в способах грамматической связи компонентов.

Е.Ф. Арсентьева в русском языке выделяет 3 вида

грамматической связи между компонентами ФЕ:

согласование, управление, примыкание и отмеча-

ет: «…если в английском языке способом выраже-

ния объектной связи служит примыкание, то в

русском – управление»[1, с. 11]. Е.Ф. Арсентьева

достаточно детально раскрывает особенности

приѐма управления. Ю.А. Рубинчик выделяет 4

вида грамматической связи между компонентами

ФЕ в персидском языке: изафетную, предложную,

примыкание и копулятивную [5, с. 42]. В таджик-

ском языке вопрос о грамматической связи между

компонентами ФЕ не исследована, лишь упоми-

наются изафетные и копулятивные фразеологиче-

ские словосочетания[4, с. 45]. Основываясь на

классификацию грамматической связи ФЕ, пред-

ложенной Ю.А. Рубинчиком, мы попытаемся про-

анализировать ФЕ таджикского языка по способам

грамматической связи между их компонентами. В

ФЕ “my gorge rises at it” грамматическая связь

устанавливается при помощи предлога в англий-

ском языке, а в русском языке в ФЕ «у меня к гор-

лу подступает» способом грамматической свя-

зью является предложное управление, которое

входит в подтип аккузативного управления, в тад-

жикском варианте грамматическая связь устанав-

ливается при помощи послеложного управления

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

128

«буғз гулӯямро мегирад», а в персидском языке

использована предложная связь «таҳаввӯъ ба ман

даст медиҳад».

Или же другой пример ФЕ to hold the mirror up

to nature smth. или to hold up to the mirror up to

smth. правдиво отражать жизнь (об актерской иг-

ре;) (ҳақиқати ҳаѐтро тасвир кардан дар

намоишномаҳо) или ҳақиқатро гуфтан). По семан-

тике ФЕ является немотивированной, так как зна-

чение ФЕ не исходит из семантики составляющих

ее компонентов (букв. держать зеркало перед

природой).Hamlet. …. for anything so overdone is

from the purpose of playing, whose end, both at the

first and now, was and is, to hold, as 'twere, the mir-

ror up to nature; [5,86]=Гамлет. ….. ибо все, что

так преувеличено, противно назначению лицедей-

ства, чья цель, как прежде, так и теперь, была и

есть – держать как бы зеркало перед природой:

[6, с. 75]=Ҳамлет. …..Зеро ҳаро чизе ки бо

муболиғаву муҳобот аст, хилофи вазифаи

нақшбозӣ мебошад ва мақсади нақшбозӣ пеш,

ҳама, ҳозир ҳам як навъ оинадорӣ дар пеши рӯи

табиат аст:[7, с. 100]= Ҳадафи намоиш аз оғоз

чунин буда ва ҳанӯз ҳам ҳаст, ки агар битавон

гуфт оинае дар баробари табиат нигаҳ дорад….

[8, сс. 73,74].

Русский вариант ―держать как бы зеркало пе-

ред природой” является калькой “to hold the mir-

ror up to nature”. Таджикское образование ―як

навъ оинадорӣ дар пеши рӯи табиат” и персид-

ский вариант ―оинае дар баробари табиат нигаҳ

доштан” являются описательными переводами

и они не отражают семантику данной ФЕ англий-

ского языка. По своему стержневому слову данная

ФЕ является глагольным “to hold”, ―держать”,

―нигаҳ доштан”, а в таджикском языке она отно-

сится к разряду субстантивных ФЕ. В ФЕ “to

hold the mirror up to nature” грамматическая связь

осуществлена при помощи приема примыкания и

предложной связью, в то время как в таджикском

языке использованы приѐмы примыкания, изафет-

ная и предложная связь, что обнаруживается и в

персидском языке.

2. Частично мотивированное значение ФЕ

характеризуется тем, что один компонент утрачи-

вает свое лексическое значение, подвергается пе-

реосмыслению, а другой сохраняет свое исходное

значение [5, с. 31].Например:First Clown. Cudgel

thy brains no more about it [10, с. 118].=Первый

могильщик. Не ломай себе над этим мозги [7, с.

130].=Гӯркови якум. Майнаатро гаранг накун [8,

с. 181].=Гӯркови якум. Дигар ба мағзат фишор

наѐр [9, с. 130]. В этой ФЕ слово ―brain‖ и его эк-

вивалент в таджикском языке «майна» сохраняют

свое лексическое значение.

Лексическое значение слова “мағз” в персид-

ском зерно, но оно также означает «мозг». Здесь

также “мағз” не теряет своего лексического зна-

чения. Разница между словми “майна” и “мағз”

заключается в том, что слова первое используется

в разговорной речи, а второе в книжной. В анг-

лийском языке глагольный компонент ―сudgel –

бить палкой”, русском “ломать”, таджикском

языке “гаранг кардан – сбивать с толку, расте-

ряться‖, в персидском ―фишор овардан – оказы-

вать давление‖ теряет свои лексические значение.

По своей структуре данная ФЕ в четырех языках

полностью совпадает. Она является глагольной.

И таджикский, и персидский переводчик пользу-

ется одним приемам – описательный перевод.

Для связи компонентов в персидском языке ис-

пользована предложная связь, в таджикском язы-

ке послеложная связь, в английском языке при-

мыкание и в русском творительным управле-

ние.

Другой пример ФЕ с частично мотивирован-

ным значением: “perturbed spirit”. Hamlet: Rest,

rest, perturbed spirit! [5, с. 35].=Гамлет: Мир, мир,

смятенный дух! [6, с. 40].=Ҳамлет: Эй руҳи

ошуфт,ором бош! [7, с. 40].=Ҳамлет: Ором, ором

бош, эй руҳи музтариб! [8, с. 38].

В ФЕ “perturbed spirit” компонент ―spirit” не

теряет свое основное лексическое значение. Еѐ

компонентный состав в английском, таджикском и

персидском языках полностью совпадает. Перево-

дчики двух последних языков пользовались прие-

мом калькой. Различие наблюдается в способах

связи компонентов ФЕ. В персидском и таджик-

ском языках использована изафетная связь, в анг-

лийском языке приѐм примыкание.

4. Мотивированное значение характеризуется

тем, что компоненты ФЕ, не теряя своего лексиче-

ского значения, образуют структурно-

семантическое единство; оно непосредственно вы-

водится из значений их составных компонентов.

ФЕ, обладающие мотивированным значением, как

и ФЕ двух рассмотренных выше семантических

групп, лексически нерасторжимы, но их целостное

значение аналитично [4, с. 31]. К ФЕ с мотивиро-

ванным значением относятся как глагольные, так

и субстантивные ФЕ. Но из произведения У. Шек-

спира «Гамлет»-а мы проанализировали несколько

глагольных ФЕ с мотивированной семантикой:

―speak by card”, “speak daggers”, “look before and

after” и “give smb. pause”. Глагольная ФЕ ―look

before and after” означает глубоко обдумывать,

размышлять. Мотивированное значение ФЕ обу-

славливается тем, что существует семантическая

связь между компонентным составом и значением:

Hamlet: Sure, he that made us with such large dis-

course, looking before and after, to fust in us unused.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

129

[10, с. 99].=Тот, кто нас создал с мыслью столь

обширной, глядящей и вперед и вспять, вложил в

нас не для того богоподобный разум, чтоб празд-

но плесневел он….[7,110].= Он ки офарид инсонро,

фикри бекаронае доштӣ, медид дуру наздику пе-

шу пасро, маро ақлу хуши илоҳимонанд на аз

баҳри он дод ки дар бекорӣ мағор бандад он ақл [8,

с. 152].

По семантике данная ФЕ полностью совпадает

в сопоставляемых языках, а по компонентному

составу наблюдается различие в таджикском язы-

ке. Несоответствие в компонентном составе обу-

словлено тем, что С. Улуг-Заде использовал опи-

сательный перевод, и добавляет компоненты

«дуру наздику», которых нет в русских и англий-

ских примерах. В русском языке переводчик поль-

зуется калькой. Для связи компонентов в англий-

ском языке использована копулятивная связь, в

таджикском языке послеложная связь, и в русском

управление.

На основе вышеуказанных принципов нами

было проанализировано 100 ФЕ собранных путем

сплошной выборки без учета повторяемости из

трагедии У. Шекспира «Гамлет». Представим по-

лученные результаты исследования графически по

семантическому признаку:

Рис. 1. Семантические классы ФЕ английского языка

Рис. 2. Семантические классы ФЕ русского языка

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

130

Рис. 3. Семантические классы ФЕ таджикского языка

Таким образом, по данным, приведенным на

рисунках 1,2,3 можно заключить, что наиболее

часто при переводе ФЕ трагедии «Гамлет» тад-

жикский переводчик пользуются разными прие-

мами перевода. Немотивированное по значения

ФЕ в таджикском языке составляет 28%. Частично

мотивированное значение ФЕ в таджикском языке

составляет 35%, Мотивированное значении ФЕ в

таджикском языке равно 37%.

Результаты проведенного исследования пока-

зывают, что переводы на персидский язык близок

к английскому оригиналу, хотя таджикский и пер-

сидский языки являются близкородственными.

Наше исследование выявило схожие при анализе

выявились схожие особенности по структуре и по

семантике ФЕ в таджикском и персидском языках.

Литература

1. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале

фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках).

Издательство Казанского Университета.,1989. 130 с.

2. Ахманова О.С. К вопросу об отличии сложных слов от фразеологических единиц. «Труды Института

языкознания АН СССР». М.,1954. Т. 4. С. 50 – 73.

3. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. Дубна: Феникс+, 2005. 488 с.

4. Маджидов Х. Фразеологическая система современного таджикского литературного языка: дисс. ...

докт. филол. наук. Душанбе, 1995. 472 с.

5. Рубинчик Ю.А. Основы фразеологии персидского языка. М.,1981. 278 с.

6. Торопцев И.С.К вопросу о возникновении фразеологизмов и способе их отграничения с ними единиц.

«Ученые записки Московского областного педагогического университета им. Н.К. Крупской». Т. 160. Вып.

2. Русский язык. Вопросы русской фразеологии. М., 1966. С. 8 – 25.

7. Шекспир У. Гамлет, принц Датский. Перевод М. Лозинского. Полное собрание сочинение в восьми

томах. Под общей редакцией А. Смирнова и А. Аникста. Москва, «Искусство», 1960. 685 с.

8. Шекспир У. Ҳамлет, шоҳзодаи Дания.Фоҷиа дар панҷ парда. Тарҷумаи С. Улуғзода. Душанбе, «Ир-

фон», 1978. 222 с.

9. Шекспир У. Ҳамлет. Перевод Беҳозина М.А. Тегеран. 1389 г. 153 с.

10. Shakespeare W. Hamlet. London: Godfrey Cave Edition, 1994. 142 p.

References

1. Arsent'eva E.F. Sopostavitel'nyj analiz frazeologicheskih edinic (na materiale frazeologicheskih edinic, se-

manticheski orientirovannyh na cheloveka v anglijskom i russkom jazykah). Izdatel'stvo Kazanskogo Universite-

ta.,1989. 130 s.

2. Ahmanova O.S. K voprosu ob otlichii slozhnyh slov ot frazeologicheskih edinic. «Trudy Instituta jazykozna-

nija AN SSSR». M.,1954. T. 4. S. 50 – 73.

3. Kunin A.V. Kurs frazeologii sovremennogo anglijskogo jazyka. Dubna: Feniks+, 2005. 488 s.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

131

4. Madzhidov H. Frazeologicheskaja sistema sovremennogo tadzhikskogo literaturnogo jazyka: diss. ... dokt. fi-

lol. nauk. Dushanbe, 1995. 472 s.

5. Rubinchik Ju.A. Osnovy frazeologii persidskogo jazyka. M.,1981. 278 s.

6. Toropcev I.S.K voprosu o vozniknovenii frazeologizmov i sposobe ih otgranichenija s nimi edinic. «Uchenye

zapiski Moskovskogo oblastnogo pedagogicheskogo universiteta im. N.K. Krupskoj». T. 160. Vyp. 2. Russkij

jazyk. Voprosy russkoj frazeologii. M., 1966. S. 8 – 25.

7. Shekspir U. Gamlet, princ Datskij. Perevod M. Lozinskogo. Polnoe sobranie sochinenie v vos'mi tomah / pod

obshhej redakciej A. Smirnova i A. Aniksta. Moskva, «Iskusstvo», 1960. 685 s.

8. Shekspir U. Ҳamlet, shoҳzodai Danija.Foҷia dar panҷ parda. Tarҷumai S. Uluғzoda. Dushanbe, «Irfon»,

1978. 222 s.

9. Shekspir U. Ҳamlet. Perevod Beҳozina M.A. Tegeran. 1389 g. 153 s.

10. Shakespeare W. Hamlet. London: Godfrey Cave Edition, 1994. 142 p.

Sayfitdinova M.R., Doctoral Candidate,

Khujand State University named after Academician B.Gafurov

STRUCTURAL AND SEMANTIC ANALYSIS OF PHRASEOLOGICAL UNITS OF THE

ENGLISH AND TAJIK LANGUAGES (BASED ON THE MATERIALS OF "HAMLET"

BY WILLIAM SHAKESPEARE AND ITS TAJIK TRANSLATION)

Abstract: the article is devoted to the structural and semantic analysis of the phraseological units of William

Shakespeare‘s tragedy "Hamlet" and its translations into the Tajik, Russian and Persian languages. Phraseological

units of the tragedy are analyzed in comparison, from the semantic, componential and grammatical angles.

Keywords: tragedy, W. Shakespeare‘s tragedy ―Hamlet‖, phraseological units, semantic group

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

132

Ракитова Л.А., преподаватель,

Горловский институт иностранных языков

МОТИВ ИНДИВИДУАЛИСТИЧЕСКОГО БУНТА

В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОЙ САТИРЕ А.Т. АВЕРЧЕНКО

Аннотация: статья посвящена рассмотрению доминирующей в писательской публицистике А.Т. Авер-

ченко периода 1917-1921 годов стратегии индивидуалистического бунта. На примере фельетона «Записки

годовалого ребенка» (1918) рассматриваются способы создания сатирической образности: амбивалентная

сущность гротескного образа, макабрическая тематика, техники сгущения и замещения, характерные для

черного юмора.

Ключевые слова: публицистика, сатира, фельетон, гротескный образ, черный юмор, писательская стра-

тегия

Развитие сатирических жанров в русской лите-

ратуре первой трети ХХ века явилось логическим

следствием исторического пути России. Сатира

стала способом выражения индивидуального пи-

сательского протеста против существующих жиз-

ненных реалий. Расцвет политической сатиры был

положен журналом «Сатирикон» (первый номер

был выпущен 3 апреля 1908 года). Доминирую-

щими чертами поэтики фельетона выступали:

публицистичность, злободневность, информатив-

ность, стилистическая экспрессия, синтез анали-

тики (исследование ситуации) и критики (передача

собственных впечатлений). Советский исследова-

тель сатирических жанров Е.И. Журбина подчер-

кивает: «Фельетон родился, когда потребовался

прямой разговор с широким, массовым читате-

лем» [3, с. 7]. По мнению ученого, история фелье-

тона – это постоянный баланс между двумя край-

ностями, обуславливающими его амбивалентную

сущность. С одной стороны – критика социальных

недостатков («против отживших социальных по-

рядков и норм» [3, с 8]). С другой – «отвлечения

от социально серьезного» [3, с. 8]. Внутренняя

программа произведения отражает характер ком-

муникации: с одной стороны, – осмеять, скомпро-

метировать порочные явления. С другой – вырабо-

тать к ним активное неприятие читателя. Дости-

жение обозначенного эффекта достигается при

помощи выражения эстетического отношения пи-

сателя (ирония, юмор, сарказм, сатира), создаю-

щего определенную эмоциональную рефлексию.

События 1917 года очертили два типа фельето-

на: антибольшевистский и советский. Яркими об-

разцами фельетона антибольшевистской направ-

ленности являются произведения А.Т. Аверченко.

В отличие от многих авторов-современников,

ставших опальными после установления советско-

го режима, Аркадий Тимофеевич Аверченко не

был обделен вниманием исследователей. Так, В.Д.

Миленко были выделены следующие этапы изу-

чения творчества А.Т. Аверченко: 1920-1950-е,

1960-1970-е, 1980-1990-е, 1990 – начало 2000-х

годов. На каждом из указанных исторических

промежутков направление поиска было строго ог-

раничено рамками идеологии и политической про-

граммы.

Публицистичность автора-современника нашла

воплощение в индивидуальной писательской стра-

тегии, своего рода социальной маске, воплощаю-

щей тип творческого поведения в зависимости от

социально-политической позиции. Так, в работе

Ю.М. Лотмана, посвященной вопросу литератур-

ной биографии, дается изначальное определение

понятия «авторская стратегия»: «Каждая культура

создает в своей идеальной модели тип человека,

чье поведение полностью предопределено систе-

мой культурных кодов» [5, с. 372]. Следовательно,

понятие «индивидуальная стратегия» может по-

ниматься как модель писательского поведения,

реализующегося в произведении в качестве спосо-

ба действия автора-субъекта в соответствии с ис-

торическими условиями эпохи. Способом ее вы-

ражения выступает динамическая система содер-

жательных форм. Публицистическая проза А.Т.

Аверченко периода 1917-1921 годов выступает не

только в качестве отклика писателя на события

современной революционной катастрофы, но яв-

ляется, в свою очередь, отражением идейно-

художественного своеобразия литературной тра-

диции, в рамках которой сформировалось его до-

революционное творчество.

Начиная с событий февраля 1917 года, повлек-

ших за собой необходимость политической и гра-

жданской идентификации, меняется роль писателя

в обществе. Ю.Н. Тынянов, выступая в 1920-е го-

ды в качестве литературного критика, оставил

ценные характеристики эпохи и современников. В

статье «Литературный факт» (1924) находим сле-

дующую оценку авторской личности в контексте

эпохи: «Авторская индивидуальность не есть ста-

тическая система. …Она скорее ломаная линия,

которую изламывает и направляет литературная

эпоха» [8, с. 259]. Таким образом, можем отме-

тить, что главной темой, равно как и центральным

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

133

персонажем литературы эпохи «промежутка» (оп-

ределение Ю.Н. Тынянова) являлся сам ход исто-

рии, приравнивающий автора к летописцу. Что

касается А.Т. Аверченко, то в его творчестве про-

исходит резкий контраст повествовательной мане-

ры. Первый биограф писателя, – Д.А. Левицкий

отмечает: «…он выступает и действует в этот пе-

риод …как гражданин-публицист, остро пережи-

вающий сознание надвигающейся катастрофы и

исполняющий свой гражданский долг» [4, с. 242].

Аналогичную точку зрения предлагает исследова-

тель В.Д. Миленко, определяя А.Т. Аверченко пе-

риода между двумя переворотами как «подлинно-

го трибуна» [7, с. 126], сумевшего предугадать

трагические последствия наступающего больше-

визма.

Ярким примером, позволяющим проследить

идейно-стилистическую трансформацию писа-

тельского поведения, является детская тема. К

изображению жизненных реалий с позиций неза-

мутненного детского сознания неоднократно об-

ращались писатели рубежа XIX – XX веков. Дет-

ский взгляд на мир является одним из наиболее

частых мотивов дореволюционного творчества

А.Т. Аверченко (рассказы «Славный ребенок»,

«Рождественский день у Киндяковых», «Вече-

ром», «Детвора» и др.). В рассказе «О детях»

(1916) писатель отмечает: «Мысли их идут по ка-

кому-то своему пути; от образов, которые склады-

ваются в их мозгу, веет прекрасной дикой свеже-

стью» [1]. Обращение к детскому мировосприя-

тию позволяет писателю повысить эмоциональное

воздействие на читателя. Характеристика новой

советской действительности также воплощается в

образе ребенка, – Мити Социалова («родившегося

в Петрограде 25 октября 1917 года» [9, с.67]), ре-

альный возраст которого в условиях революции

определить практически невозможно: «Идет вой-

на. А, как известно, на войне месяц считается за

год. Значит, нашему Мите уже можно считать не

12 месяцев, а 12 лет. А так как война идет на два

фронта (с внешним и внутренним врагом), то эти

12 лет увеличиваются вдвое» [9, с. 67]. Фельетон

«Записки годовалого ребенка» (1918) представляет

собой яркий пример «черного юмора», характери-

зующей описываемое явление в состоянии его ме-

таморфозы. М.М. Бахтин в работе «Творчество

Франсуа Рабле и народная культура средневековья

и Ренессанса» представляет следующую дефини-

цию: «В нем в той или иной форме даны (или на-

мечены) оба полюса изменения – и старое, и но-

вое, и умирающее и рождающееся» [2, с. 31]. В

фельетоне А.Т. Аверченко в качестве двух поляр-

ностей, упоминаемых М.М. Бахтиным, выступают

реалии жизни дореволюционной и постреволюци-

онной России: «С мамой делается что-то ненор-

мальное: понесла форменную дичь. Взяла меня к

себе на колени и начала рассказывать, что раньше

был какой-то белый хлеб и она его как будто даже

ела» [9, с. 67]. Так, в одной из описываемых си-

туаций представлены две точки зрения: «ребенка»

Мити (представителя новой, революционной фор-

мации) и его матери (воплощение старых поряд-

ков). Изменения в общественном сознании затра-

гивают все стороны реальной действительности,

открытые проявления жестокости становятся нор-

мой жизни. К примеру: «Играл до вечера. Сначала

восемь раз повесил контрреволюционера, потом

бросил под сестренку бомбу. От сестренки отлете-

ла рука и лопнул глаз. Гости долго смеялись» [9, с.

67]. Макабрическая тематика, выступающая сред-

ством создания комического эффекта черного

юмора, лежит в основе семиотической теории

карнавала, изложенной М.М. Бахтиным. Средне-

вековая карнавальная традиция, представленная в

виде бинарных оппозиций (Жизнь – Смерть, Бог –

Дьявол, Король – Нищий, Благочестие – Скверна)

находит воплощение в эстетизации смерти. Дан-

ная тенденция, как правило, становится особенно

актуальной в периоды острых политических, об-

щественных и культурных пертурбаций.

По мнению Н.А. Масленковой, традиция чер-

ного юмора «имеет сугубо индивидуальную, а не

коллективную природу» [6, с. 172]. Это объясня-

ется тем, что данное явление находит воплощение

в творчестве того или иного автора, который, в

свою очередь, является индивидуальным предста-

вителем определенной эпохи и социокультурной

среды. Современная французская исследователь-

ница Ж. Шенье-Жандрон, рассматривающая фе-

номен черного юмора в контексте сюрреалистиче-

ского метода, выделяет следующую его интерес-

ную закономерность: «Однако в тоже время он

выступает и источником бунта» [10, с. 162]. В от-

личие от юмора («это защита от объективной ре-

альности внешнего мира и извращение его репре-

зентации» [10, с. 162]), «humour noir» представляет

собой явление иного рода, в основе которого ле-

жит явно выраженная агрессия, протест против

существующего миропорядка. В качестве стили-

стических приемов, лежащих в основе черного

юмора, ученым выделяются две группы: «С одной

стороны, это многочисленные техники сгущения,

с другой – замещения» [10, с. 164]. Способом реа-

лизации первого аспекта становятся «потоки са-

мых невероятных сравнений» [10, с. 164] (как-то:

игрушки в виде ручных бомб). Прием «замеще-

ния» реализуется при помощи «многословных по-

яснений и так очевидного» [10, с. 164], к примеру:

«…берется «маузер» и из него стреляется в хозяи-

на. Квартира делается сразу свободная, только

нужно вымыть пол. Обстановка остается та же» [9,

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

134

с. 68]. Так, в фельетоне «Записки годовалого ре-

бенка» писателем изображается ситуация, в кото-

рой открытая агрессия становится порождением

насилия другого рода: «Сегодня папа стрелял в

меня из нагана за то, что я объел с оконных стекол

замазку. Не попал, старый. Руки уже трясутся. –

Все равно, говорит, – ночью прирежу. Вопрос еще

– кто кого» [9, с. 69]. Объектами писательской са-

тиры выступают также такие явления большевиз-

ма, как экспроприации, недостаток продовольст-

вия, красный террор, описываемые «странным ма-

люткой» как обыденные, привычные.

Подводя итог, следует подчеркнуть, что анти-

большевистский пафос является контекстуальным

мотивом большинства аверченковских фельетонов

периода 1917-1921 годов. С помощью иронии как

доминантного средства критики, в центре писа-

тельского внимания находятся типичные общест-

венно-политические события эпохи, представлен-

ные на примере какого-либо частного, зачастую

незначительного явления действительности. Автор

сатирического произведения, высмеивая негатив-

ные стороны действительности, выносит им при-

говор. Внутренняя программа произведения отра-

жает характер коммуникации: с одной стороны, –

осмеять, скомпрометировать порочные явления. С

другой – выработать к ним активное неприятие

читателя, что, в свою очередь, является выражени-

ем личностного протеста гражданина-

современника против негативных сторон действи-

тельности, становится выражением индивидуали-

стического бунта писателя, выражаемого иноска-

зательно.

Литература

1. Аверченко А. О маленьких – для больших. Рассказы о детях. Петроград: Издание журнала «Новый

сатирикон», 1916. Режим доступа:

http://az.lib.ru/a/awerchenko_a_t/text_1916_o_malenkih_dlya_bolshih_oldorfo.shtml

2. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М.: Худож.

лит., 1990. 543 с.

3. Журбина Е.И. Искусство фельетона. М.: Издательство «Художественная литература», 1965. 285 с.

4. Левицкий Д.А. Жизнь и творческий путь Аркадия Аверченко. М.: Русский путь, 1999. 552 с.

5. Лотман Ю.М. Литературная биография в историко-культурном контексте (К типологическому

соотношению текста и личности автора) // Избранные статьи. Таллин,1992. Т. 1. С. 372 – 374.

6. Масленкова Н.А. К постановке проблемы «черного юмора». // II Международные Бодуэновские

чтения: Казанская лингвистическая школа: традиции и современность: Труды и материалы. Т. 2. Казань:

Изд-во Казан.ун-та, 2003. С. 171 – 172.

7. Миленко В.Д. Аркадий Аверченко. М.: «Молодая гвардия», 2010. 327 с.

8. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Издательство «Наука», 1977. 571 с.

9. Хлебина А.Е., Миленко В.Д. Аркадий Аверченко: встреча через 90 лет . М.: Посев, 2011. 428 с.

10. Шенье-Жандрон Ж. Сюрреализм. М.: Новое литературное обозрение, 2002. 410 с.

References

1. Averchenko A. O malen'kih – dlja bol'shih. Rasskazy o detjah. Petrograd: Izdanie zhurnala «Novyj satiri-

kon», 1916. Rezhim dostupa: http://az.lib.ru/a/awerchenko_a_t/text_1916_o_malenkih_dlya_bolshih_oldorfo.shtml

2. Bahtin M.M. Tvorchestvo Fransua Rable i narodnaja kul'tura srednevekov'ja i Renessansa. M.: Hudozh. lit.,

1990. 543 s.

3. Zhurbina E.I. Iskusstvo fel'etona. M.: Izdatel'stvo «Hudozhestvennaja literatura», 1965. 285 s.

4. Levickij D.A. Zhizn' i tvorcheskij put' Arkadija Averchenko. M.: Russkij put', 1999. 552 s.

5. Lotman Ju.M. Literaturnaja biografija v istoriko-kul'turnom kontekste (K tipologicheskomu sootnosheniju

teksta i lichnosti avtora) // Izbrannye stat'i. Tallin,1992. T. 1. S. 372 – 374.

6. Maslenkova N.A. K postanovke problemy «chernogo jumora». // II Mezhdunarodnye Bodujenovskie chteni-

ja: Kazanskaja lingvisticheskaja shkola: tradicii i sovremennost': Trudy i materialy. T. 2. Kazan': Izd-vo Kazan.un-

ta, 2003. S. 171 – 172.

7. Milenko V.D. Arkadij Averchenko. M.: «Molodaja gvardija», 2010. 327 s.

8. Tynjanov Ju.N. Pojetika. Istorija literatury. Kino. M.: Izdatel'stvo «Nauka», 1977. 571 s.

9. Hlebina A.E., Milenko V.D. Arkadij Averchenko: vstrecha cherez 90 let . M.: Posev, 2011. 428 s.

10. Shen'e-Zhandron Zh. Sjurrealizm. M.: Novoe literaturnoe obozrenie, 2002. 410 s.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

135

Rakytova L.A., Lecturer,

Gorlovka Institute of Foreign Languages

THE MOTIVE OF THE INDIVIDUALISTIC REVOLT

IN A.T. AVERCHENKO’S PUBLICISTIC SATIRE

Abstract: the article investigates the dominant strategy of the individualistic revolt in A.T. Averchenko‘s lite-

rary journalism of 1917-1921 period. On the example of the feuilleton ―Notes of a year-old child‖ (1918) types of

creation of a satirical imagery are reviewed, such as an ambivalent nature of the grotesque image, macabre themes,

techniques of condensation and substitution that are typical for ―humour noir‖.

Keywords: writer‘s publicism, satire, feuilleton, grotesque image, humour noir, literary strategy

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

136

Абдуллаева З.М., аспирант,

Дагестанский государственный педагогический университет

ПЕСНЯ О. БАТЫРАЯ «ЗА ГРИВУ СХВАТИВ ЧУДОВИЩЕ…» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация: статья посвящена сопоставительному анализу оригинальной песни О. Батырая и художест-

венного перевода с целью выявить степень эквивалентности русскоязычного произведения подлиннику.

При сопоставлении нами были обнаружены различные отклонения от оригинала, искажающие основную

мысль произведения, что вследствие снизило адекватность эстетического воздействия на читателя.

Ключевые слова: подлинник, художественный перевод, автор, стиль, образ, эстетическое воздействие

Художественный перевод рассматривается как

одна из форм литературных связей, с помощью

которой происходит взаимопроникновение разных

языков и культур. Помогая проникнуть в мир иной

культуры и заглянуть в духовные ценности иного

народа, художественный перевод даѐт общее на-

ционально-культурное представление о том наро-

де, представителем которого является автор. По-

этому переводчику необходимо воссоздать лите-

ратурное произведение в качественном иноязыч-

ном переложении без видимых отклонений от

подлинника, с сохранением национального и ав-

торского своеобразий оригинала. Для хорошего

перевода национального произведения, как пишет

К.И. Чуковский, необходимо «сопереживание, со-

творчество, такое слияние с подлинником, когда

переводчику кажется, будто он не переводит, а

пишет свое, лирически пережитое им самим…» [4,

с. 374].

Многие переводы с национальных языков на

русский имеют факты искажения поэтических об-

разов, ослабления оригинального своеобразия, ав-

торского стиля и композиционного строя подлин-

ного произведения. Подобные расхождения были

обнаружены нами и при сопоставлении подстроч-

ника батыраевской песни с художественным пере-

водом.

Стихотворение О. Батырая «Ял дуцили ажда-

гьа…» (За гриву схватив чудовище…) входит в

цикл песен "О герое". Перевод на русский язык

сделан Э. Капиевым. Рассмотрим первую строфу.

Оригинал Подстрочник: Художественный перевод:

Ял дуцили аждагьа За гриву схватив чудовище, Гриву чудища схватив,

Яйдахъли чябхъин дихьул. Без седла идѐшь в набег. Без седла летишь в набег,

Бик1 дуцили ч1ич1ала Схватив за голову змею, Вместо плети, сгоряча,

Г1вярчумаглис гьак1дикьул. Размахивая ею, как плеткой. Взяв за голову змею.

В устном народном творчестве горцев часто

встречается слово «аждагьа», что означает «чудо-

вище, дракон». Это слово употребляли для обо-

значения вымышленного персонажа, обладающего

большой силой и сверхъестественными способно-

стями. Но у него, помимо прямого значения, есть

ещѐ и переносное. Так даргинцы называют имею-

щих большое телосложение животное и человека

со многими отрицательными качествами. В каком

значении употреблено это слово, как правило,

можно узнать по контексту. Применительно к

данной строфе можно без сомнения предполо-

жить, что речь идѐт не о чудовище или драконе, а

о коне необычайной силы, сидя на котором лири-

ческий герой идѐт в набег. В переводе это слово

воспроизведено буквально, без дополнительных

пояснений и комментариев (в сносках), в которых

оно нуждается, поскольку слово аждагьа пришло в

Дагестан из персидского языка и ни прямое, ни

переносное значение его не знакомо русскому чи-

тателю. Отсутствие пояснений препятствует рус-

скоязычному читателю в правильном понимании

этого образа. Глагол летишь, вместо идѐшь, до-

полняет образ чудища в прямом значении: созда-

ѐтся впечатление, будто лирический герой верхом

на чудовище в буквальном смысле летит в набег. Вторая строфа оригинала: Подстрочник: Художественный перевод:

Дуц1дякьибил урчили Разогнанным конѐм Конь, объезженный тобой,

Гвонзайла т1им айсухъул. Берѐшь наслаждение от земли Рушит горы на скаку.

Гьак1дякьиб г1вярчумагли Взмахом плети Взмахом плети достаѐшь

Диривлак1ана хьайсул. Марево тумана рассеиваешь. В дальнем небе облака.

Сопоставляя подстрочник с художественным

переводом, трудно представить, что это одно и то

же стихотворение. Из десяти слов (в подстрочнике

– 11) только три попали в перевод: конь, взмахом,

плети. Соответственно, лексическая точность при

этом составляет всего 30%. Всѐ остальное перево-

дчик изменил по своему усмотрению.

Но обо всѐм по порядку. Изменен смысл пер-

вой строки: слово дуц1дяхъибил (разогнанный во

весь дух) заменено словом объезженный, которое

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

137

означает приученный к езде. Эту замену нельзя

считать оправданной, поскольку эти слова не яв-

ляются синонимами и в данном контексте не пе-

редают одно и то же значение. Скакать на разо-

гнанном коне не значит скакать на объезженном

коне.

Вторая строка не имеет ничего общего с ориги-

налом (ни одно слово не попало в перевод!). У Ба-

тырая разогнанным конѐм герой берѐт наслажде-

ние от земли, которая по-своему «отзывается» на

этот бег. Это можно представить, поскольку земля

всегда отзывается на всѐ, что на ней происходит.

Так выражается еѐ соучастие в жизни. Земля изда-

ѐт шум, грохот, когда по ней что-то движется,

особенно когда движется с большой скоростью.

Лирический герой слышит грохот земли под нога-

ми коня, еѐ отзыв на стремительный бег и наслаж-

дается этим. «Берѐшь наслаждение от земли» –

тонко подмеченный Батыраем достаточно не-

обычный и свежий, но вместе с тем и реальный

поэтический образ. Этого поэт достигает посред-

ством употребления слова "т1им" не в его прямом

значении «вкус», а в переносном, образном значе-

нии "наслаждение, удовольствие". А в переводе

мы находим другое. Здесь конь рушит горы на

скаку. Этот образ далѐк от реальности: приучен-

ный к езде конь не скачет, разрушая горы! Да и

сами горы непонятно откуда появились. Удиви-

тельный образ Батырая переводчик сменил стѐр-

тым, шаблонным, нереальным образом.

Далее Батырай развивает образ, продолжив

предложение: взмахом плети марево тумана рас-

сеиваешь. Если представить туман, окутывающий

землю, и всадника, который скачет, действительно

рассекая этот туман, можно логически объяснить,

почему Батырай употребил такой образ. Ведь ту-

ман – это пар по своей сути, а пар рассеивается от

взмаха руки, в данном случае от взмаха плетки,

более того туман находится на земле, перед глаза-

ми, что делает образ настоящим. А переводчик

пишет: Взмахом плети достаѐшь в дальнем небе

облака. Образ, использованный переводчиком, ни

в какое сравнение не идѐт с батыраевским. Глагол

«достаѐшь» в этом предложении может восприни-

маться в значении «дотронуться, дотянуться до

облаков». Это сильно преувеличено. А эпитет в

дальнем небе делает этот образ невозможным. По-

лучается, что герой дотягивается не до тех обла-

ков, что у него над головой, а до тех, что на гори-

зонте. К сожалению, переводчик в данном случае

руководствовался шаблонными соображениями,

которые ненужной гиперболизацией превратили

стихотворение в волшебную сказку, тем самым

создавая ощущение недействительности и нере-

альности изображаемого, в то время как Батырай

довольно реалистичен. Третья строфа оригинала: Подстрочник: Художественный перевод:

Мирслиини гвонзаон, Как земля от землетрясения, Как от бури задрожит

Вайгъубзни зирзирбикьул. Трусы задрожат. Трус, настигнутый тобой,

Багьали дурхъал мургьи, Ценою ты дороже золота, И клянусь я: тѐмен свет,

Х1у агворил гьиш дунъя – Без тебя этот мир – Если подвиг твой не прав.

Бук1ун агорти маза – Будто овцы без пастуха –

Зая сари, ва биллагь! Пропадѐт, честное слово!

Как видно, третья строфа переведена не полно-

стью. Переведѐнные строки тоже не все соответст-

вуют оригиналу. В первой строке перевода появи-

лась буря вместо землетрясения. Хотя буря тоже

относится к стихийным бедствиям и опасна в гор-

ной местности, расхождение здесь разительное: у

Батырая земля дрожит (от землетрясения), а у пе-

реводчика трус дрожит (от бури). Сравнение из-

менено.

В батыраевском сравнении трус – субъект, зем-

ля – объект, дрожь – основание, а в переводе герой

– субъект, буря – объект, мощь – основание. Как

видим, в переводе трус выпадает из сравнения.

Поэт сравнивает состояние трусов при виде ге-

роя, который во весь дух скачет на коне, с состоя-

нием земли во время землетрясения, то есть трус

сравнивается с землѐй, которая дрожит под ногами

коня. Переводчик героя сравнивает с бурей, от ко-

торого дрожит трус.

Батырай употребляет слово трус во множест-

венном числе, что означает обобщѐнный образ.

Это относится ко всем трусам, которые дрожат

при виде его. У переводчика слово трус употреб-

лено в единственном числе, что подразумевает

конкретного врага. Это подтверждается и даль-

нейшим отклонением от оригинала: в переводе

трус дрожит только тогда, когда он настигнут ге-

роем (трус, настигнутый тобой). Появилась новая

фабула – лирический герой гоняется за трусом и

настигает его. Этот момент отсутствует в ориги-

нале. Здесь не говорится о том, что лирический

герой гоняется за кем-то одним, он просто скачет

на своѐм коне.

Дальше переводчик «отодвигает» автора в сто-

рону и полностью меняет конец строфы. Он пи-

шет: и клянусь я: тѐмен свет, если подвиг твой не

прав. Это совершенная «отсебятина», лишѐнная

всякой выразительности и даже здравого смысла:

подвиг по существу неправым быть не может, по-

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

138

скольку это не просто смелый и самоотверженный

поступок, каковым может быть и преступление.

Настоящим подвигом является героический по-

ступок, совершѐнный во благо. Нет такого деле-

ния: правый подвиг – неправый подвиг, правый

поступок – это подвиг, а неправый – это преступ-

ление. К сожалению, написав если подвиг не прав,

переводчик форменным образом «схалтурил».

В третьей строке оригинала даѐтся оценка ге-

рою: Багьали дурхъал мургьи, (ценою ты дороже

золота). Поэт восхищается величием, смелостью

героя, он дороже самого золота, которое никогда

не теряет своего качества, и потому не обесцени-

вается. Несмотря на то, что коннотация этого сло-

ва самая положительная, поэт не уподобляет героя

золоту, а ставит его выше. Какова настоящая цена

герою, по Батыраю, можно понять, прочитав сле-

дующие строки: Без тебя этот мир, // Словно овцы

без пастуха, // Пропадѐт, честное слово! Здесь не-

двусмысленно говорится, что мир держится на

таких храбрецах, без которых он пропадѐт, подоб-

но стаду овец без пастуха–эта мысль автора, как и

этот образ, заслуживали того, чтобы быть переве-

дѐнными.

Так оценивает Батырай роль храбреца не толь-

ко в жизни горского народа, но и всего мира. Поэт

не сравнил героя с золотом, поскольку получилось

бы, что Батырай думает, будто мир без золота

также не может существовать. Но поэт далѐк от

восхваления материальных ценностей. Поэтому

человеческие достоинства, в числе которых на

первом месте–храбрость и отвага, он ставит выше

золота. Вот почему непереведенные последние

строки оригинала важны для цельного и закончен-

ного образа. Они очень эмоциональны, экспрес-

сивны и содержат основную мысль произведения,

более того – в этой строфе на них падает логиче-

ское ударение, а также приходится кульминаци-

онный момент всего стихотворения. То, что изо-

бражено в переводе, не соответствует авторской

идее, образ героя в переводе сильно изменѐн, а

также искажѐн батыраевский стиль и нарушена

композиция произведения: две последние строки

не переведены. Основная мысль стихотворения,

которую нужно было передать в любом случае, к

сожалению, упущена в переводе.

«Трудности при переводе,– как отмечает Лило-

ва, – в значительной степени связаны и с переда-

чей национального характера того или иного про-

изведения: чем ярче оно отражает национальную

жизнь, тем труднее переводчику найти соответст-

вующие, адекватные функциональные средства»

[2, с. 103.] на другом языке. А Батырай, как из-

вестно, был истинным народным поэтом, который

не только изобразил жизнь своего народа, но и

«перевоплотил» в своей лирике основные образы

даргинского фольклора.

Из достоинств художественного перевода мож-

но назвать то, что переводчик сохранил ориги-

нальный ритм стихотворения, его силлабический

размер, присущий дагестанской поэзии. Перевод

написан семисложником, как и оригинал.

Выявленные расхождения на семантическом,

стилистическом и композиционном уровнях ху-

дожественного перевода позволяют говорить о его

низком качестве, что существенно снижает экви-

валентность эстетического воздействия на читате-

ля.

Литература

1. Абдуллаев А.А. Проблемы художественного перевода: социолингвистический аспект. Махачкала,

Даг.кн.изд-во, 2002.

2. Лилова А. Введение в общую теорию перевода. М. Высш. шк. 1985.

3. Кассиев Э.Ю. Проблемы художественного перевода дагестанской поэзии. Махачкала, 1994.

4. Чуковский К.И. Высокое искусство. Советский писатель. М. 1968.

References 1. Abdullaev A.A. Problemy hudozhestvennogo perevoda: sociolingvisticheskij aspekt. Mahachkala,

Dag.kn.izd-vo, 2002.

2. Lilova A. Vvedenie v obshhuju teoriju perevoda. M. Vyssh. shk. 1985.

3. Kassiev Je.Ju. Problemy hudozhestvennogo perevoda dagestanskoj pojezii. Mahachkala, 1994.

4. Chukovskij K.I. Vysokoe iskusstvo. Sovetskij pisatel'. M. 1968.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

139

Abdullaeva Z.M., Postgraduate,

Dagestan State Pedagogical University

O. BATYRAY'S SONG "HAVING GRABBED BY A MANE A MONSTER…" IN RUSSIAN LANGUAGE

Abstract: the article is devoted to the comparative analysis of an original song of O. Batyray and a literary

translation with the purpose to reveal degree of equivalence of Russian-speaking work to the original. By compari-

son we found out various deviations from the original distorting the main idea of work that subsequently reduced

adequacy of esthetic impact on the reader.

Keywords: original, literary translation, author, style, image, esthetic influence

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

140

Ляпина А.В., кандидат педагогических наук, доцент,

Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского

СЕМАНТИКА НАЗВАНИЯ ЖУРНАЛА «КОСТЕР» В КОНТЕКСТЕ НАЗВАНИЙ ПРОИЗВЕДЕНИЙ,

ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ С «ОГНЕННОЙ» СИМВОЛИКОЙ 1920-1930-Х ГОДОВ

Аннотация: в статье рассматривается семантика названия журнала «Костер» в контексте названий

произведений, периодических изданий с «огненной» символикой 1920-1930-х годов. Выявлены

архетипические значения лексемы «огонь» на основе изучения журнальных публикаций.

Ключевые слова: архетип, огонь, журнал «Костер», семантика названия

Заглавия произведений, журнальных и газет-

ных публикаций рассматриваемого периода ис-

следуются в разных аспектах на основе достиже-

ний филологической науки [1, 5]. Смысл названия

журнала «Костер», созданного в 1936 году, в са-

мую институциональную эпоху, на первый взгляд,

очевиден. Однако изучение опубликованных в нем

материалов в контексте названий произведений,

периодических изданий с «огненной» символикой

1920-1930-х годов расширяют представление о

семантике названия издания. Журнал печатался в

издательстве «Детская литература» и являлся в

разные годы органом ЦК ВЛКСМ и Союза писа-

телей СССР. Таким образом, название журнала

вполне соответствует духу времени, отражает

идеи пионерской организации и символику ее ос-

новных атрибутов. Как отмечает В. Похлебкин, в

середине 1920-х годов эмблематическое значение

огня как одного из государственных символов бы-

ло разделено на ряд самостоятельных эмблем (фа-

кел, костер, чаша с огнем), одна из которых –

трехъязыкое пламя – стала эмблемой пионерской

организации [4], символизирующей союз партии,

комсомола и пионерии.

Рассматривая заглавие журнала в более широ-

ком историко-литературном контексте, стоит от-

метить, что образ огня и связанный с ним ком-

плекс мотивов активно использовались в художе-

ственной литературе и публицистике первой по-

ловины XX века. В произведениях А.Блока возни-

кает образ «мирового пожара», в цикле статей М.

Горького «Несвоевременные мысли» (1917-1918

г.) возникает образ Прометея – революционера,

жертвенно служащего людям. В литературно-

критических работах, публицистике и художест-

венных текстах Л. Леонова с огнем связана как

революционная идея всеобщего братства, так и

революционных потрясений (повесть «Evgenia

Ivanovna»), а образ Прометея и семантика выра-

жений «прометеев огонь», «прометеева искра»

связываются с незаурядными способностями че-

ловека («Факел гения» – так называется статья Ле-

онова о Грибоедове) [2, с. 154]. Названия статей А.

Ремизова «Огненная Россия» (1921 г.) и Р.В. Ива-

нова-Разумника «Испытание огнем» (1915 г.) так-

же отражают суть трагических событий револю-

ции и военного времени.

Огненная образность активно используется в

названиях периодических изданий: литературно-

художественный альманах «Костры» (Москва,

1922), журнал «К свету» (Харьков, 1928-1929),

сборник «В огне революции» (Москва, 1922-1924),

журналы «Искры» (Ростов н/Дону, 1922-1924),

«Костер» (Владивосток, 1924; Ростов р/Дону,

1930-1941; Ленинград, 1936), газета «Искра»

(1917), журналы «Пламя» (Москва, 1922-1930),

«Ленинская искра» (Брянск, 1927), «Факел» (Тби-

лиси, 1923-1925), «Факел творчества» (Чита,

1923), газеты «Пламя революции», «Пламя борь-

бы», «Пламя восстания» и др. [3]. Очевидно, что

огненная образность представляет целую систему,

вбирающую в себя широкий спектр мифологиче-

ских и литературных значений, участвующих в

создании масштабного образа российских преоб-

разований. Доминируют такие архетипические

значения «огня», как «очищение», «разрушение»,

«объединение», реже – «озарение», «вдохнове-

ние». Тема революции маркирована огнем по

вполне определенным причинам. Многие ожида-

ния в революционную эпоху были подобны рели-

гиозным представлениям: очиститься для новой

жизни.

Обратимся к названиям журналов XIX века с

аналогичной лексемой: сатирический журнал «Ис-

кра» (1859-1873), иллюстрированный журнал ли-

тературы и искусства «Огонек» (1879-1883), уче-

но-литературный журнал «Светоч» (1860-1862),

политико-литературная газета «Светоч» (1882-

1885) и др. Здесь названия демонстрируют куль-

турно-просветительскую, образовательно-

воспитательную направленность издания. «Све-

точ», например, относится к книжно-

риторическому стилю и имеет значения: «просве-

щение», «свобода», «высокие идеи», а предметно-

тематическое указание журнала «Огонек» отсыла-

ет к сфере досуговой деятельности читателей.

Журнал «Костер», как периодическое издание

для пионеров и школьников, продолжая традиции

дореволюционных литератуно-художественных

изданий, ставил культурно-просветительские за-

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

141

дачи по расширению кругозора современных под-

ростков, и его название выходит за рамки идеоло-

гических доктрин. Тем более что советское детст-

во не рассматривалось детьми как фатально за-

данное. Для многих детей пионерская организация

не была связана с политико-идеологическими фак-

торами, а, напротив, была объединением, в кото-

ром мирно протекали их детские годы.

В рубрике «Расскажи на пионерском слете»

представлены многообразные лексико-

семантические экспликации концептов советской

эпохи. Например, анализ статьи о пионерском

костре позволил выделить следующие ключевые

значения мифологемы огня/костра: костер как

избавление человечества от оков варварства,

дикости, невежества, как путь к культуре и

цивилизации, к преобразованию мира (огонь

Прометея); костер как предупредительный сигнал

о надвигающейся опасности (традиция древних

карфагенян и племен Африки); священные костры

(древние воины, вожди индейских племен

Северной Америки собирались у костра, курили

трубку совета и решали, как дать отпор врагу);

путеводные костры-маяки (помогают морякам,

летчикам, боевым отрядам добраться до цели);

боевые костры (костры для греющихся около них

бойцов становились аналогом домашнего очага,

способствовали обретению духовной силы).

Костер на значке – «это знак, напоминание о

великом пути, пройденном человечеством,

напоминает о торжестве человека над природой,

о славных путешествиях и боевых походах, о

ночевках под открытым небом; это пламя

горячей любви к родине и ненависти к

врагам»(1941, №5, с. 29-30). Рассказ о пионерском

значке завершается практическими советами по

разведению костра. И костер, и красный галстук, и

красное знамя имеют истоком тот самый древний

огонь, который ведет человека к достижению

цели. Таким образом, костер на пионерском

значке эксплицирует архетипические значения

мифологемы огня и привнесенные новой

революционной эпохой смыслы.

В очерках доминировала и идея жертвенности,

готовности отдать свою жизнь за интересы роди-

ны, с которой коррелировал мотив горения. Так в

портретном очерке «Выше всего – интересы роди-

ны», приводятся слова И.В. Сталина, который,

прощаясь с товарищем по партии, подчеркнул:

«Когда теперь, у раскрытого гроба, вспоминаешь

весь пройденный путь Дзержинского – тюрьмы,

каторгу, ссылку, ЧК по борьбе с контрреволюци-

ей,– хочется одним словом охарактеризовать эту

кипучую жизнь: горение» (1941, №3).

Авторы журнала «Костѐр» рассказывали о под-

вигах подводников, корабельных зенитчиков, тан-

кистов, лѐтчиков и героических действиях пехоты,

конницы, о полководцах разных эпох, о подвигах

врачей, ученых, писателей и художников, револю-

ционеров, то есть о тех «людях-факелах», готовых

пожертвовать жизнью ради будущего. Все пред-

ставленные герои – яркие личности, гуманисты,

борцы не только за лучшие условия материальной

жизни, но и за духовное совершенствование чело-

века и человечества.

В целом можно заключить, что в представлен-

ных журнальных публикациях значения огня

имеют разные истоки: с одной стороны, огонь как

спутник и помощник человека в борьбе с невеже-

ством, как очищающая и целительная сила, сим-

вол домашнего очага, выразитель идеи жертвенно-

сти, а с другой, как грозная и опасная стихия, знак

войны и разрушения.

Таким образом, название журнала стимулирует

читательскую активность, мыслительную

деятельность, а многоплановость значений

лексемы «огонь», отраженных в содержании

публикаций, становится в какой-то степени

имиджевым показателем издательской политики.

Благодаря актуализации архетипических значений

повествование переходит из плана

информативного в план универсально –

мифологический, что способствует обогащению

ценностной картины мира читателя и является

убедительным доказательством того, что так

называемый «новый человек» сохраняет связь с

фондом мировой культуры и обогащает этими

связями молодое поколение.

Литература

1. Виджая Вахью, Минералова И.Г. Семантика названия романа «Цусима» А.С. Новикова-Прибоя в

контексте названий русских исторических романов конца 1920-х – начала 1930-х годов // Успехи

современной науки 2016. №1. С. 59 – 60.

2. Непомнящих Н.А. Мотивы русской литературы в творчестве Л.М. Леонова: моногр. Новосибирск,

2011. 177 с.

3. Периодическая печать СССР 1917-1949 (библиографический указатель). Ч. 8. Журналы, труды и

бюллетени по языкознанию, литературоведению, художественной литературе и искусству. М.: Изд-во

Всесоюзная книжная палата, 1958. 218 с.; Периодическая печать СССР 1917-1949 (библиографический

указатель). Ч. 8. Журналы, труды и бюллетени по культурному строительству, народному образованию и

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

142

просвещению. М.: Изд-во Всесоюзная книжная палата, 1956. 197 с.; Русская периодическая печать 1703-

1900 гг. (библиография и графические таблицы). Составитель и издатель Н.М. Лисовский. Петроград, 1915.

4. Похлѐбкин В. Пламя // Словарь международной символики и эмблематики [Электронный ресурс].

URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/ Culture/pohl/15.php (дата обращения: 31.07.2016)

5. Шкайдерова Т.В. Советская идеологическая картина мира: субъекты, время, пространство (на

материале заголовков газеты «Правда» 30-40-х гг.): дис. …канд. филол. наук. Омск, 2007. 237 с.

References

1. Vidzhaja Vah'ju, Mineralova I.G. Semantika nazvanija romana «Cusima» A.S. Novikova-Priboja v kontekste

nazvanij russkih istoricheskih romanov konca 1920-h – nachala 1930-h godov // Uspehi sovremennoj nauki 2016.

№1. S. 59 – 60.

2. Nepomnjashhih N.A. Motivy russkoj literatury v tvorchestve L.M. Leonova: monogr. Novosibirsk, 2011. 177

s.

3. Periodicheskaja pechat' SSSR 1917-1949 (bibliograficheskij ukazatel'). Ch. 8. Zhurnaly, trudy i bjulleteni po

jazykoznaniju, literaturovedeniju, hudozhestvennoj literature i iskusstvu. M.: Izd-vo Vsesojuznaja knizhnaja palata,

1958. 218 s.; Periodicheskaja pechat' SSSR 1917-1949 (bibliograficheskij ukazatel'). Ch. 8. Zhurnaly, trudy i bjul-

leteni po kul'turnomu stroitel'stvu, narodnomu obrazovaniju i prosveshheniju. M.: Izd-vo Vsesojuznaja knizhnaja

palata, 1956. 197 s.; Russkaja periodicheskaja pechat' 1703-1900 gg. (bibliografija i graficheskie tablicy). Sostavi-

tel' i izdatel' N.M. Lisovskij. Petrograd, 1915.

4. Pohljobkin V. Plamja // Slovar' mezhdunarodnoj simvoliki i jemblematiki [Jelektronnyj resurs]. URL:

http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/ Culture/pohl/15.php (data obrashhenija: 31.07.2016)

5. Shkajderova T.V. Sovetskaja ideologicheskaja kartina mira: sub#ekty, vremja, prostranstvo (na materiale za-

golovkov gazety «Pravda» 30-40-h gg.): dis. …kand. filol. nauk. Omsk, 2007. 237 s.

Lyapina A.V., Candidate of Pedagogic Sciences (Ph.D.), Associate Professor,

Omsk State University named after F.M. Dostoevsky

THE SEMANTICS OF THE NAME OF THE JOURNAL «BONFIRE» IN THE CONTEXT OF TITLES

OF WORKS, PERIODICALS WITH A «FIERY» SYMBOLISM 1920-1930-IES

Abstract: the article deals with the semantics of the name of the journal "Bonfire" in the context of titles of

works, periodicals with a "fiery" symbolism 1920-1930-ies. The archetypal meanings of the lexeme "fire" based on

the study of journal publications are identified.

Keywords: archetype, fire magazine "Bonfire", the semantics of names

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

143

Уртминцева М.Г., доктор филологических наук, профессор,

Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского

СЕМАНТИКА САДА В РОМАНАХ И.С. ТУРГЕНЕВА

Аннотация: цель статьи – выявить смыслопорождающую функцию образа сада в романах Тургенева.

Использование методики семантического анализа показало, что семантика парка/сада –имплицитная харак-

теристика жизненной философии персонажа, представлена в художественном мире писателя как система

визуальных кодов (образы растительного и материального мира), направляющая читательскую интенцию.

Ключевые слова: семантический анализ, визуальный код, Тургенев, философия природы, психологизм

Семантика садово-парковой культуры, изобра-

жению которой в романах Тургенев уделяет боль-

шое внимание, диктует определенную последова-

тельность ее изучения. Первая ступень – анализ

особенностей чувственного восприятия среды ге-

роем и автором, вторая – семантический подход

(исследование системы знаков, ее синтагматика,

которая является способом выражения определен-

ной авторской идеи), третья – когнитивный ана-

лиз, в результате которого намечаются векторы

«читаемости» пейзажа воспринимающим текст

сознанием [6]. В нашей статье мы сосредоточимся

на второй ступени анализа, семантическом подхо-

де, рассматривая образ сада как синтагматически

организованную систему знаков, выражающую

авторскую интенцию и направляющую интерпре-

тацию ее читателем [4].

Структура образов сада, каждый из которых

является частью образной системы произведения,

представляет собой сложное динамичное с точки

зрения процесса его восприятия взаимодействие

двух основных факторов: базовых визуальных ко-

дов, определяющих эстетику парка/сада (напри-

мер, александрийский тип усадьбы Одинцовой с

греческим портиком-беседкой, или вытянутая в

одну линию(«Отцы и дети») или «регулярный»

сад из четырех отделений Сипягина («Новь»), и

читательских интенций, то есть способности чи-

тателя подобрать ключ к пониманию «системы»

пейзажа [2].

Семантика сада в художественном мире рома-

нов Тургенева передает сложившееся у него еще в

молодости, под влиянием гегелевской философии

представление о природе как явлении космиче-

ском, существующем независимо от воли челове-

ка, в котором в неразрывном единстве существует

материальное и идеальное. В одном из писем, ад-

ресованном в сентябре 1840 года М.А. Бакунину и

А.П. Ефремову из Мариенбада, Тургенев сравни-

вает процесс создания философской системы с

умением наблюдать явления природы и на этой

основе вырабатывать систему идей: «Создать фи-

лософское убеждение, -писал Тургенев, – значит

создать величайшее творение искусства, и фило-

софы – величайшие мастера и художники. Собст-

венно, здесь искусство перестает быть искусством

– оно растворяется в философии» [7, т. 10, с. 21].

Это убеждение Тургенева определило своеобразие

его поэтической системы, где природа предстает

перед нами своеобразным учителем, наставником

человека, поэтому ее рукотворный образ- образ

сада, всегда оказывается в центре произведений

Тургенева.

Прозаические опыты художника 30-х годов

(поэмы «Стено» и «Разговор», «Поездка в Поле-

сье», «Фауст») отмечены напряженными поисками

способов выражения мысли о вечном стремлении

человека постичь гармонию природы как об одной

из форм ее проявления. Стремление к идеалу и

гармонии –вневременное свойство человеческой

натуры, поэтому образ библейского райского сада

Эдема, как символа духовного возрождения, цели

и смысла существования человека, имплицитно

присутствует во всех произведениях Тургенева

[1]. Идея о преобразующей человека силе природы

выражена Тургеневым как в «базовых» визуаль-

ных кодах, так и в индивидуально-авторских

приемах создания образа сада.

Семантика садового пространства определяется

в целом принадлежностью его к типу усадьбы, от-

ражает быт и нравы ее обитателей, однако внима-

тельный читатель отметит, что при сходстве

приемов создания визуального образа усадьбы (ее

расположение, дом, усадебные постройки, водя-

ные сооружения, наличие рощи или леса), Турге-

нев в каждом из описанных им садов (он нигде не

употребляет слово «парк», хотя парком является

Царицынский сад, описанный в «Накануне») от-

мечает определенную, важную для него черту, ко-

торая в целом передает атмосферу усадьбы. Так в

романах реализована семантика трех типов садов:

римского сада, сада европейского средневековья и

сада эпохи классицизма, ориентированного на

воспроизведение идеи греческого сада [5]. В каж-

дом из них отражена определенная философская

концепция жизни его обитателей, что принципи-

ально важно для Тургенева. Классический тип са-

да, в котором выражена идея гармонии человека и

природы, предстает перед нами в усадьбе Одинцо-

вой: «Покойный Одинцов ˂…˃ допускал «некото-

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

144

рую игру облагороженного вкуса» и вследствие

этого воздвигнул у себя в саду, между теплицей и

прудом, строение вроде греческого портика из

русского кирпича. На задней глухой стене этого

портика или галереи, были вделаны шесть ниш

для статуй, которые Одинцов собирался выписать

из-за границы. Эти статуи должны были изобра-

жать собою: Уединение, Молчание, Размышление,

Меланхолию, Стыдливость и Чувствительность [7,

т. 3, с. 343]. Лишенное конкретных образов изо-

бражение внутренней тишины (гармонии), кото-

рой предавалась Катя в этой беседке, эмоциональ-

но совпадает с тем ощущением, которое пережи-

вает Лаврецкий, сидя у окна в Васильевском «Вот

когда я на дне реки». Не случайно в авторских

комментариях визуальные образы сада и в том, и в

другом случае получают философское «заверше-

ние» в метафорически переосмысленных символах

реки и берега, движения и остановки, внутренней

сосредоточенности, которая предполагает обрете-

ние душевного покоя в процессе созерцания жи-

вой природы, что было в высшей степени свойст-

венно и самому Тургеневу.

Семантика другого типа сада – римского – ор-

ганизует архитектуру и ландшафт усадьбы Сипя-

гина. В нем ярко выражена идея противопоставле-

ния эстетики геометрических форм живописности

природы. «Очень он был велик и красив этот сад,

и содержался в отличном порядке: нанятые работ-

ники скребли лопатами дорожки; в яркой зелени

кустов мелькали красные платки на головах деву-

шек, вооруженных граблями˂…˃ Людские голоса

звучали редко и сдержанно: ото всего веяло утром,

тишиной и споростью утренней работы, веяло по-

рядком и правильностью установленной жизни»

[7, т. 4, с. 238]. Этот регулярный сад, состоящий из

четырех отделений, символизирует власть и богат-

ство его владельца, его уверенность в себе и снис-

ходительное пренебрежение к окружающему ми-

ру. Не случайно описание сада завершается появ-

лением перед Неждановым на повороте аллеи

«самого олицетворения порядка и правильности»

– Сипягина, чиновного дворянина-хозяина усадь-

бы.

Идея поклонения человека естественной красо-

те природы характерна для семантики садов евро-

пейского средневековья [3]. Их семантика выра-

жала мысль о стремлении человека преодолеть

земное на пути к небесному. Таков тип усадьбы

Лаврецкого в Васильевском, а также «философ-

ская» часть сада, с которой читатель знакомится в

усадьбе родителей Базарова. Отправляя Лаврецко-

го в Васильевское, Тургенев намечает возможный

для героя путь преодоления земной суеты, в кото-

рую он был погружен за границей. Визуальный

образ открытого пространства, наполненного раз-

нообразным смыслом живого существования, вы-

зывает особое удовольствие Лаврецкого. Он при-

нимает и понимает всепобеждающую деятельную

силу растительного мира, которая пробуждает в

его душе еще не вполне осознанные надежды на

возможность другой, деятельной жизни. «Он весь

зарос бурьяном, лопухами, крыжовником и мали-

ной; но в нем было много тени, много старых лип,

которые поражали своей громадностью˂…˃Сад

оканчивался небольшим светлым прудом с каймой

из высокого красноватого тальника» [7, т. 2, с.

201]. Созерцание героем своеволия природы, где

очень скоро «глохнут» следы человеческой жизни,

переключает повествование в философский план,

подводя к выводу о том, что «тихая дрема» усадь-

бы Глафиры Петровны – покой и гармония приро-

ды, «дрема всего на земле, где только нет люд-

ской, беспокойной заразы» [7, т. 2, с. 202], своеоб-

разная экспозиция другого жизненного сюжета

Лаврецкого, который так и остался недовопло-

щенным в его отношениях с Лизой.

Представляя читателю сад, Тургенев, как уже

было сказано, использует «базовые» визуальные

коды, характеризующие садовое пространство во-

обще, но смысловые значения одних и тех же ма-

териальных образов, получают различную автор-

скую интерпретацию, в которой ясно проступает

ориентация на читательские интенции [8]. Так,

практически для изображения каждого из типов

сада Тургенев использует такой семантический

компонент описания, как растительность, акцен-

тируя внимание читателя на преобладание среди

садовых деревьев липы («много старых липовых

аллей» было в саду у Дарьи Михайловны («Ру-

дин») и в Васильевском («Дворянское гнездо»),

Лежнев в молодости «ходил на свидание с ли-

пой»), а также таких кустарников, как акации и

сирени. Появление в тексте упоминаний об акаци-

ях и сиренях, как правило, служит сигналом важ-

ного сообщения о событии, которое скоро про-

изойдет, но смысловой потенциал «растительного

образа» связан не только с обозначением смены

сюжетной ситуации. Рудин объясняется Наталье в

любви в беседке акаций и сирени, но его призна-

ние слышит не только Наталья (и шпионивший за

ними Пандалевский), но и «… верхние ветки си-

реней и акаций как будто прислушивались к чему-

то…» [7, т. 2, c. 81]. В христианской традиции

акация, как и сирень, выступают как связующее

звено между жизнью материальной и духовной,

символизируя бессмертие души. В данной сцене

Наталья проходит посвящение в знание скрытых

вещей, которое также символизирует сирень, но

и Пандалевский оказывается посвященным в эту

тайну Послушанный им разговор становится од-

ной из непосредственных причин отъезда Рудина

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

145

и его трагической судьбы. Эту судьбу Рудин ин-

туитивно предвидит, набрасывая план своей бу-

дущей статьи о трагическом в жизни и в искусст-

ве. В беседке из сиреней и акаций Николай Кирса-

нов с грустью осознает свое разъединение с сы-

ном, вспоминает жену, погружаясь «в волшебный

мир» грусти, тревоги и мечты [7, т.3, с. 220-222].

Сирень в христианской традиции является также

символом счастливого брака. «Сирень цветет!-

восклицает Лаврецкий. Бурное цветение сирени

отзывается в сознании Лаврецкого надеждой на

возможное возрождение к новой жизни и он при-

нимает решение пригласить Лизу в Васильевское.

Поцелуй Базарова в сиреневой беседке имеет по-

следствием не только дуэль, но и брак Фенечки и

Николая Петровича.

Именование растений сада, как правило, опре-

деляет синтагматику повествования, также пере-

ключая событийный план в план философский.

Василий Иванович Базаров, взволнованный при-

ездом сына после трех лет отсутствия, утром, по

секрету сообщает Аркадию, что посадил в своем

саду несколько деревьев, любимых Горацием. На

заходе солнца он любит приходить сюда философ-

ствовать, как это «приличествует пустыннику» [7,

т. 3, с. 285].

Важным ключом в расшифровке семантики са-

да в поэтической системе Тургенева становится

окно как граница замкнутого пространства, как

выход за пределы материального мира в мир ду-

ховный. Стоя у окна в сад, Рудин произносит свой

монолог, полный музыкой красноречия. Его уста-

ми, замечает автор, «говорило что-то высшее, для

него самого неожиданное». Рудин говорил о том,

что придает «вечное значение временной жизни

человека –сознанию быть орудием высших

сил˂…˃, которое «должно заменить человеку все

другие радости» [7, т. 2, с. 38-39].

«В ночь» через открытое в сад окно долго

смотрит Елена Стахова на «темное, нависшее не-

бо», протягивая к нему руки, стремясь понять ох-

ватившее ее после разговора с Берсеневым так и

не обозначенное словом автора чувство предзна-

ния, предощущения новой жизни. У открытого в

сад окна Базаров признается Одинцовой в любви,

смиряя свой разум перед вечной силой духа при-

роды, подчиняясь всеобщему закону любви. «Ок-

но» как бы теряет свойственную ему роль границы

дома и сада и наполнятся метафизическим смыс-

лом: оно становится «оком» высших сил, присут-

ствие которых неосознанно чувствуют герои Тур-

генева, прозревающие власть над собой сил при-

роды, существующих независимо от разума и ло-

гики человеческой жизни.

Особая роль в синтагматике тургеневского об-

раза сада принадлежит вектору движения, кото-

рый характеризует всех без исключения героев его

романов. Само пространство сада предполагает

физическое перемещение в его пределах, однако в

поэтике Тургенева едва ли не основную смысло-

порождающую функцию выполняет поэтический

образ остановки. Это связано с особенностью пси-

хологизма Тургенева. Он никогда не описывал

чувства или эмоции героев, но в рисунке позы,

жеста фиксировал то, что, с его точки зрения, вы-

ражало состояние героя. Текучесть процесса пе-

реживания, изменения его тональности, передано

Тургеневым статикой позы персонажа, замираю-

щего у окна в сад, сидящего в беседке, или на ска-

мейке. Однако этот прием Тургенев использует

лишь в тех случаях, когда его персонаж наделен

способностью к созерцанию, мечтательностью,

способностью «раствориться» в природе. Ощуще-

ние «немотствующего подкарауливания широкой

жизненной волны, непрерывно катящейся и кру-

гом нас и в нас самих», как пишет Тургенев[7, т. 3,

с. 343], состояние внутренней, едва ли сознатель-

ной, сосредоточенности, которая отличает Ната-

лью Ласунскую, Лизу Калитину, Лаврецкого, Ни-

колая Петровича Кирсанова, Елену Стахову, Не-

жданова и Марианну, не характерно ни для Пан-

шина, ни для Калломейцева или Сипягина.

Семантика сада раскрывается и через изобра-

жение движения героев, причем формула «гулять

в саду» многократно варьируется в текстах Турге-

нева: меняя грамматические конструкции, пере-

дающие формы движения, автор акцентирует

внимание читателя на том, что даже эти незначи-

тельные грамматические различия обладают важ-

ным смыслом. Так, Наталья и Рудин идут гулять в

сад и сначала «им было неловко идти по одной

дорожке, потом немного легче стало» (соединение

наречие+глагол, указывает на нелегкое, постепен-

ное сближение героев), потом они «сели на ска-

мью», Наталья «шла вдоль пруда по аллее из се-

ребристых тополей», когда перед нею «словно из-

под земли, вырос Рудин» (аллея тополей –важный

знак, тополь как дерево, служившее для укрепле-

ния почвы, а глагол «вырос»+ обстоятельство «из-

под земли», определяет вектор направленного

вверх, от земли душевного движения Рудина по-

сле встречи с Натальей). Глаголы движения харак-

теризуют и время, которое герои проводят в саду,

чтобы выбрать свой путь, понять себя и окру-

жающий мир. Так, Лаврецкий, узнав о смерти же-

ны, «вышел в сад и до самого утра ходил взад и

вперед по одной аллее», Елена Стахова, ожидая

прихода Инсарова, «идет в сад и сто раз проходит

по аллее», принимая решение идти к нему для

объяснения, Лежнев в молодости, предчувствуя

возможность счастья, «ходил в сад на свидание с

липой».

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

146

Семантике природной среды в системе поэти-

ческих приемов Тургенева принадлежит особая

роль. Изображая русскую усадьбу, Тургенев сле-

дует традиции ее описания, однако по-своему ин-

терпретирует ее образ, придавая особое значение

пространству вне дома, перенося именно в сад

наиболее значимые в сюжетном и психологиче-

ском отношении эпизоды. В пространстве сада

совершается процесс духовного преображения его

героев, проявляются доминирующие черты их

нравственного облика. В нашем сообщении мы

затронули лишь часть аспектов, важных для ис-

следования семантики образа сада в романах Тур-

генева. За пределами остался анализ функциони-

рования лексемы «сад» в романах, ее взаимодей-

ствие с лексемами «поле», «луг», «роща», «пруд»,

которые так же следует рассматривать как важные

составляющие семантики садово-паркового про-

странства. Анализ особенностей синтагматики об-

раза также следует дополнить изучением функ-

циональной связи между употреблением слова

«сад» в авторской речи и словах персонажа, что

даст возможность выйти на обсуждение проблем

эволюции художественного метода Тургенева-

романиста, проблемы национальной ментальности

и русского национального характера.

Литература

1. Дмитриева Е.Е., Купцова О. Н. Жизнь усадебного мифа: утраченный и обретенный рай. 2-е изд. М.:

ОГИ, 2008. 528 с.

2. Лѐтин В.А. Усадьба: понятие, история концептуализации, опыт определения // Концепты культуры и

концептосфера культурологии. СПб.: Астерион, 2011. С. 174 – 188.

3.Лихачев Д.С. Поэзия садов: к семантике садово-парковых стилей. М.: Наука,1982. 344 с.

4. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек-Текст-Семиосфера-История. М.: «Языки русской

культуры», 1996.464 с.

5. Махнева-Барабанова О.А. Творческое наследие Клода-Николя Леду и Россия // Вестник Московского

государственного университета культуры и искусств. 2007. №6. С. 168 – 172.

6. Танги Ф. Чтение пейзажа / Семиотика пространства / под ред. А.А. Барабанова. Екатеринбург: «Архи-

тектон», 1999.С.193 – 207.

7. Тургенев И.С. Собр.соч.: В 12-и т. М.: Художественная литература, 1953 – 1958.

8. Успенский Б.А. Семиотика искусств. М.: «Языки русской культуры»,1995.360 с., 69 ил.

References 1. Dmitrieva E.E., Kupcova O. N. Zhizn' usadebnogo mifa: utrachennyj i obretennyj raj. 2-e izd. M.: OGI, 2008.

528 s.

2. Ljotin V.A. Usad'ba: ponjatie, istorija konceptualizacii, opyt opredelenija // Koncepty kul'tury i konceptosfera

kul'turologii. SPb.: Asterion, 2011. S. 174 – 188.

3.Lihachev D.S. Pojezija sadov: k semantike sadovo-parkovyh stilej. M.: Nauka,1982. 344 s.

4. Lotman Ju.M. Vnutri mysljashhih mirov. Chelovek-Tekst-Semiosfera-Istorija. M.: «Jazyki russkoj kul'tury»,

1996.464 s.

5. Mahneva-Barabanova O.A. Tvorcheskoe nasledie Kloda-Nikolja Ledu i Rossija // Vestnik Moskovskogo go-

sudarstvennogo universiteta kul'tury i iskusstv. 2007. №6. S. 168 – 172.

6. Tangi F. Chtenie pejzazha / Semiotika prostranstva / pod red. A.A. Barabanova. Ekaterinburg: «Arhitekton»,

1999.S.193 – 207.

7. Turgenev I.S. Sobr.soch.: V 12-i t. M.: Hudozhestvennaja literatura, 1953 – 1958.

8. Uspenskij B.A. Semiotika iskusstv. M.: «Jazyki russkoj kul'tury»,1995.360 s., 69 il.

Urtmintseva M.G., Doctor of Philological Sciences (Advanced Doctor), Professor,

Nizhny Novgorod State University named after N.A. Lobachevsky

THE SEMANTICS OF A GARDEN IN THE NOVELS OF IVAN TURGENEV

Abstract: the purpose of this article is to identify semantic function of the image of the garden in the novels of

Turgenev. Using methods of semantic analysis it has been shown that the semantics of Park/garden is an implicit

characteristic of the philosophy of life of the character presented in the artistic world of the writer as a system of

visual codes (images of vegetation and the material world), that guide the reader's intention.

Keywords: semantic analysis, visual code, Turgenev, philosophy of nature, psychologizm

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

147

Хараева Л.Х., доктор филологических наук, профессор,

Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербекова

СИНТЕЗ РАЦИОНАЛЬНОГО И ЭМОЦИОНАЛЬНОГО В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА АДЫГОВ

Аннотация: в статье осуществлен анализ лексем кабардино-черкесского языка, которые являются чле-

нами рационального и эмоционального полей одновременно. Такие лексические единицы номинируют

ментальные явления в языковой картине мира адыгов.

Ключевые слова: эмоциональное, рациональное, языковая картина мира, адыги

В последние годы круг вопросов, связанных с

понятиями рациональное и эмоциональное в язы-

ке, находятся в фокусе междисциплираного иссле-

дования. С одной стороны, они относятся к иссле-

дованиям в рамках оппозиции «язык и мышле-

ние», которые всегда будут предметом и объектом

научного изучения, с другой стороны, когнитив-

ный подход к анализу языковых явлений позволя-

ет расширить наше понимание природы человече-

ского мышления.

Ментальная дихотомия «рациональное»-

«эмоциональное» привлекает внимание многих

исследователей. Анализ лексических средств, вер-

бализующих данные понятия на материале разных

языков, позволяет исследователям сделать вывод о

том, что они обладают амбивалентностью, вслед-

ствие высокой степени сложности их семантиче-

ской структуры, а также благодаря постоянному

процессу метафорического переосмысления. Мо-

делирование «внутреннего человека» на основе

его ментальной составляющей предполагает ком-

плексное изучение двух категорий – когнитивной

и эмоциональной. Когниция и эмоции в языке по-

лучают весьма сложную, но поддающуюся сис-

темному анализу, интерпретацию. Одним из вы-

водов является также избирательность языковых

средств на уровне слова и пропозиции для обозна-

чения исследуемых понятий, выраженная также в

их прагматической вариативности и инверсии,

обусловленной речевой ситуацией и национально-

культурными особенностями коммуникантов [2].

Амбивалентность лексических единиц позволя-

ет им выражать одновременно понятия, относя-

щиеся к рациональной и эмоциональной сферам,

что является подтверждением положения о том,

что эмоции являются частью интеллекта человека.

Когнитивная теория эмоций рассматривает их как

функцию разума, что эмоции предшествуют и со-

провождают когнитивные процессы [3, с. 9].

Эмоции являются не рефлективным отражени-

ем действительности, а лежат в основе мотиваци-

онной системы сознания, мышления и речевого

поведения. Слово, обозначающее эмоцию, являет-

ся не только обобщением конкретной эмоции, но

и выражением интеллекта человека. В подтвер-

ждение данной мысли сошлемся на высказывание

И.В. Шаховского о природе человеческого знания,

которое он делит на две части: объективную,

внешнюю, включающую все явления и объекты

реального мира, воспринимаемого человеком с

помощью органов чувств и субъективную, отно-

сящуюся к внутреннему миру человека – его

мысли, чувства, переживания и т.д. [7].

Исследователями не раз отмечалось, что источ-

никами эмоций являются человеческие сердце и

душа, их проводниками все органы человека, что

является объяснением огромной роли, которую

играет антропоморфная метафора в языковом ми-

ровидении: сердце (душа) может болеть, пред-

чувствовать, знать; глаза – зеркало души; у

страха глаза велики; ноги трясутся от страха;

разводить руками; пальцы дрожат от волнения;

носом чуять беду; ушами хлопать и т.д. Так, язык

описывает эмоции, являющиеся внешними прояв-

лениями более сложных ментальных образований

– чувств. Что касается ума, разума, рассудка, па-

мяти, мысли, идеи, то они ассоциируются, прежде

всего, с головой, а точнее с человеческим мозгом,

как вместилищем понятий ум, рассудок, разум,

память и продуцентом идей, мыслей и т.д.

Так как источниками эмоций наивное сознание

считает сердце и душу, нами был проведен анализ

соответствующих лексем, а также их производ-

ных. Для сопоставления с планом рационального

были проанализированы в том числе лексемы, вы-

ражающие понятия ум, разум, рассудок.

В кабардино-черкесском языке понятию сердце

соответствует слово гу. Это слово-концепт неод-

нократно подвергалось лингвокультурологиче-

скому описанию в различных языках, в адыгском

лигвосознании в том числе. Так, З.Х.Бижева пи-

шет: «Особое место в этнокультурном выражении

адыгского сознания занимает концепт «сердце» –

гу. Предположение о том, что оно, по-видимому,

означает «орган всех чувств вообще», убедительно

подтвержается наблюдениями над функциониро-

ванием данного концепта в адыгских языках.

Сердцу «приписываются» самые разнообразные

деятельности сознания...» [1, с. 47, 52]. Этим сло-

вом обозначается сам анатомический орган, а так-

же, естественно, путем метафорических и метони-

мических переносов, оно приобретает много про-

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

148

изводных значений: гу къабзэ, хъэлэл, быдэ – чис-

тое, доброе, каменное сердце (о человеке). Оно

входит также в состав многих устойчивых выра-

жений, например: гурэ псэкlэ – всем сердцем; гум

игъэхужын – вырвать из сердца; гум

къыбгъэдэкlыу – от всего сердца и т.д. [5, 6].

В то же время в адыгском языковом сознании

сердце является и органом мысли. Это значение

четко прослеживается внутри производных слож-

ных слов, в их внутренней форме. Более того, мы

смеем утверждать, что именно сердце гу является

мотивировочным признаком, благодаря которому

нижеследующие слова получили эти значения.

Многочисленность этих слов также подтверждает

данный вывод. В качестве примера приведем сле-

дующие лексемы: губзыгъэ – умный, слово разла-

гается на две составные части гу – сердце и бзыгъэ

часть, следовательно ум, согласно адыгскому соз-

нанию – это часть сердца; производное губзыгъ-

агъэ – ум; гурыхуэ – схватывающий на лету, ум-

ный; гупсэ – гу и псэ (душа) – ядро, сердцевина,

главное; гупсысэ (н) – мысль, – (ть); гупсысэф –

умеущий думать, рассудительный; гурылъ –

мысль; то, что находится в сердце; гурыгъу –

предчувствие; гурыгъуазэ – интуиция; гурыlуэгъуэ

– ясно, понятно; гурыщхъуэ – подозрение.

Обратившись к другому важнейшему концепту

душа – псэ, а также его производным, можно кон-

статировать, что, наряду со значениями, относя-

щимися сугубо к выражению эмоционального

состояния [2, 5, 6] во внутренней форме этого сло-

ва также присутствует элемент «рационального».

Это относится, прежде всего к производным

псалъэ слово и глаголу псэлъэн говорить.

Слова, выражающие такие понятия как ум, ра-

зум, рассудок: акъыл и зэхэщlыкl. Слово акъыл

является заимствованным из тюркских языков и

предстает полным синонимом исконного адыгско-

го слова губзыгъагъэ. Но между ними есть суще-

ственное различие. Исконное слово появляется в

результате семантического развития слова гу

сердце и обозначает, на наш взгляд, прежде всего,

природный, врожденный ум, основанный на ин-

туитивном мышлении. Акъыл носит оттенок каче-

ства приобретенного, воспитанного, полученного

в процессе обучения.

Слово зэхэщlыкl является производным от сло-

ва зэхэщlэн чуять, зэхэщlэ зиlэ – чующий, с разви-

той интуицией. С морфологической точки зрения

слово зэхэщlэн состоит из сложного префикса зэ-

хэ, где зэ – префикс взаимности, хэ – префикс ло-

кальный [4, с. 203], и основы щl – делать, то есть

расставить все по своим местам, сделать по сути

анализ. В производном слове зэхэщlыкl присутст-

вует сема окончания дейстивя (кlэ – конец) –

умеющий думать, а также умеющий чувствовать.

Представленные примеры лексем, являющихся

членами семантических полей «рациональное» и

«эмоциональное», отражают адыгские языковое

сознание и мировидение. Их анализ позволяет

предположить, что эмоции, кодирующие челове-

ческое познание, находят свое выражение в лексе-

мах, номинирующих явления ментального мира

человека.

Литература

1. Бижева З.Х. Адыгская языковая картина мира. Нальчик: Изд-во Эль-фа, 2000. 128 с.

2. Ульбашева Ф.Н, Хараева Л.Х. Прагматическая инверсия «рациональное» – «эмоциональное» в

русском и карачаево-балкарском языках. Казань: Казанский издательский дом «Казанская наука». 2013.

№12. С. 190 – 193.

3. Ульбашева Ф.Н. Прагматическая вариативность способов выражения «эмоционального» и

«рационального» в разносистемных языках (на материале русского, французского и карачаево-балкарского

языков): автореф. дис. … канд. филол. наук. Владикавказ, 2014. 24 с.

4. Урусов Х.Ш. Морфемика адыгских языков. Нальчик.: Эльбрус, 1980. 402 с.

5. Хараева Л.Х., Ордокова М.А. Репрезентация концепта «сердце» в разносистемных языках (на

материале фразеологизмов французского, русского и кабардино-чекесского языков) // Известия Кабардино-

Балкарского государственного университета. Нальчик, 2013. Т. 3. №3. С. 95 – 99.

6. Цримова З.Р. Концепт «сердце» в языковой картине мира (на материале кабардинского, русского и

английского языков): дисс. ... канд. филол. наук. Нальчик, 2003.145 с.

7. Шаховский В.И.Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. М.:ЛКИ, 2008. 208 с.

References

1. Bizheva Z.H. Adygskaja jazykovaja kartina mira. Nal'chik: Izd-vo Jel'-fa, 2000. 128 s.

2. Ul'basheva F.N, Haraeva L.H. Pragmaticheskaja inversija «racional'noe» – «jemocional'noe» v russkom i ka-

rachaevo-balkarskom jazykah. Kazan': Kazanskij izdatel'skij dom «Kazanskaja nauka». 2013. №12. S. 190 – 193.

3. Ul'basheva F.N. Pragmaticheskaja variativnost' sposobov vyrazhenija «jemocional'nogo» i «racional'nogo» v

raznosistemnyh jazykah (na materiale russkogo, francuzskogo i karachaevo-balkarskogo jazykov): avtoref. dis. …

kand. filol. nauk. Vladikavkaz, 2014. 24 s.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

149

4. Urusov H.Sh. Morfemika adygskih jazykov. Nal'chik.: Jel'brus, 1980. 402 s.

5. Haraeva L.H., Ordokova M.A. Reprezentacija koncepta «serdce» v raznosistemnyh jazykah (na materiale fra-

zeologizmov francuzskogo, russkogo i kabardino-chekesskogo jazykov) // Izvestija Kabardino-Balkarskogo gosu-

darstvennogo universiteta. Nal'chik, 2013. T. 3. №3. S. 95 – 99.

6. Crimova Z.R. Koncept «serdce» v jazykovoj kartine mira (na materiale kabardinskogo, russkogo i anglijsko-

go jazykov): diss. ... kand. filol. nauk. Nal'chik, 2003.145 s.

7. Shahovskij V.I.Kategorizacija jemocij v leksiko-semanticheskoj sisteme jazyka. M.:LKI, 2008. 208 s.

Charaeva L.Ch., Doctor of Philological Sciences (Advanced Doctor), Professor,

Kabardino-Balkarian State University named after H.M. Berbekov

SYNTHESIS OF RATIONAL AND EMOTIONAL IN THE LINGUISTIC WORLD OF ADYGS

Abstract: the article analyzes the lexemes of Kabardian Language, that are members of the rational and emo-

tional fields simultaneously. Such lexical units present mental phenomena in the linguistic picture of the world Cir-

cassians.

Keywords: emotional, rational, linguistic picture of the world, the Circassians

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

150

Яковлева С.Л., кандидат педагогических наук, доцент,

Марийский государственный университет

ФРЕЙМОВАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ВЕРШИННОГО УЗЛА «РОДНЯ ПО БРАКУ»

В АМЕРИКАНСКОЙ ПОСЛОВИЧНОЙ КАРТИНЕ МИРА

Аннотация: в американской пословичной картине мира концепт «семья» вербализуется 334 единицами.

Верификация настоящего исследования осуществляется на основе 15 тысяч паремий. В статье, посвящен-

ной фреймовой организации данного концепта, анализу подвергается репрезентация вершинного узла

«Родня по браку», которая представлена слотами: «жена и муж», «невеста», «свекровь». В количественном

отношении к рассматриваемому вершинному узлу относятся 125 паремий, что свидетельствует о достаточ-

но большой репрезентативности данных слотов во фреймовой организации рассматриваемого концепта: 80

единиц о жене, 37 единиц о муже, 7 паремий представляют образ невесты, 3 паремии объективируют образ

свекрови. В количественном отношении паремии о жене находятся на первом месте концепта «семья» в

целом, паремии о муже – на пятом месте после единиц, объективирующих образ детей и родителей, отно-

сящихся к вершинному узлу «нуклеарная семья» и паремий, репрезентирующих образ дома в вершинном

узле «патриархальная семья». В статье рассматриваются наиболее характерные черты американского по-

словичного сознания, выделяемые на основе анализа вербализации образов жены и мужа.

Ключевые слова: вершинный узел, родня по браку, слоты, субслоты

Введение.

В паремиологическом фонде любого языка от-

ражаются, как правило, основополагающие для

данного народа концепты, позволяющие ознако-

миться с его идеалами и ценностями. В связи с

этим определенный интерес может вызвать рас-

смотрение концепта «семья» в пословичной кар-

тине мира американского варианта английского

языка. Настоящая работа продолжает серию ста-

тей автора об исследовании концепта «семья» в

финском, марийском и американском послович-

ном сознании и сопоставительном анализе между

ними [1, 2, 9,10, 11].

Цель работы состоит в рассмотрении фреймо-

вой структуры концепта «семья», отраженного в

паремиологическом фонде американского вариан-

та английского языка в части, представленной

вершинным узлом «Родня по браку».

Материал и методы исследования.

В качестве материала исследования послужил

уникальный одноязычный «Словарь американских

пословиц» – самое полное собрание пословиц и

поговорок, когда-либо издававшееся в США [3].

Словарь явился результатом полевых исследова-

ний, проводившихся в течение сорока лет Амери-

канским обществом по изучению диалектов, и со-

держит, в основном, устные источники, распро-

страненные на территории Северной Америки с

указанием на географическую область использо-

вания паремий и их вариантов.

Работа над сбором материалов велась коллек-

тивом ученых под руководством М.М. Брайант. Из

десятков тысяч пословиц и поговорок были ото-

браны 15 тысяч, реально используемые в речи

американцев. Главный редактор словаря В. Мидер

и редакторы С.А. Кингсбери и К.Б. Гардер в пре-

дисловии к словарю указывают, что многие паре-

мии восходят к Британии средних веков, библеиз-

мам, литературным источникам первых пересе-

ленцев, а также высказываниям знаменитых аме-

риканских политиков, ученых и писателей: Б.

Франклина, Р. Эмерсона, А. Линкольна, Г. Мел-

вилля, Э. Хемингуэя, Дж. Моргана, А. Адамс, Т.

Эдисона и М. Твена.

В соответствии с поставленной целью в работе

использованы следующие методы: описательный

метод, приемы и методика концептуального ана-

лиза, когнитивного анализа. Методом сплошной

выборки было отобрано 334 паремии, репрезенти-

рующие концепт «семья». Верификация исследо-

вания проводилась на основе 15 тыс. пословиц и

поговорок, представленных в данном одноязыч-

ном словаре.

Результаты.

Результаты исследования показывают, что в

американском паремиологическом фонде фреймо-

вая структура концепта «семья» представлена сле-

дующими вершинными узлами, слотами и субсло-

тами: 1) Вершинный узел «Нуклеарная семья».

Слот 1 «Родители и дети»; субслот 1 «мать, отец»;

субслот 2 «дети, сын, дочь»; субслот 3 «братья,

сестры»; субслот 4 «внуки, родители родителей»;

субслот 5 «мачеха». 2) Вершинный узел «Патри-

архальная семья». Слот 1 «дом, семья». Слот 2

«отдельное родство». 3) Вершинный узел «Родня

по браку». Слот 1 «жена и муж», слот 2 «невес-

та/девушка», слот 3 «свекровь». Субслот 1.1 «Роль

жены в построении домашнего очага и жизни

мужчины»; субслот 1.2 «Функции жены»; субслот

1.3 «качества жены», субслот 1.4 «качества мужа»;

субслот 1.5 «возраст мужа», субслот 1.6 «выбор

жены», субслот 1.7 «поведение мужа в браке»; 1.8

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

151

«количество браков»; 1.9 «внешность мужа». Слот

2 «Девушка/невеста». Слот 3 «Свекровь».

При помощи статистического метода выявлены

наиболее значимые компоненты, выраженные в

слотах и субслотах вершинных узлов.

Обсуждение и заключение.

Слот «жена и муж» является универсальной

ментальной единицей, характерной для любой по-

словичной картины мира, однако он наделен яркой

национальной спецификой пословичного сознания

каждого отдельного народа. Лексема «жена» оп-

ределяется во всех англоязычных словарях как

замужняя женщина: a woman to whom a man is

married, a married woman [Chambers Compact Dic-

tionary, p. 903]; the woman that a man is married to

[Longman Dictionary of Cotemporary English, 2009.

p. 2005]; [Longman Dictionary of English Language

and Culture, 1992. p.1499]; [Macmillan English Dic-

tionary for Advanced Learners, 2007. p.1707]. В сло-

варе Н. Уэбстера жена – это женщина – партнер в

браке: a female partner in a marriage [4]. Данное

восприятие женщины как партнера является сугу-

бо специфической чертой американского посло-

вичного сознания.

Образы жены и мужа в американском паремио-

логческом сознании объективируются в неразрыв-

ном единстве. Их качества, характеристика, функ-

ции и обязанности репрезентируются один отно-

сительно другого.

Вершинный узел «Родня по браку».

Слот 1 «Жена и муж».

Субслот 1.1.

«Роль жены в построении домашнего очага и

жизни мужчины».

В американской паремиологии ярко выражена

идея невозможности создания семейного очага без

участия жены: Where there is no wife there is no

home [654]. (Там, где нет жены, нет и дома). A

house without a woman and firelight is like a body

without soul or spirit [315]. (Дом без жены и очага

подобен телу без души или духа). Без настоящей

жены жизнь дома теряет всякий смысл: House goes

mad when women gad [654]. (Дом сходит с ума, ес-

ли женщина шляется). Жена является одним из

главных сокровищ: A little house well filled, a little

land well tilled, and a little wife well willed are great

riches [654]. (Маленький дом, полный благ, хоро-

шо возделанный небольшой участок земли и бла-

госклонная маленькая жена – вот главное богатст-

во).

В американском паремиологическом фонде,

как, пожалуй, ни в каком другом, образ жены на-

делен многочисленными положительными качест-

вами. В жизни мужчины она играет значительную

роль: He that has not got a wife is not yet a complete

man [653]. (Мужчина без жены – еще не полно-

ценный мужчина). A man without a wife is but half a

man [397]. (Мужчина без жены – лишь наполовину

мужчина). A man without a woman is like a ship

without a sail man [397]. (Мужчина без жены, как

корабль без парусов). Если мужчина находит жену

– ему повезло: Who finds a wife finds a good thing

[654]. (Тот, кто находит жену, находит хорошее).

У мужчины есть три верных друга: старая жена,

старая собака и наличные деньги: Three faithful

friends: an old wife, an old dog, and ready money

[654]. И вообще жизнь мужчины только тогда и

начинается, когда он женится: When a man marries

his life begins [404].

Субслот 1.2.

«Функции жены».

Как и во многих других пословичных картинах

мира, в американском сознании отражена идея,

что предназначение жены заключается в ведении

домашнего хозяйства: Woman‟s place is in the home

[666]. (Место жены – дома). Жене предписывается

быть тихой, спокойной: A quiet wife is mighty pretty

[653]. (Спокойная жена – самая красивая). Жена,

подчиняющаяся своему мужу, в действительности,

руководит им: The woman who obeys her husband

rules him [669].

Однако ее роль этим не ограничивается. Хоро-

шая жена ведет себя по-разному в жизни, она ме-

няется в зависимости от ситуации: A good wife is a

perfect lady in the living room, a good cook in the

kitchen, and a harlot in the bedroom [653]. (Хорошая

жена – это совершенная леди в гостиной, хороший

повар на кухне и любовница в спальне). The real

housewife is at once a slave and a lady [654]. (Хоро-

шая хозяйка – одновременно и рабыня, и леди).

Женщина создает мужа, хорошего мужа нельзя

поймать, его следует сделать самой: The best hus-

bands aren‟t caught, they‟re made [320]. The Lord

makes a man, but the wife makes a husband [320].

(Господь делает мужчину, но мужа делает жена).

A good wife makes a good husband [653]. (Хорошая

жена делает хорошего мужа) [653]. A kind wife

makes a faithful husband [653]. (Добрая жена делает

верного супруга).

Именно женщина играет активную роль в вы-

боре супруга: A man chases a woman until she

catches him [396]. (Мужчина до тех пор преследует

женщину, пока она сама не поймает его) [669].

Самая счастливая из жен не та, что получает луч-

шего мужа, а та, что делает лучшего мужа из того,

кто ей достался: The happiest wife is not she that

gets the best husband but she that makes the best of

that which she gets [654]. Тем не менее, есть посло-

вица, объективирующая роль мужчины в создании

хорошей жены: Good wives and good plantations are

made by good husbands [653]. (Хорошие жены и

хорошие плантации создаются мужчиной).

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

152

Муж – хозяин в доме, но руководит им жена:

The husband is the head of the house, but the wife is

the neck and the neck moves the head [655]. (Букв:

Муж – глава дома, но жена – шея, и шея руково-

дит головой).

Субслот 1.3.

«Качества жены».

Довольно большая часть пословиц, репрезенти-

рующих образ жены, описывает качества хорошей,

доброй и верной супруги. Главными богатствами

мужчины являются хорошая жена и здоровье: A

good wife and health are a man‟s best wealth [653].

Верная жена – это лучшая половина мужа: A true

wife is her husband‟s better half [653]. Верная жена

подобна красивому цветку, который есть у мужа:

A true wife is her husband‟s flower of beauty [653].

Верная жена – сокровище его сердца: A true wife is

her husband‟s hearts‟ treasure [653]. В пословицах

восхваляется трудолюбие женщины: The fingers of

the housewife do more than a yoke of oxen [655].

(Пальцы хозяйки могут сделать больше, чем пара

быков).

Подобная положительная коннотация образа

жены является уникальной особенностью амери-

канского пословичного сознания, не имеющая ни-

чего общего с репрезентацией данного фрагмента

в других пословичных картинах мира (к примеру,

в русской, финской или марийской).

В любой пословичной картине мира встреча-

ются идеи, друг другу противоречащие. Не явля-

ется исключением и американская, где образ жены

наряду с положительными качествами имеет и не-

гативную оценку. Жене приписываются такие ка-

чества как расточительность: The wife can throw

more out the back window in a spoon than a man can

bring in the front door with a shovel [655]. (Жена

ложкой может выбросить через заднее окно боль-

ше, чем мужчина приносит лопатой через перед-

нюю дверь). Хорошая жена и задняя дверь часто

превращают богатого человека в бедняка: A nice

wife and a back door oft do make a rich man poor

[653]. When the husband earns well, the wife spends

well [656]. (Когда муж хорошо зарабатывает, жена

хорошо тратит).

Для нее может быть характерно неуважитель-

ное отношение к мужу, она следует советам кого

угодно, но только не своего мужа: A no-account

wife takes advice from everyone but her husband

[653]. У полных жен, как правило, худые мужья:

Fat wives make lean husbands [653]. Добродетель-

ная жена является источником мужской чести, а

порочная – навлекает на него позор: A virtuous

woman is a source of honor to her husband; a vicious

one causes him a disgrace [665]. Жена недолго гру-

стит по своему мужу, поскольку печаль по мужу

подобна боли в локте от удара: она резкая, но ко-

роткая: Sorrow for the husband is like the pain in the

elbow, sharp and short [320]. У самых спокойных

мужчин – самые шумные жены: The calmest hus-

bands make the stormiest wives [654]. Мужчина же-

лает, но решения принимает женщина: Man has his

will, but woman has her way [669]. Если жена хоро-

шая, то у мужа ангел под боком, если плохая, то

дьявол у локтя: He that has a good wife has an angel

by his side; he that has a bad one has a devil at his

elbow [653]. Жизнь в бедности портит характер и

внешность женщины: Need makes the old wife trot

[655]. (Нужда делает старую жену старой каргой).

Субслот 1.4.

«Качества мужа».

Личностные качества мужчины как человека и

как мужа составляют единое целое: A bad husband

cannot be a good man [320]. (Плохой муж не может

быть хорошим человеком). У хорошего мужа и

жена хорошая: A good husband makes a good wife

[320].

Ревность считается серьезным недостатком,

женщина даже готова мириться с отсутствием

любви: Better to have a husband without love than

with jealousy [320]. (Лучше муж нелюбящий, чем

ревнивый).

В паремиях выделяется мысль, что в неверно-

сти жены виноват супруг: Each husband gets the

infidelity he deserves [320]. (Каждый муж получает

неверность, которую он заслуживает). Если жена

оступается, то винить в этом следует мужчину: It

is their husbands‟ faults if wives do fall [320].

Идея об отсутствии уникальности, особенного

в мужьях – следующая черта американской посло-

вичной картины мира: Husbands are all alike, but

they have different faces so you can tell them apart

[320]. (Все мужья на один лад, и только лица по-

могают отличать их).

Husbands are like automobiles: if you take care of

them, you don‟t have to be getting new ones all the

time [320]. (Мужья как автомобили: если будешь

заботиться о старом, не будет нужды всякий раз

покупать новый).

Субслот 1.5.

«Возраст мужа».

Еще одной особенностью американской посло-

вичной картины мира, рассматриваемой сквозь

призму пожилого мужа, являются его явные пре-

имущества для жены: A wife is a young man‟s slave

and an old man‟ darling [653]. (Жена является ра-

бой молодого мужчины и его любимой – у старо-

го). Лучше быть любимой у пожилого мужа, чем

рабой молодого: It‟s better to be an old man‟s swee-

theart than a young man‟s slave [654].

Субслот 1.6.

«Выбор жены/мужа».

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

153

Следующий фрагмент американской послович-

ной картины мира связан с выбором супругов.

Причем подавляющее большинство из них каса-

ются выбора жены. Как правило, они носят реко-

мендательный характер: Choose a wife on a Satur-

day rather than on a Sunday [653]. (Выбирай жену

не в воскресенье, а в субботу). В воскресенье все

девушки надевают свои лучшие одежды, выглядят

гораздо привлекательнее, поэтому трудно распо-

знать их суть. If you want a neat wife, choose her on

Saturday [655]. (Если хочешь иметь аккуратную

жену, выбирай ее в субботу). Judge a woman by her

everyday clothes, not her Sunday best clothes [655].

(Суди о женщине в ее повседневной одежде, а не в

лучшей, что она носит по воскресеньям). Выбор

жены не связан с такими высокими помыслами,

как, к примеру, поиски друга: Go down the ladder

for a wife; go up the ladder for a friend [655]. (Спус-

кайся по лестнице в поисках жены, поднимайся по

лестнице в поисках друга).

Большинство мужчин заслуживают именно та-

кую жену, какую имеют: Most men get as good a

wife as they deserve [654]. Жену следует искать в

своем краю, поскольку тот, кто уезжает далеко в

поисках жены либо обманывает, либо намеревает-

ся обмануть: He that goes a great way for a wife is

either cheating or means to cheat [654]. Когда муж-

чина женится, он перестает страшиться ада: When

a man takes a wife, he ceases to dread hell [655]. И,

наконец, очень многие мужчины получают жен-

щин, и только единицы получают жен: Lots of men

get women, but few get wives [654].

В единственной пословице, относящейся к вы-

бору мужа, содержится ироничный и прагматич-

ный подход: Choose your man as you choose your

shoes – for comfort and long wear [398]. (Выбирай

мужа, как выбираешь туфли: для удобства и дол-

гой носки).

Мужчина предъявляет к будущей жене совер-

шенно иные качества, чем к девушке: Men are al-

ways wooing goddesses and marrying mere mortals

[321]. (Мужчины всегда ухаживают за богинями,

а женятся на простых смертных). В другой посло-

вице метафорически подчеркивается подчини-

тельная роль женщины в противовес активной ро-

ли мужчины при выборе супруги: Man is a hunter;

woman is his game [321]. (Мужчина – охотник, а

женщина – его дичь).

Субслот 1.7.

«Поведение мужа в браке».

Американский паремиологическй фонд содер-

жит пословицы и о том, как следует мужчине вес-

ти себя в браке. Во-первых, не рекомендуется му-

жу делиться с женой всем, что ему известно: He

knows little who will tell his wife all he knows [653].

(Мало знает тот, кто рассказывает жене обо всем,

что знает). He that tells his wife news is but newly

married [653]. (Только новичок в браке рассказы-

вает все новости своей жене). Также не рекомен-

дуется хвалить жену, не прожив в браке 10 лет:

Never praise your wife until you have been married

ten years [654]. Только тогда будет у мужчины же-

на, когда он будет управлять ей: Rule a wife and

have a wife [655]. Если мужчина глуп, то им будет

управлять жена: When a man‟s fool, his wife will

rule [655].

Следующая отличительная черта американско-

го пословичного фонда связана с акцентированием

ответственности женатого мужчины в браке. Аме-

риканская пословица советует никогда не искать

жену, если не знаешь, что с ней делать: Ne‟er seek

a wife till you know what to do with her [654]. Необ-

ходимо быть внимательным к своей жене: If your

wife is small, bend down to take her counsel [654].

(Если жена у тебя маленькая, наклонись, чтобы

посоветоваться с ней). Жену необходимо содер-

жать, дешевле найти жену, чем потом кормить ее:

It is cheaper to find a wife than to feed a wife [654].

Бездельники портят жизнь своим женам: He who

hasn‟t anything to do pulls his wife‟s eyes out [654].

(букв: Кто не знает чем заняться, вытягивает глаза

жены). Кроме того, мужчине не хочется иметь же-

ну, умнее, чем он: A man doesn‟t want a woman

smarter than he is [669].

В паремиях подчеркивается необходимость

следить за своей женой: He who has a fair wife

needs more than two eyes [654]. (У кого красивая

жена, тому нужно больше, чем два глаза). Кто лю-

бит свою жену, должен следить за ней: He who

loves his wife should watch her [654]. От чернокоже-

го мужчины береги свою жену, с краснокожим –

держи нож наготове: From the black man keep your

wife; with a red man beware your knife [655]. Как

нельзя сорвать розы, не уколовшись шипами, так и

с красивой женой следует опасаться рогов: You

cannot pluck roses without fear of thorns nor enjoy a

fair wife without danger of horns [654].

С трудностями в семейной жизни, во взаимоот-

ношениях с женой мужчине следует справляться

самому: They all know what to do with a bad wife but

he who‟s got one [655]. (Все знают, что надо делать

с плохой женой, кроме того, кто ее имеет).

Некоторые паремии содержат иронию, переда-

вая зависимость мужа от мнения жены: Many a

man sees a wolf at the door because his wife saw a

mink in the window [655]. (Многие мужчины видят

волка у порога, потому что жене померещилась

норка в окне). A man who is wise is only as wise as

his wife thinks he is [655]. (Мужчина настолько

умен, насколько считает его жена). Мужчина ду-

мает, что он знает, но жена знает лучше: A man

thinks he knows, but a woman knows better [397].

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

154

Глухой муж и слепая жена всегда образуют счаст-

ливую пару: A deaf husband and a blind wife are

always a happy couple [654].

Субслот 1.8.

«количество браков».

Во взгляде на брак, отраженном в паремиоло-

гическом фонде, отдается предпочтение первому

браку: The first wife is matrimony; the second, com-

pany; the third, heresy [654]. (Первая жена – супру-

га, вторая жена – просто товарищ, третья – ересь).

В другой паремии подчеркивается, что вторая же-

на лучше знает, как себя вести с мужем: The

second wife always sits on the right knee [654]. (Вто-

рая жена всегда садится на правильное колено).

Субслот 1.9.

«внешность мужа».

В американском пословичном фонде содержат-

ся пословицы, репрезентирующие внешность не-

привлекательного мужчины; причем, чем он хуже

выглядит, тем лучше для брака: The uglier the man,

the better the husband [320]. (Чем некрасивее муж-

чина, тем он лучше как муж). С другой стороны,

некрасивый мужчина никогда не получит краси-

вую жену: An ugly man never gets a pretty wife

[320].

Слот 2.

Девушка/невеста.

Репрезентация образа девушки имеет одно-

значную пейоративную оценку, из хорошей де-

вушки может выйти плохая жена: A good maid

sometimes makes a bad wife [70]; из аккуратной –

грязнуля: A neat maiden often makes a dirty wife

[70]. Девушкам ничего не надо, кроме мужа, а ко-

гда они его заполучают, им хочется всего на свете:

Maids want nothing but husbands, and when they

have them they want everything [70].

Замужество зависит от материального положе-

ния невесты: A rich bride goes young to the church

[70]. (Богатая невеста идет в церковь молодой). В

американской паремиологии существует поверие,

что девушка, трижды побывавшая в роли подруж-

ки невесты, уже никогда сама не будет невестой: If

you are three times a bridesmaid, you‟ll never be a

bride [70]. В суевериях предписывается удачливое

замужество невесте, если в день свадьбы светит

солнце, дождь считается плохим знаком: Happy is

the bride the sun shines on; sorry is the bride the rain

rains on [70]. (Счастлива та невеста, на которую

падает солнечный свет, несчастна та, на которую

падает дождь).

Слот 3.

Свекровь.

Однозначную пейоративную оценку имеет и

образ свекрови: Motherless husband makes happy

wife [654]. Мужья без матери делают жен счастли-

выми. Свекровь забывает, что сама когда-то была

снохой: The mother-in-law remembers not that she

was a daughter-in-law [419]. Свекровь и жена его

сына не могут ужиться: No house was ever big

enough for two women [316]. (Не было еще дома

достаточно большого для двух хозяек).

Выводы.

Результаты исследования показали, что вер-

шинный узел «Родня по браку» является самым

репрезентативном в количественном отношении

во всей фреймовой структуре концепта «семья» и

составляет 37.4% (рис. 1). Образы жены и мужа в

американском паремиологическом сознании объ-

ективируются в неразрывном единстве. Их качест-

ва, характеристика, функции и обязанности репре-

зентируются один относительно другого.

Образ жены является доминирующим: он обь-

ективируется в 80 пословицах, что свидетельству-

ет об исключительной значимости данного фраг-

мента для американской пословичной картины

мира в целом.

Рис. 1. Количественное соотношение слотов во фреймовой структуре концепта

«семья» в американском паремиологическом фонде

Восприятие женщины как партнера является сугубо специфической чертой американского по-

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

155

словичного сознания. В нем находит выражение

идея невозможности создания семейного очага без

участия жены. Жена является одним из главных

сокровищ мужа. Она придает ему статус и полно-

ценность.

Как и во многих других пословичных картинах

мира, в американской паремиологии подчеркива-

ется, что предназначение жены заключается в ве-

дении домашнего хозяйства. Ей предписывается

быть тихой, спокойной, и в этом будет заключать-

ся ее красота. Однако хорошая жена ведет себя по-

разному в жизни, она меняется в зависимости от

ситуации и может быть и леди и служанка.

Самая счастливая из жен не та, что получает

лучшего мужа, а та, что делает лучшего мужа из

того, кто ей достался. Муж – хозяин в доме, но

руководит им жена.

Положительная коннотация образа жены как

хорошей, верной подруги также является уникаль-

ной особенностью американского пословичного

сознания.

В пословицах о жене отражены и ее отрица-

тельные черты: расточительность, неуважение к

мужу, отсутствие преданности, болтливость.

Личностные качества мужчины как человека и

как мужа составляют единое целое. Муж несет

ответственность за поведение жены. Идея об от-

сутствии уникальности, особенного в мужьях –

следующая черта американской пословичной кар-

тины мира.

Еще одной особенностью американского по-

словичного сознания, рассматриваемой сквозь

призму пожилого мужа, являются его явные пре-

имущества для жены.

Большинство мужчин заслуживают именно та-

кую жену, какую имеют.

В американском пословичном фонде содержат-

ся пословицы, репрезентирующие внешность не-

привлекательного мужчины; причем, чем он хуже

выглядит, тем лучше для брака.

Однозначную пейоративную оценку имеют об-

разы свекрови и девушки/невесты.

Таковы характерные черты вершинного узла

«Родня по браку», отражающие своеобразие аме-

риканской пословичной картины мира.

Литература

1. Яковлева С.Л. Фреймовая организация концепта «семья» в пословичной картине мира финского языка

// Педагогический журнал. №3-4. 2013. С. 69 – 86.

2. Яковлева С.Л., Казыро Г.Н. Сравнительный анализ метафорических моделей концепта «Семья» в

марийской и финской паремиологии // Фундаментальные исследования. №5 (часть 3). 2014. С. 649 – 652.

3. A Dictionary of American Proverbs; editor in chief W. Mieder. Oxford University Press. New York, Oxford,

1996. 710 p.

4. American Dictionary of the English Language. 1961. http://www.merriam-webster.com

5. Chambers Compact Dictionary, 2001. P. 903.

6. Longman Dictionary of Cotemporary English, 2009. P. 2005.

7. Longman Dictionary of English Language and Culture, 1992. P.1499.

8. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, 2007. P.1707

9. Yakovleva S., Pershina M., Soldatkina T., Fliginskikh E. The Frame Structure of the Concept FAMILY in the

Paroemiological View of the World of the Finnish Language // Review of European Studies, Canada. Vol. 7. N8.

2015. P. 253 – 262.

10. Yakovleva S., Kazyro G., Pershina M., Soldatkina T., Fliginskikh E. Concept ―Family‖ and its Metaphorical

Models in the Mari and Finnish Paroemiae // Mediterranean Journal of Social Sciences. MCSER Publishing,

Rome-Italy. Vol. 6. N.3. S. 7 (2015). P. 21 – 33.

11. Representation of the Top Level ―Nuclear Family‖ in the American Paroemiological Fund // The Social

Sciences. Year: 2016.Volume: 11. Issue: 8. Page No.: 1881 – 1884.

References

1. Jakovleva S.L. Frejmovaja organizacija koncepta «sem'ja» v poslovichnoj kartine mira finskogo jazyka // Pe-

dagogicheskij zhurnal. №3-4. 2013. S. 69 – 86.

2. Jakovleva S.L., Kazyro G.N. Sravnitel'nyj analiz metaforicheskih modelej koncepta «Sem'ja» v marijskoj i

finskoj paremiologii // Fundamental'nye issledovanija. №5 (chast' 3). 2014. S. 649 – 652.

3. A Dictionary of American Proverbs; editor in chief W. Mieder. Oxford University Press. New York, Oxford,

1996. 710 p.

4. American Dictionary of the English Language. 1961. http://www.merriam-webster.com

5. Chambers Compact Dictionary, 2001. P. 903.

6. Longman Dictionary of Cotemporary English, 2009. P. 2005.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

156

7. Longman Dictionary of English Language and Culture, 1992. P.1499.

8. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, 2007. P.1707

9. Yakovleva S., Pershina M., Soldatkina T., Fliginskikh E. The Frame Structure of the Concept FAMILY in the

Paroemiological View of the World of the Finnish Language // Review of European Studies, Canada. Vol. 7. N8.

2015. P. 253 – 262.

10. Yakovleva S., Kazyro G., Pershina M., Soldatkina T., Fliginskikh E. Concept ―Family‖ and its Meta-

phorical Models in the Mari and Finnish Paroemiae // Mediterranean Journal of Social Sciences. MCSER Publish-

ing, Rome-Italy. Vol. 6. N.3. S. 7 (2015). P. 21 – 33.

11. Representation of the Top Level ―Nuclear Family‖ in the American Paroemiological Fund // The Social

Sciences. Year: 2016.Volume: 11. Issue: 8. Page No.: 1881 – 1884.

Yakovleva S.L., Candidate of Pedagogic Sciences (Ph.D.), Associate Professor,

Mari State University

FRAME STRUCTURE OF THE TOP-LEVEL AFFINAL FAMILY IN THE AMERICAN

PAROEMIOLOGICAL VIEW OF THE WORLD

Abstract: in the American paroemiological view of the world the concept ‗family‘ is verbalized by 334 units.

The verification is done on the basis of 15,000 paroemiae. In the article, devoted to the frame structure of the con-

cept the representation of the top level ‗affinal family‘, which has three slots: ‗wife and husband‘, ‗bride‘ and

‗mother-in-law‘, is analyzed. The top level contains 125 paroemiae: 80 units verbalizing the image of wife, 37 units

– of husband, 7 paroemiae represent the image of bride. It proves that, quantitatively, in the frame organization the

slot ‗wife is quite representative taking the first place in the concept ‗family‘ in general. The slot ‗husband‘ is on

the fifth position after the images of children and parents belonging to the top level ‗nuclear family‘ and proverbs

representing the image of the house in the top level ‗patriarchal family‘. The article considers the most typical fea-

tures of the American proverbial consciousness of the concept ‗family‘.

Keywords: top level, affinal family, slots, subslots

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

157

Будажапова Л.Б., кандидат филологических наук,

Бурятский государственный университет

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ В БУРЯТСКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация: в статье рассматриваются структурно-грамматические особенности грамматических тер-

минов бурятского литературного языка. При образовании терминов наиболее продуктивными выступают

двухкомпонентные модели атрибутивных терминологических сочетаний. Делается вывод о том, что боль-

шинство сложных слов бурятского языка образуются посредством сложносоставного способа.

Ключевые слова: бурятский язык, грамматическая терминология; простые, сложные и составные

термины; сложносоставной способ

На фоне возрастающего интереса бурят к изу-

чению родного языка, проводимых исследований,

публикаций в области бурятского языкознания и

лингвистики, состояние бурятской грамматиче-

ской терминологии все еще вызывает достаточно

много вопросов, требующих к себе пристального

внимания языковедов. Например, составление

словаря современных грамматических (и не толь-

ко!) терминов бурятского языка, который содер-

жал бы единый, утвержденный и обязательный

для всех учебных программ свод терминов и поня-

тий, с тем, чтобы к нему могли обращаться не

только составители учебников по бурятской грам-

матике, но и более широкий круг лиц, задейство-

ванных в процессе обучения. Тем не менее в по-

следнее время наблюдается тенденция к макси-

мальному использованию потенциальных воз-

можностей родного языка для создания своей тер-

минологической системы.

В истории развития терминологии в бурятском

языке Т.А. Бертагаев с позиции нормативного

подхода рассматривал лингвистические аспекты

(способы создания, источники), дает рекоменда-

ции по терминотворчеству, в частностипризывает

развивать суффиксальное терминотворчество,

«как сжатую форму выражения мысли», и ограни-

чить двух- и многокомпонентные термины.

Специальным исследованием в рассматривае-

мой области является монография У-Ж.Ш. Донду-

кова, в которой дается представление о путях соз-

дания таких терминологий, как общественно-

политическая, сельскохозяйственная и научно-

техническая. По мнению автора, терминирование

слов идет следующими способами: 1) фонетиче-

ским, т.е. термины, образуются посредством фо-

нетического чередования отдельных звуков; 2)

производные термины образуются путем аффик-

сации; 3) сложные термины представляют синтез

двух корней или основ; 4) парные термины обра-

зуются путем равноправного сочетания двух слов;

5) составные термины – словосочетания и выра-

жения, имеющие терминологическое значение; 6)

калькирование, т.е. прямой перевод термина с рус-

ского языка (Дондуков, 1970, с. 16).

Описываемые способы терминообразования

можно свести в общий перечень. Продуктивность

отдельных способов терминообразования в разных

терминологиях проявляется различным образом. У

разных авторов способы терминообразования по-

лучают несколько отличающиеся именования.

Для всех рассматриваемых терминологических

исследований характерно обращение к истории

носителей языка. В центре внимания исследовате-

лей справедливо стоят вопросы словообразова-

тельных процессов. Авторы (Пюрбеев, 1984; и др.)

преследуют цели установления норм в терминооб-

разовании, а также изучение проблем полисемии,

синонимии, омонимии в сфере профессиональной

лексики. Г.Ц. Пюрбеевым описываются способы

создания терминов для различных категорий по-

нятий (отвлеченных и конкретно-предметных), с

учетом грамматической структуры устанавлива-

ются наиболее продуктивные модели терминооб-

разования [Пюрбеев, 1984, с. 3].

И.Д. Бураевым, Ц.Ц. Цыдыповым в статье «О

грамматической терминологии современного бу-

рятского языка» были рассмотрены следующие

способы образования грамматических терминов:

1) заимствование терминов из других языков; 2)

перевод терминов из русского языка; 3) создание

терминов средствами своего языка; 4) сочетание

заимствованных и бурятских терминов [Бураев

И.Д.; Ц.Ц. Цыдыпов, 1963, С. 91 – 99].

Целью данной статьи является рассмотрение

грамматических терминов, используемых в совре-

менных школьных грамматиках бурятского языка

в структурно-грамматическом аспекте.

Лингвистическая терминология, подчеркивает

Б.Н. Головин, требует пристального внимания и

осторожного, осмысленного, строго контролируе-

мого применения. Только при этом условии она

будет помогать развитию самой науки, а также

совершенствованию вузовского и школьного пре-

подавания. Специфика функционирования лин-

гвистической терминологии в двух сферах про-

фессиональной деятельности – учебной и научно

исследовательской, обусловила ее существование

в двух разновидностях [Головин, 1981, 5].

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

158

Грамматические термины, встречающиеся в

школьных грамматиках бурятского языка пред-

ставлены как отдельными словами, так и состав-

ными наименованиями. Мы выявили всего 252

грамматических терминов, из которых терминов-

слов – 72, сложносоставных терминов – 180.

Грамматические термины бурятского языка отно-

сятся к различным по структуре лексическим еди-

ницам. Термины-слова представлены простыми

(корневыми), производными и сложными словами,

образованными от производящих – словосочета-

ний (составных наименований).

Под простыми (корневыми) словами мы пони-

маем слова, которые не образованы от какого-либо

другого однокоренного слова, существующего в

языке, т.е. слова с непроизводной основой.

Непроизводные термины

К непроизводным бурятским грамматическим

терминам относятся заимствованные элементы,

так как в них не вычленяются корни и словообра-

зующие аффиксы бурятского языка. Большинство

заимствованных элементов относятся к лексике

русского языка: такие, как фонетика (фонетикэ),

лексика (лексикэ), грамматика, морфология (мор-

фологи), морфема (морфемэ), синтаксис, лексема

(лексемэ), фонема (фонемэ), дифтонг, падеж,

синтагма, диалог, монолог и т.д. К непроизводным

терминам-словам можно причислить следующие

собственно бурятские термины: үе (слог), саг

(время), нюур (лицо), үгэ (слово), тоо (число),

абяан (звук), аялган (гласный), хашалган (соглас-

ный), үндэhэн (корень) и т.д. Среди перечислен-

ных непроизводных терминов 27 элементов пред-

ставлены именем существительным, 18 – относи-

тельными прилагательными.

Производные термины – слова.

Наряду с простыми терминами-словами в

школьных грамматиках бурятского языка встре-

чаются производные термины-слова. Следует от-

метить, что производное слово является специфи-

ческой единицей словообразовательной системы.

Специфика семантики производных слов обуслов-

лена характером сочетаемости значений компо-

нентов нового слова. Общее значение нового сло-

ва выводится из значений его компонентов: основ

и словообразовательных аффиксов.

По определению О.С. Ахмановой, «Аффикса-

ция – это морфологический процесс (соотв. явле-

ние), заключающийся в присоединении аффиксов

к корням или основам» [Ахманова, 2004, с. 61].

Аффиксация является одним из наиболее продук-

тивных способов словообразования.

В школьных грамматиках бурятского языка

встречаются в основном, только термины – имена

существительные. Термины-существительные

представляют 45 отглагольных, которые образу-

ются при помощи суффиксов: -лта, залгалта

(окончание), хубилалта (изменение), нэмэлтэ (до-

полнение); -г, үзэг (буква): -үүлэ +(-л), холбуулал

(словосочетание), мэдүүлэл (предложение), дахуу-

лал (оборот), үгүүлэл (текст); -үүлэ + (-гшэ),

нэрлүүлэгшэ (подлежащее); -гшэ,-гша,- хэлэгшэ

(сказуемое), ушарлагша (обстоятельство), элир-

хэйлэгшэ (определение); -ри, hуури (основа); -л,

зохилдол (склонение),-лга, хандалга (обращение),

хэлэлгэ (речь);-бэри, шүүлбэри (разбор),

Сложные слова

Словосложение, являющееся в монгольских

языках традиционным способом словообразова-

ния, встречается и в грамматической терминоло-

гии. По мнению ученых – монголоведов В.М. На-

деляева, Т.А. Бертагаева, У-Ж.Ш. Дондукова и

других, основной корпус сложных слов в монголь-

ских языках составляют раздельно оформленные

образования в разных частях речи, обозначающие

единое понятие, обладающие полной парадигмой

словоизменения той части речи, к которой они от-

носятся, и выступающие в предложении в качест-

ве одного члена предложения. В следующих при-

мерах, таких как үйлэ үгэ (глагол), дайбар үгэ

(наречие), үндэhэн hуури (основа) сложные терми-

ны представлены словами, образованными путем

сочинительного словосложения.

Сложные слова-термины эрэ аялган, эмэ аял-

ган, эрсэ аялган образуются путем подчинитель-

ного словосложения, причем относительно по-

следних трех словоформ можно отметить, что

первые их компоненты, а именно эрэ, эмэ, эрсэ

испытывают метонимический перенос (перенос

значения). В обычном лингвистическом звучании

эти слова переводятся, как соответственно муж-

ской, женский и средний (нейтральный). В резуль-

тате переноса их в терминологическую систему,

придания им грамматического значения, они вы-

полняют номинативную функцию в бурятском

языке для обозначения гласных, подразделяющих-

ся по артикуляционным рядам, на гласные заднего

(эрэ), переднего (эмэ) и среднего или нейтрально-

го (эрсэ) ряда.

Как указывает В.М. Наделяев, сложные слова в

в монгольских языках являются главным образом

составными, а не слитными. Поэтому... в

абсолютном большинстве случаев сохраняют

раздельное написание слов [Наделяев, 1988, с.

121].

В настоящее время проблема образования

цельнооформленных слов как специфического

способа образования на основе составных наиме-

нований, внешне схожих со своими мотиваторами,

до сих пор остается спорной и дискуссионной.

Д.Ш. Харанутова считает, что образование слов

от производящего словосочетания связано с тем,

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

159

что в бурятском языке понятия часто не

укладываются в семантические рамки одного

слова (безусловно, данная особенность связана с

аналитическим строем языка), и для определения

того или иного понятия необходимо указать еще и

дополнительные, дифференциальные признаки, в

результате чего получается сложносоставное

наименование [Харанутова, 2012, с. 84-85].

В бурятском языке существует способ номина-

тивной деривации, когда образуется составное

сложное слово на основе словосочетаний, напри-

мер: үйлэ үгэ (глагол), нүхэсэл үйлэ үгэ

(деепричастие), дайбар үгэ (наречие). Такие

номинации можно условно разделить по виду от-

ношений между компонентами на подчинитель-

ные и определительные, среди них наиболее час-

тотны определительные (атрибутивные). Среди

атрибутивных терминологических сочетаний вы-

деляются двух-, трех-, четырехкомпонентные.

Двухкомпонентные терминологические сочета-

ния представлены следующими моделями:

1) существительные в родительном падеже +

существительное: например, юумэнэй нэрэ (имя

существительное), тэмдэгэй нэрэ (имя прилага-

тельное), тоогой нэрэ (имя числительное), хэлэл-

гын хуби(часть речи);

2) прилагательное ± существительное: хатуу

хашалган (твердый согласный), зɵɵлэн хашалган

(мягкий согласный), түргэн аялган (краткий глас-

ный), удаан аялган (долгий гласный), түрэл

үгэнүүд (родственные слова), эхир үгэнүүд (пар-

ные слова), мүнɵɵ саг (настоящее время), ерээдүй

саг (будущее время);

3) причастие на -hан (хүсэд үнгэрhэн сагай при-

части) + существительное: абтаhан үгэ (заимст-

вованное слово), асууhан мэдүүлэл (вопроситель-

ное предложение), шангадхаhан мэдүүлэл (вос-

клицательное предложение), үнгэрhэн саг (про-

шедшее время);

4) числительное + существительное: нэгэнэй

тоо (единственное число), олоной тоо (множест-

венное число), нэгэдэхи нюур (первое лицо), хоѐр-

дохи нюур (второе лицо), гурбадахи нюур (третье

число);

5) существительное с частицей – гүй

(буруушааhан частица) + звук: тогтууригүй н

(хашалган) - (неустойчивый н).

По показателям частотности среди двухкомпо-

нентных атрибутивных терминологических соче-

таний можно выявить, что наибольшим распро-

странением обладают модель прилагательное +

существительное (42 единицы), а также модель

существительное в родительном падеже + сущест-

вительное (49 единиц). Менее распространены

модели числительное +существительное (17 еди-

ниц) и причастие + существительное (26 единиц).

Атрибутивные компоненты, представляющие

собой прилагательные, отмечают различные при-

знаки, свойства определяемых компонентов, на-

пример: хатуу хашалган (твердый согласный). Ат-

рибутивные компоненты, выраженные именами

существительным в родительном падеже, показы-

вают отнесенность определяемого компонента к

той или иной категории понятий, например: нюу-

рай залгалта (личные окончания), хэлэлгын хуби (

часть речи)и т.д. Атрибутивные компоненты –

причастия на – hан показывают характеризующий

по действию признак понятия выраженного опре-

деляемым компонентом, например: абтаhан үгэ

(заимствованное слово). Атрибутивные компонен-

ты, выраженные числительными, характеризуют

количественный признак или порядковую пози-

цию определяемого компонента, напрмер: нэгэнэй

тоо (единственное число), хоѐрдохи нюур (второе

лицо).

Трѐхкомпонентные и четырехкомпонентные

атрибутивные терминологические сочетания в

школьных грамматиках представлены в незначи-

тельном количестве, например: шанарта

тэмдэгэй нэрэнүүд (качественные прилагатель-

ные), үнгэрһэн сагай нэрэтэ үйлэ (причастие

прошедшего времени), хизаарлаһан нүхэсэл үйлэ

үгэ ( деепричастие предела), мэдүүлэл соохи

үгэнүүдэй холбоо ( связь слов в предложении),

мэдүүлэлэй нэгэ түрэл гэшүүд (однородные члены

предложения).

Вышеперечисленные трехкомпонентные (28

единиц) и четырехкомпонентные (15 единиц) ат-

рибутивные терминологические сочетания пред-

ставляют собой разнообразные модели в струк-

турном виде, в которых левые компоненты во

взаимосвязи между собой, уточняя и дополняя

друг друга, определяют правые, например,

мэдүүлэлэй шухала гэшүүд (главные члены пред-

ложения), мэдүүлэлэй юрын гэшүүд

(второстепенные члены предложения) представ-

ляют собой следующую структурную модель: су-

ществительное в родительном падеже + прилага-

тельное + существительное. В приведенном при-

мере первые два компонента определяют третий.

В рамках изученной терминологии нами выяв-

лено в общем 252 грамматических терминов, из

числа которых 72 единицы представляют собой

однословные термины, 180 единиц – сложносо-

ставные термины. Среди терминологических соче-

таний преобладают двухкомпонентные (134), зна-

чительно уступают им по показателям частотности

трех (28) – и четырехкомпонентные (18) термино-

логические сочетания.

При обучении бурятскому языку у школьников

формируются основные грамматические понятия и

одной из важнейших методических задач является

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

160

успешное усвоение понятий и их обозначений –

терминов. Усвоение термина и скрытого за ним

научно-понятийного содержания позволит уча-

щимся в последующем, оперируя уже знакомыми

понятиями обозначениями, познавать все богатст-

во и разнообразие современного бурятского лите-

ратурного языка.

Литература

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стер. М: УРСС : Едиториал УРСС, 2004.

571 с.

2. Батоев Б-Д.Б., Бубаев С.Д., Будаин Б.Б. Буряад хэлэн. 5-9классууд. Бурятский язык: Учебное пособие

по бурятскому языку для 5-9 классов национальной школы. Улан-Удэ: Бэлиг, 2006. 255 с.

3. Бураев И.Д., Цыдыпов Ц.Ц. О грамматической терминологии современного бурятского языка //

Вопросы литературного бурятского языка. Улан-Удэ, 1963. 123 с.

4. Бертагаев Т.А. Сочетания слов и современная терминология: на материале монгольского и бурятского

языков. М.: Изд-во «Наука», 1971. С. 9 – 12

5. Головин Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Филология.

1972. №5. С. 49 – 59.

6. Дондуков У.-Ж. Ш. О развитии терминологии в бурятском языке. Улан-Удэ, 1970. 78 с.

7. .Наделяев В.М. Современный монгольский язык: морфология. Новосибирск: Наука: Сиб. отд-ние,

1988. 113 с.

8. Пюрбеев Г.Ц. Современная монгольская терминология. Москва, 1984. 118 с.

9. Харанутова Д.Ш. Словообразование бурятского языка. Отв. ред. Г.А. Дырхеева. Улан-Удэ: Издатель-

ство Бурятского госуниверситета, 2012. С. 84 – 85.

References

1. Ahmanova O.S. Slovar' lingvisticheskih terminov. 2-e izd., ster. M: URSS : Editorial URSS, 2004. 571 s.

2. Batoev B-D.B., Bubaev S.D., Budain B.B. Burjaad hjeljen. 5-9klassuud. Burjatskij jazyk: Uchebnoe posobie

po burjatskomu jazyku dlja 5-9 klassov nacional'noj shkoly. Ulan-Udje: Bjelig, 2006. 255 s.

3. Buraev I.D., Cydypov C.C. O grammaticheskoj terminologii sovremennogo burjatskogo jazyka // Voprosy li-

teraturnogo burjatskogo jazyka. Ulan-Udje, 1963. 123 s.

4. Bertagaev T.A. Sochetanija slov i sovremennaja terminologija: na materiale mongol'skogo i burjatskogo ja-

zykov. M.: Izd-vo «Nauka», 1971. S. 9 – 12

5. Golovin B.N. O nekotoryh problemah izuchenija terminov // Vestn. Mosk. un-ta. Ser. 10. Filologija. 1972.

№5. S. 49 – 59.

6. Dondukov U.-Zh. Sh. O razvitii terminologii v burjatskom jazyke. Ulan-Udje, 1970. 78 s.

7. .Nadeljaev V.M. Sovremennyj mongol'skij jazyk: morfologija. Novosibirsk: Nauka: Sib. otd-nie, 1988. 113 s.

8. Pjurbeev G.C. Sovremennaja mongol'skaja terminologija. Moskva, 1984. 118 s.

9. Haranutova D.Sh. Slovoobrazovanie burjatskogo jazyka. Otv. red. G.A. Dyrheeva. Ulan-Udje: Izdatel'stvo

Burjatskogo gosuniversiteta, 2012. S. 84 – 85.

Budazhapova L.B., Candidate of Philological Sciences (Ph.D.),

Buryat State University

GRAMMATICAL TERMS IN THE BURYAT LITERARY LANGUAGE

Abstract: this article discusses the structural and grammatical peculiarities of grammatical terms in the Buryat

language. In terms of education, the most productive are two-component model attribute terminological combina-

tions. The conclusion is that most difficult words of the Buryat language of a composite formed by the method.

Keywords: buryat language, grammatical terminology; simple, complex and composite terms; a composite me-

thod

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

161

Милованова Л.А., кандидат филологических наук, доцент,

Шадринский государственный педагогический университет

СИНОНИМИЯ ПРЕДЛОГОВ ЗА1 И ЗА

2 С ОБЩЕЙ ГРУППОВОЙ СЕМОЙ

‘УКАЗАНИЕ НА ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ’

Аннотация: статья посвящена синонимии как одному из типов семантических отношений в языке. Ав-

тор поднимает вопрос о лексической и грамматической синонимии. Новизна исследования видится в том,

что сформулированы показатели, которые позволяют говорить о синонимии предлогов, описана синонимия

предлогов за1 и за

2 с субкатегориальной семой ‗указание на обстоятельственные отношения‘ с общей груп-

повой семой ‗указание на пространственные отношения‘.

Ключевые слова: синонимия, синонимические отношения, синонимия предлогов

Любой язык – это сложная система, части кото-

рой взаимосвязаны и взаимообусловлены. Сино-

нимия представляет собой один из способов сис-

темной организации языкового материала на пара-

дигматическом и синтагматическом уровнях.

Синонимия в лексике описана в виде языковой

подсистемы, в основе которой, по мнению В.И.

Кононенко, находится диалектическое единство

общности и различия, реализация функций сход-

ства и дифференциации [5, с. 38].

На сегодняшний день известно несколько под-

ходов к исследованию лексической синонимии.

Согласно одному из них, синонимы характеризу-

ются как слова равные или близкие по значению.

Это определение синонимии является традицион-

ным: «Тождественными или близкими по значе-

нию следует считать только те слова, которые

употребляются для обозначения одного и того же

понятия и различаются между собой или оттенка-

ми значения в пределах данного понятия, или экс-

прессивной, эмоциональной окраской, или упот-

реблением в определенных стилистических усло-

виях, в определенных сочетаниях с теми или ины-

ми словами» [7, с. 10].

Согласно другой точке зрения, синонимия слов

ориентируется на их взаимозаменяемость в преде-

лах одного текста без искажения значения (воз-

можны различия в стилистике). В.К. Фаворин

подчеркивал: «Только те слова могут быть описа-

ны как синонимы, которые могут замещать друг

друга в любом контексте без малейшего измене-

ния понятийного или эмоционального содержа-

ния»; «Синонимами в строгом смысле слова сле-

дует считать только слова, легко заменимые в том

или ином контексте» [8, с. 20]. В языкознании

взаимозаменяемость лексических единиц анализи-

руется как результат единства их лексических и

грамматических значений.

Отличительными признаками синонимии мы

предлагаем считать семантико-смысловую общ-

ность слов и их частичную взаимозаменяемость,

т.е. совместимость в одних условиях контекста и

несовместимость в других.

В рамках третьего подхода синонимы характе-

ризуются как слова, имеющие одинаковую семан-

тику, но отличающиеся стилистической окраской.

В данном случае синонимы употребляются как

стилистическое, изобразительное средство языка,

реализуя эстетическую функцию слова.

В лингвистических исследованиях до сих пор

не выработалась единая точка зрения на типоло-

гию синонимов, а также нет четкого определения

критериев и признаков синонимичных языковых

единиц, количество которых варьируется от двух

до девяти. Среди них отмечены обязательные и

дополнительные признаки, а также выделены со-

четания признаков, которые можно считать как

достаточное обстоятельство для синонимии. Та-

ким образом, основными признаками лексической

синонимии можно назвать: 1) синонимы передают

одно понятие или сопоставлены с одним поняти-

ем; 2) синонимы равны или близки по значению;

3) синонимы имеют одну общую контекстуальную

отнесенность; 4) синонимы обладают равной или

частично совпадающей сочетаемостью; 5) сино-

нимы характеризуются общей или различной сти-

левой окраской; 6) синонимы способны к полной

или частичной взаимозамене.

Предлоги, как и другие части речи, способны

вступать в синонимические связи, потому что они

также являются значимыми единицами языка, хо-

тя значение предлога проявляется и существует в

языке в тесной связи со значением имени.

По мнению В.В. Виноградова, синонимические

отношения предлогов до сих пор остаются мало-

изученными, это отрицательно влияет как на уро-

вень развития грамматической теории, так и на

уровень практического применения предлогов в

речи [1, с. 537]. Академик высказывает мысль о

важности исследования синонимических связей

между предлогами.

Р.П. Рогожникова подчеркивает: «Выражение

одних и тех же отношений, сближение частных

значений служебных слов создают возможность

для них вступать в синонимические и антоними-

ческие отношения. Способность разных предлогов

участвовать в выражении одних и тех же отноше-

ний обусловлена тем, что каждый из них имеет

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

162

свою, индивидуальную семантику, выявляющуюся

в пределах выражения одних и тех же отношений»

[6, с. 17].

Изучая синонимию предлогов, А.Л. Демидова

отмечает, что одни синонимы являются смысло-

различительными и не способны заменять друг

друга, а другие, стилистические, способны к заме-

не, третьи совмещают признаки первой и второй

группы, в одном случае могут заменять друг друга

в другом – не способны на взаимозамену [2, с.

103].

Ученые разошлись во мнении считать предлоги

лексическими синонимами или синтаксическими.

Высказывалось предложение объединять предлоги

в синонимы по их категориальному значению.

Другие отмечали, что предлоги не могут отно-

ситься ни к лексическим, ни к синтаксическим си-

нонимам. В частности, И.И. Ковтунова указывала:

«Синтаксическими синонимами предлоги нельзя

назвать, так как это отдельные слова. Нельзя их

считать и лексическими синонимами, поскольку

значения их синтаксические, все многообразие

оттенков, которое проявляется лишь в конструк-

циях в связи с сочетаемыми при их помощи эле-

ментами. Их генезис, развитие и функционирова-

ние самым тесным и неразрывным образом связа-

ны с жизнью конструкций...» [3, с. 128].

С нашей точки зрения, синонимия предлогов

непосредственно связана с синонимией предлож-

но-падежных конструкций, которую необходимо

рассматривать как фактор появления новых лекси-

ческих значений у предлогов: чем больше само-

стоятельности у предлога, тем он легче вступает в

синонимические связи.

В лингвистической науке отсутствует типоло-

гия предлогов по их смысловым признакам. По-

этому одни ученые выделяют синонимические

конструкции исходя из общего смыслового значе-

ния, другие – из общности падежей (Н.С. Васи-

ленко, Р.Е. Вульфсон); третьи полагают, что пред-

логи могут вступать в синонимические отношения

только в равных семантико-синтаксических усло-

виях (Р.П. Рогожникова).

Не считаем, что синонимичные предлоги

должны иметь одинаковые семантико-

синтаксические условия, позволяющие им взаимо-

заменяться. Любой предлог употребляется с опре-

деленным набором слов, поэтому не всегда воз-

можна взаимозаменяемость. Например, присесть

за фортепиано – присесть к фортепиано. В дан-

ном случае предлоги не способны к взаимозамене,

т.к. находятся в разных семантико-синтаксических

условиях, однако они являются синонимами, по-

тому что у них общее значение – „указывают на

предмет, по направлению к которому это дейст-

вие совершается‟.

Ближе всех к дефиниции синонимической при-

роды предлогов стоял А.А. Кока: «К синтаксиче-

ской синонимике мы относим такие конструкции

(падежные и предложные), которые по своему

значению могут совпадать или отличаться друг от

друга определенными оттенками данного значе-

ния, но грамматически они всегда должны иметь

ярко выраженные различия» [4, с. 199]. Наличие в

предлогах лексических значений является призна-

ком синонимических отношений. Способность к

синонимическому употреблению проявляется при

общности смыслового отношения и единстве ин-

дивидуальных лексических значений.

Синонимические отношения предлогов много-

образны. Выделяют синонимичные предлоги

внутри падежа (работать за картой – работать

над картой) и между падежами (сходить за водой

– сходить по воду).

В лингвистической науке описаны два типа си-

нонимии: 1) внутренняя – синонимический ряд

представлен фразеологическими предлогами: за

неимением (чего), за отсутствием (чего), или

только из лексических предлогов: за2 (кем, чем) –

возле (кого, чего) – около (кого, чего) – у (кого,

чего); 2) внешняя – синонимический ряд состоит

из фразеологических и лексических предлогов: за2

(кем, чем) – вне (чего) – снаружи (чего) – за пре-

делами (чего) – за порогом (чего) – вне границ (че-

го)…

Свидетельством того, что предлоги способны

объединяться в синонимические ряды, служат

следующие показатели:

1) у предлогов наблюдается собственное

лексическое и грамматическое значение, которое

точно проявляется в сочетании с именем в опреде-

ленной падежной форме;

2) разные по звучанию предлоги могут вы-

ражать одни и те же падежные значения, которые

отличаются семантикой или стилистической окра-

ской. Так, предлог за2 + сущ. в Тв.п. и предлог на

+ сущ. в Вин.п. в конструкциях идти за кабаном –

идти на кабана обнаруживают одно грамматиче-

ское значение цели, однако они отличаются сти-

листической окраской: за2 + сущ. в Тв.п. имеет

литературный характер, а на + сущ. в Вин.п. – раз-

говорный;

3) предлоги могут быть моносемичными

(употребляются в одном синонимичном ряду) и

полисемичными (предлог имеет столько синони-

мов, сколько у него значений);

4) предлоги могут образовывать неоднород-

ные синонимические ряды, состоящие из лексиче-

ским и фразеологических предлогов: за2 (кем, чем)

– вне (чего) – за порогом (чего) – за пределами (че-

го);

5) лексические предлоги древние по своему

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

163

происхождению, обладают многозначностью и

употребляются как в устной, так и в письменной

речи.

Рассмотрим синонимию лексических предлогов

за1 и за

2 с субкатегориальной семой ‗указание на

обстоятельственные отношения‘ с общей группо-

вой семой ‗указание на пространственные отно-

шения‘. В результате исследования выявлено че-

тыре синонимических ряда, включающих лексиче-

ские и фразеологические предлоги с пространст-

венным значением.

Первый синонимический ряд представлен про-

странственными конструкциями с лексическими

предлогами со значением «указание на объект в

пространстве, вне которого кто-, что-либо нахо-

дится»: за2 + сущ. в Тв.п. – у + сущ. в Род.п. – око-

ло + сущ. в Род.п. – возле + сущ. в Род.п.

Предлоги за2, у, около, возле в одном из своих

значений могут указывать на предмет, около кото-

рого или по направлению к которому происходит

действие.

Предлог за2

+ сущ. в Тв.п. используется при

указании на объект, около, возле, вокруг которого

совершается действие (сидели за столиком, тру-

дился за станком, таится за троном).

Предлог у + сущ. в Род.п. может указывать на

объект, возле, совсем около которого происходит

действие (сидел у стола, стоял у окна).

Лексический предлог около + сущ. в Род.п. ис-

пользуется при указании на место или предмет, на

небольшом расстоянии или в непосредственной

близости от которых что-то происходит (устрои-

лись около столика, проходил около окна, пропла-

вали около деревушки).

Предлог возле + сущ. в Род.п. может употреб-

ляться при указании на объект или место, в непо-

средственной близости от которого что-то совер-

шается (сидел возле кресла, лежал возле стула,

притаился возле пня).

Второй синонимический ряд представлен про-

странственными конструкциями за1 + сущ. в

Вин.п. – в + сущ. в Вин.п. – через + сущ. в Вин.п.,

содержащими лексические предлоги, указываю-

щие на действие или предмет, по другую сторону

или дальше которого, через который направляется

действие или пределы которого покидаются.

Лексический предлог за1

+ сущ. в Вин.п. ис-

пользуется при указании на объект, по другую

сторону или дальше которого распространяется

действие (вышел за дверь, выбежал за ворота,

вылетел за борт).

Предлог в + сущ. в Вин.п. используется при

обозначении места, направления куда-нибудь или

нахождения где-нибудь (вышел в дверь, вбежал в

комнату, вошел в гостиную).

Предлог через + сущ. в Вин.п. может употреб-

ляться при указании на пространство, место, с од-

ной стороны которого на другую происходит дей-

ствие, движение (пройти через дверь, проскочил

через ворота).

Третий синонимический ряд представлен про-

странственными конструкциями с лексическими и

фразеологическими предлогами, которые указы-

вают на объект в пространстве, с задней стороны

которого что-то находится или происходит: за2 +

сущ. в Тв.п. – позади + сущ. в Род.п. – сзади +

сущ. в Род.п. – вслед за + сущ. в Тв.п. – следом за

+ сущ. в Тв.п. В значениях этих предлогов внима-

ние сосредоточивается на характере движения (на

двух движущихся объектах и порядке их располо-

жения).

Предлог за2 + сущ. в Тв.п. может употребляться

при обозначении лица, предмета, непосредственно

позади которого движется, идет, располагается

кто-, что-либо» (стоял за Васей, плелась за мате-

рью, устроился за печкой).

Предлоги сзади + сущ. в Род.п. и позади + сущ.

в Род.п., являясь вариантами, обладают идентич-

ным значением. Первый используется в основном

с существительными, обозначающими лицо, а

второй – с одушевленными и неодушевленными

существительными (сел позади Аэлиты, стояла

позади тракторов, спряталась сзади его).

Фразеологические предлоги вслед за + сущ. в

Тв.п. и следом за + сущ. в Тв.п., тоже являются

вариантами и в своем значении содержат сему

‗близкая расположенность к движущемуся объек-

ту‘, употребляются с глаголами движения (подо-

шел вслед за братом, следом за бабами шли).

Четвертый синонимический ряд представлен

пространственнми конструкциями с лексическими

и фразеологическими предлогами, которые упот-

ребляются при указании на объект в пространстве,

вне которого кто-, что-либо находится: за2 + сущ.

в Тв.п. – вне + сущ. в Род.п. – за порогом + сущ. в

Род.п. – снаружи + сущ. в Род.п. – за пределами +

сущ. в Род.п. Предлоги этого синонимического

ряда отличаются друг от друга смысловыми от-

тенками.

Предлог за2 + сущ. в Тв.п. используется при

указании на объект, место, за пределы которого

устремлено действие, движение (скрылся за гори-

зонтом, прятался за занавесками, притаился за

окном).

Лексический предлог вне + сущ. в Род.п. может

употребляться при указании на объект, место, за

пределами которого что-либо совершается (видела

вне дома, лежит вне города, жили вне общества).

Предлог за порогом + сущ. в Род.п. тоже имеет

значение «вне объекта», под объектом осмыслива-

ется какое-либо здание, учреждение либо часть

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

164

этого здания (держать за порогом крокодильной,

дежурившие за порогом уборной).

Предлог за пределами + сущ. в Род.п. исполь-

зуется при указании на круг, который превышает-

ся или может быть превышен соответствующим

действием или поступком. Предлог сочетается с

существительными, обозначающими пространст-

венные объекты, имеющие границы, пределы:

дом, страна, зал, область и др. (услышал за пре-

делами дворца, побывал за пределами города).

Лексический предлог снаружи + сущ. в Род.п.

привносит свой оттенок при выражении падежно-

го значения и употребляется с существительными,

обозначающими предмет, с наружной стороны

которого что-либо случается, при этом в значении

предлога наличествует сема ‗близкое расположе-

ние к объекту‘ (приколола снаружи двери, дожи-

дался снаружи гостиницы).

Таким образом, нами описана синонимия пред-

логов за1 и за

2. Считаем, что эти предлоги способ-

ны иметь синонимы, так как имеют общую груп-

повую сему, а также синонимия у них проявляется

и на уровне подгрупповых сем.

Литература

1. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове: монография. М.: Высшая школа,

1972. 616 с.

2. Демидова А.Л. О взаимоотношениях между предложными синонимами в современном английском

языке // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1968. №3. С. 102 – 108.

3. Ковтунова И.И. О синтаксической синонимике // Вопросы культуры речи / Под ред. С.И. Ожегова.

Вып. 1. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1955. С. 115 – 142.

4. Кока А.А. Беспредложные и предложные конструкции с временным значением в современном рус-

ском языке: дис. … канд. филол. наук. М., 1952. 271 с.

5. Кононенко В.И. Синонимика синтаксических конструкций в современном русском языке. Киев: Наук.

думка, 1970. 143 с.

6. Рогожникова Р.П. Служебные слова и принципы их лексикографического описания: автореф. дис. …

д-ра филол. наук. М., 1977. 25 с.

7. Словарь синонимов русского языка: В 2 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. Ленинград: Наука, 1971. Т. 1.

680 с.

8. Фаворин В.К. Синонимы в русском языке: научно-популярный очерк. Свердловск: Свердлгиз, 1953.

68 с.

Referencеs

1. Vinogradov V.V. Russkij jazyk: Grammaticheskoe uchenie o slove: monografija. M.: Vysshaja shkola, 1972.

616 s.

2. Demidova A.L. O vzaimootnoshenijah mezhdu predlozhnymi sinonimami v sovremennom anglijskom jazyke

// Nauchnye doklady vysshej shkoly. Filologicheskie nauki. 1968. №3. S. 102 – 108.

3. Kovtunova I.I. O sintaksicheskoj sinonimike // Voprosy kul'tury rechi / Pod red. S.I. Ozhegova. Vyp. 1. M.:

Izd-vo Akademii Nauk SSSR, 1955. S. 115 – 142.

4. Koka A.A. Bespredlozhnye i predlozhnye konstrukcii s vremennym znacheniem v sovremennom russkom ja-

zyke: dis. … kand. filol. nauk. M., 1952. 271 s.

5. Kononenko V.I. Sinonimika sintaksicheskih konstrukcij v sovremennom russkom jazyke. Kiev: Nauk. dum-

ka, 1970. 143 s.

6. Rogozhnikova R.P. Sluzhebnye slova i principy ih leksikograficheskogo opisanija: avtoref. dis. … d-ra filol.

nauk. M., 1977. 25 s.

7. Slovar' sinonimov russkogo jazyka: V 2 t. / Pod red. A.P. Evgen'evoj. Leningrad: Nauka, 1971. T. 1. 680 s.

8. Favorin V.K. Sinonimy v russkom jazyke: nauchno-populjarnyj ocherk. Sverdlovsk: Sverdlgiz, 1953. 68 s.

Milovanova L.A., Candidate of Philological Sciences (Ph.D.), Associate Professor,

Shadrinsk State Pedagogical University

SYNONYMY OF PREPOSITIONS BEHIND1 AND BEHIND

2 WITH A SHARED

GROUP SEMA ‘INDICATING THE SPATIAL RELATIONSHIPS’

Abstract: the article is devoted to synonymy as one of the types of semantic relations in the language. The au-

thor raises the question about the lexical and grammatical synonymy. Novelty of research consists in that defined

indicators, which allow go-one can speak about synonymy of prepositions, the synonymy of prepositions behind1

and behind2 with subcategory-sentatives sema ‗indicating the adverbial relations‘ with the group sema ‗indicating

the spatial relationships‘.

Keywords: synonymy, synonymous relations, synonymy of prepositions

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

165

Шемет Г.И., кандидат педагогических наук,

Череповецкое высшее военное инженерное училище радиоэлектроники

ЯЗЫКОВЫЕ, ИНТОНАЦИОННЫЕ И КИНЕТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ

ЭКСПРЕССИИ В ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация: статья посвящена вопросу выражения экспрессии в персидской речи с помощью языковых,

паралингвистических и кинетических средств. В качестве языкового средства рассматриваются междоме-

тия, паралингвистического – эмфатическое ударение и интонация, кинетического – характерные жесты на-

родов Ирана и стран Ближнего и Среднего Востока.

Ключевые слова: персидский язык, экспрессия, языковые средства, паралингвистические средства, ки-

нетические средства, междометие, эмфатическое ударение, интонация, жесты

Исследование образно-эмоциональной вырази-

тельности устной речи жителей Ирана, проведен-

ное на основе анализа более двадцати художест-

венных фильмов на персидском языке, показало,

что иранцами для выражения экспрессии и в пер-

вую очередь самых различных аффектов в их тон-

чайших нюансах (восторга, радости, равнодушия,

гнева, презрения и т.п.) используются отдельно

или в комплексе языковые, паралингвистические и

кинетические средства. Из языковых средств в

первую очередь необходимо выделить междоме-

тия, которые, не функционируя в предложении в

роли члена предложения, служат исключительно

для выражения волеизъявлений и эмоций говоря-

щего. В большинстве отмеченных нами случаев,

использование междометий в устной персидской

речи сопровождается паралингвистическими сред-

ствами: особой интонацией, эмфатическим ударе-

нием и т.п. То и другое дополняться соответст-

вующей мимикой и разнообразными жестами.

Выделенные нами методом сплошной выборки

междометия по своему значению и выполняемым

функциям в предложении можно классифициро-

вать следующим образом:

1. Междометия, выражающие эмоции:

восторг, радость, одобрение: اه خشا ! – "как

хорошо!", ته ته! – "отлично!", "прекрасно!", فریه! •

– "браво!", "молодец!";

удивление: اجة! – удивительно!", اه اجة! – "как

удивительно! как странно!";

неудовольствие, пренебрежение: تفو! – "тьфу!"

отвращение: اف! اوف! – "фу! фи!";

сожаление, горе: افسوس! – "жаль! увы!" اه! – "ох!

ах! увы!", واه واه! – "ах-ах!", ! واویاهلل – "ох-ох!".

боль, испуг: وای ای! – "ай! ах!", ایوای! – "ай! ой!".

б) междометия, выражающие волеизъявление:

оклик, обращение: ای! – "эй! о!";

побуждение, повеление, призыв: ده! – "ну!", ها!

– "ну!, ну-ка!", هی! – "эй! слушай!", تس! –

"довольно!, хватит!";

просьба о пощаде и помощи: امان! • – "пощади!

упаси боже!", حوارا! – "караул! на помощь!";

угроза, предостережение: حای! • – эй,

берегись!".

Для более сильного подчеркивания аффектив-

ного состояния говорящего каждое междометие

сочетается с паралингвистическим элементом, по-

лучая, как правило, специальное эмоционально-

экспрессивное (эмфатическое) ударение, благода-

ря которому оно выделяется в предложении, как

отдельная синтагма. Как правило, ударение оста-

ется на прежнем месте, но в ряде отмеченных на-

ми случаев оно передвигается на первый слог.

Эмфатическим ударением выделяются как

междометия и обращения, так и повелительные

формы персидских глаголов, а также другие слова

и словосочетания, которые не только выражают

аффект, но на которых, по словам Л.В. Щербы,

"аффект сосредоточен" (например, تیا! – "прихо-

ди!", خیلی خوب! – "ладно! хорошо!, تفرماید! – "пожа-

луйста!", ! اشد ب – "пусть так!", ایه هم یک دیگر! – "ну

вот еще!" и т.п.) [1, с. 130].

В устной речи иранцев с целью усиления экс-

прессии кроме эмфатического ударения применя-

ется удвоение согласного, с которого начинается

ударный слог. Например, на многократно повто-

ренный и уже надоевший вопрос о том, все ли со-

брались или пришли, может быть дан ответ: تلی همه

бäли häмме "Да, в-все!". В подобных случаях, как

и в русском языке, раздражение, неудовольствие и

т.п. фонетически передаются путем удлинения

начального согласного в ударном слоге. Удлине-

ние ударного гласного в словах, выделяемых эм-

фатическим ударением с целью передачи "поло-

жительных" эмоций, в нашем исследовании не от-

мечалось.

Среди отмеченных паралингвистических

средств, используемых иранцами для выражения

эмоций, основное место принадлежит интонации

в целом, а не еѐ отдельным компонентам. Интона-

ции некоторых типов предложений специально

служат для передачи чувств говорящего и его во-

леизъявления. В первую очередь это относится к

интонациям восклицательного и повелительного

предложений.

Языковые и паралингвистические средства –

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

166

отдельно или в различных комбинациях – сочета-

ются, дополняются и замещаются в персидской

устной речи кинетическими средствами. Необхо-

димо отметить, что в Иране, как и в других стра-

нах Ближнего и Среднего Востока, в целях комму-

никации интенсивно и разнообразно жестикули-

руют. Кинетическая речь жителей этого региона

богата, выразительна и в силу своей национальной

специфичности во многом недоступна для пони-

мания европейцам, которые в общении значитель-

но реже прибегают к двигательным средствам. В

свое время Л.В. Успенский обратил внимание на

это отличие отмечая, что восточных людей при

общении с европейцами "раздражало, что те (ев-

ропейцы), даже споря, совсем не производили ни-

каких жестов; им (представителям восточных

стран) было тяжело, неудобно беседовать с ними,

– эта неподвижность казалась противоестествен-

ной" [2, с. 118].

Жесты представителей народов Востока (и жи-

телей Ирана в частности) служат для передачи

тончайших оттенков самых различных чувств и

экспрессии: печали и радости, восторга и горя,

негодования и удивления, призывы и угрозы, при-

ветствия и клятвы. Они выполняются головой,

пальцами, руками; комбинируются с одновремен-

ным прикосновением ко рту, лбу, глазам, груди,

бороде и т.п., сопровождаясь прищелкиванием

языка и другими модуляциями голоса. Есть жесты,

понятные только носителям данного восточного

языка и непонятные другим восточным народам;

есть жесты, понятные большинству народов, гово-

рящих на различных языках Востока. Постоянно

происходит процесс взаимовлияния и взаимообо-

гащения кинетической речи, которой пользуются

носители разных восточных языков. В последние

десятилетия в связи с расширяющимися связями

Востока с Запада, через межнациональное обще-

ние, литературу и средства массовой коммуника-

ции некоторые интернациональные западные и

западноевропейские жесты и телодвижения стали

проникать в страны Востока, где были приняты,

особенно молодежью. Например, жест борющейся

демократической молодежи, выполняемый подня-

той вверх правой руки с двумя раздвинутыми ука-

зательным и средним пальцами в виде буквы "V"

(остальные пальцы сжаты в кулак), что означает

victoria – "победа, мы победим!".

Основные жесты иранцы производят головой,

одной рукой или двумя руками и указательным

пальцем. В большинстве случаев, они сочетаются

с элементами языковых и паралингвистических

средств: междометиями, аффективными словами,

прищелкиванием языка и т.п. Из-за недостаточной

изученности вопроса в целом пока представляется

возможным изложить только часть кинетической

системы, функционирующей в Иране в целях об-

щения:

- знак приветствия и глубокого уважения: при

встрече иранцы пожимают друг другу руки, затем

прикладывают правую руку к сердцу (причем,

младший или стоящий ниже на социальной лест-

нице, если его не поприветствовали рукопожати-

ем, только прикладывает руку к сердцу);

- выражение восхищения или восторга: голову

слегка откидывают назад и набок; жест сочетается

с междометием ته ته! – прекрасно!", повторяющим-

ся несколько раз;

- знак удивления: головой покачивают из сто-

роны в сторону; жест сочетается с прищелкивани-

ем языка;

- повиновение, "просьба или приказание будут

исполнены": голову несколько наклоняют вперед,

подушечками пальцев правой руки притрагивают-

ся к закрытому глазу; при этом произносят слово

!چشم • – "слушаюсь!";

- выражение почтения и глубокого уважения к

высокопоставленному лицу: ладонью правой руки

покрывают кисть левой руки; обе руки опущены

вниз и прижаты к телу, которое слегка наклонено

вперед, голова опущена;

- знак благодарности угостившему сигаретой

или давшему прикурить: указательным пальцем

правой руки несколько раз ударяют по ребру ла-

дони или по пальцам левой руки;

- знак отрицания, несогласия: голову несколько

откидывают назад и одновременно с этим закаты-

вают вверх глаза; прищелкиванием языка издается

звук "тсо"; иногда жест дополняется откидывани-

ем кисти правой руки снизу от себя вверх на уров-

не груди; рука согнута в локте;

- указательным пальцем правой руки слегка от-

тягивают вниз нижнее веко; идентичный жест:

указательный палец сгибают в "крючок", осталь-

ные пальцы сжимают в кулак – показывают собе-

седнику на уровне рта – жест означает: "Ну, и

врешь же ты! Я тебе не верю!" и т.д.;

- кивают немного наклоненной головой снизу

вверх от говорящего к слушающим – жест означа-

ет: "Послушайте только, какие байки он рассказы-

вает! как он "заливает"!";

- вытянутый указательный палец на поднятой

вверх правой руке (остальные пальцы сжаты в ку-

лак) означает: "Внимание!";

- указательный палец прикладывают к виску и

слегка поворачивают его в разные стороны – жест

используется для обозначения глупости, невеже-

ства, сумасшествия и т.д.;

- ладонью прикрывают глаза, голову наклоняют

несколько вперед и поворачивают в противопо-

ложную сторону от увиденного – жест означает:

"Какая срамота! Как не стыдно?!";

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

167

- большой палец, поднятый вверх на вытянутой

вперед правой руке, то есть жест, обозначающий

по-русски "Отлично! Здорово!", в Иране является

неприличным жестом и может использоваться но-

сителями языка в узком мужском кругу; россий-

ские люди не должны прибегать к нему в общении

с иранцами;

- пальцами правой руки потирают подбородок,

как если бы оглаживали бороду, и приговаривают:

!جان ریشم – "Душа моей бороды!" – жест в сочета-

нии со словесным выражением означает: "Я про-

шу тебя, (вас) сделай (-те) это для меня!".

В заключении следует отметить, что широкое

использование междометий, логического и эмфа-

тического ударения, кинетических средств выра-

жения экспрессии характерно для фамильярно-

разговорного подстиля или тегеранского диалекта

персидского языка. Особенностями данного под-

стиля являются использование образных выраже-

ний, более быстрый темп и особый ритм речи, на-

личие редуцированных элементов речи, инверси-

рованный порядок слов.

Литература

1. Щерба Л.В. Фонетика французского языка. М., 1963. 308 с.

2. Успенский Л.В. Слово о словах (очерки о языке). Минск.: Народная асвета,1989. 380 с.

References 1. Shcherba L.V. Phonetics of the French language. M., 1963. 308 p.

2. Uspenskiy L.V. Word about words (essays on language). Minsk.: Public education,1989. 380 p.

Shemet G.I., Candidate of Pedagogic Sciences (Ph.D.),

Cherepovets Highest Military Engineering College of Radioelectronics

LINGUISTIC, PROSODIC AND KINETIC ASSETS FOR CONVEYING

OF EXPRESSION IN THE PERSIAN LANGUAGE

Abstract: the article covers the problem of conveying of expression in the Persian speech by means of linguis-

tic, paralinguistic and kinetic assets. Interjection is considered as a linguistic asset, emphatic stress and intonation –

paralinguistic asset, distinctive gestures of people of Iran and countries of the Middle East – kinetic asset.

Keywords: persian language, expression, linguistic assets, paralinguistic assets, kinetic assets, interjection, em-

phatic stress, intonation, gestures

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

168

Иванова С.А., аспирант, учитель английского языка,

Московский педагогический государственный университет,

ГБОУ «Академическая гимназия №1534»

ВЕРБАЛЬНЫЕ И НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ВЕЖЛИВОСТИ В

СОВРЕМЕННОМ ОБЩЕНИИ (НА ПРИМЕРЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ)

Аннотация: в представленной научной статье рассмотрены основные способы вербального и невер-

бального выражения вежливости. В современном обществе важное место отводится развитию коммуника-

тивной компетенции. В связи с этим автор делает акцент на том, что для достижения эффективной комму-

никации нужно не только знать и использовать в общении различные способы выражения вежливости, но и

следовать правилам поведения, установленным в обществе.

Ключевые слова: вежливость, вербальные способы выражения вежливости, невербальные способы вы-

ражения вежливости, дистанция общения, этикетные формулы

Вежливость в современном понимании – это

принцип социального взаимодействия, в основе

которого лежит уважение к личности партнера по

коммуникации [4, с. 8], нормы поведения, которые

помогают предотвратить либо устранить кон-

фликт. Культурные и социальные нормы жизни,

тонкости психологических отношений предписы-

вают говорящему и слушающему активное созда-

ние благожелательной атмосферы речевого обще-

ния, которая обеспечивает успешное решение всех

вопросов и приводит к согласию [16, c. 76].

Выбор способа, формы и интенсивности выра-

жения вежливости зависит от экстралингвистиче-

ских факторов: статус, положение, возраст комму-

никантов, обстановка общения, степень социаль-

но-психологической дистанции и др. [3, с. 257].

В нашей статье будут рассмотрены основные

способы вербального и невербального выражения

вежливости в русском и английском языках. И.А.

Стернин считает невербальный этикет общения

«требованием к жестам, позам, мимике, дистанции

общения, физическим контактам между собесед-

никами, и т.д., которые должны быть выполнены в

процессе общения, чтобы отношения между парт-

нерами по общению можно было считать вежли-

выми» [12, c. 97].

В качестве основных способов восприятия не-

вербальной коммуникации Г. Крейдлин выделяет

акустический, оптический, тактильный, термаль-

ный, ольфакторный и вкусовой.

Основная часть невербальной информации

воспринимается визуально. Невербальная комму-

никация объединяет мимику или выражение лица

как основной источник передачи человеческих

эмоций, кинесику (движения тела и жестикуля-

цию), проксемику (пространственную организа-

цию общения), внешние атрибуты ситуации (рост,

одежду, причѐску коммуникантов, окружающие

предметы), а также зрительный контакт, выпол-

няющий в первую очередь функцию регулирова-

ния разговора и атмосферы интимности в межлич-

ностном общении [9, c. 112].

Посредством акустического воздействия об-

щающиеся воспринимают экстралингвистические

(паузы, смех, плач, кашель, вздох и т.д.) и пара-

вербальные сигналы сообщения (скорость речи и

еѐ ритм, тембр голоса и его громкость и т.д.). То,

как произнесено высказывание, является часто

более важным, чем само содержание сообщения, а

такие средства, как ударение, паузы, интонирова-

ние, передают сообщение о том, какое значение в

данной ситуации придаѐтся сказанным словам [9,

c. 111].

Жесты (динамические выразительные движе-

ния тела) и позы (фиксированные положения тела,

принимаемые человеком) тесно взаимосвязаны во

время общения. Они, прежде всего, призваны про-

демонстрировать вежливость в отношении собе-

седника [11, c. 16]. Жесты, как и языковые едини-

цы, по большей части являются символическими

знаками. С помощью жестов можно выражать

чувства, эмоции, настроение, идеи. Многие жесты

закреплены за определенными ритуализованными

ситуациями общения: вставание, рукопожатие,

снятие головного убора, поклон (при приветствии,

знакомстве, прощании).

Жесты, как и формулы речевого этикета, диф-

ференцируются по стилевому признаку: сущест-

вуют стилистически повышенные жесты (поклон,

прикладывание руки к сердцу, целование руки и

пр.), нейтральные (рукопожатие, кивок в знак при-

ветствия) и стилистически сниженные жесты (по-

хлопывание по плечу при приветствии и др.).

При выражении вежливости в общении нема-

ловажную роль играет взгляд: хмурый, насторо-

женный взгляд вызывает недоверие, отталкивает и

пугает адресата; пристальный, бесцеремонный

тревожит; иронический, надменный – оскорбляет.

Средством выражения вежливости являются

также модуляции голоса, который может быть

ровным, негромким, теплым по тембру или рез-

ким, визгливым и пр. Интересно, что и молчание

порой служит проявлением воспитанности и веж-

ливости человека (ср.: молчать – смолчать), но,

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

169

стоит отметить, что длительное молчание одного

из участников общения в английской лингвокуль-

туре вызывает неловкость и чувство неудовлетво-

рения разговором у собеседника.

Рукопожатия и поклоны, подмигивание и поце-

луй – жесты, выражающие разные оттенки отно-

шений и сопровождающие различные ситуации

общения.

Улыбка – личностное выражение вежливости и

заинтересованности.

Считается, что для американцев характерна

широкая, «лучистая» улыбка, в то время, как доб-

рожелательная, приветливая улыбка англичан мо-

жет быть менее яркой; русских же европейцы счи-

тают неулыбчивыми людьми. Однако при всех

различиях улыбка – одно из главных выражений

стремления к контакту, доброжелательности.

Таким образом, жестовые последовательности

могут образовывать жестовые семиотические ак-

ты, подобно тому как речевые высказывания ком-

бинируются в акты речи [8, c. 303].

И.А. Стернин выделяет следующие группы

жестов: оценочные, жесты намерений, жесты со-

стояний, риторические жесты (усилительные, изо-

бразительные, указательные). Соответственно,

требования этикета к жестам различных типов

различны. Например, в общении должна преобла-

дать положительная оценка. (Стоит отметить, что

выражение вежливости, учтивости и уважения в

английской лингвокультуре особенно важно.),

значит, в невербальном поведении говорящих во

время общения должны преобладать жесты и по-

зы, которые демонстрируют положительную

оценку (открытые позы и жесты), передают

стремление к контакту с собеседником, сигнали-

зируют о доброжелательности говорящего к собе-

седнику [11, c. 98].

У каждого народа существуют свои представ-

ления о подобающей для разных коммуникатив-

ных ситуаций дистанции общения. Например, в

русской культуре наблюдается небольшая дистан-

ция при общении: от 15 см (для родственников и

близких людей) до более 3 м (для общения с груп-

пой людей, лекторская и ораторская дистанция) [1,

c. 34]. Для англичан характерна большая дистан-

ция между коммуникантами, нежели у русских. Н.

В. Барышников советует в ситуации межкультур-

ного общения начинать диалог всегда на дистан-

ции. Лучше, если расстояние между собеседника-

ми сократится в процессе диалога по обоюдному

желанию. Также он отмечает, что, несмотря на тип

культуры, сокращение дистанции всегда говорит о

симпатии [2, c. 189].

По мнению Вежбицкой, «почти всегда сущест-

вует корреляция между моделями вербального

поведения и моделями невербального поведения.

Таким образом, там, где широкие культурные

предпочтения или нормы особого речевого стиля

запрещают людям выражать личные эмоции, мы

также можем ожидать от собеседников физическо-

го ―соблюдения дистанции‖ в пространстве, на-

пример, стремления не дотрагиваться до собесед-

ника или не смотреть ему в глаза. И наоборот, ко-

гда вербальный этикет задействован мало или со-

всем не задействован, можно ожидать более лич-

ные и разнообразные формы физического поведе-

ния» [5, c. 213]. Таким образом, невербальные зна-

ки поведения являются важной составляющей об-

щения, которые дают представление, как об от-

дельных индивидах, так и о культурах в целом.

По мнению Тюриной, вежливость – это «рече-

поведенческая категория, реализующаяся в речи

определенным набором лексико-грамматических и

просодических средств, основной целью исполь-

зования которой является достижение положи-

тельного коммуникативного эффекта» [14, c. 115].

К универсальным лексическим средствам вы-

ражения вежливости, которые присутствуют во

всех языках, являются этикетные формулы.

В каждом языке закреплены способы выраже-

ния наиболее частотных и социально значимых

коммуникативных намерений. Taк, при выраже-

нии просьбы в прощении, извинении принято

употреблять прямую, буквальную форму, напри-

мер, «Извини(те)», «Прости(те)», «Sorry», «Excuse

me». При выражении просьбы принято представ-

лять свои «интересы» в непрямом, небуквальном

высказывании смягчая выражение своей заинтере-

сованности и оставляя за адресатом право выбора

поступка. Например, «Не мог бы ты сходить в ма-

газин?»; «Ты не сходишь в магазин?» При вопросе

«Как пройти…?» «Где находится…?» также сле-

дует предварить свой вопрос просьбой «Вы не

могли бы сказать?»; «Вы не скажете…?»; «Could

you tell me what is the time, please?»; «Will you read

the article?»; «Would you give me some bread,

please?».

Формулы вежливости, с одной стороны, позво-

ляют произнести определенную формулу в опре-

деленной ситуации, с другой стороны, отмечается

необходимость произнести любое приличествую-

щее ситуации высказывание в определенных об-

стоятельствах. Степень жесткости / свободы зави-

сит от ситуации общения: чем официальнее ситуа-

ция общения, чем более акцентируется статус уча-

стников, тем более жесткими будут формулы об-

щения, включая формулы вежливости [17, c. 201].

В русском языке одним из наиболее ярких по-

казателей вежливости является «Вы-общение» в

неофициальной речи и свидетельствует об уваже-

нии участников диалога [6, c. 18]. В английском

языке отсутствует дифференциация Вы- и Ты-

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

170

адресации. Эвфемизация речи также свойственна

всем культурам. Поддержание культурной атмо-

сферы общения, желание не огорчить собеседни-

ка, не оскорбить его косвенно, не вызвать диском-

фортное состояние.

Все это обязывает говорящего, во-первых, вы-

бирать эвфемистические номинации, во-вторых,

смягчающий, эвфемистический способ выраже-

ния. Исторически в языковой системе сложились

способы перифрастической номинации всего, что

оскорбляет вкус и нарушает культурные стереоти-

пы общения. Смягчающими приемами ведения

разговора являются также косвенное информиро-

вание, аллюзии, намеки, которые дают понять ад-

ресату истинные причины подобной формы вы-

сказывания [17, c. 19].

Использование косвенных речевых актов осо-

бенно характерно для английской коммуникации:

«Would you speak louder, please?»; «Could you pos-

sibly stop talking?»; «Would you mind bringing me a

glass of water?»; «Can you open the window?». Им-

перативы типа «Stop the newspaper!» «Bring me a

cup of tea!» нарушают границы личной свободы и

являются слишком большим посягательством на

права собеседника [15, c. 7].

В русском языке косвенный речевой акт типа

«Не могли бы Вы открыть окно?» можно понять и

как вопрос, и как просьбу. Именно эта возмож-

ность одновременного прочтения двух коммуни-

кативных смыслов составляет большую, чем у

прямых просьб, вежливость косвенных побуди-

тельных речевых актов.

Подобные средства лишь считаются вежливы-

ми в результате принятого общественного согла-

шения. Сам принцип вежливости в значительной

степени обусловлен национальной культурой.

Существуют культуры, в которых вежливым явля-

ется не обращение к неопределенным средствам и

побуждение адресата совершить дополнительные

интерпретативные усилия, которые необходимы

для того, чтобы понять, чтó имеется в виду, а, на-

оборот, точное выражение своей мысли и избавле-

ние адресата от необходимости делать ненужные

умственные усилия [7, c. 312].

Следующая особенность, характерная для

большинства культур – избегание перебивания в

вежливом общении. Вежливое поведение в рече-

вом общении предписывает выслушивать реплики

собеседника до конца [16, c. 20]. Вербальная веж-

ливость связана с использованием коммуниканта-

ми определенных формул и выражений, способст-

вующих эффективному общению. Уместное ис-

пользование этих языковых средств, в том числе

извинений, участниками общения говорит о нали-

чии так называемой коммуникативной компетен-

ции, которая является способом регулирования

взаимоотношений коммуникантов. При этом каж-

дый из партнеров должен вносить свой вклад в

общее дело, координируя свои усилия с действия-

ми партнера, а также соблюдать социально-

этические правила общения: взаимоуважение,

доброжелательность, стремление сглаживать по-

тенциальную агрессию и не покушаться на «тер-

риторию» собеседника, что также достигается при

помощи использования извинений [13, c. 28].

В английском языке существуют устойчивые

формулы речевого этикета – так называемые фор-

мулы вежливости, которые по внешней своей

структуре представляют собой вопрос, но, по сути,

являются просьбами. Модальные глаголы «will» и

«would» выражают вежливое предложение по-

мочь, причем вопросы с «would» звучат более

вежливо, нежели с «will», потому что в них со-

держится большая доля сомнения в возможности

или желании адресата совершить действие, тем

самым ему предоставляется большая доля выбора,

что уменьшает воздействие на него.

Используя модальные глаголы «can» и «could»,

также можно выражать вежливую просьбу. Стоит

отметить тот факт, что модальный глагол «could»

выражает более вежливую просьбу, чем «can».

Модальные глаголы «might» и «would» с выра-

жением «be willing to» могут также употребляться

для выражения вежливой просьбы, в которой вы-

ражается сомнение в желании собеседника совер-

шить действие: «Would/Might you be willing to do

the job if I offered you another ten per cent?» Мо-

дальные глаголы «may», «might» и «would», упот-

ребляемые с выражением «be willing to», «be pre-

pared to», могут служить для выражения сдержан-

ного предложения: «I might be willing to make a

few contacts for you». Есть еще один способ выра-

жения просьб в английском языке: это форма по-

велительного наклонения в сочетании со словами

«please» и «will»: «Close the window, please»; «Help

me with my luggage, will you?» [10, c. 157].

Таким образом, в качестве вербальных форм

выражения вежливости русской и английской

коммуникации свойственно использование устой-

чивых формул вежливости, косвенных выраже-

ний, эвфемизмов, стилистически нейтральной лек-

сики. Перебивание собеседника является нежела-

тельным для лингвокультур всех стран.

Вербальные и невербальные компоненты ком-

муникативной ситуации должны быть согласова-

ны между собой и соответствовать правилам по-

ведения, установленным данным обществом.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

171

Литература

1. Арутюнова Н.Д., Рябцева Н.К. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. 188 c.

2. Барышников Н.В. Основы профессиональной межкультурной коммуникации: учебник для Вузов. М.:

НИЦ ИНФРА-М, 2014. 368 с.

3. Беляева Е.И. Грамматика и прагматика побуждения. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1992. 167

с.

4. Богданова А.Г. Сопоставительный анализ структур и способов вербализации концептов «вежливость»

и «hoflichkeit» в русской и немецкой языковых картинах мира: автореф. дис. … на соиск. учен. степ. к.

филол. н. Новосибирск, 2011. 18 с.

5. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Pуcские словари, 1996. 416 с.

6. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): учеб. пособие для вузов / отв. ред.

Т.А. Золотова. 3-е изд., испр. М.: Высш. школа, 1986. 639 c.

7. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов: Гнозис, 2000. 248 с.

8. Кормилицына М.А., Шамьенова Г.Р. Категория вежливости в оценочных речевых жанрах // Жанры

речи. Саратов: Колледж, 1999. С. 257 – 266.

9. Крейдлин Г. Невербальная семиотика. Язык тела и естественный язык. М.: Новое литературное

обозрение, 2002. 592 c.

10. Солдатова О.С. Лексико-грамматические средства реализации стратегий вежливости отдаления в

английской коммуникативной культуре // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов:

Грамота, 2015. С. 157 – 160.

11. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная

специфика языкового сознания. М.: Изд-во ВГТУ, 1996, С. 97 – 112.

12. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж: Полиграф, 2001. 227 с.

13. Туфанова Ю.В. Лингвистическая вежливость как способ сохранения баланса интересов

коммуникантов в речевой ситуации извинения // Вестник Бурятского государственного университета, 2011.

С. 102 – 106.

14. Тюрина С.Ю. Дискурсивные маркеры вежливости в деловом общении // Вестн. ИГЭУ, 2008. C. 46 –

49.

15. Фурменкова Т.В. Средства реализации принципа вежливости в американском варианте современного

английского языка (на примере речевых актов обращения, просьбы, приветствия): автореф. … дис. канд.

филол. наук. М., 2005. 25 с.

16. Шенберг Е.Ю. К проблеме определения категории вежливости в лингвистике // Вестник

Челябинского государственного университета, 2013. №14. С. 126 – 130.

17. Русский язык и культура речи / под ред. Гойхмана О.Я. М.: Инфра-М. 2009. 240 с.

References

1. Arutjunova N.D., Rjabceva N.K. Jazyk rechevyh dejstvij. M.: Nauka, 1994. 188 c.

2. Baryshnikov N.V. Osnovy professional'noj mezhkul'turnoj kommunikacii: uchebnik dlja Vuzov. M.: NIC

INFRA-M, 2014. 368 s.

3. Beljaeva E.I. Grammatika i pragmatika pobuzhdenija. Voronezh: Izd-vo Voronezhskogo un-ta, 1992. 167 s.

4. Bogdanova A.G. Sopostavitel'nyj analiz struktur i sposobov verbalizacii konceptov «vezhlivost'» i «hoflich-

keit» v russkoj i nemeckoj jazykovyh kartinah mira: avtoref. dis. … na soisk. uchen. step. k. filol. n. Novosibirsk,

2011. 18 s.

5. Vezhbickaja A. Jazyk. Kul'tura. Poznanie. M.: Pucskie slovari, 1996. 416 s.

6. Vinogradov V.V. Russkij jazyk (Grammaticheskoe uchenie o slove): ucheb. posobie dlja vuzov / otv. red.

T.A. Zolotova. 3-e izd., ispr. M.: Vyssh. shkola, 1986. 639 c.

7. Dement'ev V.V. Neprjamaja kommunikacija i ee zhanry. Saratov: Gnozis, 2000. 248 s.

8. Kormilicyna M.A., Sham'enova G.R. Kategorija vezhlivosti v ocenochnyh rechevyh zhanrah // Zhanry rechi.

Saratov: Kolledzh, 1999. S. 257 – 266.

9. Krejdlin G. Neverbal'naja semiotika. Jazyk tela i estestvennyj jazyk. M.: Novoe literaturnoe obozrenie, 2002.

592 c.

10. Soldatova O.S. Leksiko-grammaticheskie sredstva realizacii strategij vezhlivosti otdalenija v anglijskoj

kommunikativnoj kul'ture // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov: Gramota, 2015. S. 157 –

160.

11. Sternin I.A. Kommunikativnoe povedenie v strukture nacional'noj kul'tury // Jetnokul'turnaja specifika jazy-

kovogo soznanija. M.: Izd-vo VGTU, 1996, S. 97 – 112.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

172

12. Sternin I.A. Vvedenie v rechevoe vozdejstvie. Voronezh: Poligraf, 2001. 227 s.

13. Tufanova Ju.V. Lingvisticheskaja vezhlivost' kak sposob sohranenija balansa interesov kommunikantov v

rechevoj situacii izvinenija // Vestnik Burjatskogo gosudarstvennogo universiteta, 2011. S. 102 – 106.

14. Tjurina S.Ju. Diskursivnye markery vezhlivosti v delovom obshhenii // Vestn. IGJeU, 2008. C. 46 – 49.

15. Furmenkova T.V. Sredstva realizacii principa vezhlivosti v amerikanskom variante sovremennogo anglijs-

kogo jazyka (na primere rechevyh aktov obrashhenija, pros'by, privetstvija): avtoref. … dis. kand. filol. nauk. M.,

2005. 25 s.

16. Shenberg E.Ju. K probleme opredelenija kategorii vezhlivosti v lingvistike // Vestnik Cheljabinskogo gosu-

darstvennogo universiteta, 2013. №14. S. 126 – 130.

17. Russkij jazyk i kul'tura rechi / pod red. Gojhmana O.Ja. M.: Infra-M. 2009. 240 s.

Ivanova S.A., Postgraduate1, English teacher

2,

Moscow State Pedagogical University1,

Moscow Academic Gymnasium №15342

VERBAL AND NON-VERBAL MEANS OF EXPRESSION OF POLITENESS IN MODERN

COMMUNICATION (ON THE EXAMPLE OF RUSSIAN AND ENGLISH LANGUAGES)

Abstract: in this article the basic methods of verbal and non-verbal expressions of politeness are presented. In

modern society an important place is given to the development of communicative competence. In this regard, the

author emphasizes that to achieve effective communication it is necessary not only to know and use in communica-

tion different means of expressing politeness, but to follow the behavior rules in the society.

Keywords: politeness, verbal means of expression of politeness, non-verbal expressions of politeness, distance

communication, etiquette formula

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

173

Попова Н.В., соискатель,

Литературный институт им. А.М. Горького

ПОЭТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КАЗАХСКОГО ФОЛЬКЛОРА

КАК ЭЛЕМЕНТ ХУДОЖЕСТВЕННОГО МЕТОДА П. ВАСИЛЬЕВА

Аннотация: в статье рассмотрены поэтико-стилистические составляющие художественного метода П.

Васильева, восходящие к казахскому фольклору. Поэт опирается на жанровые формы казахского фолькло-

ра – жанр песни, казахский героический эпос, жанры легенды, толгау и заклятия. Формальными чертами,

отсылающими к казахскому фольклору, во многих произведениях поэта являются речитатив и «свободный

стих». На образном уровне – образы коня, джигита, вольной птицы, мотивы дороги и рода.

Ключевые слова: Павел Васильев, Казахстан, поэзия, казахский фольклор, жанр, образ

Павел Васильев (1910-1937) – талантливейший

российский поэт, привлѐкший своим творчеством

значительное внимание современников, высоко

оцененный ещѐ при жизни Н.И. Бухариным [1, с.

61], А.В. Луначарским [2, с. 40], Б.Л. Пастернаком

[3, с. 5] и другими признанными ценителями по-

этического слова. Сегодня П. Васильев известен

лишь в узких кругах исследователей русской по-

эзии из-за той трагической судьбы, которая по-

стигла поэта в 30-е годы: несправедливое и неле-

пое обвинение в покушении на жизнь Сталина и

смертный приговор лишили российского читателя

творчества П. Васильева на долгие годы. Возвра-

щение талантливого и оригинального творческого

наследия П. Васильева широкому читателю – одна

из первостепенных задач филологов, исследую-

щих его поэзию.

Поэтический талант П. Васильева во многом

основан на прочной связи его художественного

метода с фольклором – русским (фольклор семи-

реченских казаков) и азиатским (казахский фольк-

лор), благодаря которой поэта называют евразий-

ским [4, с. 110]. П. Васильев вырос в казахстан-

ском Прииртышье и с детства впитал традиции и

культуру семиреченских казаков и казахских ко-

чевников, бытующие в данной местности в при-

чудливом и оригинальном сочетании. Предметом

нашего рассмотрения в данной статье стала казах-

ская составляющая творчества П. Васильева. Наша

цель – рассмотреть поэтико-стилистические осо-

бенности казахского фольклора, нашедшие своѐ

преломление в художественном методе поэта.

Первая черта, которую хочется отметить, – от-

ражение в творчестве П. Васильева жанровых

особенностей казахского фольклора. Это прежде

всего песенная форма: для казахского фольклора и

казахской культуры песня является основопола-

гающим жанром [5, с. 138]; в творчестве П. Ва-

сильева песня также занимаем важнейшее место.

Указание на данный жанр нередко фигурирует в

названиях произведений – «Песня о гибели ка-

зачьего войска», «Песня о Серке», «Песни киргиз-

казаков» и др. Повествование выстраивается по-

этом как песня, со свойственным ей запевом, реф-

ренами и под. Песня как культурное явление ста-

новится значимым элементом образного строя по-

эзии П. Васильева, фигурирует в качестве объек-

тов сравнений: «Начинаем мы нашу погоню / Под

высоким, как песня, солнцем» («Охота с беркута-

ми»), «Полыни горьки, как тоска полонянок, / Как

песня аулов, / как крик беркутов» («Киргизия»).

П. Васильев осознаѐт значимость песни для казах-

ской культуры и воплощает песенный строй как

жанровую форму в своих стихах.

Стал элементом оригинального авторского сти-

ля П. Васильева и такой специфический для казах-

ской литературы жанр, как толгау – стихотворе-

ние, нацеленное на философское размышление [6,

с. 221]. Азиатская склонность к неторопливому

размышлению, осмыслению происходящего стала

основой толгау и перешла посредством него в по-

этическую стилистику П. Васильева: «Замолкни и

вслушайся в топот табунный, – / По стертым

дорогам, по травам сырым / В разорванных шку-

рах / бездомные гунны / Степной саранчой проле-

тают на Рим!..» («Киргизия»). Философское ви-

дение действительности побуждает поэта к соеди-

нению в стихах прошлого и будущего, к стремле-

нию увидеть подоплѐку происходящего и передать

читателю, надеясь на ответное размышление, каж-

дую свою мысль.

Жанр казахского героического эпоса также по-

влиял на становление творческого метода П. Ва-

сильева. Для поэта характерен поиск героя, како-

вым в его стихах нередко становится казах-

кочевник, самой своей сложной жизнью, постоян-

ной борьбой с природными стихиями предназна-

ченный для исполнения роли героя. Образ героя-

батыра, родственный казахскому героическому

эпосу («Алпамыс-батыр», «Камбар-батыр», «Коб-

ланды» и др.), мы видим, к примеру, в произведе-

ниях из цикла «Стихи Мухана Башметова», изна-

чально опубликованных П. Васильевым под псев-

донимом Мухана Башметова. Герой-казах здесь

прекрасно осознаѐт свою силу, бравирует ею, но

перед любовью оказывается бессилен: «Силѐн я,

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

174

крепок, – проклята будь сила! / Я прям в седле, –

будь проклято седло! / Я знаю, что с собой ты

уносила / И что тебя отсюда увело».

Своеобразно интерпретируется П. Васильевым

традиционный для казахского фольклора жанр

заклинания (заклятия). Он становится основой од-

ного из ключевых эпизодов поэмы «Соляной

бунт». Герои поэмы, кочевники, брошенные вла-

стями царской России в соляные копи, вынужден-

ные добывать соль, умирающие в копях и теряю-

щие близких, направляют своѐ проклятие на соль

как природную стихию, отнимающую их силы и

жизни: «…Будь ты / Каждым рожденьем / Про-

клята, / Соль! / И ещѐ раз рожденьем / Проклята,

/ Соль! Иссушившая землю / И стебли, соль! / Це-

ловавшая руки / И губы, / Соль!..». Выстраиваемое

поэтом в части двенадцатой поэмы проклятие дос-

таточно длительное, полно характерных для ка-

захского фольклора повторов, призванных уси-

лить проклинающую силу этого своеобразного

коллективного заклинания.

Близок поэту и жанр казахской легенды. К

примеру, в «Песне о Серке» автором представлен

авторский вариант казахской легенды о любви

джигита к прекрасной, но злой девушке. Произве-

дение полно традиционной азиатской образности:

«Была девушка / Белая, как гусь, / Плавная, как

гусь на воде»; оно философично, показывает, что

из зла может вырасти только зло.

Особенности формы казахского народного

стиха также осваиваются П. Васильевым. Это ре-

читатив и «свободный стих» без рифмы, которые

встречаются в произведениях, стилизованных под

казахскую поэзию. Речитатив можно наблюдать в

стихах «Поднявшееся солнце», «Песня о торгов-

цах звѐздами и Джурабае», главе «Мугол» поэмы

«Соляной бунт»; «свободный стих» – в произведе-

ниях «Улькун-вошь», «Охота с беркутами», «Пес-

ня о Ленине», «Самокладки казахов Кзыл-Орды»,

«Лихорадка» и др. Форма восточного стиха увле-

кает поэта не только своей экзотичностью, но и

открывающимися при еѐ использовании экспрес-

сивными возможностями, а также энергичностью,

активным ритмом: «Под волчий зазыв, / Под пти-

чий свист, / На сырую траву, / На прелый лист, /

Брали дудку / И горестно / Сквозь неѐ / Пропуска-

ли скупое / Дыхание своѐ» («Соляной бунт»).

Казахскими по происхождению являются в по-

эзии П. Васильева также многие образы и моти-

вы. Это элементы казахского демонария – демо-

нические образы, основным из которых является

образ чѐрной байбичи, символизирующей чуму в

поэме «Соляной бунт»: «И в глазах у них / Пляшет

страх: / Чѐрную байбичу – / Чуму – / Выслали /

Нас сжигать / На кострах!». Демонические обра-

зы составляют основу любой мифологии, помогая

людям объяснить природные катаклизмы, найти

причину происходящих с ними и вокруг них нега-

тивных явлений.

Одним из ярчайших образов, связывающих по-

этический мир П. Васильева с казахским фолькло-

ром, является образ коня. Поэт проникается пер-

вобытной, изначальной любовью кочевника к ко-

ню и представляет в своих текстах трогательные и

глубоко эмоциональные описания коня и отноше-

ний человека и коня. Этот образ связан в его твор-

честве с символикой неудержимого движения и

образом ветра: «Конь – горячим ветром взмы-

лен…» («Я тебя, моя забава…»). Образ коня стано-

вится основой сопоставления в сравнительных

конструкциях, например, с конѐм сравнивается

пароход: «Как белый горячий конь / После больших

погонь» («Пароход»). Вообще сравнение – один из

излюбленных художественных приѐмов П. Ва-

сильева, а образы сравнения часто имеют фольк-

лорное происхождение. Это соответствует языко-

вой сути сравнения, которое даѐт «возможность

проникнуть в национальный менталитет, увидеть

отражѐнные в языке особенности культуры» [7, с.

77].

Образ джигита в творчестве П. Васильева так-

же восходит к казахской национальной культуре и

фольклору. По словам одного из авторитетнейших

исследователей поэзии П. Васильева Г.А. Тюрина,

«джигиты и казаки в произведениях Васильева

стоят рядом» [8, с. 40]. Действительно, мы видим

некий интегрированный образ, в котором слились

воедино качества джигита-кочевника и казака, из-

давна скакавших по павлодарской степи. Джигит

П. Васильева – это обязательно всадник, он нераз-

дельно связан с конѐм, которого понимает и вла-

деет в совершенстве джигитовкой. Джигит всегда

готов к состязанию, он стремится показать свою

удаль: «Всадники, приготовьтесь! / Вот вы уже

начали, / Кони, словно нагайки, / Вытянулись на

бегу. / Всадники, побеждайте!» («Всадники»).

К казахскому фольклору отсылает также образ

вольной птицы (беркута, сокола, ястреба, коршу-

на), нередко встречающийся в поэзии П. Василье-

ва. В образе вольной птицы поэт акцентирует

стремление к свободе, к просторному парению над

степью: «Семипалатинск, город верблюжий, /

Коршуны плавают над тобой» («Семипала-

тинск»). Кроме того, степная птица – хищник, и

это также становится основой образности: «Будто

перепел / в лапах орла, / Наша дружба / с тобой /

умерла» («Стихи Мухана Башметова»). Со степ-

ной птицей ассоциирует автор жителя степи; опи-

сание героя через образ птицы постоянно встреча-

ем у автора: «В сощурах глаз, / Ястребиных, карих,

– / Сладковатый полынный дым» («Соляной

бунт»). В изображаемом поэтом пространстве

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

175

вольная степная птица занимает положение свер-

ху, зорким глазом оглядывая весь рисуемый авто-

ром мир. В образе птицы – и свобода, и вековая

азиатская мудрость, умение смотреть на происхо-

дящее с высоты, не проникаясь особенно смыслом

наблюдаемых событий, следя за людьми, осмыс-

ливая их поступки, но не оценивая их.

Азиатскими по происхождению видятся нам и

несколько важных для художественного простран-

ства П. Васильева мотивов. Мотив дороги связан с

реалиями жизни кочевника, которая сама и есть –

постоянное движение: «Шли за стадами аулов

песни / Мѐртвой дорогой на Кустанай» («Семипа-

латинск»). Дорога, движение – естественное со-

стояние лирического героя поэта: «Мне в путь по-

ра. / Пусть перелески мчатся» («Глафира»). Сама

степь изображается поэтом как «дорога ветров и

пожаров» («Киргизия»).

Мотив рода, кровного родства выражается в

важности для лирического героя кровных связей:

«Братья твои разжигают костры, / Братья

встречают тебя на заре» («Охотничья песнь»), в

его гордости за свой род. Пространство очерчива-

ется как круг родственников, которые близки друг

другу и составляют вместе единство рода. Только

этот круг важен для лирического героя: «Он один

ходил / Промеж всеми, / Поклоняясь печи, огню, /

Он считал / Поклоны до земи / И по пальцам /

Считал родню» («Кулаки»). Такое понимание

родства характерно для устройства жизни кочев-

ников, для которых сильный род – основное усло-

вие выживания.

Итак, в творчестве П. Васильева нашли отра-

жение поэтико-стилистические особенности ка-

захского фольклора. Важной составляющей худо-

жественного метода поэта стала опора на жанро-

вую систему казахского фольклора – песни, казах-

ский героический эпос, жанры толгау и заклина-

ния (заклятия). Формальными признаками казах-

ского фольклора во многих стихах поэта стали ре-

читатив и «свободный стих». Ряд образов и моти-

вов, важных для творческого метода поэта, также

соотносятся с фольклором казахов-кочевников:

образы коня, джигита, вольной птицы, мотивы до-

роги и рода. Данные составляющие поэтико-

стилистической системы П. Васильева находятся в

тесной связи с элементами русского, казачьего

фольклора, составляя в единстве евразийскую суть

его поэзии.

Литература

1. Бухарин Н.И. Поэзия, поэтика и задачи поэтического творчества в СССР. Доклад и заключительное

слово на первом Всесоюзном съезде Советских писателей. М.: Худож. лит., 1934. 95 с.

2. Луначарский А.В. На фронте искусства. 1926 г. // Литературное наследство. Т. 74. Из творческого

наследия советских писателей. М.: Наука, 1965. С. 38 – 44.

3. Пастернак Б. Воспоминания о Павле Васильеве / Б. Пастернак. А.-Ата: Жазуши, 1989. 304 с.

4. Решетова А.А. Русский мир и евразийство в концептосфере поэтического творчества Павла Васильева

(к 105-летию со дня рождения) // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2015. №5. С.

110 – 116.

5. Базарбаева Г.Н. Картина мира в традиционной казахской культуре // Наука и Мир. 2014. №8 (12). С.

138 – 140.

6. Мерц З.С. «Родительница степь» Павла Васильева и Ильяса Джансугурова // Вестник Омского

университета. 2012. №1 (63). С. 221 – 224.

7. Крылова М.Н. Сравнение с человеком в современном русском языке как проявление персонификации

// Наука и образование: новое время. 2016. № 2 (13). С. 77 – 83.

8. Тюрин Г.А. Певучие звуки домбры и гармони. Казахстан в жизни и творчестве П. Васильева //

Русский язык и литература в Казахской школе. 1985. № 1. С. 37 – 44.

References

1. Buharin N.I. Pojezija, pojetika i zadachi pojeticheskogo tvorchestva v SSSR. Doklad i zakljuchitel'noe slovo

na pervom Vsesojuznom s#ezde Sovetskih pisatelej. M.: Hudozh. lit., 1934. 95 s.

2. Lunacharskij A.V. Na fronte iskusstva. 1926 g. // Literaturnoe nasledstvo. T. 74. Iz tvorcheskogo nasledija

sovetskih pisatelej. M.: Nauka, 1965. S. 38 – 44.

3. Pasternak B. Vospominanija o Pavle Vasil'eve / B. Pasternak. A.-Ata: Zhazushi, 1989. 304 s.

4. Reshetova A.A. Russkij mir i evrazijstvo v konceptosfere pojeticheskogo tvorchestva Pavla Vasil'eva (k 105-

letiju so dnja rozhdenija) // Filologicheskie nauki. Nauchnye doklady vysshej shkoly. 2015. №5. S. 110 – 116.

5. Bazarbaeva G.N. Kartina mira v tradicionnoj kazahskoj kul'ture // Nauka i Mir. 2014. №8 (12). S. 138 – 140.

6. Merc Z.S. «Roditel'nica step'» Pavla Vasil'eva i Il'jasa Dzhansugurova // Vestnik Omskogo universiteta.

2012. №1 (63). S. 221 – 224.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

176

7. Krylova M.N. Sravnenie s chelovekom v sovremennom russkom jazyke kak projavlenie personifikacii //

Nauka i obrazovanie: novoe vremja. 2016. № 2 (13). S. 77 – 83.

8. Tjurin G.A. Pevuchie zvuki dombry i garmoni. Kazahstan v zhizni i tvorchestve P. Vasil'eva // Russkij jazyk i

literatura v Kazahskoj shkole. 1985. № 1. S. 37 – 44.

Popova N.V., Applicant,

Maxim Gorky Literary Institute

POETIC AND STYLISTIC PECULIARITIES OF KAZAKH FOLKLORE AS

AN ELEMENT OF ARTISTIC METHOD OF P. VASILYEV

Abstract: the article describes the poetic and stylistic components of the artistic method of P. Vasiliev that send

to the Kazakh folklore. The poet relies on genre forms of Kazakh folklore – genre of song, the Kazakh heroic epos,

genres of legend, tolgau and spells. At the level of form recitative and "free verse" refers to the Kazakh folklore in

the creations of the poet. On the imaginative level – images of horse, Dzhigit, free birds, motives roads and genus

refer to Kazakh folklore are described.

Keywords: Pavel Vasilyev, Kazakhstan, poetry, Kazakh folklore, genre, image

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

177

Chibisova O.V., Candidate of Culturology (Ph.D.), Associate Professor,

Vasil’eva A.A., Postgraduate,

Komsomolsk-on-Amur State Technical University

SPEECH CONFLICTS IN COMMUNICATIVE SITUATIONS OF GIFT

Abstract: the article deals with verbal conflicts in communicative situations of gift. It describes the strategies

and tactics of communicators‘ behavior, as well as verbal and non-verbal ways of its realization. The ability to

avoid or adequately resolve emerging conflicts is indispensable in modern society.

Keywords: aggressive verbal behavior, unresolved and resolved conflict, cooperation and confrontation

Conflict as a social phenomenon cannot exist out-

side the communicative situation, because it is a kind

of disharmonious interpersonal communication, dur-

ing which at least one of the parties consciously acts

to the detriment of the other to change his/her state of

health and/or behavior by causing non-pecuniary

damage and belittling social status [1]. Conflict verbal

behavior is characterized by communicative confron-

tation leading to the deliberate creation of inauspi-

cious tone of communication, which is specified by

negative characteristics of verbal behavior and ad-

verse emotional evaluation [2]. I.I. Gulakova [3] iden-

tifies certain types of conflict communicative situa-

tions: according to the communicative orientation (ho-

rizontal or vertical), the field of manifestation (formal

and informal), the deliberate actions (intentional and

unintentional) and the result (constructive and destruc-

tive).

Speech conflict is a complex and heterogeneous

communicative phenomenon, which has the following

stages: maturing, ripening, peak, decline and resolu-

tion. Scientists have isolated two versions of the con-

flict script: the script of unresolved conflict and the

script of resolved conflict. In the first case the increas-

ing aggression leads to the breakdown of relation-

ships. In the second case one party to the conflict

shows tolerance to the opinion of the opposing side,

this leads to the settlement of the conflict. His typolo-

gy of strategies of the conflict participants‘ verbal be-

havior V.S. Tretyakova [4] builds on the basis of the

outcome of a communicative situation: unresolved or

resolved conflict. The cooperation strategies include

the strategy of politeness, sincerity and trust, intimacy,

compromise and so on. The confrontational strategies

include invective strategy, aggression, violence, dis-

credit, subordination, coercion, revelations and so on.

The confrontational strategy is implemented through

the following aggressive tactics of communicative

behavior: interruption, insistence, defiance, prohibi-

tion, threat, disclosure, reproach, accusation, display

of offence, indignation, mockery, stinging remark, and

insult. Nonverbal aggressive tactics are prosodic co-

loring of speech, gestures, facial expressions, delibe-

rate silence [5].

For the most accurate representation of the com-

municative situation of gift in Russian linguistic cul-

ture, there have been selected and analyzed three vid-

eos, implementing the act of giving, which led to the

unresolved conflict.

The movie "Gift with character" (directed by Ka-

ren Oganesyan, 2014) shows the scene of congratulat-

ing Artem on his birthday by his parents and numer-

ous servants. When the boy descends from the bed-

room to the hall, he sees his parents and their servants

in festive clothes. Everyone lined up in a semicircle

next to the gift. The boy is greeted with applause and

chants of ―Congratulations!‖ The father congratulates

Artem, ―Artem, Happy Birthday!‖ Then he is dis-

tracted by the phone conversation. Taking her son‘s

hand, the mother starts to congratulate, ―Artem, your

dad and I know how much you love ships. And we

decided to make you a special gift.‖ Artem jerks away

his hand and, frowning, looks at his father. ―But the

representative of the company had better tell you

about it,‖ continued the mother. The representative of

the company, who has delivered a ship model as a gift

for a birthday, makes a presentation. The boy is dissa-

tisfied and, frowning, enumerates all the ship‘s de-

fects. The father interrupts Artem, ―Artem, I believe,

you do not like the gift.‖ ―I think if you were given an

old tub and said it is a Mercedes, you would not like

either,‖ answers the boy, leaving the hall.

Several participants took part in this communica-

tive situation. According to its orientation it is vertic-

al, as the social status of parents is higher than that of

the child and social status of masters‘ son is higher

than the servants‘ status. The relationship between the

principal communicants can be characterized as fa-

milial (mother, father, and son). The aim of the com-

munication is a gift giving by the parents to their son

on his birthday. The field of communicative situation

manifestation is more formal than informal (formal

wear, a company spokesman, servants, cheering,

chanting, presentation). The factor that provoked the

conflict is the behavior of the father who interrupts his

greetings to answer the phone. Artem is offended: his

aggression is directed firstly at the mother, then at the

representative of the company and, in the end, at his

father, and it grows stronger with the development of

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

178

the communicative situation. The tactics used by the

boy to implement confrontational communication

strategy are the display of dissatisfaction, captious-

ness, defiance and interruption. The verbal means of

their expression include the usage of such a trope as

comparison (an old tub and Mercedes) and a complex

sentence with conditional subordinate (if you were

given...). Non-verbal techniques include facial expres-

sions (frown), tonal coloring of speech (if you..., you

would either), aggressive action (withdrawal of the

hand, going away). Although the conflict is uninten-

tional, it is destructive in its consequences.

In episode 6 ―Policejskij-s-Rublevki‖ (directed by

Ilia Kulik, 2016) Alexander, a protagonist, celebrates

his birthday. Alexander, his friends and his sister Nik

gathered in a country house. At the moment of con-

gratulations all of them are sitting at the banquet table

singing ―Happy birthday to you.‖ Nik stands up and

invites everybody to go into the yard for the delivery

of the main gift. Outside, Nik presents a motorcycle to

Alexander. ―I‘m stunned!‖ responds Alexander, smil-

ing and hugging his sister. When asked where she had

got so much money, Nik replied, ―I swear to you, I

haven‘t stolen a single copeck to buy it!‖ Later, one of

the guests said that it was the bike that had been re-

cently stolen from a deputy‘s son. Alexander looks

angrily at his sister, a conflict erupting between them.

Alexander shouts, ―She swears! She hasn‘t stolen a

single copeck!‖ Nik is trying to justify herself, ―I just

wanted to please you!‖

The communicative situation involves several

communicants. The aim of the communication is a

birthday greeting. The relationship between the com-

municants is familial or friendly, horizontal and in-

formal. This communicative situation has led to unin-

tended conflict, which makes it destructive by results.

Among the reasons there can be noted the context of

the situation when the main character did not accept

an unfair way of gift‘s acquisition and the consequent

lie. Alexander‘s confrontational strategy is imple-

mented through using the aggressive tactics of accusa-

tion and indignation. They are expressed by the per-

sonal pronoun of the third person in the exclamatory

sentences (She swears! She hasn‘t stolen a single co-

peck!), facial expressions (an angry look), prosodic

coloring of speech and raise of a voice.

In episode 172 of the series ―Univer‖ (directed by

Peter Tochilin, Zhanna Kadnikova and Ivan Kataev,

2008-2011), the main character, Michael presents a

gift to his girlfriend Alla. Entering the room, Michael

gets on one knee and says, ―Good morning, Princess!

Once you have opened your eyes, two suns are shin-

ing for me at a time. You‘re as beautiful as these

flowers.‖ He presents a bouquet of flowers to the girl.

Alla accepts the flowers, hugs and kisses Michael

thanking him. Michael continues, ―That‘s not all. I've

got another little present for you‖ and holds out the

envelope. Alla takes the envelope and, frowning, says,

―Subscription to the fitness club? Are you crazy?

What kind of hints are these? Take the subscription,

shake off your fat, otherwise you will soon sit on two

chairs. Is it what you want to say?‖ She tears the

envelope and throws it on the floor. Michael tries to

justify himself, ―Alla, I ... Alla, wait ...‖

The communicative situation includes two com-

municants, who are on the same social level. Mi-

chael‘s goal is pleasing Alla on the occasion of her

birthday. The relationship between the communicants

can be described as love-romance. The channel of

communication is personal informal communication.

Communication ends in failure, as Alla has deliberate-

ly created a destructive situation, because for her a gift

in the form of a subscription to a fitness club has a

negative connotation. She captures the semantic space

of communication in order to impose her confronta-

tional communication strategy on Michael. Realizing

it, Alla uses such tactics of aggressive verbal behavior

as an accusation in a deliberate attempt to insult her,

indignation and display of offence at this insult. The

lexical and stylistic markers of these tactics are the

use of coarsely colloquial vocabulary (shake off your

fat), the idiomatic expression (to sit on two chairs),

verificatory questions (Subscription to a fitness club?

Is it what you want to say?). The non-verbal means of

expressing confrontation are mimicry (frown), action

(the destruction of the gift).

After analyzing the communication situation of gift

which ended with the conflict, one can conclude that

the conflicts emerging within the communicative situ-

ation of gift are unintended, since the main purpose of

presenting a gift is to give pleasure to the bestowed.

The reasons that caused the failure in the communica-

tion, are real (violation of the rules of effective com-

munication) or fictitious (malevolent intentions attri-

buted to the donor) factors. Basic aggressive tactics

chosen in this regard are related to the display of dis-

satisfaction or offence, captiousness, indignation, ac-

cusation and interruption. The verbal means of their

implementation is the use of lexical language means

(coarsely colloquial vocabulary, the personal pronoun

of the third person, set phrases, stylistic tropes) and

stylistic language means (complex sentences with

conditional clauses, exclamatory sentences, verificato-

ry questions). The non-verbal means include facial

expressions (frown, glare), tonal coloring of speech,

raising voices, aggressive actions directed at interrup-

tion of the contact.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

179

References

1. Chibisova O.V. Shaping students‘ sociocultural competence for word cooperation // The modern scientific

bulletin. 2015. T. 6. № 2. P. 9 – 14.

2. Anisimova A.T. Linguistic projection of the conflict (descriptive aspect). Thesis for a candidate degree in

Philology. Krasnodar, 2004.

3. Gulakova I.I. Communicative strategies and tactics of speech behavior in a conflict situation of communica-

tion. Thesis for a candidate degree in Philology. Orel, 2004.

4. Tret'jakova, V. S. Conflict as a phenomenon of language and speech // Proceedings of the Ural Federal Uni-

versity. Series 2: Humanities. 2003. № 27.

5. Volkova O.S. Pragmalinguistic features of interpersonal communication in the communicative situation "do-

mestic incident" (based on the English language). Thesis for a candidate degree in Philology. Volgograd, 2009.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

180

Абашина Е.В., соискатель,

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

РОЛЬ ОБЩЕСТВЕННОГО ВЕЩАНИЯ В СИСТЕМЕ ЭЛЕКТРОННЫХ СМИ ЕВРОПЫ

Аннотация: в статье анализируется генезис роли института общественного телевещания (ОТВ) в систе-

мах электронных СМИ стран ЕС. Автор исследует три основных этапа развития общеевропейской системы

вещания, смена которых приводила к адаптации роли и задач института ОТВ в контексте регулятивных и

рыночных изменений. Автор также описывает процессы, связанные с появлением категории «плюрализма

массовой информации» в общеевропейской политике регулирования вещательного сектора.

Ключевые слова: общественное телевещание, регулирование электронных СМИ, плюрализм массовой

информации, роль института общественного телевещания

Появление общественного телевещания (ОТВ)

в Европе тесно связано с парадигмальными изме-

нениями в медиаполитике европейских стран. Ме-

диасследователи единодушно выделяют три ос-

новных этапа развития европейской системы ве-

щания, которые связаны с существенными изме-

нениями в правовом регулировании вещательной

сферы, равно как с метаморфозами вещательного

рынка и технологическим прогрессом. Их смена

естественным образом приводила к актуализации

роли и задач института ОТВ в свете происходя-

щих регулятивных и рыночных изменений.

М. Гловацки называет этапы развития институ-

та ОТВ и европейской системы вещания в целом

«тремя эрами вещания»: 1. монополия; 2. дуали-

стическая конкуренция; 3. конвергенция и разви-

тие цифровых технологий [3].

С наступлением каждой новой «эры» характер

отношений между ОТВ, государством и общест-

вом менялся. На заре своего развития система ве-

щательных СМИ Европы состояла всего из одного

элемента – государственного вещания, имевшего

форму естественной монополии. «Парадигма ме-

диаполитики в период монополий государствен-

ных вещателей была основана на социально-

демократическом видении социального государст-

ва и была сконцентрирована по большей части на

информации, образовании и поддержке нацио-

нального языка и культуры». – объясняет

М. Гловацки [3, с. 13].

С развитием кабельного и спутникового веща-

ния и на фоне социально-политических изменений

1980-х гг. Западная Европа пришлось отказаться

от государственного вещания, узаконить частные

вещательные СМИ, установить правила конкурен-

ции между ними и создать новые регулирующие

органы. Одновременно понадобилось реформиро-

вание ОТВ, которому необходимо было адаптиро-

ваться к новым условиям дуалистической системы

вещательных медиа и появлению конкуренции.

Период «дуалистической конкуренции» знамену-

ется сменой ориентации вещательного сектора с

социально-демократических ценностей на рыноч-

ные, зритель стал потребителем, что отразилось и

на целях, методах, логике и критериях программи-

рования эфира ОТВ.

В 1999 г. компания «McKinsey» по заказу Би-

би-си провела исследование 20-ти компаний ОТВ,

их роли на национальных вещательных рынках.

По результатам данного исследования сформули-

рована «идеальная» роль ОТВ на национальных

рынках: « За счѐт своей уникальной роли и мето-

дов финансирования общественный вещатель мо-

жет быть способен популяризировать новые стили

программирования эфира и таким образом побу-

дить коммерческих вещателей создать свои собст-

венные оригинальные программы. Именно так

поднимаются стандарты целого рынка» [7].

С наступлением второй «эры» вещания также

назрел вопрос развития плюрализма массовой ин-

формации. В Европе вплоть до 1980-х гг. государ-

ственное финансирование вещания было нормой,

а частное телевидение было исключением. При

этом, по разные стороны «железного занавеса»

подходы к государственной вещательной монопо-

лии различались. На Западе предполагалось, что

телевещание должно представлять собой автоном-

ную службу, источник «внутренне плюралистиче-

ской» информации. В европейских странах, нахо-

дящихся под влиянием СССР, вещание открыто

объявлялось инструментом пропаганды коммуни-

стической власти. Появление в начале 1980-х гг.

частного (коммерческого) вещания привело к сме-

не объекта государственной политики. В европей-

ских странах перед национальными регуляторами

в области вещания встал вопрос обеспечения в

процессе распределения частот разнообразия

форм собственности, политических и культурных

ориентаций, региональных интересов среди веща-

телей; в странах советского влияния механизмы

лицензирования вещательных СМИ в разной сте-

пени продолжили служить политическим интере-

сам правящих партий [5].

Всѐ многообразие форм выражения плюрализ-

ма СМИ можно свести к тому, что он имеет две

сферы проявления: внешнюю и внутреннюю.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

181

Внешне плюрализм СМИ проявляется в многооб-

разии СМИ как по формам собственности, так и

по идеологической/тематической направленности.

Внутренний плюрализм СМИ выражается в ре-

дакционной независимости СМИ и журналистики,

а также в разнообразии содержания творческой

деятельности журналиста и доступности СМИ для

аккумуляции интересов и идей всех социальных

групп и объединений, существующих в соответст-

вующем обществе.

При этом, в контексте внешнего (количествен-

ного) плюрализма СМИ Королев Е.А. выделяет

два вида плюралистической модели СМИ:

1. ограниченный (фасадный) плюрализм ме-

диа, при формировании которого соблюдается

только количественный принцип многообразия.

Происходит имитация плюралистической дея-

тельности, и издание выступает в роли группы

давления;

2. консенсусный (сущностный) плюрализм

медиа, когда издание преследует цель достичь

общественного согласия по тем или иным вопро-

сам, вызывающим в обществе дискуссии. Такое

СМИ, полагает Королев Е.А., выполняет роль

группы интересов [2].

Концепция ОТВ ориентирована на достижение

именно внутреннего плюрализма информации, т.е.

на качественные характеристики: редакционная

независимость, объективность, разнообразие мне-

ний, баланс интересов, универсальность контента

и общедоступность.

Третьим переломным моментом для ОТВ Ев-

ропы стало стремительное развитие цифровых

технологий, которые изменили поведение зрите-

лей и способы потребления контента. М. Гловацки

отмечает, что «развитие новых платформ и игро-

ков <…> изменили природу коммуникации и сде-

лали еѐ фрагментированной, индивидуализиро-

ванной, персонализированной, избирательной и

интерактивной» [3, с. 18]. Особенностью перехода

к третьей «эре» исследователь видит необходи-

мость пересмотра отношений между ОТВ и ауди-

торией [3].

Таким образом, генезис системы вещательных

СМИ Европы, породил неоднократный пересмотр

целей и задач ОТВ. По сути, исторической задачей

ОТВ стала адаптация к новым политическим и

экономическим условиям при сохранении своей

первоначальной идеи служения обществу, авто-

номности и соблюдения баланса интересов в своей

деятельности. При этом, все новые интерпретации

универсальных принципов ОТВ в итоге нацелены

на развитие плюрализма СМИ.

Литература

1. Корконосенко С.Г. Основы журналистики: учебное пособие. М.: Аспект Пресс, 2004. 285 с.;

2. Королев Е.А. Плюрализм медиа как фактор взаимодействия политических, гражданских и медийных

структур // Современные проблемы науки и образования. №6. 2013. URL: www.science-education.ru/113-

10961 (дата обращения: 10.06.2016);

3. Głowacki M. Public Service Media in Europe – Future or Funeral // Future or Funeral? A Guide to Public

Service Media Regulation in Europe. Ed. By Steenfadt O. Wroclaw: Strowarzyszenie Wolnego Slowa, 2011. P. 10

– 27.

4. Jakubowicz K. Media and Democracy in the 21st Century: Searching for New Models. Warsaw: Poltext Ltd,

2013. 384 p.

5. Haraszti M. Media pluralism and human rights // Human rights and a changing media landscape. Council of

Europe, 2011. P. 109 – 110.

6. Lowe G.F. The role of public service media for widening individual participation in European democracy.

Strasbourg: Council of Europe, 2008. 54 p.

7. Public Service Broadcasters around the World; a McKinsey Report for BBC. McKinsey, January 1999. 39 p.

References

1. Korkonosenko S.G. Osnovy zhurnalistiki: uchebnoe posobie. M.: Aspekt Press, 2004. 285 s.;

2. Korolev E.A. Pljuralizm media kak faktor vzaimodejstvija politicheskih, grazhdanskih i medijnyh struktur //

Sovremennye problemy nauki i obrazovanija. №6. 2013. URL: www.science-education.ru/113-10961 (data ob-

rashhenija: 10.06.2016);

3. Głowacki M. Public Service Media in Europe – Future or Funeral // Future or Funeral? A Guide to Public

Service Media Regulation in Europe. Ed. By Steenfadt O. Wroclaw: Strowarzyszenie Wolnego Slowa, 2011. P. 10

– 27.

4. Jakubowicz K. Media and Democracy in the 21st Century: Searching for New Models. Warsaw: Poltext Ltd,

2013. 384 p.

5. Haraszti M. Media pluralism and human rights // Human rights and a changing media landscape. Council of

Europe, 2011. P. 109 – 110.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

182

6. Lowe G.F. The role of public service media for widening individual participation in European democracy.

Strasbourg: Council of Europe, 2008. 54 p.

7. Public Service Broadcasters around the World; a McKinsey Report for BBC. McKinsey, January 1999. 39 p.

Abashina E.V., Applicant,

Lomonosov Moscow State University

THE ROLE OF THE PUBLIC SERVICE BROADCASTING IN THE EUROPEAN

SYSTEM OF BROADCASTING MEDIA

Abstract: the article contains the analysis of the genesis of the role of the public service broadcasting (PSB)

within systems of broadcasting media of EU countries. The author explores three main phases of evolution of the

European system of broadcasting media; the shift to each of these phases leaded to the adaptation of role and remit

of the PSB in accordance with regulative and market changes. The author also describes the process linked to the

introduction of the notion ―media pluralism‖ to the European regulative policy on broadcasting media.

Keywords: public service broadcasting, regulation of broadcasting media, media pluralism, PSB remit

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

183

НАУКИ О ЗЕМЛЕ

Тимофеева И.В., аспирант,

Кустикова М.А., кандидат технических науки, доцент,

Санкт-Петербургский национальный исследовательский университет

информационных технологий, механики и оптики

ХОЛИСТИЧЕСКИЙ ПОДХОД В ГЕОЭКОЛОГИЧЕСКОМ ОБРАЗОВАНИИ

Аннотация: формирование геоэкологического мышления у обучающихся одна из важнейших задач об-

разования. Научная картина мира должна формироваться исходя из холистического подхода. Аксиологиче-

ское значение приобретают экологическая культура и просвещение. Системно-деятельностный подход наце-

лен на развитие личности. Междисциплинарность научного знания позволяет оценить единство окружающе-

го мира и сложность природной системы, как среды обитания человека.

Ключевые слова: геоэкология, образование, холизм, онтологии

Геоэкология достаточно молодое научное на-

правление, предпосылки к формированию которо-

го, положил К.Тролль в 1930 гг, хотя еще в трудах

Геродота присутствует экологическая составляю-

щая в описании ландшафтов. Экологическая пара-

дигма в географии прослеживается в классических

трудах В.В. Докучаева, А. Гумбольта и Л.Г. Ра-

менского. Благодаря работам русского географа

В.Б. Сочавы, который экологию человека относил

к ключевой концепции в географии, начался ин-

тенсивный синтез географии, геологии и экологии.

В настоящее время геоэкология представляет

сложное междисциплинарное знание [10].

Аксиологическое значение имеет экологиче-

ское просвещение и образование в формировании

геоэкологического мировоззрения. Высшие учеб-

ные заведения та платформа, которая может вы-

страивать систему знания специалиста комплекс-

но, непрерывно связывая все компоненты в общую

картину мира. Курс геоэкологии должен представ-

лять процесс обучения и развития личности, наце-

ленный на укрепление экологической культуры. На-

учной основой природопользования является гео-

экологическое знание, но человек, формируя среду

обитания, руководствуется также экономическими,

психологическими, социальными принципами и

техническим потенциалом [8] Педагогическое обос-

нование экологического образования нацеленного на

прививание экологической культуры обосновано в

трудах С.Н. Глазачева, В.А. Игнатовой, С.С. Кашле-

вым, Л.В. Романенко. Для воспитания и развития

личности специалиста мало ограничиваться эколо-

гическими, географическими и геологическими

знаниями. В гносеологии олистический подход

заключается в познание целого через познание его

частей [1].

В холизме применяется онтологический прин-

цип, который гласит: целое всегда есть нечто

большее, чем простая сумма его частей. С точки

зрения холизма окружающий нас мир – единое

целое, а изучаемые нами отдельные события, яв-

ления, объекты должны рассматриваться как часть

единой неделимой системы [2].

Естественные науки ХХ веке развивались в не-

скольких направлениях. Причинно-следственные

связи или принцип детерминизма лежит в основе

описания многих физических процессов. Современ-

ная техническая цивилизация фактически обязана

своим развитием механике и другим техническим

наукам. Опыт – второй важный принцип. Экспери-

ментальный метод подходит для проверки выдви-

нутой гипотезы и установления причинно-

следственных связей. Явления и процессы могут

стать предметом исследования, если их возможно

воспроизвести в лабораторных условиях.

Однако линейные представления о мире ограни-

чивают развитие наук, описывающих сложные при-

родные системы. Парадигма линейного мышления

не применима к биологии, геологии и экологии. От-

крытые системы далеки от термодинамического

равновесия и описываются нелинейными уравне-

ниями и моделями [11].

Синергетика, сформировавшая как самостоятель-

ная комплексная наука в 70-х годах, дала толчок

развитию междисциплинарным научным направле-

ниям.

Рост популяции человека есть флуктуация, так

как антропогенный фактор влияет на процессы био-

сферы. В теории систем и трудах И.Р. Пригожина

система «природа-общество», достигнув точки би-

фуркации, перестроится. Бифуркация – это точка

перехода системы в качественно новое состояние.

Взаимосвязи между обществом и окружающей

природной средой невозможно без формирования

ноосферного общества и нового подхода в образова-

нии. Суть естественных наук порождает необхо-

димость интеграции технических и гуманитарных

знаний в процесс обучения. Социально-значимые

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

184

решения должны приниматься с оценкой роли че-

ловека в окружающем мире. Системные академи-

ческие знания формируют не только компетенции,

но и экологическую культуру. Цель образования

заключается в обеспечении социоэкологической

гармонизации мира [4].

Принцип холизма должен лежать в основе обуче-

ния геоэкологии. Энергия, вещество и информация

представляет сеть замкнутых циклов. Пока даже са-

мые сложные модели не смогут описать все взаимо-

действия природных систем. Но по средствам онто-

логического подхода, обучение и просвещение по-

могут создать общую картину мира и место человека

в ней.

Концепция устойчивого развития уже расширяет

границы знания, включая в систему взаимодействия

экономику. В современном понятии геоэкология

стала самостоятельным мощным научным направ-

лением с глубоким междисциплинарным подходом

к изучению геосистем Земли как среды обитания

человека. Человек создает искусственную среду

обитания вокруг себя, тем самым оказывает антро-

погенную нагрузку на естественные системы [3, 5].

Многообразие задач геоэкологического образо-

вания можно оптимизировать используя инноваци-

онные методы моделирования онтологических сис-

тем областей знаний. Подобная методика позволит в

полной мере отразить холистический подход в по-

знании.

Формирование геоэкологического мировоззрения

состоит в осмыслении единства мира и взаимосвязи

протекающих в нем процессов, приоритет сохране-

ния окружающей среды, рациональном и геоэколо-

гически обоснованном использовании природных

ресурсов над интересами сугубо экономическими,

политическими и социальными. Обладание естест-

веннонаучными знаниями позволят сформировать

представления о формах, размерах и следствиях воз-

действия на природу [6, 7].

В процессе обзора и анализа воззрений на обра-

зование среди современных ученых-преподавателей

раскрывается широкий спектр изучаемых вопросов.

Многообразная сущность геоэкологии коррелирует

со сложностью изучаемой этой дисциплиной систе-

мы.

Системный подход применим при изучении

сложных объектов. Как всякий метод, он относится

главным образом к установлению фактов познания и

принадлежит к проблемам гносеологии. А деятель-

ностный подход, который диктуется фундаменталь-

ными положениями педагогики, это – теория; ее ос-

новные положения лежат в области логики опреде-

ляют истинность знания. Таким образом, системный

анализ и деятельностный подход к изучению про-

цесса обучения взаимодействует между собой как

метод и теория. Системно-деятельностный подход

нацелен на развитие личности [9].

В заключении, хотелось бы отметить, что одной

из важных задач педагогики является применение

интегративных способов дидактического воздейст-

вия, направленных на гармоническое формирование

специалиста на основе синтеза теории и практики

обучения.

Литература

1. Глазачев С.Н. Эколого-педагогическое наследие В.И. Вернадского и современное образование. М.:

ООО « Альпо-пресс», 2003.

2. Гленсдорф П., Пригожин И. Термодинамическая теория структуры, устойчивости и флуктуаций. М.:

Мир, 1973.

3. Голубев Г.Н. Геоэкология. М., ГЕОС,1999.

4. Исаченко А.Г. Экологическая география России. СПб.: Изд-во СПб ун-та, 2001.

5. Комарова Н.Г. Геоэкология и природопользование: учеб. пособие для высш. пед. учеб. заведений 2

изд., стер. М.: Изд. Центр «Академия», 2007.

6. Мовчан В.Н. Экология человека. 3-е изд. дополненное и переработанное. СПб.: Изд-во С.-Петерб. Ун-

та. 2014.

7. Мовчан В.Н. О месте геоэкологии в науке и в образовании // Географические и геоэкологические ас-

пекты развития природы и общества. СПб., 2008.

8. Николина В.В. Аксиологический подход в исследованиях проблем экологического образования.

Н.Новгород: Типография «Поволжье», 2005.

9. Попков В.А., Коржуев А.В., Дидактика высшей школы. М.: Изд. центр « Академия», 2005.

10. Сочава В. Б. География и экология. Л.: Географическое общество СССР, 1970.

11. Makunina G.S The landscape-geophysical basis of geoecology // Geography and Natural Resources,

2014. Vol. 35. N2. P. 109 – 113.

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

185

References

1. Glazachev S.N. Jekologo-pedagogicheskoe nasledie V.I. Vernadskogo i sovremennoe obrazovanie. M.: OOO

« Al'po-press», 2003.

2. Glensdorf P., Prigozhin I. Termodinamicheskaja teorija struktury, ustojchivosti i fluktuacij. M.: Mir, 1973.

3. Golubev G.N. Geojekologija. M., GEOS,1999.

4. Isachenko A.G. Jekologicheskaja geografija Rossii. SPb.: Izd-vo SPb un-ta, 2001.

5. Komarova N.G. Geojekologija i prirodopol'zovanie: ucheb. posobie dlja vyssh. ped. ucheb. zavedenij 2 izd.,

ster. M.: Izd. Centr «Akademija», 2007.

6. Movchan V.N. Jekologija cheloveka. 3-e izd. dopolnennoe i pererabotannoe. SPb.: Izd-vo S.-Peterb. Un-ta.

2014.

7. Movchan V.N. O meste geojekologii v nauke i v obrazovanii // Geograficheskie i geojekologicheskie aspekty

razvitija prirody i obshhestva. SPb., 2008.

8. Nikolina V.V. Aksiologicheskij podhod v issledovanijah problem jekologicheskogo obrazovanija.

N.Novgorod: Tipografija «Povolzh'e», 2005.

9. Popkov V.A., Korzhuev A.V., Didaktika vysshej shkoly. M.: Izd. centr « Akademija», 2005.

10. Sochava V. B. Geografija i jekologija. L.: Geograficheskoe obshhestvo SSSR, 1970.

11. Makunina G.S The landscape-geophysical basis of geoecology // Geography and Natural Resources, 2014.

Vol. 35. N2. P. 109 – 113.

Timofeeva I.V., Postgraduate,

Kustikova M.A., Candidate of Engineering Sciences (Ph.D.), Associate Professor,

Saint-Petersburg National Research University of Information Technologies, Mechanics and Optics

THE HOLISTIC APPROACH FOR GEOECOLOGICAL EDUCATION

Abstract: formation of geo-environmental thinking among students is one of the most important tasks of educa-

tion. The scientific picture of the world should be formed on the basis of the holistic approach. Axiological value

acquires ecological culture. System-activity approach focuses on personal development . Interdisciplinary scientific

knowledge allows us to estimate the unity of the world and the complexity of the natural system, as a human habi-

tat.

Keywords: geoecology, education, holism, ontology

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

186

Дегтярѐв А.О., студент,

Мирошников Р.С., студент,

Фѐдоров А.Б., кандидат физико-математических наук, доцент,

Сибирский федеральный университет

ВОДОРОДНАЯ ДЕГАЗАЦИЯ ЗЕМЛИ: РЕГИСТРАЦИЯ СО

СПУТНИКОВ И ОБНАРУЖЕНИЕ НА МЕСТНОСТИ

Аннотация: известна актуальность состояния озонового слоя атмосферы Земли. Наблюдения за его со-

стоянием ведутся на протяжении ряда лет с использованием автоматических спутников. Состояние озоно-

вого слоя Земли зависит от мощности потоков глубинной водородной дегазации планеты. Усиление этих

процессов регистрируется в последние десятилетия. Наблюдаются разнообразные проявления водородной

дегазации на местности, особенно в зонах геологических разломов.

Ключевые слова: водородная дегазация, озоновый слой, водородные бактерии

Спутниковые наблюдения изменений концен-

трации озона в верхних слоях атмосферы, позво-

ляют в каждодневном режиме отслеживать уро-

вень концентрации озона над всей поверхностью

планеты, (рис. 1).

Рис. 1. Состояние озонового слоя на 11.11.14 по данным НАСА [1]

Водородная гипотеза продувки озонового слоя,

построенная В.Л. Сывороткиным [2], базируется

на твердо установленных эмпирических данных о

том, что в определенных геологических структу-

рах из земных недр выходят восстановленные газы

и именно под этими центрами дегазации наиболее

часто фиксируются пониженные содержания озо-

на.

Существуют наблюдения метеорологических

явлений со спутников, приуроченных к геологиче-

ским структурам, траектории движений циклонов

и антициклонов часто совпадают с протяженно-

стью глубинных разломов. Выделяющиеся газы

вносят важный вклад в формирование восходящих

потоков воздуха в атмосфере. Расположение наи-

более проявленных разломов планерного масшта-

ба представлено на рис. 2.

Рис. 2. Разломная система Земли – основа водородной дегазации

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

187

В южном полушарии меридиональная система

разломов сходится в мощный кольцевой разлом

охватывающий Антарктиду. Эта антарктическая

система рифтов является самым мощным источ-

ником газовой, и прежде всего водородной глу-

бинной дегазации. Эти обстоятельства приводят к

падению концентрации озона над южным полю-

сом Земли, (рис. 3).

Рис. 3. Озоновая дыра над Антарктидой 01.07.15 [1]

На рис. 1. видно падение концентрации озона

над северной частью России, в частности над тер-

риторией Красноярского края.

Водородная дегазация в районах эффективного

выхода проявляется в виде «Земляных вулканчи-

ков», рис. 4 [3]. В исследованиях геолога В.Н. Ла-

рина, сообщается о множественном проявлении

таких структур на полях Подмосковья [4], в рай-

онах водородной дегазации. Уровни выделения

водорода на поверхности земли по концентрации

Н2 достигают 1%.

Рис. 4. Земляной вулканчик из Подмосковья [3]

Своим появлением «Земляные вулканчики»

обязаны процессам жизнедеятельности водородо-

кисляющих бактерий (Hydrogenomonas). В крас-

ноярских учебных и научных учреждениях, водо-

родные бактерии изучаются уже на протяжении

нескольких десятков лет.

В мае 2016 года сотрудниками и студентами

кафедры «Геологии нефти и газа» СФУ выполне-

ны два маршрута с целью наблюдения «Земляных

вулканчиков» в красноярском регионе. Снег, два-

жды выпадавший накануне маршрутов, контра-

стировал фотоматериалы, (рис. 5, 6).

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

188

Рис. 5. «Земляные вулканчики» на острове на Енисее, 02.05.16.

Следует обратить внимание, что наблюдение не

требует никаких специальных усилий. Исследова-

ние производилось в процессе обычной пешей

прогулки. Красноярск находится на пересечении

меридионального разлома идущего вдоль русла

Енисея и разлома простирающегося от озера Бай-

кал. Байкальский разлом хорошо просматривается

на космических снимках. Такие зоны оказываются

эффективными выходами глубинной водородной

дегазации. Наблюдения выполненные вдоль Бай-

кальского разлома, позволяют регистрировать

большое количество морфологических проявлений

на поверхности земли, подобных приведенным на

рис. 4. Эти проявления логично связать с водород-

ной дегазацией, что соответствует представлени-

ям, развиваемым в работе [2].

Рис. 6. «Земляные вулканчики» вдоль «Байкальского разлома», 08.05.16.

Анализ процессов глубинной водородной дега-

зации и следующих погодных, климатических и

экологических проявлений свидетельствует о сис-

темной синхронизации множества физических

процессов на микро, макро и астрономическом

уровне. Синхронизация осуществляется при взаи-

модействии внутри планетарных: разложение ра-

дионуклидов и астрономических процессов грави-

тационного воздействия на твердое ядро Земли.

Активизация процессов глубинной дегазации

происходит, например, в дни новолуния и полно-

луния. Такие обстоятельства имеют характер ква-

зирезонансного нелинейного взаимодействия.

Эффект квазирезонанса проявляется при малых

отстройках от условий классического резонанса

[5], а также при совместном, синхронном проявле-

нии множества согласованных вкладов различных

процессов и акторов [6].

Процесс глубинной дегазации, лежащий в ос-

нове рассматриваемых явлений, обладает бук-

вально астрономическим потенциалом и может из

якобы негативного стать существенно позитивным

Успехи современной науки и образования 2016, №8, Том 3

189

процессом. Необходимость исследования процес-

сов водородной дегазации поддержана разработ-

кой и производством современных компактных

приборов,- водородных газоанализаторов.

Трудности исследования водородной дегазации

связаны с отсутствием у водорода цвета и запаха,

а также по причине быстрого поднятия водород-

ных флюидов в верхние слои атмосферы. Тем не

менее актуальность изучения процессов выделе-

ния водорода из земной поверхности и наличия

водорода в шахтах и при каротаже скважин вполне

назрела.

Литература

1. Arctic Ozone Watch: Images, data and information for the Northern Hemisphere. Ozone Maps

[Электронный ресурс] // NASA Goddard Space Flight Center. 2016. May. Режим доступа:

http://ozonewatch.gsfc.nasa.gov/monthly/NH.html

2. Сывороткин В.Л. Глубинная дегазация Земли и глобальные катастрофы. Министерство Природных

Ресурсов Российской Федерации. Москва : Геоинформцентр, 2002. 111 с.

3. Ларин В.Н., Ларин Н.В. Причина и прогноз на будущее с точки зрения обывателя // Hydrogen Future

[Электронный ресурс]. 4 окт., 2010. Режим доступа: http://hydrogen-future.com/list-c-phenomen/6-page-id-

19.html

4. Ларин В.Н., Ларин Н.В. Современная дегазация водорода на Русской платформе // Бюллетень Мос-

ковского общества испытателей природы. Отдел геологический. 2007. Т. 82. Вып. 5. С. 91.

5. Четырѐхфотонная спектроскопия возбуждѐнного азота / С.М.Гладков, Н.И. Коротеев, М.В. Рычѐв,

В.Н. Сергеев и др. // Письма в ЖТФ. 1986. Т. 12. Вып. 12. С. 728 – 732.

6. Гладков С.М., Коротеев Н.И. Квазирезонансные нелинейные оптические процессы с участием возбу-

жденных и ионизированных атомов // Успехи Физических Наук. 1990. Т. 160. Вып. 7. С. 105 – 145.

References

1. Arctic Ozone Watch: Images, data and information for the Northern Hemisphere. Ozone Maps [Jelektronnyj

resurs] // NASA Goddard Space Flight Center. 2016. May. Rezhim dostupa:

http://ozonewatch.gsfc.nasa.gov/monthly/NH.html

2. Syvorotkin V.L. Glubinnaja degazacija Zemli i global'nye katastrofy. Ministerstvo Prirodnyh Resursov

Rossijskoj Federacii. Moskva : Geoinformcentr, 2002. 111 s.

3. Larin V.N., Larin N.V. Prichina i prognoz na budushhee s tochki zrenija obyvatelja // Hydrogen Future

[Jelektronnyj resurs]. 4 okt., 2010. Rezhim dostupa: http://hydrogen-future.com/list-c-phenomen/6-page-id-19.html

4. Larin V.N., Larin N.V. Sovremennaja degazacija vodoroda na Russkoj platforme // Bjulleten' Moskovskogo

obshhestva ispytatelej prirody. Otdel geologicheskij. 2007. T. 82. Vyp. 5. S. 91.

5. Chetyrjohfotonnaja spektroskopija vozbuzhdjonnogo azota / S.M.Gladkov, N.I. Koroteev, M.V. Rychjov,

V.N. Sergeev i dr. // Pis'ma v ZhTF. 1986. T. 12. Vyp. 12. S. 728 – 732.

6. Gladkov S.M., Koroteev N.I. Kvazirezonansnye nelinejnye opticheskie processy s uchastiem vozbuzhdennyh

i ionizirovannyh atomov // Uspehi Fizicheskih Nauk. 1990. T. 160. Vyp. 7. S. 105 – 145.

Degtyarev A.A., Student,

Miroshnikov R.S., Student,

Fedorov A.B., Candidate of Physical and Mathematical Sciences (Ph.D.), Associate Professor,

Siberian Federal University

HYDROGEN DEGASSING OF EARTH: SIGN FROM SATELLITE AND DETECTION ON AREA

Abstract: the relevance of the ozone layer of the Earth's atmosphere is well-known. Observations on its

condition conducted over a number of years with the use of automatic satellites. Condition of the ozone layer

depends on the power flows deep hydrogen degassing of the planet. Strengthening of these processes recorded in

recent decades. Various manifestations of hydrogen degassing on the ground are observed, especially in the areas of

geological faults.

Keywords: hydrogen degassing, ozone, hydrogen bacteria