51
Поль Видаль де ла Блаш Географические картины Франции Предлагаемая вниманию российского читателя книга Географиче- ские картины Франции — первый перевод самой известной работы французского географа Поля Видаля де ла Блаша. В ней автор дает по- дробное описание Франции и ее различных уголков во всей их много- ликости. Как прогулка по провинциям Франции Географические картины одна из самых красивых книг, когда-либо написанных об этой стране. В центре внимания автора находится «личность» того или иного француз- ского уголка. Через тонкие описания природы и аспектов жизни людей автор погружает читателя в мир Франции, открывая глубинные причи- ны типа жизни и облика ее краев. Романический слог книги может быть вполне назван литературным импрессионизмом. Вместе с общедоступными сегодня картографическими приложения- ми и подробными космическими снимками, позволяющими легко уви- деть сверху район, о котором повествует автор, книга станет отличным гидом путешествующему по Франции и просто любящему эту страну и желающему узнать о ней больше. Поль Видаль де ла Блаш Географические картины Франции

Географиче- Поль Видаль де ла Блаш · Paul Vidal de la Blache TABLEAU DE LA GÉOGRAPHIE DE LA FRANCE ©Перевод с французского и редакция:

  • Upload
    others

  • View
    15

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

  • Поль Видаль де ла Блаш

    Географические картины

    Франции

    Предлагаемая вниманию российского читателя книга Географиче-

    ские картины Франции — первый перевод самой известной работы

    французского географа Поля Видаля де ла Блаша. В ней автор дает по-

    дробное описание Франции и ее различных уголков во всей их много-

    ликости.

    Как прогулка по провинциям Франции Географические картины —

    одна из самых красивых книг, когда-либо написанных об этой стране. В

    центре внимания автора находится «личность» того или иного француз-

    ского уголка. Через тонкие описания природы и аспектов жизни людей

    автор погружает читателя в мир Франции, открывая глубинные причи-

    ны типа жизни и облика ее краев. Романический слог книги может быть

    вполне назван литературным импрессионизмом.

    Вместе с общедоступными сегодня картографическими приложения-

    ми и подробными космическими снимками, позволяющими легко уви-

    деть сверху район, о котором повествует автор, книга станет отличным

    гидом путешествующему по Франции и просто любящему эту страну и

    желающему узнать о ней больше.

    П

    оль В

    ид

    аль д

    е ла

    Блаш

    Гео

    граф

    ич

    еск

    ие

    кар

    тин

    ы Ф

    ран

    ци

    и

    Предлагаемая вниманию российского читателя книга Географиче-

    ские картины Франции — первый перевод самой известной работы

    французского географа Поля Видаля де ла Блаша. В ней автор дает по-

    дробное описание Франции и ее различных уголков во всей их много-

    ликости.

    Как прогулка по провинциям Франции Географические картины —

    одна из самых красивых книг, когда-либо написанных об этой стране. В

    центре внимания автора находится «личность» того или иного француз-

    ского уголка. Через тонкие описания природы и аспектов жизни людей

    автор погружает читателя в мир Франции, открывая глубинные причи-

    ны типа жизни и облика ее краев. Романический слог книги может быть

    вполне назван литературным импрессионизмом.

    Вместе с общедоступными сегодня картографическими приложения-

    ми и подробными космическими снимками, позволяющими легко уви-

    деть сверху район, о котором повествует автор, книга станет отличным

    гидом путешествующему по Франции и просто любящему эту страну и

    желающему узнать о ней больше.

    Поль Видаль де ла Блаш

    Географические картины

    Франции

  • 1

    Поль Видаль де ла Блаш

    ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ КАРТИНЫФРАНЦИИ

    Paul Vidal de la Blache

    TABLEAU DE LA GÉOGRAPHIE

    DE LA FRANCE

    ©Перевод с французского и редакция:

    кандидат географических наук

    ВОЙНОВ Д.А.

    Центр романских языков «ESPERANZA»,

    Москва 2020

    3

  • 2

    УДК 91(44)ББК 26.8(4Фра)Г35

    УДК 91(44)ББК 26.8(4Фра)

    ISBN 978-5-00147-156-1

    Г35 ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ КАРТИНЫ ФРАНЦИИ. — М.: ООО «ВАШ ФОРМАТ», 2020. — 536 с.

    ISBN 978-5-00147-156-1

  • 2

    Поль Видаль де ла Блаш

    ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ КАРТИНЫФРАНЦИИ

    Paul Vidal de la Blache

    TABLEAU DE LA GÉOGRAPHIE

    DE LA FRANCE

    ©Перевод с французского и редакция:

    кандидат географических наук

    ВОЙНОВ Д.А.

    Центр романских языков «ESPERANZA»,

    Москва 2020

    3

    Фото передней обложки: Деревня меловой Шампани вокрестностях Эперне (Войнов Д.А.).

    Фото задней обложки: Зимние виноградники Тюркхайма, Эль-зас (Войнов Д.А.).

    4

  • Фото передней обложки: Деревня меловой Шампани вокрестностях Эперне (Войнов Д.А.).

    Фото задней обложки: Зимние виноградники Тюркхайма, Эль-зас (Войнов Д.А.).

    4

  • Фото передней обложки: Деревня меловой Шампани вокрестностях Эперне (Войнов Д.А.).

    Фото задней обложки: Зимние виноградники Тюркхайма, Эль-зас (Войнов Д.А.).

    4

    От переводчика

    Предлагаемая вниманию читателя страноведческая книга«Географические картины Франции» — первый перевод на рус-ский язык работы основателя современной французской геогра-фии Поля Видаля де ла Блаша (1845-1918). Название и оглавле-ние книги говорят само за себя: это подробное описание Фран-ции и ее различных уголков во всей их природной и социальноймноголикости.

    Во Франции книга не нуждается в представлениях, будучи са-мым классическим, полным и известным среди французов гео-графическим описанием их страны. Написанная в 1903 году какпредисловие к фундаментальной 28-томной Истории Франциикнига представляет собой самостоятельное произведение, фак-тически ставшее географическим евангелием Франции.

    В России книга известна в основном в среде географов какхрестоматийный собирательный образ французской географиче-ской традиции. Но в течение 117 лет с момента ее написанияпредставления о ней ввиду отсутствия русскоязычного изданияимели преимущественно заочный характер. Настоящим перево-дом мы надеемся исправить это недоразумение, а также открытьширокому российскому читателю самое известное описаниеФранции.

    ***

    Французское издательство La Table Ronde, публиковавшеекнигу на родине автора, отмечало, что «Как прогулка по нашимпровинциям Картины Видаля де ла Блаша — одна из самыхкрасивых книг, когда-либо написанных о Франции». И это непреувеличение. Дело не только в том, что сочетающееся в преде-лах компактной территории Франции природное, социальное икультурное разнообразие изначально дает великолепный матери-ал для художника-импрессиониста и живописания словом — а

    5

  • романический слог Видаля де ла Блаша вполне может быть на-зван литературным импрессионизмом. Вопрос в самом подходеавтора, целью которого он ставит «в деталях проследить прояв-ления местной жизни, проникнуть насколько это возможно внаиболее интимные сферы края». В центре внимания Видаля дела Блаша находится «личность» того или иного уголка, каковыхво Франции великое множество. Через тонкие описания приро-ды и разных аспектов жизни людей автор буквально погружаетчитателя в мир своей страны.

    ***

    Но может ли быть сегодня полезной книга, написанная болеевека назад? Действительно, легко быть «классиком» общих слов,ни к чему не обязывающих и пригодных на все времена; и труд-но сохраняться актуальным через сто лет, оставаясь «в материи»;наверное, именно последнее характеризует классика в самомлучшем смысле этого слова. И это то, что удалось Видалю де лаБлашу. Потому что автор открывает читателю сущность терри-тории. Взгляд его направлен сквозь «шумы» к ее глубинам, улав-ливает фундаментальные характеристики страны и провинцийкак результат многовековой адаптации материальной жизни че-ловека к той части земной поверхности, на которой он живет, кее географической среде, главные свойства которых, преломляе-мые историей, продолжают выражаться в облике городов и дере-вень, сложившейся системе расселения, основных материальныхзанятиях населения и т. д., и вплоть до более неуловимых вещей,связанных с устойчивыми социальными типами восприятия ре-альности, с «духом» территории.

    Создателю этого перевода, как географу, удалось объездитьбольшую — но никогда не достаточную — часть Франции с кни-гой Видаля де ла Блаша в руках. В процессе путешествий прихо-дилось постоянно ловить себя на мысли, что видишь перед со-бой именно то, что описано автором более ста лет назад: вот эта«заносчивая» — и действительно вызывающе стоящая — гора у

    6

  • романический слог Видаля де ла Блаша вполне может быть на-зван литературным импрессионизмом. Вопрос в самом подходеавтора, целью которого он ставит «в деталях проследить прояв-ления местной жизни, проникнуть насколько это возможно внаиболее интимные сферы края». В центре внимания Видаля дела Блаша находится «личность» того или иного уголка, каковыхво Франции великое множество. Через тонкие описания приро-ды и разных аспектов жизни людей автор буквально погружаетчитателя в мир своей страны.

    ***

    Но может ли быть сегодня полезной книга, написанная болеевека назад? Действительно, легко быть «классиком» общих слов,ни к чему не обязывающих и пригодных на все времена; и труд-но сохраняться актуальным через сто лет, оставаясь «в материи»;наверное, именно последнее характеризует классика в самомлучшем смысле этого слова. И это то, что удалось Видалю де лаБлашу. Потому что автор открывает читателю сущность терри-тории. Взгляд его направлен сквозь «шумы» к ее глубинам, улав-ливает фундаментальные характеристики страны и провинцийкак результат многовековой адаптации материальной жизни че-ловека к той части земной поверхности, на которой он живет, кее географической среде, главные свойства которых, преломляе-мые историей, продолжают выражаться в облике городов и дере-вень, сложившейся системе расселения, основных материальныхзанятиях населения и т. д., и вплоть до более неуловимых вещей,связанных с устойчивыми социальными типами восприятия ре-альности, с «духом» территории.

    Создателю этого перевода, как географу, удалось объездитьбольшую — но никогда не достаточную — часть Франции с кни-гой Видаля де ла Блаша в руках. В процессе путешествий прихо-дилось постоянно ловить себя на мысли, что видишь перед со-бой именно то, что описано автором более ста лет назад: вот эта«заносчивая» — и действительно вызывающе стоящая — гора у

    6

    города Валанс; вот выстроившиеся в линию по уровню источни-ков и сверкающие на солнце белые деревни одинокой меловойШампани и резкая смена облика при переходе в Шампань влаж-ную и кирпичную; вот контраст поверхности нормандской Стра-ны Ко с врезавшимся в нее другим культурным миром долинвсего в нескольких десятках метров; вот известняковые «карни-зы» Парижского бассейна (и ведь точнее, чем «карниз», не ска-жешь); вот разбросанные фермы и амо Лимузена с лимузинскойпородой коров; вот те самые бескрайние пшеничные просторыБос, общего облика которых не изменили добавившиеся сегодняветряки; вот пещеры троглодитов близ Вувре, в которые удачновстроились уже вполне современные дома; вот гудящая теснина,сжимающая Рону у римского форпоста Вивье и являющаяся гео-графической границей французского Юга; вот это понижение вПариже между холмами Монмартра и Шомон, в котором проле-гают основные транспортные пути от Северного и Восточноговокзалов, а также канал Урк — ныне все более рекреационногозначения, но все еще с остатками заводов эпохи жизни автора;вот характерное подворье виноделов с многовековым домом,большим столом во дворе и радостным стаканом вина на обед;вот в Арле те самые восходящие к Риму зрелища, будничныезрелища в тех же древних стенах, выражая древность прован-сальской городской культуры; вот сохранившийся специфиче-ский «кантональный» говор восточных Пиренеев и т. д.

    Эти и многие другие моменты, описанные Видалем де ла Бла-шем более ста лет назад, читатель, путешествующий во Фран-цию с его книгой, найдет и сегодня. Он увидит также результатыпродолжения отмеченных автором тенденций, связанных с раз-витием промышленности и транспорта и их влиянием на транс-формацию жизни территорий; в этом отношении книга авторабыла открыта в будущее. Поэтому Географические картины поз-воляют увидеть не только то, что было и осталось, но также то,что есть сегодня, но чего не было или что только начиналось вовремена, когда жил автор, и одновременно оценить то, что было,

    7

  • но ушло, однако отпечаток чего можно еще часто заметить исегодня. С этим книга помогает перекидывать мосты междупрошлым и настоящим.

    ***

    Как ни странно, новое дыхание вековой книге придают совре-менные технологии. Пожалуй, трудно найти другую почтенноговозраста работу, столь выигравшую от появившихся в последниегоды форм массового представления географической информа-ции. И в этом, наверное, тоже проявляется классика (и дажекласс) французского географа. Автор постоянно приводит назва-ния населенных пунктов и природных объектов, сопровождаеткнигу картами того времени. Раньше абстрактность для читателянаименования какой-нибудь затерянной на просторах Франциидеревни вкупе с рудиментарностью карт создавали барьер длявосприятия работы. Современная простота нахождения любогонаселенного пункта, общедоступность детальных космическихснимков и карт любого участка поверхности, о которых расска-зывает автор, безусловно, приближают к читателю эту работу,делая ее содержание почти осязаемым. В этом отношении книгабуквально становится гидом по Франции для ищущих глубинно-го понимания страны.

    ***

    В Географических картинах нет недостатка в сочных живопи-саниях французских пейзажей. Но хотя книга написана в стилеромана, она глубоко научна. Или наоборот: хотя книга научна,она представляет собой искусство литературы. И это составляетотдельную специфику работы.

    Наука и искусство имеют много общего: в первую очередь, ито, и другое требует игры духа в сочетании с техникой. Но такжеони имеют противоположные и часто несовместимые черты.Наука стремится все систематизировать, разложить по полочкам,вогнать в четкие понятия, поразить разум логикой, откуда неиз-бежно вытекает обычная сухость ее текстов и известный «но-

    8

  • но ушло, однако отпечаток чего можно еще часто заметить исегодня. С этим книга помогает перекидывать мосты междупрошлым и настоящим.

    ***

    Как ни странно, новое дыхание вековой книге придают совре-менные технологии. Пожалуй, трудно найти другую почтенноговозраста работу, столь выигравшую от появившихся в последниегоды форм массового представления географической информа-ции. И в этом, наверное, тоже проявляется классика (и дажекласс) французского географа. Автор постоянно приводит назва-ния населенных пунктов и природных объектов, сопровождаеткнигу картами того времени. Раньше абстрактность для читателянаименования какой-нибудь затерянной на просторах Франциидеревни вкупе с рудиментарностью карт создавали барьер длявосприятия работы. Современная простота нахождения любогонаселенного пункта, общедоступность детальных космическихснимков и карт любого участка поверхности, о которых расска-зывает автор, безусловно, приближают к читателю эту работу,делая ее содержание почти осязаемым. В этом отношении книгабуквально становится гидом по Франции для ищущих глубинно-го понимания страны.

    ***

    В Географических картинах нет недостатка в сочных живопи-саниях французских пейзажей. Но хотя книга написана в стилеромана, она глубоко научна. Или наоборот: хотя книга научна,она представляет собой искусство литературы. И это составляетотдельную специфику работы.

    Наука и искусство имеют много общего: в первую очередь, ито, и другое требует игры духа в сочетании с техникой. Но такжеони имеют противоположные и часто несовместимые черты.Наука стремится все систематизировать, разложить по полочкам,вогнать в четкие понятия, поразить разум логикой, откуда неиз-бежно вытекает обычная сухость ее текстов и известный «но-

    8

    вояз» на основе узкого круга терминов и простых рубящих су-ществительно-глагольных фраз. Искусство, напротив, подразу-мевает индивидуальность и способность воздействовать на чув-ства единым нерасчленимым переливающимся пятном с множе-ством тонких оттенков, выражающимся в языке эпитетами, при-частными и деепричастными оборотами, сложносочиненнымифразами. Проникновение искусства в науку обычно наполняет еесубъективизмом, «вкусовщиной», размывает научную строгостьи четкость мысли. Проникновение науки в искусство лишает егоиндивидуальности, убивая неповторимость и превращая вштамп. Их совмещение в одной работе может привести к их вза-имной аннигиляции — или, напротив, способно произвести яр-кую как никогда вспышку.

    Именно последнее, пожалуй, удалось автору, достаточно гар-монично сочетающему эти две противоположности. В этом он,конечно, тоже классик. Сохраняя живописность холста, Геогра-фические картины отличаются от него представлением процес-сов, результатом которых стал тот или иной пейзаж, объяснени-ем территории. Поэтому читатель столкнется с некоторой терми-нологией географической науки. Думаем, что это не испугаетего, тем более что большинство используемых понятий в тойили иной мере входит в школьный курс географии и легко отыс-кивается в интернете. В этом отношении нам остается лишь по-вторить надежды самого автора: «На земле Франции человекдлительное время верно следует свойствам поверхности. Поэто-му ее изучение поможет нам пролить свет на характер, привычкии склонности жителей. Чтобы достичь точных результатов дан-ное исследование нуждается в работе разума, а именно требуетсвязать современный облик территории с ее структурой и геоло-гическим прошлым. Не будем же опасаться навредить всем этимвпечатлению, что производят линии пейзажа, формы рельефа,очертания горизонта, внешние проявления вещей. Напротив, по-нимание причин позволит лучше ощутить упорядоченность игармонию».

    9

  • ***

    Текст представляет собой максимально близкий перевод. Однаиз редких привилегий переводчика — при более или менеесносно выполненной работе — заключается в полном отсут-ствии ответственности за сказанное и написанное. Тем не менее,поскольку в данном случае книга была выбрана переводчиком,определенная ответственность за этот выбор и представляемуюинформацию все же имеется, заставляя сделать одно пояснение.

    Великий французский географ Поль Видаль де ла Блаш былчеловеком своей эпохи и своей социальной среды. Поэтому вы-ражал распространенные в то время социально-политические вз-гляды, которые часто уже тогда или впоследствии были постав-лены под большой вопрос, в том числе на его родине. Читатель,безусловно, заметит, что как только автор в своем повествованиивыходит за пределы Франции, то из человека, тонко знающего илюбящего свою страну, становится патриотом французского ко-лониализма, в частности тоскует по потере североамериканскихколоний и выражает надежды на колонизацию Африки.

    Также и в представлении самого «французского единства» как«коллективного договора» разных частей страны и французскогоязыка как «общего наследия» Видалю де ла Блашу не всегда уда-ется избежать свойственных крупным нациям исторических иде-ализаций. Сохранение национальной, языковой или культурнойидентичности в Бретани, на Корсике, в исторически разделен-ных между Испанией и Францией Каталонии и Стране Басков, ивплоть до «эльзасского» языка и следов окситанского языка наЮге и в Центральном массиве выражают большую сложность ипротиворечивость процесса, давая основания сомневаться в про-являющемся иногда трансверсальном франкоцентризме подходаавтора, тем более что сам Видаль де ла Блаш прекрасно показы-вает роль «истории» — чтобы не сказать: «политики», от воен-ной до культурной, — в современной географии страны.

    Но мы надеемся, что эти моменты не помешают читателю по

    10

  • ***

    Текст представляет собой максимально близкий перевод. Однаиз редких привилегий переводчика — при более или менеесносно выполненной работе — заключается в полном отсут-ствии ответственности за сказанное и написанное. Тем не менее,поскольку в данном случае книга была выбрана переводчиком,определенная ответственность за этот выбор и представляемуюинформацию все же имеется, заставляя сделать одно пояснение.

    Великий французский географ Поль Видаль де ла Блаш былчеловеком своей эпохи и своей социальной среды. Поэтому вы-ражал распространенные в то время социально-политические вз-гляды, которые часто уже тогда или впоследствии были постав-лены под большой вопрос, в том числе на его родине. Читатель,безусловно, заметит, что как только автор в своем повествованиивыходит за пределы Франции, то из человека, тонко знающего илюбящего свою страну, становится патриотом французского ко-лониализма, в частности тоскует по потере североамериканскихколоний и выражает надежды на колонизацию Африки.

    Также и в представлении самого «французского единства» как«коллективного договора» разных частей страны и французскогоязыка как «общего наследия» Видалю де ла Блашу не всегда уда-ется избежать свойственных крупным нациям исторических иде-ализаций. Сохранение национальной, языковой или культурнойидентичности в Бретани, на Корсике, в исторически разделен-ных между Испанией и Францией Каталонии и Стране Басков, ивплоть до «эльзасского» языка и следов окситанского языка наЮге и в Центральном массиве выражают большую сложность ипротиворечивость процесса, давая основания сомневаться в про-являющемся иногда трансверсальном франкоцентризме подходаавтора, тем более что сам Видаль де ла Блаш прекрасно показы-вает роль «истории» — чтобы не сказать: «политики», от воен-ной до культурной, — в современной географии страны.

    Но мы надеемся, что эти моменты не помешают читателю по

    10

    достоинству оценить все самое ценное и уникальное содержаниекниги.

    ***

    Технические моменты

    Для удобства читателя в конце книги приведен список соот-ветствия географических названий на русском и французскомязыках, чтобы облегчить нахождение территории на карте и ин-формации через поисковик.

    Книга содержит примечания в виде сносок автора и перевод-чика. Последние специально отмечены. Отсутствие упоминания,что примечание сделано переводчиком, означает, что оно состав-ляет часть авторского текста.

    Автор ссылается на литературу, которая как источник инфор-мации может быть актуальной сегодня, скорее всего, только дляочень узких специалистов. Поэтому мы нарушили строгостьправил научных ссылок и переводили название этой литературыдля лучшего восприятия информации более широким читателем.

    Книга сопровождается аутентичными картами за авторствомШ. Боннессёра, в оригинале — на французском языке. Каккартографическое представление информации они, конечно,уступают современным общедоступным аналогам. Одновремен-но нам не хотелось давать авторские карты просто в виде анти-кварного украшения, тем более, что, несмотря на устарелостьформы, они несут существенную информацию. Поэтому в кар-тах их легенды были переведены на русский язык.

    ***

    В заключение хотелось бы выразить благодарность:

    Коллегам, товарищам и друзьям-географам Кафедры экономи-ческой и социальной географии России географического фа-культета МГУ, которые подталкивали меня взяться за перевод.

    Посольству Франции в Москве за проявленный интерес к

    11

  • проекту перевода.

    Французскому издательству La Table Ronde за поддержку идеии добрую волю в оказании содействия в ее реализации.

    Моим французским друзьям, без которых было бы труднее по-грузиться в жизнь Франции и прочувствовать книгу.

    Тем многим жителям разных регионов Франции, с чьим до-брым отношением мне пришлось столкнуться, путешествуя постране, и которые, безусловно, и сегодня, более ста лет спустяпосле написания книги, остаются ее главными героями.

    Войнов Д.А.

    12

  • проекту перевода.

    Французскому издательству La Table Ronde за поддержку идеии добрую волю в оказании содействия в ее реализации.

    Моим французским друзьям, без которых было бы труднее по-грузиться в жизнь Франции и прочувствовать книгу.

    Тем многим жителям разных регионов Франции, с чьим до-брым отношением мне пришлось столкнуться, путешествуя постране, и которые, безусловно, и сегодня, более ста лет спустяпосле написания книги, остаются ее главными героями.

    Войнов Д.А.

    12 13

  • ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ КАРТИНЫ

    ФРАНЦИИ

    14

  • ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ КАРТИНЫ

    ФРАНЦИИ

    14

    ПРЕДИСЛОВИЕ

    История народа неотрывна от места, в котором он живет. Не-возможно представить себе греческий народ иначе как в окруже-нии эллинских морей, англичан — без своего острова, американ-цев — вне обширных пространств США. На этих страницах мыстремились показать, как то же самое справедливо для народа,чья история вписана в землю1 Франции.

    На отношениях человека с поверхностью здесь лежит харак-терный отпечаток древности и непрерывности. Поселения лю-дей обрели постоянство во Франции, видимо, очень давно. Чело-век осел здесь, найдя средства к жизни, материалы для построеки для своих первых производств. Так местная жизнь, которую онвел на протяжении долгих веков, пропитывалась соками земли.Благодаря навыкам, передававшимся и развивавшимся в местахих появления, происходила его адаптация. На территории нашей

    1 В оригинале автором используется слово sol — ключевое понятие дляданной работы. Фактически оно обозначает совокупностьгеоморфологического и почвенного субстрата, но семантически имеетсмысл «природной основы», «опоры» для всего; это то, что под ногами, тона чем мы стоим. В русском языке точный аналог отсутствует, и обычно, взависимости от ситуации, это слово переводится как расплывчатое иодновременно сакрализованное земля (которому во французском языке вточности соответствует terre) или как почва, которое лучше выражаетсвойственную sol почвенническую роль, но материально составляющеелишь ее самую верхнюю часть и не включая в себя минеральные ресурсы.Как ни странно, достаточно точно структурный смысл sol в русском языкепередавало бы французское слово терруар, включающее почву игеоморфологическую основу, но ограниченное в основном территориями,используемыми под сельское хозяйство, в первую очередь под лозу. Вслучае произведения Видаля де ла Блаша подобный перевод частоозначает серьезную смысловую потерю для ключевого у автора понятия.Также в тексте часто sol переводится как природная основа, близкоотражающее французское понятие, но не обладающее его емкостью илаконичностью, как территория, как место. Также используетсясловосочетание свойства поверхности и земли. — Прим. перевод.

    15

  • страны часто отмечается факт, что с незапамятных времен жите-ли сменяли друг друга в одних и тех же местах. Выходы источ-ников, известняковые горы, удобные для строительства и оборо-ны, с самого начала стали для человека очагами притяжения, непокинутыми и впоследствии. Мы видим, как в Лоше замок Ва-луа поднимается на римских фундаментах, которые возвышают-ся над туфовой горой, испещренной гротами, бывшими, вероят-но, первичными обиталищами.

    На земле Франции человек длительное время верно следуетсвойствам поверхности. Поэтому ее изучение поможет нам про-лить свет на характер, привычки и склонности жителей. Чтобыдостичь точных результатов, данное исследование нуждается вработе разума, а именно требует связать современный облик тер-ритории с ее структурой и геологическим прошлым. Не будемже опасаться навредить всем этим впечатлению, что производятлинии пейзажа, формы рельефа, очертания горизонта, внешниепроявления вещей. Напротив, понимание причин позволит луч-ше ощутить упорядоченность и гармонию.

    В описательной части этой работы я старался заново оживитьоткрывавшуюся мне картину — многообразную, доброжелатель-ную, радушную. Мне хотелось суметь зафиксировать что-то изтех впечатлений, которые я получил, объезжая по всем направле-ниям этот глубоко очеловеченный, но не испорченный цивилиза-цией край. Размышления здесь высвобождают игру духа. Ноименно то к радостному, то к величественному карнавалу этихпросторов, гор и морей всегда возвращается разум как к источ-нику причин.

    16

  • страны часто отмечается факт, что с незапамятных времен жите-ли сменяли друг друга в одних и тех же местах. Выходы источ-ников, известняковые горы, удобные для строительства и оборо-ны, с самого начала стали для человека очагами притяжения, непокинутыми и впоследствии. Мы видим, как в Лоше замок Ва-луа поднимается на римских фундаментах, которые возвышают-ся над туфовой горой, испещренной гротами, бывшими, вероят-но, первичными обиталищами.

    На земле Франции человек длительное время верно следуетсвойствам поверхности. Поэтому ее изучение поможет нам про-лить свет на характер, привычки и склонности жителей. Чтобыдостичь точных результатов, данное исследование нуждается вработе разума, а именно требует связать современный облик тер-ритории с ее структурой и геологическим прошлым. Не будемже опасаться навредить всем этим впечатлению, что производятлинии пейзажа, формы рельефа, очертания горизонта, внешниепроявления вещей. Напротив, понимание причин позволит луч-ше ощутить упорядоченность и гармонию.

    В описательной части этой работы я старался заново оживитьоткрывавшуюся мне картину — многообразную, доброжелатель-ную, радушную. Мне хотелось суметь зафиксировать что-то изтех впечатлений, которые я получил, объезжая по всем направле-ниям этот глубоко очеловеченный, но не испорченный цивилиза-цией край. Размышления здесь высвобождают игру духа. Ноименно то к радостному, то к величественному карнавалу этихпросторов, гор и морей всегда возвращается разум как к источ-нику причин.

    16

    ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

    Географическая идентичность Франции

    17

  • ГЕОГРАФИЧЕСКАЯ ЛИЧНОСТЬ ФРАНЦИИ

    Представляет ли собой Франция географическую личность?Постановка такого вопроса может показаться почти парадок-сальной: в нашем сознании имя Франции настолько обрело кон-кретную форму, воплощенную в изображении, которое мы стольпривыкли видеть на картах, что часто нам бывает трудно пред-ставить ее составленной из разнородных частей. Мы с легко-стью подаемся позыву воспринимать Францию как изначальноединое целое; как рамки, установленные природой для истории,по выражению некоторых.

    Тем не менее, именно по данному вопросу в первую очередьстоит дать разъяснения, если мы хотим понять, каковы были вэтой стране отношения природы и человека. Ответ не стольпрост, как может показаться на первый взгляд. Вовсе не с геоло-гической точки зрения обладает Франция тем, что мы можем на-зывать ее индивидуальностью. Можно говорить о гармониимежду ее различными частями; но полагать, что ее структуруопределил один лишь этот аспект, означало бы пойти противнаиболее подтвержденных научных результатов.

    То же, что мы говорим о геологии, можно повторить в отноше-нии климата, флоры и фауны на территории, которую мы назы-ваем Францией. В разнообразии ее климатов четко выделяютсянесколько типов, ни один из которых не является для нее осо-бенно характерным. Аналогично в отношении видов растений иживотных и ее типов человеческого населения. Одни относятсяпо своим свойствам к Средиземноморскому бассейну, другие —к центральной Европе. Ничто не подтверждает идею существо-вания какого-то центра происхождения, расположенного внутриФранции, откуда они распространились по остальной террито-рии.

    Однако мы охотно повторяем выражение Мишле: «Франция

    18

  • ГЕОГРАФИЧЕСКАЯ ЛИЧНОСТЬ ФРАНЦИИ

    Представляет ли собой Франция географическую личность?Постановка такого вопроса может показаться почти парадок-сальной: в нашем сознании имя Франции настолько обрело кон-кретную форму, воплощенную в изображении, которое мы стольпривыкли видеть на картах, что часто нам бывает трудно пред-ставить ее составленной из разнородных частей. Мы с легко-стью подаемся позыву воспринимать Францию как изначальноединое целое; как рамки, установленные природой для истории,по выражению некоторых.

    Тем не менее, именно по данному вопросу в первую очередьстоит дать разъяснения, если мы хотим понять, каковы были вэтой стране отношения природы и человека. Ответ не стольпрост, как может показаться на первый взгляд. Вовсе не с геоло-гической точки зрения обладает Франция тем, что мы можем на-зывать ее индивидуальностью. Можно говорить о гармониимежду ее различными частями; но полагать, что ее структуруопределил один лишь этот аспект, означало бы пойти противнаиболее подтвержденных научных результатов.

    То же, что мы говорим о геологии, можно повторить в отноше-нии климата, флоры и фауны на территории, которую мы назы-ваем Францией. В разнообразии ее климатов четко выделяютсянесколько типов, ни один из которых не является для нее осо-бенно характерным. Аналогично в отношении видов растений иживотных и ее типов человеческого населения. Одни относятсяпо своим свойствам к Средиземноморскому бассейну, другие —к центральной Европе. Ничто не подтверждает идею существо-вания какого-то центра происхождения, расположенного внутриФранции, откуда они распространились по остальной террито-рии.

    Однако мы охотно повторяем выражение Мишле: «Франция

    18

    — это личность». Нам кажутся значимым и верным свидетель-ством часто цитируемые слова, которыми почти двадцать вековназад кратко характеризовал ансамбль этой территорииСтрабон.2 Так какова же природа этой «личности», и как ее нуж-но понимать?

    Вопрос географии человека. Географическая индивидуаль-ность не определяется просто геологией и климатом. Это не что-то, заранее данное природой. Конечно, верно исходить из тойидеи, что любой край есть вместилище спящих энергий, источ-ники которых заложены природой; но их применение зависит отчеловека. Именно он, придавая природе направление для ее ис-пользования, позволяет ее индивидуальности раскрыться. Чело-век устанавливает отношения между разрозненными элемента-ми; стихийность различных местных явлений он заменяет си-стемной сонаправленностью сил. Так тот или иной край получа-ет свои очертания, выделяется на фоне остальных и с течениемвремени становится подобен медали с отчеканенным изображе-нием народа.

    Выражение «личности» территории относится к области и во-кабуляру географии человека. Оно соответствует общему высо-кому уровню развития отношений.

    Этот уровень достигнут Францией давно. Из того смутного ипримитивного состояния, когда географический потенциал испособности того или иного края оставались скрытыми, когдаеще не было ничего, что говорило бы о существовании «лично-сти» территории, наша страна вышла раньше других. Она однойиз первых обрела свой облик. Когда такие важные в будущемкрая континентальной Европы, как Скифия или Германия, нахо-дились еще в темных сумерках, уже можно было различитьконтуры того, что впоследствии получило имя Франции.

    2 Эти слова приводятся и рассматриваются на стр. 22.

    19

  • Мы посчитали, что этот факт заслуживает рассмотрения,прежде чем приступить к подробным описаниям. Как участокземной поверхности, не являющийся ни полуостровом, ниостровом, и физическая география которого не может считатьсяхарактерной для него всего в целом, вырос до положения поли-тического края? и стал ли он в итоге единой отчизной? Таков во-прос, встающий на пороге этой работы.

    20

  • Мы посчитали, что этот факт заслуживает рассмотрения,прежде чем приступить к подробным описаниям. Как участокземной поверхности, не являющийся ни полуостровом, ниостровом, и физическая география которого не может считатьсяхарактерной для него всего в целом, вырос до положения поли-тического края? и стал ли он в итоге единой отчизной? Таков во-прос, встающий на пороге этой работы.

    20

    ПЕРВАЯ ГЛАВА

    ФОРМА И СТРУКТУРА ФРАНЦИИ

    I. ФОРМА. — II. ОБЩИЕ ЧЕРТЫ СТРУКТУРЫ

    I. — ФОРМА

    Форма Франции, прочно вписанной в континент, но в его вы-тянутой части, черпает свой raison d'être в очень общих данно-стях, намного превосходящих ее пределы.

    Палец ребенка, следуя контурам древнего мира на карте илиглобусе, невольно пришел бы к месту, где линии, очерчивающиесамую обширную континентальную массу, сближаются, почтисходятся, образуя своего рода мост между Средиземным мореми океаном, и затем расходятся снова. В самом узком месте, меж-ду Нарбонной и Байонной, расстояние не превышает 400 кило-метров.

    Это вовсе не какой-нибудь невинный факт местного значения.В то время, как на восточной окраине древнего мира континентуменьшает свои выпуклые фланги в пользу окаймленных берега-ми внутренних морей, в западной части господствует совершен-но иной тип. Континент смело выдается вперед; две системы мо-рей вдаются в него в поперечном направлении: эта конфигура-ция — наследие далекого прошлого. Моря, представленные сего-дня Средиземным с одной стороны, Балтийским и Северным сдругой, сильно менялись в предшествующие периоды по формеи протяженности, но не по общему направлению. Разделениемежду двумя системами морей, северной и южной, засвидетель-ствованное животным миром, сохранялось. В этом можно убе-

    21

  • диться, рассматривая карты, на которых геологи восстанавлива-ют общее разделение суши и морей предшествующих эпох.Моря Севера и Юга Европы были разделены здесь серией ро-ждавшихся массивов, которые они на протяжении времени зата-пливали лишь частично, временно, и связь через которые всегдабыла очень ограничена. Порог Пуату3, а также возвышенностимежду Морваном и Вогезами, свидетельствуют о некогда суще-ствовавших там проливах, давно исчезнувших. Дамба междудвумя системами морей сохраняется, хотя и разрушается; это не-сущая конструкция европейского континента.

    Постоянное сужение европейского континента. Но она по-лучила сильные бреши, особенно с стороны Средиземного моря.При своих недавних наступлениях это море протянуло на севердлинные щупальца. Европейский континент постепенно сужает-ся: между Одессой и Балтикой расстояние сокращается до 1200километров, в районе Триеста — до 900. Но чтобы это сближе-ние между двумя системами морей продолжилось и обрело ха-рактер устойчивого соотношения, нужно дойти до отмеченногоинтервала между Лионским заливом и Ла-Маншем. Начиная сЛангрского плато ни одна точка нашей территории не отдаляетсяот моря более чем на 400 километров.

    Таков характерный признак Франции: это территория, распо-ложенная на сближении двух морей. И поскольку сразу за нейпротяженность Пиренейского полуострова возвращает Европепочти континентальные размеры, наша страна оказывается ме-стом смычки двух массивов суши.

    Ценность взгляда древних. Наша несовершенная географиче-ская терминология не предоставляет достаточно слов, способ-ных, помимо метафор, быть примененными к этим территориям,

    3 Seuil du Poitou.

    22

  • диться, рассматривая карты, на которых геологи восстанавлива-ют общее разделение суши и морей предшествующих эпох.Моря Севера и Юга Европы были разделены здесь серией ро-ждавшихся массивов, которые они на протяжении времени зата-пливали лишь частично, временно, и связь через которые всегдабыла очень ограничена. Порог Пуату3, а также возвышенностимежду Морваном и Вогезами, свидетельствуют о некогда суще-ствовавших там проливах, давно исчезнувших. Дамба междудвумя системами морей сохраняется, хотя и разрушается; это не-сущая конструкция европейского континента.

    Постоянное сужение европейского континента. Но она по-лучила сильные бреши, особенно с стороны Средиземного моря.При своих недавних наступлениях это море протянуло на севердлинные щупальца. Европейский континент постепенно сужает-ся: между Одессой и Балтикой расстояние сокращается до 1200километров, в районе Триеста — до 900. Но чтобы это сближе-ние между двумя системами морей продолжилось и обрело ха-рактер устойчивого соотношения, нужно дойти до отмеченногоинтервала между Лионским заливом и Ла-Маншем. Начиная сЛангрского плато ни одна точка нашей территории не отдаляетсяот моря более чем на 400 километров.

    Таков характерный признак Франции: это территория, распо-ложенная на сближении двух морей. И поскольку сразу за нейпротяженность Пиренейского полуострова возвращает Европепочти континентальные размеры, наша страна оказывается ме-стом смычки двух массивов суши.

    Ценность взгляда древних. Наша несовершенная географиче-ская терминология не предоставляет достаточно слов, способ-ных, помимо метафор, быть примененными к этим территориям,

    3 Seuil du Poitou.

    22

    которые, не будучи достаточно узкими, чтобы их можно былоназвать перешейком, видятся мостом от моря к морю. Однако вдревности географов особенно поражала такая промежуточнаяформа, в разных вариантах, но с характерной настойчивостьюприсутствующая в частях древнего мира, на которые направля-лись их наблюдения.

    Подобное сужение, не доходящее до полного пережатия, ониотмечали в месте, где Малая Азия выделяется из Азии, или гдеКавказ помещается между Каспийским и Черным морями, Иран— между Каспием и Персидским заливом. Они даже предпола-гали его наличие между Palus-Méotide4 и Северным океаном. Этачерта, с момента ее обнаружения в Галлии, не могла не занятьместо среди фундаментальных линий ее картографии. В лаби-ринте форм она была на самом деле путеводной нитью и, навер-ное, первым шагом к выделению большого края с ярким харак-тером.

    Эта концепция, очевидно, основывается на торговле. Для еепоявления было необходимо, чтобы торговля осознала отноше-ния расстояний, существующих в этой части Европы между дву-мя морями. С того момента, как марсельские торговцы открыли,сколь удобен их хинтерланд для связи с другими морями, геогра-фы не замедлили извлечь из этого определение для страны в це-лом. Когда Страбон восхвалял «соответствие, которое де-монстрируют здесь отношения рек и моря, внутреннего моря иокеана»5, он интерпретировал наблюдения, уже подпитанные ве-ками торгового опыта. Эти реки — помощники, облегчающиесвязи между морями; это соответствие, встречающееся здесь истоль редкое в действительности для Средиземноморья, вызвалоу него мысль об организме, ставшем результатом чьей-то воли,«как плод разумного предвидения». Фраза законно стала знаме-нитой; она добавляет торжественности в это первое предсказа-ние судьбы нашей страны. В самом деле, первые выводы грече-

    4 Древнее название Азовского моря — Прим. перевод.5 Strabon, IV, I, 14.

    23

  • ской науки, вдохновленные очень общими знаниями о стране икрайне несовершенными в отношении остальной Европы, моглибыть не более, чем предчувствием. Однако имеет значение, чтонекоторые из самых верных и веских слов уже были сказаны онашей стране.

    II. – ОБЩИЕ ЧЕРТЫ СТРУКТУРЫ6

    На французской земле накладываются друг на друга дверазные по своему геологическому развитию и современному об-лику зоны. Чтобы объяснить эти различия, нужно коротко напо-мнить результаты, к которым пришли геологи относительноструктуры Западной Европы. Этот регион дважды переделывал-ся движениями земной коры. Сначала в первичный период7 под-нимается массивная горная цепь, единство которой мы можемпроследить, соединив между собой складки Богемии, Гарца, Ар-денн, Вогез, Центрального Массива и юго-востока Англии. За-тем, видимо, в течение долгого времени внутренние силы Землиотдыхали. Они проснулись к середине третичного периода;

    6 «Структурой» здесь и далее автор называет геологическую структуру —Прим. перевод.

    7 Известно, что геологи выделяют в истории Земли несколько периодов,каждый из которых был очень долгим и характеризуется породами,отличными по строению и фауне. Их названия могут упоминаться по ходуэтого исследования. Вот они в порядке древности и со своими главнымиподразделениями: 1. Примитивные (гнейсы и слюдяные сланцы) ипервичные слои (кембрий, силур, девон, карбон, пермь). Граниты ипорфиры — магматические породы, сформировавшиеся в первичнуюэпоху. 2. Вторичные слои (триас, юра, мел). Юра имеет в качествеподразделений нижнюю юру и оолит. 3. Третичные слои (эоцен, олигоцен,миоцен, плиоцен). 4. Четвертичные слои (древний и современныйаллювий). Появление на Земле человека. Вулканические породы, такие как базальт, трахит, фонолит, похожие насовременные вулканические лавы, вышли на поверхность во времямиоцена, плиоцена и четвертичного периода.

    24

  • ской науки, вдохновленные очень общими знаниями о стране икрайне несовершенными в отношении остальной Европы, моглибыть не более, чем предчувствием. Однако имеет значение, чтонекоторые из самых верных и веских слов уже были сказаны онашей стране.

    II. – ОБЩИЕ ЧЕРТЫ СТРУКТУРЫ6

    На французской земле накладываются друг на друга дверазные по своему геологическому развитию и современному об-лику зоны. Чтобы объяснить эти различия, нужно коротко напо-мнить результаты, к которым пришли геологи относительноструктуры Западной Европы. Этот регион дважды переделывал-ся движениями земной коры. Сначала в первичный период7 под-нимается массивная горная цепь, единство которой мы можемпроследить, соединив между собой складки Богемии, Гарца, Ар-денн, Вогез, Центрального Массива и юго-востока Англии. За-тем, видимо, в течение долгого времени внутренние силы Землиотдыхали. Они проснулись к середине третичного периода;

    6 «Структурой» здесь и далее автор называет геологическую структуру —Прим. перевод.

    7 Известно, что геологи выделяют в истории Земли несколько периодов,каждый из которых был очень долгим и характеризуется породами,отличными по строению и фауне. Их названия могут упоминаться по ходуэтого исследования. Вот они в порядке древности и со своими главнымиподразделениями: 1. Примитивные (гнейсы и слюдяные сланцы) ипервичные слои (кембрий, силур, девон, карбон, пермь). Граниты ипорфиры — магматические породы, сформировавшиеся в первичнуюэпоху. 2. Вторичные слои (триас, юра, мел). Юра имеет в качествеподразделений нижнюю юру и оолит. 3. Третичные слои (эоцен, олигоцен,миоцен, плиоцен). 4. Четвертичные слои (древний и современныйаллювий). Появление на Земле человека. Вулканические породы, такие как базальт, трахит, фонолит, похожие насовременные вулканические лавы, вышли на поверхность во времямиоцена, плиоцена и четвертичного периода.

    24

    именно в это время новые подвижки создали складки Пиреней,Альп, Апеннин и т. д. Эти события затронули, в первую очередь,регион, прилегающий к Средиземному морю; но их последствияпочувствовались и на смежных территориях, уже испытавшихнекогда натиск внутренних сил Земли. В этих районах импульснатолкнулся на давно затвердевшие массы, ставшие менее пла-стичными из-за уплотнения, и выразился не в образовании но-вых складок, а в смещениях блоков и образовании трещин. Этиразрывы, сопровождаемые боковым давлением, привели к подъ-ему некоторых частей поверхности при опускании других.

    Карта 1. Структурные формы Франции. Эта карта показывает контрастдвух общих типов геологической структуры, встречающихся во Франции.Древняя протяженность архейских массивов, между которыми прорывают-ся бассейны, выделены отдельными ареалами. Протяженность зоны недав-них складчатых движений обозначена штрихами, протягивающимися вдольпространства от Пиренеев до Альп.

    25

  • Так на нашей территории выделяют два типа структур. Пер-вый тип — зона древних массивов, сменяющих друг друга отБогемии к Уэльсу, через Рейнский массив и Арденны, Вогезы,Центральный массив и Арморику; это части большой горнойцепи, поднявшейся в первичную эпоху. Между этими оставши-мися стоять столпами находятся большие пространства, как буд-то лишившиеся опоры и вступившие в продолжительный периодпонижения. Между краями древних массивов мы видим погру-жающиеся территории, как бассейны Швабии, Парижа, Лондонаили впадина рейнской долины. Море, некогда затоплявшее этипонижения, не уходило полностью: Ла-Манш, Северное морепри трансгрессиях рассекали непрерывность древних массивов.Однако слой, которым они заливали фундамент континента, былмал. Это были мелкие моря, воды которых покрывали часть Па-рижского, Лондонского бассейнов, массива Арморики на глуби-ну менее 200 метров.

    Другую зону формируют хребты недавнего складкообразова-ния, тянущиеся вдоль Средиземного моря отчасти за счет егопрежнего дна. Поднявшиеся горные цепи разворачиваются вдлинные гирлянды: из Берна, Гренобля, По в хорошую погодувидно, как они выстраиваются перед взором. Разрушительныесилы почти без смягчения воздействуют на них.8 Хребты могут

    8 Рельеф всего региона подвергается быстрому разрушению. Морозыразрывают самые твердые породы; ледники истачивают свои окраины иложе; сила воды, раззадоренная уклоном, размывает склоны гор, вырываетиз них валуны, которые, измельчившись трением до состояния гальки,затем песка и ила, уносятся далеко и слагают аккумулятивные равнины.При длительности этой разрушительной работы на протяжениигеологических периодов истирание рельефа оказывается таковым, чтодревние горные массивы обретают сглаженный облик, а их уровеньприближается к уровню равнин. Лучший тип такой топографии у наспредставляет Бретань. Напротив, относительно молодые горные системы,как Альпы, обладают резкими и заостренными формами, потому чторазрушение не имело достаточно времени для совершения своей работы.В первом случае борьба почти подошла к концу; во втором она в самомразгаре.

    26

  • Так на нашей территории выделяют два типа структур. Пер-вый тип — зона древних массивов, сменяющих друг друга отБогемии к Уэльсу, через Рейнский массив и Арденны, Вогезы,Центральный массив и Арморику; это части большой горнойцепи, поднявшейся в первичную эпоху. Между этими оставши-мися стоять столпами находятся большие пространства, как буд-то лишившиеся опоры и вступившие в продолжительный периодпонижения. Между краями древних массивов мы видим погру-жающиеся территории, как бассейны Швабии, Парижа, Лондонаили впадина рейнской долины. Море, некогда затоплявшее этипонижения, не уходило полностью: Ла-Манш, Северное морепри трансгрессиях рассекали непрерывность древних массивов.Однако слой, которым они заливали фундамент континента, былмал. Это были мелкие моря, воды которых покрывали часть Па-рижского, Лондонского бассейнов, массива Арморики на глуби-ну менее 200 метров.

    Другую зону формируют хребты недавнего складкообразова-ния, тянущиеся вдоль Средиземного моря отчасти за счет егопрежнего дна. Поднявшиеся горные цепи разворачиваются вдлинные гирлянды: из Берна, Гренобля, По в хорошую погодувидно, как они выстраиваются перед взором. Разрушительныесилы почти без смягчения воздействуют на �