1
11 2013 7 5 日 星期五 第 1957 本版编辑:刘海颖 电话: 888176912325 E-mail[email protected] 排版:丁大桂 “本土化”是需要也是必然 近年来,随着全球经济一体 化和中国综合实力的提高,世界 范围内的汉语教学得到了长足的 发展,“汉语热”持续升温。据统 计,目前全球学汉语的人数已逾 1.6亿人,对外汉语教材出版具有 广阔的市场空间。商务印书馆汉 语出版中心国际汉语编辑室主任 袁舫表示,如果用业内流行的“三 圈图”来比方,目前,汉语学习者 主要分布在海外华语区和外语 区,这部分人群占1.6亿人中的绝 大多数。而由来华留学生组成的 中心区约有 30~40 万人。这就使 得出版社必须将重点放在海外华 语区和外语区,并根据当地实际 情况开发适用的本土化教材。 北京语言大学出版社早在 21 世纪初就开始尝试汉语教材的本 土化运作。该社对外汉语教育事 业部主任王亚莉表示,不同国家 和地区的不同母语学习者对语言 的认知和学习重点、难点都不一 样,文化背景不一样,不同国家和 地区的课程设置也不一样,针对 这些不一样,开发不同的适合海 外本土需要的教材是汉语教材发 展的必然趋势,本土化运作是必 然选择。据国家汉办统计,目前 全世界范围内出版的汉语教材有 1.6万种,已经初步解决了教材 “有”和“无”的问题。但是,国外 汉语教师在选择教材时,还是感 到难以选出满意的、符合当地实 际的本土化教材。 人教社汉语编辑室主任王世 友介绍说,不少出版社在运作海 外教材的过程中,发现问题主要 存在于以下几大方面:一是编写 者可能在国内有多年教学经验, 或在国外教过汉语,但并不能真 正了解目标国的国情和学制,编 写时仅从自我经验出发,没有进 行更加深入的调研;或虽了解一 些目标国的学制或课程标准,但 编写时仍摆脱不了传统思维定 势。二是教材编写好以后,只是 半成品,还需要出版社的编辑进 一步加工,编辑与作者的沟通不 利以及对海外本土教育情况了解 有限都会影响到教材质量。三是 出版印制部门与教材的编写者、 编辑人员三方面没有认真细致地 沟通,没有意识到国际汉语教材 的特殊性,没有较好地意识到汉 语教材使用对象的特殊性。四是 在汉语教材的外语注释方面,一 些教材所请的外语翻译人员水平 有限,能够审稿的外国专家难找, 很多教材甚至没有外方的审稿。 五是国际理解的偏差。教材的编 创人员与目标国使用者在文化理 解上有偏差。如内容编写上,国 内学生可能喜欢的传统文化,国 外孩子却不喜欢或者不会用。 立体化深度运营 目前,汉语教材的“本土化” 运作已经深入到产品生产到发行 的各个相关环节,正在全方位地 切入目标学习者的特点和需求, 并且运作方式已经从单个人拓展 到了团队甚至机构。 外研社国际部主任侯慧表 示,外研社通过与国际合作伙伴 强强联盟、合作出版,实现了编写 流程本土化和营销推广本土化, 前者表现在与外方共同策划选 题、选定作者和顾问团队,并设定 国际化的工作机制和项目管理机 制;后者主要借助合作公司在当 地的资源优势,进入国外主流渠 道,同时利用该社在当地的营销 网络进行推广和教师培训。但 是,侯慧也表示,针对不同的市 场,外研社计划通过不同的合作 方式去开发更多语种的本土化教 材。比如,在德国,该社与麦克米 伦出版公司联合为《走遍中国》等 核心教材寻找最合适的出版商; 在西语市场,该社针对最新出版 的对外汉语产品《今日汉语》(第 二版)积极寻求与经销商的直接 合作。 目前,合作出版也成为汉语 教材本土化运作的普遍形式,而 鉴于要让产品在海外市场生根, 不少机构在推广发行本土化上下 了不少功夫。如,人教社积极寻 求广泛的国际合作、寻找国际版 权代理。该社在北美、欧洲、大洋 洲等地都有人教版教材版权代理 商,这些代理商能随时反馈本土 师生需求,促使出版社对教材进 行及时修订改进,为发行高质量 的本土化教材提供保障。 北语 社在发行推广方面,除开发本土 代理商进行教材发行外,还有专 人负责不同国家和地区,走访海 外各院校和中文学校,进行面对 面的推广和教学示范。商务印书 馆在欧洲、北美、澳洲、日韩以及 新加坡设立了14个发行代理机 构,并和亚马逊网站在纸质图书 和电子图书方面进行全面合作。 值得一提的是,本土化运作 正在通过机构的本地化来落地。 北语社除了在多个国家和地区拥 有代理商以外,还致力于设立海 外分社,集中进行本土教材研发、 发行推广和使用培训,如在美国 芝加哥建立的北美分社凤凰出版 公司目前运营良好。据华教社对 外汉语教学编辑部主任付眉介 绍,华语社5年前成立了伦敦分 社,分社负责收集当地信息、利用 当地资源策划选题、开展产品后 期营销工作。华教社还在澳大利 亚、法国、西班牙等国招募了本土 营销代表,他们都是受雇于华语 社的外籍员工,负责当地的产品 营销工作。该社还将在阿联酋成 立合资公司,开发能进入当地国 民教育体系的汉语教材。记者了 解到,外研社也会通过设立分支 机构等方式来实现本土化运作, 筹建中的欧洲出版中心将承担更 多在本土落地的职能,包括但不 限于出版项目。 运作难度考验出版能力 汉语教材的本土化运作虽然 成为了一种潮流,但事实上这对 出版机构而言是很大的考验。袁 舫表示,在本土运作过程中,“要 防止贴标签式的本土化。近几年 推出的国际汉语教材新品种大约 有上千套,但本土化大多还停留 在浅层次上”。 王亚莉认为,要进行教材本 土化运作,对于出版社而言,要具 备以下前提条件:要有长远、超前 的国际化视野与战略眼光;要有 务实的精神,制定切实可行的走 出去的发展战略;要有创新思想, 根据国际形势制定教材本土化的 可行性方案;要有优秀、专业的团 队,整合海内外优质资源,打造适 应教材本土化的作者团队、编辑 团队、营销团队;建立海外分社, 将本土化教材的研发、推广、服务 工作向前端延伸。 侯慧表示,与一般图书相比, 汉语教材的开发周期都很长,通 常需要4~5年,这就要求合作双 方需要持续不断的投入,方能打 造一套好的教材。这种长期的、 深度的合作其实很具挑战性。 付眉认为,教学、文化等各方 面的差异使得沟通变得极其关 键,但是沟通过程本身也是国内 出版机构了解、熟悉、掌握国际话 语体系的过程。如《环球汉语》作 为多媒体项目,涉及领域多,内容 复杂,开发难度大,因此需要大量 的沟通谈判工作。期间,中美双 方举办过不同层次的会议和谈判 共计100多次,电子邮件沟通近千 封,美方来京 43 人次,中方出访 11 人次。中美团队由此增进了相 互了解,克服了合作中的各种困 难,双方各自利益得到平衡,华教 社的相关团队在国际项目运作方 面积累了丰富的经验。 汉语教材依托“本土化” 多区域 多区域 多区域 商务印书 馆的汉语教材 形成了几大市 场区域,如《中 国话》、《中国 字》和 瑞 士 苏 黎世大学合作 开发,面向欧 洲市场;《中国话》、《中国字》是在 几位瑞士苏黎世大学教授的内部 教学资料的基础上编辑成书,该教 案已被使用了十几年的时间。商 务印书馆和美国宾夕法尼亚大学 沃顿商学院联合开发、已上市的 《高级汉语教材》和正在开发的《高 级商务汉语教材》均面向北美市 场。《世界少儿汉语》系列教材则主 要面向东南亚华人子弟的。 北语社针对不同国家和地区 推出了不同产品,如《从韩国到中 —CA126 航班》和《汉语新视 —大学汉语教程》是对韩汉语 教材,《中国语新干线》是对日汉语 教材,《开开汉语》是对泰小学生汉 语教材。 外研社专门为母语是西班牙 语的汉语学习者编写的《今日汉 语》(第二版),以日常交际活动为 主要教学内容,材料多选自真实的 生活场景。而该社的《互动式汉语 口语》则由日本、美国、中国多国资 深汉语专家专为日本零起点及初 级汉语学习者量身打造。 多媒体 多媒体 多媒体 华教社 的《环球汉语》 以具备影院播 放 质 量 的 20 集电视连续剧 为核心,以纸 质 书 、DVD、 配套网站、播 客、说唱歌曲 等全媒体立体化形式出版。 外研社的《早上好》是集认知 思维能力培养和语言内容学习为 一体的儿童汉语分级教材,不论是 华裔家庭还是非汉语家庭的家长, 都可通过点读书、动画、网络、移动 终端等多种渠道和孩子在游戏中 亲子共学。 多版本 多版本 多版本 北语社现有的海外本土化教 材涉及多个版本,充分满足了各个 国家和地区的特色需求:如畅销全 球的儿童汉语 教 材《汉 语 乐 园》针对不同国 家和地区推出 45 个语种版本, 成人汉语教材 《新实用汉语课 本》针对不同国 家和地区推出 9 个语种版本,《汉语 会话301句》针对不同国家和地区 推出 10 个语种版本。 华教社的《当代中文》是一套 拥有 43 个语种的汉语教材。 人教社的《快乐汉语》和《跟我 学汉语》目前开发了 45 个语种,基 本满足了世界上不同国家、不同语 言的中学生学习汉语的需求。 多年龄段 多年龄段 多年龄段 人教社汉语编辑室经过十多 年的发展,目前出版的海外本土 化汉语教材已经形成了覆盖各个 年龄段的完整链条。《快乐汉语》 使用对象是海外11~16岁的中学 生,《跟我学汉语》使用对象是 15~ 18 岁的中学生;《跟我学汉语》与 美国马里兰州的学制基本一致, 被州教育局作为编写中文课程标 准的蓝本。《幼儿图画汉语》系列 针对 2~6 岁儿童设计。《汉语拼 音》是小学生进行中文学习前的 必备书。《初中中文》、《高中中文》 系列则专门为美国公立中学开 发。针对成年人学习汉语的需 求,人教社开发了《我的汉语》系 列、《中日交流标准中国语》和《中 文在手》系列等教材。 社针对不同 年龄段的学 习者均开发 了相应产 品,而且细 分华裔和非 华裔学习者。从适合欧美幼儿学 习的《美猴王汉语》到适合小学生 的《汉语乐园》、《轻松学中文(少儿 版)》和《开开汉语》,再到中学华裔 教材《易达汉语》、《新意中文》和非 华裔教材《轻松学中文》(青少年 版)、《成长汉语》,乃至成人汉语教 材《新实用汉语课本》、《新概念汉 语》、《长城汉语》等。 外研社国际汉语也按年龄段 建立起完善的教材体系,如《走遍 中国》专门为英语国家高中学生以 上的汉语学习者设计;而《新启蒙 汉语》则针对的是小学至初中的汉 语学习者,《早上好》主要对象为学 龄前儿童。 国图集团公司新媒体应用上线苹果店 商报讯 前不久,中国图际图书贸易集团有限公司完成iOS 应用产品“Chinesecooking”设计制作并在苹果公司商店上线销 售。新技术浪潮下,国图集团公司正在通过新兴业务和新兴多 媒体平台扩大对外文化交流的广度和深度,弘扬中华民族优秀 文化。 据了解,“Chinesecooking”是以喜欢中国菜的外国人为主要 对象的新媒体应用产品,分中、英文两个版本,适用于苹果公司 的各种移动终端设备。通过调查外国人的饮食习惯,该款产品 收录了数十种中式家常菜,并细分了类别。软件设计清新别致, 趣味十足,还可进行分步教学,并有提醒、分享等功能。 今后,随着程序升级,“iChinesecooking”将不断更新菜品内 容,国图集团公司也将同步开展产品在线推广营销活动。 (文) ■王世友 (人教社汉语编辑室主任) 海外调研。在一套教材编写 出版之前,需充分进行海外本土 调查研究,深入了解目标国的学 制、学生感兴趣的话题和真正的 需求。如《跟我学汉语》编写者在 教材设计之初,远赴北美,了解当 地的教育体制,并到两个大城市 有汉语课的数十所学校调查,据 此确定教材的话题。教材出版以 后,得到了中国国内以及国外使 用者的认可。 邀请外方参与编写。国内独 自编写的国际汉语教材,往往不 能很好地满足当地的汉语学习需 求,另一方面,组织海外调研的成 本较高。而请本土教师或专家编 写教材,或中外合作编写教材是 解决这一问题的方法。目前,国 内一些教材编写已经在尝试走这 条路,而且效果还不错。如《初中 中文》、《高中中文》就是由人教社 策划组织,北京大学对外汉语教 育学院与美国南海公司共同参 与,中美教师密切合作编写,适用 于美国公立中学(7~12 年级)的 一套汉语教材。 加强编辑出版人员的业务培 训。在中国出版走出去的大潮中, 人教社通过选派员工出国学习专 业知识、在社内开展业务讲座、参 加国际书展等多个渠道,不断提高 员工的业务水平。人教社编辑人 员深入研究海外的课程标准,学习 这些教材的编写理念、编排方式、 编辑加工,出版印制人员积极学习 他们的教材设计理念,尤其是学习 目标国外语教材的设计理念,在封 面、版式、插图质量上狠下功夫,使 教材内容和呈现形式两方面都力 图与国外教材别无二致。 加强国际营销渠道建设,探 索数字化营销的新模式。有的教 材在欧美受欢迎,使用者也不觉 得贵,可是同样的产品到了一些 东南亚国家,可能就会让当地师 生感觉价格较高。针对这种情 况,人教社将考虑为这些国家制 作成本较低的双色版、黑白版教 材,以满足他们的需要。人教社 通过设立海外代理的方式,建立 比较稳定的海外营销渠道。此 外,人教社积极尝试数字营销等 方式,曾经在 APP STORE 上销售 《我的汉语》、《汉语 2008》等教材, 在冰岛、马尔代夫等国均有较好 的访问量和下载量,这样就拓展 了销售地域和范围,弥补了纸质 销售的不足。 ●产品特色串串烧 近日,由华语教学出版社和耶鲁大学出版社历时5年合作开发的 《环球汉语》以“领先市场十年”的自信态度登陆市场。来自黎巴嫩、墨西 哥、韩国、俄罗斯等国家和地区的图书经销商专程赴京参加该产品的首 发典礼,并一致看好该产品的市场前景。其中一个很大原因就在于,作 为深度国际合作的产物,这套产品从海外市场需求的调研到由海外人士 担当作者的教材编写再到由国外知名导演执导的教学片拍摄等各个环 节都具有浓厚的海外“本土化”色彩,很好地克服了“水土不服”的情况, 而这无疑会为产品提供一条顺畅的国际市场通道。如人民教育出版社 依托“本土化”思路运作的国际汉语教材已销往全球90多个国家和地 区,累计销售 300 多万册。 其实,作为汉语教材走出去的有力推手,“本土化”运作目前已成为 业内普遍践行的一种模式。值得一说的是,经过长时间的积累,这种“本 土化”运作的深度和广度都上了一个新台阶。 ●声 音 四步化解“本土化”运作困境 商报讯 华语教学出版社近年 来通过多种方式和渠道,拓展国际 市场,并取得了可喜成绩。如近年 来,该社先后与西班牙、墨西哥主流 经销商签订独家销售推广协议,仅 今年5个月,西文图书销量近万册。 前不久,应阿根廷文化部邀 请,华教社参加2013年阿根廷布宜 诺斯艾利斯国际书展,并走访当地 出版发行商。该社营销负责人在 书展期间就中国图书市场作演讲, 与来自阿根廷、墨西哥、巴西、秘 鲁、哥伦比亚、智利、厄瓜多尔等国 27家主流出版发行商进行业务洽 谈,达成合作意向,进一步巩固了 该社与墨西哥拉鲁斯出版集团的 合作。期间,该社还对阿根廷当地 孔子学院、大型书店及语言学校进 行了走访,推介其教材。 今年2月,华教社与法国图书 经销商 DDP Diffusion 在巴黎中国 文化中心合作举办了首届汉语教 材展,这对于树立华语教学社拓宽 海外自主发行渠道起到了积极作 用。活动期间,《当代中文》、《新汉 语水平考试真题集》等60多个汉语 教学产品受到文化中心近千名师 生广泛好评。法国当地开设中文 课程的中学和大学负责人参加了 此次教材展,部分负责人表示有意 在新学年订购华教社的汉语教材。 此外,该社还与《今日中国》拉 美分社共建汉语学习专栏,推进拉 美汉语学习教材教辅资源合作。 (文 冀) 商报讯 作为一家外向型出版 机构,五洲传播出版社不断将产品 输出海外,近期以来又针对两项产 品实现了多种文版的输出:“中国 经典故事绘本系列”的阿文、法文 版权成功转让给突尼斯Kounouz Edition出版社,土耳其文版权转让 给土耳其 Kaynak 出版社。《中国与 西班牙关系史》一书的西班牙文版 权转让给西班牙大众出版社。 据悉,“中国经典故事绘本系 列”收录的是中华民族几千年来 流传最广、家喻户晓的故事,包含 《牛郎织女》、《盘古开天》等 12 个 分册。这些经典的传说故事对于 中华民族的宗教信仰、图腾崇拜、 传统思想、文学艺术以及民族精 神的形成与发展,起了不可忽视 的作用。 《中国与西班牙关系史》系统 地回顾了中国和西班牙两国从公 元 1 世纪直至 20 世纪长达 2000 年 的交往史,尤其是进入21世纪以 来双方建立的新型合作关系。 (文) ●资讯动向 华教社多方拓展国际市场 五洲传播社产品持续实现版权输出 ■商报记者 刘海颖 实习记者 相

2013年7月5日 星期五 第1957期2013年7月5日 星期五 第1957期 11 本版编辑:刘海颖 电话:88817691—2325 E-mail:[email protected] 排版:丁大桂 “本土化”是需要也是必然

  • Upload
    others

  • View
    45

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 2013年7月5日 星期五 第1957期2013年7月5日 星期五 第1957期 11 本版编辑:刘海颖 电话:88817691—2325 E-mail:lhylhy06@163.com 排版:丁大桂 “本土化”是需要也是必然

112013年7月5日 星期五 第1957期

本版编辑:刘海颖电话:88817691—2325

E-mail:[email protected]排版:丁大桂

“本土化”是需要也是必然

近年来,随着全球经济一体

化和中国综合实力的提高,世界

范围内的汉语教学得到了长足的

发展,“汉语热”持续升温。据统

计,目前全球学汉语的人数已逾

1.6亿人,对外汉语教材出版具有

广阔的市场空间。商务印书馆汉

语出版中心国际汉语编辑室主任

袁舫表示,如果用业内流行的“三

圈图”来比方,目前,汉语学习者

主要分布在海外华语区和外语

区,这部分人群占1.6亿人中的绝

大多数。而由来华留学生组成的

中心区约有30~40万人。这就使

得出版社必须将重点放在海外华

语区和外语区,并根据当地实际

情况开发适用的本土化教材。

北京语言大学出版社早在21

世纪初就开始尝试汉语教材的本

土化运作。该社对外汉语教育事

业部主任王亚莉表示,不同国家

和地区的不同母语学习者对语言

的认知和学习重点、难点都不一

样,文化背景不一样,不同国家和

地区的课程设置也不一样,针对

这些不一样,开发不同的适合海

外本土需要的教材是汉语教材发

展的必然趋势,本土化运作是必

然选择。据国家汉办统计,目前

全世界范围内出版的汉语教材有

1.6 万种,已经初步解决了教材

“有”和“无”的问题。但是,国外

汉语教师在选择教材时,还是感

到难以选出满意的、符合当地实

际的本土化教材。

人教社汉语编辑室主任王世

友介绍说,不少出版社在运作海

外教材的过程中,发现问题主要

存在于以下几大方面:一是编写

者可能在国内有多年教学经验,

或在国外教过汉语,但并不能真

正了解目标国的国情和学制,编

写时仅从自我经验出发,没有进

行更加深入的调研;或虽了解一

些目标国的学制或课程标准,但

编写时仍摆脱不了传统思维定

势。二是教材编写好以后,只是

半成品,还需要出版社的编辑进

一步加工,编辑与作者的沟通不

利以及对海外本土教育情况了解

有限都会影响到教材质量。三是

出版印制部门与教材的编写者、

编辑人员三方面没有认真细致地

沟通,没有意识到国际汉语教材

的特殊性,没有较好地意识到汉

语教材使用对象的特殊性。四是

在汉语教材的外语注释方面,一

些教材所请的外语翻译人员水平

有限,能够审稿的外国专家难找,

很多教材甚至没有外方的审稿。

五是国际理解的偏差。教材的编

创人员与目标国使用者在文化理

解上有偏差。如内容编写上,国

内学生可能喜欢的传统文化,国

外孩子却不喜欢或者不会用。

立体化深度运营

目前,汉语教材的“本土化”

运作已经深入到产品生产到发行

的各个相关环节,正在全方位地

切入目标学习者的特点和需求,

并且运作方式已经从单个人拓展

到了团队甚至机构。

外研社国际部主任侯慧表

示,外研社通过与国际合作伙伴

强强联盟、合作出版,实现了编写

流程本土化和营销推广本土化,

前者表现在与外方共同策划选

题、选定作者和顾问团队,并设定

国际化的工作机制和项目管理机

制;后者主要借助合作公司在当

地的资源优势,进入国外主流渠

道,同时利用该社在当地的营销

网络进行推广和教师培训。但

是,侯慧也表示,针对不同的市

场,外研社计划通过不同的合作

方式去开发更多语种的本土化教

材。比如,在德国,该社与麦克米

伦出版公司联合为《走遍中国》等

核心教材寻找最合适的出版商;

在西语市场,该社针对最新出版

的对外汉语产品《今日汉语》(第

二版)积极寻求与经销商的直接

合作。

目前,合作出版也成为汉语

教材本土化运作的普遍形式,而

鉴于要让产品在海外市场生根,

不少机构在推广发行本土化上下

了不少功夫。如,人教社积极寻

求广泛的国际合作、寻找国际版

权代理。该社在北美、欧洲、大洋

洲等地都有人教版教材版权代理

商,这些代理商能随时反馈本土

师生需求,促使出版社对教材进

行及时修订改进,为发行高质量

的本土化教材提供保障。 北语

社在发行推广方面,除开发本土

代理商进行教材发行外,还有专

人负责不同国家和地区,走访海

外各院校和中文学校,进行面对

面的推广和教学示范。商务印书

馆在欧洲、北美、澳洲、日韩以及

新加坡设立了 14 个发行代理机

构,并和亚马逊网站在纸质图书

和电子图书方面进行全面合作。

值得一提的是,本土化运作

正在通过机构的本地化来落地。

北语社除了在多个国家和地区拥

有代理商以外,还致力于设立海

外分社,集中进行本土教材研发、

发行推广和使用培训,如在美国

芝加哥建立的北美分社凤凰出版

公司目前运营良好。据华教社对

外汉语教学编辑部主任付眉介

绍,华语社 5 年前成立了伦敦分

社,分社负责收集当地信息、利用

当地资源策划选题、开展产品后

期营销工作。华教社还在澳大利

亚、法国、西班牙等国招募了本土

营销代表,他们都是受雇于华语

社的外籍员工,负责当地的产品

营销工作。该社还将在阿联酋成

立合资公司,开发能进入当地国

民教育体系的汉语教材。记者了

解到,外研社也会通过设立分支

机构等方式来实现本土化运作,

筹建中的欧洲出版中心将承担更

多在本土落地的职能,包括但不

限于出版项目。

运作难度考验出版能力

汉语教材的本土化运作虽然

成为了一种潮流,但事实上这对

出版机构而言是很大的考验。袁

舫表示,在本土运作过程中,“要

防止贴标签式的本土化。近几年

推出的国际汉语教材新品种大约

有上千套,但本土化大多还停留

在浅层次上”。

王亚莉认为,要进行教材本

土化运作,对于出版社而言,要具

备以下前提条件:要有长远、超前

的国际化视野与战略眼光;要有

务实的精神,制定切实可行的走

出去的发展战略;要有创新思想,

根据国际形势制定教材本土化的

可行性方案;要有优秀、专业的团

队,整合海内外优质资源,打造适

应教材本土化的作者团队、编辑

团队、营销团队;建立海外分社,

将本土化教材的研发、推广、服务

工作向前端延伸。

侯慧表示,与一般图书相比,

汉语教材的开发周期都很长,通

常需要4~5年,这就要求合作双

方需要持续不断的投入,方能打

造一套好的教材。这种长期的、

深度的合作其实很具挑战性。

付眉认为,教学、文化等各方

面的差异使得沟通变得极其关

键,但是沟通过程本身也是国内

出版机构了解、熟悉、掌握国际话

语体系的过程。如《环球汉语》作

为多媒体项目,涉及领域多,内容

复杂,开发难度大,因此需要大量

的沟通谈判工作。期间,中美双

方举办过不同层次的会议和谈判

共计100多次,电子邮件沟通近千

封,美方来京 43 人次,中方出访

11人次。中美团队由此增进了相

互了解,克服了合作中的各种困

难,双方各自利益得到平衡,华教

社的相关团队在国际项目运作方

面积累了丰富的经验。

汉语教材依托“本土化”多区域多区域多区域

商务印书

馆的汉语教材

形成了几大市

场区域,如《中

国话》、《中国

字》和瑞士苏

黎世大学合作

开发,面向欧

洲市场;《中国话》、《中国字》是在

几位瑞士苏黎世大学教授的内部

教学资料的基础上编辑成书,该教

案已被使用了十几年的时间。商

务印书馆和美国宾夕法尼亚大学

沃顿商学院联合开发、已上市的

《高级汉语教材》和正在开发的《高

级商务汉语教材》均面向北美市

场。《世界少儿汉语》系列教材则主

要面向东南亚华人子弟的。

北语社针对不同国家和地区

推出了不同产品,如《从韩国到中

国——CA126航班》和《汉语新视

界——大学汉语教程》是对韩汉语

教材,《中国语新干线》是对日汉语

教材,《开开汉语》是对泰小学生汉

语教材。

外研社专门为母语是西班牙

语的汉语学习者编写的《今日汉

语》(第二版),以日常交际活动为

主要教学内容,材料多选自真实的

生活场景。而该社的《互动式汉语

口语》则由日本、美国、中国多国资

深汉语专家专为日本零起点及初

级汉语学习者量身打造。

多媒体多媒体多媒体

华 教 社

的《环球汉语》

以具备影院播

放 质 量 的 20

集电视连续剧

为核心,以纸

质 书 、DVD、

配套网站、播

客、说唱歌曲

等全媒体立体化形式出版。

外研社的《早上好》是集认知

思维能力培养和语言内容学习为

一体的儿童汉语分级教材,不论是

华裔家庭还是非汉语家庭的家长,

都可通过点读书、动画、网络、移动

终端等多种渠道和孩子在游戏中

亲子共学。

多版本多版本多版本

北语社现有的海外本土化教

材涉及多个版本,充分满足了各个

国家和地区的特色需求:如畅销全

球的儿童汉语

教 材《汉 语 乐

园》针对不同国

家和地区推出

45个语种版本,

成人汉语教材

《新实用汉语课

本》针对不同国

家和地区推出9个语种版本,《汉语

会话301句》针对不同国家和地区

推出10个语种版本。

华教社的《当代中文》是一套

拥有43个语种的汉语教材。

人教社的《快乐汉语》和《跟我

学汉语》目前开发了45个语种,基

本满足了世界上不同国家、不同语

言的中学生学习汉语的需求。

多年龄段多年龄段多年龄段

人教社汉语编辑室经过十多

年的发展,目前出版的海外本土

化汉语教材已经形成了覆盖各个

年龄段的完整链条。《快乐汉语》

使用对象是海外 11~16 岁的中学

生,《跟我学汉语》使用对象是15~

18 岁的中学生;《跟我学汉语》与

美国马里兰州的学制基本一致,

被州教育局作为编写中文课程标

准的蓝本。《幼儿图画汉语》系列

针对 2~6 岁儿童设计。《汉语拼

音》是小学生进行中文学习前的

必备书。《初中中文》、《高中中文》

系列则专门为美国公立中学开

发。针对成年人学习汉语的需

求,人教社开发了《我的汉语》系

列、《中日交流标准中国语》和《中

文在手》系列等教材。

北 语

社针对不同

年龄段的学

习者均开发

了 相 应 产

品,而且细

分华裔和非

华裔学习者。从适合欧美幼儿学

习的《美猴王汉语》到适合小学生

的《汉语乐园》、《轻松学中文(少儿

版)》和《开开汉语》,再到中学华裔

教材《易达汉语》、《新意中文》和非

华裔教材《轻松学中文》(青少年

版)、《成长汉语》,乃至成人汉语教

材《新实用汉语课本》、《新概念汉

语》、《长城汉语》等。

外研社国际汉语也按年龄段

建立起完善的教材体系,如《走遍

中国》专门为英语国家高中学生以

上的汉语学习者设计;而《新启蒙

汉语》则针对的是小学至初中的汉

语学习者,《早上好》主要对象为学

龄前儿童。

国图集团公司新媒体应用上线苹果店商报讯 前不久,中国图际图书贸易集团有限公司完成iOS

应用产品“Chinese cooking”设计制作并在苹果公司商店上线销

售。新技术浪潮下,国图集团公司正在通过新兴业务和新兴多

媒体平台扩大对外文化交流的广度和深度,弘扬中华民族优秀

文化。

据了解,“Chinese cooking”是以喜欢中国菜的外国人为主要

对象的新媒体应用产品,分中、英文两个版本,适用于苹果公司

的各种移动终端设备。通过调查外国人的饮食习惯,该款产品

收录了数十种中式家常菜,并细分了类别。软件设计清新别致,

趣味十足,还可进行分步教学,并有提醒、分享等功能。

今后,随着程序升级,“iChinese cooking”将不断更新菜品内

容,国图集团公司也将同步开展产品在线推广营销活动。 (文)

■王世友(人教社汉语编辑室主任)

海外调研。在一套教材编写

出版之前,需充分进行海外本土

调查研究,深入了解目标国的学

制、学生感兴趣的话题和真正的

需求。如《跟我学汉语》编写者在

教材设计之初,远赴北美,了解当

地的教育体制,并到两个大城市

有汉语课的数十所学校调查,据

此确定教材的话题。教材出版以

后,得到了中国国内以及国外使

用者的认可。

邀请外方参与编写。国内独

自编写的国际汉语教材,往往不

能很好地满足当地的汉语学习需

求,另一方面,组织海外调研的成

本较高。而请本土教师或专家编

写教材,或中外合作编写教材是

解决这一问题的方法。目前,国

内一些教材编写已经在尝试走这

条路,而且效果还不错。如《初中

中文》、《高中中文》就是由人教社

策划组织,北京大学对外汉语教

育学院与美国南海公司共同参

与,中美教师密切合作编写,适用

于美国公立中学(7~12年级)的

一套汉语教材。

加强编辑出版人员的业务培

训。在中国出版走出去的大潮中,

人教社通过选派员工出国学习专

业知识、在社内开展业务讲座、参

加国际书展等多个渠道,不断提高

员工的业务水平。人教社编辑人

员深入研究海外的课程标准,学习

这些教材的编写理念、编排方式、

编辑加工,出版印制人员积极学习

他们的教材设计理念,尤其是学习

目标国外语教材的设计理念,在封

面、版式、插图质量上狠下功夫,使

教材内容和呈现形式两方面都力

图与国外教材别无二致。

加强国际营销渠道建设,探

索数字化营销的新模式。有的教

材在欧美受欢迎,使用者也不觉

得贵,可是同样的产品到了一些

东南亚国家,可能就会让当地师

生感觉价格较高。针对这种情

况,人教社将考虑为这些国家制

作成本较低的双色版、黑白版教

材,以满足他们的需要。人教社

通过设立海外代理的方式,建立

比较稳定的海外营销渠道。此

外,人教社积极尝试数字营销等

方式,曾经在 APP STORE 上销售

《我的汉语》、《汉语2008》等教材,

在冰岛、马尔代夫等国均有较好

的访问量和下载量,这样就拓展

了销售地域和范围,弥补了纸质

销售的不足。

●产品特色串串烧

近日,由华语教学出版社和耶鲁大学出版社历时 5年合作开发的

《环球汉语》以“领先市场十年”的自信态度登陆市场。来自黎巴嫩、墨西

哥、韩国、俄罗斯等国家和地区的图书经销商专程赴京参加该产品的首

发典礼,并一致看好该产品的市场前景。其中一个很大原因就在于,作

为深度国际合作的产物,这套产品从海外市场需求的调研到由海外人士

担当作者的教材编写再到由国外知名导演执导的教学片拍摄等各个环

节都具有浓厚的海外“本土化”色彩,很好地克服了“水土不服”的情况,

而这无疑会为产品提供一条顺畅的国际市场通道。如人民教育出版社

依托“本土化”思路运作的国际汉语教材已销往全球 90多个国家和地

区,累计销售300多万册。

其实,作为汉语教材走出去的有力推手,“本土化”运作目前已成为

业内普遍践行的一种模式。值得一说的是,经过长时间的积累,这种“本

土化”运作的深度和广度都上了一个新台阶。

●声 音

四步化解“本土化”运作困境商报讯 华语教学出版社近年

来通过多种方式和渠道,拓展国际

市场,并取得了可喜成绩。如近年

来,该社先后与西班牙、墨西哥主流

经销商签订独家销售推广协议,仅

今年5个月,西文图书销量近万册。

前不久,应阿根廷文化部邀

请,华教社参加2013年阿根廷布宜

诺斯艾利斯国际书展,并走访当地

出版发行商。该社营销负责人在

书展期间就中国图书市场作演讲,

与来自阿根廷、墨西哥、巴西、秘

鲁、哥伦比亚、智利、厄瓜多尔等国

27 家主流出版发行商进行业务洽

谈,达成合作意向,进一步巩固了

该社与墨西哥拉鲁斯出版集团的

合作。期间,该社还对阿根廷当地

孔子学院、大型书店及语言学校进

行了走访,推介其教材。

今年 2 月,华教社与法国图书

经销商 DDP Diffusion 在巴黎中国

文化中心合作举办了首届汉语教

材展,这对于树立华语教学社拓宽

海外自主发行渠道起到了积极作

用。活动期间,《当代中文》、《新汉

语水平考试真题集》等60多个汉语

教学产品受到文化中心近千名师

生广泛好评。法国当地开设中文

课程的中学和大学负责人参加了

此次教材展,部分负责人表示有意

在新学年订购华教社的汉语教材。

此外,该社还与《今日中国》拉

美分社共建汉语学习专栏,推进拉

美汉语学习教材教辅资源合作。

(文 冀)

商报讯 作为一家外向型出版

机构,五洲传播出版社不断将产品

输出海外,近期以来又针对两项产

品实现了多种文版的输出:“中国

经典故事绘本系列”的阿文、法文

版权成功转让给突尼斯 Kounouz

Edition出版社,土耳其文版权转让

给土耳其Kaynak出版社。《中国与

西班牙关系史》一书的西班牙文版

权转让给西班牙大众出版社。

据悉,“中国经典故事绘本系

列”收录的是中华民族几千年来

流传最广、家喻户晓的故事,包含

《牛郎织女》、《盘古开天》等 12 个

分册。这些经典的传说故事对于

中华民族的宗教信仰、图腾崇拜、

传统思想、文学艺术以及民族精

神的形成与发展,起了不可忽视

的作用。

《中国与西班牙关系史》系统

地回顾了中国和西班牙两国从公

元1世纪直至20世纪长达2000年

的交往史,尤其是进入 21 世纪以

来双方建立的新型合作关系。(文)

●资讯动向

华教社多方拓展国际市场

五洲传播社产品持续实现版权输出

■商报记者 刘海颖 实习记者 相 驼