20
اﻳﺮان ﻧﻔﺖ ﻣﻠﻲ ﺷﺮﻛﺖ ﻛﺎﻣﭙﻴﻮﺗﺮ و زﺑﺎن آﻣﻮزش ﻣﺮﻛﺰNaƟonal Iranian Oil Company Language and Computer Center EducaƟonal Quarterly ﺷﻤﺎره3 ﺗﺎﺑﺴﺘﺎن/ 1393 Issue 3, Summer, 2014 ﺳﻴﺎه ﻃﻼي

3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

 مركز آموزش زبان و كامپيوتر شركت ملي نفت ايران

Na onal Iranian Oil Company Language and Computer Center 

Educa onal Quarterly 

 Issue 3, Summer, 2014 1393/ تابستان 3شماره

طلاي سياه

Page 2: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

خوانيم:در اين شماره مي

To the Readers

Save Water

Values for Managers

Lost and Found

How to Talk About our Experience

Idioms

What do They Say in English?

Riddle

English for Meeting

Build up Your Vocabulary

Recipe

Ship or Sheep?

Football

Chocolate Revealed

Mon ami

Reader’s Comments

سخني با خوانندگان 

چند راه ساده براي مصرف بهينه آب 

هايي براي مديرانارزش 

اشياء گمشده 

چگونه در مورد تجربياتمان صحبت كنيم 

عبارات مصطلح 

به انگليسي چي ميشه؟ 

معما 

انگليسي براي جلسات 

دايره لغات خود را گسترش دهيد 

طرز تهيه پاستاي مرغ 

كشتي يا گوسفند؟ 

فوتبال 

اسرار شكلات 

دوست من 

نظرات و پيشنهادات 

 

Page 3: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

  سخني با خوانندگان

مدير مسئول: محمدعلي آجوداني سر دبير: ابراهيم كاظمي پور

دبير اجرايي: حامد علي آقايي گرافيك : منيره افروشه

همكاران اين شماره:سعيده مظلوميان، پونه تجلي، فرشته فرخ منش، معصومه فتوح،

هاشم، فاطمه گلپايگاني، مونا خداپرست، ساناز مهدوي، آلآزاده اباذر عليزاده

طلاي سياه گذاري معاونت مدير در آموزش و بهبود منابع انساني / آموزش مركزيزير نظر شوراي سياست

نماييم. با تـوجـه نامه فصلي مركز آموزش زبان و كامپيوتر را به شما عرضه ميدوستان و همكاران عزيز، خوشحاليم كه دومين شماره ويژهنامه آموزشي را بـا ، تصميم داريم هر فصل، يك شماره از اين ويژهطلاي سياهبه استقبال و پيشنهادات شما در خصوص شماره نخست

نامه نـيـز كه در انتهاي هر شماره اين ويژه-ها و نظرات و انتقادات شما مطالبي پر بار و خواندني براي شما بفرستيم. بديهي است حمايت كند. ما را در رفع ايرادها و بهبود سطح مطالب هر شماره ياري مي -ايمبخشي براي انعكاس آنها در نظر گرفته

Water is the most important of all our natural resources that should be protect-ed. Without water the planet would probably not exist. Humans, animals and plants cannot survive long without wa-ter. Thus, now that water scarcity is an issue in our land and many cities are in a state of water-stress or water-scarcity, we should learn to be more water effi-cient in our homes and daily habits. Al-so, it is very important to keep it clean and understand the fact that every drop matters. Dealing with the problem is a shared responsibility across our commu-nity.

و اما يك نكته، آب از مهمترين منابع طبيعي ماست كه بايد از آن محافظـت كرد. بدون آب احتمالاً كره زمين باقي نخواهد ماند. انسـان، حيوان و گياه بدون وجود آب مدت زيادي زنده نـخـواهـنـد ماند. بنابراين، اكنون كه كمبود آب در سرزمين ما يك مسئله است و بسياري از شهرها با بحران و يا كمـبـود آب روبـرو هستند، بر ماست كه بياموزيم در خانه و عادات روزانه آب را درست مصرف كنيم. به علاوه پاكيزه نگه داشتن آب و درك اين حقيقت كه هر قطره آب ارزشمند است نيز داراي اهميـت بسيار است.پرداختن به اين مشكل مسئوليتي مشـتـرك در

جامعه ماست.

* * *

Page 4: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

Save Water  چند راه ساده براي مصرف بهينه آب

Waste water today, live in desert tomorrow  

Turn off the water while 

soaping hands and 

brushing teeth 

هنگام مسواك زدن و ها شير صابون زدن دست

 .آب را ببنديد

Use a low flow showerhead. 

حمام كم مصرف از دوش استفاده كنيد.

شويي هاي با برچسب از ماشين لباس مصرف بهينه انرژي استفاده كنيد.

Get an Energy Star labeled 

washing machine 

Install new toilets that 

use less than 1.6 gallons 

per flush. 

هايي استفاده كنيد از سيفونكه در هر بار استفاده كمتر از

 كنند.گالن آب مصرف مي 1,6

زمان دوش گرفتنتان را به پنج  دقيقه يا كمتر،كاهش دهيد.

Take shorter showers. 

 Five minutes or less is best. 

Turn off sink faucet while 

scrubbing dishes. 

ها هنگام سابيدن ظرف آب را ببنديد.

Use a broom not a hose  

to clean the yard. 

حياط و راهروها را با جارو  تميز كنيد نه با شلنگ آب.

Water your yard and outdoor 

plants early or late in day to 

reduce evapora on. 

ها و گياهان را صبح زود يا گلغروب آب دهيد تا آب كمتري

 بخار شود.

“Play

your

part,

be

water

smart!”

Page 3 

by: Ebrahim Kazemipour

 

energy labeled               داراي برچسب انرژي washing machine  ماشين لباسشويي faucet  شير آبbroom  جاروhose                   شلنگ آبevapora on  بخار scrubbing  ساييدنLow flow     كم فشار

Page 5: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

The basic idea of the competitive forces starts with the notion that competition is often looked at too narrowly by managers. The five forces say that: 1. you are competing with your direct competitors, but you are also in a fight for profits with a broader set of competitors: 2. Customers who have bargaining power 3. Suppliers who can have bargaining power 4. New entrants who might come in and kind of grab a piece of the action 5. Substitute products or services that essentially place a constraint or a cap on your

profitability and growth. The five forces help you find out the answers to these questions: First of all, what is really causing profitability in the industry What are the trends that are most likely to be significant in changing the game in the industry? Where are the constraints that might allow you to find a really strong competitive position?

Michael Porter is a Professor at Harvard University and Head of the Institute for “Strategy and Competitiveness.” He is the author of the HBR article, “The Five Com-petitive Forces That Shape Strategy”

ايده اصليِ نيروهاي رقابتي اين است كه مديران تنهـا

رقباي مستـقـيـم به فكر خود نباشند بلكه خود را همواره در حال مبارزه بـا رقبايي هم چون مشتريان، فروشندگان، تازه واردان، و حتي محصولات و خدمـات جايگزيني تصور كنند كـه ممكن است تهديدي براي سودآوري و پيشرفت شان

باشد.

Values for Managers

 

by: Saeede Mazloumian

bargain              چانه زدن buyer    خريدار compe on  رقابت force   نيرو grab                     قاپيدن growth   پيشرفت manager  مدير no on           مفهوم posi on               جايگاه profitability      سودآوري strategy             استراتژي supplier   تأمين كننده subs tute  جايگزين trend   روند، جريان

Page 4 

Page 6: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

تري داشت؟ اكثر اقلامي كه توان حواس جمعگذاريد؟ چگونه ميچه چيزهايي را معمولاً گم مي كنيد و يا جا مياندكه با خود همراه دارند و در هر مكاني ممكن است جا بـگـذارنـد. كنند چيزهاي كوچكيعموم مردم گم مي

فراموشي دلايل مختلفي دارد از جمله زندگي پرمشغله، حواس پرتي، و .... جستجو براي اشياء گم شده زمـان كردن اين مشكلات به راه حل هايي مي پردازد كه قـابـل گيرد. مقاله زير ضمن مطرح قابل ملاحظه اي از ما مي

توجه است.

Lost tÇw Found

مقصر اصلي: زندگي پرمشغله، بي نظمي خود و اعضاي خانواده و فراموشي

 

by: Fereshte Farokhmanesh

طبق آمار، به طور متوسط هـر 153دقيقه در روز و يا 10فرد

روز در طول زندگي زمان صرف جستجوي اشياي گم شده مـي

كند.

add up to جمعاً بالغ شدن بر bill    صورت حسابreceipt  رسيدpurse   كيف زنانهwallet          كيف پول earring  گوشوارهhec c  پرمشغله spouse  همسرbelong             متعلق بودنun diness  شلختگيabsent‐mindedness              حواس پرتي designate تعيين كردنcarry out  انجام شدنslippers  دمپاييassign       تعيين كردن

When was the last time you lost some-thing? What was it? According to a recent survey we spend about ten minutes a day looking for lost things. Over an average lifetime this adds up to an incredible 3680 hours (for 153 days). Is there any-thing we can do about it?

The study of 3000 adults was carried out by a home insurance company. They found that mobile phones and car keys were the most frequently lost items. Other things on the list included: house keys, bills, receipts, glasses, sunglasses, purs-es, wallets, hairbrushes, gloves, umbrel-las, bank cards, train or bus tickets, coats, diaries, personal organizers, batteries, passports, ID cards, software installation CDs, hats, laptops, watches, socks, jewel-ry (particularly rings and earrings) shoes, slippers, tablets, and e-readers.So, what’s going on? Most blame it on a hec-tic lifestyle. Others say it’s the fault of spouses or children for not putting things back where they belong. A few admitted to untidiness, absent-mindedness and a poor memory, with more than half wish-ing they were more organized.

You need to assign a place for some-thing and always put it back there. And

you need to make sure everyone else in the house knows where to put it back too. You also need to keep your house tidy, label boxes clearly and designate a place near the front door for all the items that you need in the morning. A good idea would be to have a shelf there with a bowl for your keys, purse, wallet and anything else.

راه حل: براي هر وسيله جايگاه مشخصي را تعـيـيـن كنيد. همه اعضاي خانواده ملزم به برگرداندن وسايل به جاي خود باشند . به جعبه ها برچسب بزنيد. براي

اي اقلام پركاربردي چون كليدها و كيف پول قفـسـه در نظر بگيريد.

Page 5 

Page 7: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

HOW TO… talk about our experience

چگونه در مورد تجربه هايمان صحبت كنيم؟

اي؟ آيا تا بحال او را ملاقات آيا هرگز خارج از كشور بوده اي؟آيا تا بحال غذاي چيني خورده اي؟اي؟ آيا تا بحال تصادف داشتهكرده

خواهد به نظر شما، هدف گوينده از پرسيدن اين سؤالات چيست؟ درست است. گوينده مي ها در زبان فارسي بسيار تجارب مخاطب از او اطلاعاتي بگيرد. اين گونه سوال در مورد

خواهيم ساختن چنين جملاتي را در انگليسي فرا بگيريم. شوند. در اينجا مي استفاده مي كنيم. در زبان انگليسي سؤالات بالا را استفاده مي حال كاملبراي چنين مواردي از ساختار

گوييم. بصورت زير مي

Have you ever had a car accident?

Have you ever eaten Chinese food? Have you ever been abroad? Have you ever met him?

حال كامل از تركيبHave و ياHas بعلاوه قسمت سوم فعل ساخته مي شود.

به انتهاي فعل ساخته مي شود. edشكل سوم اكثر افعال با اضافه كردن

Played- Play (اين افعال، افعال با قاعده هستند.)

اما شكل سوم تعداد كمي از فعل ها را بايد به تدريج فراگرفت. go–gone

(اين افعال، افعال بي قاعده هستند و شكل سوم آنها را مي توان از ديكشنري ها پيدا كرد)

ever مي دهد. “ تا بحال”در اين سوال ها معناي

حالت سوم افعالam/is/are حالتbeen .است

 دقت كنيد

by: Abazar Alizadeh

Page 6 

Page 8: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

توان به دفعات كسب تجربه اشاره كرد در ساختارهاي حال كامل فقط مي

و نه زمان دقيق كسب تجربه. مانند:

Yes,Ihave.IhavetriedChinesefoodtwicebefore.

ام. ام. من دو بار قبلاً غذاي چيني خوردهبله، خورده

هاي بالا بخواهيم زمان دقيق كسب تجربه را مطرح اگر در پاسخ به سؤال

كنيم بايد از زمان گذشته ساده استفاده كنيم. مانند:

Yes,Ihave.IwasinItalylastyear.

ام. پارسال ايتاليا بودم.بله، بوده

Yes,Imethimlastweek.

بله هفته پيش با او ملاقات كردم.

فعلhave قاعده است و حالت سوم آن شكل نيز از افعال بيhad .است

No,Ihaveneverhadacaraccident.

امنه، من هرگز تصادف اتومبيل نداشته

 پاسخ به سؤال ها

eat    خوردن abroad  خارج از كشور meet               ملاقات كردن accident         تصادف ever  تابحال try امتحان كردن  twice دوبار never                         هرگز last                  گذشته، پيش     

Page 7 

Page 9: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

This is the new laptop. We’ve only got 

two le  in the shop. They’ve been sell-

ing like hot cakes.  

Idioms: Cake

سريع به فروش رفتن To sell like hot cakes 

مثل آب خوردنA piece of cake 

ديوانهas nu y as a fruit cake 

I went surfing for the first  me on Satur‐

day. I thought it was going to be a piece 

of cake, but I realized it was a lot more 

difficult than I‘d expected.  

The man in the supermarket was as nu y 

as a fruit cake.  

 

اين مدل جديد لپ تاپ است. فقط دوتاي ديگـر خيلي سريع بـه فـروش در مغازه موجود داريم.

 روند.مي

شنبه براي اولين بار رفتم موج سواري. فـكـر اما فهميدم كه مثل آب خوردن باشد. كردم مي

مشكل تر از آن چيزي بود كه انتظار داشتم.

بود.ديوانه مرد داخل سوپر ماركت

by: Masoomeh Footooh

An  idiom  is a group of 

words  with  a  special 

meaning different from 

the  ordinary  meaning 

of each separate word. 

ordinary    عادي، معمول separate                  مجزا surf             موج سواري realize   فهميدن expect  انتظار داشتن sell   فروختن hot داغ piece   تكه، قسمت nu y        پوك، بي مغز fruit  ميوه

Page 8 

Page 10: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

Riddles

2. If you drop a yellow hat in the Red Sea

what does it become?

1.circle 

2.wet ? What do they say in English

Cross my heart, I didn't hide your bicycle.

My grandfather-God rest his soul-

now would tell a story.

من دوچرخه تو را به جون خودم قايم نكردم.

، الان اگه خدا بيامرزدشپدربزرگم، بود يك داستان تعريف مي كرد.

 

by: Saeede Mazloumian

by: Pooneh Tajali

1. What has no beginning and no end?

heart  قلب، دلsoul  روح، روانgrandfather پدربزرگstory داستان riddle معماbeginning                  آغازend                                         پايان

drop    انداختنyellow                      زردRed Sea   درياي سرخcircle                          دايره wet   خيس

ما ميگيم...

اونا ميگن...

Page 9 

Page 11: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

EnglishforMeeting

حتماً تا به حال در جلسه يا كنفرانسي شركت كرده ايد كه در آن از شما نظري خواسته شده يا بخشي از كار به عهده شما بوده كه به دليل ضعف در زبان انگليسي از رويارويي با و يا انجام آن ترس داشته ايد. براي برطرف كردن اين مشكل در قدم اول با نام انـواع

شويم.جلسات آشنا مي

Informa جلسه اطلاع رساني on– giving 

Mee ng 

Problem-solving Mee جلسه حل مشكل ng 

Decision-making Mee جلسه تصميم گيري ng 

Progress Mee جلسه پيشرفت كار ng 

جلسه طوفان ذهن كه به منظور بررسي Brainstorming Mee ايده هاي جديد برگزار مي شود. ng 

Board Mee جلسه هيات مديره ng 

Shareholder Mee جلسه سهام داران ng 

Kick-off Mee جلسه نخست ng 

Team Mee جلسه كاركنان ng 

by: Sanaz Mahdavi ات

لسع ج

نواا

Page 10 

Page 12: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

Build up Your Vocabulary by: Ebrahim Kazemipour

واژگان كلـيـد بـرقـراري ارتباط است و بدون آنـهـا نمي توان به خوبي ارتباط برقرار كرد. چگـونـه مـي تــوان تــمــام لــغــات و

اصطلاحات مهم يك زبان -را آموخت و بر چه لغـت هايي بايد متمركز شد؟

زبان انگليسي بـيـش از واژه دارد كه از 200000

واژه 3000ايــن مــيــان بيشترين كـاربـرد را در گفتار روزمره دارد. شـايـد يك راه مفيد و سـاده براي يـادگـيـري لـغـات تمركز بر ايـن واژه هـا باشد. ايـن مـقـالـه راه كارهايي در اين زمـيـنـه

 . كندارائه مي

ocabulary is the key to communication. Without it you can’t communicate

well. But how can you learn all those important words and expres-sions? And which ones should you focus on (there are more than 200,000 words in English!)? Would-n’t it be easy if you could just learn the 3,000 most commonly used words and that would be it? Well, there are about 3,000 words that are extremely common. You could sit down and learn them. Certainly, for Beginner and Ele-mentary learners, focusing on the-se high-frequency words is key to

V developing language rapidly and effectively. And from these 3,000, you can learn many thousands more.

زبان آموزان سطوح مبتدي و مقدماتـي واژه كلـيـدي را 3000بهتر است ابتدا

بياموزند و سپس به كمك اين لـغـات كليدي دامنه واژگاني خود را افـزايـش

 . دهند

Take the word “rain”, for example. From this high-frequency word, you can make lots of other words: “rainbow, raincoat, rainfall, rainfor-est, rainwater” and “rainstorm”. And you could probably guess the meaning of all these words if you saw them in context.

Page 11 

Page 13: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

As well as that, there are several de-rivatives that can be formed from root words. For example, from the high-frequency root word “destroy”, you can create a noun (“destruction”) and an adjective (“destructive”). So, once you know the meaning of all the high-frequency root words, you can under-stand the meaning of their derivatives or associated words (compound nouns, etc.). Of course, some words are easier to learn than others. Some words are more complicated. They just don’t seem to make any logical sense. But don’t worry. For these complicated words you can use mne-monics. Mnemonics (pronounced “nemonics”) are memory aids. Mnemonics is in fact creating an image in your mind.

با آمـوخـتـن يـك واژه كليدي و ريشـه اي مـي توان معاني مشـتـقـات و تركيبات مختلف آن را در

 . متون حدس زد

Page 12 

The thing is, very few words are found in isolation. They are often in partnership with other words. Take the case of the high-frequency word “evidence”. It’s often seen in the ex-pression “a lack of evidence”. The key is to learn chunks of words: words in sentences, words in ex-pressions and words in phrases.

براي يادگيري يك واژه گاه لازم است كه آن .را در يك عبارت بياموزيم

But there’s another problem. You may be able to recognize the word, but can you use it in a sentence? Will it come to you while you’re speaking? The thing that’ll help you is… repetition. Simply repeat key phrases or expressions over and over again or could record them and listen to them until they become em-bedded in your head. They’ll come to you when you need them, be-cause now they’re part of your ac-tive vocabulary. Have fun learning words… but remember to learn them in context – with their friends!

تنها ياد آوري معني يك واژه كافي نيست. بلكه بايد بتوان آن واژه را در جمله بكار برد. با   توان آنها را نهادينه كرد و در هنگام مقتضي بكار گرفت.اصطلاحات تازه ميو تكرار لغات

تصوير سازي از كلمـات در ذهـن يـا يـاديـار هاي بسط دامنه لـغـات ( نمانيك) يكي از روش

 . است

For example, an English student of Spanish explained how he learnt the Spanish word “charco” (“puddle”) by imagining a piece of “charcoal” in a puddle. Other times, you can associ-ate the word you want to learn with a word you already know in the target language.

 

communicate   

        ارتباط برقرار كردن   guess   حدس زدنderiva ve    مشتقcharcoal   ذغالextremely         بسيار زياد     complicated پيچيدهmnemonics ياديارrecognize تشخيص دادنpuddle    گودالembed in         جاي گرفتن

Page 14: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

 Instruc ons 

by: Azade Alehashem

RECIPE:

 Ingredients       

3 chicken breasts, cut into 1‐inch pieces 

1 tablespoon olive oil 

½ cup chicken broth 

1½ tablespoons minced fresh ginger root 

3 tablespoons soy sauce 

3 tablespoons peanut bu er 

1½ tablespoons honey 

1 package (16 ounces) linguine noodles 

¼ cup chopped green onions 

salt/pepper, to taste 

   Bring a large pot of water to a boil. Add noodles and cook un l tender.   

While noodles are cooking, add olive to a skillet and put on medium heat. Add 

chicken and cook un l there is no pink in the center. Since the chicken is cut in 

small pieces, this will not take very long. 

Meanwhile, combine chicken broth, ginger, soy sauce, peanut bu er and honey 

in a  small  saucepan. Cook over medium heat un l peanut bu er melts  and  is 

heated through. 

Once your noodles are done, drain. Return to pot and combine chicken, noodles 

and sauce. Toss to coat. Garnish with green onions. 

 

Notes     You could also add a bit of chopped peanuts when you are adding the  

green onions.  

Peanut Bu er Chicke

n Pasta   

peanut              بادام زميني chicken breast سينه مرغ olive oil  روغن زيتونchicken broth        آب مرغsoy sauce           سس سويا             minced  چرخ شدهginger root     ريشه زنجبيلchopped             تكه تكه   tender                        تردskillet                           موادmelt                       آب شدنdrain                 آبكش كردنtoss       ريختن،پاشيدنgarnish             تزيين كردن 

Page 13 

Page 15: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

Ship or Sheep ?

سوال عجيبيه، نه؟ اما جالبه كه بدونـيـن در زبـان انگليسي اين دو واژه از نظر تلفظ خيـلـي بـه هـم نزديكند! بله، با كمي كشيده و يا كوتـاه ادا كـردن صداي / ايي/ در اين كلمات، هر كدوم ممـكـنـه بـه

يا همـون كشتيجاي اون يكي به اشتباه به كار بره. ship /ʃɪp/ با صداي / ايي/ كوتاه تلفظ مي شـه در

با صداي / ايـي/ /sheep /ʃiːpيا گوسفندحاليكه كشيده تلفظ مي شه. پس حواسمون به نحوه تلفظمـون

باشه واگرنه سوء برداشت هاي بدي پيش مياد!

نحوه تلفظ:

اي مصنوعي براي توليد صداي / ايي/ كشيده كافيه خنده هاي خودتونو تو آيـنـه كنيد، مثل وقتي كه ترتيب دندان

در واقع هروقت در ديكشنري با نشانه كنين.چك مي

/i:/ /مواجه شديد بدونيد كه بايد صداي / ايي/ رو كشيده تر از حالت عادي تلفظ كنيد و هر وقت با نشـانـهI / مواجه شدين بايد / ايي/ رو كوتاه تلفظ كنين.

كنيم:حالا با هم تمرين مي

ship /ʃɪp/       sheep /ʃiːp/  live /lɪv/         leave /liːv/  

sit /sɪt/           seat /siːt/  

lick /lɪk/         leak /liːk/

ship /ʃɪp/ 

sheep /ʃiːp/

وجود دارد؟ گوسفندو كشتيآيا به نظر شما تفاوتي بين

Page 14 

by: Azade Alehashem

Fatemeh Golpayegani

Page 16: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

F tball

Free Kick (ضربه آزاد)

Goal kick (ضربه دروازه)

Corner kick (ضربه كرنر)

Tossing a coin (شير يا خط انداختن)

by: Saeede Mazloomian

Page 15 

Page 17: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

Committing a foul (خطا كردن)

Issuing a red card (كارت قرمز دادن)

Diving (شيرجه زدن)

(دريبل زدن مدافع) Dribbling around the defender Making a tackle (تكل زدن)

Missing the penalty kick

(از دست دادن ضربه پنالتي)

Ball hitting the goalpost

(برخورد توپ با تير دروازه)

Scoring a goal (گل زدن)

Blowing the whistle (سوت زدن)

Page 16 

Page 18: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

Chocolate Revealed 

The secrets of chocolate D          o you like chocolate? It’s popular all over the world, but why? Scien sts have been trying to dis‐

cover  its secrets. The main thing  is that chocolate makes us happy. This may have something to do 

with the 380 known chemicals found in it. The problem is that many of these chemicals appear in oth‐

er types of food too. So, it’s difficult to know why the ones in chocolate make us feel good.  

Adam Drewnowski at  the University of Michigan  found  that chocolate makes  the human brain pro‐

duce natural substances, called optoids. These can stop pain and make us feel good. Others think that 

we feel good a er ea ng chocolate because of a chemical  called anandamide. This occurs naturally in 

the brain and seems to give us a feeling of happiness.  

Well, for a start, there’s more anandamide in dark chocolate than milk chocolate. So, you need to buy 

some dark chocolate. Then, you should follow these five  ps from chocolate makers Ghirardelli. They

say that when choosing chocolate, you need to use all five senses:

1. Sight: good chocolate has a shine to it. 

2. Smell: rub the chocolate with your finger to release the aroma. It should have a deep chocolate 

    smell. 

3. Sound: when you break a piece of chocolate it should snap crisply, crea ng a sound similar to  

    that of a thin piece of wood being broken.

4. Touch: the chocolate should melt easily in your mouth becoming a thick liquid. 

5. Taste: good chocolate should not taste too sweet or too bi er. 

    So, why don’t you go out and buy some chocolate and put it to the test!                                                   

افراد زيادي در دنيا علاقه خاصي بـه خوردن شكلات دارند. اين همه علاقه

آيد؟ برخي محققان معتقدند از كجا ميخوردن شكلات باعث احساس نشاط

اي به شود زيرا حاوي مادهدر افراد مينام آنامائيد است. اين ماده در مـغـز

شود. ايـن باعث ترشح اپتوئيدها ميمواد به كاهـش درد و افـزايـش

شوند. احساس خوشي منجر مي

 

by: Pooneh Tajali

تان لذت ببريد.از شكلات خود با تمام حواس

have something to do with              ربط داشتنlost   گيجbrain  مغزraise  افزايش دادنslow downكم كردن سرعت              p  نكته

shine درخشانdeep smell بوي تندو تيز         snap               شكستنcrisply                           تردmelt                      آب شدنthick  غليظsweet  شيرينbi er  تلخsense  حس

Page 17 

Page 19: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

براي شروع يك گفتگوي ساده بعد از سلام دوست داريم از احوال مخاطبمان باخبر

” ?Comment allez-vous”شويم. خب در اين حالت مي توانيم از عبارت

“ كُمĤ تَله وو ” اين عبارت به صورت “ حالتان چطور است؟ ”استفاده كنيم. به معني

 : تلفظ مي شود كه حالت رسمي دارد. براي جواب چنين سوالي مي توانيم بگوييم

”Bien merci“ يعني خوبم ممنون. كه دو حرفen در انتهاي كلمه   enBi به

merciو“ بي ي ”تلفظ مي شود كه مي توانيم آن را nasalصورت دماغي

“ و شما؟ ”تلفظ كنيم. و در ادامة جواب خوبم ممنون مي توانيم بپرسيم “ مغسي”

”Et vous? ” كه اين طور تلفظ مي شود ” وو ا.“

mon ami ...

هوا از حفره بيني خارج شود اين كار را مي توانيد با قرار دادن يكي از انگشتانتان بر روي يك سمت بيني امتحان كنيد. نزََل:

Bonjour

Comment allez-vous?

Bien merci, et vous?

by: Mona Khodaparast

Page 18 

Page 20: 3, Summer, 2014 هﺎﻴﺳ يﻼﻃhrm.nioc.ir/MAmoozesh/DocLib/Black Gold (NIOC... · by: Abazar Alizadeh Page 6 دﺮﻛ هرﺎﺷا ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺐﺴﻛ تﺎﻌﻓد ﻪﺑ

را از طريق سامانه “ طلاي سياه”توانيد نظرات و پيشنهادات خود در خصوص مطالب اين شماره از خوانندگان عزيز، مي ارسال نماييد. -خانم منيره افروشه (كارشناس زبان انگليسي) -اتوماسيون به مركز آموزش زبان و كامپيوتر

مركز آموزش زبان و كامپيوتر شركت ملي نفت ايرانآدرس: تهران، تقاطع مفتح و طالقاني، كوچه معير،

 پيشنهادات ونظرات خوانندگان عزيز؛ اين قسمت به نظرات و پيشنهادات شمـا در خصوص مطالب فصلنامه طلاي سياه اختصاص دارد. بـا

تان اميدواريم همچنان ما سپاس فراوان از توجه و همراهيرا از پيشنهادات سازنده خود برخوردار سازيد و موجـبـات

.بهبود و پيشرفت اين فصلنامه را فراهم آوريد

Mostafa Ahmadi Aval:  It is really a great 

job!  I  really  enjoyed  the  magazine  and 

congratula ons to NIOC Language Center. 

Just please increase the French content. 

: بسيار جالب بـود مـخـصـوصـاً ستاره حميديصفحه تلفظ كه نوشته بود چقدر معناي جـملـه تغيير مي كند. همچنين صفحـه فـرانسـه كـه مختصر و كوتاه بود و جمله بـه جـملـه خـوب توضيح داده شده بود. ما كه كارمنـد هسـتـيـم پشت ميز آنقدر وقت نداريم مطـالـب طـولانـي

بسيار خوشحالم كـه بزرگمهر محمدبيگي:  .بخوانيم.كيك هويج هم كه عالي بودمركز زبان شركت نفت سنت شكني كـرد و اين شيوه جديد را پيش گرفت. مـطـمـئـن هستم با وجود اساتيد گرانقدر مركـز زبـان،

اين روند هر روز بهتر و پر بارتر خواهد شد.

  Reader’s Comments 

Page 19