63
1 Compresor de tornillo simple Modelos VSS/VSR/VSM Manual de operación y mantenimiento 2

35391S_Spanish[1] (1) 2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

manual especifico de funcionamiento !ah y dejen sus comentarios¡

Citation preview

Page 1: 35391S_Spanish[1] (1) 2

1

Compresor de tornillo simpleModelos VSS/VSR/VSM

Manual de operación y mantenimiento

2

Page 2: 35391S_Spanish[1] (1) 2

3

LEA DETENIDAMENTE ANTES DE INSTALAR Y PONER EN MARCHA SU COMPRESOR.

Las instrucciones a continuación han sido confeccionadas para dar asistencia durante la instalación, operación y extracción de los compresores Vilter de tornillo simple. Si se siguen estas instrucciones, el compresor tendrá una larga duración y un funcionamiento satisfactorio.

Se debe leer todo el manual antes de intentar instalar, manejar, realizar mantenimiento o reparar el compresor.

Un compresor es una máquina de desplazamiento positivo. Está diseñado para comprimir gas. El compresor no debe someterse al transporte de líquidos. Se debe tener cuidado al diseñar y mantener el sistema para evitar condiciones que podrían conducir al transporte de líquidos. Vilter Manufacturing no es responsable del sistema ni de los controles necesarios para evitar el transporte de líquidos y, como tal, la garantía de Vilter Manufacturing no puede cubrir el equipo dañado por sistemas con una protección o un funcionamiento inadecuados.

Los componentes del compresor de tornillo Vilter se inspeccionan minuciosamente en la fábrica. Sin embargo, pueden dañarse durante el transporte. Por esta razón, el equipo se debe inspeccionar minuciosamente al momento de su recepción. Todo daño que se detecte se debe informar inmediatamente a la empresa de transporte. De esta manera, un agente autorizado puede examinar la unidad, determinar los alcances del daño y llevar a cabo los pasos necesarios para rectificar la reclamación sin demoras serias ni costosas. Al mismo tiempo, se debe notificar al representante local de Vilter o a la oficina central de cualquier reclamación que se realice.

Todas las consultas deben incluir el número de pedido, el número de serie del compresor y el número de modelo. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación del compresor ubicada sobre este.

Todas las solicitudes de información, servicios o piezas se deben dirigir a:

Vilter Manufacturing LLCDepartamento de servicio al cliente

P.O. Box 89045555 South Packard Ave

Cudahy, WI 53110-8904 USATeléfono: 1-414-744-0111

Fax: 1-414-744-3483Correo electrónico: [email protected]

Números de identificación del equipo:

Número de pedido de Vilter: _____________________ Número de serie del compresor:________________Número de pedido de Vilter: _____________________ Número de serie del compresor:________________Número de pedido de Vilter: _____________________ Número de serie del compresor:________________Número de pedido de Vilter: _____________________ Número de serie del compresor:________________

Mensaje importante

Lea y entienda los manuales del operador antes de utilizar esta máquina.

Si no se siguen las instruc-ciones de operación, podrían ocurrir lesiones graves.

ADVERTENCIA

4

Page 3: 35391S_Spanish[1] (1) 2

5

Índice

Apéndice A: Indicaciones previas al arranque para refrigerantes de aceite remotos

Mensaje importante ...........................................................................................................3Declaración estándar de garantía de VILTER ........................................................................6Declaración estándar de garantía 5/15 de VILTER ................................................................7Requisitos de almacenamiento a largo plazo .......................................................................8Descripción .......................................................................................................................10Base ..................................................................................................................................12Maniobras y elevación .......................................................................................................13Instalación ........................................................................................................................17

Instalación y calibración del accionador de la válvula de deslizamiento ........................29Funcionamiento de la válvula de deslizamiento ............................................................32Guía de solución de problemas del accionador de la válvula de deslizamiento ..............33

Sección de operación ........................................................................................................37..........................37

Operación ...................................................................................................................38......................................................................46

Requisitos mecánicos y de las cañerías de las instalaciones ..........................................47Requisitos para el cableado en campo ..........................................................................48Funcionamiento de la válvula de cierre/retención ........................................................49Reparación ..................................................................................................................50Mantenimiento ...........................................................................................................81

Sección de piezas ..............................................................................................................82Rotor de compuerta ....................................................................................................83Sello del eje .................................................................................................................87Rotor principal .............................................................................................................88Ejes transversales y placa de fondo de la válvula de deslizamiento ................................90Conjunto del carro de la válvula de deslizamiento ........................................................92Eje accionador y de comando .......................................................................................96Eje accionador y de comando .......................................................................................97Componentes varios del marco ....................................................................................98Herramientas de repuesto .........................................................................................102

Sección de piezas de repuesto VSM 301-701 ...................................................................105Conjunto del rotor de compuerta ...............................................................................106Sello del eje ...............................................................................................................109Rotor principal, ejes transversales y placa de fondo de la válvula de deslizamiento .....110Conjunto del carro de la válvula de deslizamiento ......................................................114Eje accionador y de comando .....................................................................................116Eje accionador y de comando .....................................................................................117Componentes varios del marco ..................................................................................118Herramientas de repuesto .........................................................................................122

............................................123

6

Declaración estándar de garantía de VILTER

El vendedor garantiza que los productos que fabrica están libres de defectos en el material y en la mano de obra, y dicha garantía permanecerá vigente por un período de dieciocho (18) meses a partir de la fecha de envío desde la planta de fabricación del vendedor o de doce (12) meses desde la fecha de instalación en la ubicación inicial del usuario, lo que ocurra primero. Además, el vendedor brinda las siguientes garantías extendidas: (a) tres (3) años a partir de la fecha de envío de las piezas giratorias internas de un compresor de tornillo simple; (b) dos (2) años a partir de la fecha de envío de los compresores alternativos y las piezas de los compresores de tornillo simple y alternativos; y (c) dos (2) años en todas las otras piezas de una unidad de compresor de tornillo simple. Dichas garantías no cubren el desgaste natural. Los vendedores no garantizan que los productos cumplan con alguna ley o reglamentación en particular que no esté establecida de manera explícita en las especificaciones, y el comprador es responsable de asegurar que el producto tenga todas las características necesarias para funcionar de manera segura en las plantas y las instalaciones del comprador y sus clientes. El comprador debe notificar al vendedor acerca de cualquier reclamación de garantía en un plazo de diez (10) días a partir de la presentación de la reclamación; de lo contrario, el comprador renunciará a todos los derechos a dicha reclamación. Los productos suministrados por el vendedor que hayan sido fabricados por terceros no cuentan con la garantía del vendedor, sino que el vendedor simplemente transfiere la garantía del fabricante al comprador.

EL VENDEDOR RENUNCIA EXPRESAMENTE A TODA OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.

A menos que se acuerde de otra manera por escrito, el único recurso en caso de incumplimiento de la garantía por parte del comprador es, a opción del vendedor, la reparación del defecto, la corrección del servicio o la provisión de una pieza de repuesto libre de cargos en la oficina del vendedor. El vendedor no se hará responsable de los costos de desmontaje, refrigerante perdido, rearmado ni transporte del producto. Además, el vendedor tampoco se hará responsable de ningún otro daño directo, indirecto, resultante, incidental o especial que surja del incumplimiento de la garantía. ESTOS RECURSOS DE LA GARANTÍA SON EXCLUSIVOS, Y TODOS LOS OTROS RECURSOS DE LA GARANTÍA ESTÁN EXCLUIDOS. Los productos o las piezas para los que se presenta una reclamación de garantía se deben devolver por medio de un transporte pagado por adelantado a la fábrica del vendedor. Todo uso inadecuado, corrosión, descuido, accidente, puesta en marcha por encima de la capacidad nominal, sustitución de piezas no aprobadas por el vendedor, o toda alteración o reparación por parte de otros que, según el criterio del vendedor, afecten negativamente al producto, anularán todas las garantías y todas las obligaciones de la garantía. Además, el vendedor no será responsable en virtud de las garantías antes mencionadas en el caso de que el comprador esté en mora respecto a sus obligaciones de pago al vendedor según este acuerdo o cualquier otro acuerdo crediticio.

Page 4: 35391S_Spanish[1] (1) 2

7

El vendedor extiende la garantía desde la fecha de envío hasta un período de quince (15) años para todos los cojinetes del compresor, cinco (5) años para todas las piezas internas del compresor y dos (2) años para el resto de las piezas de las unidades de compresores de tornillo simple. Si dentro de dicho período se demuestra, a satisfacción del vendedor, que alguno de estos productos es defectuoso, dicho producto se reparará o reemplazará según el criterio del vendedor. Dicha reparación o reemplazo serán la única obligación del vendedor y el recurso exclusivo del comprador según el presente, y se determinarán al momento de la recepción por escrito por parte del vendedor de todo supuesto defecto en un plazo de diez (10) días luego de su descubrimiento y, según el criterio del vendedor, se devolverán dichas piezas al vendedor libre a bordo en un transporte pagado por adelantado a la fábrica del vendedor. Los gastos generados por el comprador para reparar o reemplazar todo producto dañado o refrigerante perdido no estarán permitidos, excepto mediante un permiso por escrito del vendedor. Esta garantía solo se aplica a los productos que se han mantenido y usado correctamente de acuerdo con las instrucciones del vendedor. Además, se debe demostrar que las piezas de repuesto genuinas de Vilter y el aceite recomendado usados en todas las reparaciones y reemplazos cumplen con el programa de mantenimiento planificado según se detalla en el manual de operación del compresor de tornillo simple. Esta garantía no se aplica al desgaste natural ni a los daños causados por corrosión, uso incorrecto, sobrecarga, descuido, manejo inadecuado, accidente o alteración, según lo determina el vendedor. Los productos suministrados por el vendedor aquí mencionado, que son fabricados por alguien más, no están cubiertos por la garantía del vendedor de ninguna manera, pero el vendedor acepta asignar al comprador todos los derechos de garantía de dichos productos que el vendedor pueda haber recibido del fabricante original. La mano de obra y los gastos de reparación no están cubiertos por la garantía.

LA GARANTÍA CONTENIDA EN ESTA SECCIÓN ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS OTRAS REPRESENTACIONES Y GARANTÍAS (A EXCEPCIÓN DEL TÍTULO), LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD EXPRESAS O IMPLÍCITAS, O A LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.

Toda descripción del producto, ya sea expresada por escrito o verbalmente por el vendedor o los agentes del vendedor, toda especificación, muestra, modelo, boletín, plano, diagrama, hoja de ingeniería o material similar utilizado en conexión con el pedido del comprador, tiene el único propósito de identificar los productos y no se debe interpretar como una garantía expresa. Toda sugerencia por parte del vendedor o los agentes del vendedor respecto al uso, la aplicación o la idoneidad de los productos no se deben interpretar como una garantía expresa, a menos que el vendedor lo confirme por escrito. La garantía extendida de 5/15 se aplicará solo si se siguen las pautas de mantenimiento específicas según se establecen en el manual técnico. Esto incluye las inspecciones del compresor, la realización de análisis periódicos del aceite y el cambio completo del aceite, los filtros de aceite y los componentes relacionados solo por piezas genuinas de Vilter según sea necesario. El cliente tiene la obligación de llevar un registro de mantenimiento y conservar los recibos que demuestren el uso de piezas genuinas de Vilter para la validación de una reclamación de garantía, según se solicite.

Nota: la garantía de 5/15 se aplica solo a los compresores NUEVOS y NO incluye compresores usados o reconstruidos.

Declaración estándar de garantía 5/15 de VILTER

8

El procedimiento descrito es una recomendación general para el almacenamiento a largo plazo (más de un mes sin operación) de los paquetes y compresores de Vilter Manufacturing. Mientras que este procedimiento tiene el propósito de cubrir la mayoría de las situaciones que suceden comúnmente, es la responsabilidad de

procedimientos adecuados.

prelubricación en los compresores de tornillo.

Es esencial que se mantenga la integridad de la carga de retención de nitrógeno.

y se deben sellar con bolsas desecantes en su interior.

* Motores: (NOTA: Las siguientes son recomendaciones generales. Consulte al fabricante de su motor para

las aberturas. Inserte bolsas de media libra (227 gramos) de gel de sílice (u otro material desecante) en las entradas y salidas de aire de los motores protegidos contra goteo.

Requisitos de almacenamiento a largo plazo

Page 5: 35391S_Spanish[1] (1) 2

9

Requisitos de almacenamiento a largo plazo

NOTA:

En todas las ocasiones en que el motor no se pueda sellar, se deben instalar calentadores de espacio para

NOTA:

esto, existe la posibilidad de que destruyan el bobinado del motor. El sellado de las aberturas del motor debería restringir el acceso a este.

10

COMPRESOR

gira. La compresión se produce a partir del momento en que la ranura del tornillo es primero cerrada por el dedo

perforados a lo largo del cuerpo del tornillo.

conducido de la unidad. El extremo conducido de la carcasa del compresor se inunda con gas a la presión de succión. El gas ingresa por el extremo abierto de las ranuras del tornillo principal en el extremo conducido y queda atrapado en la ranura del tornillo a medida que el tornillo gira y el diente del rotor de compuerta se introduce en

ranura del tornillo quede bloqueada por el diente del rotor de la compuerta, se inyecta aceite dentro de la muesca.

aceite inyectado es absorber el calor de la compresión, sellar el diente del rotor de compuerta en la muesca y

reducido. A medida que el tornillo principal continúa girando, el diente del rotor de compuerta continúa

Descripción

Page 6: 35391S_Spanish[1] (1) 2

11

puerto de descarga en la carcasa del compresor y la mezcla de gas y aceite se descarga del tornillo a una presión alta. Esto completa el ciclo de compresión para una sola ranura del tornillo principal.

carcasa del compresor.

succión o descarga en un proceso en particular. Cuando se acopla a un controlador con microprocesador, la

salir el gas de la ranura del tornillo antes en el proceso de compresión a una presión menor.

debe responder a cambios en la presión descendente medida en el separador de aceite y debe ubicarse para

comprimir el gas dentro del tornillo tanto como sea necesario para que concuerde con la presión en la cámara

Descripción

12

Base

La base debe soportar de forma adecuada el peso del paquete del compresor, lo que incluye los recipientes, los enfriadores de aceite, los controladores y todo el equipo auxiliar. (Consulte la documentación para conocer las

Con todos los paquetes se proporciona un plano detallado con la disposición general. En el plano se detallan el tipo

Las bases se deben construir con materiales de uso industrial y deben cumplir con los códigos de construcción correspondientes.

mantenimiento.La unidad puede estar sobrecargada en la parte superior, de manera que se debe tener precaución cuando se la

entre el compresor y el marco del paquete.

como los fallos causados por tensión en las bridas. Las líneas de succión y descarga deben contar con soportes

pueden ser mayores que aquellos encontrados en las aplicaciones estándares de refrigeración. En estos casos, es fundamental que la base y la instalación sean adecuadas para asegurar el funcionamiento sin problemas. Es posible que se necesiten medidas adicionales de atenuación del sonido.

Page 7: 35391S_Spanish[1] (1) 2

13

Maniobras y elevación

La información contenida en este manual no constituye una garantía con respecto al compresor. La disposición

instrucciones respecto de cómo operar o trasladar el compresor de manera segura.

La información a continuación se brinda solamente para alentar a los compradores a que piensen acerca de todos

uno de los siguientes cargos:

14

Maniobras y elevación

El currículo de capacitación para los participantes, como mínimo, debe incluir:

de la estabilización de la carga, las consideraciones del ángulo crítico y las fuerzas.

Cree y comunique el plan

Como mínimo, el plan debe incluir:

preparó el plan en cualquier momento si tienen alguna consulta. Además, el preparador del plan debe estar en

permisos necesarios.

precauciones respecto de la grúa, el operador y el encargado de la grúa.

Page 8: 35391S_Spanish[1] (1) 2

15

de operaciones de la grúa, los registros de mantenimiento, los informes de inspección y las condiciones físicas de la grúa.

Tome todas las medidas correspondientes

y los materiales (como las placas, los calzos y los bloques de madera).

y las obstrucciones, y comunique esta información a todos los participantes.

Maniobras y elevación

16

Maniobras y elevación

que sean importantes para el desarrollo de su plan.

Comuníquese con Vilter:

Page 9: 35391S_Spanish[1] (1) 2

17

Instalación

Los componentes del compresor de tornillo Vilter se inspeccionan minuciosamente en la fábrica,

inspeccionar minuciosamente al momento

debe informar inmediatamente a la empresa de

puede examinar la unidad, determinar los alcances

rectificar la reclamación sin demoras serias ni

de cualquier reclamación que se realice.

Las unidades de compresores de tornillo simple Vilter son máquinas fundamentalmente libres de

muy elaboradas. El piso o la base sobre los que

Consulte la Tabla 1 para conocer los pesos de la unidad.

Las unidades de compresores de tornillo

principales ya montados al acero estructural. Ubique toda la unidad sobre el piso en una plataforma de concreto y atorníllela de manera segura en su lugar. Lea los códigos locales y

refrigeración mecánica. Los orificios de los

de reparación. Cuando la unidad del compresor

En las unidades de tornillo simple, el motor y

indicador de cuadrante. La alineación final

suministro de aceite y de retorno de aceite del compresor se completaron en la fábrica. Las conexiones necesarias que se deben realizar

las conexiones de succión y descarga del refrigerante de la línea principal.

Cuando se usen separadores, las dimensiones

18

Instalación

Las líneas de los sistemas de amoniaco deben estar

comunes, puesto que no ofrecerán la misma

generalmente en instalaciones grandes cuando

acero, se deben seguir los procedimientos a continuación:

accesorios para quitar los rastros de grasa o aceite.

capacitado puede intentar realizar este tipo de

y rígidas que no permiten ningún grado de

es proporcionar líneas largas interrumpidas por

con accesorios de soldadura donde sea posible. Los conectores tipo tornillo en los sistemas de

puesto que estos refrigerantes, debido a sus

de las uniones tipo tornillo.

Cuando se usan tuberías cubiertas de cobre para

se pueden usar tuberías blandas de cobre

de diámetro externo. Estos requisitos cumplen

debe usar para una presión determinada depende de la resistencia del cobre a la temperatura de

el grosor de pared adecuado para soportar las

de agua corriente son porosos y permitirán que el refrigerante escape. Tenga en cuenta esta

están disponibles los accesorios de fundición especialmente comprobados que se pueden usar con total seguridad.

están disponibles los accesorios de fundición especialmente comprobados que se pueden usar con total seguridad.

solo se debe utilizar soldadura con plata para el

descomponerse químicamente en la presencia

la unidad del compresor como sea posible con las conexiones en dos direcciones diferentes, con una

deben instalar en las líneas de los laterales altos

de suspensión y los soportes de las bobinas y las

bobina. Los soportes de suspensión deben contar con una fuerza amplia y se deben anclar de manera

Page 10: 35391S_Spanish[1] (1) 2

19

y el equipo en que se usa agua se deben instalar de manera que toda el agua se pueda extraer del

costosos al equipo causados por congelamiento.

debe estar completamente familiarizado con estos códigos, así como con cualquier código local.

Las unidades de compresores de tornillo simple

de control. La fuente de alimentación se debe conectar al panel de control de acuerdo con los

entre los arrancadores montados en campo y los motores montados al paquete.

secos en el panel de control para arrancar el motor del compresor de tornillo. Estos contactos se deben conectar en serie con las bobinas del arrancador. Junto con la unidad del compresor se suministra un transformador de corriente que

del motor. Este transformador se debe instalar alrededor de una fase del arrancador del motor

auxiliar normalmente abierto desde el arrancador del motor del compresor.

Las ubicaciones de los bornes para este cableado se pueden encontrar en el diagrama de cableado suministrado con esta unidad. Los aspectos

unidades de tornillo simple se tratan en la sección Arranque y operación de este manual.

El equipo Vilter se prueba fábrica para asegurar

importantes al poner en funcionamiento un

Las presiones de prueba para los diferentes

que pueden diferir. Antes de realizar las pruebas,

quitar y se deben conectar durante la prueba.

estar abiertas, con excepción de aquellas que

los solenoides y los reguladores de presión

características de los diferentes refrigerantes,

la presión de un sistema de amoniaco al

de carga o cualquier otra abertura adecuada.

capacidad de presión del recipiente con la capacidad de presión mínima.

de prueba en un sistema en el que el amoniaco

2

máquina se congele y obstruya el colador.

Una mezcla de cuatro partes de agua con

unas gotas de glicerina es una buena solución. Aplique esta mezcla con un cepillo redondo de

Instalación

20

largo de este período indica que el sistema está

Recuerde tomar nota de la temperatura ambiente, puesto que un cambio en la temperatura

del sistema, para que el gas salga del compresor. Esto

se debe cargar el aceite en el compresor.

antes de que el sistema se pueda considerar bien

2

adecuado para realizar las pruebas.

Cuando se obtiene la presión adecuada, compruebe

se puede probar el sistema con refrigerante.

Agregue un tambor de refrigerante para ser utilizado en el sistema y permita que el gas ingrese

2

no se debe realizar ninguna reparación sobre las

algunos pasos para quitar todo el aire, el agua,

sistema antes de cargarlo con el refrigerante. Una

cualquier cantidad de oxígeno en el sistema, puede

corroen las piezas internas del sistema.

quitar todas las sustancias no condensables, aire

Incorpore al sistema de refrigeración los

refrigeración siguiendo las instrucciones del fabricante. Conecte la bomba tanto al lateral alto

del fabricante.

satisfactoriamente todas las sustancias no

Instalación

Page 11: 35391S_Spanish[1] (1) 2

21

la bomba funcionando y reduzca la presión

presión del sistema a cero.

anterior con la bomba en funcionamiento

ligeramente por encima de las cero libras (psig).

como se describió anteriormente, el sistema está seco, libre de oxígeno y libre de sustancias no

sin carga de aceite. La carga inicial de aceite se

de aceite Vilter conducidos por motor y operados manualmente están a disposición para este

normal. Con la unidad en funcionamiento, se

normal debe estar entre los dos (2) indicadores

Tabla 2 para conocer los requisitos aproximados de cargas de aceite.

separador de aceite de aceite

Carga (galones)

de aceite que estará en circulación. Esta caída en

mezcle aceites.

A. Aceite para compresores de tornillo simple

Vilter recomienda usar solo lubricantes Vilter,

Vilter anulará la garantía del compresor.

más información.

Cuando cargue el sistema, asegúrese de que la

Instalación

22

el compresor desde el lateral de succión puede

para la carga. Antes de la carga propiamente

el funcionamiento del sistema de refrigeración, como se describe a continuación:

1. Ventiladores del equipo para la circulación de aire en funcionamiento.

en funcionamiento.3. Ubicación adecuada y conexión del bulbo

línea de succión.

alineados.7. Transmisiones por correa correctamente

alineadas y con la tensión adecuada.

motor.

4. Transmisores directos alineados y acoples

abiertas.

de datos en tiempo real calibrados y con lecturas correctas.

C. Condensadores

1. Agua disponible en los condensadores

de suministro abiertas.2. Agua en el receptor del condensador

3. Rotación correcta de los motores de la

4. Transmisiones por correa alineadas y con la tensión correcta.

consigna iniciales. Consulte el manual del microprocesador para obtener más información.

E. Carga inicial: carga del lateral alto

se usa generalmente para la carga inicial, ya que

sistema está en funcionamiento.

La carga de refrigerante en el sistema mediante el lateral alto se realiza de la siguiente manera:

1. Conecte un tambor lleno de refrigerante a

generalmente está ubicada en la línea de

el refrigerante líquido solo pueda ingresar en el sistema. Cierre la línea de líquido o la

para permitir que el refrigerante ingrese en

ingrese el refrigerante.

Es importante que, durante esta operación, las unidades para la circulación de aire

el refrigerante entre en ebullición a una

el agua si no se mantiene en circulación.

El agua congelada en un cristalizador

recomendable cargar la cantidad inicial de refrigerante sin agua en el equipo del tambor y del tubo para eliminar la posibilidad de congelamiento.

Instalación

Page 12: 35391S_Spanish[1] (1) 2

23

refrigerante en el sistema, se puede seguirse el procedimiento de arranque de la unidad del compresor. Consulte la sección Arranque y operación de este manual.

4. Continúe con la carga de refrigerante en

la conexión de carga de líquidos y abra

permitirá que el sistema funcione de

agregado la cantidad de refrigerante

estas dos condiciones, se deberá agregar más refrigerante.

suficiente de refrigerante en el sistema,

Luego, quite el tambor del sistema.

el indicador cu idadosamente pa ra

las presiones principales para asegurarse de

adecuadamente.

usar tambores al cargar el sistema, siga los procedimientos de los párrafos E1 y E2 de la descripción anterior cuando conecte un tambor

refrigerante se deben mantener cerca durante

sistema dará el primer paso en su camino a una

el funcionamiento deseado sin problemas, sin

sugiere el siguiente programa de mantenimiento.

y temperatura.

lo que ocurra primero. Consulte la sección

acerca del procedimiento para cambiar el

aceite en el sistema.

anormales.

la lubricación de las caras del sello.

sistema de refrigeración con un detector

de registro.

recipientes.

C. Mensual

a 13)

la lubricación.

de todos los controles, en particular los controles de seguridad.

corrosión, incrustaciones u otros tipos de obstrucciones en el refrigerante de aceite.

largo de su rango, tanto en forma manual como automática.

Instalación

24

en el extremo del acoplador de accionamiento

(Consulte la sección Reparación).

E. Anual

y pinte.

sedimentos, etc. de los circuitos de agua.17. Limpie todos los coladores de aceite.

compresor.

general del microprocesador y otros

21. Limpie todos los coladores de agua.

Consulte la sección Arranque y operación para obtener más información acerca del procedimiento para cambiar el filtro de

el sistema.

comprobar su integridad y alineación.

de aceite.

para comprobar su precisión.

compresor y el motor.

razones pueden ser que se sequen los paquetes

obturación, por un reemplazo inadecuado de

necesidad de pruebas periódicas en busca de

cualquier operación de reparación en el sistema, se debe tener cuidado para asegurar que todas

un compuesto de relleno adecuado para roscas,

compresor.2. Mantenga la unidad en condiciones de

limpieza y pinte según sea necesario.

piezas internas (consulte la sección Reparación). A pesar de que se mantienen los estándares más altos respecto de los materiales en todos los compresores Vilter, el funcionamiento continuo y la presencia de suciedad pueden

de la máquina, las cubiertas laterales se deben quitar anualmente y se debe realizar una

y reparaciones costosas como consecuencia.

Instalación

Page 13: 35391S_Spanish[1] (1) 2

25

Instalación de la válvula de cierre/retención

Instalación:

Correcto

Incorrecto Incorrecto

Correcto

26

INFORMACIÓN DE LOS ACOPLADORES

INSTALACIÓN Y ALINEACIÓN DE LOS ACOPLADORES

instalar y alinear los acopladores. Aquí se cubrirán

contratuercas, el reemplazo de la pila de discos y los números de piezas. Los acopladores se pueden o no ensamblar tal cual se reciben.

miembro central.

A. Montaje del núcleo:

la parte superior.

NOTA:

montado, coloque los tornillos y la pila de discos

B. Diámetro interno recto:

el calentamiento por llama, use una punta en forma de botón de rosa grande para distribuir el

ayudará a determinar la temperatura del núcleo. NO CALIENTE EL NÚCLEO EN UN SOLO PUNTO; DE LO CONTRARIO, PUEDE PRODUCIRSE UNA DISTORSIÓN. Con los núcleos expandidos, deslice

C. Diámetro interno cónico:

punto inicial de la extracción axial. Registre esta

micrómetro de profundidad. Monte un indicador

axial deseada. Use el indicador solo como guía.

configurado puede ser de utilidad. Verifique los resultados finales con un micrómetro de profundidad. Es posible que sea necesario calentar el núcleo para alcanzar la posición deseada en

NO CALIENTE EL NÚCLEO EN UN SOLO PUNTO; DE LO CONTRARIO, PUEDE PRODUCIRSE UNA DISTORSIÓN. para sostener el núcleo en su lugar.

Instalación de los acopladores

Page 14: 35391S_Spanish[1] (1) 2

27

D. Alineación del eje:

1. Pata coja. El equipo debe asentarse sólidamente

2. Distancia axial. debe posicionar de manera que las pilas de discos

desde un lateral. Esto dará como resultado un

conectado para lograr lo anterior.

Consulte la documentación que recibió con los

3. Alineación angular. Monte de manera rígida un

la cara de la otra brida del núcleo, como se muestra

mismo tiempo, asegurándose de que la distancia

pulgada de la brida del acoplador.

4. Compensación paralela. Monte de manera rígida un

el diámetro externo de la otra brida del núcleo, como

del indicador se debe compensar. Haga girar ambos

el diagrama a continuación.

establecen estas recomendaciones, se debe usar la

las pilas de discos con mayor facilidad.

discos, primero coloque un tornillo del núcleo

de la pila están encintados uno a otro de fábrica.

Instalación

Nota: Se debe verificar la alineación de las unidades de bridas C cuando el compresor o el motor se reemplacen.

Borde recto

Desplazamientoparalelo

28

2. Quite los tornillos largos. Monte las pilas de

debe colocar un acoplamiento en el tornillo. Quite el

montar la segunda pila de discos al otro núcleo de la misma manera.

coincidir los tornillos cortos con los casquillos

dinámicamente, las marcas de coincidencia del aro central deben estar alineadas con ambas marcas de coincidencia del núcleo. Cuando un casquillo

el acoplamiento, la pila de discos, el aro central, la pila de discos, la arandela o el acoplamiento, y luego, asegure con una contratuerca. En los

resto de los tornillos largos de la misma manera.

4. Haga girar las contratuercas del tornillo largo.

instalación o la alineación, consulte a Rexnord.

F. Reemplazo de la pila de discos

realizar de la siguiente manera:

1. Quite todos los tornillos largos y descienda el

las dos pilas de discos.

del orificio de paso del núcleo y dentro del

la orientación del disco para una reinstalación posterior. Quite el resto de los tornillos cortos y extraiga la pila de discos. Repita la operación para la segunda pila de discos.

a ensamblar según la sección E.

Instalación

Page 15: 35391S_Spanish[1] (1) 2

29

Instrucciones para instalar el accionador

de la válvula de deslizamiento

Precaución

AL INSTALAR EL MOTOR DE DESPLAZAMIENTO ÓPTICO, SUELTE EL COLLARÍN DE BLOQUEO ANTES DE DELIZAR EL COLLARÍN HACIA ABAJO POR EL EJE. NO USE UN DESTORNILLADOR PARA APALANCAR EL COLLARÍN A SU POSICIÓN.

DESCRIPCIÓN GENERAL

deslizamiento es un proceso de dos pasos que se debe realizar en cada accionador instalado en el compresor.

1) El módulo de control del motor del accionador,

está calibrado de manera que reconoce cuáles son las posiciones rotatorias mínima y máxima de la

2) Luego de que el módulo de control del motor del

calibrar el canal de control correspondiente al motor

Esto instruye al panel de control a que aprenda la

TENGA EN CUENTA:Debido a que hay un sensor óptico en este motor, no intente realizar la calibración bajo la luz directa del sol.

CONTROL DEL MOTOR DEL ACCIONADORPROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN DEL MÓDULO

al panel de control.

motores de desplazamiento de capacidad

accionador según los diagramas de cableado

instalado para pasar los cables. El cableado anterior se puede usar para pasar los cables

control. Los cables pueden estar unidos y arrollados al conducto por fuera. Pase los cables amarillos de suministro eléctrico de CA y los cables grises del transmisor de posición de CC por un conducto diferente.

No conecte ninguno de los cables a los accionadores todavía.

Además, si los accionadores están reemplazando motorreductores antiguos de las unidades anteriores, debe quitar los capacitores y los cables asociados del interior del panel de control. Esto es necesario para

puede no suceder por completo cuando se sale de la pantalla de calibración debido

a la pantalla de calibración de inmediato y luego se sale, el temporizador permitirá que

aparece en pantalla. Esto puede percibirse como un problema, pero en realidad no lo es.

Instalación y calibración del accionador de la válvula de deslizamiento

30

La salida del transmisor de posición de

lo solicite más adelante.

Precaución: hay cables sujetos al conector sobre la cubierta plástica. Si se manipula la cubierta de forma muy agresiva, se pueden dañar los cables.

antes de conectar el cable amarillo de suministro

al accionador.

la rotación sea la correcta. Consulte la Tabla 1 de

no corresponden con el aumento o la disminución

comenzará a parpadear rápidamente.

accionador fluctuará durante la calibración.

No siga impulsando el accionador en esta dirección luego de que la válvula de deslizamiento haya alcanzado el punto de cierre. Si se hace esto, se pueden dañar el accionador a la válvula de deslizamiento.

No siga impulsando el accionador en esta dirección luego de que la válvula de deslizamiento haya alcanzado el punto de cierre. Si se hace esto, se pueden dañar el accionador a la válvula de deslizamiento.

Instalación y calibración del accionador de la válvula de deslizamiento

Page 16: 35391S_Spanish[1] (1) 2

31

calibrado y conoce las posiciones mínima y

le comunique al controlador que está en la

este momento.

posición de cierre mecánico.

de aumentar. Esto sucederá en alrededor de

máximo).

completar la calibración y salir de la pantalla

deslizamiento). El controlador automáticamente suministrará energía al accionador y lo regresará

Precaución: La cubierta de plástico se agrietará si los tornillos están demasiado ajustados.

el mismo procedimiento para el otro canal.

Instalación y calibración del accionador de la válvula de deslizamiento

32

Funcionamiento del accionador de la válvula de deslizamiento

motorreductor con un sensor de posición. El motor

en el panel de control. El sensor de posición le

de deslizamiento. La computadora principal utiliza la información de posición y proceso para decidir a dónde

Los sensores de posición funcionan contando los giros

las ranuras de dos optoacopladores ranurados. Los

en el otro. El fototransistor se comporta como un interruptor controlado por la luz. Cuando la cerca

no puede iluminar al fototransistor y el interruptor se abre. Cuando la cerca del fotointerruptor no bloquea la ranura, el interruptor está cerrado.

Cuando el motor gira, la cerca del fotointerruptor

optoacoplador, lo que genera una secuencia que el microcontrolador del sensor de posición puede usar para determinar la posición del motor realizando

El operador le comunica al sensor de posición cuándo el accionador está en la posición alta o

calibración para conocer el procedimiento detallado de calibración.

encendido. Cuando el sensor de posición pierde

mantener los circuitos del sensor de posición en

el motor se detenga por completo y, luego, guarda

la posición almacenada del motor se lee de la

funcionamiento normal.

manualmente mientras está apagado o porque el freno del motor falló, lo que permite que el motor gire libremente por demasiado tiempo luego de que

el accionador se perderá.

Un fallo en los frenos se puede detectar en algunas

potencia, el sensor de posición lo detecta, reconoce que se perderá y pasa inmediatamente al modo de

Funcionamiento de la válvula de deslizamiento

Page 17: 35391S_Spanish[1] (1) 2

33

El accionador no se puede calibrar.

E l a c c i o n a d o r p a s a a l m o d o d e c a l i b r a c i ó n espontáneamente.

El accionador pasa al modo

se reanuda el suministro

bloquean las ranuras de uno o ambos optoacopladores.

La cerca del fotointerruptor se extiende a menos de la mitad del recorrido al interior de las ranuras del optoacoplador.

El cable de calibración blanco en el

Hay suciedad o condensación en las placas del sensor de posición que

El botón de calibración está atorado.

de posición.

El pulsador se mantiene presionado durante más de ¾ de segundo durante el procedimiento de calibración.

El cable de calibración blanco en

tierra de manera intermitente.

U n f u ente m u y p otente d e

(IEM), como un contactor, se encuentra cerca del accionador o el cable gris.

Hay una falla intermitente en el sensor de posición.

El freno del motor no funciona correctamente (consulte la sección Teoría anterior).

L i m p i e l a s r a n u r a s d e l

manera que la cerca se extienda

ranuras del optoacoplador. Asegúrese de que el freno del motor funcione libremente y que el fotointerruptor no entre en contacto con los optoacopladores cuando se

Encinte el extremo del cable blanco en el panel y asegúrese de que no entre en contacto con metales.

Limpie las placas con un limpiador para elementos electrónicos o aire comprimido.

Intente liberar el botón atorado.

Reemplace el accionador.

¾ de segundo que el botón permanece presionado cuenta como otra pulsación.

Encinte el extremo del cable blanco en el panel y asegúrese de que no entre en contacto con metales.

Incremente la distancia entre la fuente de IEM y el accionador.

Coloque un material de metal protector adicional entre la fuente de IEM y el accionador o el cable.

Reemplace el accionador.

en que funcione libremente

Reemplace el accionador.

Guía de solución de problemas del accionador de la válvula de deslizamiento

Problema Motivo Solución

34

mientras el sensor de posición no estaba encendido.

El freno del motor no funciona correctamente.

El fotointerruptor no está bien alineado con los optoacopladores ranurados.

El fotointerruptor está en una

del motor.

del motor.

bloques de conectores del tornillo.

de posición.

Hay un conductor o bobinado del motor rotos.

desconectó porque el motor se sobrecalentó.

motorreductor.

El motor se sobrecalienta y el

desconectando.

en que funcione libremente y

Reemplace el accionador.

reemplazar el accionador.

manera que la cerca se extienda

del optoacoplador.

Reemplace el accionador.

Reemplace el accionador.

Reemplace el accionador.

El motor reanudará la operación cuando se enfríe. Esto podría s e r c a u s a d o p o r u n m a l funcionamiento del panel de control. Consulte con la fábrica.

Consulte arriba.

Reemplace el accionador.

Esto podría ser causado por un mal funcionamiento del panel de control. Consulte con la fábrica.

El accionador no transmite la posición correcta luego de una

rápido cuando el motor está en funcionamiento.

El motor funciona solo en una dirección.

ninguna dirección.

manera intermitente: algunos minutos está encendido, algunos minutos está apagado.

Problema Motivo Solución

Guía de solución de problemas del accionador de la válvula de deslizamiento

Page 18: 35391S_Spanish[1] (1) 2

35

descompuesto

dentro del motorreductor o el inducido ya no es presionado por el

Reemplace el accionador.

Consulte arriba.

Reemplace el accionador.

esporádicamente.

Problema Motivo Solución

detectado más de un problema.

*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_

*___*___*___*___*___

*__*________________

El funcionamiento de los optoacopladores ranurados se comprueba de la siguiente manera:

de aluminio no bloquee ninguna de las ranuras del optoacoplador.

Guía de solución de problemas del accionador de la válvula de deslizamiento

36

*__________________ Esto indica una fase omitida en los patrones generados por los optoacopladores

deslizamiento ya no transmite información precisa de la posición. El accionador se

Este código puede ser generado por:

freno del motor que no funciona.

intensa puede accionar erróneamente a los optoacopladores ranurados, como

el accionador con la cubierta abierta.

*__*__*____________

el funcionamiento normal.

El sobrecalentamiento del motor es en algunas ocasiones un problema en

********************cuando se encienda y se apague el accionador.

reemplace el accionador.

_*******************

las causas posibles son:

*****____*__________ Hay una falla en el programa del microcontrolador. Reemplace el accionador.

Guía de solución de problemas del accionador de la válvula de deslizamiento

Page 19: 35391S_Spanish[1] (1) 2

37

Sección de operación

Los aceites y sus aditivos son fundamentales en el rendimiento del sistema. Vilter Manufacturing NO APROBARÁaceites que no sean de marca Vilter para ser usados en los compresores Vilter. Debido a la innumerable cantidad de opciones disponibles, no es posible para nosotros probar todos los aceites ofrecidos en el mercado, ni sus efectos en nuestros equipos.

Reconocemos que lo clientes pueden escoger lubricantes diferentes a los aceites Vilter. Esto ciertamente se encuentra dentro de los derechos de los clientes como propietarios del equipo. Sin embargo, cuando se toma esta decisión, Vilter no puede aceptar la responsabilidad de los efectos adversos que esos lubricantes puedan tener en el equipo o en el rendimiento y la durabilidad del sistema.

En el caso de que ocurra un problema relacionado con la lubricación en el sistema debido al uso de aceites que no sean Vilter, Vilter puede negar la garantía al evaluar el problema. Esto incluye todas las fallas en piezas causadas por una lubricación inadecuada.

Ciertamente, hay muchos lubricantes buenos en el mercado. La elección de un lubricante para una aplicación en particular implica tener en cuenta muchos aspectos del lubricante y cómo este y su paquete de aditivos reaccionarán en las diferentes piezas del sistema completo. Es una elección compleja que depende de una combinación de experiencia práctica, pruebas de laboratorio y de campo, y conocimiento del lubricante escogido. Vilter no se hará cargo de esos riesgos, sino de aquellos que surjan de nuestros propios lubricantes.

38

SISTEMA DE ACEITE

A. Carga de aceite

Cargue el separador de aceite con la cantidad adecuada de aceite lubricante (consulte la Tabla 2en la sección Instalación).

PRECAUCIÓNEs imperativo que cargue aceite en el receptor/separador antes de suministrar electricidad al panel de control para evitar que se queme el calentador por inmersión en el separador/receptor.

Durante el funcionamiento, mantenga el nivel de aceite del separador en el rango operativo normal entre los dos indicadores de nivel circulares. Si el nivel de aceite es visible solo en el indicador de nivel inferior, agregue aceite al compresor en funcionamiento a través de la conexión ubicada en la entrada de succión del compresor. Bombee aceite al compresor hasta que el nivel de aceite en el separador se encuentre entre los dos indicadores de nivel circulares. Controle este nivel atentamente para mantener un funcionamiento adecuado. Nunca permita que el aceite alcance un nivel por encima del que marca el indicador de nivel superior, puesto que esto puede perjudicar el funcionamiento y la eficacia de la parte del separador de aceite de este recipiente combinado.

B. Filtro de aceite

Cambie el filtro de aceite luego de las primeras 200 horas de funcionamiento, según lo indique el medidor de horas. De ahí en más, reemplace el filtro cada seis meses o cuando la caída de presión de aceite en el filtro alcance 45 psi, lo que ocurra primero. La caída de presión en el filtro se lee en el panel del microprocesador. Verifique la caída de presión y regístrela diariamente.

Como preparación para quitar el filtro, apague el compresor. Aísle la carcasa del filtro adecuadamente. Si la unidad está provista de carcasas del filtro dobles, no es necesario apagar la unidad; sin embargo, se debe aislar el filtro que se debe reparar antes de que el tanque pueda abrirse.

pieza Vilter número 1833C.

Libere la presión de la carcasa del filtro de aceite abriendo las válvulas de purga en la válvula de cierre del conjunto de bloqueo y purga, o en la

válvula de purga de la carcasa del filtro de aceite. Asegúrese de cumplir todas las ordenanzas locales, estatales y federales respecto de la recuperación de refrigerantes.

Drene la carcasa del filtro en un recipiente adecuado y deseche el aceite en la forma correspondiente, cumpliendo todas las ordenanzas locales, estatales y federales respecto del desecho del aceite usado.

Afloje los tornillos que sostienen la brida de cubierta del tanque. Quite la brida de cubierta y la placa del resorte. Tire de las partes del filtro. Antes de volver a ensamblar, limpie en profundidad el tanque y la placa del resorte para extender la vida útil de los elementos del filtro.

Elemento

1833C

FIGURA 1TANQUES DE LOS ELEMENTOS DEL FILTRO 1833C

Para reemplazar los elementos del filtro, en tanques de un solo elemento, inserte el elemento y asegúrese de que se ajuste en la conexión de salida. Coloque la placa del resorte y atornille el conjunto de la cubierta en su lugar. En unidades provistas de tanques con dos elementos, inserte el elemento interno y asegúrese de que se ajuste en la conexión de salida. Coloque la pieza de centrado en el elemento externo y deslícelo dentro del tanque, al mismo tiempo que se asegura que la pieza de centrado se ajuste al elemento interno. Coloque la placa del resorte en el elemento externo y atornille el conjunto de la cubierta en su lugar.

Operación

TANQUE DEL FILTRO DE ACEITE DE UN SOLO ELEMENTO

ENTRADASALIDA

PLACA DEL RESORTE

TANQUE DEL FILTRO DE ACEITE CON DOS ELEMENTOS

ENTRADASALIDAPIEZA DE

CENTRADODEL ELEMENTO

ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE

PLACA DEL RESORTE

ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE

Page 20: 35391S_Spanish[1] (1) 2

39

2. Extracción e instalación del filtro, todas las unidades VSR.

Libere la presión de la carcasa del filtro de aceite abriendo las válvulas de purga en la válvula de cierre del conjunto de bloqueo y purga, o en la válvula de purga de la carcasa del filtro de aceite. Asegúrese de cumplir todas las ordenanzas locales, estatales y federales respecto de la recuperación de refrigerantes.

TANQUEDELFILTRO

ARO DEBLOQUEO SALIDA

ENTRADAELEMENTODEL FILTRO

FIGURA 2SECCIÓN TRANSVERSAL DE UN FILTRO

DE CANASTA TÍPICO

Drene el receptáculo o la carcasa del filtro en un recipiente adecuado y deseche el aceite en la forma correspondiente, cumpliendo todas las ordenanzas locales, estatales y federales respecto del desecho del aceite de refrigeración usado.

Afloje y quite el aro de bloqueo del tanque del filtro haciéndolo girar en sentido antihorario. Quite el tanque del filtro con el elemento usado.

Quite el elemento del filtro del tanque. Antes de volver a ensamblar, limpie en profundidad el tanque para extender la vida útil del elemento del filtro.

Humedezca las roscas y la junta tórica sobre el cabezal y la junta tórica del elemento nuevo con aceite de refrigeración limpio.

PRECAUCIÓN

No use llaves para tubos, martillos ni ninguna otra herramienta para ajustar el aro de bloqueo.

Inserte el elemento nuevo dentro del tanque del filtro con el extremo abierto visible. Incorpore el tanque al cabezal y AJUSTE A MANO el aro de bloqueo.

La carcasa del filtro se puede evacuar y luego se puede presurizar lentamente para verificar que no haya pérdidas antes de reanudar el servicio.

3. Extracción del filtro, unidades VSS y VSM (después del 01/05/00) cuando se usan las carcasas de filtros de aceite con piezas Vilter números 3111A (Simplex de16”) o 3112A (Simplex de 39”).

Libere la presión de la carcasa del filtro de aceite abriendo las válvulas de purga en la válvula de cierre del conjunto de bloqueo y purga, o en la válvula de purga de la carcasa del filtro de aceite. Asegúrese de cumplir todas las ordenanzas locales, estatales y federales respecto de la recuperación de refrigerantes.

Drene el receptáculo o la carcasa del filtro en un recipiente adecuado y deseche el aceite en la forma correspondiente, cumpliendo todas las ordenanzas locales, estatales y federales respecto del desecho del aceite de refrigeración usado.

Afloje y quite la cubierta sobre el receptáculo del tanque del filtro haciéndola girar en sentido antihorario. Quite el elemento usado.

Humedezca la junta tórica del elemento nuevo con aceite de refrigeración limpio. Inserte el elemento nuevo dentro del tanque del filtro con el extremo cerrado visible y coloque la cubierta al receptáculo. AJUSTE A MANO la cubierta.

La carcasa del filtro se puede evacuar y luego se puede presurizar lentamente para verificar que no haya pérdidas antes de reanudar el servicio.

4. Extracción del filtro, unidades VSS y VSM (después del 01/05/00) cuando se usan las carcasas de filtros de aceite con piezas Vilter números 3109A (Duplex de 16”) o 3110A (Duplex de 39”).

Aísle el receptáculo en el que se debe trabajar haciendo girar la manija. La manija cubrirá la válvula de drenaje del elemento activo. Cierre la válvula del conmutador en el centro de la manija. Libere la presión del receptáculo aislado purgándolo a través de la válvula de cierre sobre la cubierta del filtro de aceite para Duplex (pieza de Vilter n.° 3109A o 3110A), o a través de la válvula de cierre de la carcasa del filtro de aceite. Asegúrese de cumplir todas las

Operación

40

ordenanzas locales, estatales y federales respecto de la recuperación de refrigerantes.

Drene el receptáculo o la carcasa del filtro en un recipiente adecuado y deseche el aceite en la forma correspondiente, cumpliendo todas las ordenanzas locales, estatales y federales respecto del desecho del aceite de refrigeración usado.

Afloje y quite la cubierta sobre el receptáculo del tanque del filtro haciéndola girar en sentido antihorario. Quite el elemento usado.

Humedezca la junta tórica del elemento nuevo con aceite de refrigeración limpio. Inserte el elemento nuevo dentro del tanque del filtro con el extremo cerrado visible y coloque la cubierta al receptáculo. AJUSTE A MANO la cubierta.

La carcasa del filtro se puede evacuar y luego se puede presurizar lentamente abriendo la válvula del conmutador sobre la manija. Al hacer esto, se presurizará la carcasa. Verifique que no haya pérdidas. Ahora se puede reanudar el servicio del filtro. Repita la operación para el otro receptáculo del filtro de ser necesario.

PRECAUCIÓNCuando cambie el filtro, solo deseche el filtro obstruido. Guarde y vuelva a utilizar la placa del resorte y la pieza de centrado. Este filtro SE DEBE instalar con la placa del resorte. Un compresor que se deja operar sin una placa de resorte funciona con aceite no filtrado.

La carcasa del filtro se puede evacuar y luego se puede presurizar lentamente para verificar que no haya pérdidas antes de reanudar el servicio.

C. Regulación de la presión de aceite

En las unidades que cuentan con una bomba de aceite de tiempo completo, el regulador de contrapresión, en la línea de suministro de aceite del separador, controla la presión ascendente a los cojinetes del compresor y se debe ajustar para sostener la presión de aceite a 50 psig por encima de la presión de succión. El exceso de aceite no necesario para la lubricación de los cojinetes pasa a través del regulador y fluye hacia el separador.

D. Refrigeración del aceite

Se pueden utilizar diversos tipos de refrigerantes de aceite para mantener la temperatura de inyección del aceite, por lo general ya sea a través de un intercambiador de calor de casco y tubo enfriado por agua y montado en el lugar o a través de una

unidad de serpentín y ventilador enfriada por aire de conexión remota. En cualquiera de los casos, la válvula de control de la temperatura del aceite funciona de la misma manera. (Consulte el Apéndice A: Indicaciones previas al arranque para refrigerantes de aceite remotos).

Hay una válvula de bola de dos vías ubicada en la línea de aceite principal entre el separador de aceite y el compresor. El refrigerante de aceite se conduce por caños en paralelo a la válvula de control de la temperatura del aceite, que actúa como una válvula de derivación (Figura 3).

FIGURA 3DIAGRAMA DE UN REFRIGERADOR DE ACEITE

TÍPICO ENFRIADO POR AGUA

1. Instalación e indicación de posición de la válvula de control de temperatura

1.1 La válvula de bola se instala con la bola cerrada.

1.2 El accionador se monta sobre el vástago de la válvula de bola. Las zonas planas del vástago de la válvula de bola indican la posición de la bola: ABIERTA: las zonas planas del vástago

están en dirección al flujo CERRADA: las zonas planas del vástago

están perpendiculares al flujo

1.3 En las válvulas más pequeñas, las zonas planas del vástago de la válvula de bola están casi ocultas entre la extensión del vástago y la contratuerca del vástago. Las lengüetas de bloqueo sobre la contratuerca del vástago están en forma perpendicular al flujo.

1.4 Las zonas planas del indicador de posición del accionador están orientadas en la misma dirección que las zonas planas del vástago de la válvula de bola.

Operación

SEPARADOR DE ACEITE

FILTRO DE ACEITE

AGUA O REFRIGERANTE

BOMBA DE CEBADO

AL COMPRESOR

REFRIGERADOR DE ACEITE

COMBINACIÓN DE VÁLVULA DE CIERRE Y COLADOR

Page 21: 35391S_Spanish[1] (1) 2

41

1.5 Hay un indicador mecánico de posición en la parte superior de la cubierta del accionador.

NOTA: La válvula de control de la temperatura del aceite es enviada por el proveedor ya ensamblada con la bola cerrada y el accionador en la posición CERRADA.

2. Acción de control

2.1 La válvula de bola puede girar en un arco completo de 360°.

2.2 El accionador restringe la bola a un arco de recorrido de 90°.

2.3 El accionador recibe energía todo el tiempo (120 V o 24 V).

2.4 La señal de objetivo de posición del controlador del compresor es un valor analógico de 4 a 20 mA.

2.5 No hay posición de retroalimentación desde el accionador.

3. Posición inicial

3.1 Con el suministro eléctrico a la válvula desactivado, la válvula se establece en su posición inicial al asegurar que la bola está en la posición cerrada y que el indicador del accionador muestra CERRADO.

3.2 Cuando el suministro eléctrico a la válvula está activado, la válvula debe girar hasta estar completamente ABIERTA.

4. Operación

4.1 Al momento de la instalación inicial, la bola debe estar en la posición cerrada.

4.2 Cuando se activa el suministro eléctrico, si el compresor no está en funcionamiento, el controlador del compresor abrirá la válvula por completo (100%).

4.3 Cuando arranca el compresor, la válvula permanece completamente abierta (100%) hasta que la temperatura de inyección se eleva por encima del valor de consigna de control.

4.4 Cuando la temperatura de inyección del aceite se eleva por encima del valor de consigna de control, la válvula de control de la temperatura del aceite comienza a cerrarse.

4.5 El aceite caliente proveniente del separador de aceite comienza a desviarse al refrigerante de aceite, y mezcla los flujos de aceite caliente y enfriado en dirección descendente de la válvula de control de temperatura del aceite. La válvula se puede cerrar por completo (0%) para desviar todo el flujo de aceite al refrigerante de aceite.

4.6 A medida que la temperatura de inyección de aceite cae por debajo del valor de consigna, la válvula de control de temperatura del aceite comienza a abrirse, de manera que la temperatura de inyección de aceite no se enfríe demasiado.

4.7 Cuando el compresor se detiene, la válvula vuelve a su posición completamente abierta (100%).

5. Posición de falla

El accionador permanece en su última posición cuando se corta el suministro eléctrico.

6. Visualización de pantalla

La válvula de control de temperatura del aceite, identificada como “OIL MIX” (Mezcla de aceite) en la pantalla de visualización principal HMI, muestra un valor numérico con “%” como unidad. Esto se debe leer como “% ABIERTO”. Es una indicación directa de la posición de la válvula de bola.

6.1 100% ABIERTOEl flujo de aceite evita por completo el refrigerante de aceite.

6.2 99% a 1% ABIERTOEl flujo de aceite evita de manera parcial el refrigerante de aceite y se desvía parcialmente al refrigerante de aceite.

6.3 0% ABIERTOEl flujo de aceite se desvía por completo al refrigerante de aceite.

G. Ajustes de control

Los valores de consigna de control de la temperatura del aceite se ingresan en la pantalla del controlador del compresor denominada “Oil Mixing Valve PID (Oil Return from Cooler)” (PID de la válvula de mezcla de aceite [retorno de aceite del refrigerante]).

8.0 Rotar el accionador para facilitar la instalaciónEl accionador se puede rotar a cualquiera de cuatro posiciones.

Operación

42

8.1 Quite los suministros eléctricos de 120 V y 24 V del accionador.

8.2 Desconecte los conductores eléctricos del accionador.

8.3 Quite los cuatro tornillos de cabeza que sujetan el accionador al soporte de montaje de la válvula.

8.4 Extraiga el accionador elevándolo del vástago de la válvula.

8.5 Rote el accionador a la posición deseada.

8.6 Deslice el accionador hacia abajo sobre el vástago de la válvula.

8.7 Asegure el accionador al soporte de montaje de la válvula con los cuatro tornillos de cabeza.

8.8 Vuelva a conectar los conductores eléctricos al accionador.

8.9. Reanude los suministros eléctricos de 120 Vy 24 V al accionador.

NOTA: La válvula de bola y el accionador siempre deben ensamblarse en la posición de CERRADO. Consulte la sección 3 anterior acerca de la Calibración.

PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no mover el vástago de la bola durante esta operación. Si se gira la válvula de bola 90° en cualquier dirección, se invertirá la acción de control de la válvula y en el compresor la temperatura del aceite será alta en cuestión de minutos. Si se gira la válvula de bola 180°, no habrá efectos adversos.

9. Anulación manual

El accionador tiene un volante de mano que se puede enclavar para anular la posición determinada eléctricamente de la válvula de bola.Presione y gire para enclavar.Presione una segunda vez para desembragar.

SISTEMA DE CONTROL

La unidad del compresor de tornillo está equipada para funcionar de forma automática y tiene controles de seguridad que la protegen de condiciones operativas irregulares: una secuencia de arranque y detención automática, sistemas de control de capacidad y volumen.

Verifique todos los controles de presión con una fuente de presión remota para asegurarse de que todos los límites de control de seguridad y operativos funcionen en el punto indicado en el microprocesador.

La unidad está provista de válvulas de bloqueo y purga que se utilizan para volver a calibrar los transductores de presión. Para usar las válvulas de bloqueo y purga para volver a calibrar los transductores de presión, la válvula de bloqueo debe estar cerrada en la unidad y se debe permitir que la presión se purgue abriendo la válvula de purga cerca del cerramiento del transductor de presión. Luego, el transductor se puede volver a calibrar a la presión atmosférica (0 psig), o se puede conectar una fuente de presión externa con un indicador preciso a la válvula de purga.

El transductor de presión de descarga no se puede aislar de su fuente de presión, por lo que está provisto de una sola válvula para permitir la conexión de un indicador de presión preciso y que el transductor de presión se calibre a la presión de la unidad.

Vuelva a verificar los transductores en forma periódica para comprobar que no haya ninguna desviación con respecto a la calibración.

A. Control y funcionamiento del compresor de tornillo

1. Arrancar, detener y reiniciar el compresor.

Antes de arrancar la unidad del compresor de tornillo, se debe cumplir con ciertas condiciones. Todos los valores de consigna de seguridad deben estar en una condición normal y la presión de succión debe estar por encima del valor de consigna mínimo de la presión de succión para asegurar que haya una carga presente. Al presionar el interruptor “On-Off” (Apagado/Encendido) o el botón “Manual-Auto” (Manual/Automático), arrancará la bomba de aceite. Cuando se alcance la presión de aceite suficiente y las válvulas de deslizamiento de control de capacidad y volumen del compresor estén en un 10% o menos, la unidad del compresor arrancará.

Si el compresor está en modo automático, se cargará y descargará, y variará la relación de volumen en respuesta a las exigencias del sistema.

Se puede detener la unidad del compresor de diferentes maneras. Cualquiera de los valores de consigna de seguridad hará que se detenga la unidad del compresor si hay una condición anormal de funcionamiento. El botón “On-Off”

Operación

Page 22: 35391S_Spanish[1] (1) 2

43

(Encendido/Apagado) o de detención de la unidad del compresor apagará la unidad, de la misma manera que lo hará el valor de consigna de presión mínima. Si alguna de estas condiciones hace que se apague la unidad del compresor, los motores de las válvulas de deslizamiento se encenderán de inmediato para impulsar las válvulas de deslizamiento nuevamente al límite del 5%. Los motores de control se desactivarán cuando la válvula de deslizamiento respectiva regrese a un punto por debajo del 5%. Si hay una falla en el suministro eléctrico, la unidad del compresor se detendrá. Si se selecciona la opción de arranque manual ante falla de suministro eléctrico (consulte el correspondiente Manual de instrucciones del microprocesador), el reinicio durante esta condición se logra presionando el botón de reajuste para asegurar un control positivo del operador. Si se selecciona la opción de arranque automático ante falla de suministro eléctrico (consultar el correspondiente Manual de instrucciones del microprocesador), la unidad del compresor arrancará luego de un período de espera. En ambas opciones, las válvulas de deslizamiento del compresor deben volver a los límites respectivos por debajo del 5% antes de que la unidad del compresor se pueda reiniciar.

2. Accionadores de control de las válvulas de deslizamiento

El control de capacidad y volumen del compresor de tornillo se activa con el movimiento de las válvulas de deslizamiento respectivas, impulsado por los motores eléctricos.

Vista del controlde capacidad

Vista de la relación de volumen

Nota:Los accionadores ópticos NO SE PUEDEN rotar manualmente.

(Las ubicaciones de los motores en los modelos VSM 501-701 serán opuestas

FIGURA 4UBICACIÓN DEL MOTOR DE LA VÁLVULA

DE DESLIZAMIENTO

Cuando se observa el compresor desde el extremo de descarga (opuesto al extremo de impulsión), la función del motor superior es el control de capacidad. El eje de comando gira (consulte la Tabla 1) para disminuir la capacidad al 10% y se invierte para aumentar la capacidad al 100%. La función del motor inferior es el control de la relación de volumen. El eje de comando gira para reducir la relación de volumen a 2 y se invierte para aumentar la relación de volumen a 5.

Los motores eléctricos se pueden accionar de forma manual o automática. Para accionar los motores manualmente, ubique el selector de modo deseado en la posición manual y presione los botones Increase (Aumentar) o Decrease (Disminuir). En el modo automático, el microprocesador determina la dirección en la que se accionarán los motores eléctricos. Sin embargo, en el modo automático, hay un tiempo de “Encendido” y otro de “Apagado” para el motor de control de capacidad. El tiempo de “Encendido” es el período en el que la válvula de deslizamiento se mueve, y el tiempo de “Apagado” es el período en el que el sistema puede estabilizarse antes de otro cambio en la posición de la válvula de deslizamiento.

El Límite de carga de amperes del motor protege al compresor de una sobrecarga disminuyendo la capacidad del compresor si el amperaje del motor está en el valor de consigna de amperes máximos o impidiendo un aumento en la capacidad si el amperaje del motor está por encima del valor de consigna de amperes de carga completa. (Consulte el manual del microprocesador correspondiente).

3. Calentador del separador de aceite

El calentador del separador de aceite hace que el aceite del separador no se vuelva muy viscoso y ayuda a que el gas no se condense en la sección del receptor del separador.

El calentador se enciende solo cuando el compresor está apagado. El calentador del separador se envía con un control de temperatura integral.

Operación

44

B. Valores de consigna de seguridad

Una explicación detallada de todos los valores de consigna de seguridad se puede encontrar en el manual de Compact Logix PLC, número de pieza 35391CL.

1. Presión del aceite

Un diferencial bajo de la presión del aceite hace que se detenga la unidad del compresor cuando hay una diferencia insuficiente en la presión entre el distribuidor y la succión del aceite.

2. Presión de descarga

El conmutador de presión alta de descarga hace que se detenga la unidad del compresor cuando la presión de descarga en el separador de aceite excede el valor de consigna.

Operación

3. Presión de succión

El conmutador de presión baja de succión hace que se detenga la unidad del compresor cuando la presión de succión cae por debajo del valor de consigna.

El conmutador de diferencial de presión alta en el filtro de aceite hace que se detenga la unidad del compresor cuando la diferencia entre la salida y la entrada del filtro excede el valor de consigna.

5. Temperatura del aceite

El conmutador de temperatura del aceite hace que se detenga la unidad del compresor cuando la temperatura del aceite es demasiado alta o demasiado baja.

TABLA 1. ROTACIÓN Y RECORRIDO DEL EJE DE COMANDO DE LOS MODELOS VSS/VSR/VSM

ROTACIÓN DEL EJE DE COMANDO N.° DE VUELTAS/ÁNGULO DE ROTACIÓN/RECORRIDO DE LA VÁLVULA DE DESLIZAMIENTO

MODELO. CAPACIDAD VOLUMEN CAPACIDAD VOLUMENDE COMP. AUM. DISM. AUM. DISM. VUELTAS/ÁNGULO/RECORRIDO VUELTAS/ÁNGULO/RECORRIDOVSR 111 CW CCW CW CCW 0,91 / 328 / 3,568” 0,52/ 187 / 2,045”VSR 151 CW CCW CW CCW 0,91 / 328 / 3,568” 0,52/ 187 / 2,045”VSR 221 CW CCW CW CCW 0,91 / 328 / 3,568” 0,52/ 187 / 2,045”VSR 301 CW CCW CW CCW 0,91 / 328 / 3,568” 0,52/ 187 / 2,045”VSS 291 CW CCW CW CCW 0,91 / 328 / 3,568” 0,52/ 187 / 2,045”VSS 341 CW CCW CW CCW 0,91 / 328 / 3,568” 0,52/ 187 / 2,045”VSS 451 CW CCW CW CCW 0,91 / 328 / 3,568” 0,52/ 187 / 2,045”VSS 601 CW CCW CW CCW 0,91 / 328 / 3,568” 0,52/ 187 / 2,045”VSS 751 CCW CW CCW CW 1,09 / 392 / 4,283” 0,63/ 227 / 2,473”VSS 901 CCW CW CCW CW 1,09 / 392 / 4,283” 0,63/ 227 / 2,473”VSS 791 CCW CW CCW CW 1,22 / 439 / 4,777” 0,74/ 266 / 2,889”VSS 891 CCW CW CCW CW 1,22 / 439 / 4,777” 0,74/ 266 / 2,889”VSS 1051 CCW CW CCW CW 1,22 / 439 / 4,777” 0,74/ 266 / 2,889”VSS 1201 CCW CW CCW CW 1,22 / 439 / 4,777” 0,74/ 266 / 2,889”VSS 1501 CCW CW CCW CW 1,36 / 490 / 5,325” 0,82/ 295 / 3,200”VSS 1801 CCW CW CCW CW 1,36 / 490 / 5,325” 0,82/ 295 / 3,200”VSM 71 CW CCW CW CCW 0,80 / 288 / 3,141” 0,45/ 162 / 1,767”VSM 91 CW CCW CW CCW 0,80 / 288 / 3,141” 0,45/ 162 / 1,767”VSM 101 CW CCW CW CCW 0,80 / 288 / 3,141” 0,45/ 162 / 1,767”VSM 151 CW CCW CW CCW 0,80 / 288 / 3,141” 0,45/ 162 / 1,767”VSM 181 CW CCW CW CCW 0,80 / 288 / 3,141” 0,45/ 162 / 1,767”VSM 201 CW CCW CW CCW 0,80 / 288 / 3,141” 0,45/ 162 / 1,767”VSM 301 CW CCW CW CCW 0,80 / 288 / 3,141” 0,45/ 162 / 1,767”VSM 361 CW CCW CW CCW 0,80 / 288 / 3,141” 0,45/ 162 / 1,767”VSM 401 CW CCW CW CCW 0,80 / 288 / 3,141” 0,45/ 162 / 1,767”VSM 501 CCW CW CCW CW 0,91 / 328 / 3,568” 0,52/ 187 / 2,045”VSM 601 CCW CW CCW CW 0,91 / 328 / 3,568” 0,52/ 187 / 2,045”VSM 701 CCW CW CCW CW 0,91 / 328 / 3,568” 0,52/ 187 / 2,045”

Page 23: 35391S_Spanish[1] (1) 2

45

Operación

SG

VÁLVULA DEEXPANSIÓN MANUAL

AL COMPRESOR

COLADOR

INDICADORDE NIVEL

RETENCIÓNVÁLVULA DE

FIGURA 5LÍNEA DE PURGA DEL SEPARADOR DE ACEITE

NOTA:El propósito del montaje de retorno de la purga de aceite es recolectar todo flujo de aceite que atraviese el elemento de separación de aceite y enviarlo de vuelta al compresor. La válvula de expansión manual se debe ajustar para evitar que se acumule el nivel de aceite en el indicador de nivel cuando el compresor funcione a una capacidad del 100%. Por lo general, una apertura de 1/2 o 1 vuelta es satisfactoria.

7. Abra la válvula de línea de gas de alta presión de ¼” conectada a la línea de inyección de aceite solo lo suficiente como para detener el compresor cuando alcance la capacidad del 100%.

del compresor

Antes de proceder a arrancar el compresor, se deben comprobar los elementos enumerados en la “Lista de verificación previa al arranque”. Se ahorrará tiempo y dinero antes de que lleguen los técnicos de arranque de Vilter. (Consulte la página siguiente).

6. Temperatura de descarga

El conmutador de temperatura alta de descarga hace que se detenga la unidad del compresor cuando la temperatura de descarga excede el valor de consigna.

ARRANQUE INICIAL

A. Ajuste de los controles

(Consulte el manual del microprocesador correspondiente para ver una lista de los ajustes iniciales).

B. Ajustes de la válvula

1. La línea de succión utiliza válvulas de cierre y retención diferentes. Asegúrese de que la válvula de cierre de succión esté abierta antes del arranque.

2. La válvula de compensación de succión de ¼” debe estar cerrada durante el funcionamiento. La válvula permite que la presión la unidad se iguale lentamente con la presión lateral baja durante los períodos en que está apagada. Esta válvula se debe ajustar para minimizar la pérdida de aceite cuando se detiene el compresor.

3. La línea de descarga utiliza válvulas de cierre y retención diferentes. Asegúrese de que la válvula de descarga esté abierta antes del arranque.

4. Abra manualmente la válvula de aislamiento de aceite en la conexión de la salida del separador de aceite.

5. Abra las válvulas de aislamiento antes y después de las carcasas del filtro de aceite.

6. Abra manualmente la válvula de cierre en la línea de retorno de la purga de aceite desde la sección del elemento y abra la válvula de expansión 1/2 vuelta.

46

tipo de duda o instrucción especial.

se utilice durante el arranque del sistema y no para la preparación del sistema que aparece a continuación.

Page 24: 35391S_Spanish[1] (1) 2

47

Requisitos mecánicos de las cañerías de las instalaciones

NOTA: Si se adquirió el servicio de arranque, los siguientes puntos se deben completar antes de que llegue el técnico de arranque. Esto ayudará a ahorrar tiempo y dinero.

1. La unidad se debe nivelar y asegurar sobre la plataforma o el piso de montaje.

2. La línea de succión y descarga se debe conectar y sostener adecuadamente, de manera independiente de la unidad.

3. La válvula de cierre/retención de descarga se envía suelta y se debe instalar en una dirección vertical de flujo ascendente o en una línea horizontal con el vástago de la válvula en dirección ascendente en un ángulo de 45°. Durante los períodos en los que la máquina está apagada, se puede condensar el refrigerante en la línea descendente de la válvula de cierre/retención de descarga. Es recomendable que la válvula de cierre/retención esté colocada para minimizar la cantidad de líquido que se puede acumular en dirección descendente en la válvula.

4. Se envía una válvula de alivio doble de seguridad suelta para su instalación en la zona de trabajo. Se proporciona una conexión en el separador de aceite para la válvula de alivio. Consulte la Norma 15 de ASHRAE/ANSI (Código de seguridad para refrigeración) para conocer los tamaños adecuados y las pautas de instalación de las válvulas de alivio y las líneas de ventilación.

5. Cañerías para la refrigeración del aceite

a) Inyección de líquidoSe requiere una línea de líquido adecuada o exclusiva para el sistema de inyección de líquido. Se debe conectar una fuente de líquido de alta presión a la válvula de cierre en la entrada de la válvula de expansión termostática. En las unidades reforzadoras, se debe conectar una línea adicional de 3/8”al regulador desde el flujo de descarga de fase alta o a la válvula de expansión termostática.

b) V-PLUS Se debe conectar una fuente de líquido de alta presión a la entrada V-PLUS®. Algún tipo de subenfriador

es recomendable. Se debe instalar un flotador de alta presión en la entrada de la bomba y se debe conectar una línea de ventilación de 3/8” de retorno a una trampa de succión. Consulte el manual de V-PLUS para obtener información adicional.

c) Refrigeración externa del aceiteEn los refrigerantes de aceite de sifón térmico, las líneas de refrigerante deben estar conectadas al cabezal frontal del refrigerante de aceite. En los refrigerantes de aceite enfriados por agua, las líneas de agua deben estar conectadas al cabezal frontal del refrigerante de aceite. Se recomienda la instalación de válvulas de regulación de agua y solenoides.

6. Se debe cargar con aceite el separador de aceite hasta que el nivel esté entre los (2) indicadores de nivel. Se proporciona una conexión de carga de aceite en la parte inferior del separador de aceite.

7. El miembro central de los acopladores del compresor se envían sueltos para facilitar la alineación final en las instalaciones y permitir la verificación de la rotación del motor. La alineación del motor debe estar dentro de una lectura total del indicador de 0,004” en todas las direcciones.

a) Los núcleos tanto del compresor como del motor se deben verificar para comprobar su concentricidad y perpendicularidad.

b) Se debe verificar y corregir cualquier pata coja en el motor antes de intentar una alineación final.

c) La sección central de los acopladores se debe dejar de lado para permitir que el técnico de arranque verifique la alineación final y las rotaciones del motor.

8. Se debe comprobar y evacuar la presión de la unidad; además, debe haber a disposición una carga del sistema en el momento del arranque.

Pedido n.° __________________________ N.° de serie del compresor ____________________

48

Requisitos para el cableado en campo

COMPRESOR DE TORNILLO VRS, UNIDADES DE COMPRESOR DE TORNILLO SIMPLE VSS/VSMLISTA DE VERIFICACIÓN PREVIA AL ARRANQUE

REQUISITOS PARA EL CABLEADO EN CAMPO PARA UNIDADES CON MICROPROCESADORES VISSION®

CONECTADOS DE FÁBRICA

NOTA: Si se adquirió el servicio de arranque, para ahorrar tiempo y dinero, los puntos a continuación se deben completar antes de que llegue el técnico de arranque.

La unidad viene conectada de fábrica. Las conexiones necesarias del cableado en campo se describen a continuación.

1. El suministro eléctrico de control de 115 V de CA a 50/60 Hz se debe conectar a los conectores del lateral izquierdo de la placa digital I/O dentro del gabinete ViSSion®. El suministro eléctrico de línea (L1) se trae en un fusible de 10 A a través del conector identificado como “L1” en el conector correspondiente. El neutro (L1A) se trae y se conecta a cualquiera de los conectores “N” ubicados en los conectores izquierdos. Dos fuentes de suministro eléctrico de línea individuales para los calentadores de aceite se traen a dos fusibles de 10 A adicionales a través de los conectores identificados como “L2” y “L3” en el mismo conector justo debajo del conector “L1”. Los neutros para estos circuitos (L2A y L3A) también se conectan a cualquiera de los conectores “N". Para las unidades con refrigeración de aceite V-PLUS®, L1 también se debe traer al fusible en el panel V-PLUS®, y L1A se debe traer también al conector #2B en el panel V-PLUS®.

2. Se requiere un contacto auxiliar desde el arrancador del motor del compresor. Este contacto aislado se conecta al relé de entrada K-1 mediante el uso de cualquiera de los conectores “L” en la banda de conectores, y se debe regresar al conector identificado como “Motor Starter Aux. Safety” (Seguridad auxiliar del arrancador del motor) en el conector más elevado de todos.

3. Se debe conectar un contacto seco desde el relé de control K-22 a la bobina de arranque del motor del compresor. Este contacto seco se conecta a los conectores identificados como “Compressor Start – N.O. #1A” (Arranque del compresor - N.O. #1A) y “Compressor Start – N.O. #1B” (Arranque del compresor - N.O. #1B). El suministro de electricidad de control para esta bobina debe provenir de una fuente, que se desactivará cuando se desconecte el compresor.

4. Se debe conectar un contacto seco desde el relé de control K-19 a la bobina de arranque del motor de la bomba de aceite. Este contacto seco se conecta a los dos conectores identificados como “Oil Pump Starter” (Arrancador de la bomba de aceite). El suministro de electricidad de control para esta bobina debe provenir de una fuente, que se desactivará cuando se desconecte el compresor.

5. Un conmutador de seguridad auxiliar está a disposición para apagar el paquete del compresor mediante el uso de un relé de entrada K-2. Un contacto seco se debe suministrar y conectar a uno de los conectores “L” en cualquiera de los conectores, y se debe regresar al conector identificado como “Auxiliary #1 Safety” (Seguridad auxiliar #1) en el conector superior. El cable de conexión al conector “Auxiliary #1 Safety” (Seguridad auxiliar #1) se debe quitar para usar este conmutador. El contacto, si está cerrado, permitirá que el compresor se ponga en marcha. Si el contacto está abierto en cualquier momento, el compresor se apagará.

6. También se encuentra a disposición una indicación de la alarma del compresor o el estado de parada a través de dos relés de control. Se proporciona el relé K-20 para una indicación de desconexión remota, y el relé K-21 se proporciona para la indicación de alarma remota. Cada relé cuenta con tres conectores disponibles: una entrada común, un contacto normalmente abierto y un contacto normalmente cerrado. Para ambos relés, el estado activo representa una condición de “desconexión” o “alarma”. La pérdida de voltaje hacia la bobina del relé y el retorno resultante al estado normal indican una condición “segura”.

7. Se debe verificar el transformador de corriente suministrado en la caja de distribución del compresor para asegurar que los conductores del motor de un tramo sean pasados a través del transformador. Tenga en cuenta que hay un punto en un lateral del transformador de corriente. Este punto debe estar en dirección contraria al motor. Habitualmente, un motor con arranque estrella-triángulo debe tener los conductores 1 y 6 pasados a través de este transformador para un motor de 6 conductores. Sin embargo, esto siempre se debe verificar, puesto que diferentes motores y métodos de arranque requerirán el uso de diferentes conductores.

Pedido n.°__________________________N.° de serie del compresor_____________________

Page 25: 35391S_Spanish[1] (1) 2

49

Funcionamiento de la válvula de cierre/retención

automática, cierre por completo la

indica el cuadro a continuación.

pase en ninguna dirección.

en ambas direcciones.

(desde la posición de cerrado)

50

EXTRACCIÓN EL COMPRESOR DE LA UNIDAD

Luego de preparar la unidad para la reparación, se deben seguir los pasos a continuación al quitar el compresor de la unidad.

que están conectadas al compresor. Al extraer el colador de succión sobre las unidades de compresión de gas, la línea de succión debe

compresor y el distribuidor de descarga luego de

al compresor.

y quite los tornillos que sostienen el compresor a la base.

indeleble.

los tornillos que sostienen el compresor con el adaptador de la brida C.

COMENTARIOS GENERALES

de que no ingresen contaminantes (a saber, agua del

reparando. Antes de reparar el compresor, es esencial

acumulado en el exterior del compresor.

ensamblar el compresor.

PREPARACIÓN DE LA UNIDAD PARA LA REPARACIÓN

A) Apague la unidad, abra el interruptor de

encienda. Coloque un bloqueo sobre el interruptor

de la unidad se iguale con la presión de succión

despresurizar la unidad y que cumpla con todas las ordenanzas locales, estatales y federales.

de la carcasa del compresor y del distribuidor de descarga. En las unidades equipadas con inyección

dentro de los recipientes adecuados.

Reparación

Siga el procedimiento de bloqueo antes de reparar esta unidad.

ADVERTENCIA

Puede causar una descarga eléctrica.

ADVERTENCIA

Posible riesgo causado por la rotación inesperada de los acopladores.

ADVERTENCIA

Page 26: 35391S_Spanish[1] (1) 2

51

en el orificio roscado en la parte superior del compresor.

Verifique que la unidad esté adecuadamente asegurada para evitar que se caiga el compresor. Vuelva a verificar que todas las cañerías y las conexiones eléctricas estén desconectadas antes de elevar la unidad.

de espacio necesario para el paso y el peso del compresor solo cuando se quite el compresor de la unidad.

INSTALACIÓN DEL COMPRESOR

instalar el compresor sobre la base o el adaptador de brida C (según el modelo del compresor).

el cuarto tornillo y suelte cualquiera de los

Alinee el compresor y el motor.

En los compresores, el codo de descarga se debe

brida del distribuidor del compresor. Esto se debe

el compresor y el motor.

de gas y de aceite que se quitaron durante la reparación del compresor.

Reparación

UNIDAD DE COMPROBACIÓN DE PÉRDIDAS

PRECAUCIÓN

Presurice lentamente la unidad desde el lateral de descarga del compresor. Presurizar el compresor desde el lateral de succión puede provocar la rotación del compresor, sin suministro de aceite, lo que puede causar daños internos.

52

Vista superior

Dirección del movimiento del rotor La fuerza axial en el acoplador deberser de 250 a 300 lb.

Coloque de manera rígida el indicador de cuadrantes.Ubíquelo en el eje del compresor.

Pequeño bloque de madera o punto de apoyo.

La fuerza será determinada por la longitud del brazo de palanca.

Empuje del rotor por el usode la palanca

Dirección del movimiento del rotor La fuerza axial en el acoplador deberser de 250 a 300 lb.

Bloque de madera para evitar daños en el rotor de compuerta o la aleta.

La fuerza será determinada por la longitud del brazo de palanca.

Use el tornillo para el punto de apoyo.

Coloque de manera rígidael indicador de cuadrantes.

Vista lateralMedición de la holgura de los cojinetes

del rotor de compuerta

INSPECCIÓN DEL COMPRESOR

para funcionar sin problemas por largos períodos

se recomienda una inspección anual de manera que

de compuerta.

A continuación, se encuentran los procedimientos

rotor principal y del rotor de compuerta.

VERIFICACIÓN DE LOS COJINETESPRECAUCIÓN

Cuando tome las medidas, no exceda las 250 a 300 lb de fuerza en el punto de contacto; de lo contrario, se pueden dañar los cojinetes.

A) Apague y despresurice la unidad.

1) Quite la protección de los acopladores y luego quite el miembro central de los acopladores.

2) Conecte un indicador de cuadrantes al marco del compresor como se muestra

brazo de palanca y un punto de apoyo detrás de la mitad del acoplador del

motor (tome nota de las medidas).

TABLA 1. HOLGURA MÁXIMA DEL COJINETE

ubique el punto de apoyo sobre el motor y

de las medidas).

PRINCIPAL COMPUERTAHolgura del cojinete 0,003” 0,002”Fuerza máxima 250 a 300 50 a 100

Lb Lb

Reparación

Dirección del movimiento del rotor La fuerza axial en el acoplador deberser de 250 a 300 lb.

Bloque de madera para evitar daños en el rotor de compuerta o la aleta.

La fuerza será determinada por la longitud del brazo de palanca.

Use el tornillo para el punto de apoyo.

Coloque de manera rígidael indicador de cuadrantes.

Vista lateralMedición de la holgura de los cojinetes

del rotor de compuerta

Las aletas del rotor de com-

ADVERTENCIA

Page 27: 35391S_Spanish[1] (1) 2

53

TABLA 2. HOLGURA DEL ROTOR DE COMPUERTA

E) NOTA: Las lecturas podrían ser mayores de 0,020. Si las lecturas son mayores de 0,030 por sobre la tolerancia que aparece en la tabla, póngase en contacto con la oficina central de Vilter.

en busca de signos de desgaste anormal debido a suciedad u otros contaminantes.

cubiertas, el miembro central del acoplador y la

1) Quite las cubiertas laterales y ubique el indicador de cuadrantes sobre el rotor de compuerta.

2) Use un brazo de palanca que gire alrededor

de madera contra la aleta del rotor de compuerta para proteger la aleta.

descubierto el soporte.

principal.

2) Ubique un indicador de cuadrantes en la

entre la aleta y el soporte (solo en las piezas

Reparación

Indicador de cuadrantes

Rotor principal

Eje del amortiguadory casquillo

Soporte del rotor de compuerta

54

Extremo de impulsión

PRECAUCIÓN CON EL MONTAJE DEL ROTOR DE COMPUERTA

La extracción y el ensamblado del rotor de compuerta tienen diferentes instrucciones, unas para todos los

EXTRACCIÓN

NOTA: Todas las piezas se deben mantener con su lado correspondiente y no se deben mezclar cuando se vuelva a ensamblar el compresor.

se quite la cubierta.

impulsión de cualquiera de las muescas del rotor

soporte del rotor de compuerta.

Los rieles laterales no son necesarios en los

rieles laterales y ensamble al estabilizador del

laterales y ensamble al estabilizador del rotor de compuerta.

El estabilizador del rotor de compuerta está

del rotor de compuerta mientras se quitan los

Reparación

901C

901B

901A

Para los compresores VSM 451 a 601, no use rieles laterales.

Para los compresores VSS 751/901 y VSS 1051/1201, use rieles laterales y ensamble al estabilizador del rotor de compuerta según se muestra.

Posicione el borde de ataque de la muesca del rotor principal al nivel del soporte del rotor de compuerta o apenas por debajo de este.

Siga el procedimiento de bloqueo antes de reparar esta unidad.

ADVERTENCIA

Las aletas del rotor de

ADVERTENCIA

Page 28: 35391S_Spanish[1] (1) 2

55

cabeza cilíndrica ranurada de la cubierta de los

en la remoción de la cubierta. Retenga el paquete

de rodillos. Enrosque dos tornillos dentro de los

de rotación opuesta e incline el extremo del

del compresor se deba girar para facilitar la extracción del soporte del rotor de compuerta. En las unidades de compresores de doble compuerta,

soporte del rotor de compuerta restante.

Reparación

Use las zonas planas que se encuentran en el soporte del rotor de la compuerta para evitar la rotación cuando quite el su-jetador del cojinete.

56

EXTRACCIÓN (TODOS LOS MODELOS

Quite los tornillos restantes y la cubierta

la cubierta.

C) La cubierta lateral que contiene el colador de succión debe contar con un soporte adecuado para la línea de succión antes de que se puedan quitar los tornillos que aseguran la línea a la cubierta. Luego de quitar la línea, se puede quitar la cubierta según las instrucciones del

de arrastre de la muesca se encuentre entre la parte superior del estante o apenas por

rotor de compuerta. En este punto, instale

compuerta.

Reparación

HA

GA

GIR

AR

LO

S

TOR

NIL

LOS

HA

STA

18

PIE

S L

B.

NO

AP

LIQ

UE

LO

CTI

TEA

LAS

RO

SC

AS

NO

AP

LIQ

UE

LO

CTI

TE

A LA

S R

OS

CA

S D

E

LOS

TO

RN

ILLO

S

Page 29: 35391S_Spanish[1] (1) 2

57

dos de los tornillos en los orificios roscados

controlan el espacio entre el estante y las aletas

del compresor.

se puede quitar la carcasa del compresor.

de rotación opuesta e incline el extremo del

del compresor se deba girar para facilitar la extracción del soporte del rotor de compuerta.

rotor de compuerta restante.

Reparación

58

A) Coloque el soporte del rotor de compuerta

de rodillos del soporte del rotor de compuerta

deba rotar para facilitar la instalación del soporte del rotor de compuerta.

Coloque el estabilizador del rotor de compuerta.

sostendrá el soporte del rotor de compuerta

recomendado.

de roscas Loctite®

Reparación

Page 30: 35391S_Spanish[1] (1) 2

59

compuerta y el estante.

aleta del rotor de compuerta y el estante.

2. Mida la profundidad desde la parte superior

necesarias para corregir el espacio.

rotor de compuerta y el estante, y gire el rotor de compuerta para encontrar el punto

calzar la aleta del rotor de compuerta de

Nota: Las aletas de repuesto tienen exactamente las mismas dimensiones que las aletas instaladas originalmente de fábrica. Por lo tanto, se necesitará la misma cantidad de cuñas para las aletas de repuesto.

recomendado.

Verifique que haya un espacio libre de 0,003” a 0,004” entre la aleta del rotor de compuerta y la división.

Reparación

60

Rotores de compuerta para los modelos de brida C

INSTALACIÓN (todos los modelos

A) Coloque el soporte del rotor de compuerta.

rodillos del soporte del rotor de compuerta

se deba rotar para facilitar la instalación del soporte del rotor de compuerta.

recomendado y mida el espacio entre el estante y la aleta.

de compuerta y el estante, y gire el rotor de

aleta del rotor de compuerta de forma suelta y

el bloqueador de roscas Loctite 242 al tornillo

recomendados.

Reparación

a 0,004” entre la aleta del rotor de compuerta y la división.

Page 31: 35391S_Spanish[1] (1) 2

61

EXTRACCIÓN DE LA ALETA DEL ROTOR DE COMPUERTA

de ser necesario.

Reparación

Área de alivio mira hacia la parte SUPERIOR del montaje.

Parte SUPERIOR del montaje

62

INSTALACIÓN DE LA ALETA DEL ROTOR DE COMPUERTA

desde el lateral posterior de la aleta. Asegúrese de que el casquillo quede completamente asentado.

rotor de compuerta. Ubique el amortiguador

debe mirar en dirección opuesta a la aleta del rotor de compuerta. Luego de que la aleta del rotor de

entre el rotor de compuerta y el soporte.

EXTRACCIÓN DE LOS COJINETES DE EMPUJE DEL ROTOR DE COMPUERTA

A) Consulte la sección INSTALACIÓN (todos para la extracción de los

rotor de compuerta.

(114).

1) Quite el aro de retención del soporte del rotor de compuerta.

de los anillos de rodadura internos.

Reparación

Modelos VSS

El reborde de la aleta del rotor de compuerta está ubicado arriba y alejado del soporte.

debe estar ubicado lejos de la aleta del rotor de compuerta.

Parte superior de la aleta (con descompresión)

Parte trasera de la aleta.

Page 32: 35391S_Spanish[1] (1) 2

63

INSTALACIÓN DE LOS COJINETES DE EMPUJE DEL ROTOR DE COMPUERTA

queden enfrentados.

Los lados más grandes de los anillos de rodadura internos se deben colocar

aceite lubricante limpio de compresor

Loctite®

rotor de compuerta, consulte la sección

parte trasera de los anillos de rodadura

La parte posterior de los anillos de rodadura internos es el lado más angosto de los dos.

los anillos de rodadura internos se deben

de aceite lubricante limpio de compresor

en el soporte del rotor de compuerta.

rotor de compuerta, consulte la sección

Dispositivode retención interno

Cojinetes de bolasAro de retención

Reparación

Modelos VSM

Los cojinetes de empuje deben ensamblarse frente a frente.

64

EXTRACCIÓN DE LOS COJINETES DE RODILLOS DEL ROTOR DE COMPUERTA

A) Consulte la sección EXTRACCIÓN (todos los para la extracción de los

rotor de compuerta.

INSTALACIÓN DE LOS COJINETES DE RODILLOS DEL ROTOR DE COMPUERTA

A) Haga coincidir los números de pieza de los anillos de rodadura internos con los números de pieza

con los números de los anillos de rodamiento

consulte la sección INSTALACIÓN (todos los

Reparación

Page 33: 35391S_Spanish[1] (1) 2

65

REEMPLAZO DEL SELLO DEL EJE DEL COMPRESOR

EXTRACCIÓN DEL SELLO DEL EJE DEL COMPRESOR

según se describe en la sección EXTRACCIÓN.

la cubierta.

de la cubierta del sello mediante el uso de un punzón cuadrado de bronce y un martillo para sacarlo dando golpecitos de la parte posterior de la cubierta del sello.

Reparación

Sello del eje actual y para todos los repuestos.

Siga el procedimiento de bloqueo antes de reparar esta unidad.

ADVERTENCIA

66

INSTALACIÓN DEL SELLO DEL COMPRESOR

NOTA:Cuando reemplace los miembros estáticos del sello en los modelos VSS 451 a VSS 601, las clavijas de la cubierta se usan solo con el conjunto del sello que tiene

conjunto del sello con una cara estática de carbón, se debe quitar la clavija.

PRECAUCIÓNSe debe tener cuidado al manipular el sello del eje y la

el aceite y la transpiración corporales pueden corroer

sello en la cubierta del sello: limpie la cubierta

de carbón y no

la carcasa del compresor. Aplique aceite de compresor limpio en el área de asentamiento

Reparación

Conjunto del selloc/superficie de espejo estacionario

Siga el procedimiento de bloqueo antes de reparar esta unidad.

ADVERTENCIA

Los cojinetes de empuje deben ensamblarsefrente a frente.

Asegúrese de que el sello esté apoyado contra el

Page 34: 35391S_Spanish[1] (1) 2

67

aceite lubricante limpio de compresor y no

parte rotatoria del sello. Alinee la ranura en el

coloque la cubierta del sello.

Sugerencia de mantenimiento:

limpio de compresor para lubricar las caras de los sellos sin tocar el sello.

muesca del conducto de aceite. Lubrique ambas caras del sello con aceite lubricante limpio de compresor.

recomendados.

Reparación

CONJUNTO DEL ROTOR PRINCIPAL

Debido a los procedimientos y las herramientas involucrados en el desensamblado y reensamblado, el montaje del rotor principal debe ser efectuado por personas calificadas. Consulte con la fábrica si es necesario realizar mantenimiento.

68

INSPECCIÓN DE LOS CONJUNTOS DE LAS VÁLVULAS DE DESLIZAMIENTO EN EL COMPRESOR

A) Quite las cubiertas de acceso al rotor de compuerta.

extracción del soporte del rotor de compuerta.

C) Mediante el uso de un calibrador de separaciones, inspeccione el espacio entre las abrazaderas

en exceso en comparación con las tolerancias, se debe contactar a la fábrica.

EXTRACCIÓN DE LOS CONJUNTOS DEL CARRO DE LA VÁLVULA DE DESLIZAMIENTO

deslizamiento, solo se debe quitar el soporte

quitan ambos carros, se deben quitar ambos

los rotores de compuerta.

Reparación

Siga el procedimiento de bloqueo antes de reparar esta unidad.

ADVERTENCIA

desgaste en estas áreas.

Calibrador de separaciones

Mida aquí

Page 35: 35391S_Spanish[1] (1) 2

69

extracción. Use un martillo deslizante con punta roscada para facilitar la extracción del carro.

Nota: Las válvulas de deslizamiento se pueden volver a ubicar para facilitar la extracción del conjunto.

INSTALACIÓN DE LOS CONJUNTOS DE LOS CARROS DE LAS VÁLVULAS DE DESLIZAMIENTO

deslizamiento en el diámetro interno del marco y use el martillo deslizante para ubicar lentamente

facilitar el posicionamiento del carro.

correcta para asegurar el carro al marco. Los

estar a la altura del diámetro interno del rotor

deslizamiento y el distribuidor de descarga.

de compuerta.

Reparación

70

EXTRACCIÓN DEL CONJUNTO DEL EJE DE COMANDO

quitar el accionador de control.

C) Quite los cuatro tornillos de cabeza cilíndrica

al distribuidor.

se pueden quitar del compresor.

INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL EJE DE COMANDO

Reparación

cuatro tornillos de cabeza cilíndrica ranurada y las

REEMPLAZO DEL COJINETE DEL EJE DE COMANDO Y EL SELLO DE JUNTA TÓRICA

457 477 415

Alinee la lengüeta del eje de comando con la muesca en el eje transversal.

Conjunto del eje de comando

Rote el alojamiento de los cojinetes de forma tal que el

Page 36: 35391S_Spanish[1] (1) 2

71

una prensa adecuada.

Reemplace el casquillo si el diámetro interno está

REENSAMBLADO DEL COJINETE DEL EJE DE COMANDO Y EL SELLO DE JUNTA TÓRICA

presión sobre los anillos de rodamiento externos

Consulte la “Sección de piezas” para obtener

información acerca de la carcasa actual.

436

445

Vent ho le .

Reparación

EXTRACCIÓN DEL DISTRIBUIDOR DE DESCARGA

A) Quite ambos accionadores de control y los

de descarga entre el distribuidor y el separador. Quite un tornillo de cada lateral del distribuidor

distribuidor. Quite los tornillos restantes (tome nota de la longitud y la ubicación de los tornillos) y extraiga el distribuidor de descarga.

romper los pasadores de espiga.

NOTA:Al quitar el distribuidor de descarga del compresor VSM 301-701, el compresor debe contar con el soporte adecuado para evitar que se mueva cuando se quite el distribuidor.

brida de descarga del distribuidor de descarga.

distribuidor. Quite los tornillos restantes (tome nota de la longitud y la ubicación de los tornillos) y extraiga el distribuidor de descarga.

ventilación

Carrete de descarga

Vástagos guía

72

INSTALACIÓN DEL DISTRIBUIDOR DE DESCARGA

distribuidor de descarga. Coloque los pasadores

el carrete o el codo de descarga entre el distribuidor de descarga y el separador de

tornillos con la torsión adecuada sobre la brida

en la parte inferior del distribuidor de descarga.

los tornillos en la brida de descarga. Coloque

distribuidor de descarga.

accionadores de control.

INSPECCIÓN DEL ENGRANAJE Y EL BASTIDOR DE LA VÁLVULA DE DESLIZAMIENTO

A) Quite el distribuidor de descarga.

a bastidor y el margen del espaciador de la

deslizamiento.

TABLA 4.1VALORES DE ESPACIOS PARA EL BASTIDOR

cilíndrica ranurada.

deslizamiento y el bastidor. Las tuercas de

Reparación

de descarga.

EXTRACCIÓN DE LOS EJES TRANSVERSALES DE CAPACIDAD O VOLUMEN

A) Quite el distribuidor de descarga.

Repita el procedimiento para el par restante de

MEDIDA ESPACIOBastidor a abrazadera. 0,005 a 0,010”Bastidor al espaciadorde la abrazadera. 0,003 a 0,005”

Bastidor al espaciador de la abrazadera

Bastidor a abrazadera

Clavijas

torsión en los tornillos de cabeza

Page 37: 35391S_Spanish[1] (1) 2

73

de cabeza cilíndrica ranurada, las abrazaderas y los espaciadores de ambos laterales.

Ejes transversales de los compresores VSS 751-2101.

Ejes transversales de los compresores VSM 301-701 y VSS 2601-3001.

restante.

Reparación

INSTALACIÓN DE LOS EJES TRANSVERSALES DE CAPACIDAD O VOLUMEN

como para la de capacidad se deben acoplar a los

detengan. Coloque las arandelas y las tuercas de

de descarga. Coloque los pasadores de espiga y

Al instalar los bastidores de la válvula de deslizamiento, ambos bastidores se deben acoplar a los engranajes del eje al mismo tiempo.

74

Reparación

TIPO DE MARCAS DE DIÁMETRO EXTERNO DE LA ESPIGA DEL TORNILLOTORNILLO LA CABEZA 1/4”

5/16”3/8”

7/16”1/2”

9/16”5/8”

3/4”7/8”

SAE GRADO 2 6 12 20 32 47 69 96 155

SAE GRADO 5 10 19 33 54 78 114 154 257

SAE GRADO 8 14 29 47 78 119 169 230 380

TORNILLO DE CABEZA 16 33 54 84 125 180 250 400CILÍNDRICA RANURADA

ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN (TODAS LAS UNIDADES EN PIES LB)

ESPECIFICACIONES DE TORISIÓN PARA SUJETADORES DE ACERO INOXIDABLE 17-4 (PIES LB)

TIPO ¼” 5/16” 3/8” 7/16” ½” 9/16” 5/8” ¾”

TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL Y DE CABEZA 8 14 25 40 60 101 137 245CILÍNDRICA RANURADA

TUERCA 8

NOTA: CONTINÚE CON EL USO DE LOCTITE ROJO EN LOS LUGARES DONDE YA ESTÁ APLICADO. UTILICE LOCTITE AZUL EN TODOS LOS LUGARES RESTANTES.

Page 38: 35391S_Spanish[1] (1) 2

75

Reparación

USO CORRECTO DE UNA LLAVE DE TORSIÓN

LLAVES DE TORSIÓN

PARA USAR CORRECTAMENTE UNA LLAVE DE TORSIÓN, ES NECESARIO TENER EN CUENTA CUATRO PUNTOS PRINCIPALES:

A. Es necesario un tiro uniforme y suave hasta el punto de interrupción. Si se sacude la llave, el punto de giro puede interrumpirse antes, lo que dejaría el tornillo en un valor de torsión menor que el necesario. No detenerse cuando se alcanza el punto de interrupción puede dar como resultado un exceso de torsión.

el empernado se ajusta gradualmente en un patrón diametralmente escalonado. Algunos

esquema del manual. Si se comienza solo de un lado y se ajusta en círculo, la pieza puede deformarse, se rajarse o generar pérdidas.

C. En algunos casos, las roscas se deben lubricar antes de ajustar el tornillo/la tuerca. Usar o no lubricante tiene un efecto importante en la cantidad de torsión necesaria para lograr la carga previa correcta en el tornillo/perno. Use un lubricante, de ser necesario, o no si así

D. A diferencia de una llave de trinquete, una llave de torsión es un instrumento calibrado que necesita cuidados. Es necesario realizar una nueva calibración de manera periódica para mantener la precisión. Si necesita quitar un tornillo/una tuerca, no use la llave de torsión. El conmutador de sentido horario/antihorario se usa para ajustar las roscas hacia la derecha

reciba golpes.

76

®

se acoplen entre sí.

arandelas de seguridad, se necesita más fuerza para

Reparación

Las estrías gruesas se acoplan entre sí.

Page 39: 35391S_Spanish[1] (1) 2

77

Reparación

6.00 ELEMENTOS DEL FILTRO DE ACEITE

A continuación, encontrará una descripción de los elementos del filtro de aceite suministrados con las unidades de compresores de tornillo simple VSS, VSR y VSM.

6.01 ELEMENTOS DEL FILTRO 1833C

Pieza Vilter número 1833C

Uso VSS 451 a VSS 1801Fechas Todas las unidades

antes del 01/03/00

Longitud 18”Diámetro 6-1/8”

A) Características:

1) El exterior del elemento del filtro está cubierto con una superficie de metal perforada.

2) En cada extremo del filtro, hay un sello elastomérico grande y grueso.

3) La carcasa es una carcasa de acero fabricado con una cubierta con un extremo atornillado. La carcasa puede contener uno o dos elementos.

4) La carcasa del filtro Simplex es estándar con las carcasas de filtro Duplex con un dispositivo de válvula de derivación opcional, de manera que el filtro se pueda cambiar mientras la unidad está en funcionamiento.

78

6.02 ELEMENTOS DEL FILTRO KT 721

Pieza Vilter número KT 721

Junta tórica del tanque 2176BUUso Compresores VSRFechas 1992 al 01/08/96Longitud 8”

A) Características:

1) Elemento tipo plisado con una rejilla que cubre la superficie del elemento.

2) Un extremo del elemento es sólido mientras que el otro cuenta con un orificio piloto con una junta tórica cautiva.

6.03 ELEMENTOS DEL FILTRO KT 722

Pieza Vilter número KT 722

Junta tórica del tanque 2176AJUso Compresores VSRFechas 1996 a 2002Longitud 16,8”

A) Características:

1) Elemento tipo plisado con una rejilla que cubre la superficie del elemento.

2) Un extremo del elemento es sólido mientras que el otro cuenta con un orificio piloto con una junta tórica cautiva.

Reparación

Page 40: 35391S_Spanish[1] (1) 2

79

Carcasa del filtro Simplex. Carcasa del filtro Duplex.

6.04 ELEMENTOS DEL FILTRO KT 773A Y B

Pieza Vilter KT 773A KT 773Bnúmero

Junta tórica 2176BY 2176BZ del tanque

Uso 3109A 3111A Carcasa Carcasa

Duplex SimplexUso 1. Todos los modelos VSM desde el 01/04/00 hasta

la actualidad.2. Modelos VSS 451 a 1201

con separadores de aceite de 30” y menores desde el 01/03/00 hasta la actualidad.Longitud 16”

A) Características:1) Elemento tipo plisado con una rejilla

que cubre la superficie del elemento.

2) Un extremo del elemento es sólido mientras que el otro cuenta con un orificio piloto con una junta tórica cautiva.

3) En los modelos Duplex, solo se quita el casquete del extremo del receptáculo del filtro.

B) Uso:

1) Usado en aplicaciones simples y dobles.

2) Las juntas tóricas para las carcasas Simplex y Duplex no son intercambiables.

Reparación

80

6.05 ELEMENTOS DEL FILTRO KT 774

Pieza Vilter KT 774númeroJunta tórica del tanque 2176BY

Uso 3112A 3110A Carcasa CarcasaSimplex Duplex

1. VSS 1501 y 1801 desde el 01/03/00 hasta la actualidad.

2. Todos los otros modelos VSS con separadores de aceite de 30” y más grandes desde el 01/03/00 hasta la actualidad.

Longitud 39”

C) Características:

1) Elemento tipo plisado con una rejilla que cubre la superficie del elemento.

2) Un extremo del elemento es sólido mientras que el otro cuenta con un orificio piloto con una junta tórica cautiva.

3) Solo se quita el casquete del extremo del receptáculo del filtro.

D) Uso:

1) Usado en aplicaciones simples y dobles.

Reparación

Carcasa del filtro Simplex.

Page 41: 35391S_Spanish[1] (1) 2

81

Mantenimiento

NOTA: Consulte el manual del motor para conocer los procedimientos de lubricación y los intervalos de servicio adecuados.

Mantenimiento de refrigeración y programa de inspección

Los siguientes intervalos de servicio están basados en el uso del aceite de refrigeración de grado Premium de Vilter Manufacturing Corporation en las unidades de compresores de tornillo simple VSS, VSM y VSR.

INTERVALO DE SERVICIO (HORAS)

CIRCUITO DE ACEITE

Cambio de aceite (1) R R R R R R RAnálisis de aceite (2) M M M M M M M M M M M M MFiltros de aceite (3) R R R R R R R R R R R R R RColador de aceite I I I I I I I I I I I I I I

PAQUETEElementos coalescentes R R R RRejilla de succión I I I I I I I I I I I I I IColadores de la línea de líquidos I I I I I I I I I I I I I IAlineación e integridadde los acopladores I I I I I I I I I I I I I I

CALIBRACIÓN DE CONTROL Transductores I I I I I I I I I I I I I I

Dispositivos de datos en tiempo real I I I I I I I I I I I I I I

COMPRESORInspeccionar cojinetes I I I I I I Idel compresor I

Referencias I Inspeccionar. R Reemplazar. M Tomar muestra.

Notas: (1) Se debe cambiar el aceite en estos intervalos de tiempo, a menos que los resultados del análisis del aceite excedan los límites permitidos. La frecuencia de los cambios dependerá de la limpieza del sistema.

(2) El análisis del aceite se debe realizar en estos intervalos como mínimo; la frecuencia de análisis dependerá de la limpieza del sistema.

(3) Los filtros de aceite se deben cambiar como mínimo en estos intervalos de tiempo o anualmente si no están en funcionamiento continuo. Sin embargo, los filtros de aceite se deben cambiar si el diferencial del filtro de aceite excede los 12 psi o el análisis del aceite lo requiere.

200

5.00

0

10.0

00

20.0

00

30.0

00

40.0

00

50.0

00

60.0

00

70.0

00

80.0

00

90.0

00

100.

000

110.

000

120.

000

InspecciónElemento ode Grupo mantenimiento

82

RecomendadoLista de piezas de repuesto

Consulte la sección de piezas de repuesto

cuando haga su pedido.

Sección de piezas

Page 42: 35391S_Spanish[1] (1) 2

83

Rotor de compuerta

84

NÚMERO DE MODELOARTÍCULO DESCRIPCIÓN VSS 451 VSS 601

CANT. NPV CANT. NPVKIT DE REPUESTOS DE ALETA Y COJINETE DEL ROTOR DE COMPUERTA, 111, 118, 120A120B, 121, 122, 123, 124, 125, 126,130, 131, 141, 142 & 143. 2 KT712A 2 KT712BKIT DE REPUESTOS DE ALETA DEL ROTOR DE COMPUERTA,KIT, 111, 118, 120A, 120B, 121, 122, 123, 124, 130, 141, 142 & 143. 2 KT713A 2 KT713B

102 CONJUNTO DEL SOPORTE DEL ROTOR DE COMPUERTA100, 111, 120B, 119 & 130. 2 A25161BB 2 A25161BA

105 CONJUNTO DE JUNTAS DE OBTURACIÓN DEL ROTOR DE COMPUERTA 118, 141, 142 & 143. 2 A25164B 2 A25164B

106 CONJUNTO DE PAQUETE DE CUÑAS (2) 121, (2) 122, (1) 123, (1) 124. 2 A25165B 2 A25165B110 SOPORTE. 2 25606A 2 25520A111 ROTOR DE COMPUERTA. 2 25557A 2 25534A

112 ALOJAMIENTO PEQUEÑO DE COJINETES.113 ALOJAMIENTO GRANDE DE COJINETES.114 DISPOSITIVO DE RETENCIÓN.115 DISPOSITIVO DE RETENCIÓN.116 CUBIERTA DEL COJINETE DE BOLA.117 CUBIERTA DEL ROTOR DE COMPUERTA.118 JUNTA DE OBTURACIÓN DE LA CUBIERTA DEL ROTOR

DE COMPUERTA.119 ARANDELA.120A CASQUILLO, PASADOR DE ESPIGA PEQUEÑO.120B CASQUILLO, PASADOR DE ESPIGA GRANDE.121 CUÑA DE 0,002”.122 CUÑA DE 0,003”.123 CUÑA DE 0,005”.124 CUÑA DE 0,010”.125 COJINETE DE RODILLOS.126 COJINETE DE BOLA.130 ARO DE RETENCIÓN.131 ARO DE RETENCIÓN.135A PASADOR DE ESPIGA, PEQ., 0,250” DE D.E.135B PASADOR DE ESPIGA, GRANDE, 0,4375” DE D.E.141 ALOJAMIENTO DE COJINETES DE RODILLOS

DE LA JUNTA TÓRICA.142 ALOJAMIENTO DE COJINETES DE BOLA DE LA JUNTA TÓRICA.143 CUBIERTA DEL ALOJAMIENTO DE COJINETES

DE JUNTA TÓRICA.150 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL.151 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL.152 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL.153 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL.160 TORNILLO DE CABEZA CILÍNDRICA RANURADA.

NOTA: sn = según sea necesario

Rotor de compuerta

2 25518A2 25517A2 25008A2 25009A2 25258A2 25519A

2 25259A2 25007A2 25006A2 25760Asn 25010AAsn 25010ABsn 25010ACsn 25010AD2 2864B4 2865B2 2866A2 2867A2 2868B2 25910A

2 2176M2 2176R

2 2176N12 2796AJ6 2796B40 2796CJ32 2796E12 2795E

2 25518A 2 25517A 2 25008A 2 25009A 2 25258A 2 25519A

2 25259A 2 25007A 2 25006A 2 25760A sn 25010AA sn 25010AB sn 25010AC sn 25010AD 2 2864B 4 2865B 2 2866A 2 2867A 2 2868B 2 25910A

2 2176M 2 2176R

2 2176N 12 2796AJ 6 2796B 40 2796CJ 32 2796E 12 2795E

Page 43: 35391S_Spanish[1] (1) 2

85

ARTÍCULO DESCRIPCIÓN VSS 751 VSS 901 VSS 1051 VSS 1201CANT. NPV CANT. NPV CANT. NPV CANT. NPV

KIT DE REPUESTOS DE ALETA Y COJINETE DEL ROTOR DE COMPUERTA, 111, 118, 120A, 120B, 121, 122, 123, 124, 125, 126,130,131, 141, 142 & 143. 2 KT712C 2 KT712D 2 KT712E 2 KT712FKIT DE REPUESTOS DE ALETA DEL ROTOR DE COMPUERTA, KIT, 111, 118, 120A, 120B, 121, 122, 123, 124, 130, 141, 142 & 143. 2 KT713C 2 KT713D 2 KT713E 2 KT713F

102 CONJUNTO DEL SOPORTE DEL ROTOR DE COMPUERTA100, 111, 120B, 119 &130 2 A25161CB 2 A25161CA 2 A25161DB 2 A25161DA

105 CONJUNTO DE JUNTAS DE OBTURACIÓN DEL ROTOR DE COMPUERTA 118, 141, 142 & 143. 2 A25164C 2 A25164C 2 A25164D 2 A25164DCONJUNTO DE PAQUETE DE CUÑAS (2) 121, (2) 122,(1) 123, (1) 124. 2 A25165C 2 A25165C 2 A25165C 2 A25165C

110 SOPORTE. 2 25612A 2 25553A 2 25614A 2 25587A111 ROTOR DE COMPUERTA. 2 25608A 2 25554A 2 25610A 2 25588A118 JUNTA DE OBTURACIÓN

DE LA CUBIERTA DEL ROTOR DE COMPUERTA. 2 25088A 2 25088A 2 25132A 2 25132A

119 ARANDELA. 2 25086A 2 25086A 2 25086A 2 25086A120A CASQUILLO, PASADOR

DE ESPIGA PEQUEÑO. 2 25087A 2 25087A 2 25104A 2 25104A120B CASQUILLO, PASADOR

DE ESPIGA GRANDE. 2 25760B 2 25760B 2 25760B 2 25760B121* CUÑA DE 0,002”. sn 25089AA sn 25089AA sn 25089AA sn 25089AA122* CUÑA DE 0,003”. sn 25089AB sn 25089AB sn 25089AB sn 25089AB123* CUÑA DE 0,005”. sn 25089AC sn 25089AC sn 25089AC sn 25089AC124* CUÑA DE 0,010”. sn 25089AD sn 25089AD sn 25089AD sn 25089AD125 COJINETE DE RODILLOS. 2 2864C 2 2864C 2 2864G 2 2864G126 COJINETE DE BOLA. 4 2865A 4 2865A 4 2865A 4 2865A130 ARO DE RETENCIÓN. 2 2866B 2 2866B 2 2866B 2 2866B131 ARO DE RETENCIÓN. 2 2867E 2 2867E 2 2867L 2 2867L135A PASADOR DE ESPIGA,

PEQUEÑO, 0,3125” DE D.E. . 2 2868F 2 2868F 2 2868H 2 2868H135B PASADOR DE ESPIGA,

GRANDE, 0,4375” DE D.E. . 2 25910B 2 25910B 2 25910B 2 25910B141 ALOJAMIENTO DEL COJINETE

DE RODILLOS DE LA JUNTA TÓRICA. 2 2176N 2 2176N 2 2176AJ 2 2176AJ

142 ALOJAMIENTO DEL COJINETE DE BOLA DE LA JUNTA TÓRICA. 2 2176V 2 2176V 2 2176AM 2 2176AM

143 CUBIERTA DEL ALOJAMIENTO DE COJINETES DE JUNTA TÓRICA. 2 2176U 2 2176U 2 2176U 2 2176U

sn = según sea necesario

Rotor de compuerta

86

Rotor de compuerta

ARTÍCULO DESCRIPCIÓN VSS 1551 VSS1851 VSS 2101 CANT. NPV CANT. NPV CANT. NPV

KIT DE REPUESTOS DE ALETA Y COJINETEDEL ROTOR DE COMPUERTA, 111, 118, 120A120B, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 130,131, 141, 142 & 143. 2 KT712M 2 KT712L 2 KT712KKIT DE REPUESTOS DE ALETA DEL ROTOR DE COMPUERTA, KIT, 111, 118, 120A, 120B, 121, 122, 123, 124, 130, 141, 142 & 143. 2 KT713N 2 KT713M 2 KT713L

101 CONJUNTO DEL ROTOR DE COMPUERTA 111 Y 120. 2 A25160EB 2 A25160EA 2 A25160EA102 CONJUNTO DEL SOPORTE DEL ROTOR

DE COMPUERTA 100, 111, 120B, 119 &130. 2 A25161EB 2 A25161EA 2 A25161EL105 CONJUNTO DE JUNTAS DE OBTURACIÓN

DEL ROTOR DE COMPUERTA 118, 141,142 & 143. 2 A25164E 2 A25164E 2 A25164ECONJUNTO DE PAQUETE DE CUÑAS (2) 121, (2) 122, (1) 123, (1) 124. 2 A25165E 2 A25165E 2 A25165E

110 SOPORTE. 2 25687A 2 25665A 2 25495D111 ROTOR DE COMPUERTA. 2 25647A 2 25645A 2 25744D112 ALOJAMIENTO PEQUEÑO DE COJINETES. 2 25667A 2 25667A 2 25667A113 ALOJAMIENTO GRANDE DE COJINETES. 2 25669A 2 25669A 2 25669A114 DISPOSITIVO DE RETENCIÓN. 2 25141A 2 25141A 2 25141A115 DISPOSITIVO DE RETENCIÓN. 2 25789A 2 25789A 2 25789A116 CUBIERTA DEL COJINETE DE BOLA 2 25351A 2 25351A 2 25351A117 CUBIERTA DEL ROTOR DE COMPUERTA. 2 25354A 2 25354A 2 25354A118 JUNTA DE OBTURACIÓN DE LA CUBIERTA

DEL ROTOR DE COMPUERTA. 2 25790A 2 25790A 2 25790A119 ARANDELA. 2 25788A 2 25788A 2 25788A120A CASQUILLO, PASADOR DE ESPIGA PEQUEÑO. 2 25104A 2 25104A 2 25104A120B CASQUILLO, PASADOR DE ESPIGA GRANDE. 2 25760C 2 25760C 2 25760C121* CUÑA DE 0,002”. sn 25791AA sn 25791AA sn 25791AA122* CUÑA DE 0,003”. sn 25791AB sn 25791AB sn 25791AB123* CUÑA DE 0,005”. sn 25791AC sn 25791AC sn 25791AC124* CUÑA DE 0,010”. sn 25791AD sn 25791AD sn 25791AD125 COJINETE DE RODILLOS. 2 2864K 2 2864K 2 2864K126 COJINETE DE BOLA. 4 2865K 4 2865K 4 2865K130 ARO DE RETENCIÓN. 2 2866G 2 2866G 2 2866G131 ARO DE RETENCIÓN. 2 2867R 2 2867R 2 2867R135A PASADOR DE ESPIGA, PEQUEÑO, 0,375” DE D.E. . 2 2868H 2 2868H 2 2868H135B PASADOR DE ESPIGA, GRANDE, 0,500” DE D.E. . 2 25910C 2 25910C 2 25910C141 ALOJAMIENTO DEL COJINETE DE RODILLOS

DE LA JUNTA TÓRICA. 2 2176U 2 2176U 2 2176U142 ALOJAMIENTO DEL COJINETE DE BOLA

DE LA JUNTA TÓRICA. 2 2176BD 2 2176BD 2 2176BD143 CUBIERTA DEL ALOJAMIENTO DE COJINETES

DE JUNTA TÓRICA. 2 2176P 2 2176P 2 2176P150 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL. 12 2796CJ 12 2796CJ 12 2796CJ151 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL. 8 2796N 8 2796N 8 2796N152 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL. 32 2796CJ 32 2796CJ 32 2796CJ153 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL. 44 2796R 44 2796R 44 2796R160 TORNILLO DE CABEZA CILÍNDRICA RANURADA. 16 2795G 16 2795G 16 2795G

sn = según sea necesario

Page 44: 35391S_Spanish[1] (1) 2

87

Sello del eje

NÚMERO DE MODELOARTÍCULO DESCRIPCIÓN VSS 291-601 VSS 751-1201 VSS 1551 a 2101 CANT. NPV CANT. NPV CANT. NPV KIT AMM DE SELLO DEL EJE,

219, 260, 230 1 KT709A 1 KT709B 1 KT709C KIT R22 DE SELLO DEL EJE,

219, 260, 230 1 KT781A 1 KT781B 1 KT781C

230 SELLO DE ACEITE. 1 25040A 1 25064A 1 2930B260 JUNTA TÓRICA. 1 2176F 1 2176AC 1 2176BH

Sello del eje con cara estática de carbón

88

Rotor principal

245

246

Not

a: P

laca

de

fond

o se

aju

sta

a la

s ju

ntas

tóric

asN

ota:

Pla

ca d

e fo

ndo

se a

just

a a

las

junt

as tó

ricas

Vea

el a

rtícu

lo 5

30

Page 45: 35391S_Spanish[1] (1) 2

89NÚM

ERO

DE

MO

DELO

ARTÍ

CULO

DESC

RIPC

IÓN

VSS

451

VSS

601

VSS

751

VSS

901

VSS

1051

VSS

1201

VSS

1551

VSS

1851

VSS

2101

CANT

.N.

° PIE

ZACA

NT.

N.° P

IEZA

CANT

.N.

° PIE

ZACA

NT.

N.° P

IEZA

CANT

.N.

° PIE

ZACA

NT.

N.° P

IEZA

CANT

.N.°

PIEZ

ACA

NT.

N.°P

IEZA

CANT

.N.

°PIE

ZA

201

CO

NJU

NTO

D

EL R

OTO

R1

A251

68BB

1A2

5168

BA1

A251

68C

B1

A251

68C

A1

A251

68D

B1

A251

68D

A1

A251

68EB

1A2

5168

AE1

A252

25EE

(NO

INC

LUYE

PA

QU

ETE

DE

CU

ÑAS

N

.° 20

7)

207

PAQ

UET

E D

E C

AS1

A251

77B

1A2

5177

B1

A251

77C

1A2

5177

C1

A251

77D

1A2

5177

D1

A251

77E

1A2

5177

E1

A251

77E

245

CO

JIN

ETE

DE

BOLA

228

65A

228

65A

228

65E

228

65G

228

65G

228

65J

228

65J

228

65J

228

65J

246

CO

JIN

ETE

DE

RO

DIL

LOS

128

64A

128

64A

128

64A

128

64D

128

64D

128

64D

128

64J

128

64J

128

64J

90

Ejes transversales y placa de fondo de la válvula de deslizamiento

SIN

ESPA

CIA

DO

REN

ESTE

LAD

OD

ELC

ON

JUN

TOD

ELEJ

E 24

0 VS

S

AMBO

SC

ON

JUN

TOS

DEL

EJE

ACC

ION

ADO

RSO

NID

ÉNTI

CO

SEN

LOS

CO

MPR

ESO

RES

VSS

SOLO

24

0

Page 46: 35391S_Spanish[1] (1) 2

91

NÚMERO DE MODELO VSS 291-601

ARTÍCULO DESCRIPCIÓN CANT. NPV221 EJE. 2 25843A222 ENGRANAJE. 4 25027A226 ABRAZADERA DEL BASTIDOR. 2 25913A227 ABRAZADERA DEL BASTIDOR. 2 25913B228 ESPACIADOR. 2 25847A268 CLAVIJA DE EXPANSIÓN. 4 1193D269 CLAVIJA DE EXPANSIÓN. 4 2981AA286 TORNILLO DE CABEZA

CILÍNDRICA RANURADA. 8 2795F297 TORNILLO DE FIJACIÓN 2 2060J298 TORNILLO DE FIJACIÓN 2 2060H

Ejes transversales y placa de fondo de la válvula de deslizamiento

NÚMERO DE MODELOARTÍCULO DESCRIPCIÓN VSS 751 Y VSS 901 VSS 1051 Y VSS 1201 CANT. NPV CANT. NPV221 EJE. 2 25844A 2 25845A222 ENGRANAJE. 4 25027A 4 25027A226 ABRAZADERA DEL BASTIDOR. 4 25913C 4 25913C228 ESPACIADOR. 4 25033C 4 25033C267 PASADOR DE ESPIGA. 2 2868B 2 2868B268 CLAVIJA DE EXPANSIÓN. 4 1193D 4 1193D269 CLAVIJA DE EXPANSIÓN. 4 2981AA 4 2981AA270 TAPÓN DE TUBO. 2 2606E 2 2606E286 TORNILLO DE CABEZA

CILÍNDRICA RANURADA. 8 2795F 8 2795F297 TORNILLO DE FIJACIÓN 2 2060J 2 2060J298 TORNILLO DE FIJACIÓN 2 2060H 2 2060H

NÚMERO DE MODELOARTÍCULO DESCRIPCIÓN VSS 1551 a VSS 2101 CANT. NPV221 EJE. 2 25793A222 ENGRANAJE. 4 25027A226 ABRAZADERA DEL BASTIDOR. 4 25913C228 ESPACIADOR. 4 25033C267 PASADOR DE ESPIGA. 2 2868B268 CLAVIJA DE EXPANSIÓN. 4 1193D269 CLAVIJA DE EXPANSIÓN. 4 2981AA270 TAPÓN DE TUBO. 2 2606A286 TORNILLO DE CABEZA

CILÍNDRICA RANURADA. 8 2795F297 TORNILLO DE FIJACIÓN 2 2060J298 TORNILLO DE FIJACIÓN 2 2060H

92

Vál

vula

de

desl

izam

ient

o de

cap

acid

ad

Vál

vula

de

desl

izam

ient

o de

vol

umen

Con

junt

o de

l car

ro

Conjunto del carro de la válvula de deslizamiento

Page 47: 35391S_Spanish[1] (1) 2

93

NÚMERO DE MODELO

ARTÍCULO DESCRIPCIÓN VSS 291 A VSS 601

CANT. NPV300 CONJUNTO DEL CARRO. 2 A25179B304 PISTÓN DE CAPACIDAD 340, 341, 350 & 355 2 A25183B305 PISTÓN DE VOLUMEN 340, 342, 350 & 355 2 A25184B307 CONJUNTO DE JUNTA DE OBTURACIÓN 345B. 2 A25200B316 BASTIDOR. 2 25024A323 BASTIDOR. 2 25023A343A CUBIERTA, VOL. Y CAP. INDIVIDUALES. 4 25022A343B CUBIERTA, FUNDICIÓN DE UNA PIEZA. 2 25399A345A JUNTA DE OBTURACIÓN, CUBIERTAS DEVOL.

Y CAP. INDIVIDUALES Y n/a. 4 25021A345B JUNTA DE OBTURACIÓN, CUBIERTA

FUNDICIÓN DE UNA PIEZA. 2 25900A350 CONJUNTO DE ANILLO DE PISTÓN. 4 2953AA355 CLAVIJA DE EXPANSIÓN. 4 1193PP359 TAPÓN DE TUBO. 6 2606D360 ARANDELA DE SEGURIDAD (PAR). 4 3004C361 ARANDELA. 4 13265B363 TUERCA. 8 2797A366A TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL,

CUBIERTAS DE VOL. Y CAP. INDIVIDUALES. 24 2796N366B TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL,

CUBIERTA DE FUNDICIÓN DE UNA PIEZA. 24 2796B

Conjunto del carro de la válvula de deslizamiento

94

Conjunto del carro de la válvula de deslizamiento

NÚMERO DE MODELOARTÍCULO DESCRIPCIÓN VSS 751VSS 901 VSS 1051 VSS 1201

CANT. NPV CANT. NPV CANT. NPV CANT. NPV300 CONJUNTO DEL CARRO. 2 A25179C 2 A25179C 2 A25179D 2 A25179D304 PISTÓN DE CAPACIDAD 340, 341,

350 Y 355. 2 A25183C 2 A25183C 2 A25183D 2 A25183D305 PISTÓN DE VOLUMEN 340, 342,

350 Y 355. 2 A25184C 2 A25184C 2 A25184D 2 A25184D307 CONJUNTO DE JUNTA DE

OBTURACIÓN 345B Y 378**. 2 A25200C 2 A25200C 2 A25200D 2 A25200D316 BASTIDOR. 2 25080A 2 25080A 2 25080C 2 25080C323 BASTIDOR. 2 25080B 2 25080B 2 25080D 2 25080D340 PISTÓN. 4 25076A 4 25076A 4 25138A 4 25138A341 EJE DEL PISTÓN DE CAPACIDAD. 2 25078A 2 25078A 2 25078E 2 25078E342 EJE DEL PISTÓN DE VOLUMEN. 2 25078B 2 25078B 2 25078F 2 25078F343A CUBIERTA, VOL.

Y CAP. INDIVIDUALES. 2 25123B 2 25123B 4 25123C 4 25123C343B CUBIERTA, FUNDICIÓN

DE UNA PIEZA. 2 25279A 2 25279A 2 25401A 2 25401A344 CUBIERTA, VOL.

Y CAP. INDIVIDUALES. 2 25123A 2 25123A n/c n/c n/c n/c345A JUNTA DE OBTURACIÓN,

CUBIERTAS DEYINDIVIDUALES. 2 25124B 2 25124B 4 25124C 4 25124C

345B JUNTA DE OBTURACIÓN, CUBIERTA FUNDICIÓN DE UNA PIEZA. 2 25902A 2 25902A 2 25901A 2 25901A

346 JUNTA DE OBTURACIÓN, CUBIERTAS DE VOL. Y CAP. INDIVIDUALES. 2 25.124A 2 25.124A n/c n/c n/c n/c

347 MANGUITO DEL PISTÓN. 2 25079A 2 25079A n/c n/c n/c n/c350 CONJUNTO DE ANILLO

DE PISTÓN. 4 2953AB 4 2953AB 4 2953AC 4 2953AC355 CLAVIJA DE EXPANSIÓN. 4 1193PP 4 1193PP 4 1193PP 4 1193PP359 TAPÓN DE TUBO. 6 2606D 6 2606D 6 2606E 6 2606E360 ARANDELA DE SEGURIDAD

(PAR). 4 3004C 4 3004C 4 3004C 4 3004C361 ARANDELA. 4 13265B 4 13265B 4 13265B 4 13265B363 TUERCA. 8 2797A 8 2797A 8 2797A 8 2797A366A TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL. 12 2796B 12 2796B 24 2796B 24 2796B366B TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL. 12 2796P 12 2796P 24 2796P 24 2796P367 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL. 12 2796BN 12 2796BN n/c n/c n/c n/c373 TORNILLO DE CABEZA

CILÍNDRICA RANURADA. 6 2795N 6 2795N 6 2795P 6 2795P374 ARANDELA DE SEGURIDAD (PAR). 6 3004C 6 3004C 6 3004D 6 3004D378 JUNTA TÓRICA. 2 2176Y 2 2176Y n/c n/c n/c n/c380 ARO DE RETENCIÓN. 2 2866C 2 2866C n/c n/c n/c n/c

Page 48: 35391S_Spanish[1] (1) 2

95

Conjunto del carro de la válvula de deslizamiento

NÚMERO DE MODELOARTÍCULO DESCRIPCIÓN VSS 1551 a 2101

CANT. NPV300 CONJUNTO DEL CARRO. 2 A25179E304 PISTÓN DE CAPACIDAD 340,

341, 350 Y 355 2 A25183E305 PISTÓN DE VOLUMEN 340,

342, 350 & 355 2 A25184E307 CONJUNTO DE JUNTA

DE OBTURACIÓN 345 Y 378. 2 A25200E316 BASTIDOR. 2 25779A323 BASTIDOR. 2 25780A325 EJE. 2 25778A340 PISTÓN. 4 25782A341 EJE DEL PISTÓN DE CAPACIDAD. 2 25784A342 EJE DEL PISTÓN DE VOLUMEN. 2 25783A343B CUBIERTA. 2 25690A345B JUNTA DE OBTURACIÓN. 2 25384A347 MANGUITO DEL PISTÓN. 4 25786A350 CONJUNTO DE ANILLO

DE PISTÓN. 4 2953AD355 CLAVIJA DE EXPANSIÓN. 4 1193PP359 TAPÓN DE TUBO. 6 2606E360 ARANDELA DE SEGURIDAD

(PAR). 4 3004C361 ARANDELA. 4 13265B363 TUERCA. 8 2797A366B TORNILLO DE CABEZA

HEXAGONAL. 28 2796BL373 TORNILLO DE CABEZA

CILÍNDRICA RANURADA. 6 2795AG374 ARANDELA DE SEGURIDAD

(PAR). 6 3004D378 JUNTA TÓRICA. 4 2176AG380 ARO DE RETENCIÓN. 4 2755AG

96

Eje accionador y de comando

Page 49: 35391S_Spanish[1] (1) 2

97

NÚMERODE MODELO VSS 291 a VSS 751 a VSS 1051 a VSS 1551 a

ARTÍCULO DESCRIPCIÓN VSS 601 VSS 901 VSS 1201 VSS 2101CANT. NPV NPV NPV NPV

400 CONJUNTO DEL EJE DE COMANDO 2 A25994B A25994C A25994D A25994E401 ACCIONADOR DE LA VÁLVULA

DE DESLIZAMIENTO 2 25972D 25972D 25972D 25972D446 SELLO DE LA JUNTA TÓRICA 2 2176X 2176X 2176X 2176X

Eje accionador y de comando

98

Compresor de tornillo VSS

Componentes varios del marco

Page 50: 35391S_Spanish[1] (1) 2

99

NÚMERO DE MODELO

ARTÍCULO DESCRIPCIÓN VSS 291 aVSS 601

CANT. NPVKIT DE JUNTA DE OBTURACIÓN Y JUNTA TÓRICA; 1 KT710A1

504 CONJUNTO DE BRIDAS 513, 514 Y 547A 1 A25190A

506 PUERTO ECON-O-MIZER. 2 A25190B

512 JUNTA DE OBTURACIÓN DEL DISTRIBUIDOR 1 25503A

513 ACEITE PARA BRIDA 1 25058A513 A BRIDA ECON-O-MIZER. 2 25058A514 ACEITE PARA JUNTA DE

OBTURACIÓN DE BRIDA 1 11323D514A ECON-O-MIZER DE JUNTA

DE OBTURACIÓN PARA BRIDA. 2 11323D518 JUNTA DE OBTURACIÓN

DE BRIDA DE SUCCIÓN. 1 25199C519 JUNTA DE OBTURACIÓN

DE BRIDA DE DESCARGA. 1 25.199B524 CUBIERTA. n/c n/c525 JUNTA DE OBTURACIÓN. n/c n/c527 REJILLA DE ENTRADA n/c n/c528 TAPÓN ECON-O-MIZER. n/c n/c530 JUNTA TÓRICA 2 2176AB532 JUNTA TÓRICA n/c n/c535 TAPÓN DE TUBO DE MPT DE 1/4”. n/c n/c539 TAPÓN DE TUBO n/c n/c n/c n/c540 PASADOR DE ESPIGA. 2 2.868B545 TORNILLO DE CABEZA

HEXAGONAL PARA ACEITE n/c n/cBRIDA DE ABASTECIMIENTO. 2 2796C

545 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL PARA n/c n/cBRIDA ECON-O-MIZER. 4 2796C

547 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL. 8 2796C552 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL. n/c n/c552 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL. n/c n/c553 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL. n/c n/c650 JUNTA TÓRICA. n/c n/c651 JUNTA TÓRICA. n/c n/c

Componentes varios del marco

100

Componentes varios del marco

ARTÍCULO

504

512

513514

518

519

526529530538540547

554

NÚMERO DE MODELODESCRIPCIÓN VSS 751 VSS 901 VSS 1051 VSS 1201

CANT. NPV CANT. NPV CANT. NPV CANT. NPV KIT DE JUNTA DE OBTURACIÓN

Y JUNTA TÓRICA; 1 KT710B 1 KT710B 1 KT710C 1 KT710C CONJUNTO DE BRIDAS 513, 514

Y 547. 1 A25190A 1 A25190A 1 A25190B 1 A25190B JUNTA DE OBTURACIÓN DEL

DISTRIBUIDOR. 1 25541A 1 25541A 1 25324A 1 25324A ACEITE PARA BRIDA. 1 25058A 1 25058A 1 25058B 1 25058B ACEITE PARA JUNTA DE

OBTURACIÓN DE BRIDA. 1 11323D 1 11323D 1 11323E 1 11323E JUNTA DE OBTURACIÓN DE

BRIDA DE SUCCIÓN. 1 25199C 1 25199C 1 25199D 1 25199D JUNTA DE OBTURACIÓN DE

BRIDA DE DESCARGA. 1 25199B 1 25199B 1 25199C 1 25199C ORIFICIO CALIBRADO. 1 25223CB 1 25223CA 1 25223DB 1 25223DB RESORTE DE ONDULACIÓN. 1 2912E 1 2912E 1 2912E 1 2912E JUNTA TÓRICA 2 2176J 2 2176J 2 2176J 2 2176J TAPÓN DE TUBO DE MPT DE 3/4”. 6 2606A 6 2606A PASADOR DE ESPIGA. 2 2868B 2 2868B 2 2868B 2 2868B TORNILLO DE CABEZA

HEXAGONAL. 21 2796GP 21 2796GP 24 2796GP 24 2796GP TORNILLO DE CABEZA

HEXAGONAL. 1 2796U 1 2796U 1 2796U 1 2796U

Page 51: 35391S_Spanish[1] (1) 2

101

NÚMERO DE MODELODESCRIPCIÓN VSS 1551 A

VSS 2101 CANT. NPV KIT DE JUNTA DE OBTURACIÓN

Y JUNTA TÓRICA; 1 KT710D CONJUNTO DE BRIDAS 513, 514

Y 547. 1 A25190C CONJUNTO DE BRIDAS 513A, 514A

Y 547 PUERTO ECON-O-MIZER. 2 A25190D JUNTA DE OBTURACIÓN DEL

DISTRIBUIDOR. 1 25676A ACEITE PARA BRIDA. 1 12477C BRIDA ECON-O-MIZER. ACEITE PARA JUNTA DE

OBTURACIÓN DE BRIDA. 1 11323F JUNTA DE OBTURACIÓN DE BRIDA

ECON-O-MIZER. JUNTA DE OBTURACIÓN DE BRIDA

DE SUCCIÓN. 1 25199D JUNTA DE OBTURACIÓN DE BRIDA

DE DESCARGA. 1 25199C JUNTA TÓRICA 2 2176J TAPÓN DE TUBO DE MPT DE 3/4”. 3 2606A PASADOR DE ESPIGA. 2 2868K TAPÓN DE TUBO DE MPT DE 3/4”. 1 13163F TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL

PARA BRIDA DE ABASTECIMIENTO DE ACEITE. 4 11397E

NOTA: *No aparecen ilustrados**Solo para los modelos VSS 1801 con números de serie 819, 820 y 821.

Componentes varios del marco

ARTÍCULO

504

504

512

513513A514

514A

518

519

530538540542545

102

Herramientas de repuesto

PARA

LOS

MOD

ELOS

VSG

175

/901

YVS

G 10

51/1

201,

ENSA

MBL

E LO

S RI

ELES

LAT

ERAL

ES S

EGÚN

SE

MUE

STRA

.PA

RA L

OS C

OMPR

ESOR

ES V

SSG-

201/

601,

NO U

SE R

IELE

S LA

TERA

LES

PARA

LOS

MOD

ELOS

VSG

-1551

Y 18

01, L

OS R

IELE

S LA

TERA

LES

SE E

NSAM

BLAN

DE

UNA

SOLA

FOR

MA

ALOJ

AMIE

NTO

DE L

OS C

OJIN

ETES

DE

BOLA

SOPO

RTE

DEL

ROTO

R DE

COM

PUER

TA

ALOJ

AMIE

NTO

DE L

OS

COJI

NETE

S DE

BOL

A

PARA

INST

ALAR

EL

COJI

NETE

PARA

QUI

TAR

EL C

OJIN

ETE

Page 52: 35391S_Spanish[1] (1) 2

103

Herramientas de repuesto

NÚMERO DE MODELO

DESCRIPCIÓN VSS 291 a VSS 601 CANT. NPV HERRAMIENTAS DEL ROTOR DE

COMPUERTA (901, 910, 911,912, 913, 914, 915, 916 & 917). 1 A25205B

CONJUNTO DEL ESTABILIZADOR DEL ROTOR DE COMPUERTA(901A, 901B & 901C). 1 A25698A

ARTÍCULO

900

901

NÚMERO DE MODELODESCRIPCIÓN VSS 751 VSS 901 VSS 1051 VSS 1201

CANT. NPV CANT. NPV CANT. NPV CANT. NPV HERRAMIENTAS DEL ROTOR DE

COMPUERTA (901, 910, 911,912, 913, 914, 915, 916 & 917). 1 A25205C 1 A25205C 1 A25205C 1 A25205C

CONJUNTO DEL ESTABILIZADOR DEL ROTOR DE COMPUERTA(901A, 901B & 901C). 1 A25698A 1 A25698A 1 A25698A 1 A25698A

ARTÍCULO

900

901

104

Herramientas de repuesto

NÚMERO DE MODELODESCRIPCIÓN VSS 1551 A

VSS 2101 CANT. NPV HERRAMIENTAS DEL ROTOR

DE COMPUERTA (901, 910, 911,912, 913, 914, 915, 916 & 917). 1 A25205E

CONJUNTO DEL ESTABILIZADOR DEL ROTOR DE COMPUERTA(901A, 901B, 901C & 901D). 1 A25699A

ARTÍCULO

900

901

Page 53: 35391S_Spanish[1] (1) 2

105

Sección de piezas de repuesto VSM 301-701

Lista de piezas de repuesto recomendadas

Consulte la sección de piezas de repuesto

cuando haga su pedido.

106

Conjunto del rotor de compuerta

NOAP

LIQU

E LO

CTIT

E A

LAS

ROSC

AS D

E LO

S TO

RNIL

LOS

Page 54: 35391S_Spanish[1] (1) 2

107

Conjunto del rotor de compuerta

Los totales de piezas indicados son para un conjunto de rotor de compuerta; las máquinas

NÚMERO DE MODELOARTÍCULO DESCRIPCIÓN VSM 301 VSM 361 VSM 401 CANT. NPV CANT. NPV CANT. NPV100 CONJUNTO DEL SOPORTE

110 Y 135B. 1 A25222AB 1 A25222AA 1 A25222AC101 CONJUNTO DEL ROTOR DE

COMPUERTA Y DE AMORTIGUADOR111,120. 1 A25160AB 1 A25160AA A25160AC

102 CONJUNTO DEL SOPORTE DEL ROTOR DE COMPUERTA 100, 101, 119 & 130. 1 A25161AB 1 A25161AA A25161ACCONJUNTO DE PAQUETE DE CUÑAS (2) 121, (2) 122, (1) 123,(1) 124. 1 A25165A 1 A25165A A25165A

110 SOPORTE. 1 25723D 1 25723C 1 25723B111 ROTOR DE COMPUERTA. 1 25718B 1 25718C 1 25718D114 ANILLO ELÁSTICO DE FIJACIÓN. 1 2867L 1 2867L 1 2867L115 COJINETE DE BOLA DEL

DISPOSITIVO DE RETENCIÓN 1 25935A 1 25935A 1 25935A118 JUNTA DE OBTURACIÓN DE LA

CUBIERTA DEL ROTOR DE COMPUERTA. 1 25259B 1 25259B 1 25259B

119 RESORTE DE ONDULACIÓN DE LA ARANDELA. 1 3203A 1 3203A 1 3203A

120 AMORTIGUADOR. 1 25760A 1 25760A 1 25760A121* CUÑA DE 0,002”. sn 25921AA sn 25921AA sn 25921AA122* CUÑA DE 0,003”. sn 25921AB sn 25921AB sn 25921AB123* CUÑA DE 0,005”. sn 25921AC sn 25921AC sn 25921AC124* CUÑA DE 0,010”. sn 25921AD sn 25921AD sn 25921AD125 COJINETE DE RODILLOS. 1 2864F 1 2864F 1 2864F126 COJINETE DE BOLA. 2 2865L 2 2865L 2 2865L130 ARO DE RETENCIÓN. 1 2866H 1 2866H 1 2866H131 ARO DE RETENCIÓN. 1 2867S 1 2867S 1 2867S132 ARO DE RETENCIÓN. 1 2866J 1 2866J 1 2866J135 PASADOR DE ESPIGA 1 25910A 1 25910A 1 25910A141 ALOJAMIENTO DEL COJINETE

DE RODILLOS DE LA JUNTA TÓRICA. 1 2176L 1 2176L 1 2176L

143 SOPORTE DEL COJINETE DE BOLA DE LA JUNTA TÓRICA. 1 2176F 1 2176F 1 2176F

155 CUÑA sn 25977D sn 25977D sn 25977D156 CUÑA sn 25977C sn 25977C sn 25977C

sn = según sea necesario

108

Conjunto del rotor de compuerta

Los totales de piezas indicados son para un conjunto de rotor de compuerta; las máquinas de compuertas dobles necesitarán el doble de componentes.

NÚMERO DE MODELO ARTÍCULO DESCRIPCIÓN VSM 501 VSM 601 VSM 701 CANT. NPV CANT. NPV CANT. NPV100 CONJUNTO DEL SOPORTE

110 Y 135B. 1 A26011BB 1 A26011BA 1 A26011BA101 CONJUNTO DEL ROTOR DE

COMPUERTA Y DE AMORTIGUADOR 111,120. 1 A26002BB 1 A26002BA 1 A26002BC

102 CONJUNTO DEL SOPORTE DEL ROTOR DE COMPUERTA 100, 101, 119 & 130. 1 A26003BB 1 A26003BA 1 A26003BCCONJUNTO DE PAQUETE DE CUÑAS (2) 121, (2) 122,

(1) 123, (1) 124. 1 A26035B 1 A26035B 1 A26035B110 SOPORTE. 1 26030BB 1 26030BA 1 26030BA111 ROTOR DE COMPUERTA. 1 26032A 1 26031A 1 26033A114 ANILLO ELÁSTICO DE FIJACIÓN. 1 2867U 1 2867U 1 2867U115 COJINETE DE BOLA DEL

DISPOSITIVO DE RETENCIÓN 1 25935B 1 25935B 1 25935B118 JUNTA DE OBTURACIÓN DE LA

CUBIERTA DEL ROTOR DE COMPUERTA. 1 25259C 1 25259C 1 25259C

119 ARANDELA. 1 25007A 1 25007A 1 25007A120 AMORTIGUADOR. 1 25760A 1 25760A 1 25760A121* CUÑA DE 0,002”. sn 26027AA sn 26027AA sn 26027AA122* CUÑA DE 0,003”. sn 26027AB sn 26027AB sn 26027AB123* CUÑA DE 0,005”. sn 26027AC sn 26027AC sn 26027AC124* CUÑA DE 0,010”. sn 26027AD sn 26027AD sn 26027AD125 COJINETE DE RODILLOS. 1 2864B 1 2864B 1 2864B126 COJINETE DE BOLA. 1 2865B 1 2865B 1 2865B130 ARO DE RETENCIÓN. 1 2866A 1 2866A 1 2866A131 ARO DE RETENCIÓN. 1 2867A 1 2867A 1 2867A132 ARO DE RETENCIÓN. 1 2866K 1 2866K 1 2866K135 PASADOR DE ESPIGA 1 25910A 1 25910A 1 25910A141 ALOJAMIENTO DEL COJINETE

DE RODILLOS DE LA JUNTA TÓRICA. 1 2176M 1 2176M 1 2176M

143 SOPORTE DEL COJINETE DE BOLA DE LA JUNTA TÓRICA. 1 2176R 1 2176R 1 2176R

155 CUÑA sn 25977G sn 25977G sn 25977G156 CUÑA sn 25977H sn 25977H sn 25977H

NOTA: * No aparecen ilustradossn = según sea necesario

Page 55: 35391S_Spanish[1] (1) 2

109

Sello del eje

NÚMERO DE MODELODESCRIPCIÓN TODOS LOS MODELOS TODOS LOS MODELOS

VSM 301-401 VSM 501-701 CANT. NPV CANT. NPV KIT DEL SELLO DEL

EJE (AMM) 219, 230, & 260. 1 KT709D 1 KT709A

KIT DEL SELLO DEL EJE (HALO) 219, 230, & 260 1 KT781D 1 KT781A

SELLO DEL EJE. 1 A 1 A SELLO DE ACEITE. 1 2930C 1 25040A SELLO DE TEFLÓN 1 25939A 1 25939A ARO DE RETENCIÓN 1 2928M 1 2928M JUNTA TÓRICA 1 2176U 1 2176F JUNTA TÓRICA.

(Solo 205) 1 2176AE n/a

NOTA * No aparecen ilustrados A Vendidos solo en kit. - Vea las listas de piezas de repuesto recomendadas

para un montaje completo.

ARTÍCULO

*

*

219230244-252-260261

110

CONS

ULTE

EL

DIAG

RAM

A 25

976P

IX P

ARA

VER

EL E

NSAM

BLAD

O DE

L DE

FLEC

TOR

COLO

QUE

LA C

LAVI

JACO

N LA

HER

RAM

IENT

AN.

º 508

5AT

COM

PRES

ORVS

M E

N SE

NTID

O AN

TIHO

RARI

O

Rotor principal, ejes transversales y placa de fondo de la válvula de deslizamientoSOLO modelos VSM 301-401 en sentido antihorario

Page 56: 35391S_Spanish[1] (1) 2

111

Rotor principal, ejes transversales y placa de fondo de la válvula de deslizamientoSOLO modelos VSM 301-401 en sentido antihorario

ARTÍCULO

201203

220221222227228240241242243244248

249

252

268269271**281

286

297298

NÚMERO DE MODELODESCRIPCIÓN VSM 301 VSM 361 VSM 401 CANT. NPV CANT. NPV CANT. NPV

CONJUNTO DEL ROTOR PRINCIPAL 1 A25226AB 1 A25226AA 1 A25226AC CONJUNTO DEL DEFLECTOR

DE ACEITE (1)217, (1) 244, (1) 248, (1) 249, (1) 252. 1 A25942AA 1 A25942AA 1 A25942AA

CLASIFICACIÓN DE CUÑAS (2) 240,(2) 241, (1) 242, (1) 243 1 A25177A 1 A25177A 1 A25177A

PLACA DE FONDO. 1 25719D 1 25719D 1 25719DEJE. 2 25941A 2 25941A 2 25941AENGRANAJE. 4 25027A 4 25027A 4 25027AABRAZADERA. 4 25913A 4 25913A 4 25913AESPACIADOR. 4 25847A 4 25847A 4 25847ACUÑA DE 0,002” S/N 25409AA S/N 25409AA S/N 25409AACUÑA DE 0,003” S/N 25409AB S/N 25409AB S/N 25409ABCUÑA DE 0,005” S/N 25409AC S/N 25409AC S/N 25409ACCUÑA DE 0,010” S/N 25409AD S/N 25409AD S/N 25409AD

ARO DE TEFLÓN. (DEFLECTOR) 1 25939A 1 25939A 1 25939A VÁLVULA DE RETENCIÓN.

(DEFLECTOR) 1 3120A 1 3120A 1 3120A VÁLVULA DE RETENCIÓN.

(DEFLECTOR) 1 3120B 1 3120B 1 3120B ARO DE RETENCIÓN.

(DEFLECTOR) 1 2829M 1 2829M 1 2829M CLAVIJA DE EXPANSIÓN. 4 1193D 4 1193D 4 1193D CLAVIJA DE EXPANSIÓN. 4 2981AA 4 2981AA 4 2981AA TAPÓN SÓLIDO 1 25422A 1 25422A 1 25422A TORNILLO DE CABEZA

HEXAGONAL. 6 2796N 6 2796N 6 2796N TORNILLO DE CABEZA

CILÍNDRICA RANURADA. 8 2795F 8 2795F 8 2795F TORNILLO DE FIJACIÓN. 2 2060J 2 2060J 2 2060J TORNILLO DE FIJACIÓN. 2 2060H 2 2060H 2 2060H

NOTA: * No aparecen ilustrados.** Necesario solo para los rotores de compuerta simples ubicados en la parte superior.S/N Según sea necesario.

112

COLO

QUE

LA C

LAVI

JACO

N LA

HER

RAM

IENT

AN.

º 508

5AT

Rotor principal, ejes transversales y placa de fondo de la válvula de deslizamientoSOLO modelos VSM 501-701 en sentido horario

Page 57: 35391S_Spanish[1] (1) 2

113

Rotor principal, ejes transversales y placa de fondo de la válvula de deslizamientoSOLO modelos VSM 501-701 en sentido horario

NÚMERO DE MODELODESCRIPCIÓN VSM 501 VSM 601 VSM 701 CANT. NPV CANT. NPV CANT. NPV

CONJUNTO DEL ROTOR PRINCIPAL 1 A26010BB 1 A26010BA 1 A26010BC

CONJUNTO DEL DEFLECTOR DE ACEITE (1) 217,(1) 244, (1) 248, (1) 249, (1) 252. 1 A26034B 1 A26034B 1 A26034B

CLASIFICACIÓN DE CUÑAS (2) 240,(2) 241, (1) 242, (1) 243 1 A25177B 1 A25177B 1 A25177BPLACA DE FONDO. 1 26025B 1 26025B 1 26025BEJE. 2 25843A 2 25843A 2 25843AENGRANAJE. 4 25027A 4 25027A 4 25027AESPACIADOR. 4 25847A 4 25847A 4 25847ACUÑA DE 0,002” A 25255AA A 25255AA A 25255AACUÑA DE 0,003” A 25255AB A 25255AB A 25255ABCUÑA DE 0,005” A 25255AC A 25255AC A 25255ACCUÑA DE 0,010” A 25255AD A 25255AD A 25255ADARO DE TEFLÓN. (DEFLECTOR) 1 25929B 1 25929B 1 25929B

VÁLVULA DE RETENCIÓN. (DEFLECTOR) 1 3120A 1 3120A 1 3120A

VÁLVULA DE RETENCIÓN. (DEFLECTOR) 1 3120B 1 3120B 1 3120B

ARO DE RETENCIÓN. (DEFLECTOR) 1 2928N 1 2928N 1 2928NARANDELA 2 25977E 2 25977E 2 25977EARANDELA 2 25977F 2 25977F 2 25977FCLAVIJA DE EXPANSIÓN. 4 1193D 4 1193D 4 1193DCLAVIJA DE EXPANSIÓN. 4 2981AA 4 2981AA 4 2981AA

TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL. 8 2796B 8 2796B 8 2796B

TORNILLO DE CABEZA CILÍNDRICA RANURADA 2 2795D 2 2795D 2 2795DTORNILLO DE FIJACIÓN. 2 2060J 2 2060J 2 2060JTORNILLO DE FIJACIÓN. 2 2060H 2 2060H 2 2060H

NOTA: * No aparecen ilustrados.A Según sea necesario.

ARTÍCULO

201

203

220221222228240241242243244248

249

252

255256268269281

282

297298

114Re

laci

ón d

e vo

lum

en

Vál

vula

de

desl

izam

ient

o de

cap

acid

ad

Con

junt

o de

l car

ro

Conjunto del carro de la válvula de deslizamiento

El c

onju

nto

incl

uye

el c

arro

y

las

válv

ulas

de

desl

izam

ient

o.

Page 58: 35391S_Spanish[1] (1) 2

115

Conjunto del carro de la válvula de deslizamiento

NÚMERO DE MODELODESCRIPCIÓN TODOS LOS TODOS LOS

MODELOS VSM MODELOS VSM301-401 501-701

CANT. NPV CANT. NPV CONJUNTO DEL CARRO. 1 A25179A 1 A26012B PISTÓN DE CAPACIDAD 340, 341,

350 & 355. 1 A25183A 1 A25183B PISTÓN DE VOLUMEN 340, 342,

350 & 355. 1 A25184A 1 A25184BBASTIDOR DE CAPACIDAD. 1 25023D 1 25024A

EJE DEL BASTIDOR DE CAPACIDAD. 1 25772C 1 25772A BASTIDOR DE RELACIÓN DE

VOLUMEN. 1 25023C 1 25023A EJE DEL BASTIDOR DE RELACIÓN

DE VOLUMEN. 1 25772D 1 25772B CONJUNTO DE ANILLO DE PISTÓN. 2 2953AE 2 2953AA

ARANDELA DE SEGURIDAD (PAR). 2 3004C 2 3004CARANDELA. 2 13265B 2 13265BTUERCA. 4 2797A 4 2797A

TORNILLO DE CABEZA CILÍNDRICA RANURADA. N/C 1 2795M

Notas: Hay dos carros de válvulas de deslizamiento por compresor. Cada uno tiene sus propias válvulas de deslizamiento de volumen y capacidad. Los totales antes mencionados corresponden a cada lado del compresor; duplique las cantidades si se debe trabajar en ambos carros de válvulas de deslizamiento.*No aparecen ilustrados.

ARTÍCULO

300304

305

316318323

325

350360361363372*

116

Eje accionador y de comando

Page 59: 35391S_Spanish[1] (1) 2

117

Eje accionador y de comando

NÚMERO DE MODELO

VSM 291 a VSS 751 a VSS 1051 a VSS 1551 aARTÍCULO DESCRIPCIÓN VSM 601 VSS 901 VSS 1201 VSS 2101 CANT. NPV NPV NPV NPV

400 CONJUNTO DEL EJE DE COMANDO 2 A25994B A25994C A25994D A25994E

401 ACCIONADOR DE LA VÁLVULA DE DESLIZAMIENTO 2 25972D 25972D 25972D 25972D

446 SELLO DE LA JUNTA TÓRICA 2 2176X 2176X 2176X 2176X

118

Modelo VSM 501-701

Componentes varios del marco

Modelo VSM 301-401

Page 60: 35391S_Spanish[1] (1) 2

119

Componentes varios del marco

NÚMERO DE MODELODESCRIPCIÓN TODOS LOS TODOS LOS MODELOS MODELOS VSM 301-401 VSM 501-701 CANT. NPV CANT. NPV

JUNTA DE OBTURACIÓN DEL DISTRIBUIDOR. 1 25737A 1 26037A

JUNTA DE OBTURACIÓN ECON-O-MIZER. 2 11323GG 2 11323D

PLACA DE SEGURIDAD DE LOS ACOPLADORES n/c 1 25004DARANDELA DE SEGURIDAD n/c 1 3004HTAPÓN ECON-O-MIZER. 2 25419A 2 25397KJUNTA TÓRICA n/c 2 2176BFPASADOR DE ESPIGA 2 2868B 2 2868BTAPÓN DE TUBO 3 2606C 10 2606B

TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL n/c 2 2796C

TAPÓN DE ACEITE DEL COJINETE 1 25978A n/cTAPÓN 1 25979A n/cRESORTE 1 3148A n/c

CONJUNTO DE JUNTA DE OBTURACIÓN/JUNTA TÓRICA 1 KT1075A 1 KT1075B

Notas. * No aparecen ilustrados.

ARTÍCULO

512

514

522

523528530540542551

570

571572*

120

Acc

eso

rios

de

la c

arca

sa

Componentes varios del marco

LOS

AGUJ

EROS

ESC

ARIA

DOS

DE L

AS J

UNTA

STÓ

RICA

S SE

EN

CUEN

TRAN

EN

LA C

ARCA

SA

Page 61: 35391S_Spanish[1] (1) 2

121

Componentes varios del marco

NÚMERO DE MODELOARTÍCULO DESCRIPCIÓN VSM 301-701 CANT. NPV117 CUBIERTA DEL ROTOR

DE COMPUERTA. 1 25416B118 JUNTA DE OBTURACIÓN

DE LA CUBIERTA. 2 25259B129 JUNTA DE OBTURACIÓN. 1 11323T180 REJILLA DE ENTRADA. 1 25920A343 CUBIERTA DEL PISTÓN. * 1 25724B

Accesorios de la carcasa

NÚMERO DE MODELOARTÍCULO DESCRIPCIÓN VSM 301-401 VSM 501-701

CANT. NPV CANT. NPV

345 JUNTA TÓRICA. 4 2176BX 4 2176CA346 JUNTA TÓRICA. 2 2176BG 2 2176BG

122

Herramientas de repuesto

El ARTÍCULO 902 SE USA PARA FIJAR EL “VASO” DE ACERO INOXIDABLE ENEL ALOJAMIENTO DEL SELLO SIN TOCARLA PUNTA DEL SELLO DE CARBÓN

PUNTA DEL SELLO

VASO

JUNTATÓRICA

1/2 ESCALA

1/3 ESCALA

NÚMERO DE MODELO ARTÍCULO DESCRIPCIÓN TODOS LOS TODOS LOS

MODELOS MODELOS VSM 301-401 VSM 501-701 CANT. NPV CANT. NPV

901 ESTABILIZADOR DEL ROTOR DE COMPUERTA. 1 25742A 1 25742B

902 HERRAMIENTA DE INSTALACIÓN DEL SELLO 1 25455A 1 25455B

Page 62: 35391S_Spanish[1] (1) 2

123

Instrucciones de configuración de la válvula motorizada ICM/ICAD

Los elementos a continuación se deben configurar para que la válvula funcione adecuadamente.

1. Presione el botón “Circle” (Círculo) que se encuentra sobre la válvula. Debe aparecer el valor “01” en la pantalla.

2. Presione el botón “Circle” (Círculo). Debe aparecer el valor “1”. De no ser así, use las flechas arriba/abajo para cambiarlo al valor correcto. Presione el botón “Circle” (Círculo) cuando finalice.

3. Presione el botón de la flecha “Up” (Arriba). Debe aparecer el valor ”02” en la pantalla.

4. Presione el botón “Circle” (Círculo). Debe aparecer el valor “1”. De no ser así, utilice los botones de las flechas arriba/abajo para cambiarlo al valor correcto. Presione el botón “Circle” (Círculo) cuando finalice.

5. Presione el botón de la flecha “Up” (Arriba). Debe aparecer el valor “03” en la pantalla.

6. Presione el botón “Circle” (Círculo). Debe aparecer el valor “2”. De no ser así, utilice los botones de las flechas arriba/abajo para cambiarlo al valor correcto. Presione el botón “Circle” (Círculo) cuando finalice.

7. Presione el botón de la flecha “Up” (Arriba) hasta que aparezca el valor “04” en la pantalla.

8. Presione el botón “Circle” (Círculo). Debe aparecer el valor “50”. De no ser así, utilice los botones de las flechas arriba/abajo para cambiarlo al valor correcto. Presione el botón “Circle” (Círculo) cuando finalice.

9. Presione el botón de la flecha “Up” (Arriba) hasta que aparezca el valor “07” en la pantalla.

10. Presione el botón “Circle” (Círculo). Debe aparecer el valor “1”. De no ser así, utilice los botones de las flechas arriba/abajo para cambiarlo al valor correcto. Presione el botón “Circle” (Círculo) cuando finalice.

11. Presione el botón de la flecha “Up” (Arriba) hasta que aparezca el valor “10” en la pantalla.

12. Presione el botón “Circle” (Círculo). Presione el botón de la flecha arriba/abajo para cambiar el valor a “11”. Presione el botón “Circle” (Círculo).

124

13. Presione el botón de la flecha “Up” (Arriba) hasta que aparezca el valor “26” en la pantalla.

14. Presione el botón “Circle” (Círculo). Presione los botones de las flechas arriba/abajo para cambiar el valor a la válvula correcta que está en la unidad. Este valor numérico aparece sobre la válvula. Los valores y las válvulas son como se muestran a continuación:

0: No se seleccionó ninguna válvula. Se activará la alarma A1.1: ICM20 con ICAD 6002: ICM25 con ICAD 6003: ICM32 con ICAD 6004: ICM40 con ICAD 9005: ICM50 con ICAD 9006: ICM65 con ICAD 90015. Presione el botón “Circle” (Círculo).

La válvula ahora está lista ser usada.

Nota:Consulte el manual del controlador correspondiente para conocer la configuración de control.

Page 63: 35391S_Spanish[1] (1) 2

125 126 Vilter Manufacturing LLC es una marca comercial de Emerson Electric Co. o una de sus compañías afiliadas.©2011 Emerson Climate Technologies, Inc. Todos los derechos reservados. Impreso en Estados Unidos.

Vilter Manufacturing LLCP.O. Box 8904Cudahy, WI 53110-8904P 414 744 0111F 414 744 1769www.vilter.com

EmersonClimate.com

35391S Rev. 08