99
МИНИСТЕРСТВО СПОРТА, ТУРИЗМА И МОЛОДЕЖНОЙ ПОЛИТИКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Волгоградская государственная академия физической культуры» Кафедра иностранных языков Васильева Ж.В. ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ ПО УЧЕБНЫМ ТЕМАМ: «ТРЕНИРОВКА» И «СОРЕВНОВАНИЯ» УЧЕБНО - МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ Волгоград, 2012 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

МИНИСТЕРСТВО СПОРТА, ТУРИЗМА И МОЛОДЕЖНОЙ ПОЛИТИКИ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования «Волгоградская государственная академия физической культуры»

Кафедра иностранных языков

Васильева Ж.В.

ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ ПО УЧЕБНЫМ ТЕМАМ:

«ТРЕНИРОВКА» И «СОРЕВНОВАНИЯ»

УЧЕБНО - МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ

Волгоград, 2012

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 2: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

2

ББК 81.2 Нем.

В191

Рецензенты: к.филол.н., доцент кафедры ТиМОИЯ ВГСПУ Гребенюк Е.Ф., к.п.н., старший преподаватель кафедры иностранных языков ФГБОУ ВПО «ВГАФК» Бганцева И.В.

Допущено к изданию решением ученого совета ФГБОУ ВПО «ВГАФК» в качестве учебно-методического пособия.

Васильева Ж.В. Немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам: «Тренировка» и «Соревнования»: учебно–методическое пособие для самостоятельной работы студентов направления 034300.62 "Физическая культура" профилей «Спортивная тренировка в избранном виде спорта» и «Физкультурное образование». – Волгоград: ФГБОУ ВПО «ВГАФК», 2012. - 99 с.

Учебно-методическое пособие для самостоятельной работы студентов направления 0343000.62 "Физическая культура" профилей «Спортивная тренировка в избранном виде спорта» и «Физкультурное образование» по учебным темам: «Тренировка» и «Соревнования» с грамматическим приложением по учебной дисцип лине «Иностранный язык» предназначается для студентов I курса, изучающих немецкий язык. Целью данного пособия является развитие навыков самостоятельной работы с текстами общеспортивной и узкоспортивной направленности в рамках соответствующих учебных тем. В связи с этим особое значение получает грамматическое приложение, облегчающее работу с текстами во внеучебных условиях. В данном пособии детально рассмотрены многие грамматические темы учебного курса, приводится серия заданий познавательного и развлекательного характера, задания на обобщение и анализ прочитанного. Грамматика вводится и закрепляется в текстах, которые знакомят студентов с особенностями тренировочного процесса и соревнований.

ББК 81.2 Нем.

© Васильева Ж.В., 2011.

© ФГБОУ ВПО «ВГАФК», 2012.

В191

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 3: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

3

Вступление

Учебно-методическое пособие «Тренировка и соревнования» предназначается студентам различных спортивных специализаций первого курса для самостоятельной работы. Создание пособия вызвано актуальностью этой учебной темы для студентов-спортсменов, а также необходимостью систематизировать материал по самостоятельной работе.

Данное пособие состоит из трех частей: «Тренировка», «Соревнование» и «Грамматическое приложение». Структура пособия включает: текст; задания на снятие основных лексико-грамматических трудностей текста; задания на закрепление грамматического явления, которое часто встречается в этом тексте; ссылку на соответствующий раздел грамматического приложения для получения необходимой информации; задания на контроль понимания прочитанного.

В разделе «Соревнование» учебно-методического пособия вводятся также задания на реферирование и аннотирование текстов. При этом происходит развитие умения обобщать, анализировать информацию и представлять ее в краткой форме. В разделе «Грамматическое приложение» наряду с описанием основных правил грамматики приводится ряд грамматических тестов с ключами для самопроверки в рамках СРС.

Пособие составлено с учетом специфики различных спортивных специализаций и предполагает работу с текстами как общеспортивной, так и узкоспортивной направленности. Задания к текстам сформулированы на русском языке, что облегчает самостоятельную работу над ними. Автор пособия желает Вам плодотворной и заинтересованной самостоятельной работы над учебными темами «Тренировка», «Соревнование» на материалах данного пособия.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 4: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

4

ICH TRAINIERE HART

Ich studiere an der Akademie für Körperkultur. Ich bin aktiver Sportler. Meine Lieblingssportart ist Boxen. Ich bin Meister des Sports und trainiere unter der Leitung des erfahrenen Trainers. Mein Trainer ist Verdienter Trainer Rußlands. Ich habe viel und hart zu trainieren, um an den großen Sportveranstaltungen teilzunehmen. Ich trainiere während des ganzen Jahres, weil dadurch mein Trainingszustand am besten entwickelt wird. Ich trainiere im Freien, d.h. im Stadion, auf dem Sportplatz oder im Wald, in der Sporthalle oder im Schwimmbecken.

Ich habe ein persönliches Tagebuch zu führen. Das Ziel des Trainings ist vom Trainer exakt zu formulieren. Mein Trainer arbeitete für mich ein Trainingsprogramm aus, das ich genau einhalte. Die Trainingsmittel sind zweckmäßig auszuwählen. Ich beginne jedes Training mit dem Erwärmen. Richtige Erwärmung spielt eine große Rolle im Training. Die Sportler haben ihre körperlichen Eigenschaften zu vervollkommnen. Ich habe verschiedene Vorübungen wie Rumpfbeugen, Kniebeugen, Freiübungen, Rumpfkreisen, Drehen und Ausfälle auszuführen.

Nach der Erwärmung habe ich die Hauptbewegungen auszuführen, d.h. die Übungen an den bestimmten Geräten, die meine Technik vervollkommnen. Ich muß auch Freiübungen für eine richtige Atemschulung verwenden. Im Training entwickle ich meine physischen Grundeigenschaften – Kraft, Ausdauer, Beweglichkeit, Gewandtheit und Schnelligkeit. Sportlicher Wettkampf hilft als Trainingsmittel Leistungen zu kontrollieren und ist vor allem die Krönung jedes Trainings.

Texterläuterung das Erwärmen – die Erwärmung – das Warmmachen – разминка etw. genau einhalten – что-либо точно соблюдать, придерживаться die Vorübung – подводящее упражнение vervollkommnen – совершенствовать ���� Изучите внимательно разделы грамматического приложения

«haben / sein + zu + Infinitiv», «придаточные предложения причины», а также «местоименные наречия» и выполните следующие задания:

I. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание

на „haben“ или „sein“ + zu + Infinitiv. 1. Ich habe viel zu trainieren, um an den Wettkämpfen teilzunehmen. 2. Ich

habe ein persönliches Tagebuch zu führen. 3. Das Ziel des Trainings ist vom Trainer genau zu formulieren. 4. Die Trainingsmittel sind richtig auszuwählen. 5. Die Sportler haben ihre physischen Eigenschaften zu verbessern. 6. Während des Trainings habe ich verschiedene Vorübungen und Hauptbewegungen auszuführen.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 5: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

5

II. Найдите в предложениях инфинитивные конструкции „haben“

или „sein“ + zu + Infinitiv и переведите предложения на русский язык. 1. Die Trainingsaufgabe ist vor dem Training genau zu bestimmen. 2. Das

Training hat körperliche Eigenschaften und Bewegungsfertigkeiten zu entwickeln. 3. Wir haben die Resultate der Kontrollarbeit zu besprechen. 4. Das Training ist vom Trainer zu kontrollieren. 5. Der Wettkampf ist am Sonntag zu veranstalten. 6. Bei Fünfkampfwettbewerben ist Geländeritt als erste Disziplin auszutragen.

III. Найдите в тексте инфинитив: в составе групп, конструкций,

оборотов; в сочетании с модальным глаголом и объясните особенности его употребления в каждом конкретном случае (выбор haben или sein, наличие частицы zu и ее положение в предложении).

IV. Переведите придаточные предложения причины на русский

язык. 1. Ich gehe nicht zum Training, weil ich heute viel zu tun habe. 2. Da er sehr

müde war, ging er nicht zum Training. 3. Da es kalt war, zog ich meinen Mantel an. 4. Wir erzielten im Sport gute Erfolge, weil wir jeden Tag hart trainierten. 5. Die Sportler trainieren beharrlich, weil sie in diesem Monat am Wettkampf teilnehmen werden. 6. Ich trainiere während des ganzen Jahres, weil dadurch mein Trainingszustand am besten entwickelt wird.

V. Переведите текст «ICH TRAINIERE HART », обращая внимание на

рассмотренные выше грамматические явления.

DAS SPORTLICHE TRAINING

Viele Jungen und Mädchen treiben in unserem Lande gern Sport. Sie

fechten, boxen, ringen, schwimmen, betreiben Sportspiele, Schwer- und Leichtathletik, Eishockey, Skisport und Schlittschuhlaufen. Der Sport ist eine Quelle der Rüstigkeit, Langlebigkeit und Lebensfreude. Sportliches Training und sportliche Wettkämpfe haben einen hohen Wert für die allseitige Entwicklung der Persönlichkeit. Der Sportler vervollkommnet im Training sein sportliches Können. Der Kampf um hohe sportliche Leistungen verlangt vom Sportler, alle physischen und intellektuellen Fähigkeiten und Fertigkeiten, in vollem Maße zu mobilisieren. Er fordert Selbstbeherrschung, richtiges Einschätzen und kluges Einteilen der eigenen Kräfte. Die körperliche Vorbereitung umfaßt die Entwicklung solcher Eigenschaften wie: Ausdauer, Kraft und Schnelligkeit, Beweglichkeit, Reaktionsvermögen us.w.

Zum systematischen Aufbau des Trainingszustandes wird das Trainingsjahr in ein oder zwei Periodenzyklen gegliedert. Jeder Zyklus besteht aus drei Perioden: die Vorbereitungsperiode, die Wettkampfperiode und die Übergangsperiode.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 6: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

6

Jede Periode hat ihre Aufgaben. Die Vorbereitungsperiode dient der allgemeinen körperlichen Entwicklung. In dieser Periode werden die Grundlagen für die Leistungssteigerung geschaffen. Die Trainingsbelastung ist umfangreich, aber nicht sehr intensiv. In der Wettkampfperiode erreicht der Sportler die höchsten sportlichen Leistungen. Die Belastung ist im Training intensiv. Die Übergangsperiode dient der Erholung nach einer physisch und psychisch anstrengenden Wettkampfserie. Das Training soll in dieser Zeit nicht unterbrochen werden, aber die Belastung ist nicht so intensiv wie in der Wettkampfperiode. Durch beharrliches Training werden die Sportler große sportliche Erfolge erreichen.

Вопросы на «засыпку» ☺☺☺☺ : 1. Что присутствует в первом предложении: инфинитивный оборот

или инфинитивная группа? Как следует перевести местоимение Er во втором предложении? Der Kampf um hohe sportliche Leistungen verlangt vom Sportler, alle physischen und intellektuellen Fähigkeiten und Fertigkeiten, in vollem Maße zu mobilisieren. Er fordert Selbstbeherrschung, richtiges Einschätzen und kluges Einteilen der eigenen Kräfte.

2. В каком из данных предложений имеется страдательный залог?

In dieser Periode werden die Grundlagen für die Leistungssteigerung geschaffen. Durch beharrliches Training werden die Sportler große sportliche Erfolge erreichen.

3. Найдите в тексте предложения, в которых говорится о большом

значении спорта и тренировки. Ознакомьтесь с приведенными ниже высказываниями о роли тренировочного процесса и определите: a) являются ли они положительными или отрицательными по смыслу; b) кто мог бы являться их автором: Ein berühmter Sportler / Ein Student der Akademie für Körperkultur / Ein Wissenschaftler auf dem Gebiet von Körperkultur und Sport. Изложите свое мнение в 2 - 3 предложениях. ___?___ „Man muß den Sport von ganzem Herzen lieben, ständig an der Vervollkommnung seiner eigenen Leistungsfähigkeit arbeiten und an seinen Stern glauben. Nur durch hartes Training kann man hohe sportliche Leistungen erzielen“. ___?___ „Das sportliche Training an den Universitäten, Hoch- und Fachschulen leistet einen wertvollen Beitrag zur allseitigen Persönlichkeitsentwicklung der studierenden Jugend, zu der guten Studienergebnissen, zur abwechselungsreichen Freizeitgestaltung und zur aktiven Verteidigungsbereitschaft der Jugendlichen“. ___?___ „Man muß beharrlich trainieren: während des Trainings entwicklen die Sportler das Sportkönnen, Kraft, Ausdauer, Beweglichkeit und Schnelligkeit. Außerdem spielt das Training in der Vervollkommnung der Technik und Taktik eine große Rolle. Es hilft auch beim Studium, erzieht Disziplin und Willen an“.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 7: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

7

GRUNDREGELN DES TRAININGS

Ziel des Trainings ist es, die Bereitschaft für sportliche Höchstleistungen zu erreichen. Diese Bereitschaft wird im wesentlichen von vier Faktoren bezeichnet:

1. Vielseitige körperliche und motorische Fähigkeiten; 2. Hohe geistige Fähigkeiten; 3. Feste Charaktereigenschaften; 4. Beherrschung der sportlichen Technik und Taktik.

Neun Grundregeln des Trainings: 1. Trainieren heißt, durch Betreiben verschiedener Übungen oder

Sportarten den Körper zu belasten. Richtige Belastung im Training führt dazu, daß sich der ganze Organismus diesen Anforderungen anpaßt und zu einer Leistungssteigerung kommt. Durch immer mehr neue Trainingsbelastungen kann der Trainingszustand immer mehr verbessert werden.

2. Trainieren muß man nach einem Plan. 3. Wer trainiert, muß nach sportgerechten Normen leben. Rauchen und

Alkohol sind äußerst schädlich. 4. Man muß richtig sich ernähren. Viel Obst, insbesondere Obstsäfte,

Rohkost und vitaminreiche Nahrung. Schwer verdauliche Speisen und kalte Getränke sind vor dem Training und dem Wettkampf im Sommer wie im Winter zu meiden. Man muß Zeit zum Essen nehmen und nicht alles – unzerkaut, hastig hinunterschlingen.

5. Trainieren und an Wettkämpfen teilnehmen darf man nur, wenn man gesund ist.

6. Trainieren muß man in Sportkleidung, sich gründlich nach dem Training waschen und die Kleidung wechseln.

7. Das Training beginnt man mit einer gründlichen Erwärmung. Die Erwärmung ist eine wesentliche Seite des Trainings- und Wettkampfvorbereitung.

8. Im Training orientiert man sich nicht nur auf eine ausgewälte Disziplin. Man muß den Körper vielseitig ausbilden, damit man gewandt, kräftig, ausdauernd und schnell wird.

9. Sportliche Höchstleistungen sind nicht nur das Ergebnis von Muskelarbeit. Das sportliche Resultat wird wesentlich durch geistige Fähigkeiten, durch das bewußte Handel während des Wettkampfes und durch volle Konzentration auf deine sportliche Aufgabe bestimmt. Es ist deshalb notwendig, die Beobachtungsfähigkeit, die Konzentrationsfähigkeit, die Denkfähigkeit und das Gedächtnis systematisch zu entwickeln und zu schulen.

���� Прочитайте раздел грамматического приложения

«Неопределенно личные местоимения».

I. Переведите следующие предложения, обращая внимание на сочетания man с глаголом.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 8: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

8

1. Im Training vervollkommnet man Technik und Taktik. 2. Jeden Tag trainiert man zwei Stunden im Schwimmbecken. 3. Im Training entwickelt man Kraft, Ausdauer, Beweglichkeit, Schnelligkeit und Mut. 4. Man muß beharrlich trainieren. 5. Durch beharrliches Training erreicht man große sportliche Erfolge. 6. Im Trainingszyklus unterscheidet man drei Perioden: die Vorbereitungsperiode, die Wettkampfperiode und die Übergangsperiode.

II. Найдите в тексте «GRUNDREGELN DES TRAININGS» неопределенно -

личное местоимение man в сочетаниях: man + Verb; man + Modalverb. Объясните положение глаголов по отношению к man, а также их форму. Переведите предложения с местоимением man.

III. Приведенные в тексте правила тренировки касаются лыжного

спорта. Какие из этих правил могли бы считаться общими для всех видов спорта / действительными для Вашей дисциплины?

IV. Какие из перечисленных в тексте правил Вы соблюдаете / не

соблюдаете? Распределите правила по степени их важности для Вас и для успеха тренировочного процесса.

V. Составьте список правил тренировки по Вашей дисциплине на

основе данного текста, изменив его или дополнив своими примерами. Используйте при этом сочетание man muß с глаголом в инфинитиве.

RATSCHLÄGE FÜR DIE TRAINIERENDEN Man will zum Erfolg seiner Mannschaft beitragen. Die folgenden Hinweise helfen dem Sportler beim erfolgreichen Üben:

1. Erhöhe systematisch die Belastung! 2. Stelle dir selbst Normen und Ziele! 3. Arbeite zielstrebig an der Erfüllung! 4. Überprüfe regelmäßig deine Leistungen! 5. Beseitige deine athletischen Schwächen! 6. Erwarte den Erfolg nicht sofort! 7. Trainiere mit vielen Wiederholungen! 8. Atme richtig beim Training! 9. Trainiere nur in Sportkleidung! 10. Erwärme deine Muskeln vor dem Training intensiv, um Verletzungen zu

vermeiden! 11. Wasche dich nach dem Training gründlich und wechsele die Kleidung! 12. Trainiere regelmäßig, mehrmals, wöchentlich, ohne Unterbrechungen und

das ganze Jahr hindurch! 13. Nutze jede Gelegenheit außerhalb des Trainings für die Verbesserung

deiner sportlichen Leistungen!

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 9: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

9

I. Перефразируйте советы из текста «RATSCHLÄGE FÜR DIE TRAINIERENDEN» , используя сочетание местоимения man с модальным глаголом:

Muster: Erhöhe systematisch die Belastung! Man muß die Belastung systematisch erhöhen.

II. Дополните список правил из текста «GRUNDREGELN DES TRAININGS» новыми рекомендациями для тренирующихся с Man muß + Inf.(из üb. I).

DIE ALLGEMEINE AUSBILDUNG DES SPORTLERS IM TRAINING

Die Vorbereitung auf sportliche Höchstleistungen im Sport erfordert von den

Sportlern eine allgemeine athletische Grundausbildung, die auf der Anwendung vielseitiger Körperübungen beruht. Dazu gehören: die tägliche individuelle Gymnastik, solche Bewegungs- und Sportspiele wie Basketball, Volleyball, Handball; Skilauf, Turnen, Leichtathletik, Schwimmen, Rudern und andere Sportarten. Ohne eine allgemeine athletische Ausbildung zu haben, wird ein Sportler niemals hohe Leistungen erzielen.

Fast jede Übung hilft uns, verschiedene notwendige sportliche Eigenschaften herauszubilden. Die meisten Übungen entwickeln solche Eigenschaften wie Kraft, Ausdauer, Gewandtheit, Schnelligkeit, Beweglichkeit und Koordinationsvermögen. Um die besonderen Eigenschaften des Sportlers zu entwickeln, müssen entsprechende Körperübungen angewandt werden. Zum Beispiel müssen gute Sportler für die Stärkung derjenigen Muskelgruppen sorgen, die für ihre Sportart besonders wichtig sind. Gleichzeitig haben die vielseitigen Körperübungen den Zweck, den einheitlichen Prozeß der sportlichen Vervollkommnung zu fördern. Die Übungen können von dem Sportler stehend, sitzend, liegend, mit oder ohne Geräte ausgeführt werden.

Es empfielt sich verschiedene Übungen regelmäßig auszuführen. Das trägt zur Erhöhung der Beweglichkeit und zur Verbesserung der Atmung bei. Ohne Übungen an den bestimmten Geräten auszuführen, kann man die Leistungsfähigkeit nicht steigern. Ohne im Gehen, Laufen und Springen zu trainieren, sind keine Bewegungsfertigkeiten zu entwickeln. Um die Bewegungsfertigkeiten und das taktische Können zu vervollkommnen, müssen die Sportler möglichst oft, unter wettkämpfähnlichen Bedingungen trainieren.

I. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на

инфинитивные группы и обороты. Объясните употребление инфинитива с частицей -zu или без нее в каждом конкретном случае.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 10: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

10

1. Es ist für jeden Sportler wichtig, seinen Trainingsplan einzuhalten. 2. Um das Basketball besser zu erlernen, muß man das Laufen und Springen beherrschen. 3. Statt diese Übung am Gerät auszuführen, ging er schwimmen. 4. Ohne die Anatomie gut zu kennen, ist es nicht möglich, gute Sportler heranzubilden. 5. Um seine Gesundheit zu erhalten, muß jeder Mensch Körperkultur treiben. 6. Um im Sport gute Erfolge zu erzielen, ist es notwendig, die verschiedensten Sportarten zu üben. 7. Es war für uns eine große Freude, dem Wettbewerb im Turnen beizuwohnen.

II. Вспомните правила, касающиеся наличия / отсутствия частицы –

zu у инфинитива в составе инфинитивных групп, конструкций, оборотов, Futurum Aktiv, Infinitiv Passiv, а также у инфинитива, выступающего в сочетании с модальными глаголами. Найдите указанные грамматические явления в упражнении и употребите -zu там, где это необходимо.

1. Die Übungen kann der Sportler stehend, sitzend, oder liegend aus__führen. 2. Es empfielt sich verschiedene Übungen systematisch aus__führen. 3. Fast jede Übung hilft uns, wichtige sportliche Eigenschaften heraus__bilden. 4. Die Sportler müssen die Muskeln __ stärken, die für ihre Sportart sehr wichtig

sind. 5. Ohne viel __ gehen, __ laufen und __ springen, ist keine Beweglichkeit __

entwickeln. 6. Um die speziellen Eigenschaften des Sportlers __ entwickeln, müssen

notwendige Übungen gebraucht __ werden. 7. Ohne eine allgemeine physische Vorbereitung __ haben, wird ein Sportler

niemals hohe Resultate __ erreichen. 8. Die vielseitigen Übungen haben das Ziel, die allgemeine Ausbildung des

Sportlers __ verbessern. 9. Ohne Übungen an den Geräten aus__führen, kann man die Arbeitsfähigkeit

nicht __ erhöhen. 10.Um die Beweglichkeit und Taktik __ verbessern, müssen die Sportler wie bei

dem Wettkampf __ trainieren.

III. Найдите в тексте предложения, похожие по смыслу приведенным выше. Проверьте по этим предложениям правильность употребления частицы -zu. Переведите соответствующие предложения из текста на русский язык, приняв во внимание упрощеный вариант их перевода, представленный в данном задании.

IV. Переведите весь текст на русский язык. V. Потренируйтесь в употреблении оборота um + zu + Infinitiv,

дополнив рекомендации для тренирующихся необходимыми пояснениями по образцу.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 11: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

11

Muster: Es empfielt sich verschiedene Übungen regelmäßig auszuführen. Das trägt zur Erhöhung der Beweglichkeit bei. Man muß verschiedene Übungen regelmäßig ausführen, um Beweglichkeit zu erhöhen. 1. Man muß nach einem Plan trainieren. Das bringt in das Training Ordnung. 2. Man muß sich richtig ernähren. Das macht uns gesund, stark und lebensfroh. 3.Man muß nur in Sportkleidung trainieren. Man fühlt sich gemütlich und bequem. 4. Man darf nur im gesunden Zustand trainieren. Man darf krank nicht sein. 5. Man muß das Training mit einer Erwärmung beginnen. Man vermeidet Unfälle. 6. Man muß die Belastung allmählich erhöhen. Man bekommt keine Verletzungen. 7. Man darf vor dem Training Alkohol nicht trinken. Man kann während des Trainings die Koordination verlieren und plötzlich fallen. 8. Man muß zielstrebig und beharrlich arbeiten. Das führt zu den hohen Leistungen im Sport. 9. Man muß seine Leistungen regelmäßig überprüfen. Man kennt dadurch sein Leistungsniveau. 10. Man muß den Körper vielseitig ausbilden. Man wird gewandt, kräftig, ausdauernd und schnell.

VI. Объясните необходимость выполнения следующих правил самостоятельно, с помощью оборота um + zu + Infinitiv. 1. Man muß Ziele des Trainings richtig verstehen, um___zu___Inf. 2. Man muß die athletischen Schwächen im Training beseitigen, um___zu___Inf. 3. Man muß mit vielen Wiederholungen trainieren, um___zu___Inf. 4. Man muß beim Training richtig atmen, um___zu___Inf. 5. Man muß sich nach dem Training gründlich waschen, um___zu___Inf. 6. Man muß regelmäßig und ohne Unterbrechungen trainieren, um___zu___Inf. 7. Man muß sportlichen Leistungen regelmäßig verbessern, um___zu___Inf.

VII. Что следует понимать под словами die entsprechenden Körperübungen, die vielseitigen Körperübungen, die besonderen Eigenschaften des Sportlers, die allgemeine sportliche Vervollkommnung? Как эти слова взаимосвязаны?

ICH STUDIERE UND TRAINIERE AN DER WOLGOGRADER AKADE MIE FÜR KK

Ich heiße Denis Petrow. Ich wurde am 12. Mai 1990 in Wolgograd geboren. Ich bin 18 Jahre alt. Ich habe immer viel zu tun. Ich interessiere mich für Musik und Kino, besuche Museen und Ausstellungen. Schon einige Jahre treibe ich Sport. Ich habe Geschwister: einen Bruder und eine Schwester. Meine Eltern und Geschwister interessieren sich auch für Sport. Mein Vater arbeitet als Sportlehrer, meine Mutter ist an der Kindersportschule als Trainer tätig. Mein Bruder ist Arzt von Beruf, er ist gleichzeitig Fernstudent des zweiten Studienjahres der Wolgograder Akademie für Körperkultur. Er ist Meister des Sports und mehrfacher Landesmeister im Boxen. Meine Schwester ist verheiratet und arbeitet in der

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 12: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

12

Mittelschule. Sie unterrichtet Körperkultur. Sie hat die erste Leistungsklasse im Turnen und sie organisiert oft die Wettkämpfe in der Schule.

Jetzt bin ich Student des ersten Studienjahres an der Wolgograder Akademie für Körperkultur. Die Akademie wurde 1960 gegründet. Etwa 2000 Studenten studieren an der Akademie. Die Akademie bildet die hochqualifizierten Fachleute, d.h. Sportlehrer und Trainer in verschiedenen Sportarten heran. Im Lehrgebäude gibt es eine reiche Bibliothek mit einem Lesesaal. Man kann hier Lehrbücher und wissenschaftliche Zeitschriften lesen, feste Kenntnisse in theoretischen und praktischen Fächer erhalten. Zweimal in der Woche gehe ich in diese Bibliothek, wo ich die Fachliteratur lese und meine Hausaufgaben vorbereite. Hier ist es gemütlich und bequem: auf dem Fußboden liegt ein Teppich, an den Fenstern hängen schöne Gardinen, an der Decke hängt eine Leuchte. Das macht mir viel Spaß, die Zeit in der Bibliothek zu verbringen, lange über den Büchern zu sitzen.

Ich treibe Ringen und habe die erste Leistungsklasse in dieser Sportart. Ich lege die Prüfung in Ringen im Januar ab. Von Kindheit an habe ich Ringen gern. Das ist meine Lieblingssportart. Ich befasse mich auch mit anderen Sportarten: laufe Ski und Schlittschuh, spiele Volleyball und Fußball. Ich interessiere mich auch für Schwimmen und Mehrkampf. Für die Studenten der Akademie werden viele Wettkämpfe ausgetragen. Ich nehme oft an den sportlichen Wettkämpfen teil und werde manchmal zum Sieger. Im vorigen Monat gewann ich den ersten Platz. In diesem Monat wurde ich mit dem Ehrenpreis ausgezeichnet.

Wir haben täglich drei oder vier Doppelstunden. Mit großem Interesse besuche ich die Vorlesungen und wissenschaftliche Vorträge. Nach dem Unterricht gehe ich zum Training, das im modernen Sportsaal stattfindet. Für Training stehen auch eine Schwimmhalle, eine Turnhalle, zwei Spielhallen und eine leichtathletische Manege zur Verfügung. Alle Hallen sind mit ausgezeichneten Geräten ausgestattet. Ich trainiere unter der Leitung des erfahrenen Trainers und habe gute Erfolge im Sport. Mein Trainer ist Verdienter Trainer Russlands. Ich trainiere dreimal in der Woche. Das Training beginnt um 17 Uhr und dauert zwei Stunden. Mein Training beginne ich mit dem Erwärmen. Das Training spielt in der Vervollkommnung der Taktik und Technik des Sportlers eine große Rolle. Ich führe verschiedene allgemeine und spezielle Übungen an den bestimmten Geräten aus. Im Training entwickle ich Kraft, Ausdauer, Beweglichkeit und Schnelligkeit. Nach dem Training nehme ich eine warme Dusche.

Alle Studenten der Akademie für Körperkultur haben Sport gern. Sie treiben Turnen, Leicht- und Schwerathletik, Schwimmen, Rudern und andere Sportarten. Unter den Studenten unserer Akademie gibt es viele gute und erstklassige Sportler. In unserer Gruppe sind zum Beispiel zwei Meister des Sports. Sie zeigen hohe sportliche Leistungen im Boxen und sind für die Stadtauswahl nominiert. Sie nehmen an den zahlreichen Wettkämpfen als Aktive und Schiedsrichter teil. Sie beteiligen sich nicht nur an der Stadtmeisterschaften, sondern auch an den Gebietsmeisterschaften. Die besten Sportler (T. Lebedewa, E. Isinbaewa) nehmen an den internationalen Wettbewerben teil. Sie verteidigen an der Weltarena die sportliche Ehre unseres Landes und erringen dabei großartige Siege.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 13: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

13

MEIN TRAINING Seit meiner Kindheit habe ich Sport sehr gern. Aber systematisch betreibe

ich ihn erst seit 15 Jahren. Zur Zeit gehöre ich der Sportvereinigung „Spartak“ an. Ich trainiere unter der Leitung eines erfahrenen Trainers. Vor kurzem erfüllte ich die Klassifizierungsnorm der ersten Leistungsklasse. Mein Trainer ist verdienter Meister des Sports. Er entwickelt ein Trainingsprogramm für mich, das ich genau einhalte.

Ich trainiere während des ganzen Jahres, weil dadurch mein Trainingszustand am besten entwickelt wird. Ich besuche das Training dreimal in der Woche: am Montag, am Mittwoch und am Freitag. Jedes Training dauert zwei Stunden. Ich trainiere im Freien, d.h. im Stadion, auf dem Sportplatz oder im Wald; in der Sporthalle oder im Schwimmbecken.

Ich beginne jedes Training mit der Erwärmung. Die Erwärmung dauert 20 Minuten. Richtiges Erwärmen spielt eine grosse Rolle im Training. Ich führe verschiedene Vorübungen wie Rumpfbeugen, Kniebeugen, Freiübungen, Rumpfkreisen, Drehen und Ausfälle aus.

Nach der Erwärmung führe ich die Hauptbewegungen aus, d.h. die Übungen an den bestimmten Geräten, die meine Technik vervollkommnen. Ich wiederhole bekannte Elemente und erlerne neue Bewegungen. Oft führe ich die einzelnen Teile des Elements mehrmals aus.

Im Training entwickle ich meine physischen Grundeigenschaften – Kraft, Ausdauer, Beweglichkeit, Gewandheit und Schnelligkeit. Vor dem Wettkampf trainieren wir gewöhnlich in einem Trainingslager. 1. Finden Sie die Synonyme zu den folgenden Wörtern:

gehören erfüllen erreichen beginnen austragen die Leistung die Sporthalle die Erwärmung die Vereinigung Eine Rolle spielen vervollkommnen verschieden Im Freien Zur Zeit

jetzt erringen anfangen ausführen angehören verbessern das Resultat der Sportsaal unterschiedlich die Bedeutung haben in der frischen Luft das Warmmachen durchführen der Verband

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 14: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

14

2. Ersetzen Sie die unterstrichenen Wörter durch Synonyme: 1. Das Training fängt nur um 17.Uhr an. 2. Die Erwärmung dauert gewöhnlich 20 Minuten. 3. Das Training wurde in der Sporthalle durchgeführt. 4. Ich muß im Training die Sprungtechnik noch verbessern. 5. Das Warmmachen wurde in der frischen Luft ausgetragen. 6. Während des Trainings erfüllt man verschiedene Übungen. 7. Im Training erreichte man hohe sportliche Leistungen. 8. Zielstrebigkeit hat im Training eine große Bedeutung. 9. Die Übungen an den Geräten führen wir gut aus. 10.Jetzt gehöre ich zu dem Sportverband „Akwa“.

3. Setzen Sie die Sätze fort; übersetzen sie die Sätze ins Russische: Er trainiert unter . . . die Norm der 2.Leistungsklasse Die Hauptbewegungen an den Geräten . . . „Dynamo“ an. Vor kurzem erfüllte ich . . . er gewöhnlich im Trainingslager. Im Training entwickeln sich . . . vervollkommnen unsere Technik. Wir führen viele Übungen wie . . . Kraft, Ausdauer und Beweglichkeit. Ich gehöre der Sportvereinigung . . . Schwimmen gern. Vor dem Wettkampf trainiert . . . der Leitung des erfahrenen Trainers. Seit 1990 hat er . . . Rumpfbeugen, Kniebeugen, Drehen

und Ausfälle aus. HOHE LEISTUNG - ZIEL DES TRAININGS Jeder Sportler will im Wettkampf gewinnen. Dazu braucht er sein

sportliches Können im Training zu vervollkommnen. In der sportlichen Leistung wirken mehrere Faktoren zusammen. Das sind:

Feste Charaktereigenschaften, Wille, Zielstrebigkeit, Ehrlichkeit, Kameradschaft;

Vielseitige körperliche Fähigkeiten; Sichere, gute Technik; Richtige Taktik. Der Sportler muss sein Ziel nur mit starkem Willen verfolgen und bei

Schwierigkeiten nicht aufgeben. Ein „talentierter Faulenzer“ wird nichts erreichen. Ein weniger begabter aber fleissiger Sportler wird hohe Leistngen erzielen. Ein starker Wille und Eifer im Training sind das „Geheimnis“ des Erfolges der Weltelite. Das ständige Streben nach hohen Leistungen, die gute Einstellung zum Training, die kritische Hilfe des Trainers und der Sportler im Kollektiv, die tägliche Selbsterziehung der Charaktereigenschaften sind die Hauptbedingungen für ihre grosse Erfolge im Sport.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 15: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

15

Der Sportler erwartet den Erfolg nicht sofort. Er arbeitet regelmässig, vielseitig, zielstrebig und mit vielen Wiederholungen. Im Training bekämpft er seine Charakterschwäche und trainiert ernsthaft in allen Teilen des Trainings. Nur durch Training wird er gute Leistungen erreichen.

4. Lesen Sie den Text „Hohe Leistungen – Ziel des Trainings“. Verteilen

Sie die folgenden Aussprüche der Sportler in zwei Gruppen:

EEII NN „„ TTAALL EENNTTII EERRTTEERR FFAAUULL EENNZZEERR““ „Vielleicht sage ich im Sommer: Ich werde nicht mehr ins Trainingslager gehen und lieber meinem Sohn beim Basketball- und Eishockeytraining zuschauen.“ EEII NN „„ FFLL EEII SSSSII GGEERR SSPPOORRTTLL EERR““ „Ich fühle mich gut. Nach einer erfolgreichen Operation am Rücken bin ich wieder voll im Training und werde in den nächsten Wochen zurückkommen. Ich will selbst bestimmen, wann es zu Ende ist“.

„Ich habe im Training immer beharrlich trainiert, deshalb war ich im Wettkampf erfolgreich“. „In einem Monat wird ein Länderkampf im Turnen ausgetragen werden. Ich werde wahrscheinlich in die Equipe der Nationalvertretung für die Teilnahme an diesen Wettkämpfen nominiert werden. Ich trainiere hart“. „Ich habe zwölfjährig mit dem Turnen begonnen und diesen Sport über 10 Jahren betrieben. Was hat er mir gebracht? Ich habe dreimal an den Olympischen Spielen teilgenommen und dabei drei goldene und vier silberne Medaille erturnt. Ich bin siebenfache Welt- und achtfache Europameisterin“. „ Heute habe ich mich vom Wettkampfsport verabschiedet. Warum gelingt es mir einfach nicht, hohe sportliche Leistungen im Basketball zu erreichen? Gestern haben wir in der zweiten Halbzeit zu schwach angefangen. Aber eine Erklärung, warum wir fast nie gegen den Norden gewinnen können, habe ich nicht.“ „Sportler, die durch Krankheit oder Verletzung zu einer Unterbrechung des Trainings in dieser Zeit gezwungen werden, müssen diesen Ausfall nachholen und sollten erst später mit der Wettkampftätigkeit beginnen, wenn sie sich in der Perspektive erfolgreich entwickeln wollen“. „Ich bin Langstreckenläufer. Ich trainiere vorwiegend im Freien: Im Wald und im Gelände. Ich trainiere hart und regelmässig, auch bei ungünstiger Witterung“. „An zwei Weltmeisterschaften und am ersten olympischen Handballturnier 1997 nahm ich teil. Ich kam aber nie auf einen Medaillenplatz“.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 16: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

16

„Man muß Kraft und Ausdauer im Training systematisch entwickeln. Man muß auch das Programm des Trainings exakt einhalten. Die Trainingsstunde darf man nur in der Turnhalle haben. Ich habe große Fortschritte auf allen Gebieten des sportlichen Lebens nicht erreicht, aber ich meine, dass es zu viel ist. Stellen Sie sich nur vor: ich muß das Training fünfmal in der Woche besuchen und die Aufgaben des Trainers genau erfüllen“! „Täglich trainiere ich in der Sporthalle. Das Training beginnt um 16 Uhr und dauert zwei Stunden. Nach dem Training nehmen die Sportler eine warme Dusche. Fast jeden Tag gehe ich in die Bibliothek. Im Lesesaal studiere ich Fachliteratur und bereite meine Hausaufgaben vor“. „Der Besuch der Fachvertiefung ist fakultativ. Diese Fachvertiefung werden wir versäumen. Die Seminargruppe bilden noch etwa 30 Studenten. Sie werden das Seminar in der Fachvertiefung besuchen und daran teilnehmen.“ „Jedes Training ist die systematische Vorbereitung auf hohe Leistungen. Ich entwickle im Training meine physischen Grundeigenschaften - Schnelligkeit, Gewandtheit, Beweglichkeit, Ausdauer und Kraft. Ich habe im Training nie halbe Sachen gemacht und alles dem sportlichen Ziel untergeordnet“. „Im Training werden immer neue Anforderungen gestellt, z.B. die neue Technik muß beim Training eingesetzt werden. Der Trainer entwickelt ein Trainingsprogramm für mich, das ich genau einhalten muß. Es gelingt mir nicht“. „Zwölf Tage der harten Kämpfe waren schnell vorbei. Hervorragende Leistungen haben die Aktiven aus unserer Mannschaft erzielt. Ich belegte den zweiten Platz mit 17 Punkte. Das war großer Erfolg! Mein Trainer lobte mich für diese Leistung und für die fleißige Arbeit im Training“. „Vor kurzem habe ich mich vom Wettkampfsport verabschiedet und wurde Trainerin im Turnen. Als Sportlehrerin betreue ich zur Zeit die elf- und zwölfjährigen Turnerinnen. Der Trainer muß meiner Meinung nach den Sportlern Freude bringen und ihnen ein Freund sein. Er muß die Wünsche der Zöglinge verstehen und sie zielgerichtet auf ein großes Ziel vorbereiten“.

5. Lesen Sie diesen Dialog und bilden Sie den ähnlichen Dialog zum Thema „Das Training“.

DIALOG ZUM THEMA „MEIN TRAINING“

- In welcher Sportart trainieren Sie? - Ich bin Turner. - Welche Leistungsklasse haben Sie in dieser Sportart? - Ich habe die erste Leistungsklasse im Turnen. - Wie gefallen Ihnen die anderen Sportarten?

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 17: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

17

- Ich habe noch Sportspiele gern. Im Fußball habe ich die 2. Leistungsklasse. - Welches Ziel haben Sie vor? - Ich habe das Ziel, meine sportlichen Leistungen durch Training zu erhöhen. - Was entwickeln Sie im Training? - Ich entwickle meine allgemeine und spezielle körperliche Ausbildung. Die

systematische körperliche Grundausbildung schafft die notwendigen Voraussetzungen für sportliche Leistungen.

- Wer hat für Sie ein Trainingsprogramm entwickelt? - Mein Trainer hat für mich das Trainingsprogramm entwickelt. - Halten Sie dieses Programm genau ein? - Ja, das mache ich. - Haben Sie gute Voraussetzungen? - Ja, mein Trainer hat sie sofort bemerkt. - Worum geht es im Training? - Es geht um technische und taktische Vervollkommnung der Sportler. - Wie trainieren Sie? - Ich trainiere hart und regelmäßig. - Wo trainieren Sie? - Ich trainiere gewöhnlich in der Turnhalle der Akademie. - Wie oft trainieren Sie? - Ich trainiere dreimal in der Woche. - Wie lange trainieren sie? - Das Training dauert zwei Stunden, von 17 bis 19 Uhr. Aber ich bleibe

manchmal bis 20 Uhr. - Womit beginnt das Training? - Das Training beginnt mit der Erwärmung. - Wie lange dauert die Erwärmung? - Die Erwärmung dauert 10–20 Minuten. Das hängt vom Ziel der Stunde ab. - Welche Vorübungen führen Sie in der Erwärmung aus? - Ich führe verschiedene Vorübungen wie Rumpfbeugen, Kniebeugen,

Rumpfkreisen, Freiübungen, Drehen und Ausfälle aus. - Welche Hauptbewegungen führen Sie im Training aus? - Ich führe solche Hauptbewegungen wie die Übungen an Geräten,

akrobatische Übungen am Boden und am Sprungtuch, die Übungen am Reck, Barren, Seitpferd.

- Welche Eigenschaften entwickeln Sie im Training? - Im Training entwickle ich meine physischen Grundeigenschaften – Kraft,

Ausdauer, Beweglichkeit, Gewandtheit und Schnelligkeit. - Wodurch entwickeln Sie ihre Kraft, Ausdauer, Beweglichkeit, Gewandtheit

und Schnelligkeit? - Ich entwickle meine physischen Eigenschaften durch die Übungen. - An welchen Wettkämpfen nehmen Sie teil? - Ich nehme an den Europameisterschaften teil. - Welche sportlichen Erfolge haben Sie? - Ich habe eine goldene Medaille erturnt.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 18: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

18

INHALT UND STRUKTUR DER TRAININGSSTUNDE Die Trainingsstunde ist die Hauptform der Erziehung und Bildung im Training. Man kann sie als die kleinste Einheit in der Organisation des Trainingsprozesses bezeichnen. In der Trainingsstunde verwirklicht man die Aufgaben und Ziele des Trainings. Diese Stunde soll vielseitig und interessant sein. Die Mittel und Methoden der Erziehung sind mit den allgemeinen Aufgaben und Zielen des Trainingsprozesses verbunden. Sehr bedeutsam für den Erfolg der Trainingsstunde ist die rationele Anwendung der Trainingsmittel mit Hilfe bestimmter Methoden, das Erzielen des höchsten Effektes der physischen Ausbildung der Trainierenden. Die Trainingsstunde kann man in einer Turnhalle, auf dem Sportplatz, in der Spielhalle, im Schwimmbecken oder im Freien durchführen. Die Stunde beginnt gewöhnlich mit dem Antreten. Das Antreten dauert 2 Minuten. Der Trainer gibt das Kommando: „Richt euch! Stillgestanden! Durchzählen!“ Der Gruppenleiter meldet: „Die Gruppe . . . ist zum Unterricht bereit“. Der Trainer begrüßt die Studenten und gibt das Kommando: „Rührt euch!“. Dann erklärt der Lehrer das Ziel des Unterrichts. Und wieder ertönt das Kommando: „Stillgestanden! Rechtsum! Gruppe – kehrt! Gruppe – marsch! Schritt halten! Schritte beschleunigen!“ Man geht im schnellen Schritt, im langsamen Schritt, dann ertönt das Kommando: „Im Laufschritt – marsch! Und dann wieder: „Im Schritt! Arme hoch! Arme ab! Seithalte links (rechts)! Nackenhalte!“, und endlich zeigt der Trainer, in welcher Phase man ein- und ausatmet. Man geht mit langsamen Schritten und atmet tief. Auf das Kommando „Gruppe – halt!“ bleibt die Mannschaft stehen. Danach führt man abwechselnd verschiedene Übungen aus: das Beugen, das Kniebeugen, das Armbeugen, das Rumpfbeugen (vorwärts, rückwärts, seitwärts), das Rumpfkreisen, den Ausfall, das Rumpfdrehen (links, rechts), das Spreizen. Dann wird die Gruppe in zwei Mannschaften eingeteilt. Jede Mannschaft tritt an ihr Gerät und macht die vom Trainer angegebenen Übungen, d.h. die Übungen an den bestimmten Geräten, die der Trainer gezeigt hat. Durch diese sogenannten Hauptbewegungen vervollkommnen die Studenten ihre Technik. Dabei wiederholen sie bekannte Elemente und erlernen neue Bewegungen. Oft führen die Studenten die einzelnen Teile des Elements mehrmals aus. Am Ende des Unterrichts versammelt sich die Gruppe wieder. Der Trainer gibt das letzte Kommando: „Wegtreten!“. Die Sportstunde ist aus. TEXTERLÄUTERUNGEN: Das Antreten = построение Schritt halten! = держать шаг! Richt euch! = Равняйся! Schritte beschleunigen! = чаще шаг! Stillgestanden! = Смирно! Im Laufschritt–marsch! = бегом марш! Durchzählen! = Рассчитайся! Arme hoch/ab! = руки вверх/вниз! Rührt euch! = Вольно! Seithalte links/rechts! = махи руками Rechtsum! = Направо! Nackenhalte! = руки за голову! Linksum! = Налево! Ein / ausatmen = в/выдыхать Gruppe halt! = Группа стой! Das Armbeugen = сгибание рук

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 19: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

19

Gruppe – kehrt! = Кругом! Vor-, rück -, = вперед, назад Gruppe – marsch! = Шагом марш! Das Spreizen = махи ногой EIN TRAINER Viele verschiedene Sportmeister, die selbst schon unzählige Rekorde aufgestellt haben, trainieren heute unsere Sportjugend. Nachdem sie ihre persönliche Teilnahme an Wettkämpfen aufgegeben hatten, widmeten sie sich ganz der Erziehung unserer Jugend. Man kann sicher sein, daß unter der Leitung solcher Lehrer auch die heranwachsende Jugend glänzende Leistungen aufweisen wird. Dieser Text wird uns über einen solchen Trainer berichten, dessen Tätigkeit dem Wohl der Heimat und der Erziehung der heranwachsenden Jugend dient. Ein schriller Pfiff ruft die Teilnehmer eines Schwimmbewerbs an den Start. Da hebt der Starter die Pistole, ein Schuß ertont und es beginnt der sportliche Wettkampf. Dabei beachtet fast niemand einen Mann im blauen Trainingsanzug, der mit der Stoppuhr und einem Notizbuch in der Hand neben dem Startblock steht, da die Aufmerksamkeit aller auf die Schwimmer gerichtet ist. Doch auch er ist eigentlich Wettkampfteilnehmer, da sich unter den Wettläufern viele seiner Zöglinge befinden. Indem er die Schwimmer beobachtet, macht er in seinem Büchlein Notizen. An Hand dieser Notizen kann er am besten das Wachstum seiner Zöglinge beurteilen, weil er darin deutlich die Erfolge und Mängel seiner Schüler sieht. Der Mann, von dem die Rede ist, ist selbst einst ein hervorragender Schwimmer gewesen. Nachdem er aber eine schwere Verletzung des Fußes erlitten hatte, mußte er den Schwimmsport für immer verlassen. Das war für ihn, den besten Mittelstrecker seiner Zeit, natürlich nicht leicht gewesen, da sein ganzes Leben eng mit Sport verbunden gewesen war. Noch als Schulknabe hatte er Fußball gespielt, war auch ein guter Schiläufer gewesen und hatte außerdem gern Gerätturnen getrieben. Eines Tages wohnte er als Zuschauer einem Wettbewerb bei, an dem sein älterer Bruder teilnehmen sollte. Als er sich gerade ein bequemes Plätzchen gefunden hatte, von wo er das ganze Bassin gut überblicken konnte, rief man ihn plötzlich und sagte ihn, daß ein Schwimmer fehlt und daß er ihn ersetzen soll. So nahm unser „Held“ zum erstenmal an einem Wettlauf teil. Obwohl er sich noch niemals an Wettkämpfen beteiligt hatte, schwamm er doch sehr gut, da er alle seine Kräfte zusammengenommen hatte. So war er Schwimmer geworden. Das er später infolge seiner Verletzung nicht mehr wetteifern konnte, hatte ihn natürlich sehr betrübt, doch er verstand, daß man auch als Trainer den größten Nutzen bringen kann, indem man die Jugend zu willensstärken, wahren Menschen erzieht. Schwimmbewerbs - Wettkampf im Schwimmen; Mittelstrecker - Mittelstreckenläufer; Berichten – erzählen Überblicken – beobachten

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 20: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

20

���� Внимательно изучите раздел «Сложноподчиненные предложения. Придаточные предложения, их виды» в грамматическом приложении. Определите виды придаточных предложений: Daß er wegen seiner Verletzung nicht wetteifern konnte, hatte ihn sehr betrübt. Niemand beachtet einen Mann im Trainingsanzug, der neben dem Startblock steht. Der Mann, von dem die Rede ist, ist ein berühmter Schwimmer gewesen. Nachdem er die Verletzung des Fußes erlitten hatte, mußte er den Sport verlassen. Eines Tages besuchte er einen Wettkampf, an dem sein Bruder teilnehmen sollte. Obwohl er sich niemals an Wettkämpfen beteiligt hatte, schwamm er aber sehr gut. Die Sportmeister, die viele Rekorde aufgestellt haben, trainieren unsere Jugend. Man kann sicher sein, daß die Jugend glänzende Leistungen zeigen wird. Dieser Text berichtet über einen Trainer, dessen Arbeit der Jugenderziehung dient. Nachdem sie ihre persönliche Teilnahme an Wettkämpfen aufgegeben hatten, widmeten sie sich ganz der Erziehung unserer Jugend. An Hand dieser Notizen kann er das Wachstum seiner Schüler beurteilen, weil er darin ihre Erfolge und Mißerfolge sieht. Als er sich gerade ein bequemes Plätzchen gefunden hatte, von wo er das ganze Bassin gut überblicken konnte, rief man ihn plötzlich und sagte ihn, daß ein Schwimmer fehlt und daß er ihn ersetzen soll. Вопросы «на засыпку» ☺☺☺☺: a)Найдите предложение, в котором da не является союзом придаточного. Er schwamm sehr gut, da er alle seine Kräfte zusammengenommen hatte. Er ist auch Teilnehmer, da sich unter den Wettläufern viele seine Schüler befinden. Da hebt der Starter die Pistole, ein Schuß ertont und es beginnt der Wettkampf. Niemand beachtet diesen Mann, da die Aufmerksamkeit aller auf die Schwimmer gerichtet ist. b) Найдите предложение, в котором den является союзом придаточного. Er verstand, daß man auch als Trainer den größten Nutzen bringen kann. Das war für ihn, den besten Mittelstrecker seiner Zeit, nicht leicht gewesen, da sein Leben mit Sport verbunden gewesen war. Wir sehen den Sportler, den der Sportverband mit der Ehrenpreis auszeichnete. c) Переведите причастие, исходя из значения существительного: das Wachstum - рост � heranwachsende - ___?___. d) Найдите предложение, где наряду с необязательными вычеркнуто также и необходимое для предложения и для понимания смысла слово. � Eine der wichtigsten Aufgaben des Trainings ist es, nach Möglichkeit Unfälle und Verletzungen im Training zu vermeiden. � Wenn der Trainer die Belastungsfaktoren beachtet, wird er erfolgreich arbeiten und auch Verletzungen oder andere Schäden vermeiden. � Doch auch er ist eigentlich Wettkampfteilnehmer, da sich unter den Wettläufern viele seiner Zöglinge befinden.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 21: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

21

DIE VORSICHTSREGELN IM TRAINING Das regelmäßige Training dient dem Ziel, das Leistungsniveau zu erhöhen. Wenn Sie viel trainieren, können Sie einen neuen Rekord aufstellen. Aber ohne alle Vorsichtsregeln einzuhalten, kann man das Training nicht durchführen. Eine der wichtigsten Aufgaben des Trainings ist es, nach Möglichkeit Unfälle und Verletzungen im Training zu vermeiden. Deshalb soll ein guter Trainer alle Vorsichtsregeln kennen und den Trainingszustand des einzelnen Sportlers berücksichtigen. Zur Unfallverhütung beim Training gehören: ein guter Zustand der Turnhalle, eine zweckmäßige Turnkleidung, die richtige Pflege und Aufstellung der Geräte und die Sicherheitsstellung. Die Verwirklichung all dieser Maßnahmen gibt uns gute Voraussezungen, das Training ohne Verletzungen durchzuführen. Die Beachtung der persönlichen Hygiene ist für alle Sportler obligatorisch. Besonders wichtig ist dabei der Tagesablauf. Dazu gehört vor allem das Problem der Nahrungsaufnahme. Der Sportler darf nie sofort nach dem Essen trainieren. Eine Verdauungsperiode von 1,5 bis 2 Stunden ist nötig. Die Essenmengen müssen die Sportler regeln, jeder soll lieber weniger essen, nur soviel wie unbedingt nötig. Die Sportler müssen ihren Körper sauber halten. Nach jedem Training muß sich der Sportler mit heißem Wasser waschen. Sportschuhe darf er nicht auf der Straße tragen. Die Sportler sollen selber auf die Sauberkeit der Sporthalle achten. Der Trainer soll das Training nicht gestatten, wenn die Kleidung und die Schuhe schmutzig sind und die Jacken Haken und Nadeln haben. Es ist grundsätzlich verboten, mit langen Fingernägeln, Hautverletzungen zu trainieren. Die regelmäßige Verteilung der Belastung und das rationelle Speiseregime regen den Sportler zu Steigerung der sportlichen Leistungen an. Wenn der Trainer die Belastungsfaktoren beachtet, wird er erfolgreich arbeiten und auch Verletzungen oder andere Schäden vermeiden. 1. Sehen Sie den Text „Die Vorsichtsregeln im Training“ durch und finden Sie im Text die deutschen Equiwalenten zu den russischen Redewendungen: Соблюдение личной гигиены, распорядок дня, прием пищи, время переваривания пищи, количество принимаемой пищи, чистота спортивного зала, одежда и обувь, крючки и иглы, длинные ногти, повреждения кожи, горячая вода, распределение нагрузки, рациональный режим питания, хорошее состояние гимнастического зала, целесообразная одежда, правильный уход за снарядами, подстраховка. 2. Lesen Sie aufmerksam den Text „Die Vorsichtsregeln im Training“. 3. Welche Faktoren spielen im Training eine große / wichtige / besondere / Rolle? Muster: Beim Training spielt(en) _____________ eine große Rolle. ____________ spielt(en) im Trainingsprozess eine wichtige Rolle. ____________ spielt(en) während des Trainings eine besondere Rolle.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 22: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

22

4. Welche anderen Faktoren beeinflußen den Trainingsprozess? Hallenzustand Trainingsanzug Trainingszustand Beleuchtung Durchluftung Bekleidung Temperaturkontrolle DAS TRAINING Sorge für Geräte Erfahrung des Trainers persönliche Eigenschaften Qualifikation des Trainers des Trainers: gute Einstellung zum Training Vorsichtigkeit Streben nach Leistungen Aufmerksamkeit Teilen Sie diese Faktoren in zwei Gruppen ein: sächliche und menschliche Faktoren. Sprechen Sie dabei dem Muster nach: Muster: Der Hallenzustand gehört zu den sächlichen Faktoren. Der Trainingszustand gehört den menschlichen Faktoren an. 5. Ergänzen Sie diese Klassifizierung durch die Redewendungen aus der 1. Übung. Verteilen Sie alle Redewendungen in drei Gruppen: negative Faktoren, positive Faktoren, Faktoren, die unter bestimmten Bedingungen positiv oder negativ wirken können. Sprechen Sie dem Muster nach: Muster: Das Essen gehört zu der dritten Gruppe. Die großen Essenmengen zählt man zu den negativen Faktoren. Die Sauberkeit der sportlichen Kleidung kann man zu den positiven Faktoren zählen. 6. Welche Regeln soll man im Training einhalten? Versuchen sie selbst zu sagen. Muster: Im Training soll man für die richtige Beleuchtung sorgen. Im Training muß man für die zweckmäßige Kleidung sorgen. Man darf schlechte Einstellung zum Training nicht haben. 7. Welche Rolle spielt der Tagesablauf im Training und in Ihrem Leben? Wann frühstücken Sie? Warum soll man später mit dem Training beginnen? Muster: Der Tagesablauf spielt eine besondere Rolle in meinem Leben. Ich stehe gewöhnlich um 7 Uhr auf. Ich öffne das Fenster und stelle Musik ein. Dann wasche ich mich, räume das Zimmer auf und kleide mich an. In 20 Minuten bin ich fertig. Ich gehe in den Speisesaal des Studentenheimes und frühstücke. Um 8 Uhr gehe ich fort. Ich gehe ins Institut zu Fuß. Der Unterricht beginnt um 9 Uhr. Wir haben täglich drei Doppelstunden. Die dritte Doppelstunde ist gewöhnlich eine Trainingsstunde. Täglich trainiere ich in der Spielhalle. Ich betreibe Basketball. Das Training beginnt um 16 Uhr und dauert zwei Stunden. Nach dem Training

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 23: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

23

nehmen die Sportler eine warme Dusche. Zweimal in der Woche besuche ich den Zirkel für Basketball. Dort studieren wir Fachliteratur, haben zusätzliches Training in dieser Sportart und bereiten uns zu den Wettkämpfen vor. Um 20 Uhr esse ich zu Abend. Ich ruhe mich aus: höre Musik, lese neue Zeitungen oder sehe fern. Um 11 Uhr lege ich mich zu Bett. 8. Bereiten Sie sich zu dem Mikrotestat vor! Präsens Nach dem Training im Schwimmen ziehen wir trockene Kleidung an . Präteritum ___________________________zogen __________________ an . Perfekt ____________________________ haben_______________angezogen. Plusquamperfekt____________________ hatten_______________angezogen. Futurum____________________________werden _____________anziehen. Durch leichtathletische Übungen bildet man Kraft und Beweglichkeit aus. __________________________ bildete_______________________ aus. __________________________ hat _________________________ ausgebildet. __________________________ hatte ________________________ ausgebildet. __________________________ wird ________________________ ausbilden. 9. Сравните эти два предложения и скажите, в каком случае происходит:

� Изменение корневой гласной? � Добавление вспомогательного глагола? � Согласование с подлежащим в ед. / мн. ч.? � Употребление отделяемой приставки слитно с глаголом /

отдельно в конце предложения? � Добавление приставки – ge , суффиксов t / en? � Изменяемая часть сказуемого представлена глаголом в Präsens? � Изменяемая часть сказуемого выражена глаголом в Präteritum?

10. Какие еще особенности образования временных форм Aktiv вам известны? Измените следующие предложения в 5 временных формах. Der Trainer erzählt über die richtige Beleuchtung. Der verdienter Trainer entwickelt gute Einstellung zum Training. Der verdienter Trainer gibt seine positive Erfahrung im Training wieder. Nach der langen Erholung beginnt man mit dem Training vorsichtig. Die Durchluftung und Temperatur sind im Training sehr wichtig. Im Training bildet man wichtige Charaktereigenschaften aus. Die Beleuchtung ist beim Training von großer Bedeuteung. Die Bekleidung wird zum wichtigen Faktor des Trainings. Den Trainingszustand verbessert man im Training. Man prüft täglich die Temperatur der Turnhallen.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 24: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

24

11. Переведите следующие предложения на немецкий язык, а затем употребите их в: Präsens, Präteritum, Рerfekt, Plusquamperfekt и Futurum. 1. Состояние зала относится к важнейшим факторам тренировочного процесса. 2. Одежда спортсменов является важным условием тренировки. 3. Перед тренировкой проверяют состояние зала и его освещенность. 12. Какой порядок слов используется в главном предложении, если оно расположено перед придаточным и после придаточного предложения? Der Trainer soll das Training nicht gestatten, wenn die Kleidung und die Schuhe schmutzig sind und die Jacken Haken und Nadeln haben. Wenn Sie viel trainieren, können Sie einen neuen Rekord aufstellen. Wenn der Trainer die Belastungsfaktoren beachtet, wird er erfolgreich arbeiten und auch Verletzungen oder andere Schäden vermeiden. 13. Объясните разницу в лицевых формах модальных глаголов и переведите предложения с ними: Sportschuhe darf er nicht auf der Straße tragen. Die Sportler dürfen nie sofort nach dem Essen trainieren. Nach jedem Training muß sich der Sportler mit heißem Wasser waschen. Die Essenmengen müssen die Sportler regeln, jeder soll lieber weniger essen, nur soviel wie unbedingt nötig. Deshalb soll ein guter Trainer alle Vorsichtsregeln kennen und den Trainingszustand des einzelnen Sportlers berücksichtigen. Die Sportler sollen selber auf die Sauberkeit der Sporthalle achten. Вопрос «на засыпку» ☺☺☺☺: В каком из этих предложений zu является предлогом, а не частицей в инфинитивной конструкции? Переведите данные предложения. �Eine der wichtigsten Aufgaben des Trainings ist es, nach Möglichkeit Unfälle und Verletzungen im Training zu vermeiden. �Die regelmäßige Verteilung der Belastung und das rationelle Speiseregime regen den Sportler zu Steigerung der sportlichen Leistungen an. �Das regelmäßige Training dient dem Ziel, das Leistungsniveau zu erhöhen. �Es ist verboten, mit langen Fingernägeln, Hautverletzungen zu trainieren. �Ohne die Vorsichtsregeln einzuhalten, kann man das Training nicht durchführen. �Die Verwirklichung all dieser Maßnahmen gibt uns gute Voraussetzungen, das Training ohne Verletzungen durchzuführen.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 25: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

25

TEXTE ZUM LESEN DIE PERIODISIERUNG DES TRAININGS Man unterscheidet im Sport drei Perioden: Die Vorbereitungsperiode, die Wettkampfperiode und die Übergangsperiode. Jede Periode hat ihre Aufgaben. Die Vorbereitungsperiode dient der allgemeinen körperlichen Entwicklung. In der Wettkampfperiode erreicht der Sportler die höchsten spotlichen Leistungen. Und dann beginnt seine aktive Erholung, d.h. die Übergangsperiode. Die Vorbereitungsperiode ist die längste Periode jedes Trainingsjahres. Sie schafft die Voraussetzungen für die sportlichen Erfolge der Saison. In dieser Periode erreicht man eine neue sportliche Entwicklungsstufe durch die Vervollkommnung der körperlichen Eigenschaften. Man kann die Vorbereitungsperiode nicht überspringen: sie bildet die Grundlagen für die Leistungsentwicklung. Im Vordergrund dieser Trainingsperiode steht die allgemeine und spezielle Ausbildung des Sportlers. Man entwickelt dabei Kraft, Ausdauer, Schnelligkeit, Beweglichkeit und Gewandtheit durch viele leichtathletische Übungen in der Halle, auf dem Sportplatz, im Wald und im Gelände. Auch Übungen aus anderen Sportarten wie Gymnastik, Akrobatik, Gewichtheben, Turnen, Spiele, Skilauf u.a. zieht man für diesen Zweck heran. Die Vorbereitungsperiode kann man in drei Abschnitte einteilen. Im I. Abschnitt ist das Training vielseitig und abwechslungsreich. Die allgemeinen Trainingsmittel zur Vervollkommnung der physischen Grundeigenschaften stehen im Vordergrund. Im II. Abschnitt wählt man die Trainingsmittel zweckgerichteter aus. Die Gesamtbelastung erhöht sich. Im III. Abschnitt bereitet man sich durch wettkampfnahes Training zu den Wettkämpfen vor. Der Organismus ist auf die höchsten Anspannungen der Spezialdisziplin eingestellt. Man prüft die sportliche Form in speziellen Wettkämpfen. Diese Wettkämpfe sind nicht Ziel, sondern Mittel des Trainings. Die Wettkampfperiode besteht aus einer kurzen Vorsaison, der drei Monate umfassenden Hauptsaison und einer Nachsaison. Man bereitet die Wettkämpfe der Vorsaison nicht speziell vor. Das Training wird durch diese Wettkämpfe nicht unterbrochen oder gemindert. Man bereitet die Wettkämpfe in der Hauptsaison speziell vor. Die Vorbereitungszeit beträgt etwa drei Wochen. Dabei soll die Belastung in der ersten Woche ansteigend verlaufen, in der zweiten Woche sehr hoch sein und in der dritten Woche stark abfallen. Vor dem Wettkampf tritt gewöhnlich Trainingsruhe oder eine aktive Erholung von zwei bis drei Tagen ein. Als Trainingsmittel dominieren in der ersten Woche die allgemeinen und vielseitigen, in der zweiten und dritten Woche die speziellen Übungen. In der Wettkampfperiode vergrößert man den Umfang der Erholung im Training und senkt die Belastung gegenüber der Vorbereitungsperiode. Die Übergangsperiode ist die Zeit der aktiven Erholung. Die hohen Belastungen des Trainings und der Wettkämpfe in den zurückliegenden Perioden machen diese Phase der Erholung und Entspannung unbedingt notwendig. Der Sportler soll sich hier auf die neuen, schwereren Trainings- und Wettkampfaufgaben vorbereiten und einstellen.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 26: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

26

���� Ознакомьтесь с содержанием разделов грамматического приложения «Неопределенно-личное местоимение man» «Сложное существительное». 1. Переведите сложные прилагательные. Какие из них являются по своей сути причастиями? vielseitig, leichtathletisch, wettkampfnah, zurückliegende, abwechslungsreich, zweckgerichtete. 2. Расскажите о превосходной степени прилагательных на этом примере: die höchste Leistung die längste Periode 3. Переведите полностью следующие сложные существительные, исходя из значения их составных частей: Wettkampfaufgaben (die Aufgabe - задача), Trainingsruhe (die Ruhe - отдых), Trainingsmittel (das Mittel - средство), Gesamtbelastung (die Belastung - нагрузка), Grundeigenschaften (die Eigenschaft - качества), Vorsaison (vor - перед), Hauptsaison (haupt - главный), Nachsaison (nach - после), Vorbereitungszeit (die Zeit - время), Vorbereitungsperiode (die Vorbereitung - подготовка), Wettkampfperiode, Übergangsperiode (der Übergang - переход). 4. Расскажите об особенностях употребления -man с глаголом на примере следующих предложений (укажите форму глагола, его положение по отношению к – man, особенности перевода). Переведите предложения. Man unterscheidet im Sport drei Perioden. Man prüft die sportliche Form in speziellen Wettkämpfen. Man bereitet die Wettkämpfe in der Hauptsaison speziell vor. Man bereitet die Wettkämpfe der Vorsaison nicht speziell vor. Man bereitet sich durch wettkampfnahes Training zu den Wettkämpfen vor. Man entwickelt Kraft, Ausdauer, Schnelligkeit, Beweglichkeit und Gewandtheit. Im II. Abschnitt wählt man die Trainingsmittel zweckgerichteter aus. In dieser Periode erreicht man eine neue sportliche Entwicklungsstufe. Auch Übungen aus anderen Sportarten zieht man für diesen Zweck heran. In der Wettkampfperiode vergrößert man den Umfang der Erholung im Training. Man kann die Vorbereitungsperiode nicht überspringen. Die Vorbereitungsperiode kann man in drei Abschnitte einteilen. 5. Прочитайте текст и прокомментируйте его основные положения. 6. Antworten Sie auf die Fragen: Welchen Sport treiben Sie? Wieviel Perioden unterscheidet man im Sport? Welche Aufgabe hat die Vorbereitungsperiode? Was erreicht der Sportler in der Wettkampfsperiode? Wann beginnt seine aktive Erholung?

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 27: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

27

УГЛУБЛЕНИЕ В СПЕЦИАЛИЗАЦИЮ (FACHVERTIEFUNG) 1. Переведите тексты по Вашей специализации и по смежным с ней специализациям со спортивным словарем. Например, спортивные игры. Составьте сравнительную характеристику этих текстов и представьте ее в виде таблицы. MEIN TRAINING IM FUßBALL

Ich spiele sehr gern Fußball. Schon in der Schule spielte ich als linker Läufer der Schulmannschaft. Zur Zeit bin ich Student der Akademie für Körperkultur. Unsere Mannschaft besteht nur aus Studenten der Akademie. Am Spiel nehmen ein Torwart, vier Verteidiger, zwei Läufer und vier Stürmer teil. Ich trainiere täglich. Wir üben den Ball zuspielen. Niemand kann besser den Eckstoß ausführen als unser linker Außenstürmer. Mein Lieblingsstoß ist der Elfmeter. Ich trainiere den Ball zur Mitte zu spielen, den Ball auf das Tor zu schießen, den Ball zu stoppen, den Ball abzuwehren und abzufangen. Mein Traum ist einmal in der Dynamo-Elf zu spielen. Der Torwart = вратарь Der Verteidiger = защитник Der Läufer = полузащитник Der Stürmer = нападающий Den Ball stoppen / = остановить мяч abwehren / abfangen = отбить / отобрать мяч zur Mitte spielen / = передавать мяч в центр auf das Tor schießen = бить по воротам MEIN TRAINING IM BASKETBALL

Ich spiele Basketball sehr gern. Ich habe die erste Leistungsklasse im Basketball und gehöre der Sportvereinigung „Burewestnik“ an. Die richtige Aufstellung der Spieler auf dem Felde spielt eine große Rolle. Ich trainiere beharrlich und kann während des Trainings etwa hundert Strafwürfe und viele Würfe aus verschiedener Distanz ausführen. Wenn ich z.B. siebzig von hundert in den Korb treffe, dann ist mein Trainer zufrieden. Die ersten Bälle sind bei mir gewöhnlich zu schwach und fallen nieder. Aber die weiteren Würfe sind kraftvoller und fallen schon sicher hintereinander in den Korb. Wir trainieren auch das Zuspiel, die Taktik des schnellen Durchbrechens, den Sprung aus dem Stand und den Wurf im Lauf. Unser Trainer bemerkt jeden Fehler und analysiert ihn nach dem Training ausführlich. Das Durchbrechen = прорыв Der Sprung aus dem Stand = бросок с места Der Wurf im Lauf = бросок в движении Der Strafwurf = штрафной бросок Der Korb = корзина

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 28: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

28

MEIN TRAINING IM HANDBALL Ich spiele Handball seit meiner Kindheit. Jetzt bin ich Sportler der ersten Leistungsklasse. Mein Trainer ist verdienter Meister des Sports. Ich gehöre der Mannschaft „Spartak“ an. Beim Hallenhandball befinden sich auf dem Felde von jeder Mannschaft 6 Spieler und ein Torwart. In der punktspielfreien Zeit trainieren wir hart. Es geht um technische, taktische und körperliche Vervollkommnung der Mannschaft. Wir entwickeln auch hohe Moral- und Willenseigenschaften der Sportler. Wir trainieren die Ballannahme im Sprung, das Zuspiel, das Ballführen und die verschiedenen Wurfarten: Wurf aus dem Stand, Sprungwurf, Schlagwurf. In der punktspielfreien Zeit = в свободное от соревнований время Das Zuspiel = передача Der Sprungwurf = бросок в прыжке Der Wurf aus dem Stand = бросок с места Der Schlagwurf = бросок сверху MEIN TRAINING IM SCHWIMMEN Seit meiner Kindheit schwimme ich regelmäßig. Das ist eine herrliche Sportart. Wir trainieren im 25-m- und im 50-m-Schwimmbecken. Am liebsten schwimme ich 200 –m-Rücken und 100–m–Freistil. Der Schwimmunterricht ist sehr interessant. Ich beginne mein Training mit der Erwärmung im Wasser. Ich trainiere auf der 400-m-Strecke. Weiter schwimme ich auf der 25-m-Strecke oder auf der 50-m-Strecke. Am Ende des Trainings schwimme ich ohne höchste Belastung, d.h. ich bade einfach 5 –10 min lang. Meine beste Leistung über 100–m-Freistil ist 1 : 011 min. Für das Erreichen guter Leistungen hat das richtige Atmen eine große Bedeutung. Das Rückenschwimmen = плавание на спине Das Freistilschwimmen = плавание вольным стилем MEIN TRAINING IM BOXEN Ich boxe sehr gern. Ich trainiere unter der Leitung eines erfahrenen Trainers, er ist Weltmeister. Ich trainiere in einer großen und hellen Sporthalle. Nach jedem Kampf analysiere ich mit meinem Trainer die Fehler, um sie nicht mehr zu wiederholen. Es gibt im Boxen 11 Gewichtklassen, unter ihnen – Leichtgewicht, Mittelgewicht, Schwergewicht. Ich boxe im Mittelgewicht. Während des Trainings trainiere ich den Nahkampf, den Distanzkampf und verschiedene Schläge. Das Leichtgewicht = легкий вес Das Mittelgewicht = средний вес Das Schwergewicht = тяжелый вес Der Nahkampf = ближний бой Der Distanzkampf = бой на дальней дистанции

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 29: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

29

MEIN TRAINING IM RINGEN Ich ringe seit 16 Jahren. Ich trainiere das ganze Jahr hindurch. Nach der Anweisung des Trainers vervollkommne ich meine Technik. Ich erfülle zwei – drei spezielle Griffe, dann führe ich Fallschwung, Schulterschwung, Drehen, Überrollen aus. Danach gehen wir zu Trainingskämpfen über. Ich ringe im Schwergewicht. Der Kampf wird auf einer Matte (8 / 8 m oder 6 / 6 m) durchgeführt. Der Kampf dauert 9 Minuten. Im Kampf verwende ich eben trainierte Griffe. Gewöhnlich beginnt der Kampf mit dem Standkampf. Wenn der Gegner auf zwei Schultern liegt, ist der Kampf beendet. Der Sieger hat einen Schultersieg. Am Ende des Trainings mache ich die Übungen mit Puppen und führe spezielle Übungen aus, die meine Kraft und Ausdauer entwickeln. Ich nehme oft an Querfeldeinläufe teil, spiele Baskettball und stemme. Nach jedem Training bin ich zwar etwas müde, aber immer lebensfreudig und arbeitsfähig. MEIN TRAINING IN DER SCHWERATHLETIK Die klassischen Übungen der Schwerathletik sind Reißen und Stoßen. Das Körpergewicht des Sportlers bestimmt seine Gewichtklasse. Man unterscheidet: Leichtgewicht, Mittelgewicht und Schwergewicht. Mein Training beginnt gewöhnlich mit der Erwärmung, die 10 Minuten dauert. Dann gehe ich zu Übungen wie Stoßen und Reißen über. Ich vervollkommne die Technik dieser Übungen und führe solche Hilfsübungen wie Drücken in der Rückenlage, Kniebeugen und Beugen aus. Zur Kräftigung der Bauchmuskeln mache ich Drehen mit Hanteln auf den Schultern. In einem Training hebe ich 130 kg und mache 30 – 35 Versuche. Dann führe ich verschiedene Übungen mit der Hantel aus. Das Stoßen = толчок Das Reißen = рывок Drehen mit Hanteln auf den Schultern = повороты со штангой на плечах MEIN TRAINING IM RADSPORT Seit meinem 15. Lebensjahr betreibe ich Radsport. Ich habe die erste Leistungsklasse im Radsport. Ich trainiere das ganze Jahr hindurch. Das Training besteht aus drei Perioden: Vorbereitungsperiode, Wettkampfperiode und Übergangsperiode. In der Wettkampfperiode erreicht der Sportler die höchste Ausdauer, und man prüft das Niveau seiner sportlichen Leistungen. Im Sommer trainiere ich auf der Radbahn, auf der Straße. Ich trainiere viermal in der Woche. Im Training verwende ich verschiedene Trainingsmethoden: Intervallmethode, Wechselmethode, Wiederholungsmethode und Kontrollmethode. Am meisten verwende ich die Wechselmethode. In vier Stunden lege ich gewöhnlich 150 km zurück. Ich nehme am Einzelfahren, Mannschaftsrennen und Gruppenrennen teil. Im Training wird allgemeine körperliche Vorbereitung durchgeführt. Wir entwickeln nicht nur Kraft, Schnelligkeit und Ausdauer, sondern auch Moral- und Willenseigenschaften.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 30: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

30

MEIN TRAINING IM EISSCHNELLAUF Wir trainieren das ganze Jahr hindurch. Das Training wird auf der Eisschnellaufbahn durchgeführt. Vor dem Training auf dem Eis führen wir in der Sporthalle Kraftübungen, gymnastische und spezielle Bewegungen aus. Das Erwärmen dauert 30 Minuten. Danach beginnt die Einstellung zum Training – wir laufen 2 / 400 m und einige Steigerungsläufe. Jeder Sportler bekommt vom Trainer individuelle Aufgabe. Die Sprinter trainieren ihre Schnelligkeit durch den Kurzstreckenlauf. Sie machen 20 / 200 m, 10 /100 m, 5 / 50 m. Die Mehrkämpfer laufen 4 / 1200 m, 6 / 800 m, 8 / 400 m. Nach dieser Arbeit beginnt die technische Vervollkommnung des Laufes. Der Trainer koordiniert dabei unsere Bewegungen. Die wichtigste Rolle spielt im richtigen Eisschnellauf die synchronische Arbeit der Arme und der Beine. Zum Schluß trainieren wir die Starttechnik. Die Eisschnellaufbahn = ледовый стадион Die Einstellung zum Training = настройка на тренировку Der Steigerungslauf = бег с ускорением Der Kurzstreckenlauf = бег на короткие дистанции DAS TRAINING IN DEN LEICHTATHLETISCHEN DISZIPLINEN DER STABHOCHSPRUNG Jedes Training beginne ich mit der Erwärmung. Die Erwärmung beginnt mit langsamem Lauf und verschiedenen allgemeinen und speziellen Übungen. Ich führe 2 bis 3 Steigerungsläufe über die 40- oder 50-m-Strecke aus. Dann beginnt die Hauptarbeit, die verschiedene Ziele haben kann. Das kann die Schulung eines Elementes sein, z.B. die Beugung des Stabes oder Springen über die Latte. Gewöhnlich führe ich im Training bis 25 Sprünge aus. Nach jedem Sprung analysiert der Trainer meine Technik und einzelne Teile des Sprunges. Nach dem Springen habe ich 10 – 15 Minuten Pause. Nach der Pause führe ich 5 Steigerungsläufe über die 80-m-Strecke und 10 Weitsprünge aus dem Anlauf aus. Zum Schluß laufe ich langsam 600 – 700 m. Die Latte = планка Die Beugung des Stabes = сгибание шеста Die Schulung der Elemente = обучение элементам Weitsprünge aus dem Anlauf = прыжки в длину с разбега

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 31: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

31

DER WEITSPRUNG Alle Sprünge bestehen aus dem Anlauf und dem Sprung. Für das Erreichen guter Leistungen im Weitsprung entwickelt der Springer Schnellkraft (Sprungkraft), Ausdauer, spezielle Gewandtheit und Beweglichkeit. Er muß auch hervorragende läuferische Fähigkeiten haben. Mein Training beginnt mit der Erwärmung. In der Erwärmung verbessere ich die spezielle Beweglichkeit durch 800 – 1000 m lockeren Trab, allgemeine und spezielle Gymnastik, zwei bis drei Steigerungsläufe. Die Erwärmung dauert 30 Minuten. Danach beginnt der Hauptteil des Trainings, d.h. Technikschulung und Schnelligkeitsentwicklung, Entwicklung der Kraft und Ausdauer, Gewandtheit und Beweglichkeit. Meine Schnelligkeit entwickle ich durch sechs bis sieben Anläufe auf der Laufbahn, acht bis zehn Sprünge aus mittlerem Anlauf, vier bis fünf Läufe über 30 m (Zeitkontrolle), fünf bis sechs Starts über 50 m (Zeitkontrolle). Die Sprungkraft trainiere ich durch Einbeinsprünge und Sprunglauf. Die Gewandtheit wird durch Hürdenlauf entwickelt. Meine Kraft entwickeln Übungen mit der Scheibenhantel (drei Übungen in zwei bis drei Serien), Sprungübungen an Geräten und über Geräte. Die Schnelligkeitsausdauer trainiere ich durch zwei- bis dreimal 100 m in maximaler Geschwindigkeit. Für die Lockerung dient 400 m leichter Trab, Austrab oder Spiel. DAS DISKUSWERFEN Die Technik des Diskuswerfens ist sehr kompliziert. Sie verlangt große Mühe und Arbeit. Ich trainiere meine Schnelligkeits- und Krafteigenschaften, um eine große Anfangsgeschwindigkeit des Diskus zu erreichen. Ich trainiere fünfmal in der Woche. Jedes Training beginnt mit der Erwärmung, d.h. mit Spielen, gymnastischen Übungen, Staffelspielen oder Einlaufen. Im Hauptteil des Trainings entwickle ich meine Kraft durch allgemeine Kraftübungen, verbessere die Technik durch Würfe mit dem Wettkampfgerät, entwickle meine Sprungkraft durch Dreisprünge. Zum Abschluß des Trainings erfülle ich verschiedene Lockerungsübungen: Traben, gymnastische Übungen. Ich entwickle meine Schnelligkeit, Gewandtheit und Beweglichkeit durch Läufe über 50 – 200 m, Weitsprünge, Spiele, Dehnungsübungen, Sprinte über 30 m mit verschiedenen Starts. Kompliziert = сложный Das Einlaufen = финиширование Die Sprungkraft = сила прыжка, прыгучесть Das Wettkampfsgerät = зд. диск Die Lockerung = расслабление Die Dehnung = растяжение Das Traben = бег трусцой

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 32: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

32

DAS SPEERWERFEN Ich trainiere viermal in der Woche. Mein Training ist vielseitig und dauert zwei Stunden. Das Training beginnt gewöhnlich mit der Erwärmung, dann vervollkommne ich die Technik des Werfens, entwickle die Schnelligkeit und die Kraft. Als Erwärmung dienen Traben, Gymnastik, Basketball. Die Kraft entwickle ich durch allgemeine Kraftübungen (Übungen mit der Scheibenhantel mit mittlerem Gewicht, die zehn Wiederholungen pro Serie zulassen), Hammerschwingen, Hangeln und Klettern am Tau. Die Beweglichkeit entwickle ich durch Übungen an der Sprossenwand und die Ausdauer durch Läufe über 200 und 300 m in mittlerer Geschwindigkeit und Waldlauf in mittlerem Tempo über 5 bis 8 km. Das Werfen übe ich zuerst aus dem Stand, dann im Schritt und endlich aus dem Anlauf. Die technische Vorbereitung wird in einer Turnhalle durchgeführt. Ich trainiere im Freien und in der Sporthalle. Meine beste Leistung im Speerwerfen ist 63,15 cm. Wir haben jetzt die Vorbereitungsperiode. Um hohe Leistungen bei den Wettkämpfen zu erreichen, trainieren wir beharrlich. Der Anlauf = разбег Im Schritt = в шаге Zulassen = допускать Das Speerwerfen = метание копья Die Scheibenhantel = разборная штанга Das Hammerschwingen = размахивание молотом Hangeln und Klettern am Tau = висы и лазанье по канату Übungen an der Sprossenwand = упражнения на шведской стенке DER ZEHNKAMPF Der Zehnkampf ist eine interessante Disziplin der Leichtathletik. Sie verlangt von einem Sportler Willenskraft, Ausdauer, Selbstbeherrschung. Man nennt den Zehnkampf „Die Krone der Leichtathletik“. Ich trainiere viermal in der Woche. Am ersten Tag betreibe ich Kurzstreckenlauf, Weitsprung, Hochsprung und Kugelstoßen. Zwei weitere Tage trainiere ich Hürdenlauf, Stabhochsprung, Diskus- und Speerwerfen. Am vierten Tag des Trainings entwickle ich meine Kraft, d.h. ich betreibe Schwerathletik und Turnen. Im Training erfülle ich viele Vorbereitungsübungen. Einmal im Monat nehme ich an Kontrollwettkämpfen teil. Meine beste Einzelleistung im Zehnkampf ist 400 Punkte. Mein Ziel ist 700 Punkte. Die Selbstbeherrschung = самообладание Der Stabhochsprung = прыжок в высоту с шестом Der Hürdenlauf = барьерный бег

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 33: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

33

FÜNFKAMPF DER FRAUEN Der Fünfkampf der Frauen besteht aus dem 80-m-Hürdenlauf, Kugelstoßen, Hochspringen, Weitspringen und 200 – m – Lauf. Am liebsten habe ich den 80 – m – Hürdenlauf und das Weitspringen. Ich trainiere dreimal in der Woche. Unser Trainingsprogramm unterscheidet sich von den anderen leichtathletische Disziplinen. Die Wettkämpfe im Fünfkampf dauern 2 Tage. Am ersten Tag der Woche trainiere ich entsprechend dem ersten Tag der Wettkämpfe, d.h., ich beschäftige mich mit dem 80 – m – Hürdenlauf, dem Kugelstoßen und Hochspringen. Am zweiten Tag trainiere ich nach dem zweiten Tag der Wettkämpfe, d.h., ich betreibe Weitspringen und 200 – m – Lauf. Am dritten Tag trainiere ich meine schwächste Art des Fünfkampfes. Der Fünfkampf entwickelt Schnelligkeit, Kraft und Ausdauer. Um einen Erfolg an den Wettkämpfen zu erzielen, braucht die Fünfkämpferin die Schnelligkeit des Sprinters, die Kraft des Werfers und die Sprungkraft des Springers. TEXT ZUM THEMA „WIR TREIBEN SPORT“ Ich trainiere fünfmal in der Woche. Mein Training beginnt mit der Erwärmung. Die Erwärmung besteht aus langsamem Lauf und verschiedenen Übungen, die meiner allgemeinen Entwicklung dienen. Das sind Kniebeugen, Rumpfbeugen, Rumpfkreisen, Ausfälle. Im Hauptteil des Trainings trainiere ich speziellen Steigerungslauf und die Technik des Sprunges. Zuerst mache ich Dreisprung aus dem kleinen und mittleren Anlauf. Und nur einmal in der Woche springe ich aus dem Vollen Anlauf. Und nur einmal in der Woche springe ich aus dem vollen Anlauf. Ich erfülle verschiedene Übungen, die meine Kraft und Schnelligkeit entwickeln Zu diesen Übungen gehören: Einbeinsprünge aus dem 10 – m und 15 – m – Anlauf; Springen mit Beinwechsel; Tiefes Kniebeugen mit Gewicht auf dem Nacken und Herausspringen aus dem Hockstand; Kniehebelauf (mit einem Gewicht im Nacken); Sprunglauf. Bei Übungen mit der Scheibenhantel stoße ich 5 / 90 kg und reiße 3 / 70 kg. Im Training strebe ich guten Sprungrhythmus, gute Sprungverhältnisse und die Zweckmäßige Verbindung der drei Einzelsprünge an. Meine Bestleistung im Dreisprung ist 14, 50 m. Der Dreisprung = тройной прыжок Der Einzelsprung = отдельный прыжок Der Sprungrhythmus = ритм прыжка Gute Sprungverhältnisse = хорошие соотношения прыжков Aus dem vollen Anlauf springen = прыгать с полного разбега Herausspringen aus dem Hockstand = выпрыгивание из приседа Tiefes Kniebeugen mit Gewicht = приседание со штангой Kniehebenlauf mit einem Gewicht im Nacken = бег с высоким подниманием бедра с тяжестью на плечах

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 34: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

34

2. Впишите данные слова в соответствующий раздел таблицы, исходя из их отношения к определенному виду спорта или разным видам спорта. Leicht-athletik

Schwer-athletik

Sport-spiele Radsport Boxen Ringen Eislauf

Ball kampf Verschiedene Sportarten

die Erwärmung Der Korb, die Eisschnellaufbahn, der Stürmer, Einzelfahren, Griffe, Überrollen, Schulterschwung, der Nahkampf, die Beugung des Stabes, Willenskraft, Ausdauer, Selbstbeherrschung, der Anlauf, die Technik des Werfens, Hochsprung, Kurzstreckenlauf, Weitsprung, das Schwergewicht, Kugelstoßen, der Verteidiger, die Schnelligkeit, die Kraft, der Torwart, die Elf, Rücken, Hanteln, Freistil, Schwergewicht, Stoßen, Reißen, das Mittelgewicht, der Distanzkampf, Schläge, Strafwürfe, die Leistungsklasse, der Wurf im Lauf, Außenstürmer, der Sprung aus dem Stand, Sporthalle, Kraftübungen, Vorbereitungsperiode, das Leichtgewicht, das Ballführen, der Hauptteil des Trainings, der Springer, Wettkampfperiode, Übergangsperiode, die Schnelligkeitsausdauer, Hürdenlauf, das Kugelstoßen, Hochspringen, die Erwärmung, die Gewandtheit, die läuferischen Fähigkeiten, Sprungkraft, Beweglichkeit, Hürdenlauf, das Weitspringen. 3. Вам предлагается пройти анкетирование для получения работы тренера в детской спортивной школе. Заполните пропуски в следующих разделах анкеты информацией о тренировке по Вашему виду спорта. 1. Ich spiele ___ seit meiner Kindheit. Zur Zeit bin ich Student der Akademie für Körperkultur. Ich habe die ___ Leistungsklasse im ___. Ich gehöre der Mannschaft „___“ an. Ich trainiere das ganze Jahr hindurch. Ich trainiere ___mal in der Woche. Am ersten Tag betreibe ich ___. Am zweiten Tag trainiere ich ___. 2. Mein Training dauert ____ Stunden. Das Training beginnt mit der Erwärmung, die __ Minuten dauert. Die Erwärmung besteht aus ___, ___ und ___. Als Erwärmung dienen auch ___. 3. Dann beginnt der Hauptteil des Trainings. Im Hauptteil trainiere ich ___ und ___. Zuerst mache ich ___. Dann führe ich verschiedene ____ aus. Nach dem ____ mache ich ____. Dann gehe ich zu Übungen wie ____ und ____ über. Weiter ____ ich.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 35: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

35

4. _________ ist eine interessante Sportart. Sie verlangt von einem Sportler Kraft, Schnelligkeit und Ausdauer. Ich erfülle verschiedene Übungen, die meine Kraft, Ausdauer, und Schnelligkeit entwickeln. Zu diesen Übungen gehören:___ und ___. Ich verbessere die Beweglichkeit durch____. Ich vervollkommne Willenskraft durch____. Ich trainiere meine Sprungkraft durch ____. Ich entwickle meine Schnelligkeit durch ____. Ich entwickle meine Gewandtheit durch ____. Meine Kraft entwickeln Übungen an (mit)____. Die Ausdauer wird durch ___ entwickelt. Hürdenlauf, 100 m in maximaler Geschwindigkeit, allgemeine Kraftübungen, Läufe über 1000 m in mittlerer Geschwindigkeit, Würfe mit dem Wettkampfgerät; Weitsprung, Hochsprung und Stabhochsprung; Hantel, Turnübungen, Sportspiele. 5. Выберите подходящий Вам вариант ответа или предложите свой вариант: Zum Schluß laufe ich langsam 600 – 700 m. Zum Abschluß des Trainings erfülle ich verschiedene Lockerungsübungen: Traben, gymnastische Übungen. Für die Lockerung dient auch das Spiel. Nach jedem Training bin ich müde, aber immer lebensfreudig und arbeitsfähig. Nach dem Training analysiere ich mit meinem Trainer die Fehler, um sie nicht mehr zu wiederholen. Nach jedem Training analysiert der Trainer meine Technik und einzelne Teile des Trainings. Am Ende des Trainings ________ 6. Mein Traum ist einmal in ____ zu spielen. Ich träume davon, die beste Zeit in ____ zu zeigen. Mein Ziel ist ____Punkte. Ich hoffe, dieses Ziel zu erreichen. Mein Herzenswunsch ist es, verdienter Meister des Sports zu werden. Ich will meine beste Einzelleistung in der Zukunft noch verbessern. 4.Определите идею каждого раздела анкеты. В соответствии с этой идеей поместите данные высказывания в нужную категорию (1, 2, 3, 4, 5, 6). a)Der Trainer bemerkt die Fehler und analysiert sie nach dem Training ausführlich. b) Zur Kräftigung der Bauchmuskeln mache ich ____. c) Jedes Training beginnt mit dem Warmmachen, d.h. mit ____, _____ und ____. d) Danach führe ich ____ aus, die meine Technik vervollkommnen. e) Einmal im Monat nehme ich an Wettkämpfen teil. f) Meine persöhnliche Bestleistung in ____ ist ____ m. Ich trainiere beharrlich, um diese Leistung bei den Wettkämpfen noch zu verbessern. 5. Расскажите о тренировке по Вашему виду спорта по плану, который предлагается анкетой, а также с учетом внесенных анкетных данных.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 36: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

36

WETTKÄMPFE UND IHRE GESTALTUNG

TEXT A УПРАЖНЕНИЯ 1. Прочитайте и переведите заголовок "Wettkämpfe — Hohepunkte im sportlichen Leben der Schüler". Скажите на родном языке, какую информацию Вы предполагаете получить из этого текста. 2. Прочитайте и переведите без словаря следующие интернациональные слова из текста: der Klassenkollektiv, die Praxis, die Methode, der Faktor, der Prozeß, die Motivierung, die Situation, die Information, taktisch. 3. Переведите существительные из текста, исходя из значения корневого слова. der Einfluß (beeinflussen — влиять) die Veranstaltung (veranstalten — проводить соревнования) die Beobachtung (beobachten — наблюдать) die Durchführung (durchführen — проводить, осуществлять) die Auswertung (auswerten — оценивать, подытоживать) die Belastung (belasten — нагружать) die Beteiligung (sich beteiligen — участвовать) 4. Переведите сложные существительные из текста, исходя из значений составных частей. die Erfahrungswerte die Erfahrung опыт die Werte данные die Leistungsbereitschaft die Leistung достижение, результат, рекорд die Bereitschaft готовность der Leistungstand die Leistung результат der Stand уровень, состояние das Trainings- und Übungsmittel das Training тренировка die Übung тренировка, упражнение das Mittel средство 5. Проверьте, знаете ли Вы слова и словосочетания, которые употребляются в тексте: auf verschiedenen Ebenen на различных уровнях sich einstellen (te, t) (auf А) настраиваться (на что-л.) es fällt ... schwer тяжело дается der Anfänger новичок

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 37: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

37

sporadisch единичный (от случая к случаю) sich stützen (auf Erfahrungswerte) опираться (на опыт) vergeben (a, e) (die Möglichkeiten) предоставлять (возможности) zielgerichtet целенаправленный einwirken (te, t) влиять, воздействовать (на кого-л.) bestimmen (te, t) определять der Ausgangspunkt исходный пункт, отправная точка; начало 6. Переведите следующие словосочетания, используя слова из предыдущих упражнений: die Beobachtungen aus der Praxis; eine gute Vorbereitung der Schülermannschaft; Durchfuhrung und Auswertung der Wettspiele; Einflußfaktoren im Übungsprozeß; die Gestaltung des Inhalts; eine erhöhte Leistungsbereitschaft. 7. Подберите к немецким словосочетаниям русские эквиваленты: 1) Wettkämpfe auf verschiedenen а) особенно трудно дается новичкам Ebenen 2) großen Einfluß haben б) соревнования различного уровня 3) es fällt besonders den Anfängern в) дальнейшая организация ... schwer тренировочного процесса 4) stützt sich auf Erfahrungswerte г) оказывать большое влияние 5) hohere Belastungen auf sich nehmen д) определять объем тренировки 6) Umfang des Trainings bestimmen e) взять на себя более высокие нагрузки 7) weitere Gestaltung ж) опирается на опытные данные des Übungsprozesses 8. Просмотрите текст и найдите в нем немецкие эквиваленты следующим словосочетаниям: кульминационный момент в спортивной жизни школьников; опытные учителя физкультуры или тренеры; тактическая подготовка команд; возможности целенаправленного влияния на развитие личности школьников; при правильной мотивации; особенно в среднем школьном возрасте; с одной стороны; с другой стороны; информация о достигнутых результатах. 9. Переведите следующие предложения, обращая внимание на грамматические формы, которые встречаются в тексте. Wie Beobachtungen aus der Praxis zeigen, werden aber sehr häufig die Schuler kaum auf diese Spiele taktisch vorbereitet beziehungsweise eingestellt. Es fällt besonders den Anfangern unter den Übungsleitern schwer, die notwendigen Inhalte und Methoden zu finden, mit denen eine gute Vorbereitung der Schülermannschaft zu erreichen ist. 10. Прочитайте текст и сформулируйте на родном языке его основную идею.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 38: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

38

WETTKÄMPFE - HOHENPUNKTE IM SPORTLICHEN LEBEN DER SCHULER

Jährlich nehmen Tausende Schüler an Wettspielen auf verschiedenen Ebenen teil. Diese Wettkämpfe stellen Hohepunkte im sportlichen Leben der Schüler dar, und der erfahrene Sportlehrer weiß, welchen großen Einfluß solche Veranstaltungen auf die Entwicklung der Klassenkollektive oder der Mannschaften haben können. Wie Beobachtungen aus der Praxis zeigen, werden aber sehr häufig die Schüler schlecht auf diese Spiele taktisch vorbereitet. Es fällt besonders den Anfängern unter den Übungsleitern schwer, die notwendigen Inhalte und Methoden zu finden, mit denen eine gute Vorbereitung der Schülermannschaft zu erreichen ist. Eine taktische Vorbereitung der Mannschaften erfolgt häufig nur sporadisch und stützt sich vorwiegend auf Erfahrungswerte. Dabei werden viele Möglichkeiten der zielgerichteten Einflußnahme auf die Entwicklung der Persönlichkeit der Schuler vergeben. Vorbereitung, Durchführung und Auswertung der Wettspiele können zu wesentlichen Einflußfaktoren im Übungsprozeß werden. Für den Schüler, besonders im mittleren Schulalter, wird das Üben zielgerichteter. Bei richtiger Motivierung zeigen die Schüler eine erhöhte Leistungsbereitschaft; sie üben fleißiger und sind bereit, höhere Belastungen auf sich zu nehmen. So kann die Vorbereitung auf den Spielwettkampf Erziehungssituationen herbeiführen, die positiv auf die Persönlichkeit des einzelnen Schülers einwirken. Gute Ergebnisse im Wettkampf sind einerseits ein Ziel, welches das Üben beeinflußt und wesentlich die Gestaltung des Inhalts und Umfangs des Trainings bestimmt. Die erzielten Ergebnisse sind andererseits Ausgangspunkt für die weitere Gestaltung des Übungsprozesses und geben allen Beteiligten Informationen über den derzeitigen Leistungsstand. Wettkämpfe zählen deshalb zu den wirkungsvollsten Trainings- und Übungsmitteln. ЗАДАНИЯ ���� Изучите разделы: «Имя прилагательное», «Наречие» и «Причастие» грамматического приложения. 1. Какие из данных прилагательных находятся в положительной, сравнительной или превосходной степени сравнения? Укажите, какие из этих прилагательных переводятся как наречия в тексте. Найдите причастия в функции определения. Какое значение имеет тип причастия при его переводе в качестве определения? Распределите прилагательные по способу их образования на несколько групп, подчеркнув суффиксы. groß, erfahren, verschieden, schlecht, häufig, taktisch, schwer, höher, erhöhte, fleißiger, positiv, derzeitig, einzeln, wesentlich, zielgerichteten, zielgerichteter, erzielte, wirkungsvollsten. Вопрос «на засыпку» ☺☺☺☺: Что общего между прилагательными и такими существительными, как: Übungsprozeß, Trainings- und Übungsmitteln, Erziehungssituation, Schülermannschaft? Переведите их на русский язык.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 39: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

39

2. Найдите в последующих текстах другие прилагательные и впишите их в одну из созданных Вами групп в соответствии со способом образования. 3. Найдите в предложениях инфинитив в сочетании с модальным глаголом; инфинитив в составе: инфинитивной группы / конструкции sein+zu+Infinitiv / придаточного предложения. Переведите предложения. 1. Der erfahrene Sportlehrer weiß, welchen großen Einfluß solche Veranstaltungen auf die Entwicklung der Klassenkollektive oder der Mannschaften haben können. 2. Es fällt den Anfängern unter den Trainern schwer, die notwendigen Methoden zu finden, mit denen eine gute Vorbereitung der Mannschaft zu erreichen ist. 3. Vorbereitung, Durchführung und Auswertung der Wettspiele können zu wichtigen Einflußfaktoren im Trainingsprozeß werden. 4. Die Schüler üben fleißiger und sind bereit, höhere Belastungen auf sich zu nehmen. 5. So kann die Vorbereitung auf den Spielwettkampf Erziehungssituationen herbeiführen. 4. Найдите и переведите предложение, в котором повторяются слова заголовка, раскрывается их смысл и значимость для всего текста. 5. Найдите часть текста, в которой раскрываются причины недостаточной подготовки школьников к соревнованиям. 6. Найдите в тексте словосочетание ..richtige Motivierung". Скажите, что означает термин " правильная мотивация" и какие она дает результаты. 7. Прочитайте предложения, в которых говорится о влиянии спортивных результатов, достигнутых во время соревнования, на дальнейшую организацию тренировочного процесса. 8. Переведите последнее предложение текста. Скажите, согласны ли Вы с данным выводом? 9. Расскажите о значении соревнований в тренировочном процессе, продолжая начало предложений словами из текста. Die Wettkampfe sind ... . Sie haben einen großen Einfluß auf ... . Die Wettspiele wirken positiv auf ... ein. Sie geben Informationen über .... Die Wettspiele zählen zu ... . 10. Составьте аннотацию текста, используя следующие клише. a) Das Ziel des Textes besteht darin, .... Цель текста состоит в том, чтобы.... b) Im Ersten Absatz wird der Begriff ... als ... definiert. В первом абзаце дается определение понятия ... как ... . c) Ferner wird ... analysiert und Schlußfolgerung gezogen, daß ... . Дальше анализируется ... и делается вывод о том, что ....

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 40: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

40

TEXT В УПРАЖНЕНИЯ 1. Просмотрите текст "Psychologische Besonderheiten des sportlichen Wettkampfes". По заголовку и первым предложениям каждого абзаца составьте общее представление о содержании текста. 2. Прочитайте и переведите следующие словосочетания из текста. При необходимости пользуйтесь словарем. — vielseitige Wirkung auf die Schuler; — ein anstrengender Kampf um sportliche Bestleistungen; — die höchste Anspannung aller psychischen und physischen Kräfte und Fahigkeiten des Sportlers; — eine Vielfalt emotionaler Zustande und Beziehungen von hoher Intensitat; — die Intensitat der Wahrnehmungs- und Denkprozesse; — energische Willensanstregungen; — die Umschaltfähigkeit; — der Umfang und die Konzentration der Aufmerksamkeit je nach den gestellten Anforderungen; — von einem anderen Standpunkt aus. 3. Найдите в словаре значения следующих глаголов и выберите из них те, которые согласуются со словами, приведенными в скобках: auftreten (in verschiedenen Formen); erhalten (Bildungs- und Er-ziehungsfunktion); messen (die Krafte); bewirken (eine Vielfalt emotionaler Zustande); ablaufen, wechseln (alle psychischen Funktionen). 4. Переведите со словарем следующие предложения из текста, вспомнив способы перевода сказуемого, выраженного ist (sind) ... Patizip II смыслового глагола. 1) Das Leistungstreben ist mit einer Reihe anderer individueller und gesellschaftlicher Motive verbunden. 2) Der Wettkampf ist von star ken Emotionen begleitet. Diese Emotionen sind durch die hohen Anspannungen, durch den wechselnden Verlauf und verschiedene außere Einwirkungen bedingt. 3) Bei Kindern und Jugendlichen ist diese Erscheinimg besonders stark ausgeprägt. 5. Объясните значение слова die Sensibilisierung. Найдите в тексте и переведите предложение с этим словом. 6. Прочитайте текст. Используя материал предыдущих упражнений, ответьте на родном языке на следующие вопросы: 1) Какая проблема обсуждается в тексте? 2) Как она раскрывается? 3) На каких моментах заостряется внимание? 4) Какие делаются выводы?

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 41: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

41

PSYCHOLOGISCHE BESONDERHEITEN DES SPORTLICHEN WETTKAMPFES

Der sportliche Wettkampf oder Wettbewerb tritt in verschiedenen Formen auf und hat vielseitige Wirkungen auf die Schuler. Dadurch erhält er eine wichtige Bildungs- und Erziehungsfunktion in der Schule. Der Wettkampf ist ein anstrengender Kampf um sportliche Bestleistungen. In seiner ursprünglichen Form ist er ein Leistungsvergleich mit anderen. Man will seine Kräfte messen, besser sein, den Sieg erringen. Im speziellen Fall des Leistungssports geht es auch um Höchstleistungen, Rekorde, Meisterschaften usw. Der Wettkampf basiert dabei auf einem gesunden Leistungsstreben, das jedoch mit einer Reihe anderer individueller und gesellschaftlicher Motive verbunden ist. Der Wettkampf ist durch die höchste Anspannung aller psychischen und physischen Kräfte und Fähigkeiten des Sportlers charakterisiert. Er ist von starken Emotionen begleitet, die durch die hohen Anspannungen, durch den wechselnden Verlauf und verschiedene äußere Einwirkungen (Zuschauer u.a.m.) bedingt sind. Alles zusammen bewirkt eine Vielfalt emotionaler Zustände und Beziehungen von hoher Intensitat. Bei Kindern und Jugendlichen ist diese Erscheinung besonders stark ausgeprägt. Der Wettkampf intensiviert auch alle anderen psychischen Funktionen, die sehr rasch ablaufen und schnell wechseln können. So erhöhen sich normalerweise schon vor, besonders aber während des Wettkampfes die Intensitat der Aufmerksamkeit und damit auf dem Wege der Sensibilisierung auch die Intensitat der Wahrnehmungs- und Denkprozesse, die Fähigkeit zu schnellen und energischen Willensanstrengungen oder die Umschaltfähigkeit, der Umfang und die Konzentration der Aufmerksamkeit je nach den gestellten Anforderungen, das heißt also sportart- und situationsspezifisch. In unmittelbarem Zusammenhang mit dem Wettkampf steht eine Erscheinung, die auf der Grundlage emotionaler Prozesse verständlich wird und zum Teil sogar darüber hinausgeht — die Wettkampfnervosität. Von einem anderen Standpunkt aus betrachtet spricht man auch vom Vorstartzustand. ЗАДАНИЯ 1. Прочитайте текст по абзацам и найдите главную мысль в каждом из них. 2. Назовите абзац, в котором дается определение понятия " спортивные соревнования". Скажите, достаточно ли полно оно раскрыто. Сравните с тем, что сказано о соревнованиях в тексте А. 3. Найдите в абзацах ключевые слова и словосочетания, которые раскрывают смысл заголовка. 4. Прочитайте последний абзац текста и скажите, что Вы понимаете под словами: die Wettkampfnervosität и der Vorstartzustand. 5. Какие из данных причастий – Partizip I, а какие – Partizip II? Укажите их форму (краткая / полная) и функцию (обстоятельства / определения): der wechselnde Verlauf, die gestellte Anforderung, ein anstrengender Kampf.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 42: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

42

���� Изучите раздел «Сложноподчиненное предложение. Придаточные предложения» грамматического приложения. 6. Какой тип придаточных предложений представлен в этом задании? Расскажите о структуре придаточного предложения на примере данных предложений. Переведите следующие сложноподчиненные предложения. 1. Der Wettkampf basiert auf einem gesunden Leistungsstreben, das mit einer Reihe anderer Motive verbunden ist. 2. Er ist von starken Emotionen begleitet, die durch die hohen Anspannungen, durch den wechselnden Verlauf und äußere Einwirkungen bedingt sind. 3. Im Zusammenhang mit dem Wettkampf steht eine Erscheinung, die auf der Grundlage emotionaler Prozesse verständlich wird — die Wettkampfnervosität. 4. Der Wettkampf intensiviert alle psychischen Funktionen, die rasch ablaufen und schnell wechseln können. 7. Что из перечисленного ниже, по Вашему мнению, повышает во время соревнований самообладание, а что усиливает нервное состояние? Дополните этот список примерами из своей спортивной практики.

eine Vielfalt emotionaler Zustände und Beziehungen von hoher

Intensitat ���� ����

die Selbstbeherrschung die Wettkampfnervosität Unterstützung der Freunde; richtige Technik und sichere Taktik; der wechselnde Verlauf des Wettkampfes; Vorwürfe des Trainers; Angst vor den Mißerfolgen; negative äußere Einwirkungen; positive Reaktion der Zuschauer; gute Stimmung; schlechtes Wetter; die angenehmen Emotionen; nicht genügende Vorbereitung; Ungeduld; Kenntnisse; die früher erzielten Leistungen; der gute Trainingszustand. 8. Дайте определения следующим понятиям с помощью приведенных выше выражений, включенных в структуру придаточного предложения: Die Selbstbeherrschung ist das Gefühl, das durch __________ charakterisiert ist. Die Wettkampfnervosität ist der Zustand, der durch __________ charakterisiert ist. 9. Ответьте на вопросы к тексту: 1) Wodurch erhält der sportliche Wettkampf eine wichtige Bildungs- und Erziehungsfunktion in der Schule? 2) Was versteht man unter dem sportlichen Wettkampf? 3) Worauf basiert sich der Wettkampf? 4) Ist das gesunde Leistungsstreben mit den individuellen und gesellschaftlichen Motiven verbunden? 5) Welche psychischen Funktionen intensiviert der Wettkampf? 6) Wodurch ist der Wettkampf charakterisiert? 7) Was versteht man unter dem Vorstartzustand? 10. Составьте реферат текста, дополнив начало предложений:

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 43: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

43

Das Hauptthema dieses Artikels ist ... . Der Autor beginnt mit der Beschreibung... . Er unterstreicht den gesunden Leistungstreben während des Wettkampfes, das jedoch mit ... verbunden ist. Von dieser Position aus beschreibt der Autor die starken Emotionen, die durch die höchste Anspannung ... bedingt sind. Hier sind die psychischen Funktionen genannt, die ... . Zum Schluß des Artikels ist eine Er-scheinung erwähnt, die man ... nennt. TEXT С ЗАДАНИЯ 1. Просмотрите тексты А и В. Восстановите в памяти их содержание. 2. Прочитайте и переведите заголовок текста С. Скажите на родном языке, насколько этот текст связан с предыдущими: а) в тексте пойдет речь о соревнованиях; б) он связан с предыдущими текстами; в) будут даны рекомендации по организации соревнований. 3. Прочитайте текст по абзацам. Найдите в каждом из них предложения, содержащие основную информацию.

MEHRKAMPF UM DEN TITEL "STARKSTER SCHULER"

UND "STARKSTES KLASSENKOLLEKTIV" In den BRD-Schulen werden regelmaßig Wettkämpfe um dem Titel "Starkster Schüler" und "Starkstes Klassenkollektiv" durchgeführt, auf die die Schüler systematisch vorbereitet werden. Ziel dieser Wettkämpfe ist die bessere Verwirklichung eines inhaltlichen Schwerpunktes der Bildungs- und Erziehungsarbeit des Sportunterrichtes und des außerunterrichtlichen Sports, die ständige Erhöhung der physischen Leistungsfähigkeit der Schüler sowie ihrer Bereitschaft zur bestmöglichen Leistung unter jeder Bedingung, besonders unter dem Aspekt der Wehrerziehung. Durch regelmaßiges Üben und Trainieren im Sportunterricht und außerhalb des Unterrichts sowie durch Kontrollen unter wettkampfähnlichen Bedingungen werden die Schuler auf die Wettkämpfe vorbereitet. Während der Wintermonate wird in den Sportstunden systematisch an der Verbesserung der Kraftausdauer gearbeitet. Übungen mit und ohne Gerat, sowie ein spezielles Training für die betreffenden Hauptmuskelgruppen tragen dazu bei. In jeder zweiten Woche erläutert der Sportlehrer neue Heimtrainingsprogramme, die von der Mehrzahl der Jungen regelmäßig durchgeführt werden. Im Rahmen der Schulsportgemeinschaft sind wochentlich spezielle Trainingsmöglichkeiten gegeben. Die Notwendigkeit der regelmaßigen außerunterrichtlichen sportlichen beziehungsweise wehrsportlichen Betätigung besonders aus der Sicht der Landesverteidigung wird den Schülern erläutert. Der Motivierung und Popularisierung des Mehrkampfes um die Titel "Stärkster Schüler" und "Stärkstes Klassenkollektiv" an der Schule dienen folgende Maßnahmen:

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 44: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

44

- Führen einer Wandzeitung mit den neuesten Ergebnissen im Wettbewerb "Stärkster Schüler" jeder Klassenstufe; - ständiger Vergleich mit den Ergebnissen des Wettkampfes "Stärkster Lehrling"; - Arbeit mit Zeitung- und Zeitschriftartikeln, sowie mit Briefen ehemaliger Schüler; - Kenntnisvermittlung über die Bedeutung der Maximalkraft und der Kraftausdauer für bessere Schnellkraftleistungen, für die Leistungssteigerung im Gerätturnen, in leichtathletischen Disziplinen sowie in anderen Sportarten. Ergebnisse: während der Trainingsmonate üben fast alle Schüler mehrmals wochentlich außerhalb des Sportunterrichts. Der Wunsch nach regelmaßiger sportlicher Betätigung wird bei einer zunehmenden Anzahl von Schülern geweckt, was seinen Niederschlag in höheren Mitgliedzahlen der Schüler im DTSB der BRD findet. Die Bereitschaft,hohe Belastungen auf sich zu nehmen, ist gewachsen. ���� Внимательно прочитайте раздел «Страдательный залог» / «Пассив» в грамматическом приложении. Определите временную форму пассив данных предложений. Сравните предложения №5 и 6. В чем их сходство? 1. Der Wunsch nach sportlicher Betätigung wird bei den Schülern geweckt. 2. Die Notwendigkeit der sportlichen Betatigung wird den Schülern erläutert. 3. In den Sportstunden wird an der Verbesserung der Kraftausdauer gearbeitet. 4. Durch regelmaßiges Üben werden die Schuler auf die Wettkämpfe vorbereitet. 5. Der Trainer erklärt neue Programme, die von den Jungen durchgeführt werden. 6. In den BRD-Schulen werden die Wettkämpfe durchgeführt, auf die die Schuler systematisch vorbereitet werden. 4. Выразите свое отношение к прочитанному, используя следующие варианты ответов: а) в ... абзаце (назовите в каком) заложена основная идея текста; б) другие абзацы (назовите какие) раскрывают ее; в) в... абзаце (назовите в каком) подробно описываются мероприятия по популяризации многоборья на звание "Сильнейший ученик", "Сильнейший коллектив"; г) в ... абзаце (назовите в каком) показаны результаты описанных мероприятий. 5. Составьте план текста. Используя ключевые слова текста, напишите реферат на немецком языке. 6. Сравните три текста темы "Wettkämpfe und ihre Gestaltung". Вспомните, какие проблемы обсуждаются в каждом из них. Напишите аннотацию, дополнив начало предложений: Alle Texte behandeln das Problem .... Во всех текстах обсуждается проблема.... Die Artikelautoren zählen die Wettkämpfe zu.... Авторы относят соревнования к In den Texten wird ... die Aufmerksamkeit geschenkt. В текстах уделяется внимание .... Diese Texte haben für diejeniegen Bedeutung, die sich mit Fragen ... beschäftigen. В целом эти тексты имеют значение для тех, кто занимается вопросами ....

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 45: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

45

KINDER- UND JUGENDSPARTAKIADE DER BRD - EIN FEST DE S SPORTS UND DER LEBENSFREUDE

TEXT A УПРАЖНЕНИЯ 1. Прочитайте и переведите заголовок "Spartakiadebewegung — ein gesellschaftliches Anliegen". Скажите на родном языке, какую информацию Вы предполагаете получить из этого текста. 2. Прочитайте и переведите без словаря следующие интернациональные слова из текста: die Spartakiade, die Methode, die Realisierung, spezielles System, die Pyramide, der Massencharakter, das Territorium, qualifizieren, systematisch, komplex. 3. Переведите существительные из текста, исходя из значения корневого слова: die Ganzjahrigkeit (ganzjährig — круглогодичный) die Attraktivitat (attraktiv — привлекательный) die Wirksamkeit (wirksam — действенный, эффективный) die Förderung (fördern — содействовать, продвигать) die Leitung (leiten — руководить) der Ausdruck (ausdrücken — выражать) das Wirken (wirken — действовать) 4. Проверьте, знаете ли Вы слова и словосочетания, которые употребляются в тексте: die Lebensfreude жизнерадостность das Anliegen стремление; задача sich erweisen (ie, ie) (an А) оказываться (чём-л.) das Kennzeichen примета, отличительный знак das heißt это значит, то есть die geeignetsten von ihnen самые способные из них gewinnen (а, о) (für А) привлекать (к чему-л.), заинтересовать чем-л.) die Verantwortungsträger ответственные лица dazu bedarf es для этого необходимо Anteil... haben (an D) участвовать (в чем-л.) die Berufsbildung профессиональное обучение (образование) 5. Переведите следующие словосочетания, используя слова из предыдущих упражнений: die 1965 ins Leben gerufene Spartakiadebewegung; eine wirkungsvolle Methode; bei der Realisierung der umfangreichen Aufgaben; die Einheit von Massen- und Leistungscharakter; erzieherische Wirksamkeit; Ausdruck des gemeinsamen Wirkens dieser gesellschaftlichen Kräfte; die Spartakiadekomitees auf den verschiedenen Leitungsebenen.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 46: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

46

6. Подберите к немецким словосочетаниям русские эквиваленты: 1) die alljährlichen Vorwettkämpfe а) подготовиться к участию в

in den Sportgemeinschaften юношеских спартакиадах округов 2) die jährlichen Kreisspartakiaden б) оказывать влияние на развитие

спартакиадного движения 3) sich für die Jugendspartakiaden в) ежегодные предварительные

der Bezirke qualifizieren соревнования в спортобществах 4) staatliche Organe und г) ежегодные районные

gesellschaftliche Kräfte спартакиады 5) auf die Entwicklung der д)государственные органы и

Spartakiadebewegung Einfluß nehmen общественные организации 7. Переведите следующее предложение из текста, учитывая способы перевода инфинитивных групп. Das generalle Anliegen der Spartakiadebewegung ist es doch, den Sport unter der Jugend umfassend zu entwickeln, das heißt, möglichst alle Mädchen und Jungen dafür zu gewinnen, regelmäßig Sport zu treiben, und die geeignetsten von ihnen systematisch auf hohe sportliche Leistungen vorzubereiten. 8. Прочитайте текст и сформулируйте его основную идею. SPARTAKIADEBEWEGUNG-EIN GESELLSCHAFTLICHES ANLIEGEN Die 1965 ins Leben gerufene Spartakiadebewegung hat sich als eine wirkungsvolle Methode bei der Realisierung der umfangreichen Aufgaben im Kinder- und Jugendsport der BRD erwiesen. Ein spezielles System von Wettkämpfen, das im Aufbau einer Pyramide gleicht, die Einheit von Massen- und Leistungscharakter, Ganzjährigkeit, Attraktivitat und erzieherische Wirksamkeit sind ihre Kennzeichen. Über die alljährlichen Vorwettkämpfe in den Sportgemeinschaften des DTSB der BRD und den Schulsportgemeinschaften, über die jährlichen Kreisspartakiaden können sich die besten jungen Sportlerinnen und Sportier für die Kinder- und Jugendspartakiaden der Bezirke und der BRD qualifizieren. Das generelle Anliegen der Spartakiadebewegung ist es doch, den Sport unter der Jugend umfassend zu entwickeln, das heißt, möglichst alle Mädchen und Jungen dafür zu gewinnen, regelmaßig Sport zu treiben, und die geeignetsten von ihnen systematisch auf hohe sportliche Leistungen vorzubereiten. Dazu bedarf es einer engen und kameradschaftlichen Zusammenarbeit aller Verantwortungsträger. An der Förderung der Spartakiadebewegung haben staatliche Organe und gesellschaftliche Krafte hohen Anteil, insbesondere die Leitungen des DTSB der BRD, die Organe der Volksbildung, der Berufsbildung. Ausdruck des gemeinsamen Wirkens dieser gesellschaftlichen Kräfte sind die Spartakiadekomitees auf den verschiedenen Leitungsebenen (Republik, Bezirk, Kreis). Diese Komitees nehmen Einfluß auf die Entwicklung der Spartakiadebewegung insgesamt sowie auf die komplexe Vorbereitung, Durchführung und Auswertung der einzelnen Kinder- und Jugendspartakiaden in ihrem Territorium.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 47: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

47

ЗАДАНИЯ 1. Найдите в тексте ключевые слова, которые раскрывают понятие "die Spartakiadebewegung", содержащееся в заголовке. 2. Найдите в тексте словосочетание "ein spezielles System von Wettkämpfen". Как характеризует автор эту систему соревнований? Согласны ли Вы с этой характеристикой? 3. Прочитайте и переведите предложение, раскрывающее понятие "das Anliegen der Spartakiadebewegung", содержащееся в заголовке. 4. Назовите государственные органы и общественные организации ФРГ, которые способствуют развитию спартакиад. 5. Вспомните, в каком году начали проводить спартакиады в России. Есть ли различие в системе организации и проведения спартакиад в России и ФРГ? 6. Расскажите о спартакиадах в ФРГ, дополнив предложения словами из текста. Die Spartakiadebewegung ist ... . Die ersten Spartakiaden wurden ... durchgeführt. Sie erwiesen sich als ... . Ihre Kennzeichen sind .... Die jungen Sportlerinnen und Sportler nehmen zuerst an den Wettkämpfen in ihren Schulen teil, die besten von ihnen nehmen an ... dann an ... und ... teil. Die staatlichen Organe und die gesellschaftlichen Kräfte naben an ... hohen Anteil. Die Spartakiadekomitees nehmen Einfluß auf... . 7. Составьте аннотацию текста, используя следующие клише. Das Thema des Textes ist ... . Der Text behandelt .... Es ist... hervorgehoben. Zum Schluß des Textes ist ... gezeigt. TEXT В УПРАЖНЕНИЯ 1. Просмотрите лексику предыдущего текста. Для более полного понимания текста В повторите способы перевода сложной глагольной формы "sollen ... Partizip II werden". Найдите в тексте предложения с этой формой. 2. Просмотрите текст "Schulsportfeste — I. Stufe der Spartakiadewett-kämpfe". По заголовку и первым предложениям каждого абзаца составьте общее представление о содержании. 3. Прочитайте и переведите следующие словосочетания из текста. При необходимости пользуйтесь словарем: — die Stimulierung des ganzjahrigen Trainings; — der Höhepunkt im Leben der Schulkollektive; — alters-und geschlechtsspezifische Entwicklungsmerkmale; — Springen über Schneehügel;

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 48: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

48

— Biathlon mit Schießen auf Luftballons statt auf Scheiben; — Rodelwettbewerbe; — ein nachhaltiges Erlebnis; — das Entzünden des Feuers; — eine feierliche Verpflichtung aller Teilnehmer; — die Errichtung der Wettkampfstätten. 4. Найдите в словаре значение следующих глаголов и выберите из них те, которые согласуются со словами из текста, приведенными в скобках. beitragen (zur weiteren Verbreitung der Spartakiadebewegung); bieten (die Möglichkeiten); ermöglichen (die Teilnahme vieler Schüler); berücksichtigen (den Stand der sportlichen Vorbereitung der Kinder); überreichen (die Wanderpokale); übernehmen (vielfältige Aufgaben bei der Vorbereitung der Wettkämpfe); enthalten (Ergebnisse von Wettbewerben). 5. Сопоставьте словарное значение слов die Abnahme и die Bedingungen с контекстуальным. Дайте русский эквивалент словосочетанию die Abnahme von Bedingungen für das Sportabzeichen der BRD. 6. Вспомните значение слов sich gestalten, die Gestaltung. Найдите их в тексте и передайте по-русски смысл предложений, в которых употреблены эти слова. 7. Прочитайте текст. Используя материал предыдущих упражнений, ответьте на родном языке на следующие вопросы: 1) О чем идет речь в тексте? 2) Как раскрывается тема? 3) Какие делаются выводы? 4) Заинтересовала ли Вас эта проблема, появилось ли у Вас желание узнать более подробно о системе проведения спартакиад в ФРГ?

SCHULSPORTFESTE - I. STUFE DER SPARTAKIADEWETTKAMPF E

Zur weiteren Verbreitung der Spartakiadebewegung und zur Stimulierung des ganzjahrigen Trainings tragen Wettkampfformen wie Klassen- und Schulvergleichskämpfe, gemeinsame Wettkämpfe von Schulsportgemeinschaften und Sportgemeinschaften des DTSB der BRD und die Abnahme von Bedingungen fur das Sportabzeichen der BRD bei. Die Winterspartakiaden bieten Möglichkeiten, in diesem Bemühen weiter voranzukommen. Die Schulsportfeste zur Vorbereitung- auf die Kreisspartakiaden sollten auch in den Wintersportarten zu einem Hohepunkt im Leben der Schulkollektive gestaltet werden. Besonders gunstig sind Disziplinen, die die Teilnahme vieler Schüler ermöglichen. Dazu gehören besonders der Skilanglauf und der Staffelauf. Diese Wettkämpfe sollten für alle Klassenstufen der Schule ausgeschrieben werden und hinsichtlich der Streckenlange und der Streckenprofile alters- und geschlechts-

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 49: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

49

spezifische Entwicklungsmerkmale sowie den Stand der sportlichen Vorbereitung der Kinder und Jugendlichen berücksichtigen. Für Schulsportfeste erwiesen sich auch folgende Wettkämpfe als geeignet: Wettbewerbe im Spezialsprunglauf und in alpinen Skidisziplinen fur trainierende Schüler, Springen über Schneehügel, Biathlon mit Schießen auf Luftballons statt auf Scheiben, Rodelwettwerbe, Wettbewerbe im Eisschnellauf auf Spritzeisbahnen, Turniere im Eishockey. Alle Schulsportfeste in Vorbereitung auf die Kreisspartakiaden sind sportlich und organisatorisch so durchzuführen, daß sie sich zu einem nachhaltigen Erlebnis fur alle Schüler gestalten. So wurden zum Beispiel die Wettkämpfe der Julius-Fucik-Oberschule in Klingenthal durch eine Ansprache des Schulrates und des Prasidenten des Deutschen Skilaufer-Verbandes der BRD, einen Fahneneinmarsch, das Entzünden des Feuers und eine feierliche Verpflichtung aller Teilnehmer würdig eröffnet. Einen feierlichen Abschluß fand das Schulsportfest der Wilhelm-Pieck-Oberschule Erlbach mit einer Fackelstafette und einem Lagerfeuer. Zuvor hatten Direktor der Schule die Wanderpokale überreicht, die fur die Klassenstufen 1 bis 3, 4 bis 7 und 8 bis 10 gestiftet worden waren. In vielen Sportraten der Schulsportgemeinschaften und in den Kommissionen Sport der sozialistischen Jugend- und Kinderorganisation übernehmen die Schüler selbst vielfältige Aufgaben bei der Vorbereitung, Durchführung und Auswertung von Schulsportfesten in Vorbereitung auf die Kreisspartakiaden. Sie beteiligen sich unter anderem aktiv an der Errichtung der Wettkampfstätten und an der Gestaltung von Eröffnungs- und Abschlußveranstaltungen. Mädchen und Jungen stellen Kampfrichter und Heifer, gestalten Wandzeitungen und nehmen an Zeichenwettbewerben teil. Alle 12 Schulen des Kreises Klingenthal beteiligen sich an Wandzeitungswettbewerben, die den ldeengehalt der Spartakiadebewegung propagieren und Ergebnisse von Wettkampfen auswerten. Solche Wandzeitungen enthalten Ausschreibungen fur die bevorstehenden Spartakiadewettkampfe, Ergebnisse von Wettbewerben, Portrats von Leistungssportlern des Heimatkreises und Verpflichtungen junger Sportler aus den Schulen mit Zielen, die sie sich fur den Sport, fur die schulische Arbeit und für die gesellschaftliche Tätigkeit stellen. Die Schulsportfeste als I. Stufe der Spartakiadewettkämpfe fördern die sportliche Betätigung der jungen Generation als Bestandteil der allseitigen Persönlichkeitsentwicklung. ЗАДАНИЯ 1. Вам известно, что спартакиады проводятся зимой и летом. Скажите, на примере каких спартакиад дается описание школьных спортивных праздников. 2. Найдите в тексте предложения, в которых перечислены спортивные соревнования по зимним видам. Назовите эти виды спорта на родном языке. 3. Прочитайте каждый абзац и назовите то новое, что Вы узнали об организации и проведении школьных спартакиад в ФРГ.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 50: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

50

4. Скажите, какие школы названы в качестве примера лучшей организации и проведения зимних спартакиад. 5. Прочитайте и переведите абзац, в котором говорится о выпуске стенных газет, посвященных спартакиадам. Как Вы относитесь к таким мероприятиям? 6. Прочитайте и переведите последний абзац текста. Согласны ли Вы с тем, что в нем содержится мысль, обобщающая все содержание текста? 7. Ответьте на вопросы к тексту: 1) Was ist die I. Stufe der Spartakiadewettkämpfe? 2) Was trägt zur weiteren Verbreitung der Spartakiadebewegung bei? 3) Was sollen die Wettkämpfe für alle Klassenstufen der Schule berücksichtigen? 4) Welche Wettbewerbe werden während der Winterspartakiaden ausgetragen? 5) Wer übernimmt viele Aufgaben bei der Vorbereitung, Durchführung und Auswertung von Schulsportfesten? 6) Welche Rolle spielen die Wandzeitungen, die den Spartakiadewettkämpfen gewidmet sind? 7) Was fordern die Schulsportfeste? 8. Составьте реферат текста, дополнив предложения. Zur Stimulierung des ganzjährigen Trainings und zur Verbreitung der Spartakiadebewegung tragen Wettkampfformen wie ... bei. Im Text ist eine besondere Rolle ... unterstrichen. Dabei geht es um die Möglichkeiten ... . Die Wintersportarten ermöglichen .... Besonders interessant ist die Erfahrung ... . Es ist auch die Beteiligung der Schuler selbst an ... gezeigt. Ich bin der Meinung, daß die Wandzeitungen, die ..., eine große erzieherische Bedeutung haben. Daraus ist zu folgern daß .... TEXT С ЗАДАНИЯ 1. Просмотрите тексты А и В. Восстановите в памяти их содержание. 2. Прочитайте и переведите заголовок текста С. Скажите, какую новую информацию Вы надеетесь получить из этого текста? 3. Прочитайте текст по абзацам. Найдите в каждом из них предложения, содержащие основную информацию.

FORMIERUNG DES SPARTAKIADEKADERS

Alle Bewerber für die BRD-Spartakiade müssen auch an verschiedenen Qualifikationswettkämpfen teilnehmen. Die besten Sportlerinnen und Sportler erhalten dann noch einmal in sportartspezifischen Bezirkstrainingslager die Möglichkeit, ihre im Training erworbenen Fähigkeiten und Fertigkeiten zu stabilisieren. Da einige Bezirksdelegationen erst nach diesen Trainingslagern die endgültige Nominierung vornehmen, werden die jungen Aktiven darüber hinaus bestrebt sein, ihre bisher gezeigten Leistungen dort nicht nur zu bestätigen, sondern sogar noch zu verbessern. Bei diesem Vorhaben werden ihnen bewahrte Übungsleiter, Trainer und Sportfunktionäre zur Seite stehen.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 51: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

51

Die unmittelbar vor dem Turn- und Sportfest und der Spartakiade stattfindenden Bezirkstrainingslager sollen auch zu geistigkulturellen Hohepunkten für die besten Nachwuchssportler werden. Deshalb sind emotional ansprechende Veranstaltungen vorgesehen, wie zum Beispiel: Freundschaftstreffen mit bekannten Sportlern und Arbeiterveteranen, Auftritte von Sportgruppen, Filmvorführungen, Liederabende am Lagerfeuer, Diskothek für Jugendliche. Anstrengendes Training, eindrucksvolle Erlebnisse und Freude werden diese Tage füllen, die insgesamt eine Vorbereitung zum größten Sportereignis darstellen. Was erwartet die Spartakiadekämpfer in den Sommersportarten? Im Sommer werden die Spartakiadewettkämpfe im folgenden Sportarten ausgetragen: Boxen, Fechten, Fußball, Gerätturnen, Gewichtheben, Handball, Judo, Leichtathletik, Leistungsgymnastik, Radsport, Rollsport, Sportschießen, Sportschwimmen, Volleyball und Wasserspringen. Die drei erfolgreichsten Spartakiadeteilnehmer ekämpfen Gold-, Silber- und Bronzemedaillen, die sechs Erstplazierten bekommen Urkunden. Der beste Bezirk in der Gesamtwertung wird mit einem Ehrenpreis, die drei erfolgreichsten Bezirke werden mit Ehrenurkunden ausgezeichnet. Neben dem sportlichen Wettstreit stehen aber auch großartige andere Hohepunkte auf dem Programm dieser Tage. Dazu gehoren: die feierliche Eröffnungsveranstaltung, die große Sportschau, Treffen an Gedenkstätten, internationale Wettkämpfe, die Ausstellung "Kunst und Sport", die traditionelle Fahnenweihe, ein Festzug der Jugend und die kronende Abschlußveranstaltung. Die Teilnehmer der Kinder- und Jugendspartakiade werden bestrebt sein mit ihren Leistungen den hohen Entwicklungsstand von Korperkultur und Sport in der Republik auszuweisen und zugleich Maßstabe für dessen Weiterentwicklung zu setzen. ���� Прочитайте внимательно раздел «Причастия. Причастные обороты» грамматического приложения. 4. В какой функции употребляются все приведенные ниже причастия: обстоятельства, определения или составной части сложного сказуемого? Найдите Partizip I и Partizip II по суффиксу. Какие из данных сочетаний слов представляют собой распространенное определение? Переведите их. anstrengendes Training; im folgenden Sportarten; die drei erfolgreichsten Bezirke; ihre bisher gezeigten Leistungen; emotional ansprechende Veranstaltungen; die drei erfolgreichsten Spartakiadeteilnehmer; ihre im Training erworbenen Fähigkeiten und Fertigkeiten; die unmittelbar vor der Spartakiade stattfindenden Bezirkstrainingslager. 5. В каком времени употреблен глагол werden в данных предложениях? В образовании каких временных форм участвует этот глагол?

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 52: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

52

1. Eindrucksvolle Erlebnisse und Freude werden diese Tage füllen. 2. Die drei erfolgreichsten Bezirke werden mit Urkunden ausgezeichnet. 3. Im Sommer werden die Wettkämpfe im folgenden Sportarten ausgetragen. 4. Bei diesem Vorhaben werden ihnen Übungsleiter und Trainer zur Seite stehen. Вопрос «на засыпку» ☺☺☺☺: Может ли глагольная форма настоящего времени быть частью других временных форм действительного залога? 6. Найдите в тексте и зачитайте вслух на немецком соответствия следующим высказываниям: Сборы, проходящие непосредственно перед спартакиадой, … . Так как окончательное решение о включении принимают после сборов, … . …занявшие шесть первых мест получают грамоты. … получают на сборах возможность, закрепить способности и навыки, приобретенные в тренировке. … должны стать духовно-культурным событием для нового поколения спортсменов. 7. Найдите в тексте описание: - решающей роли сборов для включения спортсменов в список участников спартакиады; - культурных мероприятий, позволяющих сделать дни, проведенные на сборах и на соревнованиях, эмоционально и духовно насыщенными. 8. Выразите свое мнение относительно содержания текста. Используйте следующие варианты выводов: а) этот текст тесно связан с содержанием предыдущего; б) в ... абзацах (назовите в каких) нет конкретной информации; в) в абзаце ... (назовите в каком), как и в тексте В, рассказывается о школьных спортивных праздниках, но в другое время года; г) в абзаце ... (назовите в каком) говорится не только о спортивных мероприятиях, но и о других интересных мероприятиях; д) очень интересно резюме текста, его суть в том, что ... ; д) в тексте нет для меня ничего нового; ж) информация текста интересная, я использую ее в своей школьной практике. 9. Составьте план содержания текста. Используя ключевые слова, напишите реферат на немецком языке. 10. Сравните три текста. Составьте аннотацию, используя следующие клише, а также фразы - клише предыдущих тем. Die Autoren analysieren Probleme .... Авторы анализируют проблемы .... Der Text A ist ... gewidmet. Текст А посвящен ... . Der Text В enthält.... Текст В содержит .... Der Text C erläutert .... Текст С объясняет ... . In allen Texten wird versucht, ... . Во всех текстах делается попытка....

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 53: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

53

УГЛУБЛЕНИЕ В СПЕЦИАЛИЗАЦИЮ (FACHVERTIEFUNG) 1. Просмотрите следующие тексты, в которых описана практическая значимость разных видов спорта и правила проведения соревнований. Постарайтесь по ключевым словам догадаться, о каком виде спорта идет речь в каждом случае. Переведите тексты со спортивным словарем, чтобы убедиться в верности предположений. 2. Составьте небольшое сообщение о соревнованиях по Вашему виду спорта и его функциональной значимости на основе имеющихся текстов. 1. Diese Sportart nimmt im System der Körpererziehung einen wichtigen Platz ein. Das ist eine Art für Frauen und Mädchen. Zu den Geräten gehören: die Keule, das Seil, das Band, der Reifen, der Ball. Im Wettkampf führt man die Hauptübungen aus: Sprünge, Schwünge, Wellen, Stände, Drehungen, akrobatische Elemente und verschiedene Schrittarten. Die Musikbegleitung ist hier von großer Bedeutung, denn sie erleichtert die Ausführung der Bewegung. Diese Sportart ist ein gutes Mittel der körperlichen Erziehung des Menschen. Sie erzieht die Liebe zur Schönnheit, Harmonie der Bewegungen und entwickelt Zielstrebigkeit, Energie, Ausdauer, Mut. 2. Dieses Spiel ist in den meisten Länder der Welt verbreitet. Es hat die höchsten Zuschauerzählen unter den Sportspielen. 2 Mannschaften spielen gegeneinander. Jede Mannschaft besteht aus elf Spielern. Die Sportler haben einen runden Lederball mit den Füßen oder mit dem Kopf ins gegnerische Tor zu stoßen. Das Spiel dauert 90 Minuten und wird von der Pause in zwei Halbzeiten eingeteilt. Sieger ist, wer die meisten Tore erzielt. Bei Gleichstand gilt das Spiel als unentschieden. Um möglichst viele Tore zu erzielen und gleichzeitig Tore des Gegners zu verhindern, muß jeder Spieler gut auf den Wettkampf vorbereitet sein, die Technik des Spieles beherrschen, sich taktisch klug auf dem Spielfeld verhalten. Für den Erfolg sind aber nicht nur technische und taktische Fertigkeit notwendig, sondern auch eine gute körperliche Ausbildung des Spielers. Diese Eigenschaften werden durch zielgerichtetes Training anerzogen.

3. Diese Sportart hat für Männer- und Frauenmannschaften seinen festen Platz im Programm der Olympischen Spiele. Die Verbreitung dieses Spieles erklärt sich vor allem durch die hohen erzieherischen Werte. Das Spiel entwickelt solche Eigenschaften, wie: Schnelligkeit, Beweglichkeit, Gewandtheit, Sprungkraft, Reaktionsvermögen und andere. Als Mannschaftsspiel trägt es vor allem dazu bei, das kollektive Denken und Handeln zu fördern, die körperliche und geistige Fähigkeiten der Menschen zu entwickeln. Der Korbwurf stellt die Endphase jeder Angriffsaktion dar und ist das schwierigste Element der Technik. Die Schnelligkeit der Spielbewegung muß mit einer genauen Korbwurfbewegung verbunden werden. Man unterscheidet verschiedene Arten von Korbwürfe: von unten, von der Brust, aus Körperhöhe, über Körperhöhe.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 54: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

54

Ziel des Trainings ist es, die Sportler auf höchste sportliche Leistungen in dieser Sportart vorzubereiten. Der Trainer spielt eine führende Rolle in diesem Prozess. Aus diesem Grund unterscheidet man körperliche, technische, taktische, psychische und theoretische Vorbereitung. Intensive Läufe, viele Sprünge, verschiedenartige Bewegungskombinationen und schnell sich verändernde Spielsituationen erfordern ein hohes Niveau an Schnelligkeit, Ausdauer, Kraft, Gewandtheit und Beweglichkeit. Ziel des Wettkampfes ist es, den Bal in den gegnerischen Korb zu werfen und dabei den eigenen Korb zu schützen. Siegerin wird diejenige Mannschaft, die nach 2×20 Minuten Spielzeit die meisten Punkte erzielt hat. Die Halbzeitpause dauert 10 Minuten. Bei unentschiedenen Ausgang wird das Spiel um 5 Minuten verlängert. 4. Man zählt diese Sportart zu einer der ältesten und verbreitesten Sportarten. Die Übungen unterstützen die allseitige körperliche Entwicklung der Sporttreibenden und entwickeln solche Eigenschaften wie Kraft, Ausdauer, Schnelligkeit, Gewandtheit und Beweglichkeit, die im höchsten Grade unsere Arbeitsfähigkeit bestimmen. Verschiedene Übungen werden gewöhnlich im Freien, im Stadion und auf den Sportplätzen durchgeführt. Die zahlreiche Disziplinen dieser Sportart stützen sich auf die Grundformen menschlicher Bewegungen: Gehen, Laufen, Springen, Werfen und Stoßen. Das Wettkampfziel in den Lauf- und Gehdisziplinen besteht darin, bestimmte Strecken so schnell wie möglich zurückzulegen; bei den Sprungdisziplinen geht es um den weitesten oder höchsten Flug des eigenen Körpers; bei den Wurf- und Stoßdisziplinen hat man ein Gerät weit zu werfen oder zu stoßen. Mehrkampf ist die schwierigste Disziplin. Im Mehrkampf unterscheidet man Fünfkampf und Zehnkampf für die Männer und Fünfkampf für die Frauen. Die Wettbewerbe im Zehnkampf werden ausgetragen: 1.Tag: 100-m-Lauf, Weitsprung, Kugelstoßen, Hochsprung, 400-m-Lauf; 2.Tag: 110-m-Hürdenlauf, Diskuswerfen, Stabhochsprung, Speerwurf, 1500m. Fünfkampf: Weitsprung, Speerwurf, 200m, Diskuswurf, 1500m. Frauen-Fünfkampf: 1.Tag: 80m-Hürdenlauf, Kugelstoß, Hochsprung; 2.Tag: Weitsprung -200m. 5. Dieser Sport ist ein Zweikampfsport, bei dem sich 2 Gegner auseinandersetzen. Im sportlichen Wettkampf mit dem Gegner werden Kraft, Schnelligkeit, Ausdauer, Gewandtheit, Beweglichkeit, Mut und Risikobereitschaft gemessen. Die Beherrschung der Technik und Taktik ist dabei von großer Bedeutung. Das ist eine sehr alte Sportart. Bereits im Jahre 776 vor unserer Zeitrechnung wurde diese Sportart bei den Olympischen Spielen als 5. Disziplin des klassischen griechischen Fünfkampfes eingeführt. Nach dem Lauf, Weitsprung, Diskus- und Speerwurf standen sich die zwei besten Sportler im Kampf gegenüber. Dieser Sport entwickelte sich zu einer modernen Sportart. Heute gibt es zwei Kampfarten im Olympischen Programm: der klassische und der Freie Kampf. Früher trieben nur die Männer diese Sportart. Zur Zeit kämpfen auch die Frauen. Man unterscheidet zehn Gewichtklassen in dieser Sportart.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 55: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

55

Ziel des Kampfes ist es, beide Schultern des Gegners eine Sekunde auf der Matte festzuhalten. Gelingt das nicht, so ist am Ende des Kampfes derjenige Sieger, der die meisten technischen Punkte errungen hat. Die Wettkämpfer müssen ein sauberes Trikot tragen. Die Farbe ist rot oder blau. Die Schuhe dürfen keine Absätze haben, die zu Verletzungen führen können. Verboten sind alle Bewegungen und Griffe, die Verletzungen verursachen oder das Leben eines Sportlers gefärden können: so z.B. Schlagen, Stoßen, Kratzen, Beißen und andere. Das Haar und Fingernägel müssen kurz geschnitten sein. Man muß sich nach jedem Training und Wettkampf gründlich waschen. 6. Diese Sportart hat eine sehr große Bedeutung für die allseitige körperliche Entwicklung und ist eine bei unseren Jungen beliebte Sportart. Sie wird nur von Mänern getrieben. Diese Sportart entwickelt Kraft, Mut, Ausdauer und Selbstbeherrschung. Unser Land hat in dieser Sportart viele Weltmeister und Olympiasieger, die mehrmals Weltrekorde verbessert haben. Die Sportler kämpfen in folgenden Gewichtklassen: Leichtgewicht, Mittelgewicht, Schwergewicht. Wettkampf wird in 3 Übungen durchgeführt: im Drücken, im Reißen, im Stoßen. Dieser Sport wird bei den Wettkämpfen als Olympischer Dreikampf durchgeführt. Das Wesen besteht darin, daß der Sportler das Gerät geradlinig und auf kürzestem Wege vom Boden zur Hochstrecke über den Kopf bringt. Drücken ist die einfachste Übung. Beim Drücken ist besonders auf richtiges Atem zu achten. Reißen ist die technisch schwierigste Übung. Sie besteht nur aus einer Phase, in der die Hantel durch Bewegung vom Boden bis zur Hochstrecke gerissen wird. Das Stoßen führt man durch einen schnellen kräftigen Stoß. Zum Sieger wird derjenige, der in diesen drei Übungen die meisten Punkte gewonnen hat. 7. Diese Sportart hat im Leben der Menschen eine große Bedeutung, die vor allem auf dem gesundheitlichen Wert beruht. Die gesundheitliche Wert besteht in der günstigen Wirkung des Wassers auf den Körper. Durch die sportliche Betätigung im Wasser werden die Menschen kräftiger, beweglicher, nervig ausgeglichener und widerstandsfähiger gegen Krankheiten. Diese Sportart wirkt organkräftigend und körperformend und wird von den Ärzten als Heilmittel verordnet. Die durch das kalte Wasser hervorgerufenen Reaktionen im Körper tragen wesentlich zur Abhärtung bei. Durch die Tätigkeit fast aller Muskeln wird der gesamte Körper stärker durchblutet und der Stoffwechsel angeregt. Die Atmung nimmt infolge des großen Sauerstoffbedarfs an Intensität zu, so daß die Lunge gut durchlüftet wird. Jeder Wetkampf beginnt mit einem Startsprung. Man springt vom Startblock, der 30 bis 75 cm über Wasseroberfläche liegt. Die Wettkämpfe werden im Freistil, Rücken, Brust, Delphin und Kraul ausgetragen. Bei Freistilwettbewerben wird zur Zeit am meisten «Kraul» angewendet. Es hat sich sowohl für kurze als auch für lange Strecken als die schnellste Art erwiesen, weil dabei die Arme und Beine am effektivsten eingesetzt werden. Die Fortbewegung erfolgt durch wechselseitige Bewegung von Armen und Beinen. «Brust» ist das langsamste. Bei Olympischen Spielen, Welt-, Europa- und Landesmeisterschaften werden Wettkämpfe nur auf 50-m-Bahnen durchgeführt.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 56: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

56

TTEEXXTT DDIIEE WWEETTTTKKÄÄMMPPFFEE 1. Fast alle Schüler nehmen an verschiedenen Wettkämpfen teil. Die Erziehung durch den Wettkampf ist ein Teil allseitigen Erziehung im Schulsport. Jeder Sportlehrer weiß, welche große Rolle der Wettkampf bei der Entwicklung der Mannschaft spielt. 2. Jeder Wettkampf braucht gute Vorbereitung. Die Vorbereitung und Durchführung der Wettkämpfe können zu den wichtigsten Einflußfaktoren im Übungsprozeß werden. Die Wettkampferfahrungen korrigieren und vervollkommnen Technik und taktisches Handeln des Schülers, verbessert das Trainingsprozeß. 3. Jeder Wettkampf verläuft anders. Er wird durch die Individualität der Schüler und durch die Besonderheiten der Kollektive bestimmt. Form und Inhalt der Wettkämpfe haben das Ziel, die Gesundheit der Schuljugend zu festigen. 4. Die Schüler sollen sich an verschiedenen Wettkämpfen beteiligen. Vielseitige und häufige Wettkampfteilnahme entwickelt die Fähigkeit, sich unterschiedlichen Wettkampfbedingungen schnell anzupassen. 5. Aber der Sportler darf nur dann an Wettkämpfen teilnehmen, wenn er dafür notwendigen physischen, psychischen, technischen und taktischen Voraussetzungen hat. Diese Voraussetzungen können durch das Training erworben werden. Deshalb ist Wettkampf die Krönung des Trainingsprozeßes. 6. Der Kampf um die ersten Plätze und die Erfüllung einer normativen Leistung hat eine große Bedeutung für jeden Wettkampfer. Die Wettkampftätigkeit erhöht die Leistungsfähigkeit des Organismus und ruft die starke Emotionen hervor. Außerdem entwickeln die Wettkämpfe wertvolle Charaktereigenschaften, wie Willenskraft, Diszipliniertheit. Sie bereiten unsere Jugend auf Arbeit und auf das Leben vor. 7. Es gibt folgende Wettkampfsformen für die Schüler: Sportfeiertage der Schulen zu Beginn des Schuljahres; leichtathletische Wettkämpfe im Mehrkampf-, Sprint-, Mittelstrecken-, Staffel-, Sprung- und Wurfdisziplinen; Internationale Leichtathletik – Vierkampf der Freundschaft; Croßläufe; Klassenvergleichkämpfe und Schulmeisterschaften in den Sportspielen; Massenwettbewerbe im Ski- und Eissport; Massenwettbewerbe im Radsport, Schießsport, Tischtennis, Schach und in der Touristik. Seit dem Jahre 1985 nehmen die Schüler an den Winter- und Sommerspielen der Jugend teil. Вопрос «на засыпку» ☺☺☺☺: Укажите № предложения, где werden выступает не как часть сказуемого в Passiv, а как часть именного сказуемого. 1. In den Mehrkämpfen werden mehrere Disziplinen zu einem Wettbewerb vereinigt. 2. Durch regelmäßige leichtathletische Übungen wird der Menschenorganismus kräftiger und wenig empfindlich gegen Krankheiten. 3. Durch leichtathletische Übungen werden allgemeine Leistungsfähigkeiten des Menschen entwickelt und gesteigert. 4. Der Lauf kann als eine der wirksamsten Körperübungen bezeichnet werden. 5. Durch Mehrkämpfe werden Schnelligkeit, Ausdauer, Kraft und Beweglichkeit am besten entwickelt.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 57: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

57

���� Изучите раздел «Страдательный залог; Präsens und Präteritum Passiv» грамматического приложения. I. In welchem Abschnitt des Textes werden diese Probleme besprochen? � Die Bedingungen für Wettkampfteilnahme; � Die allgemeine Bedeutung des Wettkampfes; � Die erzieherische Bedeutung des Wettkampfes in der Schule; � Verschiedene inhaltliche Strukturen des Wettkampfes; � Unterschiedliche Wettkampfsarten für die Schüler; � Die gegenseitigen Beziehungen zwischen dem Wettkampf und dem Training; � Die Wichtigkeit der häufigen Wettkampfteilnahme. Sprechen Sie dem Muster nach: Im ersten (zweiten, dritten) Abschnitt des Textes wird ... besprochen. werden ... besprochen. z. B. Im vierten Abschnitt wird die Wichtigkeit der häufigen Wettkampfteilnahme besprochen.

II. Lesen Sie diese kurze Texte über die Wettkämpfe und erfüllen Sie die untengegebenen Aufgaben. 1. Die Leichtathletik ist ein wichtiges Mittel der allseitigen Körpererziehung und Bildung und nimmt ein bedeutenden Platz auf dem Programm der Olympischen Spielen ein. Zur Leichtathletik gehören die Wettbewerbe im Lauf und Gehen, Sprung, Wurf und Stoß, sowie im Mehrkampf. Die Mehrkämpfe setzen sich aus den leichtathletischen Disziplinen zusammen. Diese nennt man bei 5 Disziplinen - Fünfkampf, bei 10 – Zehnkampf. Außerdem gibt es Stafelläufe durch die Straßen, Geländeläufe und Hindernisläufe. 2. Die Turnwettkämpfe werden in den Turnhallen durchgeführt. Das Männerprogramm der Turnwettkämpfe besteht gewöhnlich aus 6 Pflicht – und Kürübungen, d.h. am Seitpferd, Barren, Reck, Pferdlang, an den Ringen und am Boden. Das Frauenprogramm besteht aus 4 Pflicht – und Kürübungen: den Bodenübungen, den Übungen am Schwebebalken, Stufenbarren und Pferd. Die Leistungen im Turnen werden mit Punkten ausgewertet. 3. Die Olympischen Spiele finden einmal in vier Jahren in verschiedenen Ländern statt. Es gibt die Olympischen Sommer- und Winterspiele. Das ist ein großer Wettkampf der besten Sportler der Welt. Auf dem Programm der Olympischen Sommerspiele gibt es Leichtathletik, Fußball, Volleyball, Basketball, Gymnastik. Im Programm der Olympischen Winterspiele gibt es Hockey, Bobsleigh, Eiskunstlauf, Schlittschuhlauf und Schilaufen. Die Sportler geben die Mühe, die besten Ergebnisse zu zeigen und Gold-, Silber- und Bronzenmedaillen zu gewinnen. Die Olympiasieger sind überall bekannt.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 58: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

58

4. Die Olympischen Spiele waren Sportwettkämpfe zu Ehren des Gottes Zeus. Alle vier Jahre versammelten sich Griechen aus allen Teilen des Landes zu diesen sportlichen Spielen. Die Teilnehmer mussten 10 Monate vor Beginn dieser sportlichen Wettkämpfe mit der Training beginnen. Die letzten dreißig Tage mussten sie sich im Gymnasium, auf einem Übungsplatz in Olympia, vorbereiten. In diesen Monaten führten die Griehen keine Kriege. Alle Wege nach Olympia waren frei und ganz ungefährlich für Wanderer und Reisende. Somit wurden die Olympischen Spiele zum Symbol des Friedens. Вопрос «на засыпку» ☺☺☺☺: Укажите № предложения, где werden выступает не как часть сказуемого в Passiv, а как самостоятельный глагол. Die Turnwettkämpfe werden in den Turnhallen durchgeführt. Die Leistungen im Turnen werden mit Punkten ausgewertet. Somit wurden die Olympischen Spiele zum Symbol des Friedens. III. Gebrauchen Sie in folgenden Sätzen Präteritum Passiv: Die ersten Olympischen Spiele fanden im Jahre 776 vor unserer Zeitrechnung statt (austragen, werden). Im Jahre 94 unserer Zeitrechnung wurden diese Wettkämpfe von der Kirche verboten. Von dieser Zeit an fanden 1500 Jahre keine Olympischen Spiele statt (durchführen, werden). Erst 1896 wurden die Olympischen Spiele wiederaufgenommen. Die Olympischen Spiele der Neuzeit begründete Baron de Coubertin 1894 (beleben, werden, von). Er wollte die antiken Traditionen im modernen Sport lebendig machen. Von ihm wurde das IOK geschaffen. Die ersten Olympischen Spiele der Neuzeit fanden am 6.04.1896 in Athen statt (austragen, werden). Von diesem Zeitpunkt an veranstaltet man regelmäßig Olympische Spiele (durchführen, werden). Seit 1924 fanden auch die Olympischen Winterspiele statt (veranstalten, werden). IV.

Wettkämpfe Leichtathletik die Olympischen Spiele Turnen im Lauf am Pferd Sommerspiele Winterspiele Fußball Hockey Включите в таблицу данные текстов üb. II (1 - 4). Дополните таблицу информацией о Вашем виде спорта. Составьте короткое сообщение о соревнованиях по разным дисциплинам Вашего вида спорта по образцу: Die Turnwettkämpfe werden in Kürübungen, d.h. am Pferd, ____ ausgetragen. Die leichtathletische Wettkämpfe werden im Lauf, ____ und ____ durchgeführt .

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 59: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

59

Dialog zum Thema „Wettkämpfe“ Oleg ruft Boris an. O: Hallo! Guten Tag, Boris! Hier ist Oleg. B: Guten Tag! Wo bist du gestern den ganzen Tag gewesen? Ich habe angerufen, niemand hat sich aber gemeldet. O: Ich hatte gestern viel zu tun. Wir haben eine neue Wohnung gekauft. Jetzt haben wir eine Wohnung mit allem Komfort: Gas, Zentralheizung, Wasserleitung, Telephon. Unsere Familie ist stolz auf neue Dreizimmerwohnung! B: Das ist wirklich eine große Freude. O: Hast du schon den Plan der Sportveranstaltungen in unserer Stadt gelesen? B: Nein, noch nicht. Und du? O: Erst gestern habe ich ihn gesehen. B: Gibt es dort was interessantes? O: Eine Unmenge, aber den ganzen Wettkampfplan habe ich nicht behalten. B: Die wichtigsten sind Ausscheidungskämpfe vor dem Sportfest. O: Ja, diese und noch viele andere Wettbewerbe. Im Sommer findet ein Länderspiel zwischen der Nationalmannschaft Deutschlands und einer rumänischen Auswahlmannschaft statt. Im September ist das internationale Turnier der Basketballer einiger europäischer Länder geplannt. B: Werden sich unsere Volleyballspieler an den Europameisterschaften beteiligen? O: Bestimmt. Das Halbfinal wird in unserem Lande ausgetragen. B: Diese Europameisterschaft ist das schwierigste Kräftemessen der Besten aus aller Welt. Unsere Basketballmannschaft hat ihre glänzende Siege schon an der Nationalmeisterschaft gezeigt. O: Von ganzem Herzen wünschen wir unseren Sportlern viel Erfolge bei den bevorstehenden Länderkämpfen. B: Hast du schon die Prüfungen abgelegt? O: Noch nicht. Morgen werde ich die Prüfung ablegen. B: Ich wünsche dir alles Gute. O: Also, auf baldiges Wiedersehen. B: Auf Wiedersehen.

1. Какие три вопроса обсуждались в диалоге? Сессия, запланированные спортивные соревнования различного уровня, посещение выставки, приобретение квартиры, поездка в Европу. In diesem Dialog wurden ___, ___, und ___ besprochen. 2. Какому вопросу уделялось особое внимание? Eine besondere Aufmerksamkeit wurde ____ geschenkt. 3. Укажите точное место в диалоге, где обсуждается вопрос, связанный с проведением соревнований. Какие их виды представлены в диалоге? 4. Составьте на основе этой части диалога свой диалог о соревнованиях по Вашему виду спорта, заменяя выделенные курсивом слова. TEXTE ZUM THEMA „WETTKÄMPFE“

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 60: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

60

I. Переведите тексты, повествующие о соревнованиях по Вашему виду спорта и смежным видам спорта со спортивным словарем. Сравните их.

BEI DER LETZTEN RUDERREGATTA

Gleich von Anfang an gab es spannende Kämpfe um die ersten Plätze. Die Sportler waren gut auf die Wettkämpfe vorbereitet. Insgesamt kämpften 150 Aktive aus 10 Gemeinschaften in 50 Booten in den sieben olympischen Klassen, das heißt im Vierer mit Steuerman, im Zweier ohne Steuerman, im Einer, im Zweier mit Steuermann, im Vierer ohne Steuermann, im Doppelzweier, im Achter. Am stärksten waren die Rennen im Vierer ohne Steuermann, im Vierer mit Steuermann, im Einer und im Achter. Am ersten Tag fanden die Vorrennen statt. Am zweiten Tag der Regatta wurden die Halbfinalläufe ausgetragen. Den Abschluß bildeten die Endkämpfe. In der Mannschaftswertung konnte unsere Mannschaft vor der Moskauer Auswahl einen verdienten Sieg erringen.

Der Einer = одиночка Der Zweier mit Steuermann = двойка с рулевым Der Vierer ohne Steuermann = четверка без рулевого Die Vorrennen = предварительные заезды Die Halbfinalläufe = полуфинальные заезды Die Endkämpfe = финальные гонки

HOCHSCHULMEISTERSCHAFTEN IM RADSPORT

Vor kurzem wurde in Wolgograd ein Radrennen ausgetragen. Das waren die Hochschulmeisterschaften Russlands. Die Gastgeber waren gut vorbereitet. Unsere Mannschaft hatte in Nowikow und Morosow ihre stärksten Stützen. Am ersten Tag gewann im Einzelrennen Nowikow mit 35,40 min. Am zweiten Tag siegte die Mannschaft der Stadt Omsk im 100-km-Mannschaftsfahren. Die Wolgograder Mannschaft lag hinter dem Sieger nur um eine Minute zurück und erkämpfte den Ehrenplatz. Der dritte Tag des Wettkampfes begann mit einem Massenstart für das Rennen über 150 km. Drei Fahrer fuhren im schnellen Tempo zum Ziel. Aber im Endspurt zog Morosow 500 m vor dem Ziel davon und siegte. In der Gesamtwertung siegte die Wolgograder Akademie für Körperkultur. Die Sportler dieser Mannschaft konnten als Sieger den Zielstreifen überfahren.

Das Radrennen = велогонка Die Stütze = опора Das Einzelrennen = одиночная гонка Das Mannschaftsfahren = командная гонка Den Ehrenplatz erkämpfen = завоевать почетное место im Endspurt = на этапе перед финишем davonziehen = уйти вперед Den Zielstrefen überfahren = пересечь финишную ленту Hinter dem Sieger = проиграть победителю минуту um eine Minute zurückliegen

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 61: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

61

MEISTERSCHAFTEN IM TURNEN

Ich nehme oft an Turnwettkämpfen teil. Die letzten Wettkämpfe der Turner fanden in Moskau statt. Von Anfang an begann zwischen Moskau und Sankt-Petersburg ein spannender Kampf um den ersten Platz. Das Männerprogramm bestand wie gewöhnlich aus Pflicht- und Kürübungen an sechs Geräten, d.h. am Pferdseit, am Barren, an den Ringen, am Reck, am Boden und am Pferdlang. Das Frauenprogramm bestand aus vier Pflicht- und Kürübungen an vier Geräten: den Bodenübungen, den Übungen am Schwebebalken, Stufenbarren und Pferd. Nach dem dritten Gerät lag der Moskauer Sportler mit 27,8 Punkten an der Spitze. Im Pflichtprogramm führte der Petersburger Aktive mit 54,00 Punkten. Im Kürprogramm siegte nach neun Geräten der Omsker Vertreter mit 82,00 Punkten. Den Gesamtsieg errangen die Moskauer Turner mit 720,00 Punkten vor Sankt – Petersburg (680,4 Punkte). Bester Einzelturner war der Vertreter der Moskauer Mannschaft mit 108,6 Punkten. Bei den Frauen siegte die Petersburger Auswahl mit 360,00 Punkten. In der Einzelwertung setzte sich die Spitzensportlerin Wioletta Mawrina (76,8) durch. Die Pflichtübungen = обязательные упражнения Die Kürübungen = произвольные упражнения Der Einzelturner = лучший гимнаст в личном зачете Das Pferdlang = конь Das Pferdseit = конь с ручками Das Reck = перекладина, турник Der (Stufen)barren = разновысокие брусья Der Schwebebalken = гимнастическое бревно

WINTERSPORTMEISTERSCHAFTEN

Ich nehme oft an den Wettkämpfen im Skilaufen teil. Die letzten Meisterschaften wurden in Moskau ausgetragen. Es gab in allen Wettbewerben spannende Kämpfe um die ersten Plätze. Alle Teilnehmer waren gut auf die Wettkämpfe vorbereitet. Insgesamt starteten 150 Aktive aus 15 Gemeinschaften. Die Langläufe wurden über verschiedene Strecken durchgeführt. Die Männer liefen die 15–km-Strecke, 30-km-Strecke und 50-km-Strecke. Außerdem gab es eine 4/10 km Staffel. Die Frauen liefen die 5-km-Strecke, 8-km-Strecke und 10-km-Strecke. Auf jede Strecke mußte man sich speziell vorbereiten. Am ersten Tag der Wettkämpfe beteiligten sich die Männer am 30-km-Lauf. Es siegte ein Läufer aus Sankt - Petersburg. Auf der 15-km-Strecke waren am zweiten Tag die Studenten des Moskauer Instituts für Körperkultur dominierend. Viele Zuschauer besuchten diese Wettbewerbe. Am dritten Wettkampftag gewann die Rostower Auswahl die Staffete mit 17 Punkte. Der letzte Tag der Wettkämpfe brachte eine Überraschung: auf der 50-km-Strecke siegte der Wolgograder Aktive. Der Staffellauf = эстафетный бег Die Zuschauer = зрители

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 62: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

62

LEICHTATHLETIK - STUDENTENMEISTERSCHAFTEN

Die interessantesten Wettkämpfe fanden vor kurzem statt. Insgesamt starteten 700 Aktive aus 17 Mannschaften. Die Wettkämpfe wurden fast in allen leichtathletischen Disziplinen durchgeführt. Viele Leichtathleten waren gut vorbereitet. Bereits der erste Tag brachte Überraschungen. Über 80 – m – Hürdenlauf ließ Komarow alle Bewerber hinter sich. Das Kugelstoßen gewann Kolesnikow. Im ersten Stoß erzielte er 17,30 cm, aber beim fünften Versuch siegte er vor Belkin mit 17,40. Im Diskuswerfen war Lagutenko mit 57,60 cm erfolgreich. Im 100-m-Lauf gewann der junge Sprinter Wislotzkij mit 10,3 sec. Ausgezeichnet waren die Wolgograderinnen im 400–m-Lauf vor den Moskaurinnen. Die Zeit der Meisterin war 58,3 sec. Am zweiten Tag starteten die Zehnkämpfer. Hier siegte ein Petersburger Student. Erfolgreich waren die Frauen im Hochsprung. Mit 173 cm gewann Plotnikowa. Bei den Männern siegte im Stabhochsprung Borisow mit 4,50 m. Am Schluß der Wettkämpfe konnte die Wolgograder Mannschaft in der Mannschaftswertung den Siegespokal in Empfang nehmen. Am letzten Tag der Wettkämpfe fand eine feierliche Parade statt. Viele Sportler wurden für ihre Einzelleistungen ausgezeichnet.

Alle Bewerbe hinter sich lassen = быть вне конкуренции Die Überraschung = неожиданность, сюрприз Den Siegespokal in Empfang nehmen = завоевать кубок победителя

WETTKÄMPFE IM GEWICHTHEBEN Oft treffen sich die besten Aktiven der Welt, um ihre Kräfte zu messen. Vor kurzem erlebten die Sportfreunde in Wolgograd einen Länderkampf im Gewichtheben. Mein Freund wurde für die russische Auswahl nominiert. Zuerst war er etwas nervös. Wenn es auch große Ehre ist, Russland bei internationalen Wettkämpfen zu vertreten, so sind eine große Verantwortung und eine große psychische Belastung damit verbunden. Das verstand er sehr wohl. Und er begann hart zu trainieren. Sein Trainer entwickelte ihm ein Trainingsprogramm, das er genau einhielt. Die Zeit der Vorbereitung ging schnell vorbei, und da kam schon der Tag der Abreise. Als die Sportler in Wolgograd eintrafen, waren die Sportler aus vielen Ländern schon dort. Mit der russischen Auswahl traf in Wolgograd der Weltmeister ein. Der Kampf war heiß. Die russischen Gewichtheber gehörten in fast allen Klassen zu den Favoriten. Ihre härtesten Widersacher waren die Athleten aus Polen, Ungarn, Japan und die alten Rivalen aus der USA. Mein Freund hatte Erfolg. Er stellte seinen persönlichen Rekord mit 415 kg im olympischen Zweikampf auf. Die russische Auswahl hat einen großartigen Sieg errungen. Die Kräfte messen = меряться силами Eintreffen = прибывать Der Widersacher = der Rivale = соперник

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 63: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

63

HALLENHANDBALL – TURNIER

Ich spiele gern Handball. Es ist ein sehr spannendes Spiel. Vor der Punktrund trainieren wir hart. Es geht um technische, taktische, körperliche und moralische Vorbereitung der Mannschaft. Ich bin Aufbauspieler, mein Freund ist Kreisläufer. Vor kurzem spielten wir gegen die Leipziger. Viele Zuschauer waren gekommen, um dem Spiel beizuwohnen. Unsere Handball-Männer spielten ausgezeichnet. Sie zeigten ein kluges, kraftvolles und kaltblütiges Spiel. Bereits am Anfang des Spieles mußte der deutsche Trainer einen seiner Auswechselspieler vom Felde nehmen, weil er nicht zum Zuge kam. Aber dieses half nichts. Unsere Spieler führten bald 10 : 8 und beendeten die erste Halbzeit mit 15 : 9. In der zweiten Halbzeit spielten die Deutschen besser. Es kam zum Ausgleich: 15 : 15. Aber erneut führten unsere Sportler und erkämpften ein 18 : 15. Jeder unserer Spieler übertraf sich selbst. Unsere Mannschaft spielte ausgezeichnet. Die Sportler zeigten großen Willen zum Sieg und mit dem Ergebnis von 21 : 16 wurde der Gegner geschlagen. Ein kraftvolles und kaltblütiges Spiel = энергичная и хладнокровная игра Der Einsatz = das Auswechseln = замена Er kam nicht zum Zuge = он не мог справиться с задачей Zum Ausgleich kommen = сравнять счет Erneut führen = снова выйти вперед Sich selbst übertreffen = превзойти самого себя

WETTKÄMPFE IM FECHTEN

Im Dezember wurden in Kiew in der Dynamo – Sporthalle die Wettkämpfe im Fechten um den Рokal ausgetragen. Mehr als 100 der besten Florett-, Degen- und Säbelfechter kämpften um diesen Ehrenpreis. Die Endkämpfe wurden entsprechend dem Olympischen System ausgetragen: wer einen Kampf verliert, scheidet aus. Im Degenfechten konnte der Kiewer Sportler siegen und somit den wertvollen Preis in Empfang nehmen. Den Säbel-Endkampf gewann der Vertreter von Dynamo. In der Mannschaftswertung erkämpfte im Florett die Vertretung von Lwow den verdienten Sieg. Bei den Frauen siegte Sportlerin Samojlowa. Die Wettkämpfe waren sehr interessant.

Der Florett / Degen / Säbelfechter = фехтовальщик рапирой/ шпагой / Die Wettkämpfe um den Рokal = соревнования на кубок Den Pokal in Empfang nehmen = получить кубок

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 64: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

64

II. Закончите предложения словами из второй колонки. Переведите их на русский язык. Можно ли считать эти предложения связным текстом? Oft treffen sich die besten Aktiven der Welt, um ihre Kräfte zu _ Vor kurzem erlebten die Sportfreunde einen Länderkampf in _ Diese Wettkämpfe wurden fast in allen Disziplinen ___ Mein Freund wurde für die russische Auswahl ___ Sein Trainer entwickelte ihm ein Programm, das er genau ___ Alle Teilnehmer waren gut auf die Wettkämpfe ___ Bereits der erste Tag der Wettkämpfe brachte ___ Über 70-m-Hürdenlauf ließ unser Sportler alle Bewerber ___ Am zweiten Tag waren die deutschen Sportler auf der 15-km-Strecke ___ Am dritten Wettkampftag gewann die englische Auswahl die Staffete mit 23 ___ Es gab spannende Kämpfe um die ersten ___ Viele Zuschauer besuchten diese ___ Unsere Sportler zeigten grossen Willen zum Sieg und wurden mit dem Ehrenpreis ___ Mein Freund hatte auch ___ Er gewann die Staffete mit dem Ergebnis von 18 Punkte und wurde für seine Einzelleistung vom Trainer___ Am Schluß der Wettkämpfe konnte er den Siegespokal in Empfang ___

gelobt einhielt erfolgreich ausgetragen ausgezeichnet Wettbewerbe vorbereitet messen Plätze Punkte Erfolg nehmen nominiert hinter sich Leichtathletik eine Überraschung

III. Переведите отдельные предложения на русский язык, обращая внимание на временные формы страдательного залога. Что в них общего/различного? Vor kurzem wurde in Wolgograd ein Radrennen ausgetragen. Am zweiten Tag der Regatta wurden die Halbfinalläufe ausgetragen. Die Gastgeber waren gut vorbereitet. Die Sportler waren gut auf die Wettkämpfe vorbereitet. Alle Teilnehmer waren gut auf die Wettkämpfe vorbereitet. Die letzten Meisterschaften wurden in Moskau ausgetragen. Die Wettkämpfe wurden fast in allen leichtathletischen Disziplinen durchgeführt . Die Langläufe wurden über verschiedene Strecken durchgeführt . Im Dezember wurden in Kiew in der Dynamo – Sporthalle die Wettkämpfe im Fechten um den Рokal ausgetragen. Die Sportler zeigten großen Willen zum Sieg und mit dem Ergebnis von 21 : 16 wurde der Gegner geschlagen. Viele Sportler wurden für ihre Einzelleistungen ausgezeichnet. Mein Freund wurde für die russische Auswahl nominiert . Die Endkämpfe wurden entsprechend dem Olympischen System ausgetragen: wer einen Kampf verliert, scheidet aus. IV. Переведите предложение из действительного в страдательный залог и напишите его в других временных формах страдательного залога: Die russische Auswahl hat einen Sieg errungen. (Perfekt Aktiv – Passiv)

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 65: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

65

V. Скажите, где и когда обычно проводятся соревнования по указанным в таблице (см. üb.VII) видам спорта. Употребите при этом Präsens Passiv. Muster: Die Wettkämpfe im Turnen werden gewöhnlich in der Turnhalle im Juni ausgetragen. VI. Скажите, какие соревнования, где и когда проводились в Академии Физической Культуры. Употребите в ответе Präteritum Passiv. Muster: Die Wettkämpfe im Gewichtheben wurden im Saal für Schwerathletik im vorigen Monat durchgeführt. VII. Распределите следующие слова на 9 групп в соответствии с видом спорта, к которому они относятся: Der Degenfechter, das Rennen, die Spitzensportlerin, der Barren, das Reck, das Einzelrennen, der Länderkampf, das Ringen, der Hochsprung, das Kugelstoßen, der Kreisläufer, der Zehnkämpfer, die Sporthalle, der Schwebebalken, das Diskuswerfen, der Einer, der Ehrenpreis, der Säbel-Endkampf, die Einzelwertung, das Pferdlang, der (Stufen)barren, der Stabhochsprung, die Mannschaft, die Halbzeit, die Mannschaftswertung, die Gesamtwertung, der Ehrenplatz, die Strecke, die Staffete, die Übung, die Punkten, das Auswechseln, das Ergebnis, der Gegner, der Siegespokal, die Geräten, die Pflichtübungen, der Hürdenlauf, die Belastung, der Erfolg, die Auswahl, der Sieg, der Kampf, der Ehrenpreis, die Vertretung, der Widersacher, die Kürübungen. Fechten Handball Turnen Rudern Radsport Skilaufen Gewicht

heben Athletik

der Degen fechter

Rennen

VERSCHIEDENE SPORTARTEN

Die Spitzensportlerin

VIII. Допишите в каждую колонку другие слова из приведенных выше текстов и словаря, имеющие отношение к данным видам спорта. IX. Расскажите о соревнованиях по одному из указанных в таблице видов спорта в Präsens (Passiv), используя данные таблицы и структуру соответствующих текстов. X. Расскажите о соревнованиях по Вашему виду спорта в Präteritum (Passiv), используя новую лексику и структуру текста из II задания.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 66: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

66

Местоимение (Pronomen) Значения местоимений определяются различными грамматико-семантическими признаками, такими как: лицо, число, отрицание, вопрос и т.д., каждый из которых является особой характеристикой для различного рода местоимений. На основе характерных признаков каждое местоимение можно отнести к какой-либо группе. Обычно различают шесть групп местоимений, названия которых выбраны в соответствии с характерной особенностью данной группы.

Личное местоимение (Personalronomen) Личные местоимения изменяются по падежам (склоняются), числу и 3 лицо единственное число - по родам. Личные местоимения 2-го лица имеют две формы: доверительную (vertrauliche Form) и вежливую (höfliche Form). Вежливая форма употребляется по отношению к незнакомым людям, а также является официальным обращением среди взрослых, и пишется во всех падежах с большой буквы: Sie, Ihnen, Ihre Frage и т.д. Таблица склонения личных местоимений

Singular (ед.чис.) Person (лицо)

1 2 3

N (именит. п.) ich du er sie es

A (винит. п.) mich dich ihn sie es

D (дательн. п.) mir dir ihm ihr ihm

G (родит. п.) meiner deiner seiner ihrer seiner

Plural (мн.чис.) vertrauliche höfliche Form

N (именит. п.) wir ihr Sie sie

A (винит. п.) uns euch Sie sie

D (дательн. п.) uns euch Ihnen ihnen

G (родит. п.) unser euer Ihrer ihrer

Личные местоимения в родительном падеже, как правило, не употребляются. Личные местоимения ich, du, wir, ihr, Sie всегда обозначают лиц. Личные местоимения er, sie, es, sie могут относиться как к лицам, так и к предметам.

Притяжательные местоимения (Possesivpronomen) В немецком языке каждому личному местоимению соответствует определенная форма притяжательного местоимения. Притяжательные местоимения указывают на принадлежность лица или предмета. Они стоят перед существительным и согласуются с ним в падеже, роде и числе: Dein Kleid ist schmutzig. — Твоё платье грязное. Deinе Kleider sind schmutzig. — Твоя одежда грязная. При выборе притяжательного местоимения 3-го лица единственного числа необходимо учитывать род лица, которому принадлежит предмет. Для мужского и среднего рода употребляется притяжательное местоимение sein; для женского рода, а также 3-го лица множественного числа независимо от рода - притяжательное местоимение ihr: Der Mann zieht seine Jacke an. - мужской род, 3-е лицо, ед.ч. Die Frau zieht ihre Jacke an. - женский род, 3-е лицо, ед.ч.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 67: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

67

Das Mädchen zieht seine Jacke an. - средний род, 3-е лицо, ед.ч. Die Kinder ziehen ihre Jacken an. - 3-е лицо, мн.ч. Притяжательные местоимения 1-3 лица в именительном падеже единственного и множественного числа:

Person Personalronomen Singular

Plural Mask. Neutrum Femininum

1 ich mein Freund mein Buch meine Pflanze meine Pflanzen

2 du dein Freund dein Buch deine Pflanze deine Pflanzen

3

er sein Freund sein Buch seine Pflanze seine Pflanzen

sie ihr Freund ihr Buch ihre Pflanze ihre Pflanzen

es sein Freund sein Buch seine Pflanze seine Pflanzen

1 wir unser Freund unser Buch unsere Pflanze unsere Pflanzen

2 ihr euer Freund euer Buch eure Pflanze eure Pflanzen

3 sie ihr Freund ihr Buch ihre Pflanze ihre Pflanzen

Sie Ihr Freund Ihr Buch Ihre Pflanze Ihre Pflanzen

Склонение притяжательных местоимений:

Kasus Singular

Plural Maskulinum Femininum Neutrum

N (имен. падеж) mein meine mein meine

A (винит. падеж) meinen meine mein meine

D (дат. падеж) meinem meiner meinem meinen

G (родит. падеж) meines meiner meines meiner

Безличное местоимение es (Pronomen es)

Безличное местоимение es не изменяется. Оно употребляется в качестве подлежащего в безличных предложениях:

a. с глаголами, обозначающими явления природы: Es regnet. - Идет дождь.

b. с именным сказуемым: Es ist kalt. - Холодно.

c. в функции коррелята, вводящего придаточное предложение или инфинитивную группу: Es ist nicht leicht, Fremdsprachen zu lernen. - Изучать иностранные языки не легко.

d. в функции формального подлежащего: Es hat heute abend geregnet. - Сегодня вечером шел дождь. Во всех перечисленных случаях безличное местоимение es на русский язык не переводится.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 68: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

68

Неопределенные местоимения (Indefinitivpronomen) Неопределенные местоимения указывают на неопределенные, неизвестные или малоизвестные лица или предметы. Неопределенные местоимения могут употребляться:

a. самостоятельно в качестве подлежащего или дополнения - man, jemand, niemand, einer, keiner, irgendwer, etwas, nichts. Эти местоимения не имеют множественного числа, за исключением einer и keiner, не принимают падежных окончаний или принимают их только частично. Склонение неопределенных местоимений man, jemand, niemand, einer, keiner, irgendwer, etwas, nichts.

Mask. Fem. Neutr.

N (имен. падеж)

man jemand irgendwer etwas/nichts einer eine ein(e)s

keiner keine kein(e)s

A (винит. падеж)

einen jemand(en) irgendwen etwas/nichts einen eine ein(e)s

keinen keine kein(e)s

D (дат. падеж)

einem jemand(em) irgendwem — einem einer einem

keinem keiner keinem

G (родит. падеж)

— jemandes — — — — —

— — —

Неопределенно-личное местоимение man стоит в единственном числе, относится к нескольким неизвестным лицам или к неопределенной общности людей. Употребляется самостоятельно, выполняя функцию подлежащего в неопределенно-личных предложениях: Man hat ihm sein Fahrrad gestohlen. - У него украли велосипед.

b. в сочетании с существительным или без существительного - jeder (jede, jedes), mancher (manche, manches). Местоимение Jeder употребляется в единственном числе, во множественном числе употребляется alle или sämtliche. Zu dem Fest soll jeder etwas mitbringen. - К празднику каждый должен что-то принести. Mancher указывает на одно или несколько недостаточно определенных лиц. К неопределенным местоимениям также относятся местоимения andere, einige, einzelne, mehrere, viele, wenige. Данные неопределенные местоимения склоняются как прилагательные без артикля во множественном числе. Обычно они употребляются во множественном числе.

Относительные местоимения (Relativpronomen)

Относительные местоимения, с формальной точки зрения, не образуют собственной группы. Относительными местоимениями служат указательные местоимения der, die, das и вопросительные местоимения welcher (welche, welches), wer, was. Склоняются относительные местоимения так же, как и в случае указательных и вопросительных местоимений. Относительные местоимения вводят придаточные предложения. Их падеж зависит от функции, выполняемой местоимением в придаточном предложении. Если относительное местоимение стоит в номинативе, то в придаточном предложении оно является подлежащим: Der Lehrer ist umgezogen. Der Lehrer hat Deutsch unterrichtet. Der Lehrer, der Deutsch unterrichtet hat, ist umgezogen. Der Lehrer, welcher Deutsch unterrichtet hat, ist umgezogen.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 69: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

69

Возвратное местоимение sich (Reflexivpronomen) В немецком языке существует одно возвратное местоимение sich. Оно не входит в группу субстантивированных местоимений. Оно употребляется: 1. возвратными глаголами (reflexive Verben): Das Mädchen setzt sich auf den Stuhl. - Девочка садится на стул. 2. взаимными глаголами (reziproke Verben): Wir verstehen uns sehr gut. 3. как косвенное дополнение при переходных глаголах (intransitive Verben): Ich kaufe mir ein Buch. Склонение возвратного местоимения sich:

Kasus Singular Plural

1 2 3 1 2 3

N ich du er, sie, es wir ihr sie

A mich dich sich uns euch sich

D mir dir sich uns euch sich

Вопросительное местоимение (Interrogativpronomen) Вопросительные местоимения выражают вопрос о предмете или его качестве. Существуют две группы вопросительных местоимений:

1. wer?, was? (кто?, что?) 2. was für einer? / was für welche?, welcher? (что за?; какой, -ая, -ое; -ие?).

Местоимения первой группы не имеют рода и числа, местоимение was не имеет формы в дательном падеже. Местоимение wer относится к одушевленным лицам и употребляется, когда спрашивают о лице. Местоимение was - к предметам и употребляется, когда спрашивают о неодушевленном предмете или понятии. Wen hat er im Laden getroffen? - Кого он встретил в магазине? Was hast du heute gemacht? - Что ты сегодня делала? Was suchst du? - Что ты ищешь? Местоимения второй группы имеют все падежные формы, изменяются по числу, а в единственном числе и по родам. Они обозначают вопрос о качестве или признаке предмета и являются определением к члену предложения, выраженному существительным. Welches Buch liest du? - Какую книгу ты читаешь? Was für ein Buch ist das? - Что это за книга?

Указательное местоимение (Demonstrativpronomen) Указательные местоимения более точно указывают на лицо или предмет, чем определенный артикль, и употребляются вместо определенного артикля. Указательные местоимения чаще всего стоят перед существительным и выполняют в предложении функцию определения к члену предложения, выраженному существительным, согласуясь с этим существительным в роде, числе и падеже. Они могут употребляться и самостоятельно, без существительного, выполняя функцию подлежащего и дополнения. Указательные местоимения, кроме selbst, изменяются по падежам. К указательным местоимениям относятся:

1. der (die, das) - тот (та, то) - употребляются как самостоятельное подлежащее или дополнение вместо отсутствующего существительного. Ich habe deinen Nachbarn getroffen. Der hat mir über deine Prüfung erzält. - Я встретил твоего соседа. Тот рассказал мне о твоём экзамене.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 70: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

70

Склонение указательного местоимения der, die, das.

Kasus Singular Plural

Maskulinum Femininum Neutrum

N (имен. падеж) der die das die

A (винит. падеж) den die das die

D (дат. падеж) dem der dem denen

G (родит. падеж) dessen deren dessen deren, derer

Местоимение der, die, das имеет в родительном падеже множественном числе две формы: deren и derer. Форма deren указывает на предметы, названные ранее, а derer указывает на предметы, названные позже, в последующем придаточном предложении. Erinnerst du dich oft derer, die mit uns nach Paris gereist haben? - Ты часто вспоминаешь о тех, кто с нами путешествовали в Париж?

2. der (die,das) + jenige - тот (та, то) - указывают на лицо или предмет, о которых пойдет речь в последующем относительном придаточном предложении. Diejenigen, die mit erster Aufgabe fertig sind, können die zweite beginnen. - Те, кто сделал первое задание, могут начинать второе. Склонение указательного местоимения der, die, das + jenige. При склонении сложных указательных местоимений изменяются обе части. Первая часть склоняется как определенный артикль, вторая - как прилагательное по слабому типу склонения:

Kasus Singular Plural

Maskulinum Femininum Neutrum

N (имен. падеж) derjenige diejenige dasjenige diejenigen

A (винит. падеж) denjenigen diejenige dasjenige diejenigen

D (дат. падеж) demjenigen derjenigen demjenigen denjenigen

G (родит. падеж) desjenigen derjenigen desjenigen derjenigen

3. der (die, das) + selbe - тот (же) самый - указывают на лицо или предмет, идентичные ранее названным. Ich studiere an derselben Uni, an der mein Vater studiert hat. - Я учусь в том же университете (институте), в котором учился мой отец. Склонение указательного местоимения der, die, das + selbe.

Kasus Singular Plural

Maskulinum Femininum Neutrum

N (имен. падеж) derselbe dieselbe dasselbe dieselben

A (винит. падеж) denselben dieselbe dasselbe dieselben

D (дат. падеж) demselben derselben demselben denselben

G (родит. падеж) desselben derselben desselben derselben

4. dieser (diese, dieses) - этот (эта, это) - указывает на определённые, уже известные лица или предмет. jener (jene, jenes) - тот (та, то) - содержит указание на противопоставление, необходимость различать лица или предметы.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 71: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

71

Местоимения jener и dieser заменяют два существительных при сопоставлении двух лиц или предметов. Jener указывает на предмет, упомянутый первым, dieser указывает на предмет, упомянутый вторым. Im Wald gibt es zwei Wege: näherliegender und fernerliegender. Dieser führt zur Stadt, jener zum Schloß. - В лесу есть два пути: ближний и дальний. Последний ведет в город, первый - к замку.

solcher (solche, solches) - такой (такая, такое) - содержит в общем виде указание на особенности лица или предмета. Склонение указательных местоимений dieser, jener, solcher. Указательные местоимения dieser, jener, solcher изменяются по родам и числам и склоняются как определенный артикль.

Kasus Singular Plural

Maskulinum Femininum Neutrum

N (имен. падеж) dieser diese dieses diese

A (винит. падеж) diesen diese dieses diese

D (дат. падеж) diesem dieser diesem diesen

G (родит. падеж) dieses dieser dieses dieser

Местоимение solcher (solche, solches) в единственном числе употребляется обычно с неопределенным артиклем: ein solcher (solche, solches) - такой (такая, такое). В местоимении ein solcher изменяются обе части: ein склоняется как неопределенный артикль, a solcher - как прилагательное после неопределенного артикля. Во множественном числе это местоимение употребляется без артикля и изменяется по сильному склонению прилагательных. Dein Komputertisch gefällt mir sehr. Ich möchte einen solcher haben. - Твой компьютерный стол очень мне нравится. Я бы хотела иметь такой.

Kasus Singular Plural

Maskulinum Femininum Neutrum

N (имен. падеж) ein solcher eine solche ein solches solche

A (винит. падеж) einen solchen eine solche ein solches solche

D (дат. падеж) einem solchen einer solchen einem solchen solchen

G (родит. падеж) eines solchen einer solchen eines solchen solcher

5. selbst - сам, сама, само. Указательное местоимение selbst (selber) не склоняется и не различается по родам. Er hat die Hausarbeit selbst gemacht. - Он сам сделал домашнюю работу. Если слово selbst стоит перед существительным или личным местоимением, то оно имеет значение sogar (даже) и не является указательным местоимением: Selbst er hat die Hausarbeit gemacht. - Даже он сделал домашнюю работу.

Имя существительное (Substantiv)

В немецком языке существует 4 падежа: 1. Nominativ (именительный падеж) - отвечает на вопрос wer? "кто?", was? "что?"; 2. Genitiv (родительный падеж) - отвечает на вопрос wessen? "чей?"; 3. Dativ (дательный падеж) - отвечает на вопрос wem? "кому?"; 4. Akkusativ (винительный падеж) - отвечает на вопрос wen? "кого?", was? "что?"; При склонении имен существительных изменяются артикль и окончание.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 72: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

72

Род сложных имен существительных

Род сложных имен существительных зависит от рода основного слова. Первая часть слова называется определяющим словом, последняя составная часть сложного слова называется основным словом. Der Küchenschrank (кухонный шкаф, кухонный буфет) = die Küche (кухня) + der Schrank (шкаф). Основным словом сложного имени существительного может быть только имя существительное. В качестве определяющего слова выступают различные части речи: имя существительное в единственном (die Tischlampe - настольная лампа) и во множественном числе (der Kräutertee - чай из трав), глагол (das Schlafzimmer - спальня), прилагательное в краткой форме (der Kurzstreik - кратковременная забастовка), предлог (das Nebenamt - должность по совместительству). Слова, входящие в состав сложного имени существительного, присоединяются друг к другу либо непосредственно (das Schlafzimmer), либо при помощи соединительных элементов -(e)s (die Lebensmittel), -(e)n ( der Küchenschrank). Род сложносокращенных слов также зависит от основного слова: der PKW = der Personenkraftwagen - легковой автомобиль. В немецком языке некоторые слова сокращаются так, что остается только какая-то часть слова - начало или конец. Например, die Universität (университет) - die Uni, der Autobus (автобус) - der Bus. Сокращенное таким способом слово сохраняет род полного слова.

Имя прилагательное (Adjektiv) • Имя прилагательное - это часть речи, обозначающая признак, качество, свойство

предмета. Немецким именам прилагательным свойственны две формы: атрибутивная (attributiv) и предикативная (prädikativ). В атрибутивной форме прилагательное выступает в предложении в качестве определения имени существительного и согласуется с ним в роде, числе и падеже: attributiv: in kleiner Tisch auf dem kleinen Tisch kleine Tische

• Имя прилагательное в предикативной форме является в предложении, как правило, предикативом (т.е. именной частью сказуемого) или, реже, предикативным определением: pradikativ: Der Tisch ist klein. Die Tische sind klein.

Степени сравнения прилагательных

Прилагательное в основной форме (der Positiv) не выражает степени качества. Прилагательное имеет следующие степени сравнения: сравнительную (der Komparativ), превосходную (der Superlativ) и форму, которая по-немецки назвается der Elativ или absolute Superlativ.

1. Основная форма (der Positiv). При сравнении одного и того же признака двух предметов обозначает, что этот признак присущ предметам в одинаковой степени. В этом случае используется союз so… wie: Die Frau ist alt. Die Frau ist so alt wie meine Mutter.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 73: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

73

2. Сравнительная степень (der Komparativ, первый уровень). Форма сравнительной степени образуется путем прибавления суффикса -er к краткой форме прилагательного и показывает, что данный признак присущ какому-то предмету или явлению в большей степени, чем другому. alt — älter, schon - schöner Если прилагательное стоит в атрибутивной форме, оно склоняется, в предикативной форме - не склоняется. Ihr älterer Bruder. — Её старший брат. Der Bruder ist älter als Schwester. — Брат старше, чем сестра. Если после прилагательного в сравнительной степени следует сравнение, то употребляется союз als: Dein Koffer ist leichter als meiner. — Твой чемодан легче, чем мой.

3. Превосходная степень (der Superlativ, второй уровень). Форма превосходной степени образуется путем прибавления суффикса -st или -est, если прилагательное оканчивается на -d, -t, -s, -x, -z, -ß, -los, -haft. alt — ältest: Die älteste Dame. — Самая старая дама. Превосходная степень показывает, что данный признак присущ какому-то предмету или явлению в наивысшей степени по сравнению с другими: Er ist der beste Schüler in der Klasse. — Он лучший ученик в классе. В атрибутивной форме превосходной степени прилагательное склоняется и употребляется с определенным артиклем: Der heißeste Monat ist der Juli. — Июль самый жаркий месяц. В предикативной форме прилагательное принимает окончание -еn и употребляется с частицей am: Der Monat Juli ist am heißesten.

4. Суперпревосходная степень (Der Elativ). Употребляется без сравнения и указывает на очень высокую степень. Совпадает по форме с превосходной, но в отличии от неё может употребляться без артикля. Часто носит идиоматический характер. in hochster Eile (в большой спешке), mit den herzlichsten Grussen ("с сердечными приветами" — идиоматическое выражение часто используемое в конце неофициального, дружеского письма)

Примечания:

1. Ряд корневых односложных прилагательных принимает в сравнительной и превосходной степени умлаут корневого гласного: stark — stärker — am stärksten.

2. У некоторых прилагательных допускаются формы, как с умлаутом, так и без: glatt — glätter — glätteste glatt — glatter — glatteste.

3. Некоторые общеупотребительные прилагательные изменяются, отклоняясь от общего правила: gut — besser — beste, hoch — höher — höchste, nahe — näher — nächste.

4. У прилагаетльных, оканчивающихся на -el в превосходной степени выпадает гласная е: dunkel — das dunklere Zimmer. Выпадение гласной у прилагательных, оканчивающиеся на -er и прилагательных с дифтонгом перед -er, является правилом: teuer — das teurere Kleid.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 74: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

74

Глагол (Verb) Глагол обозначает действие, состояние или процесс. Например: Das Mädchen schreibt (девочка пишет). Der Junge schläft (мальчик спит). Es regnet (идет дождь). Глагол спрягается: изменяется по лицам и числам, временам, наклонениям, имеет залог. Спрягаемые формы глагола называют личными формами или финитными формами. Глагол также имеет три основные формы: инфинитив (Infinitiv), претеритум (Präteritum) и причастие II (Partizip II). Например: malen — malte — gemalt; rufen — rief — gerufen. От этих трёх основных форм образуются все глагольные формы немецкого языка. Глагол состоит из основы и окончания. Например в инфинитиве: lach-en, geh-en, les-en, folge-n, brödel-n, meißel-n.

Спряжение глаголов

В немецком языке различают слабые и сильные глаголы, которые спрягаются по-разному. При спряжении всегда меняется окончание глагола. Все слабые глаголы спрягаются одинаково. Они образуют самую многочисленную группу глаголов немецкого языка. Сильные глаголы образуют свои формы по особым правилам, часто с изменением корневого гласного. Это немногочисленная группа глаголов, которую следует выучить наизусть (все три основные формы). Таблицы неправильных глаголов приведены в любом хорошем словаре.

Präsens Спряжение слабых глаголов в настоящем времени (Präsens)

Формы Präsens слабых глаголов образуются от основы глагола с помощью личных окончаний. Личные окончания в Präsens:

Лицо Единственное число Множественное число

1 -e -(e)n

2 -(e)st -(e)t

3 -(e)t -(e)n

Общий случай: lachen

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich lache wir lachen

2 du lachst Ihr lacht

3 er sie lacht es

sie lachen

Глаголы с основой на -d, -t, -n, -m (кроме -ln, -lm, -rn , -rm) имеют перед окончанием -st, -t гласную -е: arbeiten, finden, begegnen

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich arbeite; finde; begegne wir arbeiten; finden; begegnen

2 du arbeitest; findest; begegnest (!) Ihr arbeitet; findet; begenet (!)

3 er sie arbeitet; findet; begegnet (!) es

sie arbeiten; finden; begegnen

Но: lernen, filmen

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich lerne; filme wir lernen; filmen

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 75: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

75

2 du lernst; filmst Ihr lernt; film t

3 er sie lernt; film t es

sie lernen; filmen

У глаголов с основой на -s, -ß, -z, -x, во 2-м лице единственном числе выпадает -s в личном окончании: reisen, grüßen, übersetzen

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich reise; grüße; übersetze wir reisen; grüßen; übersetzen

2 du reist; grüßt; übersetzt (!) Ihr reist; grüßt; übersetzt

3 er sie reist; grüßt; übersetzt es

sie reisen; grüßen; übersetzen

Если инфинитив глагола оканчивается на -eln, основа глагола теряет в 1-м лице единственного числа -e- и 1-е и 3-е лицо множественного числа образуются с помощью окончания -n. lächeln, klingeln

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich lächle; klingle(!) wir lächeln; klingeln (!)

2 du lächelst; klingelst Ihr lächelt; klingelt

3 er sie lächelt; klingelt es

sie lächeln; klingeln (!)

Если инфинитив глагола оканчивается на -ern, 1-е и 3-е лицо множественного числа образуются с помощью окончания -n и в 1-м лице единственного числа в разговорной речи допускается использование формы когда основа глагола теряет -e- rudern

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich rudere / rudre(!) wir rudern (!)

2 du ruderst Ihr rudert

3 er sie rudert es

sie rudern (!)

Вышеприведенные правила охватывают все случаи спряжения слабых глаголов

Спряжение сильных глаголов в настоящем времени (Präsens) Формы Präsens сильных глаголов образуются от основы глагола с помощью таких же личных окончаний, как и у слабых глаголов, при выборе окончания следуя тем же правилам, что и слабые глаголы. Но при этом может изменяться и основа глагола. В отличие от правил спряжения слабых глаголов, правила спряжения для сильных глаголов имеют многочисленные исключения. Нижеприведенные правила охватывают многие сильные глаголы, но в любом случае, способ спряжения глагола лучше проверить по словарю.

• Сильные глаголы с корневой гласной -е- (кроме: bewegen, gehen, heben, genesen, stehen, weben и некоторых других) изменяют во 2-м и 3-м лице единственного числа Präsens -е- на -i-: sprechen, lesen

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 76: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

76

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich spreche; lese wir sprechen; lesen

2 du sprichst; liest ihr sprecht; lest

3 er sie spricht; liest es

sie sprechen; lesen

• Но: gehen

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich gehe wir gehen

2 du gehst Ihr geht

3 er sie geht es

sie gehen

• Примечание. Глагол (er/ver)löschen изменяет корневую гласную на -i- das Licht erlischt; глагол gebären изменяет корневую гласную на -ie-: du gebierst sie gebiert

• Сильные глаголы с корневыми гласными a, au, o (кроме schaffen, kommen, saugen, schnauben) во 2-м и 3-м лице единственного числа получают умлаут.

fahren, laufen, stoßen

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich fahre; laufe; stoße wir fahren; laufen; stoßen

2 du fährst; läufst; stößt ihr fahrt; lauft; stoßt

3 er sie fährt; läuft; stößt es

sie fahren; laufen; stoßen

• Сильные глаголы, основа которых заканчивается на -t и изменяется корневая гласная, в 3-м лице единственного числа не имеют окончания. halten

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich halte wir halten

2 du hälst Ihr haltet

3 er sie hält es

sie halten

• Особую группу образуют неправильные глаголы haben, sein, werden. Они спрягаются следующим образом: haben, sein, werden

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich habe; bin; werde wir haben; sind; werden

2 du hast; bist; wirst Ihr habt; seid; werdet

3 er sie hat; ist; wird es

sie haben; sind; werden

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 77: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

77

Präteritum

Präteritum - книжная форма прошедшего времени В немецком языке существуют две основные формы прошедшего времени: книжное - претеритум (Präteritum , в русских учебниках часто называемое также имперфектом) и разговорное, т.е. употребляемое преимущественно в разговорной речи, - перфект (Perfekt). Еще имеется так называемое прошедшее в прошедшем время (Plusquamperfekt), используемое при описании событий предшествующему некоторому моменту в прошедшем времени, описание которого стояло в Präteritum или в Perfekt.

Образование. Слабые глаголы.

• Претеритум от слабых глаголов образуется обычно путем добавления суффикса -t- к основе глагола Например: fragen — fragten malen — malten legen — legten

• Если основа глагола оканчивается на -d или -t , то между основой и суффиксом -t- вставляется -e- Например: arbeiten — arbeiteten reden — redeten

• -e- также вставляется между основой глагола и суффиксом -t- если основа оканчивается на -m или -n и этому согласному предшествует еще один согласный (кроме l и r ) Например: atmen — atmeten rechnen — rechneten

Образование. Сильные глаголы.

Präteritum является одной из трех основных форм глагола. Поэтому для сильных глаголов его следует заучивать вместе с инфинитивом и Partizip II. В статье про причастие II приведены островные типы неправильных глаголов вместе с правилами образования Präteritum для них. Еще раз следует отметить ориентировочный характер этих правил из-за наличия большого количества исключений из них.

Спряжение Как и формы Präsens личные формы Präteritum образуются от основы глагола, включающей теперь и суффикс -t-, с помощью личных окончаний.

• Личные окончания в Präteritum для слабых глаголов

Лицо Единственное число Множественное число

1 -e -en

2 -est -et

3 -e -en

• Таким образом, в Präteritum формы первого и третьего лица единственного числа совпадают:

lachen — lachte

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich lachte wir lachten

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 78: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

78

2 du lachtest ihr lachtet

3 er sie lachte es

sie lachten

• Согласно этому правилу спрягаются все слабые глаголы в Präteritum • Для сильных глаголов действует похожее правило, но с немного другими личными

окончаниями

Лицо Единственное число Множественное число

1 - -en

2 -st -t

3 - -en

• Так же как и у слабых глаголов формы первого и третьего лица единственного числа в Präteritum сильных глаголов совпадают, но при этом имеют нулевые окончания

laufen — lief

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich lief wir liefen

2 du liefst ihr lieft

3 er sie lief es

sie liefen

Место в предложении Глагол, стоящий в претеритуме, занимает такое же место, что и глагол в настоящем времени. Это касается как главного, так и придаточного предложений Например: Er lacht den ganzen Abend — Он смеётся целый вечер Er lachte den ganzen Abend — Он смеялся целый вечер Immer wenn ich komme, sitzt er an seinem Tisch — Всегда когда я прихожу, он сидит за своим столом Immer wenn ich kam, saß er an seinem Tisch — Всегда когда я приходил, он сидел за своим столом

Perfekt - разговорная форма прошедшего времени Образование.

• Perfekt от любого (сильного или слабого) глагола образуется при помощи вспомогательного глагола haben или sein и причастия II ( haben/sein + Partizip II). При спряжении изменяется только вспомогательный глагол, а причастие II остается неизменным.

laufen(бежать) — lief — ist gelaufen; lachen(смеяться) — lachten — hat gelacht

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich bin gelaufen; habe gelacht wir sind gelaufen; haben gelacht

2 du bist gelaufen; hast gelacht ihr seid gelaufen; habt gelacht

3 er sie ist gelaufen; hat gelacht es

sie sind gelaufen; haben gelacht

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 79: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

79

• При образовании Perfekt основная трудность заключается в выборе вспомогательного глагола. При этом надо руководствоваться следующими правилами

• все непереходные глаголы, обозначающие передвижение в пространстве или изменение состояния, переход в новую фазу процесса образуют Perfekt с помощью глагола sein Например:

движение: fahren (ехать) — ist gefahren gehen (идти) — ist gegangen aufstehen (вставать) — ist aufgestanden

изменение состояния

aufblühen (расцветать) — ist aufgeblüht einschlafen (засыпать) — ist eingeschlafen sterben (умирать) — ist gestorben werden (становиться) — ist geworden

• Глаголы sein и bleiben также образуют Perfekt с помощью глагола sein sein — ist gewesen bleiben — ist geblieben

• К глаголам, образующим Perfekt с помощью глагола haben, относятся все глаголы, управляющие винительным падежом (переходные глаголы) bauen (строить) — hat gebaut essen (есть) — hat gegessen lieben (любить) — hat geliebt все возвратные глаголы: sich rasieren (бриться) — hat sich rasiert sich beschäftigen (заниматься, быть занятым) — hat sich beschäftigt все модальные глаголы: Ich kann es nicht machen — Я не могу это сделать Ich habe es nicht machen können — Я не смог это сделать непереходные глаголы, обозначающие продолжительное действие или состояние: liegen (лежать) — hat gelegen stehen (стоять) — hat gestanden глаголы, управляющие дательным падежом, не обозначающие движения: glauben (верить кому-либо) — hat geglaubt gefallen (нравиться кому-либо) — hat gefallen глаголы, обозначающие начало и конец действия: anfangen (начинать) — hat angefangen aufhören (прекращать) — hat aufgehört

• Некоторые глаголы в зависимости от своего значения в контексте могут образовывать Perfekt как с haben так и с sein. Например: Sie ist mit dem Auto gefahren перемещение в пространстве, здесь fahren глагол непереходный Ich habe das Auto in die Garage gefahren здесь fahren глагол переходный: имеет дополнение в винительном падеже das Auto Ich bin nach New York geflogen перемещение в пространстве, здесь fliegen глагол непереходный Der Pilot hat das Flugzeug zum ersten Mal geflogen здесь fliegen глагол переходный: имеет дополнение в винительном падеже das Flugzeug В спорных случаях следует обращаться к словарю, где для каждого значения глагола приводится правило образования Perfekt

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 80: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

80

Место в предложении При использовании Perfekt место основного глагола в предложении занимает вспомогательный глагол haben/sein в соответствующем лице и числе, а Partizip II основного глагола идет в конец предложения. Т.о. в главном предложении вспомогательный глагол стоит на втором месте: Frau Traut hat im Garten Unkraut vernichtet — Госпожа Траут уничтожала сорняки в саду. В придаточном предложении вспомогательный глагол находится на последнем месте, пропуская впереди себя все члены предложения: Als er nach Hause gekommen ist, ist seine Frau schon eingeschlafen — Когда он пришел домой, его жена уже заснула

Употребление Perfekt и Präteritum Основное правило, регулирующее употребление Perfekt и Präteritum, можно сформулировать следующим образом: В разговорной речи в большинстве случаев употребляется Perfekt, а в речи письменной - Präteritum. При этом, значение предложения не зависит от того, сформулировано ли оно с использованием Perfekt или Präteritum. Как и большинство грамматических правил, это правило весьма приблизительно. В качестве основных исключений из этого правила надо отметить:

• если форма Präteritum имеет много похожих звуков, следующих один за другим, и, тем самым, сложна при произношении, то в письменной речи используется Perfekt. Например:

du hast geschossen вместо du schossest ihr habt gebadet вместо ihr badetet • Если в предложении используется наречия времени типа schon, oft, immer, noch nie

и др., то также предпочтительнее использование Perfekt Er hat das Buch schon gelesen вместо Er las schon das Buch

• Глаголы haben, sein и все модальные глаголы используются в основном в Präteritum, даже в разговорной речи Peter mußte gestern abfahren вместо Peter hat gestern abfahren müssen Ich war in Berlin вместо Ich bin in Berlin gewesen

• Глаголы stammen, angehen, gebrechen, gereichen, münden, verlauten никогда не употребляются в Perfekt

Также следует отметить, что на севере Германии в разговорной речи довольно часто используется Präteritum, а на юге почти всегда Perfekt. В силу своего "книжного" характера Präteritum придаёт речи несколько возвышенный, более "рафинированный" характер. Но злоупотреблять этим в разговорной речи не стоит, поскольку неоправданной употребление Präteritum может придать речи излишнюю напыщенность.

Plusquamperfekt Plusquamperfekt используется в том случае, когда надо показать, что некоторое событие предшествовало моменту в прошлом, о котором сейчас идет речь. Plusquamperfekt образуется по тем же правилам, что и Perfekt, но в качестве вспомогательных глаголов используются Präteritum от глаголов sein/haben — waren/hatten. Все остальные правила, касающиеся выбора вспомогательного глагола, спряжения, места в предложении полностью совпадают с соответствующими правилами для Perfekt. Спряжение глагола в Plusquamperfekt laufen(бежать) — war gelaufen; lachen(смеяться) — hatte gelacht

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich war gelaufen; hatte gelacht wir waren gelaufen; hatten gelacht

2 du warst gelaufen; hattest gelacht ihr wart gelaufen; hattet gelacht

3 er sie war gelaufen; hatte gelacht es

sie waren gelaufen; hatten gelacht

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 81: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

81

Plusquamperfekt употребляется не так часто и только тогда когда, когда предшествование действия следует отметить особо. Например: Als er ankam, hatten sie die Arbeit schon beendet [к тому моменту] Когда он пришел, работа была уже закончена Gestern hatte er schon seit zwei Tagen nichts gegessen Ко вчерашнему дню он не ел уже два дня При этом возможна ситуация, когда момент, которому предшествует событие, формально находится в настоящем времени (совпадает со временем сообщения) Например: Im letzten Jahr war er ins Ausland abgereist В прошлом году он уехал за границу — Событие предшествует настоящему времени, использование Plusquamperfekt особо подчеркивает, что его отъезд уже состоялся в прошлом году.

Futurum - будущее время В отличие от других европейских языков, в которых будущее время выражено отдельной глагольной формой, в немецком языке для выражения будущего действия и состояния обычно употребляется форма настоящего времени вместе с явным указанием времени, когда событие произойдет. Например: Ich komme morgen früh zu dir. — Завтра я приду к тебе пораньше. Heute Abend gibt es diese neue Fernsehsendung — Сегодня вечером будет эта новая передача по телевизору Если действие, относящееся к будущему времени уже завершено, употребляется форма перфекта в сочетании с обстоятельствами времени. Например: Wenn ihr heute Abend kommt, haben wir schon die ganze Arbeit gemacht — Когда вы придете сегодня вечером, то мы уже сделаем всю работу In zwei Stunden ist er schon eingeschlafen — Через два часа он уже уснет В немецком языке существуют и специальные глагольные формы будущего времени - Futur I и Futur II. Но они употребляются, только если говорящий хочет выразить свое мнение о событии, которое произойдет в будущем или, как это ни странно звучит применительно к форме будущего времени, относится к прошлому.

• Futur I образуется с помощью вспомогательного глагола werden и инфинитива основного глагола (werden+Infinitiv). При спряжении глагола в Futur I изменяется только вспомогательный глагол, основной глагол остается в инфинитиве. kommen

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich werde kommen wir werden kommen

2 du wirst kommen ihr werdet kommen

3 er sie wird kommen es

sie werden kommen

В предложении глагол werden занимает место основного глагола, а основной глагол в инфинитиве идет в конец предложения, но в придаточном предложении, в полном соответсвии с правилом, регулирующим порядок слов, werden идет в конец, пропуская вперед себя всю структуру предложения Der Zug wird punktlich ankommen — Поезд приедет вовремя. Es ist argerlich, dass das Flugzeug wohl nich planmasig landen wird . — Досадно, что самолет скорее всего не сядет по расписанию • При использовании чистого Futur I говорящий выражает свою твердую уверенность, что что-то произойдет:

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 82: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

82

Ist es schon entschieden, dass man alle Baume dieser Allee fallt? Ja, kein einziger Baum wird stehen bleiben. Это уже решено, что вырубят все деревья на этой алее? Да, не останется ни одного дерева Du musst morgen um 10 Uhr am Bahnhof sein Ja, ich werde um 10 Uhr dort sein Ты должен завтра в 10 часов быть на вокзале Я непременно буду там в 10 часов! • Если Futur I используется вместе с wohl, vielleicht, wahrscheinlich и пр. наречиями предположения, то говорящий высказывает предположение относительно того или иного события, которое может произойти в будущем: Nächstes Jahr wird er wahrscheinlich seine Stellung als Ingeneur bei Siemens aufgeben — В следующем году он, вероятно, оставит место инженера в "Сименсе" — в этом предложении высказывается предположение Nächstes Jahr wird er seine Stellung als Ingeneur bei Siemens aufgeben — В следующем году он непременно оставит место инженера в "Сименсе" — в этом предложении говорящий уверен в том, что событие произойдет, и эта уверенность подчеркнута особо Nächstes Jahr gibt er seine Stellung als Ingeneur bei Siemens auf. — В следующем году он оставит место инженера в "Сименсе" — в этом предложении говорящий просто сообщает о событии, в котором он достаточно уверен, но эта уверенность никак особенно не подчеркивается. • Futur II образуется с помощью вспомогательного глагола werden и перфекта основного глагола в 3-ем лице множественного числа (werden+ Perfekt). При спряжении глагола в Futur II изменяется только вспомогательный глагол, форма Perfekt основного глагола остается неизменной. kommen — gekommen sein; haben — gehabt haben

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich werde gekommen sein; werde gehabt haben

wir werden gekommen sein; werde gehabt haben

2 du wirst gekommen sein; wirst gehabt haben

ihr werdet gekommen sein; werdet gehabt haben

3

er sie wird gekommen sein; wird gehabt haben es

sie werden gekommen sein; werden gehabt haben

• Точно также как и у Futur I, в предложении с Futur II глагол werden занимает место основного глагола, а перфект основного глагола идет в конец предложения, но в придаточном предложении, в полном соответствии с правилом, регулирующим порядок слов, werden идет в конец, пропуская вперед себя всю структуру предложения • Futur II выражает неуверенность в действиях и состояниях, относящихся к прошлому: Er wird bei seiner Suche nach einer besseren Stellung keinen Erfolg gehabt gaben — Скорее всего, при поисках лучшей работы ему он потерпел неудачу Das Gesettz wird wohl inzwischen geandert worden sein — Закон между тем уже почти наверняка изменили

Таким образом, глагол werden по существу выполняет модальную функцию, передавая субъективную оценку вероятности будущего события (в футурум I) или события, которое могло произойти в прошлом (футурум II). Предположение может также выражаться использованием модальных глаголов, которые придают предположению еще менее уверенный характер, чем использование глагол werden. Следует отметить, что

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 83: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

83

нюансы различной степени уверенности в немецком языке гораздо богаче, чем в русском, и поэтому, не всегда могут быть адекватно переданы в переводе. Но если построить некую "шкалу уверенности" говорящего в том, что он сообщает, то использование им форм Futur означают довольно большую степень уверенности - не менее 80% по воображаемой "шкале уверенности". В то же время использование модального глагола будет означать меньшую степень уверенности говорящего в упоминаемом событии. В этом случае степень уверенности говорящего зависит от использованного глагола, который при этом теряет своё основное значение. Если использованный модальный глагол стоит в сослагательном наклонении, то степень уверенности еще меньше: Er wird sein Ziel erreichen — Он достигнет своей цели (уверенность безусловная -100%); Er wird wahrscheinlich sein Ziel erreichen — Вероятно он достигнет своей цели (уверенность высока — 80%); Er muss sein Ziel erreichen — он должен достичь своей цели (уверенность довольно высока — 70-80%); Er könnte sein Ziel erreichen — он мог бы достичь своей цели (уверенность средняя — 50%); Er sollte sein Ziel erreichen — он должен бы достичь своей цели (уверенность низкая — 30%); Er dürfte sein Ziel erreichen — Может быть он достигнет своей цели (уверенность крайне низкая — 10-20%).

Возвратные глаголы (Reflexive Verben) • В немецком языке есть возвратные глаголы. Они образуются из собственно глагола

и возвратного местоимения sich. Как и во многих других языках, в немецком языке нет правил, какие глаголы возвратные, а какие нет. Их надо заучивать наизусть, поскольку часто аналогичные глаголы в русском языке возвратными не являются и наоборот. Например: sich ausruhen — отдыхать, но: сомневаться — zweifeln

• Возвратное местоимение передает направленность действия на подлежащее предложения Er hat sich in seine Mitschülerin verliebt — Он влюбился в свою одноклассницу Neben dem Hotel befindet sich eine kleine Bar — Рядом с гостиницей находится небольшой бар

• Возвратные глаголы спрягаются, так же как и обычные глаголы, а склонение возвратного местоимения похоже на склонение личного местоимения, за исключением 3-го лица единственного и множественного числа, где употребляется форма sich:

Лицо Единственное число Множественное число

Akkusativ

Dativ Akkusativ, Dativ

1 ich mich mir wir uns

2 du dich dir ihr euch

3 er,sie,es sich sie sich

• Пример спряжения возвратного глагола: sich freuen

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich freue mich wir freuen uns

2 du freust dich ihr freut euch

3 er sie freut sich es

sie freuen sich

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 84: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

84

• Возвратное местоимение при глаголах, управляемых винительным падежом (Akkusativ) стоит в дательном падеже (Dativ). sich etwas (Akk) ansehen Hast du dir den neuen Film schon angesehen? — Ты уже видел новый фильм? sich etwas (Akk) merken Ich habe mir seine Autonummer gemerkt — Я запомнил номер его автомашины sich etwas (Akk) waschen Du mußt dir die Hände waschen! — Ты должен помыть руки!

• Как и в русском языке, некоторые глаголы имеют как форму с возвратным местоимением, та и без него: beruhigen — sich beruhigen Die Mutter beruhigt das weinende Kind. — Мать успокаивает плачущего ребёнка Du mußt dich beruhigen! — Ты должен успокоиться! treffen - sich treffen Heute traf ich zufällig meinen Freund — Сегодня я случайно встретил друга. Morgen treffe ich mich mit dem Klienten. — Завтра я встречаюсь с клиентом

Глаголы с приставками Основа глагола может содержать в себе приставку. Приставки бывают отделяемые и неотделяемые. Приставки придают глаголу новое значение, в некоторых случаях не выводимое из значения корневого глагола. Например: zählen (считать) — erzählen (рассказывать); suchen (искать) — besuchen (посещать); stehen (стоять) — verstehen (понимать). Последнее, как правило, относится к неотделяемым приставкам.

Глаголы с отделяемыми приставками В качестве отделяемых приставок в немецком языке выступают в большинстве случаев предлоги и наречия, значения которых легко установить: ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, fest-, her-, los-, mit-, nach-, vor-, weg-, zu- и др.

• Отделяемые приставки всегда стоят под ударением • При спряжении глагола в настоящем времени приставка отделяется. В главном

предложении приставка стоит на последнем месте: Ich mache die Tür zu. [zumachen — закрывать] Я закрываю дверь Er liest das Buch vor. [vorlesen — читать вслух] Он читает книгу вслух

• В качестве отделяемых компонентов глаголов могут употребляться различные части речи Sie nimmt an der Versammlung teil. Она принимает участие в собрании [существительное Teil-часть; teilnehmen — участвовать "брать часть"] Er sieht den ganzen Abend fern. Он целый вечер смотрит телевизор [наречие fern - вдаль, в далеке; fernsehen — смотреть телевизор "смотреть вдаль"] Er geht mit seiner Freundin spazieren. Он идет гулять со своей подружкой [глагол spazieren — прогуливаться; spazierengehen — гулять "идти прогуливаться"]

Глаголы с неотделяемыми приставками • К неотделяемым приставкам относятся приставки be-, emp-, ent-, er-, ge-, miss-, ver-,

zer-, hinter- и некоторые другие. Почти все неотделяемые приставки не имеют самостоятельного значения.

• Неотделяемые приставки почти всегда безударные • Приставки стоят вместе с глаголом и не отделяются

Ich verstehe diesen Text Я понимаю этот текст. Er besucht heute seine Mutter. Он пойдет сегодня в гости к своей матери. Sie bezahlen das Essen. Они платят за еду

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 85: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

85

Модальные глаголы

Модальные глаголы выражают отношение говорящего к действию: хочет ли он делать что-то, должен ли, может ли совершить данное действие. Поэтому модальные глаголы требуют после себя основного глагола, который стоит в инфинитиве, без частицы zu. В немецком языке есть шесть модальных глаголов. Модальные глаголы немецкого языка по своему значению можно разбить на три пары: dürfen — können: возможность совершения действия dürfen имеет следующие значения

1. иметь разрешение или право или же запрещать что-то делать In diesem Park dürfen Kinder spielen — В этом парке детям разрешается играть Hier darf man nicht rauchen — Здесь нельзя курить

2. не рекомендовать делать что-либо Man darf Blumen in der Mittagshitze nicht gießen — В полуденную жару цветы лучше не поливать

глагол dürfen спрягается следующим образом

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich darf wir dürfen

2 du darfst ihr dürft

3 er sie darf es

sie dürfen

können означает иметь возможность или способность к чему-либо Das können das Auto hier lassen — Здесь вы можете оставить свою машину Er kann gut Tennis spielen — Он хорошо играет в теннис глагол können спрягается следующим образом

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich kann wir können

2 du kannst ihr könnt

3 er sie kann es

sie können

sollen - müssen: долженствование sollen имеет следующие значения

1. требовать выполнение действия в соответствии с заповедями или законами Du sollst nicht töten — Ты не должен убивать

2. требовать выполнение действия в соответствии с долгом, моралью Jeder soll die Lebensart des Anderen annerkennen — Каждый должен признавать образ жизни другого человека

3. подчеркивать, что действие выполняется по чьему-либо приказу или поручению Meine Mutter hat mir gesagt: "Du sollst heute früh nach Hause kommen" — Мать сказала мне: "Сегодня ты должен придти домой рано"

глагол sollen спрягается следующим образом

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich soll wir sollen

2 du sollst ihr sollt

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 86: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

86

3 er sie soll es

sie sollen

müssen имеет следующие значения 1. быть вынуждаемым выполнять действие под давление внешних обстоятельств или

из внутренней потребности Ich bin krank, ich muss nach Hause gehen — Я болен, мне надо домой Ich muss fleißig lernen, wenn ich an dieser Uni studieren will — Я должен прилежно учиться, если я хочу поступить в этот университет

2. признавать неизбежность произошедшего Dass musste ja so kommen, ich habe es geahnt — Так и должно было произойти, я об этом догадывался

глагол müssen спрягается следующим образом

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich muss wir müssen

2 du musst ihr müsst

3 er sie muss es

sie müssen

wollen — möchten: желание wollen выражает твердое желание или сообщает о намерении сделать что-то Ich will dir nicht lügen. — Я не хочу тебе врать Im Dezember wollen wir in das neue Haus einziehen — В декабре мы планируем въехать в новый дом глагол wollen спрягается следующим образом

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich will wir wollen

2 du willst ihr wollt

3 er sie will es

sie wollen

möchten имеет следующие значения иметь желание Ich möchte diese Jeans kaufen — Я хотел бы купить эти джинсы очень вежливо (но, как правило, настойчиво) просить, побуждать к какому либо действию Sie möchten bitte morgen um 5 Uhr zu Herrn Müller kommen. — Вы должны придти завтра в 5 часов к господину Мюллеру глагол möchten спрягается следующим образом

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich möchte wir möchten

2 du möchtest ihr möchtet

3 er sie möchte es

sie möchten

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 87: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

87

Причастие (Partizip) Partizip I

Причастие I образуется из инфинитива путем добавления -d в конец Например: arbeiten (работать) — arbeitend (работая) lieben (любить) — liebend (любя) reißen (разрывать, рвать) — reißend (разрывая) Причастие I может употребляться с глаголом и с существительным

• При употреблении причастия I с глаголом оно не меняет своей формы, поскольку основной глагол принимает на себя все грамматические категории (время, число и пр.) Например: Er spricht/sprach zögernd — Он говорит/говорил неуверенно Die Leute gehen/gingen jubelnd durch die Stadt — Люди идут/шли ликуя по городу

• За исключением грамматического субъекта Причастие I сохраняет все атрибуты глагола от которого оно было образовано (предлог, управление падежом дополнения) Например: Sie ermahnte ihn, dabei appelierte sie an seine Ehrlichkeit — Она поучала его, при этом она апеллировала к его честности Sie ermahnte ihn an seine Ehrlichkeit appelierend — Она поучала его апеллируя к его честности

• В качестве определения при существительном причастие I склоняется как прилагательное Например: Ich habe mich neben dem sprechenden Mann gezsetzt (Dativ) — Я сел рядом с говорившим мужчиной Sie ist eine liebende Mutter schlechthin (Nominativ) — Она — воплощение любящей матери Er sah ein schreiendes Kind (Akkusativ) — Он увидел плачущего ребенка

• Причастие в склоняемой форме стоит непосредственно перед определяемым существительным. К причастию могут относиться другие члены предложения, которые находятся перед ним. В этом случае причастие и относящиеся к нему слова образуют распространенное определение. Распространенное определение стоит обычно между артиклем и существительным или перед существительным, если последнее употребляется без артикля. Например: Das schreiende Kind konnte rasch gerettet werden — Кричащего ребенка удалось быстро спасти Das laut schreiende Kind konnte rasch gerettet werden — Громко кричащего ребенка удалось быстро спасти Das laut um Hilfe schreiende Kind konnte rasch gerettet werden — Громко кричащего о помощи ребенка удалось быстро спасти Lachende Kinder waren uberall zu sehen — Везде можно было видеть смеющихся детей Если причастие I образовано от возвратного глагола, то в роли определения оно употребляется вместе с возвратным местоимением Например: Das sich nähernde Shiff wurde immer größer — Приближающийся корабль становился всё больше и больше Er saß reglos sich auf das Spiel konzentrirend — Он сидел неподвижно сконцентрировавшись на игре

Причастие II (Partizip II) Причастие II является одной из трех основных форм глагола наряду с инфинитивом (Infinitiv) и презенсом (Präsens). Оно образуется по-разному от слабых и сильных глаголов Образование Partizip II от слабых глаголов

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 88: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

88

• Partizip II слабых глаголов без приставки образуется с помощью приставки ge- и окончания -(e)t, присоединяемых к основе глагола Например: loben — gelobt arbeiten — gearbeitet stellen — gestellt

• Partizip II слабых глаголов с отделяемой приставкой образуется с помощью приставки ge-, которая встает между отделяемой приставкой и основой глагола и окончания -(e)t, присоединяемого к основе глагола Например: anhoren — angehort auflosen — aufgelost kennenlernen — kennengelernt

• Partizip II слабых глаголов с неотделяемой приставкой образуется с помощью окончания -(e)t, присоединяемого к основе глагола Например: bemalen — bemalt (но malen-gemalt) mißhandeln — mißhandelt (но handeln-gehandeltt) По такому же правилу образуется Partizip II слабых глаголов, у которых первый слог является безударным. В основном это глаголы заимствованные из других языков и оканчивающиеся на -ieren Например: studieren — studiert akzeptieren — akzeptiert prophezeihen — prophezeiht

• Правила употребления окончаний -et и -t в Partizip II такие же, как и для окончаний глаголов в 3-м лице единственного числа в настоящем времени Образование Partizip II от сильных глаголов

• Partizip II от сильных глаголов образуется по правилам образования Partizip II от слабых глаголов, приведенных выше, но при этом меняется и сама основа глагола

• При изменении основы глаголы меняется корневая гласная. Сильные глаголы можно разбить на классы в зависимости от чередования корневых гласных в трёх основных формах глагола. Ниже приведены основные классы неправильных глаголов и несколько глаголов каждого класса. Несмотря на то, что формально все неправильные немецкие глаголы попадают в один из этих классов, правила, определяющие к какому из классов относится тот или иной глагол, имеют многочисленные исключения. Приведенные ниже таблицы дают в большинстве случаев, на основании созвучия глагола с глаголами, приведенными в одной из таблиц, правильный вариант образования Partizip II, но для большей уверенности следует обращаться к таблицам неправильных глаголов. Также как и причастие I, причастие II может употребляться существительным в качестве определения. При этом оно подчиняется тем же правилам, что и причастие I, выступающее в качестве определения. А именно, склоняется как имя прилагательное, может образовывать распространенное дополнение и занимает то же место - между артиклем и существительным. Например: Die zerstörte Stadt war ein schrecklicher Anblick — Разрушенный город представлял собой страшное зрелище Die von Aliirten zerstörte Stadt war ein schrecklicher Anblick — Разрушенный союзниками город представлял собой страшное зрелище Die im Krieg von Alliierten zerstörte Stadt war ein schrecklicher Anblick — Разрушенный союзниками во время войны город представлял собой страшное зрелище

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 89: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

89

Причастие II образует причастные обороты по тем же правилам, что и Причастие I. Причастие II в причастном обороте обозначает пассивное или уже совершенное действие. Für diese Aufgabe speziell augebildete Hunde haben schon manchen unter dem Schnee Verschütteten gefunden [Die Hunde wurden speziell für diese Aufgabe augebildet] Специально для этой работы обученные собаки нашли многих засыпанных под снегом [Собаки были специально обучены для этой работы — страдательный залог] Den Verfolgern entkommen, verseckte sich der Einbrecher in einer Scheue [Einbrecher war den Verfolgern entkommen] Уйдя от преследователей, грабитель укрылся в амбаре [Грабитель ушел от преследователей — уже совершенное действие]

Причастные обороты • Как и в русском языке, в немецком языке существуют причастные обороты.

Причастие I в причастном обороте обозначает активное действие. В состав причастного оборота входят причастие в несклоняемой форме и относящиеся к нему слова. Причастные обороты, как правило, относятся к подлежащему предложения Im Gras liegend und mit den Augen den Wolken folgend, dachte er über den Sinn des Lebens nach — Лёжа в траве и следя глазами за облаками, он думал о смысле жизни

• В самостоятельном предложении причастный оборот может стоять либо на первом, либо на третьем/четвёртом месте Von den Bergen herunterstürzend begraben Lavinen Jahr für Jahr zeilreicher Schifahrer unter dem Schnee. (1-е место) Срываясь с гор, лавины год за годом погребают под снегом многочисленных лыжников Die Besucher verließen den Saal lebhaft diskutierend (4-е место) Посетители покинули зал, оживленно дискутируя

• В придаточном предложении причастный оборот стоит за подлежащим Die Kranke war tief beunruhigt, nachdem die Ärzte, laut über seinen Fall diskutierend, das Krankenzimmer verlassen haben Пациент был очень встревожен после того, как врачи, громко обсуждая его случай, покинули палату

• В причастных оборотах никогда не употребляется причастие I от глаголов sein и haben. Эти формы просто опускаются Der Gast, der einen Hut in der Hand hatte, plauderete noch eine weile mit Monika Гость. у которого в руках была шляпа, еще немного поболтал с Моникой Der Gast, den Hut in der Hand, plauderete noch eine weile mit Monika Гость, держа в руках была шляпу, еще немного поболтал с Моникой

Страдательный залог (Passiv)

Страдательный залог в немецком языке образуется из вспомогательного глагола werden и Partizip II основного глагола. Например: fragen (спрашивать): Sie fragt mich — Она спрашивает меня gefragt werden (быть спрошенным): Ich werde gefragt — Меня спрашивают При спряжении глагола в страдательном залоге изменяется только вспомогательный глагол, причастие II формы не меняет: gefragt werden

Лицо Единственное число Множественное число

1 ich werde gefragt wir werden gefragt

2 du wirst gefragt ihr werdet gefragt

3 er sie wird gefragt es

sie werden gefragt

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 90: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

90

Употребление

В пассивном предложении на переднем плане находится действие, действующее лицо часто неважно или не представляет интереса для говорящего Например: Der Besitzer schließt den Laden um 5 Uhr — Активное предложение: Владелец закрывает магазин в 7 часов Der Laden wird um 7 Uhr geschlossen — Пассивное предложение: Магазин закрывается в 7 часов Часто действующее лицо не известно. В таком случае возможно либо активное предложение с безличным местоимением man, либо пассивное предложение (в котором man никогда не употребляется) Например: Man baut hier ein neuses Gebäude Hier wird ein neues Gebäude gebaut На русский язык оба предложения переводятся совершенно одинаково: Здесь строится новое здание Дополнение в винительном падеже, стоящее в активном предложении, становится подлежащим пассивного предложения. Подлежащее активного предложения (за исключением местоимения man) может выражаться в пассивном предложении дополнением (в Dativ) с предлогом von Например: Der Polizeibeamter befragt die Augenzeugen des Autounfalls — Полицейский опрашивает свидетелей аварии Die Augenzeugen des Autounfalls werden befragt — Свидетелей аварии опрашивают Die Augenzeugen des Autounfalls werden von dem Polizeibeamten befragt — Свидетелей аварии опрашиваются полицейским Но, как правило, если говорящему упоминание действующего лица представляется важным, то предпочтение отдается активному предложению Если активное предложение не содержит дополнения в винительном падеже, то и в пассивном предложении может не быть личного подлежащего. Тогда в пассивном предложении в качестве подлежащего употребляется безличное местоимение es, которое всегда на первом месте в предложении Например: Die internationale Gemeinschaft hilft den Opfern der Katastrophe — Международное сообщество помогает жертвам катастрофы Es wird den Opfern der Katastrophe geholfen — Жертвам катастрофы оказывается помощь Если на первом месте стоит другой член предложения, то безличное местоимение es обычно опускается. Это один из редких случаев отсутствия подлежащего в немецком предложении Например: Es wird den Opfern der Katastrophe geholfen [подлежащее es] Den Opfern der Katastrophe wird geholfen [предложение без подлежащего] На русский язык оба предложения переводятся одинаково: Жертвам катастрофы оказывается помощь Безличные пассивные предложения всегда стоят в единственном числе, даже если es выпадает, а другие члены предложения стоят во множественном числе Например: Sonntags arbeiten wir nicht [множественное число — wir arbeiten] Sonntags wird bei uns nicht gearbeitet [единственное число — wird gearbeitet]

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 91: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

91

На русский язык оба предложения переводятся одинаково: По воскресеньям мы не работаем (речь идет о какой-либо фирме) В немецком языке можно начать пассивное предложение с es, даже если в нем имеется подлежащее. Такое построение употребляется как стилистическое средство, если подлежащее с неопределенным артиклем необходимо поставить как можно дальше от начала предложения (тем самым, делая еще больший упор на подлежащем, поскольку обычная структура предложения нарушается). Перевод на русский язык таких конструкций не отличается от перевода других форм пассивного предложения, разве что следует интонацией подчеркнуть то, что в русском языке соответствует подлежащему Например: Es wurde ein anderer Termin für die Abstimmung festgelegt [подлежащее в этом предложении — ein anderer Termin] Сроки выборов перенесены (интонацией выделяем перенесены) Es wird hier ein neues Atomkraftwerk gebaut! [подлежащее в этом предложении — ein neues Atomkraftwerk] Здесь строится новая атомная электростанция! (интонацией выделяем новая атомная электростанция) В пассивных придаточных безличных предложениях es всегда выпадает, поскольку на первом месте стоят сложносочиненный союзы Например: Er wird immer böse, wenn ihm gesagt wird, dass er unordentlich ist Он всегда злится, если ему говорят, что он неорганизован

Passiv и модальные глаголы В пассивных предложениях модальные глаголы употребляются по общим правилам, но вместо инфинитива употребляется инфинитив в пассивной форме (Partizip II + werden): Der Patient muß sofort operiert werden — Пациента нужно срочно оперировать Jeder Verbrecher soll bestraft werden! — Каждый преступник должен быть наказан!

Passiv и инфинитивные конструкции Инфинитивные группы употребляются с пассивным инфинитивом только в том случае, если подлежащее главного и придаточного предложений обозначают одно о тоже лицо или предмет В случае одновременности действий в инфинитивной группе стоит пассивный инфинитив настоящего времени (Partizip II + zu + werden), а если действие, называемое в инфинитивной группе, предшествует действию основного предложения - пассивный инфинитив прошедшего времени (Partizip II + worden + zu+ sein): Er fürchtet bald bestraft zu werden — Он боится быть в скорости наказанным Der Spion behaupted, dort nicht gesehen worden zu sein — Шпион утверждает, что его там не видели

Инфинитивные обороты В немецком языке имеются инфинитивные обороты um ... zu, ohne ... zu, anstatt ... zu, которые определяют значение вводимого ими инфинитивного оборота. Инфинитивный оборот um ... zu называет цель, намерение, желание Ich fahre nach München, um dort zu studieren — Я еду в Мюнхен, чтобы там учиться Инфинитивный оборот ohne ... zu означает, что ожидаемое действие не происходит или не произошло Er verließ die Party, ohne sich zu verabschieden — Он ушел с вечеринки не попрощавшись. Инфинитивный оборот anstatt ... zu означает, что некто ведет себя иначе, чем это обычно бывает Er ging ins Ausland, anstatt das Geschäaft seines Vaters zu übernehmen — Он уехал за границу вместо того, чтобы принять дело своего отца

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 92: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

92

Такие инфинитивные обороты не имеют собственного подлежащего. Они относятся к обозначению лица или предмета в главном предложении, выполняющего роль подлежащего. Они могут стоять как перед главным, так и после главного предложения: Er verließ seine Heimat, um im Ausland zu studieren — Он покинул свою родину, чтобы учиться за границей Um im Ausland zu studieren verließ er seine Heimat — Чтобы учиться за границей он покинул свою родину Но если подлежащее главного и придаточной конструкции различны, то употребляется не инфинитивный оборот, а полноценное придаточное предложение с союзами damit, ohne ... das, anstatt ... dass.

Предложение (Satz)

Порядок слов простого предложения Место спрягаемой части сказуемого в простом (главном) и придаточном предложениях в корне различны. Спрягаемой частью сказуемого является либо основной глагол (в Präsens, Präteritum и др. глагольных формах без вспомогательного глагола), либо вспомогательный глагол составных глагольных форм (Perfekt, Futur и др.)

Повествовательное предложение Подлежащее и сказуемое. Инверсия. В простом повествовательном предложении спрягаемая часть сказуемого всегда стоит на втором месте, образуя своего рода ось предложения. Подлежащее может стоять на первом, третьем и, в некоторых случаях, на четвертом месте. Если подлежащее стоит на первом месте, то такой порядок слов называется прямым. Если подлежащее стоит после сказуемого - то обратным. Такой переход подлежащего с первого места на третье (или четвёртое) также называется инверсией. Порядок следования других членов предложения зависит от его смысла и в во многих случаях не является строго фиксированным:

• Простое сказуемое Прямой порядок слов:

I II III

Der Bauer schlug vor Ärger mit der Faust Auf den Tisch

Крестьянин от злости ударил кулаком по столу

Инверсия:

I II III

Vor Ärger schlug der Bauer mit der Faust Auf den Tisch

От злости крестьянин ударил кулаком по столу

• Составное сказуемое Прямой порядок слов:

I II III

Der Bauer hat vor Ärger mit der Faust Auf den Tisch geschlagen

Крестьянин от злости ударил кулаком по столу

Инверсия:

I II III

Vor Ärger hat der Bauer mit der Faust Auf den Tisch geschlagen

От злости крестьянин ударил кулаком по столу

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 93: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

93

Здесь и далее подлежащее подчеркнуто, сказуемое выделено курсивом, а его спрягаемая часть - жирным шрифтом.

При инверсии на первом месте стоит второстепенный член предложения, затем сказуемое (спрягаемая часть), затем подлежащее и потом остальные члены предложения в таком же порядке, как и при прямом порядке слов предложения. Смысл предложения при инверсии практически не меняется, но при этом член предложения, стоящий на первом месте связывает предложение по смыслу с предыдущим высказыванием: Einstein emigrierte nach Amerika. Dort konnte er seine Arbeit fortsetzen. — Эйнштейн эмигрировал в Америку. Там он мог продолжить свою работу Во втором предложении порядок слов изменен на обратный - обстоятельство места dort (там) стоит на первом месте, связывая это предложение с предыдущим. Если и во втором предложении будет прямой порядок слов, то связь этих двух предложений не будет столь явной: Einstein emigrierte nach Amerika. Er konnte dort seine Arbeit fortsetzen. — Эйнштейн эмигрировал в Америку. Он мог там продолжить свою работу В этом русский и немецкий языки очень похожи. Инверсия также применяется для того, чтобы сделать акцент на том или ином члене предложения, поместив его на первое место. Прямой порядок слов:

I II III

Der Koffer steht seit zehn Jahren bei uns im Keller

Чемодан десять лет стоит у нас в подвале

Инверсия:

I II III

Seit zehn Jahren steht der Koffer bei uns im Keller

Уже десять лет стоит у нас в подвале этот чемодан

В обоих предложениях сообщается один и тот же факт, но в последнем предложении подчеркнуто, что чемодан находится в подвале уже десять лет. Отрицание Если отрицается всё предложение, то отрицание nicht стоит по возможности в конце предложения или перед второй частью составного сказуемого. При отрицании только одного члена предложения отрицание nicht стоит перед этим членом: Der Postbote kommt heute nicht — Почтальон сегодня не придет - отрицается всё предложение Der Postbote kommt nicht heute, sondern morgen — Почтальон придет не сегодня, а завтра - отрицается обстоятельство Nicht der Postbote kommt heute, sondern die Postbotin — Сегодня придёт не почтальон, а почтальонша - отрицается подлежащее

Вопросительное предложение

В немецком языке существуют два типа вопросительных предложений - общее (требующее ответа да/нет) и уточняющее, с вопросительным словом. При образовании общего вопросительного предложения спрягаемая часть сказуемого ставится на первое место, за ним следует подлежащее, а за ними остальные члены предложения в том же порядке как и в повествовательном предложении: Повествовательное предложение

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 94: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

94

I II

Er hat seit Jahren zum ersten Mal einen Brief an seinen Vater geschrieben.

Он написал письмо отцу впервые за много лет

Вопросительное предложение

I II

Hat er seit Jahren zum ersten Mal einen Brief an seinen Vater geschrieben?

Он написал письмо отцу впервые за много лет?

При образовании уточняющего вопросительного предложения на первое место ставится вопросительное слово. Спрягаемая часть сказуемого ставится на второе место. За ним следует подлежащее (если только вопрос не относится к подлежащему), а за ними остальные члены предложения в том же порядке, как и в повествовательном предложении, исключая тот член предложения, к которому относится вопрос:

I II

Er hat gestern diesen Brief nach New-York geschickt

Он отправил это письмо вчера в Нью-Йорк

I II

Wer hat gestern diesen Brief nach New-York geschickt

Кто отправил вчера это письмо в Нью-Йорк?

I II III

Wohin hat er gestern diesen Brief geschickt

Куда он отправил вчера это письмо?

I II III

Wann hat er diesen Brief nach New-York geschickt

Когда он отправил это письмо в Нью-Йорк?

Порядок слов сложного предложения

Место спрягаемой части сказуемого в главных и придаточных предложениях в корне различно. Порядок слов в главном предложении и в сложносочиненных, и в сложноподчиненных предложениях, за исключением некоторых нюансов, совпадает с порядком слов простого предложения.

Сложноподчинённое предложение Сложноподчинённые предложения состоят из главного предложения и зависимых от него одного или нескольких придаточных предложений. Придаточные предложения образуют единое целое с главным и отдельно от него, как правило, не употребляются. В грамматическом отношении придаточные предложения являются завершенными, т.е. в их составе всегда есть подлежащее и сказуемое. Даже если в придаточном предложении подлежащее совпадает с подлежащим главного предложения, то оно не может быть опущено.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 95: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

95

Придаточное предложение присоединяется к главному при помощи подчинительных союзов, придающих предложению определенное значение.

Основные типы придаточных предложений в немецком языке вместе с соответствующими им союзами

Тип придаточного предложения основные союзы

придаточные предложения времени wenn, als, während, solange, bevor, nachdem, sobald, bis sei, seitdem

придаточные предложения причины weil,da, zumal

условные придаточные предложения wenn, falls

придаточные предложения следствия so dass; so ..., dass

уступительные придаточные предложения obwohl, obgleich, obschon, wenn ... auch noch so

придаточные предложения образа действия wie, als; je ..., desto; indem

придаточные предложения цели damit; um ... zu

относительные придаточные предложения der, wem, wesse, и т.д.

В придаточных предложениях подлежащее обычно стоит за союзом, а спрягаемая часть сказуемого находится в конце предложения. Порядок следования других членов предложения такой же, как и в простом предложении.

главное предложение придаточное предложение

I II III I союз II *сказуемое

Die Zerstörungen waren so gro?, so dass das Land

andrere Nationen um Hilfe

gebeten hat

Разрушения были так велики, что страна попросила помощи других стран

Придаточные предложения могут стоять как после главного, так и перед ним Придаточное предложение после главного

главное предложение придаточное предложение

I II III I союз II *сказуемое

Er schrieb seiner Tante, als er Geld brauchte

Он написал своей тёте, когда ему потребовались деньги

Придаточное предложение перед главным

придаточное предложение (I) главное предложение

I союз II * сказуемое II III

Als er Geld brauchte, schrieb er seiner Tante

Когда ему потребовались деньги, он написал своей тёте.

Если придаточное предложение предшествует главному, то в главном предложении спрягаемая часть сказуемого стоит сразу после запятой, а подлежащее на третьем (или четвёртом месте). В этом случае придаточное предложения является как бы одним членом главного предложения, стоящем на первом месте, и таким образом, в главном предложении имеет место инверсия.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 96: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

96

Также как и в простом предложении, местоимение в придаточном предложении стоит по возможности в начале предложения - сразу после союза

придаточное предложение (I) главное предложение

I союз II местоимение III * сказуемое II III

Wenn dir die Wohnung

nicht gefällt, brauchst du sie nicht zu nehmen

Если квартира тебе не нравиться, то тебе незачем соглашаться снимать её

Придаточные предложения могут также относиться не только к главному предложению, но и к другому придаточному предложению или инфинитивной группе:

главное предложение 1-е придаточное предложение 2-е придаточное предложение, зависит от 1-го

Er ärgerte sich, weil sie ihn nicht begrüßtte, als er ankam

Он разозлился, потому что она с ним не поздоровалась, когда он вошел

главное предложение инфинитивный оборот 2-е придаточное предложение, зависит от инфинитивного

оборота

Der Besucher fürchtet, die Gastgäber zu kränken, wenn er das Hammelfleisch zurückweist

Гость боится, что обидит хозяина, если откажется от блюда из баранины

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 97: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

97

Список использованной литературы:

1. Ларионова Е.П. Немецкий язык. Учебное пособие для студентов физкультурных учебных заведений. – Омск: СибГАФК, 1995. – 72с. 2. Липская Л.А. Учебник немецкого языка. – Киев: Вища школа. Головное изд-во, 1979. Яз.нем. – 312с. 3. Солоухина И.П. Немецкий язык: Пособие по чтению: Для институтов физической культуры и факультетов физического воспитания вузов. – Мн.: Выш. Шк., 1987. – 126с.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 98: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

98

Содержание:

Вступление_______________________________________________3 Раздел 1. Das Training_________________________________4 Углубление в специализацию_______________________________27 Раздел 2. Die Wettkämpfe___________________________________36 Углубление в специализацию_______________________________53 Грамматическое приложение______________________________66

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Page 99: 360.немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам «тренировка» и «соревнования»

99

Учебное издание

Васильева Жанна Викторовна

Немецкий язык для самостоятельной работы студентов по учебным темам: «Тренировка» и «Соревнования»

учебно–методическое пособие для самостоятельной работы студентов направления 034300.62 "Физическая культура" профилей «Спортивная тренировка в избранном виде спорта» и «Физкультурное образование».

Ответственный за выпуск:

Заведующий кафедрой иностранных языков, доцент Комлева Л.А.

Подписано в печать 29.12.2011 г. Усл. печ. листов – 5,5.

Тираж 100 экз. Заказ № 934. Отпечатано на множительной технике.

Издательство ФГБОУ ВПО «Волгоградская государственная академия физической

культуры» 400005, г.Волгоград, пр.Ленина, 78.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»