5
THE FOUR IMMEASURABLES '- "'- .. •••••••••• SEM CHEN TAM CHE DE WA DANG DE WAI GYU DANG DEN '" PAR GYUR CHIK DUK NGAl DANG DUK NGAl GYI GYU , DANG DRAl WAR GYUR CHIK DUK NGAl ME PAl DE '" "" WA DAM PA DANG MI DRAl WAR GYUR CHIK NYE RING ........................................................................ TIBETAN CALLIGRAPHY 76 ....................................................... .

4 mérhetetlen (szöveg és szószedet)

  • Upload
    kaljana

  • View
    21

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

THE FOUR IMMEASURABLES

'- "'- ~

~1.~~~.~~ .. ~r~?,~"5~~ZS~~~T5~5'~~ •••••••••• SEM CHEN TAM CHE DE WA DANG DE WAI GYU DANG DEN

'" ~

~~~~J5~;~~~"5S~~~!!/~I~~!' PAR GYUR CHIK DUK NGAl DANG DUK NGAl GYI GYU

~ , ~ ~

5~~~~~~~~~H!~1.J}~~~,?,"~'\~~~~5~ DANG DRAl WAR GYUR CHIK DUK NGAl ME PAl DE

'" "" ~ ~~~~~g~5;::;~~~a.-,;J~Z:::Y~""~~l?'~~;~ WA DAM PA DANG MI DRAl WAR GYUR CHIK NYE RING

........................................................................ TIBETAN CALLIGRAPHY 76 ....................................................... .

"""

C\ '" ~ ,.~"S +-" •••••••• ~~~·~;:·~~~~;:~~~l:7~·~75·~~~~~.~~ •••••••• ........................ . ........ " ............................................ -.. ....... ............... . ................ -............. ................... . ............ .

CHAK DANG NYI DANG DRAL WAI TANG NYOM CHEN PO

A

········~ ... I!lf~~~"!l;:~~n······ ...................................................... ~ .................................... . LA NE PAR GYUR CHIK

Mayall beings have happiness and the cause of happiness.

May they be free of suffering and the cause of suffering.

May they never be separated from the supreme happiness without suffering.

May they remain in the vast equanimity, free from both attachment and hatred.

PRAYERS 77

3+-1{+-06m- tshad-med bzhi (4 apramána) = a 4 mérhetetlen

más néven: 3$=-.8m-#,=- tshangs-pa’i gnas (4 brahma-vihára) = a 4 isteni lakhely/tiszta [tudat]állapot

1. A1=-.- byams-pa (sz. maitrí) loving kindness, szerető kedvesség

2. $m$-I{-

snying-rje (sz. karuná) compassion, együttérzés

3. +#8-0-

dga’-ba (sz. muditá) sympathetic joy, együtt örvendezés

4. 0)$-$}1=-

btang-snyoms (sz.upéksá) equanimity, felülemelkedettség

elfogulatlanság 1. A1=-.- byams-pa (sz. maitrí), szerető kedvesség:

a kívánság, hogy mások boldogok legyenek; ellentettje a harag, a megvetés, az a kívánság, hogy mások boldogtalanok legyenek ={1=-%,-

*1=-%+-

0+{-0-

+$-

0+{-08m-

Wv-

+$-

X,-.:-

>o:-%m#

sems-can thams-cad bde-ba dang bde-ba’i rgyu- dang ldan-par gyur-cig (érző) lény minden boldogság-gal és a boldogság oká- val bíró -vá váljon (F) Minden lény rendelkezzen boldogsággal és a boldogság okával! = Legyen minden lény boldog, s legyen birtokukban a boldogság oka! 0+{-0-

bde-ba boldogság (sz. szukha)

(– +$-

) X,

(–dang) ldan vmivel (–dang) bír, vmit birtokol, vmivel

rendelkezik (– +$-

) X,-.:-8>o:- 

(-dang) ldan-par ‘gyur (j.jö), gyur (m.f) ua. körülírt igével („vmivel bíróvá válik”) A1=-.- 

byams-pa szerető kedvesség, szeretet (sz. maitrí) Wv-

rgyu ok 2. $ m$-I{- snying-rje (sz. karuná), együttérzés:

a kívánság, hogy mások ne szenvedjenek; ellentettje a gyűlölet, kegyetlenség, az a kívánság, hogy mások szenvedjenek &q#-0#;-

+$-

&q#-0#;->m-

Wv-

+$-

K;-0:-

>o:-%m#

sdug-bsngal dang sdug-bsngal-gyi rgyu - dang bral-bar gyur-cig a szenvedés(től) és a szenvedés-nek az (B) oká- tól mentes-sé váljon [minden lény]! [Minden lény] szabaduljon meg a szenvedéstől és a szenvedés okától.

&q#-0#;- sdug-bsngal szenvedés (sz.duhkha)

Wv- rgyu ok $m$-I{-

snying-rje együttérzés (sz. karuná) 8K;k

K;k

(– dang) ‘bral (j.), bral (m.jö.f.) vmitől (-dang) el/megválik, mentes lesz

mentesül vmitől, „megszabadul” vmitől K;-0:- 8>o:k

>o:k

(-dang) bral-bar ‘gyur (j.jö.), gyur (m.f.) ua. körülírt igével („mentessé válik”)

3. +#8-0- dga’-ba (sz. muditá) együtt örvendezés:

önzetlen örvendezés mások érdemeinek, sikereinek; ellentettje az irigység, irigykedés &q#-0';-

1{+-.8m-

0+{-0-

+1-.-

+$-

1m-

K;-0:-

>o:-%m#

sdug-bsngal med-pa’i bde-ba dam-pa dang mi bral-bar gyur-cig! a szenvedés nélküli/mentes boldogság igazi -tól ne mentes-sé váljon! (= ne váljon mentessé) [Soha] ne legyenek megfosztva a szenvedés nélküli igazi boldogságtól! 1{+-.-

/ 1{+-

med-pa / med képző: . . . nélküli, . . . - től mentes +1-.-

dam-pa igaz, igazi (sz.szat) 8K;k

K;k

(– dang) ‘bral (j.), bral (m.jö.f.) vmitől (-dang) el/megválik, mentes lesz

mentesül vmitől, „megszabadul” vmitől K;-0:- 8>o:k

>o:k

(-dang) bral-bar ‘gyur (j.jö.), gyur (m.f.) ua. körülírt igével („mentessé válik”)

4. 0)$-$}1=- btang-snyoms (sz.upéksá) felülemelkedettség, elfogulatlanság:

minden lényre pártatlanul, egyformán úgy tekintenünk, mint felebarátunkra: az egyiket nem tartjuk kedvesebbnek, rokonszenvesebbnek a másiknál; nem teszünk különbséget köztük oly módon, hogy érzelmileg egyesek közelebb állnak hozzánk (

({-/ ({-0-

), mások pedig távolabb

(:m$-

).

({-:m$-

&#=-&$-

#(m=- +$-

K;-08m-

nye-ring chags-sdang gnyis dang bral-ba’i a közelitől– távolitól, ragaszkodástól – gyűlölettől [e mind]kettő- től mentes 0)$-$}1=-

&{,-.}-;-

#,=-.:-

>o:-%m#kk

btang-snyoms chen-po-la gnas-par gyur-cig! felülemelkedettség nagy - ban időző-vé (V) váljanak! = időzzenek/éljenek! Időzzenek/éljenek mérhetetlen/nagy felülemelkedettségben, mely mentes mind a rokonszenvtől– ragaszkodástól, mind az ellenszenvtől– gyűlölettől.= Időzzenek határtalan felülemelkedettségben, mely tetszéstől–nemtetszéstől, ragaszkodástól–gyűlölettől mentes. ({-:m$-

nye-ring közeli és távoli, rokonszenv–ellenszenv,

tetszés–nemtetszés ({-   nye közeli; érzelmileg közel állás/álló

:m$- ring távoli; érzelmileg távol állás/álló

 

&#=-&$- chags-sdang ragaszkodás és gyűlölet

&#=-

chags ragaszkodás, kötődés

&$-

sdang gyűlölet 0)$-$}1=-

btang-snyoms felülemelkedettség, elfogulatlanság (sz. upéksá) #,=-

gnas (4 ua.) él, létezik, van, tartózkodik, lakik, marad, időzik #,=-.:-

8>o:k

>o:k

gnas-par ’gyur (j.jö), gyur (m.f.) ua. körülírt igével („időzővé válik”)

Lásd például: http://dharma.blog.hu/2010/02/14/negy_merhetetlen_isteni_lakhely http://jigtenmig.blogspot.hu/2006_09_01_archive.html