Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
FR - Trapèze droit : adapté aux portiques de 3,00m à 3,50m de haut
EN - Trapeze : for 3,00 to 3,50m swing set
LE TRAPÈZE: L’INDISPENSABLE DU PORTIQUE
Agrès - accessoires
416
41170 Cormenon FRANCE
Sur les pièces plastique etboisOn plastic and wooden parts
2
Garanties (ans)-Warranty (Years)
CET AGRÈS EST DESTINÉ EXCLUSIVEMENT À REMPLACER UN AGRÈS DE MÊME NATURE. CE PRODUIT CONVIENT À DES ENFANTS DE 14 ANS
ET PLUS ET DE MOINS DE 100 KG. EXCLUSIVEMENT À USAGE FAMILIAL EN EXTÉRIEUR. THIS STRUCTURE IS INTENDED SOLELY TO REPLACE A
STRUCTURE OF THE SAME TYPE. THIS PRODUCT IS SUITABLE FOR CHILDREN UNDER 100KG, 14 YEARS AND OVER. FOR OUTDOOR DOMESTIC USE
ONLY. DIEESES GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH ALS ERSATZ FUER EIN GERÄT VOM GLEICHEN TYP GEDACHT. DIESES PRODUKT IST GEEIGNET FÜR
KINDER 14 UND ÜBER, UNTER 100KG. AUSSCHLIESSLICH FUER DEN PRIVATGEBRAUCMEER DAN 14 JAAR VAN MINDER DAN 100 KG. UITSLUITEND
VOOR GEBRUIK IN DE GEZINSKRING BUITENSHUIS. ESTE APARATO ESTÁ EXCLUSIVAMENTE DESTINADO A REMPLAZAR UN APARTO DEL MISMO
TIPO. ESTE PRODUCTO ESTÁ PENSADO PARA NIÑOS MAYORES DE 14 AÑOS DE MENOS DE 100KG DE PESO. SÓLO PARA USO DOMÉSTICO EN
EXTERIORES. QUESTA ATTREZZATURA È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE ALLA SOSTITUZIONE DI UN’ALTRA ATTREZZATURA DELLO STESSO TIPO.
CONCEPITO ER BAMBINI OLTRE 14 ANNI E MENO DI 100 KG DI PESO. UTILIZZO ESCLUSIVAMENTE AMILIARE, PER ESTERNI. ESTE EQUIPAMENTO
DESTINASE EXCLUSIVAMENTE A SUBSTITUIR UM EQUIPAMENTO DO MESMO TIPO. ESTE PRODUTO CONVÉM PARA CRIANÇAS MAIS DE 14 ANOS
COM MENOS DE 100 KG. EXCLUSIVAMENTE PARA USO FAMILIAR NO EXTERIOR.
14 +100kgMAX
ATTENTION - WARNING - ACHTUNG WAARSCHUWING - AVVERTENZA
ADVERTENCIA - ATENÇÃO
Doc
umen
t non
con
tract
uel -
303
773
923
RC
S P
aris
124
602
- re
vB -
04/2
019
NOUVEAU ! - Système de réglage breveté. Facile, fiable et innovant !
NEW ! - Patented adjustment systemEasy, fast and reliable !
A ≥ 45 cm
A ≥ 30 cm
L (c
m) ≥
0,0
4xH
+41
A
MIN
100
cm
220
cmM
AX
AH (c
m)
L (cm)
J-416 J-416
MIN
100
cm
220
cmM
AX
A AJ-416
MIN
100
cm
220
cmM
AX
AJ-416
MIN
100
cm
220
cmM
AX
MIN
100
cm
220
cmM
AX
A A A A J-416J-416
MIN
100
cm
220
cmM
AX
5
clic
6
7
+-
3 42
x 1 x 2x 2 x 2 1x 2
Retrouvez ces instructions de montage sur Youtube!
F - NOTICE D’ENTRETIEN• ATTENTION ! Le montage des pièces doit être effectué par un adulte.• Contrôler régulièrement l’état des éléments de suspension.• Vérifier régulièrement (aumoins une fois par an) le bonserragedetouteslesvisetécrous,etdessystèmesdefixationdesagrès,afindeprévenirlesrisquesdechutes.• Dès la moindre apparition de dégradation des agrès et au moins après 18 mois d’exposition en plein air (pourla France métropolitaine), les remplacer par des agrès demême conception et de même nature que ceux d’origine.Lechangementdoitêtreplus fréquentdans les zonesà fortensoleillement(1an).• Appliquer régulièrement une couche de lasure sur lespartiesenbois.• Vérifier que les crochets de suspension sont parallèles àl’axedelapoutre(voircroquis).Serrer fortement les écrous afin d’éviter toute possibilité derotationdescrochets.Lenonrespectdecetterecommandationrisque d’entraîner une usure accélérée des anneaux desuspension.• Lesagrèsnedoiventenaucuncasêtremodifiés(ajoutousuppressiondepièces).Toutemodificationpeutentraînerdesrisquesd’usureoude chutesetannule toutegarantie sur leproduit.• Conserver ce document qui comporte l’adresse de notresociété pour toute information ultérieure éventuelle.• Il y a risque de chute pour les enfants demoins de 36mois car la taille et la conception de nos produits ne sont pas adaptéesàcettetranched’âge.
GB - MAINTENANCE INSTRUCTIONS• WARNING:Partsmustbeassembledbyanadult.• Checkallsuspensionpartsregularly.• Check regularly (at least once a year) that all screwsand nuls are tight, and that the apparatus remains correctlyattached,toavoidriskoffalls.• Atthefirstsignoftheslightestwearontheapparatus,andatleastafter18months’exposureintheopenair(conditionsapplytomainlandFrance),replacewithequipmentofthesamedesignandnatureastheoriginalequipment. Equipment should be changed more frequentlywhenexposedtostrongsunlight(1year). • Applyacoatofwoodsealregularlytoallwoodenparts.• Checkthatsuspensionhooksareparalleltotheaxisofthebeam(seefigure).Tightennulstothemaximumtoavoid any possibility of the hooks rotating. Failure to applythisrecommendationrisksproducingacceleratedwearonthesuspension rings.• Equipmentmustundernocircumstancesbemodified(byaddingorremovingparts).Anymodificationriskscreatingextrawearorcausingfallsandinvalidatesanywarrantyontheproduct.• Retainthisdocumentforfuturereference:itcontainsthename and address of our company.• Thereisariskofafallforchildrenunder36monthsofage,asthesizeanddesignofourproductsarenetsuitedtothisagegroup.
DE - WARTUNGSANLEITUNG• Die Montage der Teile ist von einemErwachsenenauszuführen.•DenZustandderAufhängeElementeregelmäßigkontrollieren.• Regelmäßig (mindestens einmal pro Jahr) den festen Haltaller Schrauben und Muttern sowie der Befestigungssysteme
derZubehörteileprüfen,umHerunterfallrisikenzuverhüten.• Sobald sich die Zubehörteile verschlechtern und zumindestnach 18 Monaten Aufstellung an der freien Luft (für dasfranzösische Mutterland), sie durch neue Zubehörteile desgleichen Designs und der gleichen Art auswechseln wie dieOriginalteile.DasAuswechselnmussinsehrsonnigenGebietenhäufigererfolgen(1Jarhr).•AufdieHolzteileregelmäßigeineLasurschichtauftragen.•Sichvergewissern,dassdieAufhängehakenparallelzurAchsedesBalkenssitzen(sieheAbb.).DieMutterstarkanziehen,umjegliche Rotationsmöglichkeit der Haken zu vermeiden. DieNichtbeachtungdieserEmpfehlungkannzueinemvorzeitigenVerschleißderAufhängehakenführen.•ACHTUNG:DieZubehörteiledürfeninkeinemFallabgeändertwerden(HinzufügenoderEntfernenvonTeilen). Änderungen können zu Verschleißrisiken oder FällenführenundannullierenalleGarantieansprüchefürdiesesProdukt.•DieseUnterlageaufbewahren.SieenthältdieAdresseunsererFirmafüreventuellespätereInformationen.
NL – ONDERHOUDSINSTRUCTIES• OPGELET! De montage van de onderdelen moet door een volwassenewordenuitgevoerd.• Controleerregelmatigdestaatvandeophangonderdelen.• Controleer regelmatig (minstens eenmaal per jaar) ofalle schroeven en moeren goed zijn aangedraaid en of debevestigingssystemen van de uitrusting nog goed vastzitten,zodathetvalrisicowordtbeperkt.• Zodrauookmaarenigeschadeaandeuitrustingopmerkt,entenminstena18maandenblootstellingaandebuitenlucht(inEuropeesFrankrijk),dientudezetevervangendooreenuitrustingvanhetzelfdeontwerpendezelfdeaardalsde originele uitrusting. De uitrusting moetvakerwordenvervangeningebiedenmetveelzon(1keerperjaar).• Breng regelmatig een laag houtbeits aan op de houtenonderdelen.• Controleerofdeophanghakenevenwijdigzijnaandeasvandebalk(zieafbeelding).Draaidemoerenstevigaanomtevoorkomendatdehakengaan draaien. Als u zich niet aan deze aanbeveling houdt,kunnendeophangringensnellerverslijten.• De uitrusting mag in geen geval worden gewijzigd(toevoegen of verwijderen van onderdelen). Elke wijzigingveroorzaakteenrisicoopslijtageofvallenenheefttot gevolgdatdegarantieophetproductkomttevervallen.• Bewaar dit document om het later opnieuw te kunnenraadplegen;hetbevathetadresvanonsbedrijf.• Er bestaat een risico op vallen voor kinderen dan 36maandenenjonger,omdathetformaatenontwerpvanonzeproductennietgeschiktzijnvoordezeleeftijdscategorie.
ES - INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO• CUIDADO:ElmontajedelaspiezasdebeSerrealizadoporun adulte.• Controle con regularidad los elementos de suspensi. on.• Compruebeconregularidad(unavezalanoporlomenos)el apriete de todos los tornillos y tuercas y de los sistemas defijacionde losaparejosparaprevenir el riesgodeque seproduzcancaidas.• Cuando aparezca la màs minima degradacion de losaparejos,yporlomenoscada18mesesdeinstalacionalairelibre(enFranciametropolitana),càmbielosporotrosdetipoydisenoidénticosalosdeorigen.Elcambiodeestaspiezasseràmàsfrecuenteenzonasdeintensaexposicionsolar(1ano).
• Aplique con frecuencia un producto protector en loselementos de madera.• Compruebequelosganchosdesuspensionestànparalelosalejede labarra(verdibujo).Aprietebien las tuercasparaevitarcualquierrotaciondelosganchos.Elincumplimientodeesta recomendacion puede con llevar eldesgaste acelerado de las anillas de suspension.• Nomodifiquenuncalosaparejos(afiadirosuprimirpiezas).Cualquier modificacion puede conllevar riesgos de desgasteo de que se produzcan caidas y anularà la garantia de esteproducto.• Conserve las instrucciones. Indican la direccion de nuestra empresaquepodràserleùtilencualquiermomento.• Existeunriesgodecaidaenninosde36mesesyaqueeltamano de nuestros productos no estan adaptados para esta edad.
IT - LIBRETTO Dl MANUTENZIONE• ATTENZION E : Il montaggio delle parti deve essere effettuato da un adulte. • Controllare regolarmente lo stato degli elementi di sospens1one.• Verificare regolarmente (almeno una volta all’anno) ilcorrettoserraggiodelleviti,deibulloniedeisistemidifissaggiodegliattrezziinmododaevitareilrischiodicadute.• Allaminimacomparsadidegradodegliattrezzi,ealmenodope 18mesidi esposizioneall’ariaaperta (per laFranciametropolitana),sostituirliconattrezzidellestessotipoedellastessanaturadeglioriginali.Lasostituzionedeveesserepiùfrequentenellezoneaforteinsolazione(1anno).• Applicare regolarmente une strate di vernice trasparente sulle parti in legno.• Verificarecheigancidisospensionesianoparalleliall’assedella !rave (vedi schizzo). Serrare a fonde i dadi in mododa evitare ogni possibilità di rotazione dei ganci. Ilmancatorispetto di questa raccomandazione rischia di provocareun’usura accelerata degli anelli di sospens1one.• Gliattrezzinondevonoesseremodificatiinnessuncase(aggiuntaosoppressionediparti).Ognimodificapuoprovocarerischidiusuraodicaduteedannullaognigaranziasuiprodotto.• Conservare il presente documente, che riporta l’indirizzodellanostrasocietà,pereventualiulterioriinformazioni• Prodottinonidoneiabambinidietàinferioreai36mesiinquantoledimensioniel’utilizzononsonoadattiaquestafasciadietà.
PT - INSTRUÇÔES DE MANUTENÇÂO• ATENÇAO : A montagem das peças deve ser efectuada por um adulte.• Controlar, regularmente, o estado dos elementos de suspensao.• Verificar regularmente (pelomenos uma vez por ano) oaperto de todos os parafusos e porcas e de todos os sistemas defixaçaodosaparelhosafimdeevitarqualquerriscodequeda.• Logo que apareça qualquer sinal de degradaçao dosaparelhose,pelomenos,apos18mesesdeexposiçaoaoarlivre (para a Françametropolitana), hà que substitui-los poraparelhos corn a mesma concepçao e natureza do que osaparelhosdeorigem.Aalteraçaodevesermaisfrequenteemzonasdeforteensolaçao(1ano).• Aplicar,regularmente,umacamadadeverniznaspartesdemadeira.• Verificarseosganchosdesuspensaoestaoparalelosaoeixoda!rave(consultaroesquema).Apertarfortementeasporcasparaevitarqualquerpossibilidadederotaçaodosganchos.
0 incumprimento de esta recomendaçao poderà causar umdesgasteràpidodosanéisdesuspensao.• Osaparelhosnaodevem,emcasealgum,sermodificados(acrescento ou retirada de peças). Qualquer modificaçaopoderàcausar riscosdedesgasteouqueda,anulando Iodaagarantia referente ao produto.• Conserveestedocumente,quecontémamoradadanossasociedade, case pretenda receber qualquer informaçao nofuture.• Existe o risco de queda para as criançasmenores de 36mesesdadoqueotamanhoeaconcepçaodosnossosprodutosnaosacadaptadosaestafaixaetària.
FR : Après installation de l’agrès, celui ne doit pas être atteignable depuis le zone de départ et de glisse d’un toboggan EN : Once the accessory is installed, it must not be possible to reach this one from the departure and glide areas of a slideDE : Nach der Montage des Zubehörs, sollte diese Zubehör vom Start- und Gleitbereich einer Rutsche nicht erreichbar sein“NL : Na installatie van het touwwerk, mag dit niet bereikbaar zijn vanaf de vertrek- en glijzone van een roetsjbaanES : Después de la instalación del accesorio, no debe ser accesible desde las áreas de inicio y deslizamiento de un tobogánIT : Dopo l’installazione dell’attrezzatura, essa non deve essere raggiungibile dall’inizio e dalla zona di scorrimento di una slitta. PT : Após a instalação do dispositivo, ele não necessariamente vai estar disponível nas áreas de início e de saída do slide.