28
ES MANUAL DE INSTALACIÓN IT MANUALE D’INSTALLAZIONE EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ELIXO 500 230 V ELIXO 800 230V Sliding Gate Opener www.somfy.com Ref. 5124400A

5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

ES MANUAL DE INSTALACIÓNIT MANUALE D’INSTALLAZIONEEL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ELIXO 500 230 VELIXO 800 230VSliding Gate Opener

www.somfy.comR

ef. 5

1244

00A

Page 2: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors
Page 3: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved. 1

ES

Elixo 500 230V RTS/Elixo 800 230V RTS

1 Normas de seguridad ���������������������� 11.1 Advertencia. Instrucciones importantes de seguridad 11.2 Introducción 11.3 Comprobaciones preliminares 21.4 Instalación eléctrica 21.5 Normas de seguridad relativas a la instalación 21.6 Reglamentación 31.7 Asistencia 31.8 Prevención de riesgos 3

2 Descripción del producto �������������������� 32.1 Ámbito de aplicación 32.2 Composición del kit - Fig. 1 32.3 Descripción de la motorización - Fig. 2 42.4 Descripción de la placa electrónica - Fig. 3 42.5 Dimensiones generales del motor - Fig. 4 42.6 Vista general de una instalación tipo - Fig. 5 4

3 Instalación ������������������������������ 43.1 Ensamblaje del mango de desbloqueo manual 43.2 Desbloqueo de la motorización - Fig. 6 43.3 Montaje del sistema de fijación - Fig. 7 y 8 43.4 Fijación del motor - Fig. 9 y 10 43.5 Fijación de los topes de los finales de carrera - Fig. 11 53.6 Conexión de la barra sensora - Fig. 12 53.7 Conexión a la alimentación - Fig. 13 53.8 Sentido de rotación - Fig. 14 53.9 Volver a embragar la motorización - Fig. 15 5

4 Puesta en marcha rápida �������������������� 54.1 Memorización de los mandos a distancia 54.2 Aprendizaje del recorrido de la cancela - Fig. 18 5

5 Prueba de funcionamiento ������������������� 55.1 Utilización de los mandos a distancia - Fig. 19 55.2 Funcionamiento de las células fotoeléctricas 55.3 Funcionamiento de la barra sensora 55.4 Funcionamientos particulares 55.5 Formación de los usuarios 5

6 Conexión de los periféricos ������������������ 66.1 Plano de cableado general - Fig. 20 66.2 Descripción de los distintos periféricos 6

7 Configuración avanzada ��������������������� 67.1 Par motor - Interruptores 1 y 2 67.2 Sentido de rotación del motor - Interruptor 3 67.3 Salida auxiliar - Interruptor 4 67.4 Temporización iluminación - Interruptor 5 67.5 Modos de funcionamiento de las entradas cableadas - Interruptor 6 67.6 Modos de funcionamiento - Interruptores de 7 a 9 67.7 Autotest de barra sensora - Interruptor 10 77.8 Preaviso de la luz naranja - Interruptor 11 77.9 Autotest de células durante el cierre - Interruptor 12 77.10 Ajuste de la temporización de cierre - Fig. 29 7

8 Programación de los mandos a distancia ������� 78.1 Memorización de mandos a distancia de 2 o 4 botones para una apertura

peatonal - Fig. 30 78.2 Memorización de mandos a distancia de 2 o 4 botones para controlar la

salida auxiliar - Fig. 31 7

9 Borrado de los mandos a distancia y de todos los ajustes ��������������������������������� 79.1 Borrado de los mandos a distancia memorizados - Fig. 32 79.2 Borrado del aprendizaje - Fig. 33 7

10 Reparación de la barra sensora �������������� 711 Características técnicas ������������������� 8

ÍNDICE

Versión traducida del manual 1 - NORMAS DE SEGURIDAD

Este símbolo señala un peligro cuyos diferentes grados aparecen descritos a continuación.

PELIGROSeñala un peligro que provoca inmediatamente la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIASeñala un peligro susceptible de provocar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓNSeñala un peligro susceptible de provocar lesiones leves o moderadas.

ATENCIÓNSeñala un peligro susceptible de dañar o destruir el producto.

PELIGROLa motorización debe ser instalada y ajustada por un instalador profesional de la motorización y de la automatización de la vivienda, de conformidad con la reglamentación del país en el que vaya a realizarse la puesta en marcha.Para cumplir los requisitos de las normas EN 13241-1, EN 12445 y EN 12453, debe seguir las instrucciones indicadas en este manual a lo largo de todo el proceso de instalación.El incumplimiento de estas instrucciones podría conllevar lesiones personales graves, por ejemplo, a consecuencia del aplastamiento por la cancela.

1.1 Advertencia. Instrucciones importantes de seguridad

ADVERTENCIAEs importante para la seguridad de las personas seguir todas las instrucciones para evitar lesiones graves debidas a una instalación incorrecta. Conserve estas instrucciones.El instalador está obligado a formar a todos los usuarios para garantizar un uso totalmente seguro de la motorización con arreglo a lo indicado en el manual de uso.El manual de uso y el manual de instalación deben entregarse al usuario final. El instalador debe explicar explícitamente al usuario final que la instalación, el ajuste y el mantenimiento de la motorización deben ser llevados a cabo por un profesional de la motorización y de la automatización de la vivienda.

1.2 Introducción > Información importante

Este producto es una motorización destinada a accionar una cancela corredera de uso residencial, con arreglo a las disposiciones de la norma EN 60335-2-103. La finalidad principal de estas instrucciones es el cumplimiento de los requisitos de dicha norma para garantizar así la seguridad de las personas y de los bienes materiales.

ADVERTENCIA

Page 4: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

2 Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved.

ESElixo 500 230V RTS/Elixo 800 230V RTS

Se prohíbe cualquier uso de este producto fuera del ámbito de aplicación descrito en este manual (consulte el apartado «Ámbito de aplicación» del manual de instalación). Se prohíbe el uso de cualquier accesorio de seguridad no validado por Somfy.Somfy no asume ninguna responsabilidad por daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.

Para resolver cualquier duda que pudiera surgir durante la instalación de la motorización o para obtener información adicional, consulte la página web www.somfy.com.Estas instrucciones pueden sufrir modificaciones en caso de evolución de las normas o de la motorización.

1.3 Comprobaciones preliminares > Entorno de instalación

ATENCIÓNNo moje la motorización.No instale la motorización en una atmósfera explosiva.

Compruebe si el intervalo de temperatura indicado en la motorización se adapta al emplazamiento de la instalación.

> Estado de la cancela que se desea automatizarNo automatice una cancela en mal estado o mal instalada.Antes de instalar la motorización, compruebe que: - la cancela se encuentre en buen estado mecánico; - la cancela esté correctamente equilibrada; - la cancela no tenga ningún sistema de bloqueo manual

o eléctrico (salvo si el mismo es compatible con la motorización Somfy);

- las estructuras que soportan la cancela permitan fijar sólidamente la motorización. Refuércelas en caso necesario;

- la cancela se cierre y se abra adecuadamente con una fuerza inferior a 150 N.

1.4 Instalación eléctrica

PELIGROLa instalación de la alimentación eléctrica debe efectuarse conforme a las normas vigentes en el país donde está instalada la motorización y debe llevarse a cabo por personal cualificado.La línea eléctrica debe reservarse en exclusiva para la motorización y dotarse de una protección formada por: - un fusible o disyuntor de calibre 10 A; - y un dispositivo de tipo diferencial (30 mA).

Se debe prever un medio de desconexión omnipolar de la alimentación. Los interruptores previstos para garantizar un corte omnipolar de los equipos fijos deben estar conectados directamente a los bornes de alimentación y debe existir en todos los polos una distancia de separación de los contactos para garantizar una desconexión completa en las condiciones de categoría de sobretensión III.Es aconsejable la instalación de un pararrayos (con una tensión residual obligatoria de 2 kV como máximo).

> Paso de los cablesLos cables enterrados deben contar con una funda de protección de diámetro suficiente para que pasen el cable del motor y los cables de los accesorios.Los cables de baja tensión que queden a la intemperie debe ser, como mínimo, de tipo H07RN-F.En el caso de los cables no enterrados, utilice un pasacables que resista el paso de vehículos (ref. 2400484).

1.5 Normas de seguridad relativas a la instalación

PELIGRONo conecte la motorización a ninguna fuente de alimentación (red eléctrica, batería o solar) antes de haber terminado la instalación.

ADVERTENCIAIntente proteger las zonas peligrosas (por aplastamiento, cizallamiento, aprisionamiento, etc.) entre la parte accionada y las partes fijas próximas como consecuencia del movimiento de apertura de la parte accionada o, de no ser posible, señálelas en la instalación (véase el apartado «Prevención de riesgos»).

ADVERTENCIAQueda estrictamente prohibido modificar cualquiera de los elementos suministrados en este kit o utilizar un elemento adicional no recomendado en este manual.

Vigile la cancela en movimiento y mantenga a las personas alejadas de ella hasta que la instalación esté terminada.No utilice adhesivos para fijar la motorización.

ADVERTENCIAPreste atención al utilizar el dispositivo de desbloqueo manual. El desbloqueo manual puede comportar un movimiento incontrolado de la cancela.

ATENCIÓNInstale todo dispositivo de mando fijo a una altura de 1,5 m como mínimo y a la vista de la cancela, pero alejado de las partes móviles.

Después de la instalación, asegúrese de que: - el mecanismo esté correctamente ajustado; - el dispositivo de desbloqueo manual funcione

correctamente; - la motorización cambie de sentido cuando la cancela se

tope con un objeto de 50 mm situado a media altura del batiente.

PELIGROEs obligatorio instalar una barra sensora activa para obtener la conformidad de la instalación.

> Dispositivos de seguridad

ADVERTENCIAEn caso de un funcionamiento en modo automático o de un accionamiento sin visibilidad, es obligatorio instalar células fotoeléctricas.

En caso de un funcionamiento en modo automático o si la cancela da a la vía pública, puede exigirse la instalación de una luz naranja, de conformidad con la reglamentación del país en el que vaya a realizarse la puesta en marcha de la motorización.

> Precauciones relativas a la indumentariaNo lleve puestas joyas (pulseras, cadenas u otros objetos) mientras realiza la instalación.

Page 5: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved. 3

ES

Elixo 500 230V RTS/Elixo 800 230V RTS

Para las operaciones de manipulación, taladrado y soldadura, utilice las protecciones adecuadas (gafas especiales, guantes, orejeras antirruido, etc.).

1.6 ReglamentaciónSomfy SAS declara que el producto descrito en las presentes instrucciones, siempre que se utilice de conformidad con las mismas, cumple los requisitos esenciales de las directivas europeas aplicables y, en particular, la Directiva 2006/42/CE sobre máquinas y la Directiva 2014/53/UE sobre equipos radioeléctricos.El texto completo de la declaración CE de conformidad se encuentra disponible en la siguiente página Web: www.somfy.com/ce. Christian REY, responsable de normativa, Cluses

1.7 AsistenciaEs posible que se tope con dificultades a la hora de instalar la motorización o que tenga preguntas para las que no encuentre respuesta.No dude en ponerse en contacto con nosotros; nuestros especialistas están a su disposición para responderle. Internet: www.somfy.com

1.8 Prevención de riesgos

ADVERTENCIA Prevención de riesgos. Motorización de cancela

corredera de uso residencial

Zona 1Zona 2

Zona 3

Zona 4

Zona 4

Zona 5

> Zonas de riesgo: ¿Qué medidas pueden adoptarse para eliminarlas?

RIESGOS SOLUCIONESZONA 1Riesgo de aplastamiento en el cierre

Protección mediante barra(s) sensora(s). Es obligatorio comprobar que el sistema de detección de obstáculos es conforme al anexo A de la norma EN 12453En caso de funcionamiento con cierre automático, instale células fotoeléctricas; véase el manual de instalación.

ZONA 2Riesgo de atasco y de cizallamiento en la superficie del tablero

Protección mediante barra(s) sensora(s). Es obligatorio comprobar que el sistema de detección de obstáculos es conforme al anexo A de la norma EN 12453Suprimir cualquier espacio ≥ 20 mm

ZONA 3Riesgo de aplastamiento con una parte fija contigua a la apertura

Protección mediante barra(s) sensora(s). Es obligatorio comprobar que el sistema de detección de obstáculos es conforme al anexo A de la norma EN 12453Protección mediante distancias de seguridad (véase la figura 1)

ZONA 4Riesgo de atasco y aplastamiento entre los raíles de rodadura y las ruedas

Suprimir todos los bordes cortantes de los carriles de rodaduraSuprimir cualquier espacio ≥ 8 mm entre los carriles y las ruedas.

ZONA 5Riesgo de arrastre y posterior aplastamiento en la zona de unión piñón/cremallera

Suprimir cualquier espacio ≥ 8 mm entre el piñón y la cremallera

No se requiere ninguna protección si la cancela es de control mantenido o si la altura de la zona peligrosa es superior a 2,5 m con respecto al suelo o a cualquier otro nivel de acceso permanente.

Figura 1. Distancia de seguridad

2 - DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

2.1 Ámbito de aplicaciónLas motorizaciones ELIXO 500 230V RTS y ELIXO 800 230V RTS están pensadas para automatizar cancelas correderas de todo tipo (PVC, madera, metal, etc.) con las siguientes dimensiones máximas:

Elixo 500 230V RTS Elixo 800 230V RTSPeso máximo 500 kg 800 kgAnchura máxima 8 m 10 m

Número de ciclos por hora: 10 ciclos/hora (a 20 °C) repartidos uniformemente a lo largo de una hora.

2.2 Composición del kit* - Fig. 1Ref. Denominación Cant.1 Motor Elixo 230 V 12 Mando a distancia* 2

Kit de fijación en el suelo

3a Tirafondo 43b Tuerca 83c Arandela 83d Taco 4

4 Conjunto mango de desbloqueo manual 15 Llave de bloqueo del mango 26 Tope de final de carrera 27 Plantilla para taladros 1

* el contenido puede variar según los packsBarra sensora no incluida en el kit - ref. 9019611

Page 6: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

4 Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved.

ESElixo 500 230V RTS/Elixo 800 230V RTS

2.3 Descripción de la motorización - Fig. 21 Tapa2 Motor3 Unidad de mando y condensador

4 Reductor

5 Grupo de final de carrera

6 Piñón

7 Mecanismo de desbloqueo manual

2.4 Descripción de la placa electrónica - Fig. 3Apagado Parpadeo rápido

Parpadeo lento Encendido fijo

Ref. Denominación Comentarios1 Indicador luminoso

POWER: Durante la primera conexión a la

corriente, no se ha realizado el aprendizaje

: Fallo en el módulo electrónico (térmico del motor, etc.)

: Aprendizaje realizado2 Indicador luminoso SET : Aprendizaje en curso3 Tecla SET Inicio/borrado del aprendizaje de la

carrera de la cancela4 Potenciómetro TIME Ajuste de la temporización de cierre

automático5 Interruptores 1 - 2 Par motor

3 Sentido de rotación del motor: instalación a la izquierda o a la derecha

4 Salida auxiliar: iluminación o cerradura eléctrica

5 Temporización iluminación6 Modos de funcionamiento de las

entradas cableadas7 - 8 - 9

Modos de funcionamiento de la motorización

10 Autotest barra sensora11 Preaviso de luz naranja12 Autotest células durante el cierre

6 Indicador luminoso PROG : Recepción de radio: En espera de memorización de un

punto de mando de radio7 Tecla PROG Memorización/borrado de los puntos de

mando de radio8 Regleta de bornes

removibleBornes de 9 a 20: Cableado de los accesoriosBornes de 21 a 23: Cableado de los finales de carrera

9 Regleta de bornes no removible (bornes 24 y 25)

Cableado de la antena

10 Indicador luminoso Entrada barra sensora

: Fallo o activación de la barra sensora

11 Indicador luminoso Entrada célula activa en cierre

: Fallo u ocultación de las células fotoeléctricas

12 Indicador luminoso Entrada célula activa en apertura

: Fallo u ocultación de las células fotoeléctricas

13 Indicador luminoso «Entrada mando total»

: Entrada activada

14 Indicador luminoso «Entrada mando peatonal»

: Entrada activada

15 Fusible 250 V 3,15 AF Protección de los motores y de la luz naranja 230 V

16 Fusible 250 V 100 mAT Protección de las salidas de los accesorios de 24 V en caso de sobrecarga

17 Fusible 250 V 315 mAT Protección de las salidas de los accesorios de 24 V en caso de cortocircuito

18 Regleta de bornes no removible (bornes de 1 a 3)

Cableado de la alimentación 230 V

19 Regleta de bornes removible (bornes de 4 a 6)

Cableado del motor (realizado de fábrica)

20 Regleta de bornes removible (bornes 7 y 8)

Cableado de la luz naranja de señalización

2.5 Dimensiones generales del motor - Fig. 4

2.6 Vista general de una instalación tipo - Fig. 5A MotorB CremalleraC AntenaD Luz naranjaE Juego de células fotoeléctricasF Contacto de llaveG Barra sensoraH Tope de final de carrerai Topes de bloqueo en suelo

3 - INSTALACIÓN

La motorización debe estar desembragada durante su instalación.

3.1 Ensamblaje del mango de desbloqueo manual[1]. Inserte el mango de desbloqueo en el alojamiento especial del motor.[2]. Atornille el mango de desbloqueo.[3]. Coloque los embellecedores.

3.2 Desbloqueo de la motorización - Fig. 6[1]. Gire la llave un cuarto de vuelta hacia la izquierda. [2]. Gire el mango de desbloqueo a la derecha.

3.3 Montaje del sistema de fijación - Fig. 7 y 8El kit de fijación del motor suministrado está previsto para una base de hormigón. Para cualquier otro tipo de soporte, utilice las fijaciones adaptadas. [1]. Coloque la plantilla:

- de forma paralela la cancela; - orientando el símbolo del piñón hacia la cancela; - dejando un espacio de 25 mm respecto al aplomo anterior de la cremallera (cuando la cremallera incluye un embellecedor, realice la medición a partir del aplomo de la cremallera y no del embellecedor);

- de modo que no se entorpezca el paso y se asegure la apertura y el cierre total de la cancela.

[2]. Marque las posiciones de las fijaciones en el suelo.[3]. Taladre a una profundidad de 85 mm.[4]. Introduzca los tacos.[5]. Atornille los tirafondos en:

- la parte roscada para una altura de cremallera comprendida entre 120 y 130 mm;

- la parte roscada + no roscada para una altura de cremallera comprendida entre 100 y 110 mm.

- 85 mm para un montaje sobre suelo* sobre una superficie pavimentada plana.

Para facilitar el atornillado de los tirafondos, utilice dos tuercas para apretar «tuerca contra tuerca».

[6]. Atornille una tuerca y una arandela en cada tirafondo.* Cuando proceda a un montaje sobre el suelo, tras la fijación del motor, instale

una cremallera con agujeros de fijación ovalados para permitir el ajuste del juego de cremallera-piñón.

3.4 Fijación del motor - Fig. 9 y 10[1]. Sitúe el motor sobre los tirafondos, introdúzcalo y después empújelo hacia

la cancela.[2]. Asegúrese de que el piñón esté correctamente situado bajo la cremallera.[3]. Ajuste la altura del motor y/o de la cremallera para asegurar un juego

cremallera-piñón de aproximadamente 2 mm. Este ajuste es importante para evitar un desgaste prematuro del piñón y de la cremallera; el piñón no debe soportar el peso de la cancela.

[4]. Compruebe que: - las tuercas de ajuste estén todas en contacto con el fondo del motor; - el motor esté bien nivelado; - la cancela se deslice correctamente; - el juego de cremallera-piñón no varíe demasiado en todo el recorrido de la cancela.

[5]. Coloque una arandela y una tuerca en cada tirafondo para fijar el motor.

Page 7: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved. 5

ES

Elixo 500 230V RTS/Elixo 800 230V RTS

3.5 Fijación de los topes de los finales de carrera - Fig. 11[1]. Maniobre manualmente la cancela para colocarla en posición abierta.[2]. Coloque un tope en la cremallera para que este accione el contacto de final

de carrera del motor. [3]. Atornille el tope en la cremallera.[4]. Maniobre manualmente la cancela para colocarla en posición cerrada y

luego repita las etapas 2 y 3 del procedimiento para fijar el segundo tope en la cremallera.

3.6 Conexión de la barra sensora - Fig. 12

La conexión de una barra sensora activa es obligatoria para permitir la conformidad de la instalación con las normas en vigor.

3.7 Conexión a la alimentación - Fig. 13Con el fin de conectar el motor a la alimentación, se debe utilizar un cable de 3x1,5 mm² para un uso exterior (tipo H07RN-F como mínimo).Conecte el neutro (N) al borne 1 del motor.Conecte la fase (L) al borne 2 del motor.Conecte el cable de tierra al borne de tierra de la base del motor.

El cable de tierra siempre debe ser más largo que la fase y el neutro para que sea el último en desconectarse en caso de desconexión accidental.

Es obligatorio utilizar los sujetacables suministrados.En el caso de los cables de baja tensión, asegúrese de que resisten una tracción de 100 N. Compruebe que los conductores no se hayan movido durante la aplicación de dicha tracción.

3.8 Sentido de rotación - Fig. 14Sitúe el interruptor n.° 3 en ON si el motor está instalado a la izquierda o en OFF si el motor está colocado a la derecha.

3.9 Embrague de nuevo la motorización - Fig. 15[1]. Coloque la cancela a 1 m aproximadamente de su posición de cierre.[2]. Gire el mango de desbloqueo a la izquierda.[3]. Maniobre la cancela manualmente hasta que el dispositivo de accionamiento

se bloquee de nuevo. [4]. Gire la llave un cuarto de vuelta hacia la derecha.

Suministre tensión a la instalación antes de comenzar la puesta en marcha.

4 - PUESTA EN MARCHA RÁPIDA

4.1 Memorización de los mandos a distanciaPara memorizar un mando a distancia de 2 o 4 botones - Fig. 16 [1]. Pulse durante 2 s el botón PROG de la unidad de mando. El indicador

luminoso rojo se encenderá de forma «fija».[2]. Pulse el canal del mando a distancia que desee asociar a la motorización

antes de que transcurran 2 min. El indicador luminoso rojo parpadeará, lo que indica que el mando a distancia ha quedado memorizado.

Si se realiza este procedimiento en un canal memorizado previamente, dicho canal se borrará.

Para añadir otros mandos a distancia de 2 o 4 botones: Repita el procedimiento descrito anteriormente.

Para añadir un mando a distancia de 3 botones - Fig. 17 [1]. Pulse durante 2 s el botón PROG de la unidad de mando. El indicador

luminoso rojo se encenderá de forma «fija».[2]. Pulse el botón PROG de la parte posterior de Telis antes de que transcurran

2 min. El indicador luminoso rojo parpadeará, lo que indica que el mando a distancia ha quedado memorizado.

Para salir del modo de programación sin registrar ningún mando a distancia: Pulse brevemente el botón PROG de la unidad de mando.

4.2 Aprendizaje del recorrido de la cancela - Fig. 18El aprendizaje permite registrar los tiempos de funcionamiento del motor a velocidad normal y ralentizada.El aprendizaje consiste en realizar una sola apertura total. El funcionamiento para el cierre será el mismo que para la apertura (misma zona de ralentización).

Aprendizaje del recorrido de la cancela

Para realizar el aprendizaje, la cancela debe estar abierta (1 m aprox.) y el motor debe estar bloqueado.

[1]. Pulse durante 2 segundos el botón SET.Los indicadores luminosos POWER y SET parpadearán.

[2]. Para iniciar el aprendizaje, pulse el botón de un mando a distancia memorizado.La cancela se cerrará y luego se abrirá.

[3]. Cuando la cancela alcance la posición en la que se desea que realice la ralentización, pulse el botón del mando a distancia memorizado.La cancela terminará su movimiento de apertura a velocidad reducida.Nota: No lleve a cabo esta etapa si no se desea ninguna ralentización.

El aprendizaje ha acabado. El indicador luminoso POWER se encenderá de forma fija.

En lo sucesivo, la posición de ralentización durante el cierre será similar a la ajustada durante la apertura (por ejemplo, 20 cm antes del final del movimiento).En la zona de ralentización, la cancela no debe tener ningún punto duro. Si la cancela interrumpe su movimiento antes de la apertura o del cierre totales, reduzca o elimine la zona de ralentización.

Durante el aprendizaje, si pulsa durante 2 segundos el botón SET, se interrumpirá el aprendizaje. Durante el aprendizaje, las entradas de seguridad estarán activas.

ADVERTENCIAUna vez finalizada la instalación, es obligatorio comprobar que el sistema de detección de obstáculos es conforme al anexo A de la norma EN 12453.

LLEGADOS A ESTE NIVEL DE LA INSTALACIÓN, LA MOTORIZACIÓN ESTÁ LISTA PARA FUNCIONAR.

5 - PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO

5.1 Utilización de los mandos a distancia - Fig. 19Modo de funcionamiento secuencial predeterminado.

5.2 Funcionamiento de las células fotoeléctricasOcultación de las células en el cierre = la cancela se detiene y vuelve a abrirse totalmente.Ocultación de las células en la apertura = la cancela se detiene.

5.3 Funcionamiento de la barra sensoraDetección de obstáculo en la apertura/cierre = parada + retroceso.

5.4 Funcionamientos particularesConsulte el manual del usuario.

5.5 Formación de los usuariosForme a todos los usuarios acerca del uso seguro de esta cancela motorizada (uso estándar y principio de desbloqueo) y sobre las comprobaciones periódicas obligatorias.

Page 8: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

6 Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved.

ESElixo 500 230V RTS/Elixo 800 230V RTS

6 - CONEXIÓN DE LOS PERIFÉRICOS

6.1 Plano de cableado general - Fig. 20Con el fin de adecuarse a la norma EN 12453, en la motorización se debe instalar un borde palpador activo provisto de un módulo electrónico que garantice su autotest. Tras la instalación del borde palpador activo, es obligatorio realizar una medición de esfuerzo con un aparato de medición de acuerdo con las exigencias descritas en la cláusula 5.1.1 de la norma EN 12445.

Bornes Indicación de regletas de bornes

Conexión Comentario

1 Tierra Tierra conectada de fábricaAlimentación de 230 V2

3NL

NeutroFase

4 - 5 - 6 M Motor Conectado de fábrica7 - 8 Flash Salida con luz naranja

o iluminación de zona 230 V - 60 W máx.

Gestión de la intermitencia de la luz naranja

9 - 10 Aux Salida auxiliar (contacto seco)

A elegir entre iluminación o cerradura eléctrica con interruptor 4

11 Test Salida de prueba de seguridad

Autotest de las células activas en cierre

1213

24 V0 V

Alimentación de 24 V de accesorios

315 mA máx. para el conjunto de accesorios en todas las salidas

14 SE Contacto seco Barra sensoraActiva en apertura y en cierre

15 Común16 Sec Cell - c Contacto seco Célula activa en cierre17 Sec Cell - o Contacto seco Célula activa en

apertura18 Contacto seco Entrada de mando

TOTAL o solo APERTURA

19 Común20 Contacto seco Entrada de mando

PEATÓN o solo CIERRE21 Final de carrera del

motor (conectado de fábrica)

22 EOS232425

Ant. NúcleoTrenza

Antena

6.2 Descripción de los distintos periféricosCélulas fotoeléctricas

• Cableado en «Entrada célula activa en apertura» - Fig. 21(autotest no disponible en apertura)

• Cableado en «Entrada célula activa en cierre» - Fig. 22 - Con autotest - Interruptor 12 en ON - Sin autotest - Interruptor 12 en OFF

Célula fotoeléctrica réflex• Cableado en «Entrada célula activa en cierre» con autotest - Fig. 23

Luz naranja 230 V - Fig. 24Preaviso de la luz naranja (2 s antes del movimiento de la cancela) activable con el interruptor 11.

Antena - Fig. 25

Contacto de llave - Fig. 26

Videoporteros - Fig. 27

Contacto auxiliar, iluminación - Fig. 28

7 - CONFIGURACIÓN AVANZADAEl cambio de estado de un interruptor se tiene en cuenta de inmediato.Por defecto, todos los interruptores están en OFF.

7.1 Par motor - Interruptores 1 y 2

Ajuste del par motor

DIP - SW 1 DIP - SW 2 AjusteOFF OFF Par al 100 %OFF ON Par al 75 %ON OFF Par al 50 %

ON ON Par al 25 %

ADVERTENCIAEn caso de modificación del parámetro «Ajuste del par motor», el instalador debe comprobar obligatoriamente que el sistema de detección de obstáculos es conforme al anexo A de la norma EN 12453.El incumplimiento de esta consigna podría herir a personas de gravedad, por ejemplo, a consecuencia del aplastamiento por la cancela.

7.2 Sentido de rotación del motor - Interruptor 3DIP - SW 3 AjusteOFF Motor instalado a la izquierda de la cancelaON Motor instalado a la derecha de la cancela

7.3 Salida auxiliar - Interruptor 4DIP - SW 4 AjusteOFF IluminaciónON Cerradura eléctrica

7.4 Temporización iluminación - Interruptor 5DIP - SW 5 AjusteOFF 30 segundosON 120 segundos

7.5 Modos de funcionamiento de las entradas cableadas - Interruptor 6

DIP - SW 6 AjusteOFF Mando de apertura total/peatonalON Mando de apertura/cierre

7.6 Modos de funcionamiento - Interruptores de 7 a 9DIP - SW 7

DIP - SW 8

DIP - SW 9 Ajuste

SecuencialOFF OFF OFF Cada pulsación del botón del mando a distancia

provoca el movimiento del motor (posición inicial: cancela cerrada) de acuerdo con el siguiente ciclo: apertura, stop, cierre, stop, apertura...

Secuencial + temporización de cierre automático OFF OFF ON El funcionamiento en modo de cierre automático

solo está autorizado si se han instalado células fotoeléctricas.En modo secuencial con temporización de cierre automático: - el cierre de la cancela se realiza automáticamente una vez transcurrido el tiempo programado con el potenciómetro TIME;

- una pulsación del botón del mando a distancia interrumpe el movimiento en curso y la temporización de cierre (la cancela permanece abierta).

Page 9: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved. 7

ES

Elixo 500 230V RTS/Elixo 800 230V RTS

DIP - SW 7

DIP - SW 8

DIP - SW 9 Ajuste

SemiautomáticoOFF ON OFF - una pulsación del botón del mando a distancia

durante la apertura provoca la parada de la cancela; - una pulsación del botón del mando a distancia durante el cierre provoca la reapertura.

AutomáticoOFF ON ON En modo automático, la posición final de la cancela

será siempre la posición cerrada.El funcionamiento en modo de cierre automático solo está autorizado si se han instalado células fotoeléctricas: - el cierre de la cancela se realiza automáticamente una vez transcurrido el tiempo programado con el potenciómetro TIME;

- una pulsación del botón del mando a distancia durante la apertura no tiene ningún efecto;

- una pulsación del botón del mando a distancia durante el cierre provoca la reapertura;

- una pulsación del botón del mando a distancia durante la temporización de cierre pone en marcha de nuevo la temporización (la cancela se cerrará después de la nueva temporización).

Si existe un obstáculo en la zona de detección de las células, la cancela no se cerrará. Se cerrará cuando se haya retirado el obstáculo.

Automático + bloqueo de célulaON OFF OFF En modo automático, la posición final de la cancela

será siempre la posición cerrada. El funcionamiento en modo de cierre automático solo está autorizado si se han instalado células fotoeléctricas.Tras la apertura de la cancela, el paso por delante de las células (si la entrada de célula activa en cierre está activada) provoca el cierre tras una temporización corta (2 s fija).Si no se lleva a cabo el paso por delante de las células, el cierre de la cancela se realiza de forma automática tras la temporización de cierre programada con el potenciómetro TIME.Si existe un obstáculo en la zona de detección de las células, la cancela no se cerrará. Se cerrará cuando se haya retirado el obstáculo.

Hombre muerto por cableON ON ON El control de la cancela se efectúa solo a través de una

acción mantenida en un mando con cable: apertura en entrada mando de APERTURA, cierre en entrada mando de CIERRE. Los mandos de radio y peatonales permanecen inactivos. No existe zona de ralentización en funcionamiento hombre muerto por cable. Este modo de funcionamiento puede activarse sin aprendizaje.

7.7 Autotest barra sensora - Interruptor 10DIP - SW 10 AjusteOFF Sin autotestON Con autotest

7.8 Preaviso de la luz naranja - Interruptor 11DIP - SW 11 AjusteOFF Sin preavisoON Con preaviso de 2 s antes del movimiento

7.9 Autotest de células durante el cierre - Interruptor 12DIP - SW 12 AjusteOFF Sin autotestON Con autotest: el autotest únicamente se encuentra

disponible para la célula conectada a la entrada de célula activa en el cierre.

7.10 Ajuste de la temporización de cierre - Fig. 29Ajuste la temporización de cierre (hasta 120  s) con el potenciómetro TIME cuando se selecciona el modo de funcionamiento «Secuencial + temporización de cierre automático», «Automático» o «Automático + bloqueo de célula»: - gire el potenciómetro hacia la derecha para aumentar la temporización; - gire el potenciómetro hacia la izquierda para disminuir la temporización.

8 - PROGRAMACIÓN DE LOS MANDOS A DISTANCIA

8.1 Memorización de mandos a distancia de 2 o 4 botones para una apertura peatonal - Fig. 30

[1]. Pulse (2 s) el botón PROG (referencia 7, fig. 3).El indicador luminoso rojo se encenderá de forma fija.

[2]. Pulse una segunda vez el botón PROG.El indicador luminoso rojo parpadeará una vez lentamente.

[3]. Pulse el botón del mando a distancia que controlará la apertura peatonal de la cancela.El indicador luminoso rojo parpadeará, lo que indica que el mando a distancia ha quedado memorizado.

La apertura peatonal corresponde a 7 segundos de funcionamiento de la cancela.

8.2 Memorización de mandos a distancia de 2 o 4 botones para controlar la salida auxiliar - Fig. 31

[1]. Pulse (2 s) el botón PROG (referencia 7, fig. 3).El indicador luminoso rojo se encenderá de forma fija.

[2]. Pulse una segunda vez el botón PROG.El indicador luminoso rojo parpadeará una vez durante 0,5 s lentamente.

[3]. Pulse una tercera vez el botón PROG.El indicador luminoso rojo parpadeará una vez durante 2 s muy lentamente.

[4]. Pulse el botón del mando a distancia que controlará la salida auxiliar.El indicador luminoso rojo parpadeará, lo que indica que el mando a distancia ha quedado memorizado.

9 - BORRADO DE LOS MANDOS A DISTANCIA Y DE TODOS LOS AJUSTES

9.1 Borrado de los mandos a distancia memorizados - Fig. 32

Provoca el borrado de todos los mandos a distancia memorizados.

9.2 Borrado del aprendizaje - Fig. 33Provoca el borrado del autoaprendizaje: diferencia entre los batientes, zona de ralentización en final de carrera.

10 - REPARACIÓN DE LA BARRA SENSORACualquier reparación debe realizarse sin tensión de corriente.La barra sensora se debe volver a conectar tras la reparación.

Desconecte la barra sensora y realice un puente entre los bornes 14 y 15 del módulo electrónico del motor.

PELIGROLa motorización funciona sin seguridad.

Page 10: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

8 Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved.

ESElixo 500 230V RTS/Elixo 800 230V RTS

11 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICASCARACTERÍSTICAS GENERALESAlimentación eléctrica 220/230 V, 50/60 HzPotencia máxima consumida Elixo 500: 400 W - Elixo 800: 300 WCondiciones climáticas de uso - 20 °C/+ 60 °C, IP44

Frecuencia de radio Somfy 433,42 MHz< 10 mW

Número de canales memorizables 128CONEXIONESEntrada de seguridad configurable en cierre

Tipo Contacto seco: NC

Compatibilidad Células fotoeléctricas TX/RX - Célula réflex - Barra sensora

Entradas de mando con cable Contacto seco: NOSalida con luz naranja 220/230 V - 60 W máx. - 50/60 HzSalida de prueba de entrada de seguridad Sí: para autotest célula en cierre

Salida de alimentación de los accesorios 24 V CA, 315 mA máx.

Entrada de antena desplazada Sí: compatible con antena RTS (ref. 2400472)

FUNCIONAMIENTO

Modo cierre automático Sí: temporización de nuevo cierre programable de 0 a 120 s

Preaviso de luz naranja Programable: sin o con preaviso (duración fija 2 s)

Velocidad de aproximación en cierre Por defecto, el 33 % de la velocidad normal

Page 11: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved. 1

IT

Elixo 500 230V RTS / Elixo 800 230V RTS

1 - Istruzioni di sicurezza �������������������� 11.1 Avvertenza - Istruzioni importanti per la sicurezza 11.2. Introduzione 11.3 Controlli preliminari 21.4 Installazione elettrica 21.5 Istruzioni di sicurezza relative all'installazione 21.6 Normativa 31.7 Assistenza 31.8 Prevenzione dei rischi 3

2 - Descrizione del prodotto ������������������� 32.1 Campo di applicazione 32.2 Composizione del kit - Fig. 1 32.3 Descrizione della motorizzazione - Fig. 2 42.4 Descrizione della scheda elettronica - Fig. 3 42.5 Dimensioni generali del motore - Fig. 4 42.6 Schema generale di un'installazione di tipo - Fig. 5 4

3 - Installazione ���������������������������� 43.1 Assemblaggio della maniglia di disinnesto manuale 43.2 Sblocco della motorizzazione- Fig. 6 43.3 Montaggio del sistema di fissaggio - Fig. 7 e 8 43.4 Fissaggio del motore - Fig. 9 e 10 43.5 Fissaggio delle linguette di finecorsa - Fig. 11 53.6 Collegamento della costa di sicurezza - Fig.12 53.7 Collegamento con l'alimentazione - Fig. 13 53.8 Senso di rotazione- Fig. 14 53.9 Reinnestare la motorizzazione- Fig. 15 5

4 Messa in servizio rapida �������������������� 54.1 - Memorizzazione dei telecomandi 54.2 Apprendimento della corsa del cancello - Fig. 18 5

5 - Prova di funzionamento ������������������� 55.1 Utilizzo dei telecomandi - Fig. 19 55.2 Funzionamento delle fotocellule 55.3 Funzionamento della costa di sicurezza 55.4 Funzionamenti particolari 55.5 Formazione degli utilizzatori 5

6 - Collegamento delle periferiche �������������� 66.1 Schema di cablaggio generale - Fig. 20 66.2 Descrizione delle diverse periferiche 6

7 - Configurazione avanzata dei parametri �������� 67.1 Coppia motore - Dip switch 1 e 2 67.2 Senso di rotazione del motore - Dipswitch 3 67.3 Uscita ausiliaria - Dip switch 4 67.4 Temporizzazione illuminazione - Dipswitch 5 67.5 Modalità di funzionamento degli ingressi cablati - Dip switch 6 67.6 Modalità di funzionamento - Dip switch da 7 a 9 67.7 Autotest costa di sicurezza - Dip switch 10 77.8 Preavviso lampeggiante arancione - Dip switch 11 77.9 Autotest fotocellule alla chiusura - Dip switch 12 77.10 Regolazione della temporizzazione di chiusura - Fig. 29 7

8 - Programmazione dei dispositivi di comando ���� 78.1 Memorizzazione dei dispositivi di comando a 2 o 4 tasti per apertura

pedonale- Fig. 30 78.2 Memorizzazione dei dispositivi di comando a 2 o 4 tasti per controllare

l'apertura ausiliaria - Fig. 31 7

9 - Cancellazione dei telecomandi e di tutte le regolazioni ����������������������������� 7

9.1 Cancellazione dei telecomandi di comando memorizzati - Fig. 32 79.2 Cancellazione dell'apprendimento - Fig. 33 7

10 Riparazione costa di sicurezza �������������� 711 - Caratteristiche tecniche ������������������ 8

INDICE

Versione tradotta del manuale 1 - ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Questo simbolo segnala un pericolo i cui diversi gradi sono descritti di seguito.

PERICOLOSegnala un pericolo che causa immediatamente il decesso o gravi lesioni corporali

AVVERTENZASegnala un pericolo che può causare il decesso o gravi lesioni corporali

PRECAUZIONESegnala un pericolo che può causare lesioni corporali lievi o mediamente gravi

ATTENZIONESegnala un pericolo che può danneggiare o distruggere il prodotto

PERICOLOLa motorizzazione deve essere installata e regolata da un tecnico specializzato nel settore della motorizzazione e dell'automazione domestica, secondo quanto disposto dalle norme applicabili nel paese in cui detta motorizzazione viene implementata.Per soddisfare i requisiti delle norme EN 13241-1, EN 12445 et EN 12453, occorre seguire le istruzioni del presente manuale durante tutta la procedura di installazione.Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe causare gravi lesioni alle persone, che potrebbero ad esempio essere schiacciate dal cancello.

1.1 Avvertenza - Istruzioni importanti per la sicurezza

AVVERTENZAPer tutelare la sicurezza delle persone, è fondamentale seguire tutte le istruzioni, poiché un'installazione impropria può causare gravi lesioni corporali. Conservare queste istruzioni.L'installatore deve obbligatoriamente istruire tutti gli utilizzatori per garantire un uso sicuro della motorizzazione conformemente al manuale d'uso.Il manuale d'uso e il manuale d'installazione devono essere consegnati all'utilizzatore finale. L'installatore deve spiegare esplicitamente all'utente finale che l'installazione, la regolazione e la manutenzione del dispositivo devono essere eseguite da un professionista della motorizzazione e dell'automazione domestica.

1.2 Introduzione > Informazioni importanti

Questo prodotto è un motore per cancelli scorrevoli ad uso residenziale, come definito nella norma EN 60335-2-103, cui è conforme. Le presenti istruzioni si pongono soprattutto l'obiettivo di soddisfare i requisiti della suddetta normativa, garantendo così la sicurezza delle persone e delle cose.

AVVERTENZA

Page 12: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

2 Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved.

ITElixo 500 230V RTS / Elixo 800 230V RTS

È fatto divieto di utilizzare questo prodotto al di fuori del campo di applicazione descritto nel presente manuale (cfr. paragrafo "Campo di applicazione" del manuale d'installazione). È vietato l'utilizzo di accessori di sicurezza non approvati da Somfy.Somfy non può essere ritenuta responsabile dei danni risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel presente manuale.

Per eventuali dubbi associati all'installazione della motorizzazione o per maggiori informazioni, visitare il sito www.somfy.com.Queste istruzioni sono soggette a eventuali modifiche, laddove subentrino variazioni delle normative o della motorizzazione.

1.3 Controlli preliminari > Ambiente di installazione

ATTENZIONENon spruzzare acqua sulla motorizzazione.Non installare la motorizzazione in ambiente esplosivo.

Verificare che il range di temperatura evidenziato sulla cilindrata sia idoneo all’ubicazione.

> Stato del cancello da motorizzareNon motorizzare un cancello in cattivo stato o non correttamente installato.Prima di installare la motorizzazione, verificare che: - le condizioni meccaniche del cancello sono buone - il cancello è in perfetto equilibrio - il cancello non è dotato di alcun sistema di blocco

manuale o elettrico (eccetto sistemi compatibili con la motorizzazione Somfy)

- le strutture portanti del cancello permettono di fissare saldamente la motorizzazione. Se necessario, provvedere a rinforzarle.

- il cancello si chiude e si apre all'occorrenza con una forza inferiore a 150 N.

1.4 Impianto elettrico

PERICOLOL’impianto dell'alimentazione elettrica deve essere conforme alle norme applicabili nel paese in cui viene installato la motorizzazione, ed eseguita da personale qualificato.La linea elettrica deve essere riservata esclusivamente alla motorizzazione, e dotata di una protezione costituita: - da un fusibile o interruttore calibro 10 A, - e da un dispositivo di tipo differenziale (30 mA).

Deve inoltre essere previsto un mezzo di disconnessione onnipolare dell'alimentatore. Gli interruttori destinati a garantire l’interruzione onnipolare degli apparecchi fissi devono essere collegati direttamente ai morsetti dell’alimentatore e osservare una distanza di separazione dai contatti di tutti i poli, al fine di consentire uno scollegamento completo in condizioni di categoria di sovratensione III.Si consiglia l'installazione di un parafulmine (con una tensione residua obbligatoria di 2 kV max).

> Passaggio dei caviI cavi interrati devono essere dotati di una guaina di protezione con un diametro sufficiente per far passare il cavo del motore e i cavi degli accessori meccanici.I cavi di bassa tensione sottoposti a intemperie devono essere almeno di tipo RH07RN-F.

Per i cavi non interrati, utilizzare un passacavi che sopporterà il passaggio dei veicoli (rif. 2400484).

1.5 Istruzioni di sicurezza relative all'installazione

PERICOLONon collegare la motorizzazione a una sorgente di alimentazione (di rete, batteria o solare) prima di aver completato l'installazione.

AVVERTENZAAccertarsi che le zone pericolose (schiacciamento, taglio, inceppamento) fra la parte azionata e le parti fisse circostanti, dovute al movimento di apertura della parte azionata, siano evitate o segnalate sull'impianto (cfr. paragrafo "Prevenzione dei rischi").

AVVERTENZAÈ severamente vietato modificare uno degli elementi forniti in questo kit o utilizzare un elemento aggiuntivo non raccomandato dal presente manuale.

Monitorare il cancello in movimento e mantenere le persone a distanza fino al completamento dell'installazione.Non utilizzare adesivi per fissare la motorizzazione.

AVVERTENZAUtilizzare il dispositivo di sblocco manuale con la massima attenzione. Lo sblocco manuale può causare un movimento incontrollato del cancello.

ATTENZIONEInstallare eventuali dispositivi di comando fisso a un'altezza minima di 1,5 m in prossimità del cancello, ma lontano dalle parti mobili.

Dopo l'installazione, verificare che: - il meccanismo sia regolato correttamente - Il dispositivo di sblocco funzioni correttamente - la motorizzazione cambi direzione quando il cancello

incontra un oggetto alto 50 mm situato a metà altezza dell'anta.

PERICOLOPer rendere conforme l'’installazione, è obbligatorio procedere all'installazione di una costa di sicurezza attiva.

> Dispositivi di sicurezza

AVVERTENZASe si opta per un funzionamento in modalità automatica o a comando remoto, è obbligatorio installare delle fotocellule elettriche.

Per il funzionamento in modalità automatica o se il cancello si affaccia su un suolo pubblico, potrebbe essere richiesta l'installazione di un lampeggiante arancione, in conformità alle norme applicabili nel paese in cui la motorizzazione viene implementata.

> Precauzioni per l'abbigliamentoTogliere eventuali gioielli (braccialetti, collane o altro) prima

Page 13: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved. 3

IT

Elixo 500 230V RTS / Elixo 800 230V RTS

di procedere all'installazione.Per gli interventi di manipolazione, foratura e saldatura, indossare le adeguate protezioni (occhiali speciali, guanti, cuffie antirumore, ecc.).

1.6 NormativaSomfy SAS dichiara che il prodotto descritto in queste istruzioni, se utilizzato conformemente alle suddette istruzioni, è conforme ai requisiti essenziali delle Direttive Europee applicabili e, in particolar modo, alla Direttiva Macchina 2006/42/CE e alla Direttiva Radio 2014/53/UE.Il testo completo della dichiarazione CE di conformità è disponibile sul sito web seguente : www.somfy.com/ce. Christian REY, Responsabile regolamentazione, Cluses

1.7 AssistenzaDurante le fasi di installazione della motorizzazione, potreste incontrare delle difficoltà o avere dei dubbi che non riuscite a chiarire.Non esitate a contattarci: i nostri esperti sono pronti a rispondere a ogni vostra domanda. Sito web: www.somfy.com

1.8 Prevenzione dei rischi

AVVERTENZA Prevenzione dei rischi - Motorizzazione per cancello

scorrevole per utilizzo residenziale

Zona 1Zona 2

Zona 3

Zona 4

Zona 4

Zona 5

> Zone a rischio: quali misure adottare per eliminarle?

RISCHI SOLUZIONIZONA 1Rischio di schiacciamento alla chiusura

Protezione per costa(e) di sicurezza Confermare tassativamente che il rilevamento di ostacolo è conforme all'allegato A della norma EN 12 453)In caso di funzionamento con richiusura automatica, installare delle fotocellule elettriche, cfr. manuale di installazione

ZONA 2Rischio di inceppamento e taglio in corrispondenza della superficie dell'anta mobile

Protezione per costa(e) di sicurezza Confermare tassativamente che il rilevamento di ostacolo è conforme all'allegato A della norma EN 12 453)Eliminare ogni interstizio ≥ 20 mm

ZONA 3Rischio di schiacciamento, all'apertura, con una parte fissa attigua

Protezione per costa(e) di sicurezza Confermare tassativamente che il rilevamento di ostacolo è conforme all'allegato A della norma EN 12 453)Protezione mediante distanze di sicurezza (cfr. figura 1)

ZONA 4Rischio di inceppamento con conseguente schiacciamento fra le guide di scorrimento e i rulli

Eliminare tutti i bordi taglienti dalle guide di scorrimentoEliminare ogni interstizio ≥ 8 mm fra le guide e i rulli

ZONA 5Rischio di trascinamento e quindi di schiacciamento all'altezza della connessione pignone/cremagliera

Eliminare ogni interstizio ≥ 8 mm tra il pignone e la cremagliera

Non è richiesta nessuna protezione se il cancello è a comando mantenuto o se l'altezza della zona pericolosa è posta a più di 2,5  m dal livello del suolo o da qualunque altro livello di accesso permanente.

Figura 1 - Distanza di sicurezza

2 - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

2.1 Campo di applicazioneLe motorizzazioni ELIXO 500 230V RTS e ELIXO 800 230V RTS sono previste per motorizzare cancelli scorrevoli di qualsiasi tipo (PVC, legno, metallo, ecc.) che non superino le seguenti dimensioni:

Elixo 500 230V RTS Elixo 800 230V RTSPeso massimo 500 kg 800 kgLarghezza massima 8 m 10 m

Numero di cicli/ora: 10 cicli/ora (a 20°C) uniformemente distribuiti nel tempo

2.2 Composizione del kit - Fig. 1Rif. Denominazione Qu.1 Motore Elixo 230 V 12 Trasmettitore* 2

Kit di fissaggio a pavimento

3a Tirafondo 43b Dado 83c Rondella 83d Perno 4

4 Gruppo maniglia di disinnesto manuale 15 Chiave di bloccaggio della maniglia 26 Linguetta di finecorsa 27 Sagoma di foratura 1

*Il contenuto può variare in base ai packCosta di sicurezza non fornita nel kit - rif. 9019611

Page 14: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

4 Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved.

ITElixo 500 230V RTS / Elixo 800 230V RTS

2.3 Descrizione della motorizzazione- Fig. 21 Cofano2 Motore3 Unità di comando e condensatore

4 Riduttore

5 Gruppo finecorsa

6 Pignone

7 Meccanismo di disinnesto manuale

2.4 Descrizione della scheda elettronica - Fig. 3Spenta Lampeggiamento rapido

Lampeggiamento lento Accesa fissa

Rif. Descrizione Commenti1 Spia POWER : Alla prima messa in tensione,

apprendimento non eseguito : Anomalia sull'elettronica (termica,

motore, ...) : Apprendimento eseguito

2 Spia SET : Apprendimento in corso3 Pulsante SET Lancio / cancellazione

dell'apprendimento della corsa del cancello

4 Potenziometro TIME Regolazione della temporizzazione di chiusura automatica

5 Dip switch 1 - 2 Coppia motore3 Controllo del senso di rotazione:

installazione a sinistra o a destra

4 Uscita ausiliaria: illuminazione o serratura elettrica

5 Temporizzazione illuminazione6 Modalità di funzionamento degli

ingressi cablati7 - 8 - 9

Modalità di funzionamento della motorizzazione

10 Autotest costa di sicurezza11 Preavviso lampeggiante

arancione12 Autotest fotocellule alla

chiusura6 Spia PROG : Ricezione radio

: In attesa di memorizzazione di un punto di comando radio

7 Pulsante PROG Memorizzazione / cancellazione dei punti di comando radio

8 Morsettiera staccabile Morsetti da 9 a 20 : Cablaggio degli accessori meccaniciMorsetti da 21 a 23 : Cablaggio dei fine corsa

9 Morsettiera non staccabile (morsetti 24 e 25)

Cablaggio dell'antenna

10 LED Ingresso costa di sicurezza

: Anomalia o attivazione della costa di sicurezza

11 LED Ingresso fotocellula attivo in chiusura

: Anomalia o fotocellule elettriche nascoste

12 LED Ingresso fotocellula attivo in apertura

: Anomalia o fotocellule elettriche nascoste

13 Spia Ingresso comando totale

: Ingresso attivato

14 Spia Ingresso comando pedonale

: Ingresso attivato

15 Fusibile 250V 3,15 AF Protezione dei motori e del lampeggiante arancione 230 V

16 Fusibile 250V 100 mAT Protezione delle uscite accessori meccanici 24 V in caso di sovraccarico

17 Fusibile 250V 315 mAT Protezione delle uscite accessori meccanici 24 V in caso di cortocircuito

18 Morsettiera non staccabile (morsetti da 1 a 3)

Cablaggio dell'alimentazione 230V

19 Morsettiera non staccabile (morsetti da 4 a 6)

Cablaggio del motore (realizzato in fabbrica)

20 Morsettiera non staccabile (morsetti 7 e 8)

Funzionamento lampeggiante arancione

2.5 Dimensioni generali del motore - Fig. 4

2.6 Schema generale di un'installazione tipo - Fig. 5A MotoreB CremaglieraC AntennaD Luce arancioneE Serie di cellule fotoelettricheF Contatto con chiaveG CostaH Linguetta di finecorsai Stopper di arresto a pavimento

3 - INSTALLAZIONE

Il motore deve essere disinnestato durante l'installazione.

3.1 Assemblaggio della maniglia di disinnesto manuale[1]. Inserire la maniglia di disinnesto nell'alloggiamento speciale del motore.[2]. Avvitare la maniglia di disinnesto.[3]. Inserire il coprivite.

3.2 Sblocco della motorizzazione- Fig. 6[1]. Ruotare la chiave di un quarto di giro verso sinistra. [2]. Ruotare la maniglia di disinnesto verso destra.

3.3 Montaggio del sistema di fissaggio - Fig. 7 e 8Il kit di fissaggio del motore in dotazione è previsto per una base in cemento armato. Per qualsiasi altro tipo di supporto, utilizzare dei fissaggi adeguati. [1]. Posizionare la sagoma:

- parallelamente al cancello, - orientando il simbolo del pignone verso il cancello, - spostandolo di 25 mm rispetto all'appiombo davanti alla cremagliera (se la cremagliera è dotata di una protezione, realizzare la misura a partire dall'appiombo della cremagliera e non dalla protezione),

- in modo da non ostacolare il passaggio e da garantire l'apertura e la chiusura totale del cancello.

[2]. Contrassegnare le posizioni di fissaggio a pavimento.[3]. Forare ad una profondità di 85mm.[4]. Piantare i perni.[5]. Avvitare i tirafondi su:

- la parte filettata per una cremagliera alta tra 120 e 130 mm, - la parte filettata + non filettata per una cremagliera alta tra 100 e 110 mm. - 85 mm per un montaggio a terra* su una superficie piana in cemento.

Per facilitare l'avvitamento dei tirafondi, utilizzare 2 dadi per effettuare l'operazione "dado contro dado".

[6]. Avvitare un dado e una rondella su ogni tirafondo.* Nel caso di un montaggio a terra, dopo il fissaggio del motore, montare una

cremagliera con dei fori di fissaggio oblunghi per permettere la regolazione del gioco cremagliera-pignone.

3.4 Fissaggio del motore - Fig. 9 e 10[1]. Posizionare il motore sui tirafondi, piantarlo poi spingerlo verso il cancello.[2]. Verificare che il pignone sia posizionato correttamente sotto la cremagliera.[3]. Regolare l'altezza del motore e/o della cremagliera per assicurare un gioco

della cremagliera-pignone di circa 2 mm. Questa regolazione è importante al fine di evitare l'usura prematura del pignone e della cremagliera; il pignone non deve supportare il peso del cancello.

[4]. Verificare che: - i dadi di regolazione siano tutti a contatto con il fondo del motore, - il motore sia posizionato ad un livello corretto, - il portone scorre correttamente, - il gioco cremagliera-pignone non vari troppo su tutta la corsa del portone.

[5]. Avvitare una rondella poi un dado su ciascun tirafondo per fissare il motore.

Page 15: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved. 5

IT

Elixo 500 230V RTS / Elixo 800 230V RTS

3.5 Fissaggio delle linguette di finecorsa - Fig. 11[1]. Agire manualmente sul cancello per aprirlo.[2]. Posizionare una linguetta sulla cremagliera in modo che azioni il contatto

di finecorsa del motore. [3]. Avvitare la linguetta sulla cremagliera.[4]. Agire manualmente sul cancello per chiuderlo poi ripetere le fasi 2 e 3 della

procedura per fissare la seconda linguetta sulla cremagliera.

3.6 Collegamento della costa di sicurezza - Fig.12

Per rendere conforme l'’installazione, è obbligatorio procedere al collegamento di una costa di sicurezza attiva.

3.7 Collegamento con l'alimentazione - Fig. 13Per collegare il motore all’alimentatore, utilizzare un cavo 3x1,5 mm² per uso esterno (tipo H07RN-F come minimo).Collegare il neutro (N) al morsetto 1 del motore.Collegare la fase (L) al morsetto 2 del motore.Collegare il filo di terra al morsetto di terra della base del motore.

Il filo di terra deve sempre essere più lungo della fase e del neutro, in modo che sia l'ultimo ad essere scollegato in caso di strappo.

Utilizzare tassativamente i serracavi in dotazione.Per tutti i cavi di bassa tensione assicurarsi che resistano a una trazione di 100 N. Verificare che i conduttori non si siano spostati mentre questa trazione viene applicata.

3.8 Senso di rotazione- Fig. 14Mettere il dip switch N°3 su ON se il motore è installati a sinistra o su OFF se il motore è posizionato a destra.

3.9 Reinnestare la motorizzazione- Fig. 15[1]. Posizionare il cancello a circa 1 m dalla sua posizione di chiusura.[2]. Ruotare la maniglia di disinnesto verso sinistra.[3]. Azionare manualmente il cancello fino a ribloccare il dispositivo di

trasmissione. [4]. Ruotare la chiave di un quarto di giro verso destra.

Mettere l'installazione sotto tensione prima di avviare la messa in servizio.

4 - MESSA IN SERVIZIO RAPIDA

4.1 Memorizzazione dei telecomandiPer memorizzare un telecomando 2 o 4 tasti- Fig. 16 [1]. Premere per 2 sec. il tasto PROG dell'unità di comando. La spia rossa si

accende "fissa".[2]. Premere il canale del telecomando da associare alla motorizzazione entro 2

min. La spia rossa lampeggia, il telecomando è memorizzato.L’esecuzione di questa procedura per un canale già memorizzato ne provoca la cancellazione.

Per aggiungere altri telecomandi 2 o 4 tasti: Ripetere la procedura sopracitata.

Per aggiungere un telecomando 3 tasti- Fig. 17 [1]. Premere per 2 sec. il tasto PROG dell'unità di comando. La spia rossa si

accende "fissa".[2]. Premere il tasto PROG dietro il Telis entro 2 min. La spia rossa lampeggia,

il telecomando è memorizzato.

Per uscire dalla modalità di programmazione senza registrare alcun telecomando: Premere brevemente il pulsante PROG dell'unità di comando.

4.2 Apprendimento della corsa del cancello - Fig. 18L'apprendimento permette di registrare i tempi di funzionamento del motore a velocità normale e in fase di rallentamento.Lo scopo dell'apprendimento è di realizzare una sola apertura totale. Il funzionamento in chiusura sarà lo stesso che all'apertura (stessa zona di rallentamento).

Realizzare l'apprendimento della corsa del cancello

Il cancello deve essere aperto (circa 1 m) per realizzare l'apprendimento e il motore bloccato.

[1]. Premere il pulsante SET per 2 secondi.Le spie POWER e SET lampeggiano.

[2]. Per lanciare l'apprendimento, premere il pulsante di un telecomando memorizzato.Il cancello si chiude e poi si apre.

[3]. Quando il cancello raggiunge la posizione per cui si richiede il rallentamento, premere il pulsante del telecomando memorizzato.Il cancello finisce termina il suo movimento di apertura a velocità ridotta.Nota: Saltare questa fase se non si desidera alcun rallentamento.

L’apprendimento è terminato. La spia POWER è accesa fissa.

In seguito, la posizione di rallentamento al momento della chiusura sarà simile a quella regolata per l'apertura (ad esempio, 20 cm prima della fine del movimento).Nella zona di rallentamento, il cancello non deve avere alcun punto di resistenza. Se il cancello interrompe il movimento prima della sua apertura o della sua chiusura totale, ridurre o eliminare la zona di rallentamento

Durante l'apprendimento, tenere premuto per 2 secondi il pulsante SET, se si desidera interrompere l'apprendimento in corso. Durante l'apprendimento, gli ingressi di sicurezza sono attivi.

AVVERTENZAAlla fine dell'installazione, verificare obbligatoriamente che il rilevamento di ostacolo sia conforme all'allegato A della norma EN 12 453.

A QUESTO STADIO DELL'INSTALLAZIONE, LA MOTORIZZAZIONE È PRONTA A FUNZIONARE.

5 - PROVA DI FUNZIONAMENTO

5.1 Utilizzo dei telecomandi- Fig. 19Modalità di funzionamento sequenziale predefinito.

5.2 Funzionamento delle fotocelluleFotocellule nascoste durante la chiusura = il cancello si arresta per poi riaprirsi completamente.Fotocellule nascoste durante l'apertura = il cancello si arresta.

5.3 Funzionamento della costa di sicurezzaRilevamento di un ostacolo durante l'apertura/chiusura = arresto + ritiro.

5.4 Funzionamenti particolariConsultare la guida per l'utente.

5.5 Formazione degli utilizzatoriIstruire tassativamente tutti gli utilizzatori sull'uso in totale sicurezza di questo cancello (utilizzo standard e principio di sblocco) e sulle verifiche periodiche obbligatorie.

Page 16: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

6 Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved.

ITElixo 500 230V RTS / Elixo 800 230V RTS

6 - COLLEGAMENTO DELLE PERIFERICHE

6.1 Schema di cablaggio generale - Fig. 20Al fine di soddisfare la norma EN 12453, un bordo sonda attivo munito di un'elettronica che ne assicuri l'autotest deve essere installato sulla motorizzazione. Dopo l'installazione del bordo sonda attivo, è obbligatorio effettuare una misurazione dello sforzo usando un apparecchio di misurazione conforme ai requisiti della clausola 5.1.1 della norma EN 12445.

Morsetti Indicatore morsettiere

Collegamento Commenti

1 Terra Terra collegata in fabbricaAlimentazione 230V2

3NL

NeutroFase

4 - 5 - 6 M Motore Collegato in fabbrica7 - 8 Flash Uscita lampeggiante

arancioneo illuminazione della zona max 230V - 60W

Gestione lampeggiamento tramite lampeggiante arancione

9 - 10 Aus Uscita ausiliaria (contatto pulito)

Scelta illuminazione o serratura elettrica con dip switch 4

11 Test Uscita test sicurezza Autotest delle fotocellula attive alla chiusura

1213

24 V0 V

Alimentatore accessori meccanici 24 V

315 mA max per l’insieme degli accessori su tutte le uscite

14 SE Contatto pulito Costa di sicurezzaAttiva in fase di apertura e di chiusura

15 Comune16 Contatto pulito

fotocellula - cContatto pulito Fotocellula attiva in

chiusura17 Contatto pulito

fotocellula - oContatto pulito Fotocellula attiva in

apertura18 Contatto pulito Ingresso comando

TOTALE o solo APERTURA

19 Comune20 Contatto pulito Ingresso comando

PEDONE o solo CHIUSURA

21 Finecorsa motore (collegato in fabbrica)22 EOS

232425

Ant. AnimaTreccia

Antenna

6.2 Descrizione delle varie perifericheFotocellule

• Cablaggio su "Ingresso fotocellula attivo in chiusura"- Fig. 21(autotest non disponibile in apertura)

• Cablaggio su "Ingresso fotocellula attivo in chiusura" - Fig 22 - Con autotest - Dipswitch12 su ON - Senza autotest - Dipswitch12 su OFF

Cellula fotoelettrica Reflex• Cablaggio su "Ingresso fotocellula attivo in chiusura" con autotest

- Fig. 23

Spia arancione 230V - Fig. 24Preavviso del lampeggiante arancione (2 sec. prima del movimento del cancello) attivabile tramite il dip switch 11.

Antenna - Fig. 25

Contatto a chiave - Fig. 26

Videocitofoni - Fig. 27

Contatto ausiliaria - illuminazione - Fig. 28

7 - CONFIGURAZIONE AVANZATA DEI PARAMETRI

Il cambiamento di stato di un dip switch viene immediatamente acquisito.Di default, tutti i dip switch sono su OFF.

7.1 Coppia motore - Dip switch 1 e 2

Regolazione coppia motore

DIP - SW 1 DIP - SW 2 RegolazioneOFF OFF Coppia 100%OFF ON Coppia 75%ON OFF Coppia 50%

ON ON Coppia 25%

AVVERTENZAIn caso di modifica del parametro "Regolazione coppia motore", l'installatore deve verificare obbligatoriamente che il rilevamento di ostacolo sia conforme all'allegato A della norma EN 12 453.Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe causare gravi lesioni alle persone, che potrebbero ad esempio essere schiacciate dal cancello.

7.2 Senso di rotazione del motore - Dipswitch 3DIP - SW 3 RegolazioneOFF Motore installato alla sinistra del cancelloON Motore installato alla destra del cancello

7.3 Uscita ausiliaria - Dip switch 4DIP - SW 4 RegolazioneOFF IlluminazioneON Serratura elettrica

7.4 Temporizzazione illuminazione - Dipswitch 5DIP - SW 5 RegolazioneOFF 30 secondiON 120 secondi

7.5 Modalità di funzionamento degli ingressi cablati - Dip switch 6

DIP - SW 6 RegolazioneOFF Comando apertura totale / pedonaleON Comando apertura / chiusura

7.6 Modalità di funzionamento - Dip switch da 7 a 9DIP - SW 7

DIP - SW 8

DIP - SW 9 Regolazione

SequenzialeOFF OFF OFF Ogni pressione esercitata sul pulsante del

telecomando provoca il movimento del motore (posizione iniziale: cancello chiuso) in funzione del ciclo successivo: apertura, arresto, chiusura, arresto, apertura...

Sequenziale + temporizzazione di chiusura automatica OFF OFF ON Il funzionamento in modalità chiusura automatica

è consentito solo in caso di installazione delle fotocellule.In modalità sequenziale con temporizzazione di chiusura automatica: - la chiusura del cancello si effettua automaticamente al termine della temporizzazione programmata con il potenziometro TIME,

- una pressione sul pulsante del telecomando interrompe il movimento in corso e la temporizzazione della chiusura (il cancello rimane aperto).

Page 17: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved. 7

IT

Elixo 500 230V RTS / Elixo 800 230V RTS

DIP - SW 7

DIP - SW 8

DIP - SW 9 Regolazione

Semi-automaticaOFF ON OFF - Una pressione del tasto del telecomando durante

l'apertura provoca l'arresto del cancello - una pressione sul pulsante del telecomando durante la chiusura provoca la riapertura.

AutomaticoOFF ON ON In modalità automatica, la posizione finale del

cancello sarà sempre quella chiusa.Il funzionamento in modalità chiusura automatica è consentito solo in caso di installazione delle fotocellule. - la chiusura del cancello si effettua automaticamente al termine della temporizzazione programmata con il potenziometro TIME,

- una pressione sul pulsante del telecomando durante l'apertura è priva di effetto,

- una pressione sul pulsante del telecomando durante la chiusura provoca la riapertura,

- una pressione sul pulsante del telecomando durante la temporizzazione della chiusura rilancia la temporizzazione (il cancello si chiuderà al termine della nuova temporizzazione).

Se un ostacolo è presente nella zona di rilevamento delle fotocellule, il cancello non si chiude. Si chiuderà una volta rimosso l'ostacolo.

Automatica + bloccaggio fotocellulaON OFF OFF In modalità automatica, la posizione finale del

cancello sarà sempre quella chiusa. Il funzionamento in modalità chiusura automatica è consentito solo in caso di installazione delle fotocellule.Dopo l'apertura del cancello, il passaggio davanti alle fotocellule (se è attivato l'ingresso fotocellula attiva in chiusura) provoca la chiusura dopo una temporizzazione breve (2 sec. fissa).Se il passaggio davanti alle fotocellule non viene effettuato, la chiusura del cancello si effettua automaticamente dopo la temporizzazione di chiusura programmata con il potenziometro TIME.Se un ostacolo è presente nella zona di rilevamento delle fotocellule, il cancello non si chiude. Si chiuderà una volta rimosso l'ostacolo.

Presenza uomo filareON ON ON Il cancello viene comandato azionando in modo

continuo un solo comando filare: apertura su ingresso comando APERTURA, chiusura su ingresso comando CHIUSURA, I comandi radio e pedonali sono inattivi. Non vi sono zone di rallentamento con funzionamento presenza uomo filare, Questa modalità di funzionamento è attivabile senza apprendimento.

7.7 Autotest costa di sicurezza - Dip switch 10DIP - SW 10 RegolazioneOFF Senza autotestON Con autotest

7.8 Preavviso lampeggiante arancione - Dip switch 11DIP - SW 11 RegolazioneOFF Senza preavvisoON Con preavviso di 2 sec. prima del movimento

7.9 Autotest fotocellule alla chiusura - Dip switch 12DIP - SW 12 RegolazioneOFF Senza autotest

ON Con autotest : l’autotest è disponibile esclusivamente per la fotocellula collegata all’ingresso fotocellula attiva in chiusura.

7.10 Regolazione della temporizzazione di chiusura - Fig. 29

Regolare la temporizzazione di chiusura (fino a 120 sec.) con il potenziometro TIME fino a quando non viene selezionata la modalità di funzionamento "Sequenziale + temporizzazione di chiusura automatica", "Automatico" o "Automatico + bloccaggio fotocellula": - Ruotare il potenziometro a destra per aumentare la temporizzazione. - Ruotare il potenziometro a sinistra per ridurre la temporizzazione.

8 - PROGRAMMAZIONE DEI DISPOSITIVI DI COMANDO

8.1 Memorizzazione dei dispositivi di comando a 2 o 4 pulsanti per apertura pedonale- Fig. 30

[1]. Premere (2 sec.) il pulsante PROG (riferimento 7, Fig. 3).La spia rossa si accende "fissa".

[2]. Premere una seconda volta il pulsante PROG.Il LED rosso lampeggia una volta lentamente.

[3]. Premere il pulsante del telecomando che comanderà l'apertura pedonale del cancello.La spia rossa lampeggia, il telecomando è memorizzato.

L'apertura pedonale corrisponde a 7 secondi di funzionamento del cancello.

8.2 Memorizzazione dei dispositivi di comando a 2 o 4 pulsanti per controllare l'apertura ausiliaria - Fig. 31

[1]. Premere (2 sec.) il pulsante PROG (riferimento 7, Fig. 3).La spia rossa si accende "fissa".

[2]. Premere una seconda volta il pulsante PROG.Il LED rosso lampeggia una volta lentamente per 0,5 s.

[3]. Premere una terza volta il pulsante PROG.Il LED rosso lampeggia una volta molto lentamente per 2 s.

[4]. Premere il tasto del telecomando che comanderà l'apertura ausiliaria.La spia rossa lampeggia, il telecomando è memorizzato.

9 - CANCELLAZIONE DEI DISPOSITIVI DI COMANDO E DI TUTTE LE REGOLAZIONI

9.1 Cancellazione dei telecomandi di comando memorizzati - Fig. 32

Questa azione cancella tutti i dispositivi di comando memorizzati.

9.2 Cancellazione dell'apprendimento - Fig. 33Questa azione cancella l'apprendimento: sfasamento fra i battenti, zona di rallentamento in posizione di finecorsa.

10 - RIPARAZIONE COSTA DI SICUREZZALa riparazione deve essere effettuata con la costa di sicurezza scollegata dall'alimentazione.La costa di sicurezza deve essere ricollegata dopo la riparazione.

Scollegare la costa di sicurezza e fare un ponte tra i morsetti 14 e 15 dell'elettronica del motore.

PERICOLOLa motorizzazione funziona senza sicurezza.

Page 18: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

8 Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved.

ITElixo 500 230V RTS / Elixo 800 230V RTS

11 - CARATTERISTICHE TECNICHECARATTERISTICHE GENERALIAlimentazione 220/230 V - 50/60 HzPotenza max consumata Elixo 500 : 400 W - Elixo 800 : 300 WCondizioni climatiche di utilizzo - 20 ° C / + 60 ° C - IP44

Frequenza radio Somfy 433,42 MHz< 10 mW

Numero di canali memorizzabili 128CONNESSIONIIngresso di sicurezza regolabile in chiusura

Tipo Contatto pulito: NC

Compatibilità Fotocellule elettriche TX/RX - Cellule reflex - Costa di sicurezza

Ingresso del comando filare Contatto pulito: NOUscita lampeggiante arancione 220/230 V - 60 W max - 50/60 Hz

Uscita test ingresso di sicurezza Sì: per l'autotest fotocellula in chiusura

Uscita alimentatore accessori meccanici 24 Vac - 315 mA max

Ingresso antenna separata Sì: compatibilità antenna RTS (Rif. 2400472)

FUNZIONAMENTO

Modalità chiusura automatica Sì: temporizzazione della richiusura programmabile da 0 a 120 sec.

Preavviso lampeggiante arancione Programmabile: con o senza preavviso (durata fissa 2 sec.)

Velocità d’accostamento durante la chiusura Di default 33% della velocità normale

Page 19: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved. 1

EL

Elixo 500 230V RTS / Elixo 800 230V RTS

1 - Οδηγίες ασφαλείας ����������������������� 11.1 Προειδοποίηση - Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας 11.2 Εισαγωγή 11.3 Προκαταρκτικοί έλεγχοι 21.4 Ηλεκτρική εγκατάσταση 21.5 Οδηγίες ασφαλείας σε σχέση με την εγκατάσταση 21.6 Συμμόρφωση 31.7 Υποστήριξη 31.8 Πρόληψη κινδύνων 3

2 - Περιγραφή του προϊόντος ������������������ 32.1 Πεδίο εφαρμογής 32.2 Περιεχόμενα της συσκευασίας - Σχ. 1 32.3 Περιγραφή του μηχανισμού - Σχ. 2 42.4 Περιγραφή της ηλεκτρονικής πλακέτας - Σχ. 3 42.5 Γενικές διαστάσεις του μοτέρ - Σχ. 4 42.6 Γενική όψη μιας τυπικής εγκατάστασης - Σχ. 5 4

3 - Εγκατάσταση ���������������������������� 43.1 Συναρμολόγηση της λαβής χειροκίνητης απασφάλισης 43.2 Απασφάλιση του μηχανισμού - Σχ. 6 43.3 Τοποθέτηση του συστήματος στερέωσης - Σχ. 7 και 8 43.4 Στερέωση του μοτέρ - Σχ. 9 και 10 43.5 Στερέωση των στοπ τερματικών διακοπτών - Σχ. 11 53.6 Σύνδεση της μπάρας ανίχνευσης - Σχ.12 53.7 Σύνδεση στην τροφοδοσία - Σχ. 13 53.8 Φορά περιστροφής - Σχ. 14 53.9 Επανασύμπλεξη του μηχανισμού - Σχ. 15 5

4 - Γρήγορη έναρξη λειτουργίας ���������������� 54.1 Απομνημόνευση των τηλεχειριστηρίων 54.2 Εκμάθηση της διαδρομής της αυλόπορτας - Σχ. 18 5

5 - Δοκιμή λειτουργίας ����������������������� 55.1 Χρήση των τηλεχειριστηρίων - Σχ. 19 55.2 Λειτουργία των φωτοηλεκτρικών κυττάρων 55.3 Λειτουργία της μπάρας ανίχνευσης 55.4 Ειδικές λειτουργίες 55.5 Εκπαίδευση των χρηστών 5

6 - Σύνδεση των περιφερειακών εξαρτημάτων ����� 66.1 Γενικό σχέδιο καλωδίωσης - Σχ. 20 66.2 Περιγραφή των διαφόρων περιφερειακών εξαρτημάτων 6

7 - Ρύθμιση πρόσθετων παραμέτρων������������� 67.1 Ροπή μοτέρ - Dipswitch 1 και 2 67.2 Φορά περιστροφής του μοτέρ - Dipswitch 3 67.3 Βοηθητική έξοδος - Dipswitch 4 67.4 Χρονοκαθυστέρηση φωτισμού - Dipswitch 5 67.5 Τρόποι λειτουργίας ενσύρματων εισόδων - Dipswitch 6 67.6 Τρόποι λειτουργίας - Dipswitch 7 έως 9 67.7 Αυτοέλεγχος μπάρας ανίχνευσης - Dipswitch 10 77.8 Προειδοποίηση πορτοκαλί φωτός - Dipswitch 11 77.9 Αυτοέλεγχος φωτοκυττάρων κατά το κλείσιμο - Dipswitch 12 77.10 Ρύθμιση της χρονοκαθυστέρησης κλεισίματος - Σχ. 29 7

8 - Προγραμματισμός των τηλεχειριστηρίων ������� 78.1 Απομνημόνευση τηλεχειριστηρίων 2 ή 4 πλήκτρων για άνοιγμα πεζών - Σχ.

30 78.2 Απομνημόνευση τηλεχειριστηρίων 2 ή 4 πλήκτρων για έλεγχο της

βοηθητικής εξόδου - Σχ. 31 7

9 - ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ ΚΑΙ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ����������������������������� 7

9.1 Διαγραφή απομνημονευμένων τηλεχειριστηρίων - Σχ. 32 79.2 Διαγραφή της εκμάθησης - Σχ. 33 7

10 - Επίλυση προβλημάτων μπάρας ανίχνευσης ���� 711 - Τεχνικά χαρακτηριστικά ������������������� 8

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

Μεταφρασμένη έκδοση του εγχειριδίου 1 - ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ

Το παρόν σύμβολο υποδεικνύει διάφορα επίπεδα κινδύνου τα οποία περιγράφονται πιο κάτω.

ΚΙΝΔΥΝΟΣΔηλώνει έναν κίνδυνο που προκαλεί άμεσα σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΔηλώνει έναν κίνδυνο που ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο

ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΔηλώνει έναν κίνδυνο που ενδέχεται να προκαλέσει ελαφρύ ή μέτριο τραυματισμό

ΠΡΟΣΟΧΗΔηλώνει έναν κίνδυνο που ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά ή να καταστρέψει το προϊόν

ΚΙΝΔΥΝΟΣΟ μηχανισμός πρέπει να εγκαθίσταται και να ρυθμίζεται από επαγγελματία τεχνικό εγκατάστασης μηχανισμών και αυτοματισμών κατοικιών, σύμφωνα με τους κανονισμούς της χώρας στην οποία τίθεται σε λειτουργία.Για να ικανοποιούνται οι απαιτήσεις των προτύπων EN 13241-1, EN 12445 και EN 12453, ο τεχνικός εγκατάστασης οφείλει να ακολουθεί τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου καθ' όλη τη διάρκεια της εγκατάστασης.Η μη τήρηση των οδηγιών αυτών ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς, για παράδειγμα λόγω σύνθλιψης από την αυλόπορτα.

1.1 Προειδοποίηση - Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΓια λόγους ασφαλείας, είναι σημαντικό να ακολουθείτε όλες τις οδηγίες, διότι τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες.Ο τεχνικός εγκατάστασης πρέπει να εκπαιδεύσει οπωσδήποτε όλους τους χρήστες, ώστε να διασφαλιστεί ο χειρισμός του μηχανισμού με απόλυτη ασφάλεια, σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήσης.Το εγχειρίδιο χρήσης και το εγχειρίδιο εγκατάστασης πρέπει να παραδίδονται στον τελικό χρήστη. Ο τεχνικός εγκατάστασης πρέπει να εξηγήσει με σαφήνεια στον τελικό χρήστη ότι η εγκατάσταση, η ρύθμιση και η συντήρηση του μηχανισμού πρέπει να πραγματοποιούνται από επαγγελματία τεχνικό εγκατάστασης μηχανισμών και αυτοματισμών κατοικιών.

1.2 Εισαγωγή > Σημαντικές πληροφορίες

Το παρόν προϊόν είναι ένας μηχανισμός για συρόμενη αυλόπορτα για οικιακή χρήση, όπως καθορίζεται στο πρότυπο EN 60335-2-103, με το οποίο συμμορφώνεται. Οι οδηγίες αυτές αποσκοπούν κυρίως στην ικανοποίηση των απαιτήσεων του εν λόγω προτύπου και, επομένως, στην εξασφάλιση της ασφάλειας αγαθών και προσώπων.

Page 20: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

2 Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved.

ELElixo 500 230V RTS / Elixo 800 230V RTS

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΑπαγορεύεται οποιαδήποτε χρήση αυτού του προϊόντος πέραν του πεδίου εφαρμογής που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο (ανατρέξτε στην παράγραφο «Πεδίο εφαρμογής» του εγχειριδίου εγκατάστασης). Απαγορεύεται η χρήση οποιουδήποτε πρόσθετου εξαρτήματος ασφαλείας που δεν έχει εγκριθεί από την Somfy.Η Somfy δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για ζημιές που προκαλούνται από τη μη τήρηση των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου.

Σε περίπτωση αμφιβολίας κατά την εγκατάσταση του μηχανισμού ή αν επιθυμείτε συμπληρωματικές πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον ιστότοπο www.somfy.com.Οι οδηγίες αυτές ενδέχεται να αλλάξουν σε περίπτωση εξέλιξης των προτύπων ή του μηχανισμού.

1.3 Προκαταρκτικοί έλεγχοι > Περιβάλλον εγκατάστασης

ΠΡΟΣΟΧΗΜην ρίχνετε νερό στο μηχανισμό.Μην εγκαθιστάτε το μηχανισμό σε εκρηκτικό περιβάλλον.

Βεβαιωθείτε ότι το εύρος τιμών θερμοκρασίας που επισημαίνεται στο μηχανισμό είναι κατάλληλο για το χώρο εγκατάστασης.

> Κατάσταση της αυλόπορτας που πρόκειται να εφοδιαστεί με μηχανισμό

Μην εφοδιάζετε με μηχανισμό αυλόπορτες που δεν είναι σε καλή κατάσταση ή που δεν έχουν εγκατασταθεί σωστά.Πριν από την εγκατάσταση του μηχανισμού, βεβαιωθείτε ότι: - η αυλόπορτα βρίσκεται σε καλή μηχανική κατάσταση - η αυλόπορτα είναι εξισορροπημένη σωστά - η αυλόπορτα δεν είναι εξοπλισμένη με σύστημα

χειροκίνητης ή ηλεκτρικής ασφάλισης (εκτός αν είναι συμβατό με το μηχανισμό Somfy)

- οι δομές που στηρίζουν την αυλόπορτα επιτρέπουν τη σταθερή στερέωση του μηχανισμού. Ενισχύστε τες, αν είναι απαραίτητο.

- η αυλόπορτα κλείνει και ανοίγει σωστά με δύναμη μικρότερη από 150 N.

1.4 Ηλεκτρική εγκατάσταση

ΚΙΝΔΥΝΟΣΗ εγκατάσταση της ηλεκτρικής τροφοδοσίας πρέπει να συμμορφώνεται με τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα που εγκαθίσταται ο μηχανισμός και να υλοποιείται από εξειδικευμένο προσωπικό.Η ηλεκτρική γραμμή πρέπει να προορίζεται αποκλειστικά για το μηχανισμό και να εξοπλίζεται με προστασία αποτελούμενη από: - μια ασφάλεια ή έναν ασφαλειοδιακόπτη 10 A, - και μια διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (30 mA).

Πρέπει να προβλεφθεί διάταξη ολοπολικής αποσύνδεσης της τροφοδοσίας. Οι διακόπτες που έχουν προβλεφθεί για την ολοπολική διακοπή των σταθερών συσκευών πρέπει να συνδέονται απευθείας στους ακροδέκτες τροφοδοσίας και να έχουν απόσταση διαχωρισμού των επαφών σε όλους τους πόλους, έτσι ώστε να διασφαλίζεται η πλήρης αποσύνδεση στις συνθήκες κατηγορίας υπέρτασης III.Συνιστάται η τοποθέτηση αλεξικέραυνου (μέγιστης υπολειπόμενης τάσης 2 kV το ανώτατο υποχρεωτικά).

> Διέλευση των καλωδίωνΤα ενταφιασμένα καλώδια πρέπει να εξοπλίζονται με προστατευτικό περίβλημα με επαρκή διάμετρο για να διέρχεται το

καλώδιο του μοτέρ και τα καλώδια των πρόσθετων εξαρτημάτων.Τα καλώδια χαμηλής τάσης που είναι εκτεθειμένα στην κακοκαιρία πρέπει να είναι τύπου RNF τουλάχιστον.Στην περίπτωση μη ενταφιασμένων καλωδίων, χρησιμοποιήστε ένα κανάλι καλωδίων που αντέχει κατά τη διέλευση οχημάτων (κωδ. 2400484).

1.5 Οδηγίες ασφαλείας σε σχέση με την εγκατάσταση

ΚΙΝΔΥΝΟΣΜην συνδέετε το μηχανισμό σε πηγή τροφοδοσίας (δίκτυο, μπαταρία ή ηλιακή τροφοδοσία), πριν ολοκληρώσετε την εγκατάσταση.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΔιασφαλίστε ότι οι επικίνδυνες (σύνθλιψη, διάτμηση, σφήνωση) περιοχές δεν είναι προσβάσιμες ή φροντίστε για την σηματοδότηση αυτών των περιοχών ανάμεσα στο τμήμα που παίρνει κίνηση και τα γύρω σταθερά μέρη όπου υπάρχουν κίνδυνοι λόγω της μετακίνησης ανοίγματος του τμήματος που παίρνει κίνηση (ανατρέξτε στην παράγραφο «Πρόληψη κινδύνων»).

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΑπαγορεύεται ρητά η τροποποίηση κάποιου από τα εξαρτήματα που περιλαμβάνονται σε αυτήν τη συσκευασία ή η χρήση πρόσθετου εξαρτήματος που δεν συνιστάται στο παρόν εγχειρίδιο.

Επιτηρείτε την αυλόπορτα όταν κινείται και διατηρείτε μακριά κάθε άτομο, έως ότου ολοκληρωθεί η εγκατάσταση.Μη χρησιμοποιείτε κολλητικές ουσίες για να στερεώσετε το μηχανισμό.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΠροσέξτε κατά τη χρήση της διάταξης χειροκίνητης απασφάλισης. Η χειροκίνητη απασφάλιση μπορεί να προκαλέσει ανεξέλεγκτη κίνηση της αυλόπορτας.

ΠΡΟΣΟΧΗΤοποθετήστε οποιοδήποτε σταθερό χειριστήριο σε ύψος 1,5 m τουλάχιστον και σε οπτική επαφή με την αυλόπορτα, αλλά μακριά από κινούμενα μέρη.

Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι: - ο μηχανισμός έχει ρυθμιστεί σωστά - η διάταξη χειροκίνητης απασφάλισης λειτουργεί σωστά - ο μηχανισμός αλλάζει φορά όταν η αυλόπορτα συναντήσει

αντικείμενο 50  mm που βρίσκεται στο μισό ύψος του θυρόφυλλου.

ΚΙΝΔΥΝΟΣΗ εγκατάσταση ενεργητικής μπάρας ανίχνευσης είναι υποχρεωτική, έτσι ώστε να καθίσταται εφικτή η συμμόρφωση της εγκατάστασης.

> Διατάξεις ασφαλείας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΌταν η αυλόπορτα λειτουργεί αυτόματα ή αν δίνονται εντολές χωρίς οπτική επαφή, πρέπει να εγκαταστήσετε οπωσδήποτε φωτοηλεκτρικά κύτταρα.

Page 21: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved. 3

EL

Elixo 500 230V RTS / Elixo 800 230V RTS

Όταν η αυλόπορτα λειτουργεί αυτόματα ή αν η αυλόπορτα είναι προσβάσιμη από δημόσιο δρόμο, ίσως απαιτηθεί η τοποθέτηση πορτοκαλί φωτός, σύμφωνα με τους κανονισμούς της χώρας στην οποία τίθεται σε λειτουργία ο μηχανισμός.

> Προφυλάξεις ως προς την επιλογή ενδυμάτωνΒγάλτε όλα τα κοσμήματα που φοράτε (βραχιόλι, αλυσίδα ή άλλα) κατά την εγκατάσταση.Για οποιονδήποτε χειρισμό και τις εργασίες διάνοιξης οπών και συγκόλλησης χρησιμοποιείτε κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό (ειδικά γυαλιά, γάντια, ωτασπίδες κ.τ.λ.).

1.6 ΣυμμόρφωσηΗ Somfy SAS δηλώνει ότι το προϊόν που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες, εφόσον χρησιμοποιείται σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, συμμορφώνεται με τις ουσιώδεις απαιτήσεις των εφαρμοζόμενων ευρωπαϊκών οδηγιών και, ειδικότερα, της οδηγίας 2006/42/EΚ για τις μηχανές και της οδηγίας 2014/53/ΕΕ για το ραδιοεξοπλισμό.Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης CE διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα: www.somfy.com/ce. Christian REY, Υπεύθυνος συμμόρφωσης με τη νομοθεσία, Cluses.

1.7 ΥποστήριξηΊσως συναντήσετε δυσκολίες στην εγκατάσταση του μηχανισμού ή μπορεί να σας δημιουργηθούν απορίες.Μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, οι ειδικοί μας είναι πρόθυμοι να απαντήσουν στις ερωτήσεις σας. Internet: www.somfy.com

1.8 Πρόληψη κινδύνων

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πρόληψη κινδύνων - Μηχανισμός συρόμενης

αυλόπορτας για οικιακή χρήση

Περιοχή 1Περιοχή 2

Περιοχή 3

Περιοχή 4

Περιοχή 4

Περιοχή 5

> Επικίνδυνες περιοχές: ποια μέτρα πρέπει να ληφθούν για να εξαλειφθούν ενδεχόμενοι κίνδυνοι;

ΚΊΝΔΥΝΟΊ ΛΥΣΕΊΣΠΕΡΙΟΧΗ 1Κίνδυνος σύνθλιψης κατά το κλείσιμο

Προστασία μέσω μπάρας ή μπαρών ανίχνευσης Βεβαιωθείτε οπωσδήποτε ότι η ανίχνευση εμποδίου συμμορφώνεται με το παράρτημα A του προτύπου EN 12 453Σε περίπτωση που η αυλόπορτα ξανακλείνει αυτόματα, εγκαταστήστε φωτοηλεκτρικά κύτταρα, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης

ΠΕΡΙΟΧΗ 2Κίνδυνος σφήνωσης και διάτμησης στην επιφάνεια του θυρόφυλλου

Προστασία μέσω μπάρας ή μπαρών ανίχνευσης Βεβαιωθείτε οπωσδήποτε ότι η ανίχνευση εμποδίου συμμορφώνεται με το παράρτημα A του προτύπου EN 12 453Καταργήστε όλα τα διάκενα ≥ 20 mm

ΠΕΡΙΟΧΗ 3Κίνδυνος σύνθλιψης με γειτονικό σταθερό τμήμα κατά το άνοιγμα

Προστασία μέσω μπάρας ή μπαρών ανίχνευσης Βεβαιωθείτε οπωσδήποτε ότι η ανίχνευση εμποδίου συμμορφώνεται με το παράρτημα A του προτύπου EN 12 453Προστασία με αποστάσεις ασφαλείας (βλέπε σχήμα 1)

ΠΕΡΙΟΧΗ 4Κίνδυνος σφήνωσης και κατόπιν σύνθλιψης ανάμεσα στις ράγες κύλισης και τους τροχούς

Καταργήστε όλες τις αιχμηρές άκρες στις ράγες οδήγησηςΚαταργήστε όλα τα διάκενα ≥ 8 mm ανάμεσα στις ράγες και τους τροχούς

ΠΕΡΙΟΧΗ 5Κίνδυνος παράσυρσης και κατόπιν σύνθλιψης στο ύψος της σύνδεσης γραναζιού/οδοντωτής ράγας

Καταργήστε όλα τα διάκενα ≥ 8 mm ανάμεσα στο γρανάζι και την οδοντωτή ράγα

Δεν απαιτείται προστασία αν η αυλόπορτα ελέγχεται με παρατεταμένο πάτημα ή αν το ύψος της επικίνδυνης περιοχής είναι μεγαλύτερο από 2,5 m από το έδαφος ή από οποιοδήποτε άλλο επίπεδο μόνιμης πρόσβασης.

Σχήμα 1 - Απόσταση ασφαλείας

2 - ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ

2.1 Πεδίο εφαρμογήςΟι μηχανισμοί ELIXO 500 230V RTS και ELIXO 800 230V RTS προορίζονται να εφοδιάζουν με ηλεκτροκίνηση συρόμενες αυλόπορτες όλων των τύπων (PVC, ξύλο, μέταλλο, κ.τ.λ.) και με τις εξής μέγιστες διαστάσεις:

Elixo 500 230V RTS Elixo 800 230V RTSΜέγιστο βάρος 500 kg 800 kgΜέγιστο πλάτος 8 m 10 m

Αριθμός κύκλων ανά ώρα: 10 κύκλοι/ώρα (στους 20°C) κατανεμημένοι ομοιόμορφα από άποψη χρόνου

2.2 Περιεχόμενα της συσκευασίας* - Σχ. 1Αρ. Περιγραφή Ποσ.1 Μοτέρ Elixo 230 V 12 Τηλεχειριστήριο* 2

Κιτ στερέωσης στο δάπεδο

3a Στριφώνι 43b Παξιμάδι 83c Ροδέλα 83d Ούπατ 4

4 Σετ λαβής χειροκίνητης απασφάλισης 15 Κλειδί κλειδώματος της λαβής 26 Στοπ τερματικών διακοπτών 27 Υπόδειγμα διάνοιξης οπών 1

* τα περιεχόμενα ποικίλλουν ανάλογα με τη συσκευασίαΗ μπάρα ανίχνευσης δεν παρέχεται στο κιτ - κωδ. 9019611

Page 22: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

4 Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved.

ELElixo 500 230V RTS / Elixo 800 230V RTS

2.3 Περιγραφή του μηχανισμού - Σχ. 21 Κάλυμμα2 Μοτέρ3 Μονάδα ελέγχου και πυκνωτής4 Μειωτήρας5 Συγκρότημα τερματικών διακοπτών6 Γρανάζι7 Μηχανισμός χειροκίνητης απασφάλισης

2.4 Περιγραφή της ηλεκτρονικής πλακέτας - Σχ. 3Σβηστό Αναβοσβήνει γρήγορα

Αναβοσβήνει αργά Ανάβει σταθερά

Αρ. Ονομασία Σχόλια1 Ενδεικτικό POWER : Κατά την πρώτη σύνδεση στο ρεύμα,

δεν έχει πραγματοποιηθεί εκμάθηση: Βλάβη στη μονάδα ηλεκτρονικών

(θερμική προστασία μοτέρ ...): Πραγματοποιήθηκε εκμάθηση

2 Ενδεικτικό SET : Εκμάθηση σε εξέλιξη3 Πλήκτρο SET Έναρξη / διαγραφή της εκμάθησης της

διαδρομής του θυρόφυλλου4 Ποτενσιόμετρο TIME Ρύθμιση της χρονοκαθυστέρησης

αυτόματου κλεισίματος5 Dipswitch 1 - 2 Ροπή μοτέρ

3 Φορά περιστροφής του μοτέρ: εγκατάσταση στην αριστερή ή στη δεξιά πλευρά

4 Βοηθητική έξοδος: φωτισμός ή ηλεκτρική κλειδαριά

5 Χρονοκαθυστέρηση φωτισμού6 Τρόποι λειτουργίας ενσύρματων

εισόδων7 - 8 - 9

Τρόποι λειτουργίας του μηχανισμού

10 Αυτοέλεγχος μπάρας ανίχνευσης11 Προειδοποίηση πορτοκαλί φωτός12 Αυτοέλεγχος φωτοκυττάρων

κατά το κλείσιμο6 Ενδεικτικό Prog : Λήψη ραδιοκυμάτων

: Εν αναμονή απομνημόνευσης ενός ασύρματου χειριστηρίου

7 Πλήκτρο Prog Απομνημόνευση / διαγραφή των ασύρματων χειριστηρίων

8 Ακροδέκτης με δυνατότητα αποσύνδεσης

Ακροδέκτες 9 έως 20: Σύνδεση των πρόσθετων εξαρτημάτωνΑκροδέκτες 21 έως 23: Σύνδεση των τερματικών διακοπτών

9 Ακροδέκτης χωρίς δυνατότητα αποσύνδεσης (ακροδέκτες 24 και 25)

Σύνδεση της κεραίας

10 Ενδεικτικό Είσοδος μπάρας ανίχνευσης

: Βλάβη ή ενεργοποίηση της μπάρας ανίχνευσης

11 Ενδεικτικό Είσοδος Ενεργοποιημένο φωτοκύτταρο στο κλείσιμο

: Βλάβη ή κάλυψη των φωτοηλεκτρικών κυττάρων

12 Ενδεικτικό Είσοδος Ενεργοποιημένο φωτοκύτταρο στο άνοιγμα

: Βλάβη ή κάλυψη των φωτοηλεκτρικών κυττάρων

13 Ενδεικτικό Είσοδος Εντολή Πλήρες

: Είσοδος ενεργοποιημένη

14 Ενδεικτικό Είσοδος Εντολή Πεζών : Είσοδος ενεργοποιημένη

15 Ασφάλεια 250 V 3,15 AF Προστασία των μοτέρ και του πορτοκαλί φωτός 230 V

16 Ασφάλεια 250 V, 100 mAT Προστασία των εξόδων πρόσθετων εξαρτημάτων 24 V σε περίπτωση υπερφόρτωσης

17 Ασφάλεια 250 V, 315 mAT Προστασία των εξόδων πρόσθετων εξαρτημάτων 24 V σε περίπτωση βραχυκυκλώματος

18 Ακροδέκτης χωρίς δυνατότητα αποσύνδεσης (ακροδέκτες 1 έως 3)

Σύνδεση της τροφοδοσίας 230 V

19 Ακροδέκτης με δυνατότητα αποσύνδεσης (ακροδέκτες 4 έως 6)

Σύνδεση του μοτέρ (πραγματοποιείται στο εργοστάσιο)

20 Ακροδέκτης με δυνατότητα αποσύνδεσης (ακροδέκτες 7 και 8)

Σύνδεση του πορτοκαλί φωτός

2.5 Γενικές διαστάσεις του μοτέρ - Σχ. 4

2.6 Γενική όψη μιας τυπικής εγκατάστασης - Σχ. 5A ΜοτέρB Οδοντωτή ράγαC ΚεραίαD Πορτοκαλί φωςE Σετ φωτοηλεκτρικών κυττάρωνF Διακόπτης με κλειδίG Μπάρα ανίχνευσηςH Στοπ τερματικού διακόπτηi Στοπ στο έδαφος

3 - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

Ο μηχανισμός πρέπει να είναι αποσυμπλεγμένος κατά την εγκατάστασή του.

3.1 Συναρμολόγηση της λαβής χειροκίνητης απασφάλισης[1]. Εισαγάγετε τη λαβή απασφάλισης στην ειδική υποδοχή του μοτέρ.[2]. Βιδώστε τη λαβή απασφάλισης.[3]. Τοποθετήστε το κάλυμμα βίδας.

3.2 Απασφάλιση του μηχανισμού - Σχ. 6[1]. Γυρίστε το κλειδί κατά ένα τέταρτο της στροφής προς τα αριστερά. [2]. Γυρίστε τη λαβή απασφάλισης προς τα δεξιά.

3.3 Τοποθέτηση του συστήματος στερέωσης - Σχ. 7 και 8Το κιτ στερέωσης που παρέχεται για το μοτέρ έχει προβλεφθεί για βάση από μπετόν. Για οποιονδήποτε άλλο τύπο στήριξης, χρησιμοποιήστε κατάλληλες στερεώσεις. [1]. Τοποθετήστε το υπόδειγμα:

- παράλληλα με την αυλόπορτα, - προσανατολίζοντας το σύμβολο του γραναζιού προς την αυλόπορτα, - μετατοπίζοντάς την κατά 25 mm σε σχέση με την κατακόρυφο του μπροστινού άκρου της οδοντωτής ράγας (εάν η οδοντωτή ράγα είναι εξοπλισμένη με κάλυμμα, πραγματοποιήστε τη μέτρηση από την κατακόρυφο της οδοντωτής ράγας και όχι του καλύμματος),

- έτσι ώστε να μην εμποδίζεται η διέλευση και να διασφαλίζεται το πλήρες άνοιγμα και κλείσιμο της αυλόπορτας.

[2]. Σημαδέψτε τις θέσεις των στερεώσεων στο έδαφος.[3]. Τρυπήστε σε βάθος 85 mm.[4]. Τοποθετήστε τα ούπατ.[5]. Βιδώστε τα στριφώνια:

- στο σπειροτομημένο τμήμα για ύψος οδοντωτής ράγας μεταξύ 120 και 130 mm,

- στο σπειροτομημένο + το μη σπειροτομημένο τμήμα για ύψος οδοντωτής ράγας μεταξύ 100 και 110 mm.

- 85 mm για τοποθέτηση στο έδαφος*, σε επίπεδη επιφάνεια από σκυρόδεμα.

Για να διευκολυνθείτε κατά το βίδωμα των στριφωνιών, χρησιμοποιήστε 2 παξιμάδια ώστε το δεύτερο να λειτουργήσει ως «κόντρα παξιμάδι».

[6]. Βιδώστε ένα παξιμάδι και μία ροδέλα σε κάθε στριφώνι.* Στην περίπτωση τοποθέτησης στο έδαφος, μετά τη στερέωση του μοτέρ,

τοποθετήστε μια οδοντωτή ράγα με επιμήκεις οπές στερέωσης για να είναι δυνατή η ρύθμιση του διάκενου οδοντωτής ράγας-γραναζιού.

3.4 Στερέωση του μοτέρ - Σχ. 9 και 10[1]. Τοποθετήστε το μοτέρ στα στριφώνια, πιέστε το προς τα μέσα και μετά

σπρώξτε το προς την αυλόπορτα.[2]. Βεβαιωθείτε ότι το γρανάζι είναι σωστά τοποθετημένο κάτω από την

οδοντωτή ράγα.[3]. Ρυθμίστε το ύψος του μοτέρ ή/και της οδοντωτής ράγας για να διασφαλίσετε

διάκενο οδοντωτής ράγας-γραναζιού περίπου 2 mm. Αυτή η ρύθμιση είναι σημαντική, για να αποφευχθεί πρόωρη φθορά του γραναζιού και της οδοντωτής ράγας. Το γρανάζι δεν πρέπει να στηρίζει το βάρος της αυλόπορτας.

[4]. Βεβαιωθείτε ότι: - όλα τα παξιμάδια ρύθμισης εφάπτονται στο πίσω μέρος του μοτέρ, - το μοτέρ είναι πράγματι ευθυγραμμισμένο οριζόντια, - η αυλόπορτα ολισθαίνει σωστά, - το διάκενο οδοντωτής ράγας-γραναζιού δεν μεταβάλλεται υπερβολικά σε ολόκληρη τη διαδρομή της αυλόπορτας.

[5]. Βιδώστε μια ροδέλα και μετά ένα παξιμάδι σε κάθε στριφώνι για να στερεώσετε το μοτέρ.

Page 23: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved. 5

EL

Elixo 500 230V RTS / Elixo 800 230V RTS

3.5 Στερέωση των στοπ τερματικών διακοπτών - Σχ. 11[1]. Χειριστείτε χειροκίνητα την αυλόπορτα, για να την τοποθετήσετε σε ανοιχτή

θέση.[2]. Τοποθετήστε ένα στοπ στην οδοντωτή ράγα, έτσι ώστε να ενεργοποιήσει την

επαφή τερματικού διακόπτη του μοτέρ. [3]. Βιδώστε το στοπ στην οδοντωτή ράγα.[4]. Χειριστείτε χειροκίνητα την αυλόπορτα, για να την τοποθετήσετε σε κλειστή

θέση και μετά επαναλάβετε τα βήματα 2 και 3 της διαδικασίας, για να στερεώσετε το δεύτερο στοπ στην οδοντωτή ράγα.

3.6 Σύνδεση της μπάρας ανίχνευσης - Σχ. 12

Η εγκατάσταση ενεργητικής μπάρας ανίχνευσης είναι υποχρεωτική, έτσι ώστε να καθίσταται εφικτή η συμμόρφωση της εγκατάστασης με τα ισχύοντα πρότυπα.

3.7 Σύνδεση στην τροφοδοσία - Σχ. 13Για τη σύνδεση του μοτέρ στην τροφοδοσία χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο 3x1,5 mm² για εξωτερική χρήση (τύπου H07RN-F τουλάχιστον).Συνδέστε τον ουδέτερο (N) στον ακροδέκτη 1 του μοτέρ.Συνδέστε τη φάση (L) στον ακροδέκτη 2 του μοτέρ.Συνδέστε το καλώδιο γείωσης στον ακροδέκτη γείωσης της βάσης του μοτέρ.

Το καλώδιο γείωσης πρέπει να έχει πάντοτε μεγαλύτερο μήκος από αυτό της φάσης και του ουδετέρου, έτσι ώστε να αποσυνδέεται τελευταίο σε περίπτωση απόσπασης.

Χρησιμοποιήστε οπωσδήποτε τους παρεχόμενους σφιγκτήρες καλωδίων.Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλώδια χαμηλής τάσης παρουσιάζουν αντοχή σε εφελκυσμό 100 N. Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν κινούνται όταν υποβάλλονται στον ανωτέρω εφελκυσμό.

3.8 Φορά περιστροφής- Σχ. 14Μετακινήστε τον dipswitch N°3 στη θέση ON, αν το μοτέρ είναι εγκατεστημένο στην αριστερή πλευρά, ή στη θέση OFF αν το μοτέρ είναι εγκατεστημένο στην δεξιά πλευρά.

3.9 Επανασύμπλεξη του μηχανισμού - Σχ. 15[1]. Μετακινήστε την αυλόπορτα περίπου 1 m από τη θέση κλεισίματος.[2]. Γυρίστε τη λαβή απασφάλισης προς τα αριστερά.[3]. Χειριστείτε χειροκίνητα την αυλόπορτα, έως ότου ασφαλίσει και πάλι η

διάταξη μετάδοσης κίνησης. [4]. Γυρίστε το κλειδί κατά ένα τέταρτο της στροφής προς τα δεξιά.

Τροφοδοτήστε την εγκατάσταση με ρεύμα πριν από την έναρξη λειτουργίας.

4 - ΓΡΗΓΟΡΗ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑΣ

4.1 Απομνημόνευση των τηλεχειριστηρίωνΓια να απομνημονεύσετε ένα τηλεχειριστήριο 2 ή 4 πλήκτρων - Σχ. 16 [1]. Πιέστε για 2 s το πλήκτρο PROG της μονάδας ελέγχου. Το κόκκινο ενδεικτικό

ανάβει «σταθερά».[2]. Πιέστε το κανάλι του τηλεχειριστηρίου που θέλετε να αντιστοιχίσετε στο μοτέρ

εντός 2 λεπτών. Το κόκκινο ενδεικτικό αναβοσβήνει, το τηλεχειριστήριο απομνημονεύεται.

Η εκτέλεση αυτής της διαδικασίας για ένα ήδη απομνημονευμένο κανάλι προκαλεί τη διαγραφή του.

Για να προσθέσετε άλλα τηλεχειριστήρια 2 ή 4 πλήκτρων: Επαναλάβετε την ανωτέρω διαδικασία.

Για να προσθέσετε ένα τηλεχειριστήριο 3 πλήκτρων - Σχ. 17 [1]. Πιέστε για 2 s το πλήκτρο PROG της μονάδας ελέγχου. Το κόκκινο ενδεικτικό

ανάβει «σταθερά».[2]. Πιέστε το πλήκτρο PROG στο πίσω μέρος του Telis εντός 2 λεπτών. Το κόκκινο

ενδεικτικό αναβοσβήνει, το τηλεχειριστήριο απομνημονεύεται.

Για έξοδο από τη λειτουργία προγραμματισμού χωρίς καταχώριση τηλεχειριστηρίου: Πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο PROG της μονάδας ελέγχου.

4.2 Εκμάθηση της διαδρομής της αυλόπορτας - Σχ. 18Η εκμάθηση επιτρέπει την αποθήκευση των χρόνων λειτουργίας κάθε μοτέρ με κανονική ταχύτητα και στο στάδιο επιβράδυνσης.Η εκμάθηση συνίσταται στην εκτέλεση ενός μόνο πλήρους ανοίγματος. Η λειτουργία στο κλείσιμο θα είναι ίδια με τη λειτουργία στο άνοιγμα (ίδια περιοχή επιβράδυνσης).

Πραγματοποιήστε εκμάθηση της διαδρομής της αυλόπορτας

Η αυλόπορτα πρέπει να είναι ανοικτή (περίπου 1 m) για να πραγματοποιηθεί η εκμάθηση, και ο κινητήρας να είναι ασφαλισμένος.

[1]. Πατήστε το πλήκτρο SET επί 2 δευτερόλεπτα.Τα ενδεικτικά POWER και SET αναβοσβήνουν.

[2]. Πατήστε το πλήκτρο ενός απομνημονευμένου τηλεχειριστηρίου για να ξεκινήσει η εκμάθηση.Η αυλόπορτα κλείνει και μετά ανοίγει.

[3]. Όταν η αυλόπορτα φτάσει στην επιθυμητή θέση ή όταν επιτευχθεί η επιθυμητή επιβράδυνση, πατήστε το πλήκτρο του απομνημονευμένου τηλεχειριστηρίου.Η αυλόπορτα ολοκληρώνει την κίνηση ανοίγματος με μειωμένη ταχύτητα.Σημείωση: Μην εκτελέσετε αυτό το βήμα αν δεν επιθυμείτε επιβράδυνση.

Η εκμάθηση έχει ολοκληρωθεί. Το ενδεικτικό POWER ανάβει σταθερά.

Στη συνέχεια, η θέση επιβράδυνσης κατά το κλείσιμο θα είναι παρόμοια με αυτήν που είναι ρυθμισμένη κατά το άνοιγμα (για παράδειγμα, 20 cm πριν από την ολοκλήρωση της κίνησης).Η αυλόπορτα δεν πρέπει να έχει σημείο αντίστασης στην περιοχή επιβράδυνσης. Αν η κίνηση της αυλόπορτας διακοπεί πριν από το πλήρες άνοιγμα ή κλείσιμο, μειώστε ή καταργήστε την περιοχή επιβράδυνσης

Το πάτημα του πλήκτρου SET επί 2 δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια της εκμάθησης διακόπτει την εκμάθηση. Οι είσοδοι ασφαλείας είναι ενεργοποιημένες κατά τη διάρκεια της εκμάθησης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣτο τέλος της εγκατάστασης, ελέγχετε οπωσδήποτε ότι η ανίχνευση εμποδίου συμμορφώνεται με το παράρτημα Α του προτύπου EN 12 453.

ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΤΑΔΙΟ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, Ο ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.

5 - ΔΟΚΊΜΗ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑΣ

5.1 Χρήση των τηλεχειριστηρίων - Σχ. 19Προεπιλεγμένος διαδοχικός τρόπος λειτουργίας.

5.2 Λειτουργία των φωτοηλεκτρικών κυττάρωνΚάλυψη των φωτοκυττάρων κατά το κλείσιμο = η αυλόπορτα σταματά και ανοίγει ξανά μέχρι τέρμα.Κάλυψη των φωτοκυττάρων κατά το άνοιγμα = η αυλόπορτα σταματά.

5.3 Λειτουργία της μπάρας ανίχνευσηςΑνίχνευση εμποδίου κατά το άνοιγμα/κλείσιμο = σταμάτημα + οπισθοδρόμηση.

5.4 Ειδικές λειτουργίεςΒλ. βιβλίο χρήστη.

5.5 Εκπαίδευση των χρηστώνΕκπαιδεύστε όλους τους χρήστες στη χρήση αυτής της μηχανοκίνητης αυλόπορτας με απόλυτη ασφάλεια (τυπική χρήση και αρχή απασφάλισης) καθώς και στους περιοδικούς υποχρεωτικούς ελέγχους.

Page 24: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

6 Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved.

ELElixo 500 230V RTS / Elixo 800 230V RTS

6 - ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΩΝ ΠΕΡΊΦΕΡΕΊΑΚΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ

6.1 Γενικό σχέδιο καλωδίωσης - Σχ. 20Για τη συμμόρφωση με το πρότυπο EN 12453, πρέπει να τοποθετηθεί στον κινητήρα ένα ενεργό αισθητήριο άκρο, εξοπλισμένο με ένα ηλεκτρονικό σύστημα που εξασφαλίζει τον αυτοέλεγχό του. Μετά την τοποθέτηση του ενεργού αισθητήριου άκρου, πρέπει οπωσδήποτε να πραγματοποιείτε μέτρηση δύναμης με μια συσκευή μέτρησης σύμφωνη με τις απαιτήσεις της ρήτρας 5.1.1 του προτύπου EN 12445.

Ακροδέκτες Ένδειξη ακροδεκτών

Σύνδεση Σχόλιο

1 Γείωση Γείωση συνδεδεμένη στο εργοστάσιοΤροφοδοσία 230 V2

3NL

ΟυδέτεροςΦάση

4 - 5 - 6 M Μοτέρ Συνδεδεμένο στο εργοστάσιο

7 - 8 Flash Έξοδος πορτοκαλί φωτόςή φωτισμός περιοχής 230 V - 60 W μέγ.

Διαχείριση αναβοσβησίματος από το πορτοκαλί φως

9 - 10 Aux Βοηθητική έξοδος (ξηρή επαφή)

Επιλογή φωτισμού ή ηλεκτρικής κλειδαριάς με τον dipswitch 4

11 Test Έξοδος ελέγχου ασφαλείας

Αυτοέλεγχος των φωτοκυττάρων που ενεργοποιούνται κατά το κλείσιμο

1213

24 V0 V

Τροφοδοσία 24 V πρόσθετων εξαρτημάτων

315 mA μέγ. για σύνολο των πρόσθετων εξαρτημάτων σε όλες τις εξόδους

14 SE Ξηρή επαφή Μπάρα ανίχνευσηςΕνεργή κατά το άνοιγμα και το κλείσιμο

15 Κοινός16 Sec Cell - c Ξηρή επαφή Ενεργοποιημένο

φωτοκύτταρο στο κλείσιμο

17 Sec Cell - o Ξηρή επαφή Ενεργοποιημένο φωτοκύτταρο στο άνοιγμα

18 Ξηρή επαφή Είσοδος εντολής ΠΛΗΡΕΣ ή ΑΝΟΙΓΜΑ μόνο

19 Κοινός20 Ξηρή επαφή Είσοδος εντολής ΠΕΖΩΝ

ή ΚΛΕΙΣΙΜΟ μόνο21 Τερματικός διακόπτης

μοτέρ (συνδεδεμένος στο εργοστάσιο)22 EOS

232425

Ant. ΠυρήναςΠλεξούδα

Κεραία

6.2 Περιγραφή των διαφόρων περιφερειακών εξαρτημάτωνΦωτοηλεκτρικά κύτταρα

• Καλωδίωση σε «Είσοδος Ενεργοποιημένο φωτοκύτταρο στο κλείσιμο» - Σχ.  21(ο αυτοέλεγχος δεν είναι διαθέσιμος στο άνοιγμα)

• Καλωδίωση σε «Είσοδος Ενεργοποιημένο φωτοκύτταρο στο κλείσιμο» - Σχ. 22

- Με αυτοέλεγχο - Dipswitch 12 στο ON - Χωρίς αυτοέλεγχο - Dipswitch 12 στο OFF

Ανακλαστικό φωτοηλεκτρικό κύτταρο• Καλωδίωση σε «Είσοδος Ενεργοποιημένο φωτοκύτταρο στο κλείσιμο» με

αυτοέλεγχο - Σχ. 23

Πορτοκαλί φως 230 V - Σχ. 24Δυνατότητα ενεργοποίησης της προειδοποίησης με το πορτοκαλί φως (2 s πριν την κίνηση της αυλόπορτας) από τον dipswitch 11.

Κεραία - Σχ. 25

Διακόπτης με κλειδί - Σχ. 26

Θυροτηλεοράσεις - Σχ. 27

Βοηθητική επαφή - φωτισμός - Σχ. 28

7 - ΡΥΘΜΊΣΗ ΠΡΟΣΘΕΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝΗ αλλαγή κατάστασης ενός dipswitch λαμβάνεται αμέσως υπόψη.Από προεπιλογή, όλοι οι dipswitch είναι στο OFF.

7.1 Ροπή μοτέρ - Dipswitch 1 και 2

Ρύθμιση ροπής μοτέρ

DIP - SW 1 DIP - SW 2 ΡύθμισηOFF OFF Ροπή 100 %OFF ON Ροπή 75 %ON OFF Ροπή 50 %

ON ON Ροπή 25 %

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΑν τροποποιηθεί η παράμετρος «Ρύθμιση ροπής μοτέρ», ο τεχνικός εγκατάστασης πρέπει να ελέγχει οπωσδήποτε ότι η ανίχνευση εμποδίου συμμορφώνεται με το παράρτημα Α του προτύπου EN 12 453.Η μη τήρηση της οδηγίας αυτής ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς, για παράδειγμα λόγω σύνθλιψης από την αυλόπορτα.

7.2 Φορά περιστροφής του μοτέρ - Dipswitch 3DIP - SW 3 ΡύθμισηOFF Μοτέρ εγκατεστημένο αριστερά από την αυλόπορταON Μοτέρ εγκατεστημένο δεξιά από την αυλόπορτα

7.3 Βοηθητική έξοδος - Dipswitch 4DIP - SW 4 ΡύθμισηOFF ΦωτισμόςON Ηλεκτρική κλειδαριά

7.4 Χρονοκαθυστέρηση φωτισμού - Dipswitch 5DIP - SW 5 ΡύθμισηOFF 30 δευτερόλεπταON 120 δευτερόλεπτα

7.5 Τρόποι λειτουργίας ενσύρματων εισόδων - Dipswitch 6DIP - SW 6 ΡύθμισηOFF Εντολή πλήρους ανοίγματος / πεζώνON Εντολή ανοίγματος / κλεισίματος

7.6 Τρόποι λειτουργίας - Dipswitch 7 έως 9DIP - SW 7

DIP - SW 8

DIP - SW 9 Ρύθμιση

ΔιαδοχικόςOFF OFF OFF Κάθε πάτημα του πλήκτρου του τηλεχειριστηρίου

προκαλεί την κίνηση του μοτέρ (αρχική θέση: κλειστή αυλόπορτα) σύμφωνα με τον ακόλουθο κύκλο: άνοιγμα, σταμάτημα, κλείσιμο, σταμάτημα, άνοιγμα...

Διαδοχικός + χρονοκαθυστέρηση αυτόματου κλεισίματος OFF OFF ON Η χρήση στον τρόπο λειτουργίας αυτόματου

κλεισίματος επιτρέπεται μόνο εάν έχουν τοποθετηθεί φωτοηλεκτρικά κύτταρα.Σε διαδοχική λειτουργία με χρονοκαθυστέρηση αυτόματου κλεισίματος: - το κλείσιμο της αυλόπορτας πραγματοποιείται αυτόματα μετά τη χρονοκαθυστέρηση που έχει προγραμματιστεί με το ποτενσιόμετρο TIME,

- ένα πάτημα του πλήκτρου του τηλεχειριστηρίου διακόπτει την τρέχουσα κίνηση και τη χρονοκαθυστέρηση κλεισίματος (η αυλόπορτα παραμένει ανοιχτή).

Page 25: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved. 7

EL

Elixo 500 230V RTS / Elixo 800 230V RTS

DIP - SW 7

DIP - SW 8

DIP - SW 9 Ρύθμιση

ΗμιαυτόματοςOFF ON OFF - ένα πάτημα του πλήκτρου του τηλεχειριστηρίου κατά

το άνοιγμα προκαλεί το σταμάτημα της αυλόπορτας, - ένα πάτημα του πλήκτρου του τηλεχειριστηρίου κατά το κλείσιμο προκαλεί εκ νέου άνοιγμα.

ΑυτόματοςOFF ON ON Στην αυτόματη λειτουργία, η τελική θέση της

αυλόπορτας θα είναι πάντοτε η κλειστή θέση.Η χρήση στον τρόπο λειτουργίας αυτόματου κλεισίματος επιτρέπεται μόνο εάν έχουν τοποθετηθεί φωτοηλεκτρικά κύτταρα. - το κλείσιμο της αυλόπορτας πραγματοποιείται αυτόματα μετά τη χρονοκαθυστέρηση που έχει προγραμματιστεί με το ποτενσιόμετρο TIME,

- ένα πάτημα του πλήκτρου του τηλεχειριστηρίου κατά το άνοιγμα δεν έχει καμία επίδραση,

- ένα πάτημα του πλήκτρου του τηλεχειριστηρίου κατά το κλείσιμο προκαλεί εκ νέου άνοιγμα,

- ένα πάτημα του πλήκτρου του τηλεχειριστηρίου κατά τη χρονοκαθυστέρηση κλεισίματος ξεκινά τη χρονοκαθυστέρηση από την αρχή (η αυλόπορτα θα κλείσει με το πέρας της νέας χρονοκαθυστέρησης).

Εάν υπάρχει ένα εμπόδιο στην περιοχή ανίχνευσης των φωτοκυττάρων, η αυλόπορτα δεν κλείνει. Θα κλείσει αφού αφαιρεθεί το εμπόδιο.

Αυτόματος + μπλοκάρισμα φωτοκύτταρουON OFF OFF Στην αυτόματη λειτουργία, η τελική θέση της

αυλόπορτας θα είναι πάντοτε η κλειστή θέση. Η χρήση στον τρόπο λειτουργίας αυτόματου κλεισίματος επιτρέπεται μόνο εάν έχουν τοποθετηθεί φωτοηλεκτρικά κύτταρα.Μετά το άνοιγμα της αυλόπορτας, η διέλευση μπροστά από τα φωτοκύτταρα (αν η είσοδος ενεργοποιημένου φωτοκύτταρου στο κλείσιμο είναι ενεργοποιημένη) προκαλεί το κλείσιμο ύστερα από μικρή χρονοκαθυστέρηση (σταθερός χρόνος 2 s).Εάν δεν διέλθει κανείς μπροστά από τα φωτοκύτταρα, η αυλόπορτα κλείνει αυτόματα μετά τη χρονοκαθυστέρηση κλεισίματος που έχει προγραμματιστεί με το ποτενσιόμετρο TIME.Εάν υπάρχει ένα εμπόδιο στην περιοχή ανίχνευσης των φωτοκυττάρων, η αυλόπορτα δεν κλείνει. Θα κλείσει αφού αφαιρεθεί το εμπόδιο.

Ενσύρματη λειτουργία τύπου dead manON ON ON Ο έλεγχος της αυλόπορτας πραγματοποιείται με

παρατεταμένη ενεργοποίηση ενός ενσύρματου χειριστηρίου μόνο: το άνοιγμα στην είσοδο ελέγχει το ΑΝΟΙΓΜΑ, το κλείσιμο στην είσοδο ελέγχει το ΚΛΕΙΣΙΜΟ. Τα ασύρματα χειριστήρια και τα χειριστήρια πεζών είναι ανενεργά. Δεν υπάρχει περιοχή επιβράδυνσης στην ενσύρματη λειτουργία τύπου dead man. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να ενεργοποιηθεί χωρίς εκμάθηση.

7.7 Αυτοέλεγχος μπάρας ανίχνευσης - Dipswitch 10DIP - SW 10 ΡύθμισηOFF Χωρίς αυτοέλεγχοON Με αυτοέλεγχο

7.8 Προειδοποίηση πορτοκαλί φωτός - Dipswitch 11DIP - SW 11 ΡύθμισηOFF χωρίς προειδοποίησηON με προειδοποίηση 2 s πριν από την κίνηση

7.9 Αυτοέλεγχος φωτοκυττάρων κατά το κλείσιμο - Dipswitch 12

DIP - SW 12 ΡύθμισηOFF Χωρίς αυτοέλεγχοON Με αυτοέλεγχο: ο αυτοέλεγχος είναι διαθέσιμος μόνο

για το φωτοκύτταρο που είναι συνδεδεμένο στην είσοδο ενεργοποιημένου φωτοκύτταρου στο κλείσιμο.

7.10 Ρύθμιση της χρονοκαθυστέρησης κλεισίματος - Σχ. 29Ρυθμίστε τη χρονοκαθυστέρηση κλεισίματος (μέχρι 120  s) με το ποτενσιόμετρο TIME όταν επιλεγεί ο τρόπος λειτουργίας «Διαδοχικός + χρονοκαθυστέρηση αυτόματου κλεισίματος», ο «Αυτόματος» τρόπος λειτουργίας ή ο τρόπος λειτουργίας «Αυτόματος + μπλοκάρισμα φωτοκύτταρου»: - Περιστρέψτε το ποτενσιόμετρο προς τα δεξιά για να αυξήσετε τη

χρονοκαθυστέρηση. - Περιστρέψτε το ποτενσιόμετρο προς τα αριστερά για να μειώσετε τη

χρονοκαθυστέρηση.

8 - ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΊΣΜΟΣ ΤΩΝ ΤΗΛΕΧΕΊΡΊΣΤΗΡΊΩΝ

8.1 Απομνημόνευση τηλεχειριστηρίων 2 ή 4 πλήκτρων για άνοιγμα πεζών - Σχ. 30

[1]. Πατήστε (επί 2 s) το πλήκτρο PROG (αριθμός 7, Σχ. 3).Το κόκκινο ενδεικτικό ανάβει σταθερά.

[2]. Πατήστε δεύτερη φορά το πλήκτρο PROG.Το κόκκινο ενδεικτικό αναβοσβήνει αργά μία φορά.

[3]. Πατήστε το πλήκτρο του τηλεχειριστηρίου, που θέλετε να ελέγχει το άνοιγμα πεζών της αυλόπορτας.Το κόκκινο ενδεικτικό αναβοσβήνει, το τηλεχειριστήριο απομνημονεύεται.

Το άνοιγμα πεζών αντιστοιχεί σε 7 δευτερόλεπτα λειτουργίας της αυλόπορτας.

8.2 Απομνημόνευση τηλεχειριστηρίων 2 ή 4 πλήκτρων για έλεγχο της βοηθητικής εξόδου - Σχ. 31

[1]. Πατήστε (επί 2 s) το πλήκτρο PROG (αριθμός 7, Σχ. 3).Το κόκκινο ενδεικτικό ανάβει σταθερά.

[2]. Πατήστε δεύτερη φορά το πλήκτρο PROG.Το κόκκινο ενδεικτικό αναβοσβήνει αργά μία φορά για 0,5 s.

[3]. Πατήστε τρίτη φορά το πλήκτρο PROG.Το κόκκινο ενδεικτικό αναβοσβήνει πολύ αργά μία φορά για 2 s.

[4]. Πατήστε το πλήκτρο του τηλεχειριστηρίου, που θέλετε να ελέγχει τη βοηθητική έξοδο.Το κόκκινο ενδεικτικό αναβοσβήνει, το τηλεχειριστήριο απομνημονεύεται.

9 - ΔΊΑΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΤΗΛΕΧΕΊΡΊΣΤΗΡΊΩΝ ΚΑΊ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΡΥΘΜΊΣΕΩΝ

9.1 Διαγραφή απομνημονευμένων τηλεχειριστηρίων - Σχ. 32

Προκαλεί τη διαγραφή όλων των απομνημονευμένων τηλεχειριστηρίων.

9.2 Διαγραφή της εκμάθησης - Σχ. 33Προκαλεί τη διαγραφή της εκμάθησης: μετατόπιση μεταξύ των θυρόφυλλων, περιοχή επιβράδυνσης στο τέλος διαδρομής.

10 - ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΜΠΑΡΑΣ ΑΝΊΧΝΕΥΣΗΣ

Η επίλυση προβλημάτων πρέπει να πραγματοποιείται εκτός τάσης.Η μπάρα ανίχνευσης πρέπει να επανασυνδέεται μετά την επίλυση προβλημάτων.

Αποσυνδέστε την μπάρα ανίχνευσης και γεφυρώστε τους ακροδέκτες 14 και 15 της ηλεκτρονικής μονάδας του μοτέρ.

ΚΙΝΔΥΝΟΣΟ μηχανισμός λειτουργεί χωρίς ασφάλεια.

Page 26: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

8 Copyright © 2015 Somfy SAS. All rights reserved.

ELElixo 500 230V RTS / Elixo 800 230V RTS

11 - ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑΓΕΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑΤροφοδοσία ηλεκτρικού δικτύου 220/230 V - 50/60 HzΜέγ. κατανάλωση ισχύος Elixo 500: 400 W - Elixo 800: 300 WΚλιματικές συνθήκες χρήσης - 20 ° C / + 60 ° C - IP44

Ραδιοσυχνότητα Somfy 433,42 MHz< 10 mW

Αριθμός καναλιών που μπορούν να απομνημονευθούν 128

ΣΥΝΔΕΣΕΊΣΕίσοδος ασφαλείας με δυνατότητα προγραμματισμού στο κλείσιμο

Τύπος Ξηρή επαφή: NC

ΣυμβατότηταΦωτοηλεκτρικά κύτταρα TX/RX - Ανακλαστικό φωτοκύτταρο - Μπάρα ανίχνευσης

Είσοδος ενσύρματου ελέγχου Ξηρή επαφή: NOΈξοδος πορτοκαλί φωτός 220/230 V - 60 W μέγ. - 50/60 Hz

Έξοδος ελέγχου εισόδου ασφαλείας Ναι: για εφικτό αυτοέλεγχο το φωτοκύτταρο στο κλείσιμο

Έξοδος τροφοδοσίας πρόσθετων εξαρτημάτων 24 VAC - 315 mA μέγ.

Είσοδος εξωτερικής κεραίας Ναι: συμβατή κεραία RTS (κωδ. 2400472)

ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ

Λειτουργία αυτόματου κλεισίματος Ναι: προγραμματιζόμενη χρονοκαθυστέρηση εκ νέου κλεισίματος από 0 έως 120 s

Προειδοποίηση πορτοκαλί φωτός Προγραμματιζόμενη: χωρίς ή με προειδοποίηση (σταθερή διάρκεια 2 s)

Ταχύτητα προσέγγισης κατά το κλείσιμο

Από προεπιλογή 33% της κανονικής ταχύτητας

Page 27: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors
Page 28: 5124400A003 ELIXO 500 800 230V RTS COUV - Lowe Doors

Som

fy S

AS, c

apita

l 20.

000.

000

Euro

s, R

CS A

nnec

y 30

3.97

0.23

0 - 0

5/20

16

Somfy SAS50 avenue du Nouveau MondeBP 152 - 74307 Cluses CedexFrancewww.somfy.com