31
Jubileumcatalogus FPI Een overzicht van producten en werkzaamheden bij het tienjarig bestaan van de Fundashon pa Planifikashon di Idioma Curaçao 2008 Fundashon pa Planifikashon di Idioma Stichting voor Taalplanning Institute for Language Planning Fundación para la Planificación de Idiomas Jan Noorduynweg 32B Curaçao N.A. Tel: +5999-8691166 Fax: +5999-8696685 E-mail: [email protected] Website: www.fpi.an ISBN 978-99904-2-257-3 8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL1 1 06-05-2008 09:07:32

Document7

  • Upload
    rianne

  • View
    1.615

  • Download
    3

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Document7

Jubileumcatalogus FPIEen overzicht van producten en werkzaamheden

bij het tienjarig bestaan van de

Fundashon pa Planifikashon di Idioma

Curaçao 2008

Fundashon pa Planifikashon di IdiomaStichting voor Taalplanning

Institute for Language PlanningFundación para la Planificación de Idiomas

Jan Noorduynweg 32BCuraçao N.A.

Tel: +5999-8691166Fax: +5999-8696685

E-mail: [email protected] Website: www.fpi.an

ISBN 978-99904-2-257-3

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL1 1 06-05-2008 09:07:32

Page 2: Document7

Inho

ud

Voor

woo

rd

VoorwoordOp 24 april 2008 is het tien jaar geleden dat de Fundashon pa Planifikashon di Idioma, FPI, bij akte als overheidsstichting werd opgericht. Niet alleen het bereiken van een jubileumjaar is reden tot viering; bestuur, directie, medewerkers en andere betrokkenen zijn vooral verheugd over de prestaties. Over de kwantiteit, maar in de eerste plaats de kwaliteit, die het taalinstituut heeft kunnen neerzetten.

In de afgelopen tien jaar heeft de gemeenschap de FPI leren kennen als een belangrijk instituut dat regelmatig aan de weg timmert en aandacht vraagt voor communicatie en in het bijzonder voor taal. De taal die de meeste aandacht krijgt, is het Papiamentu, aangezien het beleid van de overheid erop gericht is om de algemene voertaal van de Benedenwindse Eilanden een meer prominente rol te verlenen.

Deze jubileumcatalogus bevat de complete lijst van uitgaven van de FPI, zowel nieuw als oud fonds. De opbouw van de catalogus is naar leeftijd en wel in opklimmende volgorde. Het geheel begint met babywoordenboekjes en eindigt met taalhistorisch relevante titels en een spellingchecker. Verder is er een overzicht van verschillende vormen van dienstverlening, activiteiten en het opgebouwde

netwerk van relaties met mensen en instituties die uiterst belangrijk zijn voor de FPI.

De FPI hecht waarde aan de productie van degelijke en kwalitatief hoogstaande producten. Een relatief onbemiddeld land moet duurzaam materiaal vervaardigen, wat dan ook een eis van de financier is. Goede onderbouwing door planning en research is hiervoor een vereiste. De jaarcijfers tonen een stijgende curve van verkoopcijfers en voorraadgroei. Dit verstevigt het vertrouwen dat ook op langere termijn een substantiële en waardevolle bijdrage van het instituut te verwachten is.

Kortom, in deze jubileumcatalogus willen we met gepaste trots laten zien welk een rijkdom er voor alle betrokkenen en met name voor taalgebruikers door de FPI tot stand is gebracht in het relatief jonge bestaan van het taalinstituut. Hopelijk nodigt dit overzicht uit om ook in de toekomst vol vertrouwen steun te verlenen aan het instituut.

Ronnie SeveringDirecteur FPI

InhoudVoorwoord

De eerste woordenboekjes 4

Prentenboeken 6

Trampolin 8

Lesa Bon 14

Salto 16

Leesboekjes 4+, Funderend Onderwijs 20

Mosaiko 26

Leesboeken 10+, Voortgezet Onderwijs 30

Kadans 32

Spellingchecker Papiamentu 34

Varia 35

Taalconservering 36

Eerdere uitgaven 38

Taalplanning 40

Taalmateriaalontwikkeling 41

Dienstverlening 44

Activiteiten 48

Relaties 52

Titeloverzicht 56

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL2-3 2-3 06-05-2008 09:07:39

Page 3: Document7

De e

erst

e w

oord

enbo

ekje

s

De e

erst

e w

oord

enbo

ekje

s

De eerste woordenboekjes

De boekjes uit de reeks Promé Pasonan bevatten een schat aan afbeeldingen uit de leefwereld van het kind. Ouders en opvoeders bladeren samen met het kind door het boekje, wijzen aan, stellen vragen en zo leert het kind spelenderwijs nieuwe woorden. Op elke bladzijde staan vragen die opvoeders op weg kunnen helpen.

•BukidibeibiPalabra•BukidibeibiBestia•BukidipeuterPalabra•BukidipeuterBestia•BukidikleuterPalabra•BukidikleuterBestia

Baby’s van 12 tot 18 maanden Met het boekje Buki di beibi Palabra leren de allerkleinsten woorden voor speelgoed, kleren, etenswaren en fruit. In Buki di beibi Bestia komen allerlei huisdieren en hun jongen voor.

Peuters van 18 tot 24 maandenIn Buki di peuter Palabra komen de basiskleuren aan bod en wordt de woordenschat van de peuter uitgebreid. Met Buki di beibi Bestia leert de peuter waar de dieren uit zijn omgeving wonen, wat ze eten en welke geluiden ze maken.

Kleuters van 24 tot 36 maandenDe nieuwsgierige kleuter leert met Buki di kleuter Palabra veel nieuwe woorden die vooral betrekking hebben op dingen buitenshuis. Ook leert de kleuter zijn positie bepalen ten opzichte van dingen in zijn omgeving. Het boekje Buki di kleuter Bestia zit vol dieren: grote, kleine, grappige, maar ook roofdieren.

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL4-5 4-5 06-05-2008 09:07:47

Page 4: Document7

Pren

tenb

oeke

n

Pren

tenb

oeke

n

��

Deze prentenboeken met verrassende verhalen en kleurrijke illustraties zijn aantrekkelijk voor kinderen vanaf vier jaar. Kleuters zullen ademloos luisteren naar de belevenissen van de bonte verhaalfiguren. Ook volwassenen zullen graag voorlezen uit Shon Morkoi over de oude schildpad met zijn tijdloze wijsheid. De aap Mimina is hopeloos verliefd op de rat Djòsi in Djòsi Djaka ku Mimina Makaku. Lola, het hamstertje uit Palabra dushi en Un sunchi so no ta basta zoekt naar lieve woordjes en kusjes (één is niet genoeg!). Handa, het Afrikaanse meisje uit Handa su galiña, is haar kip kwijt. De man uit Nochi di Strea houdt helemaal niet van de nacht en wil daar verandering in brengen.

Wie is er vindingrijker: de rat Djòsi, de aap Mimina, het Afrikaanse meisje Handa, de man die niet van de nacht houdt of de hamster Lola? Vraag het maar aan Shon Morkoi! Die kent de antwoorden op diepe vragen.

Prentenboeken

•DjòsiDjakakuMiminaMakaku•Handasugaliña•Nochidistrea•Palabradushi•ShonMorkoi•Unsunchisonotabasta

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL6-7 6-7 06-05-2008 09:07:55

Page 5: Document7

Tram

polin

Tram

polin

•Manualibukidikuenta1•Manualibukidikuenta2•Manualibukidikuenta3•Manualibukidikuenta4•Flip-overpamesakuplachidiaktividat•Maletabloukuman•Plachiditema1a,Mikurpa•Plachiditema1b,Mikurpa•Plachiditema2,Bestiadennosambientedibida•Plachiditema3a,Temporada•Plachiditema3b,Temporada•Plachiditema4,Fiesta•Plachiditema5a,Telefònikarta•Plachiditema5b,Telefònikarta•Plachiditema6a,Mifamia•Plachiditema6b,Mifamia•Plachiditema7,Naskol•Plachiditema8a,Nosbarioitráfiko•Plachiditema8b,Nosbarioitráfiko•Plachiditema9a,Naturalesa•Plachiditema9b,Naturalesa•Plachiditema10,Tempuliber•Plachiditema11a,Salúimalu•Plachiditema11b,Salúimalu•Plachiditema12,Bestiaditeraleu•Plachiditema12b,Bestiaditeraleu•Plachiditema13,Diturtempu•Plachiditema14a,Muzikifiesta•Plachiditema14b,Muzikifiesta•Plachiditema15,Komunikashon•Plachiditema16a,Lokemipapikumamitahasi•Plachiditema16b,Lokemipapikumamitahasi•Plachiditema17a,Skoliarte•Plachiditema17b,Skoliarte•Plachiditema18a,Bankonosénosbesindario•Plachiditema18b,Bankonosénosbesindario•Plachiditema19,Amigudinaturalesa•Plachiditema20,Fakansi

Trampolin is een sprankelende geïntegreerde uitgave in het Papiamentu. Dit programma speelt in op de ontwikkeling van het kind en is geschikt voor kleuters van de eerste cyclus van het Funderend Onderwijs. Op speelse wijze komen vier educatiegebieden aan bod: Taal, geletterdheid en communicatie; Wiskunde; Mens en maatschappij; Mens, natuur en technologie.

Een kleuterprogramma in het Papiamentu

De kleurrijke themaplaten van Trampolin kunnen bij de dagelijkse kringgesprekken worden gebruikt. Deze platen bieden niet alleen visueel houvast tijdens de gesprekken, ze prikkelen ook de fantasie en het inlevingsvermogen. Daarnaast bevorderen zij de esthetische ontwikkeling van het kind.

Themawandplaten

De flip-over bevat 60 verschillende activiteitenplaten. Deze zijn bedoeld voor activiteiten in een kleine kring. De activiteitenplaten hebben betrekking op de thema’s.

Flip-over met activiteitenplatenIn vier handleidingen wordt materiaal met de daarbij horende suggesties aangeboden. Er zijn tien thema’s per jaar, vijf in elke handleiding. Bij elk thema kan de leerkracht putten uit een schat aan ideeën voor verschillende lesmomenten van de dag. Door middel van originele verhalen die bij de handboeken horen, wordt de leefwereld van de kinderen vergroot, terwijl ook hun belangstelling voor boeken/verhalen en de uitbreiding van hun woordenschat worden bevorderd. De thema’s van het tweede leerjaar zijn een verdieping van de thema’s van het eerste leerjaar.

Handleiding en verhalenboek

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL8-9 8-9 06-05-2008 09:08:03

Page 6: Document7

Tram

polin

Tram

polin

10

•Bukidiprenchi1KabouterOreagrandi•Bukidiprenchi2LisaiBulibuli•Bukidiprenchi3Bailedenáwaseru•Bukidiprenchi4Fiestadikabouter•Bukidiprenchi5WanayuanaiLalalagadishi•Bukidiprenchi6Steventapèrdèkaminda•Bukidiprenchi7Floraisufli•Bukidiprenchi8Undushihasimentudiaña•Bukidiprenchi9KompaNanzitapustasubiseru•Bukidiprenchi10RositaFlamingotabaikufakansi•Bukidiprenchi11Dibishitaserkatawelanahòspital•Bukidiprenchi12AventuradiemakakuDoremí•Bukidiprenchi13Etesorokant’ilaman•Bukidiprenchi14Epaludipaskumasfelisnamundu•Bukidiprenchi15HèksTaratasiñatrahakukòmpiuter•Bukidiprenchi16EtiendesitadiVincentiJasmine•Bukidiprenchi17Polly,epianosuperalegre•Bukidiprenchi18Banserkashonsapaté•Bukidiprenchi19Lucero,ekachósabídiZegu•Bukidiprenchi20FamiaRatontabaikufakansi

Blachi di kopia •Mapdikopiaku4renchi•60blachidikopiakutareadidiferensiashon

11

Er is een map met kopieerbladen voor differentiatie. De kopieerbladen bevatten aantrekkelijk extra materiaal voor snelle leerlingen. Terwijl deze zelfstandig bezig zijn met hun taken, kan de leerkracht aandacht besteden aan leerlingen die meer zorg nodig hebben.

Kopieerbladen

De ontwikkelaars hebben behalve taal- en onderwijskundige ervaring grondige kennis van de Antilliaanse maatschappij. Bij het ontwerpen, ontwikkelen en schrijven van het kleuterprogramma is steeds de Papiamentu-sprekende kleuter in zijn leefomgeving centraal gesteld.

Bij elk thema is een aantal themaverhalen te vinden in de handleiding en het verhalenboek. Per thema wordt een geselecteerd verhaal in een prentenboek aangeboden. De kinderen verwerken de reeds bekende verhalen door met het prentenboek in de hand de cd te beluisteren.

Prentenboeken met cd’s

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL10-11 10-11 06-05-2008 09:08:11

Page 7: Document7

Tram

polin

Tram

polin

1�

Trampolin, kashi hel ku lachi •Wega1,Pinturakurima•Wega2,Pùzeldi2lèteripintura•Wega3,Pinturakurima•Wega4,Wegadiaritmétika(1-5)•Wega5,Wegadiaritmétika(6-10)•Wega6,Kahitadiaritmétika•Wega7,Lèterinisial•Wega8,Wegapalesadóprinsipiante•Wega9,Pùzeldi3lèteripintura•Wega10,Kahitadipalabraiimágen

1�

Voor de verwerking van enkele verhalen uit handboek 1 en 2 zijn puzzeltjes ontworpen.

10 puzzels in ladekastje voor groep 1

De geluiden-cd bevat 61 verschillende geluiden. De bedoeling daarvan is om bij het programmaonderdeel luisteren, het gehoor en de luistervaardigheid te oefenen en verder te ontwikkelen.

Geluiden-cd

Trampolin, kashi bèrdè ku lachi •Pùzel1,KabouterOreagrandi•Pùzel2,Bailedenáwaseru•Pùzel3,Estreamalamucha•Pùzel4,EkolónandikabouterKoko•Pùzel5,Steventapèrdèkaminda•Pùzel6,Floraisufli•Pùzel7,Estaunbruashon•Pùzel8,PamPampuna•Pùzel9,KompaNanzitapustasubiseru•Pùzel10,Undiadenparkedihunga

Voor groep 2 zijn er aantrekkelijke taal- en rekenspelletjes ontworpen. De moeilijkheidsgraad klimt langzaam op.

10 spelletjes in ladekastje voor groep 2

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL12-13 12-13 06-05-2008 09:08:18

Page 8: Document7

•LesaBon,Manual•LesaBon,Bukidikòntròl•LesaBon,plachidipalabrabásiko45

Plachi di muraya •Plachidimuraya1Noskas•Plachidimuraya2Nosskol•Plachidimuraya3Kugannakas•Plachidimuraya4Unmèrdiadenkurá•Plachidimuraya5Denhòfidibasfil

Buki di lesa •Niveldilesa1:Lesabon1-3•Niveldilesa2:Lesabon4-6•Niveldilesa3:Lesabon7-8•Niveldilesa4:Lesabon9-11•Niveldilesa5:Lesabon12-13•Niveldilesa6:Lesabon14-15

Lesa

Bon

1�1�

Lesa

Bon

De methode Lesa Bon is niet nieuw: al dertig jaar leren kinderen hiermee lezen in het Papiamentu. Maar sinds met de invoering van het Funderend Onderwijs Papiamentu de voertaal is op de meeste scholen van Curaçao en Bonaire, is op verzoek van de overheid de bestaande methode van de auteur Ruth Zefrin licht herzien en door de FPI opnieuw uitgegeven.

Wandplaten

Lesa Bon is een methode voor aanvankelijk leesonderwijs in het Papiamentu en gaat uit van het mondelinge taalgebruik. Er zijn wandplaten rond vijf thema’s; hieruit zijn een aantal grondwoorden gehaald die te vinden zijn op 45 grondwoordplaten. De concrete woorden die aangeboden worden, bevatten vrijwel alle letters die in het alfabet van het Papiamentu voorkomen.

HandleidingEr is een beknopte handleiding en een controleboekje. Daarin staan woordrijen die per niveau in moeilijkheid opklimmen. Zo zijn er woorden met één lettergreep, woorden met letterclusters vooraan en achteraan, tweelettergrepige woorden enzovoort.

LeesniveausVoor de zes leesniveaus die onderscheiden worden, zijn steeds twee à drie boeken beschikbaar. De niveaus hebben verschillende kleuren. Er zijn verder twee series met werkboeken die oefeningen aanbieden voor elke moeilijkheid. Er zijn ook vouwstroken voor gebruik in de groep.

PostersOm het overzicht te bewaren zijn er twee posters die in de klas kunnen worden opgehangen. Daarop zijn de leesniveaus goed zichtbaar voor de leerlingen, ouders en leerkrachten. Er wordt onderscheid gemaakt tussen het voorbereidende gedeelte: Parti preparativo en het kerngedeelte: Parti kardinal.

Buki di tarea •Nivel1:Mannaobra1-3•Nivel2:Mannaobra4-6•Nivel3:Mannaobra7-8•Nivel4:MastrabouA•Nivel5:MastrabouB•Nivel6:MastrabouC

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL14-15 14-15 06-05-2008 09:08:26

Page 9: Document7

1�

Salto

Salto

1�

MaterialenHandleiding De handleiding van Salto bestaat uit verschillende delen. Hierin zijn uitgewerkte lesbeschrijvingen te vinden, maar ook suggesties voor een ontwikkelingsgerichte aanpak. Verder is er een duidelijke materiaalbeschrijving. Twee verhalenbundels bieden tal van originele verhalen bij de tien thema’s. Deze zijn rijk geïllustreerd.

Negen ReuzenprentenboekenDe negen Reuzenprentenboeken bevatten praatplaten voor de grote of wat kleinere kring. De platen hebben betrekking op het thema dat aan de orde is of een grondwoord dat op dat moment aan bod komt.

Tien leesboekjes op niveauBij de methode horen tien kleurrijke leesboekjes op niveau. Hierin staan korte tekstjes en woordrijtjes voor het toepassen van de leesstof. Ook zijn aan het eind van ieder boekje controletaken opgenomen waarmee de vorderingen van de leerlingen kunnen worden vastgesteld.

Salto is een aantrekkelijke taal- en leesmethode voor leerlingen uit groep drie van het Funderend Onderwijs. Alle aspecten van voortgezette taalverwerving en beginnende geletterdheid komen binnen tien thema’s geïntegreerd aan bod: technisch lezen, begrijpend lezen, luisteren, spreken,

Programma voor beginnende lezertjes

verhaalbegrip, woordenschat, functioneel schrijven en spelling. Door lesjes en materialen voor verwerking op verschillende niveaus aan te bieden, houdt Salto rekening met verschillen tussen leerlingen en is er ruimte voor een gevarieerde aanpak en differentiatie.

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL16-17 16-17 06-05-2008 09:08:34

Page 10: Document7

Salto

1�1�

Salto

•Manualnivel1•Manualnivel2•Manualnivel3•Manualnivel4•Manualnivel5•Manualnivel6•Manualnivel7•Manualnivel8•Manualnivel9•Manualnivel10•Guiapaaserkamentudirigíribadesaroyo

dialumnonivel1-5•Guiapaaserkamentudirigíribadesaroyo

dialumnonivel6-10•Bukidikuentanivel1-5•Bukidikuentanivel6-10•Guiapauzodimaterial•Paketediplachidipalabrabásiko•Mapdikombinashondilèter•Bukidiprenchigigantenivel2•Bukidiprenchigigantenivel3•Bukidiprenchigigantenivel4•Bukidiprenchigigantenivel5•Bukidiprenchigigantenivel6•Bukidiprenchigigantenivel7•Bukidiprenchigigantenivel8•Bukidiprenchigigantenivel9•Bukidiprenchigigantenivel10•Bukidilesanivel1•Bukidilesanivel2•Bukidilesanivel3•Bukidilesanivel4•Bukidilesanivel5•Bukidilesanivel6•Bukidilesanivel7•Bukidilesanivel8•Bukidilesanivel9•Bukidilesanivel10•Bukiditareanivel1•Bukiditareanivel2•Bukiditareanivel3•Bukiditareanivel4•Bukiditareanivel5•Bukiditareanivel6•Bukiditareanivel7•Bukiditareanivel8•Bukiditareanivel9•Bukiditareanivel10

Tien werkboekjes met differentiatieoefeningenBij elk niveau hoort een werkboekje. In de werkboekjes staan opdrachten waarmee de behandelde stof wordt geoefend. Hierbij staat de moeilijkheidsgraad aangegeven. Kinderen die de stof sneller verwerken, kunnen meteen aan de slag met de opdrachten die wat moeilijker zijn. De leerlingen die wat meer oefening nodig hebben, beginnen eerst met de makkelijke opdrachten.

LettercombinatiemapIn de lettercombinatiemap hangen de letters van een grondwoord dat de kinderen net hebben geleerd. Doordat er steeds nieuwe letters bijkomen en de letters los te bewegen zijn, ontdekken kinderen al snel dat woorden uit verschillende letters bestaan en dat ze steeds nieuwe woorden kunnen maken door de letters te veranderen. Zo kunnen talloze woorden worden gevormd en oefenen de leerlingen op speelse wijze lezen en spellen.

GrondwoordplatenBij ieder grondwoord hoort een grondwoordplaat. Deze grondwoordplaten bieden een belangrijke visuele ondersteuning bij het aanleren van het nieuwe woord. De grondwoordplaten die reeds aan bod zijn geweest blijven aan de muur hangen, zodat de kinderen ze steeds zien. Zo onthouden ze het woord en leren ze ongemerkt de nieuwe letters.

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL18-19 18-19 06-05-2008 09:08:41

Page 11: Document7

Lees

boek

jes 4

+, Fu

nder

end

Ond

erw

ijs

Lees

boek

jes 4

+, Fu

nder

end

Ond

erw

ijs

�0

Asina mi ke ta!

•Mimestadisidí!•Miporkoperá!•Mitaaseptábomanerabota!•Mitadunarèspèt!•Mitageneroso!•Mitapapiabèrdat!•Mitaresponsabel!•Mitaunbonamigu!

�1

De titel Asina mi ke ta! (Zo wil ik zijn!) van deze serie van acht leesboekjes suggereert op speelse wijze het groeiend besef van eigen normen en waarden. Het woordje ‘mi’ (ik) wijst op eigen kunnen en verantwoordelijkheid.

Er klinkt moed en zelfvertrouwen uit zinnetjes als: Mi mes ta disidí! (Ik beslis zelf!), Mi ta papia bèrdat! (Ik spreek de waarheid!), Mi ta responsabel! (Ik ben verantwoordelijk!). De toon is nergens belerend. Het zijn betekenisvolle teksten en herkenbare situaties voor beginnende lezertjes, ouders en opvoeders.

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL20-21 20-21 06-05-2008 09:08:49

Page 12: Document7

Lees

boek

jes 4

+, Fu

nder

end

Ond

erw

ijs

��

Nivel 1•Awenotamidia!•Hasilihé!•Kuluspagá!•Mamisukama•Marafeternotafásil!•Minoporwantaoramitamalu!•Misteriodiekachópèrdí•Nodalmi!

Lees

boek

jes 4

+, Fu

nder

end

Ond

erw

ijs

��

Nivel 2•Emuchanandenrònchi•Mimama,miamiga•Minoporbaña!•Nunkanotakaba,nunkanotakla!•Stòp,lagalòsifriakabes!•Streaimasstrea•Undiakupapi

Nivel 3•Bulabasora•Djadumingu,emihódia•Muchamuhékubrio•NosBarberia•Prohibípamuchahòmber!•Trestadimas•TyroniTyron

Nèt pa bo!De serie Nèt pa bo! is voor kinderen die beginnen met lezen en voor opvoeders en ouders die hen daarbij begeleiden. Er zijn drie leesniveaus met opklimmende moeilijkheidsgraad. In elk boekje kan men, naast vragen en opdrachten, ook informatie over de auteurs en illustratoren vinden.

In de gele boekjes (niveau 1) komen korte teksten en zinnetjes voor die vaak rijmen. De onderwerpen liggen dicht bij het kind. Je hebt een pechdag, maar het komt wel weer goed (Awe no ta mi dia!). Ziek zijn valt niet mee, maar gelukkig zorgt pappa voor je (Mi no por wanta ora mi ta malu!). Aan de andere kant is het juist leuk om lekker bij mamma in bed te kruipen (Mami su kama) of in het donker te spelen tot je in slaap valt (Ku lus pagá!). Dagelijkse situaties en dingen komen aan de orde: je krijgt ruzie met je vriendje op school (No dal mi!), je moet opschieten, anders... (Hasi lihé!), je lieve hond is zoek (Misterio di e kachó pèrdí) en je broer leert je hoe je veters moet strikken (Mara feter no ta fásil!).

Gevoelens en ervaringen krijgen meer diepgang in de groene boekjes (niveau 2). Hoe ga je met je boosheid om (Stòp, laga lòs i fria kabes!)? Hoe ervaar je tijd? Een dag op stap met je vader is veel te kort, maar het wachten op hem duurt lang (Un dia ku papi)! Hoe krijg je in één dag alle klusjes af (Nunka no ta kaba, nunka no ta klat!)? Je verzint smoesjes om niet in bad te hoeven (Mi no por baña!), je bedenkt verkleedpartijtjes met je vriendinnetjes (E muchanan den rònchi), je kijkt ’s nachts vol ontzag naar de sterren (Strea i mas strea) en je beschouwt je moeder als je beste vriendin (Mi mama, mi amiga).

In de paarse boekjes (niveau 3) spelen gewoontes en tradities, rolpatronen en wedijver een rol. Het mooiste cadeau voor je zus die gaat trouwen is een versierde bezem waar het bruidspaar overheen moet springen (Bula basora). Je voelt je stoer tussen al die mannen bij de kapper met hun toffe taaltje (Nos Barberia)! Wat is de fijnste dag van de week (Djadumingu, e mihó dia), wie is je favoriete vriendin (Tres ta di mas) en wie durft die hoge boom in (Mucha muhé ku brio)? Je hebt er de pest in als een nieuwe jongen met dezelfde naam bij je in de klas komt (Tyron i Tyron) of omdat je als jongen niet mag touwtje springen. En daarom oefen je elke dag ijverig voor de grote wedstrijd... (Prohibí pa mucha hòmber!).

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL22-23 22-23 06-05-2008 09:08:56

Page 13: Document7

��

Lees

boek

jes 4

+, Fu

nder

end

Ond

erw

ijs

Naast vertaalde populaire reeksen zoals die van de olifant Elmer en van Kikker (Sapu) zijn bij deze titels ook klassiekers van Curaçaose auteurs te vinden, nu in een nieuw jasje gestoken en verfraaid met kleurenillustraties. De boekjes zijn voor verschillende leeftijdsgroepen bestemd. Dit sluit aan bij de filosofie van het Funderend Onderwijs.

De Elmer- en Kikkerserie is in veel talen vertaald. Kinderen uit allerlei landen zijn er dol op. Nanseli, unda bo ta kore bai? is een langer en spannend verhaal met een verrassende afloop. Zowel de Venezolaanse volksverhalen Bich’i Kandela i Bèshi Mora en Konènchi i Mapurite, als de Curaçaose klassiekers Dede Pikiña, Ipo, orea grandi, Koko ta un pal’i gai, Kumbai en Yomi ke bai fèlt blijven veel kinderen boeien. Maar ook de personages uit Gabriela i e simianan di felisidat en Mi amigu hundu i rondó trekken de aandacht, doordat ze een creatieve oplossing vinden voor een lastig probleem.

•Bich’iKandelaiBèshiMora•DedePikiña•Elmer•ElmeriTawelaEldo•Elmerribastaka•Gabrielaiesimianandifelisidat•Ipo,oreagrandi•Kokotaunpal’igai•KonènchiiMapurite•Kumbai•Miamiguhunduirondó•Nanseli,undabotakorebai?•Sapuiepara•Saputaunhéroe•Saputanamorá•SaputaSapu•Saputinmiedu•Yomikebaifèlt

Lees

boek

jes 4

+, Fu

nder

end

Ond

erw

ijs

��

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL24-25 24-25 06-05-2008 09:09:04

Page 14: Document7

Mos

aiko

�� ��

Mos

aiko

•Mosaiko1,PapiamentupaEnseñansaSekundario•Mosaiko2,PapiamentupaEnseñansaSekundario•Mosaiko3vsbo,PapiamentupaEnseñansaSekundario•Mosaiko3havo/vwo,PapiamentupaEnseñansaSekundario•Mosaiko4vsbo,PapiamentupaEnseñansaSekundario

Met de vernieuwingen in het voortgezet onderwijs, werd Papiamentu in 1998 een verplicht vak in de basisvorming. Hiervoor werd de methode Mosaiko, Papiamentu pa Enseñansa Sekundario ontwikkeld en uitgegeven. De delen 1 en 2 zijn voor de twee klassen van basisvorming bedoeld. Voor het verdere voortgezet onderwijs zijn vsbo- en havo/vwo-delen beschikbaar. De boeken voor havo 5 en vwo 6 zijn in voorbereiding.

Deze methode sluit naadloos aan bij de eindtermen van de examenprogramma’s Papiamentu. Het leerlingenboek gaat steeds uit van functionele teksten die uit het dagelijkse leven komen. De methode is sterk op communicatie gericht, zodat Mosaiko beschouwd kan worden als een eigentijdse functioneel-communicatieve methode. Omdat in elk hoofdstuk de vaardigheden binnen een thema worden aangeboden, is er ook sprake van een thematisch-cursorische methode.

Leerlingenboeken

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL26-27 26-27 06-05-2008 09:09:12

Page 15: Document7

•Mosaiko1,PapiamentupaEnseñansaSekundario,ManualpaDosente•Mosaiko2,PapiamentupaEnseñansaSekundario,ManualpaDosente•Mosaiko3vsbo,PapiamentupaEnseñansaSekundario,ManualpaDosente•Mosaiko3havo/vwo,PapiamentupaEnseñansaSekundario,ManualpaDosente•Mosaiko4vsbo,PapiamentupaEnseñansaSekundario,ManualpaDosente

•Mosaiko1,PapiamentupaEnseñansaSekundario,cd•Mosaiko2,PapiamentupaEnseñansaSekundario,cd•Mosaiko3vsbo,PapiamentupaEnseñansaSekundario,cd•Mosaiko3havo/vwo,PapiamentupaEnseñansaSekundario,cd•Mosaiko3vsbo/havo/vwo,PapiamentupaEnseñansaSekundario,dvd•Mosaiko4vsbo,PapiamentupaEnseñansaSekundario,cd

Mos

aiko

�� ��

Mos

aiko

De presentatie van Mosaiko is uiterst kleurrijk en doet tropisch aan, met een moderne en functionele opmaak. Leerlingen ervaren het als een aantrekkelijk boek, waar ze graag in bladeren omdat er veel herkenbare lokale personen en situaties in afgebeeld staan.

Mosaiko biedt naast elk leerlingenboek een docentenhandleiding. Verder is er een geluids-cd waarop alle teksten zijn ingesproken om de uitspraak van het Papiamentu te uniformeren. De dvd is een hulpmiddel bij het domein luister- en kijkvaardigheid.In de methode Mosaiko wordt ook een literatuurlijn aangeboden. Lokale auteurs worden behandeld, waarbij de genres proza, poëzie en toneel aan de orde komen.

Docentenmateriaal

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL28-29 28-29 06-05-2008 09:09:19

Page 16: Document7

Lees

boek

en 10

+, V

oort

geze

t Ond

erw

ijs

Lees

boek

en 10

+, V

oort

geze

t Ond

erw

ijs

�0

Pakete di buki 1 •Caiminsusekreto•CatalinoBocachica•EbiahenandiMiguelVicentePata

Kayente•Pako,emakakubaldadi/ShonKalu,e

pushilèrdu

Pakete di buki 2 •Ekaspatras•Noyorakantudilaman•OrkaniMayra

Pakete di buki 3•Bosdiburiku•KatibudiShon•Nosnotahendemas/Dennòmberditata•Wazoribaròndu

�1

Leesboeken 10+, Voortgezet OnderwijsSinds het Papiamentu als vak is ingevoerd in het Voortgezet Onderwijs en leerlingen er ook eindexamen in doen, is er behoefte aan leesmateriaal voor scholieren. Daarom heeft de FPI boekenpakketten met relevante titels voor de middelbare scholen geproduceerd. Er zijn boeken van lokale auteurs (Curaçao), regionale (Aruba/Zuid Amerika) en internationale auteurs (Nederland). Sommige werken zijn in het Papiamentu geschreven, andere zijn vertaald uit het Spaans en het Nederlands. Uiteraard zijn deze boeken ook beschikbaar voor het algemene publiek, zowel als pakket als los.

Het eerste boekenpakket (2004) is bestemd voor de brugklas. De verhaalfiguren zijn afkomstig uit Curaçao, Colombia en Venezuela en staan voor uitdagingen als het weerstand bieden aan gemakkelijk drugsgeld, het waarmaken van een levensdroom ondanks grote armoede en het humorvol omgaan met alledaagse perikelen.

Het tweede boekenpakket (2006/2007) richt zich op leerlingen van het tweede en/of derde leerjaar van het VO. De eerste titel is het bekende dagboek van Anne Frank. De twee andere zijn jeugdboeken van regionale/lokale auteurs die eerder in het Nederlands zijn uitgegeven. De personages worstelen met ingrijpende problemen als oorlog, tienerzwangerschap en dood. De manier waarop ze met deze moeilijkheden omgaan geeft de jeugdige lezers hoop en inspiratie.

Het derde boekenpakket (2008) is bestemd voor de voor- en eindexamenklassen. Er zijn hierin vier genres opgenomen: poëzie, korte verhalen, een novelle en twee toneelstukken. Alle vier titels zijn originele werken (drie heruitgaven en een debuut) van Curaçaose kwaliteitsauteurs die in de methode Kadans genoemd worden.

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL30-31 30-31 06-05-2008 09:09:27

Page 17: Document7

Kada

ns

Kada

ns

•Kadans,Literaireontwikkelingenliterairebegrippen•Kadans,Literaireontwikkelingenliterairebegrippen,

Docentenhandleiding•Kadans,Literaireontwikkelingenliterairebegrippen,

Kadansinbeeld,dvdvoordocenten•Kadans,Literaireontwikkelingenliterairebegrippen,

Literairesocialisatie,dvdvoordocenten

•Kadans,Literatuurgeschiedenis•Kadans,Literatuurgeschiedenis,Docentenhandleiding•Kadans,Literatuurgeschiedenis,Secundaireliteratuur,

cd-romvoordocenten•Kadans,Literatuurgeschiedeniscd-romvoordocenten,

WimRutgers,EenbrugtussenParamariboenWillemstad

�� ��

Geïntegreerd literatuuronderwijsIn het begin van dit millennium is het literatuuronderwijs vernieuwd. In het nieuwe geïntegreerde onderwijs zou de literatuur van de verschillende schooltalen tezamen worden aangeboden. Hiervoor is de literatuurleergang Kadans lokaal ontwikkeld. De methode Kadans kreeg voor de vernieuwende concepten en de uitstekende presentatie de Innovatiepijs 2006.

Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippenIn het eerste deel, Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen, krijgen de studenten leerstof en opdrachten aangeboden om met het literaire in hun eigen omgeving te leren omgaan. Ze raken literair gesocialiseerd. Daarnaast leren ze de literaire termen kennen die het examenprogramma vereist.

Kadans, LiteratuurgeschiedenisHet tweede deel, Kadans, Literatuurgeschiedenis, bevat de literatuurgeschiedenis van de zes schooltalen: Nederlands, Engels, Papiamentu, Spaans, Frans en Duits. Deze combinatie van talen is uniek. In elk hoofdstuk wordt een tijdvak besproken, en komen per taal de belangrijkste auteurs aan de orde. De boeken zijn rijk geïllustreerd en hebben een moderne en functionele opmaak.

De leergang Kadans is een literatuurmethode voor het havo/vwo en het hoger onderwijs. Door de ruime aandacht voor kunst en cultuur sluit het goed aan bij het vak cultureel-artistieke vorming. Leerlingen zien de diverse kunstuitingen als literatuur, plastische, schilder- en bouwkunst in hun onderlinge relatie door de geschiedenis heen. Er zijn periodeoverzichten en lijsten met termen opgenomen als hulp bij de literatuurstudie.

Ondersteunend materiaalBij het geven van het nieuwe literatuuronderwijs is er naast de leerboeken ook ondersteunend materiaal beschikbaar in de vorm van docentenhandleidingen, cd’s en dvd’s.

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL32-33 32-33 06-05-2008 09:09:35

Page 18: Document7

Spel

lingc

heck

er P

apia

men

tu

�� ��

Varia

Spellingchecker PapiamentuEr zijn naar schatting 6000 talen in de wereld. Daarvan beschikken zo’n 200 talen over een programma voor elektronische spellingcontrole: een spellingchecker. Het is dan ook bijzonder dat het Papiamentu een spellingchecker heeft voor Microsoft Office. De versie van 2001 werkte op Windows 98, Windows XP en MS Office 2003. De versie van 2007 is geschikt voor Office XP, Office 2003 en Office 2007 onder Windows 2000, Windows XP en Windows Vista.Het controleprogramma, in het Papiamentu kontrografia, met de naam SpèlChèk bevat om en nabij de 33.000 woorden. Naast de cd-rom voor de individuele gebruiker zijn voor de overheid, bedrijven en instellingen licenties beschikbaar.

De drie partners in het SpèlChèk-project zijn de FPI, Traducciones Joubert NV en De Computerclub. Polderland Language & Speech Technology BV heeft het spelling- en afbrekingsprogramma verzorgd. In 2001 werd de Premio Ekselensia van de persvereniging Prensa Uní aan het programma SpèlChèk toegekend.

•Spèlchèk,KontrografiadiPapiamentupaMicrosoftOffice97i2000•Spèlchèk,KontrografiadiPapiamentupaMicrosoftOffice2007imasabou

•AlgunFenómenodenDesaroyodiPapiamentu•BankodiPalabra•Batikabes•BibliographyofthePapiamentoLanguage•DebrugvanParamaribonaarWillemstad•Trokalenga•UnMomentupaPapiamentu

VariaIn deze rubriek zijn titels opgenomen die niet onder de andere categorieën vallen.

Algun Fenómeno den Desaroyo di PapiamentuEnrique Muller bespreekt hierin taalkundige kwesties van het Papiamentu, met name verschijnselen op woord- en zinsniveau. De bedoeling is om te komen tot regulering van de taal.

Banko di PalabraIn de loop der jaren is onder leiding van Thelma Antonia door de vertaalafdeling van het instituut een schat aan bijzondere woorden en uitdrukkingen verzameld en in een databank opgeslagen. Vanaf 2008 is deze databank ook in boekvorm voor het grote publiek verkrijgbaar.

Bati kabesMay Henriquez (†) heeft rond 1990 een boekje met charada’s (populaire raadsels) en tekeningen van Elis Juliana gepubliceerd. Het wordt nu opnieuw door de FPI uitgegeven. Jong en oud zullen hier plezier aan beleven.

Bibliography of the Papiamento LanguageDeze luxe uitgave met titels van taalkundige, historische en sociolinguïstische studies over het Papiamentu is een eerbetoon aan de samensteller Maritza Coomans-Eustatia (†). Zij was bij leven voorzitter van de Stichting Libri Antilliani en heeft jaren aan deze bibliografie gewerkt.

De brug van Paramaribo naar WillemstadIn dit boek bespreekt Wim Rutgers de Nederlandstalige literatuur in het Caribisch gebied tussen 1945 en 2005.

TrokalengaDit tijdschrift met bijdragen over het Papiamentu verscheen in beperkte oplage drie maal per jaar. Er zijn nog exemplaren beschikbaar.

Un Momentu pa PapiamentuDit boek, met bijhorende geluids-cd’s, is gebaseerd op een gelijknamig radioprogramma van de FPI, in samenwerking met Radio Z 86. Het is samengesteld door oud-medewerker Etline Lourens (†) en gereviseerd door Cathleen Giterson. Er komen taalgebieden aan de orde als literatuur, geschiedenis, woord- en taalgebruik, grammatica en reflectie op het Papiamentu. Het geheel wordt op een populaire wijze gepresenteerd.

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL34-35 34-35 06-05-2008 09:09:42

Page 19: Document7

Taal

cons

erve

ring

��

TaalconserveringDe FPI werkt niet alleen aan de modernisering van het Papiamentu, maar ook aan de conservering. Een manier om daaraan te werken is het reproduceren van teksten die nauwelijks nog te vinden zijn: het zogeheten facsimileren. Zo worden ze toegankelijk voor onderzoek. Bij het vervaardigen van facsimile-uitgaven mag de FPI rekenen op de samenwerking met de Stichting Libri Antilliani (SLA). De collectie Coomans-Eustatia vormt daartoe een mooie basis. Als blijk van waardering voor haar bijdragen aan cultuurhistorisch onderzoek van de Antillen zijn verschillende van de uitgaven aan Maritza Coomans-Eustatia opgedragen. Ook de FPI beschikt over een collectie van een dertigtal originele oude werken. Deze zeldzame boekjes werden door Frank Martinus Arion gered uit het brandend bisschoppelijk paleis op 30 mei 1969.

Taal

cons

erve

ring

��

Facsimile•ArubaenPapiamento,1847/1864,Abrahamvan

Dragt/DsNicolaasA.Kuiperi•CatecismoCorticupausodicatolicanandi

Curaçao.1837,M.J.Niewindt•EwanheliediSanMatheo1844,C.Conradi,2004•KamienadiKroes,Koehistoria,meditasjoni

orasjonkortiekoe,paJ.J.Putman,1849,StichtingLibriAntilliani

•Katekismoe,N.A.Kuiperi,1862,Bloemendaal,2001•PrefectoApostolicodiCuraçaonaCristiandi

sumision,EtekstoimprimídimasbieunaPapiamentudi1833,M.J.Niewindt,Bloemendaal,2002

•WoordenlijstderindelandstaalvanCuraçaomeestgebruikelijkewoordenmetZamenspraken,Curaçao,1859,BernardusTh.J.Frederiks/JacobusJ.Putman,Facsimile-uitgave,H.CoomansenM.Coomans-Eustatia.

Aruba en PapiamentoDeze uitgave bevat twee vroeg-Papiamento protestantse uitgaven van Aruba door A. van Dragt (1847) en ds. N. Kuiperi (1864). Er zijn diverse bijdragen opgenomen.

Catecismo corticuCatecismo corticu is een facsimile uit 2001 van de oudste nog bestaande catechismus in het Papiamentu uit 1837 door M.J. Niewindt. Dit 32 pagina’s tellende werk is het oudste gedrukte boek in het Papiamentu.

Ewanhelie di San Matheo Het Ewanhelie di San Matheo van dominee C. Conradi is het oudste, protestantse, gedrukte boekje in het Papiamentu en dateert van 1844. De facsimile-uitgave van 2004 bevat een bijdrage van Henny Coomans over het protestantisme op Curaçao begin 19e eeuw.

Kamiena di KroesHet oorspronkelijke boekje Kamiena di Kroes of ‘kruisweg’ uit 1850 is van de hand van J.J. Putman. Het boekje bevat naast het verhaal van de kruisweg meditaties en gebeden. Putman schreef en drukte school- en gebedenboekjes in het Nederlands en in het Papiamentu.

KatekismoeKatekismoe is een boekje uit 1862 van dominee Kuiperi voor de protestanten op Aruba. Dominee Kuiperi was de eerste die boekjes in het Papiamento voor Aruba heeft verzorgd. De facsimile-uitgave van 2001 bevat een postscriptum van de hand van Henny Coomans.

Prefecto Apostolico di Curacao na Cristian di su misionDe eerste gedrukte tekst in het Papiamentu van 1833 draagt als titel Prefecto Apostolico di Curacao na Cristian di su mision. Het betreft een brief van prefect M. Niewindt aan de gelovigen. De facsimile-uitgave van 2002 bevat naast een vertaling in het Nederlands taalkundige en historische bijdragen.

Woordenlijst met ZamensprakenDit boekje is oorspronkelijk uitgegeven door B. Frederiks en J.J. Putman in 1859. Naast de oudste woordenlijsten Papiamentu-Nederlands en Nederlands-Papiamentu is er een overzicht van idiomatische uitdrukkingen. De facsimile, uitgegeven in 2004, bevat een bijdrage van Henny en Maritza Coomans-Eustatia over Papiamentu woordenboeken en woordenlijsten uit de 19e eeuw.

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL36-37 36-37 06-05-2008 09:09:50

Page 20: Document7

Eerd

ere

uitg

aven

Eerd

ere

uitg

aven

����

Buki di lesa 4+ •10dedeenkantá•3KuentadiAda•8KuentadiMaravia•Ai,midushibunitakaptan•Ai…bintendeunkuenta!•Ata’kímiboka1•Bestiaporsiñanoshopikos•Bùfi,BafiiBòfi•Buskadó•Dedepikiña(didosedishon)•Doswowopamimira3•EfiestadilèterdiFabi•Estadushi!KarnavaldiKadushi!•Flamboyan•Ipo,oreagrandi(proméedishon)•KabesitudiPiskadera•Komediapamucha•KompaBertatrahadjèmdiapel•Kuantunanta?•Kumbai(proméedishon)•Nanishiribadje2•Natiabulabai•Nativliegtweg•Oreapatende4•Pustamentuidosotroaventura•Rini1,2,3,4•Treskuentaitaliano•Undeseokumplí•Unkouchiyendigaliña•Versopamucha(didosedishon)•Yomikebaifèlt(proméedishon)

Buki di lesa 10+ •Ban,banpasaunròndu•BosdiSilensio•MaridiMalpais•Nashaira,UnPruebaimaskuenta•Unkrenchidimimes•Unmushidihaiku•Wazoribarònduno.1(didosedishon)

Poster i tarheta•AweMainta•Desaroyo•Inolvidabel•Kamindamiraistokatera•Luna•Nochi•PintaPapiamentu•‘Shonpader,notaasinaku...’•Sombradiluna•Tati•Tumamiman

Kurso•OrtografiadiPapiamentu•BonUzodiPapiamentu•Papiamentu,Kurso1paprinsipiantedi

ablaulandes•Ekspreshonoral,Rekapasitashondi

papiamentukursoIV•Gramátika,Rekapasitashondi

papiamentukursoII,IIIiIV•HistoriadiPapiamentu,Rekapasitashon

dipapiamentukursoII•Literaturadimucha,Rekapasitashondi

papiamentukursoIIiIV•Literaturaoral,Rekapasitashondi

papiamentukursoII•Literatura,Rekapasitashondipapiamentu

kursoIIIiIV•Papiamentuskibí,Rekapasitashondi

papiamentukursoIV

Método Papiamentu, Nos Idioma •Klas1tomo1-3;Manual1-3•Klas2tomo1-3;Manual4-6•Klas3tomo1-3;Manual7-9•Klas4tomo1-3;Manual10-12•Klas5tomo1-3;Manual13-15•Klas6tomo1-3;Manual16-18•ManualGeneraldiPapiamentu,Nos

Idioma•LèsModelo,Guiapaunmihóstruktura

didáktikopaPNI•ListadiPalabrapaPapiamentunos

Idioma

Método Papiamentu Funshonal •Klas1,BukidiAlumno•Klas1,BukidiDosente•Klas2,BukidiAlumno•Klas2,BukidiDosente•Klas3,BukidiAlumno•Klas3,BukidiDosente•Klas4,BukidiAlumno•Klas4,BukidiDosente•Ortografiapaenseñansaavansáklas1•Ortografiapaenseñansaavansáklas2•Ortografiapaenseñansaavansáklas3

Varia•Eenpeilingvantaalvaardigheid

PapiamentuenNederlandsindebovenbouwvandebasisschoolopCuraçao

•ListadibukidimuchaihóbennaPapiamentu

•OpiieGranKamuflahe•Ortografiadipapiamentunaman•VokabulariodiusoPapiamentu-Hulandes

Eerdere uitgavenDe uitgaven (1986-1997) van de voormalige overheidsafdeling Sede di Papiamentu zijn in de collectie van de FPI opgenomen.

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL38-39 38-39 06-05-2008 09:09:58

Page 21: Document7

Taal in de gemeenschapEen van de taken van het taalinstituut Fundashon pa Planifikashon di Idioma, de FPI,

Taal

mat

eria

alon

twik

kelin

g

Taal

plan

ning

�0 �1�0 �1

Taalplanning TaalmateriaalontwikkelingTaalmateriaal voor de Papiamentstalige schoolOnderstaand schema geeft een overzicht van de ontwikkeling van taalmateriaal voor de Papiamentstalige school in het Funderend Onderwijs.

Organisatiestructuur taalplanning FPIIn de hieronderstaande afbeelding is te zien hoe de taalplanningsactiviteiten van de FPI gestructureerd zijn.

Bij de herstructurering van het basisonderwijs zijn het kleuteronderwijs en de lagere school samengevoegd tot het achtjarige Funderend Onderwijs, verdeeld over twee cycli. De scholen hebben de mogelijkheid om onderwijs te verzorgen in het Papiamentu, in het Nederlands of tweetalig Papiamentu-Nederlands.

Trampolin Fiesta di idioma: Pap. moedertaalonderwijs

EngelsSpaans

Taalballon: Nederlands als vreemde taal

1 2 3 4 5 6 7 8

1e cyclus 2e cyclus

Salto lezen en schrijven

Leerjaren

Taalmateriaal voor het vernieuwde onderwijsDe FPI is begonnen met het ontwikkelen van taalmateriaal en werkt in opdracht van de overheid verder aan de productie, voornamelijk met USONA-middelen. Bijgaande overzichten presenteren in schema het ontwikkelen van taalmateriaal door de FPI voor de Papiamentstalige school en voor de Nederlandstalige school, voor het funderend onderwijs. Ook voor het voortgezet onderwijs is het overzicht opgenomen.

Papiamentu Nederlands Spaans Engels

Taalplanning

DistributieplanningCorpusplanningStatusplanning

ScholenGrafonologieBeleid

MediaMorfologieOnderzoek

Persoonlijk contactSyntaxis

Tekst

Pragmathiek

Taalpolitiek en taalbeleid

Maatschappij, taal en media

Subdomeinen

is de nationale eenheid te bevorderen door een goede beheersing van de officiële talen en een goed gebruik van taal als communicatiemiddel te bewerkstelligen.

Om bij taalplanning alle aandachtsgebieden te dekken, maakt de FPI in het dagelijkse werk onderscheid tussen status-, corpus- en distributieplanning. Bij status- en corpusplanning werkt het instituut respectievelijk aan de plaats van de talen in de gemeenschap en aan de talen zelf, bijvoorbeeld de spelling, de grammatica, tekstperikelen en meer. Bij distributieplanning beschouwt de FPI de school als het meest solide kanaal om taal te verspreiden in de gemeenschap. In overeenstemming met dit standpunt is een krachtige band gegroeid met het onderwijs en de individuele scholen.

Leerlingenwoordenboek

Spellingboek

Schoolgrammaticaboek

Stijlboekje

Boekje goed gebruik Papiamentu

Leesboekjes Papiamentu

Organisatiestructuur taalplanning FPI

Taalmateriaal Papiamentstalige school Funderend Onderwijs

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL40-41 40-41 06-05-2008 09:10:07

Page 22: Document7

Taal

mat

eria

alon

twik

kelin

g

Taal

mat

eria

alon

twik

kelin

g

�� ���� ��

Taalmateriaal in het voortgezet onderwijs De FPI ontwikkelt ook methodes voor het voortgezet en hoger onderwijs. De titels in de gearceerde blokjes zijn reeds beschikbaar. Het ondersteunend materiaal is in ontwikkeling. Ook het hoger onderwijs, met name de educatieve sector, maakt gebruik van de aangeboden leerboeken en ondersteunend materiaal.

Papiamentu en literatuuronderwijs De FPI geeft prioriteit aan het materiaal dat lokaal ontwikkeld dient te worden. Het gaat om hulpmiddelen voor het vak Papiamentu en het plaatselijke literatuuronderwijs.

TaalmateriaalontwikkelingTaalmateriaal voor de Nederlandstalige school Het is een beperkt aantal scholen toegestaan om in het Funderend Onderwijs het Nederlands als instructietaal te gebruiken. In onderstaand overzicht is aangegeven wat dit betekent voor het ontwikkelen van taalmateriaal voor de Nederlandstalige school voor het Funderend Onderwijs.

Overige talenOok voor de vreemde talen zijn er verzoeken aan de FPI om materiaal te ontwikkelen. Zo zou het havo/vwo graag beschikken over een methode Nederlands die aansluit bij de belangstellingssfeer van onze leerlingen.

Trampoline Taalparasol: taalonderwijs

EngelsSpaans

Siña Papiamentu: Pap. als 2e taal

1 2 3 4 5 6 7 8

1e cyclus 2e cyclus

Zo lezen:Lees en schrijf-

onderwijs

Leerjaren

Papiamentu Nederlands Spaans Engels

Leerlingenwoordenboek Pap/NL en NL/Pap

Kadans 1literatuuronderwijs

Kadans 2

Mosaiko 5 en 6Mosaiko 3 en 4

Mosaiko 3 en 4

Mosaiko 1 en 2

1 2 3 4 5 6Leerjaren

Boekje goed gebruik Papiamentu

Stijlboekje Papiamentu

Schoolgrammaticaboek Papiamentu

Spellingboek Papiamentu

haV

O/V

wO

VSBO

BaVo 1 2 3 4 5 6

Leerjaren

haV

O/V

wO

VSBO

BaVo

Spaans 1 en 2 Sp. taalonderwijs

Engels 1 en 2En. taalonderwijs

Nederlands 1 en 2Nl. taalonderwijs

Spaans 3 en 4Engels 3 en 4

Nederlands 3 en 4

Spaans 3 en 4Engels 3 en 4

Nederlands 3 en 4

Spaans 5 en 6Engels 5 en 6

Nederlands 5 en 6

Taalmateriaalontwikkeling

Taalmateriaal Nederlandstalige school Funderend Onderwijs

Taalmateriaal Papiamentu en literatuuronderwijs Voortgezet Onderwijs

Taalmateriaal Overige talen Voortgezet Onderwijs

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL42-43 42-43 06-05-2008 09:10:13

Page 23: Document7

DienstverleningEen van de taken van het taalinstituut is diensten aan het publiek te verlenen. Deze service kan op verschillende manieren plaatsvinden. Zo is er vaak persoonlijk contact bij verzoeken om informatie. Anderzijds zorgt de FPI zelf ook dat boodschappen via de media bij de gebruiker terechtkomen. Veelgevraagde vormen van dienstverlening zijn het vertalen naar of uit het Papiamentu en het corrigeren van teksten. Er is ook behoefte aan spellingscursussen, lessen Papiamentu, begeleiding bij het schrijven van artikelen en/of fictie, informatie over bestaande publicaties, en natuurlijk is er vraag naar producten van de FPI.

Dien

stve

rleni

ng

Dien

stve

rleni

ng

�� ��

Persoonlijk contactEr is dagelijks persoonlijk contact met cliënten per telefoon, e-mail of fax, maar er zijn ook hulpvragers die naar de FPI komen. De cliëntenpopulatie is zeer divers: leerkrachten, studenten, gezagsdragers, overheidsfunctionarissen, diensthoofden, bedrijfspersoneel, krantenlezers, tv-kijkers etc. Kortom, iedereen die wil weten of iets klopt, of de FPI een oplossing heeft voor een vertaal- of spellingprobleem, hoe iets geformuleerd moet worden. Meestal gaan de vragen over Papiamentu, maar ook Nederlands komt aan de orde en in een enkel geval Spaans, Frans of een andere taal.

Gebruik van mediaHet instituut heeft in de loop der jaren de diverse media gebruikt bij de informatieverschaffing. Voor de radio zijn er bijdragen geweest, zoals het informatieve programma Un Momentu pa Papiamentu. Er zijn vertelprogramma’s uitgezonden waarbij verhalen, fabels, gedichten en raadsels gepresenteerd werden. Het instituut was betrokken bij quizonderdelen en prijsvragen in tv-programma’s als Nos Mundu, Skina Infantil, Proyekshon Hubenil, Mòru Bondia. Wanneer er publieke, literaire of anderszins talige activiteiten zijn, verzorgt de FPI aankondigingen in de media via advertenties, persberichten, interviews of artikelen. De FPI beschikt ook over een website met een eigen domeinnaam: www.fpi.an.

Het vertalen en corrigeren van tekstenDoor bedrijven en overheidsinstellingen wordt de FPI ingeschakeld voor het samenstellen van teksten, het leveren van een vertaling, of het uitvoeren van correcties. Allerlei soorten teksten komen aan de orde: folders, jaarverslagen, lesbrieven, toespraken, examenteksten, persberichten, enquêtes, websites en computerprogramma’s.

Het beoordelen van manuscripten en het geven van feedback aan schrijversVaak benaderen lokale auteurs de FPI om informatie te krijgen over het uitgeefproces van boeken, of ze komen met hun manuscript bij de FPI voor feedback en begeleiding. Tijdens een publicatieproces is er steeds overleg met de schrijvers. Ook instellingen als scholen en bibliotheken vragen de FPI informatie over dit specifieke gebied.

Het organiseren van cursussen De FPI organiseert cursussen voor leraren, bedrijven en het algemene publiek. Het instituut kan een beroep doen op een vaste groep enthousiaste docenten Papiamentu. Nederlandstalige docenten krijgen cursussen Papiamentu voor beginners. Het personeel van lokale instellingen en bedrijven kan desgewenst cursussen spelling en taalbeheersing volgen. De FPI bewaakt de kwaliteit van de toetsen en verleent certificaten aan deelnemers die de cursus succesvol hebben afgerond.

Verkoop en distributie van boeken en ander educatief materiaalUiteraard dient de FPI ervoor te zorgen dat haar producten bij de gebruiker terechtkomen. De door het instituut geproduceerde materialen worden opgeslagen en gedistribueerd ten dienste van scholen, boekhandels, bibliotheken en andere instellingen of bedrijven. Ook komen cliënten zelf naar het instituut om een of meerdere titels aan te schaffen.

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL44-45 44-45 06-05-2008 09:10:31

Page 24: Document7

Informatieverstrekking en dienstverlening tijdens evenementenDe FPI wordt vaak ingeschakeld om informatie te geven over haar werkzaamheden, producten en verschillende taal- en taalbeleidskwesties op bijeenkomsten, tijdens lezingen, workshops, symposia, internationale conferenties, festivals, exposities, boeken- en beroepenmarkten. Zo hebben diverse medewerkers van het instituut papers gepresenteerd, workshops gedraaid en in boekenstands gestaan op zowel lokale en regionale als internationale conferenties, boekenmarkten en tentoonstellingen. Tijdens deze ontmoetingen worden er vruchtbare contacten gelegd.

Het in stand houden van een interne bibliotheekEr is een bibliotheek op het instituut, waar de medewerkers altijd terechtkunnen. De FPI is op belangrijke vaktijdschriften geabonneerd en schaft de meest recente publicaties aan van lokale en regionale auteurs. Hiernaast volgt de FPI de ontwikkelingen op relevante vakgebieden en verzamelt naslagwerken over taalkundige en letterkundige onderwerpen. Het instituut bezit ook een collectie waardevolle documenten, waaronder de oudste gedrukte tekst in het Papiamentu.

Interne dienstverleningDe FPI beschikt over een klein, maar enthousiast team van ondersteunend personeel en linguïstische medewerkers. Gasten van de FPI worden warm onthaald door de huishoudelijke en andere medewerkers. De receptioniste staat het publiek te woord en stuurt boodschappen door naar collega’s. Om optimaal te kunnen presteren en communiceren heeft de FPI een efficiënt digitaal netwerk. Interne en externe deskundigen sturen bij en lossen eventuele technische problemen op. Zo wordt het mogelijk gemaakt om via telefoon, intercom, e-mail, intranet en internet doeltreffend met elkaar te communiceren. Via notulen van besprekingen en vergaderingen, memo’s, verslaggeving en een intern mededelingenbulletin legt de FPI besluiten vast en doet zij verslag van activiteiten ten behoeve van personeel, directie en bestuursleden.

Dienstverlening

Dien

stve

rleni

ng

Dien

stve

rleni

ng

�� ��

Het vertalen van eindexamens In opdracht van de Centrale Examencommissie Vaststelling Opgaven (Nederland) en het Expertisecentrum voor Toetsen en Examens (Nederlandse Antillen) worden er jaarlijks, onder supervisie van de FPI, eindexamens vertaald: voor de Papiamentstalige middelbare scholen op Curaçao in het Papiamentu en voor de Bovenwinden in het Engels. Hierbij worden voor bepaalde begrippen vaak nieuwe woorden of woordverbindingen gecreëerd, die dan weer opgeslagen worden in een databank.

Databank van vertaalde woorden en uitdrukkingenVanaf het begin zijn de door de vertaalafdeling van het instituut vertaalde bijzondere woorden, zinnen en uitdrukkingen in een databank opgeslagen. Jarenlang is hier door interne medewerkers dankbaar gebruik van gemaakt. Vanaf 2008 is deze databank ook in boekvorm voor het grote publiek verkrijgbaar.

Het ontvangen en bijstaan van gastonderzoekers en studentenTalloze gastonderzoekers hebben bij het instituut aangeklopt om van hieruit, met hulp en begeleiding van de FPI, hun onderzoeken naar aspecten van het Papiamentu uit te voeren en hun researchpapers te schrijven. Op universiteiten van België, Brazilië, Canada, Duitsland, Frankrijk, Nederland, Oostenrijk, Puerto Rico, de Verenigde Staten en Zwitserland is veel belangstelling voor de ontwikkeling en de bijzondere positie van het Papiamentu. Ook lokale en regionale taaldocenten en studenten van onder andere Curaçao, Aruba, Bonaire, Haïti, Jamaica en USA bezoeken regelmatig de FPI.

Het bieden van stageplaatsen aan lokale en buitenlandse studentenHet taalinstituut FPI is een geliefde plek voor lokale en soms ook voor buitenlandse stagiaires. Minstens twee studenten per jaar (veelal van administratieve opleidingen van het Voortgezet Beroepsonderwijs) lopen stage bij de FPI. Vanuit Nederland hebben studenten Communicatie hun weg naar het instituut gevonden.

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL46-47 46-47 06-05-2008 09:10:49

Page 25: Document7

Siman di KulturaVanaf 2004 organiseert het Kas di Kultura de Siman di Kultura, een jaarlijks terugkerend evenement in september. De FPI neemt hieraan deel door open dagen of literaire bijeenkomsten te organiseren.

Un siglo di poesia na PapiamentuIn 1905 verscheen het gedicht Atardi van Joseph Sickman Corsen, een ijkpunt voor de Papiamentstalige literatuur. Om dit te herdenken organiseerde een groep vooraanstaande kunstenaars, met medewerking van de FPI, in september 2005 het evenement Un siglo di poesia na Papiamentu (Een eeuw poëzie in het Papiamentu). Er waren voordrachten met muziek en zang.

Internationale conferenties Van 11 tot 15 augustus 2004 vond de Curaçao Creole Conference (CCC 2004) plaats. De FPI organiseerde deze samen met UNESCO, Fundashon Skol Humanista, Associação de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola (ACBLPE), Society for Pidgin and Creole Linguistics (SPCL) en Society for Caribbean Linguistics (SCL). Ruim honderd taalwetenschappers uit diverse landen namen aan deze conferentie deel.

Van 6 tot 9 november 2008 vindt er weer een internationale conferentie plaats op Curaçao: de Eastern Caribbean Island Cultures Conference met als thema: Language, Literature and Culture of the Eastern Caribbean. Sinds 2004 worden de Benedenwindse eilanden ook hiertoe gerekend. De FPI organiseert deze conferentie samen met de UNA, de UPR (Universidad de Puerto Rico) en de UWI (University of West Indies).

PrijzenSinds 2001 dingt de FPI vrijwel jaarlijks met een van haar producten mee naar de Innovatieprijs van het Innovatiecentrum Curaçao. Steeds behoorde de FPI tot de genomineerden, diverse malen werd een categorieprijs gewonnen: in 2001 met Mosaiko, in 2003 met Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen en in 2004 met Trampolin. In 2006 werd met Kadans, Literatuurgeschiedenis de Innovatieprijs in de wacht gesleept.In 2001 won de spellingchecker Papiamentu de Premio Ekselensia van de Prensa Uní. Op 21 februari 2004, de Internationale Dag van de Moedertaal, werd de Premio Nashonal di UNESCO-Antia aan de FPI toegekend.

ActiviteitenExterne projectenDe FPI krijgt regelmatig verzoeken om aan externe projecten mee te werken, zoals kwaliteitsbewaking bij examens, het verzorgen en inspreken van teksten voor educatieve computerprogramma’s, het redigeren en vertalen van verhalen, gedichten of toneelstukken, het fungeren als jurylid en het mede organiseren van (culturele) evenementen.

Kom in mijn boek & Dossier KòrsouIn 2001 en 2002 werkte de FPI mee aan het leesbevorderingsproject Kom in mijn Boek van het Sentro pa Guia Edukashonal (SGE). De FPI was counterpart van docenten van de Schrijversschool in Rotterdam. Een groot aantal kinderverhalen is geschreven, vertaald, geredigeerd en gepubliceerd. In 2002 en 2003 volgde het theaterproject Dossier Kòrsou van Flying Bridge International (Amsterdam) en de Stichting Paradox (Curaçao). Er waren schrijfworkshops voor jongeren en volwassenen. Hieruit zijn enkele educatieve toneelstukken voortgekomen die op vrijwel alle middelbare scholen van Curaçao en Bonaire opgevoerd zijn.

Curaçao leestDe campagne Curaçao leest van de openbare bibliotheek vond voor het eerst plaats in november 2006, in navolging van Nederland leest. Leden van de bibliotheek kregen gratis een speciaal uitgegeven exemplaar van Dubbelspel, zodat iedereen het kon lezen en erover discussiëren. Het campagneboek van 2008 is een klassieker uit de Antilliaanse literatuur. De FPI is bij het uitgeefproces hiervan betrokken. Evenementen Allerlei eilandelijke of internationale culturele instellingen verzoeken de FPI om samen met hen culturele en literaire activiteiten te organiseren of aan projecten deel te nemen.

Arte di PalabraSinds 2000 ondersteunt de FPI jaarlijks Arte di Palabra, een veelomvattende voordrachts- en schrijfwedstrijd voor middelbare scholieren op Curaçao en Bonaire.

activ

iteite

n

activ

iteite

n

�� ��

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL48-49 48-49 06-05-2008 09:11:08

Page 26: Document7

ActiviteitenEigen activiteitenUiteraard neemt het instituut zelf ook initiatieven voor activiteiten.

LezingenDe FPI verzorgt lezingen over belangrijke taal- en literatuurthema’s, meestal in samenwerking met de Algemene Faculteit van de UNA.

Workshops en studiebijeenkomstenEr zijn regelmatig workshops en bijscholingscursussen voor leraren in het funderend en het middelbaar onderwijs. Zij leren dan werken met programma’s en methodes als Trampolin, Lesa Bon, Mosaiko en Kadans. In het kader van het project Literaire Vertaling organiseert de FPI al jarenlang workshops en bijeenkomsten voor literaire vertalers. Soms komen groepen auteurs of vertalers van Curaçao, Aruba en Bonaire bij elkaar om samen naar een eindproduct, zoals taalmethodes of leesboeken, toe te werken. Ook voor de medewerkers van het instituut zijn er studiebijeenkomsten en workshops.

BoekpresentatiesOm de producten van het instituut onder de aandacht van het publiek te brengen, worden persbijeenkomsten, overhandigingen aan gezagsdragers, spectaculaire presentaties of literaire cafés georganiseerd.

Internationale Dag van de MoedertaalDe FPI viert jaarlijks op 21 februari de Internationale Dag van de Moedertaal, vaak met open dagen voor het publiek en lesbrieven voor de scholen. Samen met de Algemene Faculteit van de UNA organiseert de FPI al enige jaren het populaire ‘Nationaal Dictee Papiamentu’. Vanaf 2008 is er op initiatief van de openbare bibliotheek ook een nationaal dictee voor kinderen. Andere moedertalen die op Curaçao gesproken worden, zoals Haïtiaans créole, Ivrit, Portugees en Sranan krijgen ook aandacht op deze dag.

Evaluatie en teambuildingHet FPI-personeel houdt jaarlijks een evaluatiebijeenkomst onder leiding van een externe deskundige. Hierop volgt meestal een creatieve dag met artistieke workshops of excursies, geleid door erkende kunstenaars en gidsen. De gemaakte kunstwerken verfraaien nu de ruimtes van het instituut.

Literaire festivalsTeksten van internationale auteurs worden vanaf 2003 in het Papiamentu vertaald en op een groot scherm geprojecteerd tijdens het tweejaarlijkse literatuurfestival Krusa Laman, een initiatief van de Stichting Winternachten (Den Haag). Sinds 2007 is de FPI organisatiepartner van Winternachten. Al in 2000 organiseerde de FPI workshops voor literaire vertalers tijdens het festival De Zee van Verbeelding, een voorloper van Krusa Laman. Voor het festival in Den Haag verzorgde de FPI een aantal keren het Groot Dictee Papiamentu.

Symposium Taal, Cultuur en KlederdrachtIn juni 2007 vond er een tweedaags symposium plaats: Taal, Cultuur en Klederdracht, georganiseerd door de Minister van Onderwijs en de FPI. Het symposium was tevens een aanzet tot verdere samenwerking met de Nederlandse Taalunie, vertegenwoordigd door Nederland, België en Suriname.

Voorlichtingsbijeenkomsten over Nederlandse spellingVertegenwoordigers van de Nederlandse Taalunie gaven in 2007 voorlichting over de allernieuwste Nederlandse spelling aan leraren, overheidsfunctionarissen en het algemene publiek, op alle eilanden van de Nederlandse Antillen en Aruba. De bijeenkomsten waren druk bezocht.

Huldiging van auteurs en kunstenaars In augustus 2007 trad de FPI op als organisatiepartner van de FMS, de Openbare Bibliotheek, het Kas di Kultura en de Gallery Alma Blou tijdens een grootse viering van de tachtigste verjaardag van de nationale kunstenaar, dichter en schrijver Elis Juliana. In december van hetzelfde jaar volgde een eerbetoon aan verschillende Curaçaose auteurs en kunstenaars die ook tachtig waren geworden in 2007.

activ

iteite

n

activ

iteite

n

�1�0

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL50-51 50-51 06-05-2008 09:11:31

Page 27: Document7

Tien jaar relaties FPI

Tien

jaar

rela

ties F

PI

Tien

jaar

rela

ties F

PI

����

Paul de Rooy, drs. Antonio Maria, Boy Doran, drs. G. Faber-Melfor, Mirjam Anthonia-Lauffer, ir. Hans van der Straaten, Esther Bomberg, drs. Thea van Dale, drs. Marion Snetselaar, Richard Delfina, Ronnie Lauffer, drs. Wim Rotman, drs. Gerda Fokker, Frank Elenburg, drs. Nolda Römer-Kenepa, Modianne Cathalina, drs. F. Gibbes, prof. dr. Valdemar Marcha, drs. Jeroen Tielemans, drs. Ruud Thuis, drs. Frans Versteeg. Adviseurs, ontwikkelaars, auteurs, vertalers en redacteuren: Mosaiko: dr. Ronnie Severing, drs. Ange Jessurun, drs. Ithel Brute, dr. Cees Tuk, Barche Baromeo, Diana Lebacs BA, Ellen Meulens BA, Michael Martina, drs. Mariselle Bermúdez, drs. Cathleen Giterson, drs. Farienne Martis, drs. Wernher Suares, Yvette Leseur, Amarilis Velásquez, Ruben Severina, Geraldine van Bueren-Prens, drs. Eligio Bonofacio, Silvia Martinus Arion, Irene Schenker. Spellingchecker: Sidney Joubert, ir. Winsel Peney, dr. Ronnie Severing, Theo van den Heuvel, Thelma Anthonia, drs. Cathleen Giterson, Mercedes Anthonia, Emelaine Severing, June Leonora, Marwin Ricardo, Joost Beekman, Marleen van Doorneveld, Peter Schippeheijn, Arno de Hart, Frank Nusselder, Juliette Waals, Henk van Putten. Kadans: dr. Ronnie Severing, dr. Liesbeth Echteld, prof. dr. Wim Rutgers, prof. dr. Bert Paasman, prof. dr. Francisco Lasarte, prof. dr. Michiel van Kempen, prof. dr. Elisabeth Leijnse, drs. Theo Hoeben, drs. Esther Peeze. Trampolin: dr. Ronnie Severing, drs. Ria Severing-Halman, Ruth Zefrin, Haydee Amador-Sluis (†), prof. dr. Ludo Verhoeven, Salto: dr. Ronnie Severing, drs. Ria Severing-Halman, Mavis Ersilia, drs. Ilona Berggraaf-Karsters, Marelva Mathilda BA, Karen Specht MA. Fondsauteurs: Merly Augusta, Carlos (Papa) Baromeo, Regis Baromeo, Joceline Clemencia, Roland Colastica, Maria Diwan, Nydia Ecury, Rachel Everts-Fresco, Eileen Eisden, Ariadne Faries, Sonia Garmers, Ena Goede, Carel de Haseth, Lucille Haseth, May Henriquez (†), Elis Juliana, Sonia Kook, Pierre Lauffer, Sergio Laurant, Diana Lebacs, Etline Lourens (†), Ornelio Martina (†), Ligia van Meeteren-Henriquez, Enrique Muller, Ruthie Pantophlet, Diana Pinto, Richard Piternella, Philip Rademaker, Leo Regals, Raúl Römer (†), Albert Schoobaar, Arnela Ten Meer, Christa Toppenberg, Edseline Trinidad, Rica Zalm, Ruth Zefrin. Vertalers: Thelma Anthonia, Mercedes Anthonia, Jackie Balentin, Mariselle Bermúdez, Lucille Berry-Haseth, Mario Brown, Ithel Brute, Joceline Cijntje, Maria Diwan, Noris Doran, Nydia Ecury, Evelyn Evertz, Maris Francisco, Marietje Frans-Schermer, Ana Gersie-Elenburg, Gathleen Giterson, Sylvana Gittens, Jopi Hart, Hildo Henricus, Isa Henriquez, Julissa Jamanika-Piter, Silvio Jonis, Sydney Joubert, Imelda Kroon, Ethlyn La Cruz, Diana Lebacs, George Leetz, Hubert Lemmens, June Leonora, Rudy Lourents, Liane Maal, Manuel Maduro, Jules Marchena, Solange Martijn, Gerald Martina, Smyrna Martinus, Rose Marie Méndez-van der Meulen (†), Ellen Meulens, Enrique Muller, Carlos Pieters, Laura Quast, Francisco Rivas, Brunhilda Römer, Victor Sillé, Wernher Suares, Amarilis Velásquez, Koon Wong. Redacteuren: Thelma Anthonia, Mercedes Anthonia, Lucille Berry-Haseth, Jackie Balentin, Gathleen Giterson, Silvio Jonis, Farienne Martis, Enrique Muller, Ini Statia, Irmgard Swakhoven-Truman, Christa Weijer. Docenten: Teresita Calister, Marietje Frans-Schermer, Marila Jiménez, Elfried Kirindongo, Swetlana Kwidama, Yvette Leseur, Robert Ortela, Laura Quast BA, Ida Silvanie. Illustratie, design, beeld en geluid: Illustratie: Nydia Ecury, Ariadne Faries, Jennifer Gomperts, Elis Juliana, Deezy Lauffer, Diana Lebacs, Sandra Leonora, Luisa Martina, Marwin Ricardo, Francisco Rivas, Suzet Rosaria, Waldo Saveedra, Wop Sijtsma, Ronald Trinidad, Eddy Waas. Design: Naidison Brigita, Dajo Graphics NV, Jenilva Coffi-Alberto, Ariadne Faries, Jennifer Gomperts, Rianne Hellings, Pito Polo (Hildomar Polonius), Guillaume Ramos, Marcel Severing, Studio Imago, Matijn Blijenberg, Tony Riboch, Henri van Santen, Stan Willemse, Typografix, Loek Heijst. Beeld en geluid: Alex Alberto, Corrie van Heijningen, Anuar Jacobus, Efrain Juliet, Orlando Martina, Hermanito Narvaez, Prince Victor, Foto Studio Kort, Lothar Kort, Franky’s Camera, Frank Angelista, David Ariza, Merly Augusta, Gregory Berry, Lucille Berry-Haseth, Chin Behilia, Marco Dorothea, Marcel Hoyer, Norman Moron, Luti Muyden, Johnny i su Kombo, The Happy Eppy Band. ICT: Madolica Angad-Gaur, Einar Bentoera, Igmar Cana,

Jurick de Leeuw, Joubert Norton, Maria Peney (†), ir. Winsel Peney, Mirtiko Presentacion, Paulien Rivers, ing. Marcel Severing, Ace Suares, Anna Titawanno, Sylvio Wever. Productie: Penta BV, Paul Dijkstra, Wietske Linthorst-Dijkstra, Drukkerij De Curaçaosche Courant, Pim Elisabeth, Drukkerij Interpress, Chris Quast, Hi Printing, Hensley Isidora, I-Design, Ivonne van Zegveld, Elaine Marchena, Mag Colors Productions, Kenneth Magdalena, Grafiche AZ Verona-Italia, Alessandra Agostini, Elisa Franchini. Onderwijscontacten: Carrol Assang, Hein van Maarschalkerwaart, Nydia Rosaria-Wallé, Herta Parabirsingh, Sharine Virginie-Maduro, Milva Coster-Gijsbertha, Lidia Noor, drs. Carlien de Witt Hamer, Yubi Evertsz, Clifford Goilo, Anton Zimmerman, Tyrone Augusta, drs. Desiree Sillé, drs. Junice Augusta, Noëlla Ruivenkamp, drs. Sandra van Brug-van Weissenbruch, Paul Guthman, Stanley Vidal, drs. Maikel Bitorina, Mary-Anne Passial, Peggy Kramers-Grootens, Yvonne Reinita, Kathleen Richardson, Roxianne Rosales, Karen Specht MA, Ingrid Valdéz, Marcus Yoki Chak, Ruthline Koeiman-Benschop, Lita Lesire, Vitalia Koster, Carlos Statia. Scholen Funderend Onderwijs: Adventschool Noord Roosendaal, Adventschool Koraal Specht, Alablancaschool, Albert Schweitzerschool, Angela Jessurunschool, Avilaschool, Berg Carmel College, Broeder Rigobertusschool, Cola Debrotschool, Coromoto College, Elis Julianaschool, Emmy Bertholdschool, Fatima College, Frater Gualbert College, Giovannischool, Goiloschool, Glorieux College, Helfrichschool, Heilig Hart College, Jeanne d’Arc College, Joan Mauritsschool, Johan van Walbeeckschool, Kolegio Annie Koenraad, Kolegio Bellefaas Martis, Kolegio Chaya Willems, Kolegio Dodo Palm, Kolegio Don Sarto, Kolegio Erasmo, Kolegio Iris Bruyning, Kolegio Maria Auxiliadora, Kolegio Mgr. Julio Henriquez, Kolegio Mgr. Willem Ellis, Kolegio Nechi Pieters, Kolegio San Dominico, Kolegio San Hosé, Kolegio San Martinus de Porres, Kolegio Sta. Clara, Kolegio Sta. Famia, Krijtschool, Laura Hartschool, C.M.L. Maduroschool, Martin Luther Kingschool, Marnix Basisschool, Mgr. Niewindt College, Oranjeschool, Pedro Luis Brionschool, Prins Bernhardschool, Prinses Margrietschool, J.W. Th. Schotborghschool, Sheila Karel FO Skol Preparatorio, Skol Básiko Immanuël, St. Albertus College, St. Antoniusschool, St. Franciscus College, St. Joris College, St. Luciaschool, St. Margarethaschool, St. Paulus College, St. Willibrord College, Sta. Rosa de Limaschool, Römerschool, Vigdis Jonckheer-Mensing College. Speciaal Onderwijs: Blenchischool, Dividivischool, GOG, dr. van Houteschool, Kennedyschool, Manuel Piarschool, Myrna Dovaleschool, Frater Evoniusschool, Soeur Hedwigschool, Skol Marieta Alberto, Skol dr. Nelly Winkel, Vista del Marschool. Scholen VO: Geertruida Kroonschool, Joseph Civilis VSBO/AGO, Openbaar AGO, dr. Albert Schweitzer College Saliña, dr. Albert Schweitzer College Parera, Ancilla Domini VSBO, Gouverneur J.R. Laufferschool, Juan Pablo Duarte VSBO, Kolegio Pierre Lauffer, Maria College, Maris Stella VSBO, Marnix College Cas Cora, Marnix College Rio Canario, Mgr. Zwijssen College, Regina Pacis VSBO, Scholengemeenschap Otrobanda, Scholengemeenschap Parera, SKAI VSBO, Stella Maris College, St. Martinus College, Triniteit College, St. Ignatius College, St. Jozef VSBO, St. Paulus VSBO, Eligia Martir, Maris Stella SBO, Frater Aurelio SBO, Maria Immaculata Lyceum, Peter Stuyvesant College, Radulphus College. Schooldirecties: drs. Kenneth Petronillia, drs. Harold Severing, drs. Eddy van Brug, Luudje Behr, drs. Jo Hansen, drs. Ange Jessurun, drs. Erwin Coster, drs. Rubia Bitorina, Hugo Sjak Shie. Taaldocenten MIL: Bernadette Bérénos, drs. Heidi Hermans, Jeroen Heuvel BA, Clara Hooi-Eisden, drs. George Jonkhout, drs. Dick Kaijser, Charlène Merite BA, Mishenu Osepa-Cicilia, drs. Mazarella Plantijn, drs. Tineke Pruis, drs. Reginald Römer jr., Pamela Ter Haar, Roxanne Toré BA, drs. Merkje van Hofwegen, H. Verhij-de Waardt, drs. Claire Lanoy-Garmers, Irene Heckers. Taaldocenten PSC: Winifred Browne, drs. Ithel Brute, drs. Jolanda Caldera-Wicherts, Joceline Cijntje BA, Marisela Cijntje-Jacobus, Hilda de Windt-Ayoubi, drs. Suzette Fabias-Bak, Mariës Felipa, Ruth Gozlan-Falbru, drs. Liesbeth Kraetzer, drs. Sirgay Lake, Eugène Maduro BA, Joceline

Het taalinstituut FPI is er dankbaar voor dat het in de afgelopen tien jaar heeft mogen rekenen op medewerking en inbreng van een steeds groeiend aantal personen en instituties. Onderstaande lijst geeft inzicht in dit opgebouwde netwerk van relaties bij de overheid, het bedrijfsleven, particuliere instellingen en individuelen in binnen- en buitenland. De namen zijn zoveel mogelijk ondergebracht in rubrieken. Binnen de rubrieken is waar nodig alfabetisch geordend. De kortstondige of duurzame bijdrage van alle genoemde en eventueel door omissie niet genoemde relaties, vormt beslist een deel van het succes van de FPI.

Gezagsdragers en vrienden van de FPI: gouverneur René Römer (†), drs. Jacqueline Römer-de Vreese, gouverneur Jaime Saleh, Marguerite Saleh-Halabi, gouverneur Frits Goedgedrag, Dulcie Goedgedrag-Terborg, waarnemend gouverneur Rosemarie de Paula, waarnemend gouverneur Adèle van der Pluijm-Vrede, minister-president Etienne Ys, minister-president Emily de Jongh-Elhage, minister Marta Dijkhoff, minister Philip (Fifi) Nieuw, minister Stanley Lamp (†), minister Nolly Oleana, minister Herbert Domacassé, minister Maritza Silberie, minister Omayra Leeflang, minister Edsel (Papy) Jesurun, minister Carel de Haseth, minister Paul Comenencia, minister Norberto Ribeiro, Secretaris-generaal UNESCO Nederlandse Antillen, Bestuurscollege Curaçao, gezaghebber Lizanne Dindial, waarnemend gezaghebber Maria Liberia-Peters, gedeputeerde Geraldine Dammers. Vrienden en sponsers FPI: Maritza Coomans-Eustatia (†), dr. Henny Coomans, Lio Capriles, Helvig van de Laarschot-Jonckheer, Miro Seferina RA, drs. Emy Maduro, Papy Jesurun, mr. René Römer jr., ir. Gilbert Wawoe, prof. dr. René Römer (†), dr. Frank Martinus Arion, drs. Paul van Bladel, Judith Capriles, Nader Hammoud, Renée Henriquez, Stichting Libri Antilliani, Sírkulo René Römer, Prins Bernhard Cultuurfonds Nederlandse Antillen en Aruba, APNA, Kas di Kultura, Maduro & Curiel’s Bank, Giro Bank, Banco di Caribe, Curaçaos Museum, Fundashon Bon Intenshon, Mòru Bondia, Kooyman, Selikor. Voormalige en huidige bestuursleden: drs. Magda Rafael, Emily de Jongh-Elhage, drs. Leonard Coffi, Eduardo Cova, drs. Dennis Jackson, Renfred Rojer, drs. Marilyn Alcalá-Wallé, mr. Johnny Kleinmoedig, drs. Melinda Whyte, Idelfons Simon MBA, Hubert Martha, dr. Jay Haviser, Harold Hollander, Marva Browne MA, Orlando Cova (†), mr. Oscar Castillo, Erwin Wolfert, Ruthmila Martha, Clark de Windt, Jennifer Blancheville. FPI-medewerkers: dr. Ronnie Severing, drs. Silvio Jonis, drs. Mariselle Bermúdez, drs. Cathleen Giterson, drs. Farienne Martis, dr. Enrique Muller, Ini Statia, drs. Christa Weijer, Geraldine Bonifacio, Maris Francisco, June Leonora, Carla Martijn, Donald Moron, Marwin Ricardo. Oud- en tijdelijke medewerkers en stagiaires: Oud-medewerkers: Thelma Anthonia, drs. Jackie Balentin, Eveline Blijden, Shudari Brenet, Damaris Dorand, Astrid Hoyer, drs. Anthony Jean-Pierre, Ligia Kirindongo, Louisa Koek, Myrisha de Lima, Etline Lourens (†), Smyrna Martinus, Marina Monte, drs. Deborah Oosterveld, Imogène Rosario, drs. Wernher Suares, Ada Tromp MBA, Wina Windster, Shurnalys Wout, Rica Zalm. Tijdelijke krachten: Monique Balentin, Shennon Balentien, Emely Bonafasia-La Roche, Diana Bonifacio, Giovanca Bonifacio, Pablo Bonifacio, Lionella Bonifacio, Terry Brenet, Marlisson Candelaria, Sharitee Constansia, Shandra Cornelia, Melania Daflaar, Jaydeon Elias, Solange Felicia, Rosemary Franciscus, Eugemarry Isidora, Miriëlys Kwidama, Nihayla Kwidama, Sien-Marie Leito, Nelson Libiee, Mysharda de Lima, Myshella de Lima, Solange Maal, Farizah Martha, Naomy Martijn, Nelida Martijn, Anthony Martina jr., Esperanza Martina, Jennifer

Martina, Marelva Martina, Raghelli Martina, Ruthline Martina, Crisma Martis, Faralice Martis, Lisette Martis, Rose-Mary Martis, Rhuella Ogenia, Christopher Philips, Phydro Philips, Sonela Philips, Vanessa Plate, Paulien Rivers, Maikel Rosalina, Daniël Rosaria, Valerie Rosalina, Gita Sagredo, Emelaine Severing, Milaine Suares, Igmareylis Weyman. Stagiaires: Vanessa Adelina, Xavier Albertus, Shamir Antonia, Liesje van Arneman, Diyanira Bekeer, Muriel Bots, Saskia Cannister, Angelique Capriles, Ruviency Castillo, Jessica van Dijk, Matsimela van Eiter, Rachinela Elisa, Vidniola Emanuel, Angeline Esperanza, Lydison Fraay, Romandy Gijsbertha, Sugaine Girigori, Shantly Girigoria, Jeanderlis Isenia, Sarah de l’Isle, Anne Kuyer, Danielle Kwik, Noymine Leopold, Quincy Lopez, Mychenella Marceli, Jofraima Martina, Rachmine Martina, Bjorna Mongen, Daisharina Offerman, Cindica Rouse, Jarienne Rodrigues, Chariselle Sambo, Janice Slagveer, Giolivienne Stasia, Sharelly Stefania, Zonairis Thielman, Vanessa Varlack, Joris Vollebergh, Roän Wernet, Jordan West. Bevriende directies en functionarissen: KEZ: drs. Anthony Jean-Pierre, Erich van der Hoeven, drs. Henry Vijber, Richenel Ansano MA, Eunice Eisden, Stanley Heerenveen, mr. Loekie Ezechiëls, Carla Martina, Eric Isenia, SAE: René Jantji, drs. Cesar Minguel, FIdE: Sigmund Montesant, BN: Eugène Berry, FMS: drs. Suze Giskus, Myrtha Leetz-Cijntje, Irene Dick, SGE: drs. Gwenny Rigaud, drs. Solange Olaria, SOS: ir. Willy Juliana, FBPK: Peter Steenbakkers, SSC: Jonathan Jukema, SKE: Moises Augusta, KdK: dr. René Rosalia. Schoolbesturen: Dienst Openbare Scholen, Sydney Marcus, Sahaira Braun MBA, Rooms Katholiek Centraal Schoolbestuur, Vigdis Jonckheer-Mensing (†), prof. dr. Ashley Duits, Ronnie Statia, Imro van Wilgen, drs. Lisette van Lamoen-Garmers, Diana Maduro-Picus, Canisio Wanga, Stichting Protestants Christelijk Onderwijs, Sigma Wiel, Fundashon Skol Humanista, drs. Gertrude Martinus-Guda, Direktiva Skolnan Atventista, Henry Isenia, Stichting Christelijk Onderwijs New Song, W. Esprit, Evangelische Broedergemeente, R. Riedel. Musea & bibliotheken: Diane Henriquez, Nicole Henriquez, Michèle Russel-Capriles, Ina Dankmeyer-Maduro, Biblioteka Mongui Maduro, Pòpi Verboom, NAAM: drs. Ieteke Witteveen, UNA: dr. Goretti Narain, prof. dr. Jeanne de Bruijn, drs. Hugo de França, dr. Liesbeth Echteld, drs. Desi Manuela, drs. Maxy Bak-Piard, drs. Gert Schaap, drs. Richard Hooi. Instellingen en bedrijven: Kabinet van de Gouverneur van de Nederlandse Antillen, Universiteit van de Nederlandse Antillen (UNA), Algemene Faculteit UNA, Expertisecentrum voor Toetsen & Examens (ETE), Servisio pa Asuntunan di Enseñansa (SAE), Fundashon pa Inovashon di Enseñansa (FIdE), Bureau Nascholing (BN), Fundashon Material pa Skol (FMS), Fundashon Sentro pa Guia Edukashonal (SGE), Stichting Onderhoud Scholen (SOS), Fundashon Biblioteka Públiko Kòrsou (FBPK), Stichting Studiefinanciering Curaçao (SSC), Servisio di Edukashon i Kultura (SKE), Kas di Kultura (KdK), Akademia Pedagógiko Kòrsou, Fundashon Pro Alfa, Fundashon di Artista, Nationaal Archief, Nationaal Archeologisch en Antropologisch Museum (NAAM), USONA, Bank van de Nederlandse Antillen, Accountants Ernst & Young, Kamer van Koophandel, Innovatiecentrum Curaçao, Gallery Alma Blou, Landhuis Bloemhof, Teatro Luna Blou, International Trade Center (ITC), Villa Maria, Kabinet van de Gevolmachtigde Minister van de Nederlandse Antillen, Antillenhuis, Vertegenwoordiging van Nederland in de Nederlandse Antillen: Onno Koerten, Rob Vermaas, Marielle Capello, drs. Tesha Jung drs. Helen Bader. Landsfunctionarissen: Ingrid Rojer-Boom, Sherlon Hinkert, mr. D van der Windt, drs. F. Kerkhoff, drs. Ph. Römer, I. Agnes, Caryll Rijke, Shadira Nurse, drs. Mike Jacobs, Cor de Graaff, Wim Bakker, Geraldine Gaari, mr. Lutson de Vries, mr. Rins Spinhoven, Jolanda Ng, dr. Ignald Panneflek,

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL52-53 52-53 06-05-2008 09:11:37

Page 28: Document7

Tien jaar relaties FPI

Tien

jaar

rela

ties F

PI

Tien

jaar

rela

ties F

PI

�� ��

Cassares, Ron Gomez Cassares, Purcey Garmers, Darwin Gregg, Charles Grootens, C.M. Grüning, Edward Heerenveen, Frans Heiligers, Bernadette Heiligers-Halabi, drs. Jeanne Henriquez, Renata Hoeben, Titsiana Hollander-de Jongh, Enid Hollander-Merkies, Pierrot Hurtado, Derrick Ignacia, Elia Isenia, Girmarrys Isidora, Gloria Janssen, Anton Jessurun, Tula Jesurun, Germaine Jong Loy, Elva Josepha, Sarina Kapila, Dana Kibbelaar, Nilo Kleinmoedig, ir. Ralf Koch, Christopher Koster, Imelda Kroon, John Kwidama, Wilfred Labordus, Eric La Croes, M. La Croes, Mystica Leonora, David Lima, Oliver Linkers, Thania Lodewijks, René Maduro, dr. Rubya Maduro, Lucy Martes, drs. Sharella Martha, Nargis Martina, Miriam Mauricia, Helga Mensing, Steven Meyer, Harry Moen, Sharlon Monart, Irène Montagne, Maria Muller, Lloyd Narain, M.J. Nicolina, Irèn Nooren, Gladys Nuñez, Federico Oduber (†), Sumayra Olbina, Wilfrido Ortega, Mila Palm, Norman de Palm, Frans Paulina, Hubert Penza, Milouska Petrona, Janella Piar, Stella Pieters, Sally Pieters, Edson Pinas, Etzel Provence, Henki Quast, Shareska Raap, sr. Ram, drs. Yvette Raveneau, Lupe Reyes, drs. Charles do Rego MBA, Gladys do Rego-Kusters, Raquel Ricardo, Ced Ride, Ilse Risseeuw-Winkel, Ivy Rosalia (†), C. Rodriguez, C.J. Römer, Mgr. dr. Amado Römer, Ben Rosheuvel, Clarintina Rosina, sr. Saab, Pablo Sagredo, Edsel Samsom (†), Sixto Schoop, Anthony Selassa, drs. Danielle Severing, drs. Hélène Severing, Frenesi Suiters, Dudi Smeets, Wilbert Sneper, Gilbert Sparen, Arthur Tijn-Kon-Fat, Melania Suares, Elfried Valerianus, drs. Hans Vaders, Surella Veeris, Victor Victoria, Gavanee Virginie, Carmen Voges, Elodie Voorbraak, Ed Wout, Rignald Yankee, Faisel Zalm. Aruba: gouverneur Olindo Koolman, gouverneur Fredis Rufonjol, minister Marisol Tromp, drs. Roosleen Oduber, drs. Annemary Proveyer-Groot, drs. Gracy García-Dijkhoff, drs. Frank Booi, Des Croes, Ralph Croes, drs. Régine Croes, drs. Mario Dijkhoff, dr. Lydia Emerencia, Margriet Geerman, Gregory Goedgedrag, Giolina Henriquez, René Herdé, Dolf Hoevertsz, Dolfi Kock, Belén Kock-Marchena, drs. John Kodhabux, Birgit Kreykenbohm, drs. Ingrid Kuiperdal, Padu Lampe, Etley Lasten BA, Norma Le Grand, drs. Marlon van der Linde, Jane van der Linde-de Kort, Selvia Lumenier, Jeanine Maduro, drs. Juan Maduro, Aurita Meenhorst-Arends, drs. Eric Meijts, Giovanni Muller, Rubén Odor, Munye Oduber-Winklaar, Nelson Olive, Sharmaine Pappers, drs. Joyce Pereira, Yvonne Pourier-Figueira, Margriet Pourrier, Eveline Ruiz-Croes BA, Filomena Schwengle, Swinda Schwengle, drs. Gina Ramirez-Ramsbottom, drs. Marilyn Richardson, Alice van Romondt, Ernesto Rosenstand, Zuleika Silva, Marva Solagnier-Marquez, Elvia Solognier-Croes, drs. Ava Thodé, Jacques Thönissen, Ramón Todd Dandaré mag., Ito Tromp, Jossy Tromp, Mario Tromp, drs. Audrey Tromp-Wouters, Amarilis Velásquez, Pedro Velásquez, Wendy Vrolijk, Mauricio Wever (†), Frank Williams, Philomena Wong, Olga Zaandam-Buckley; Departamento di Enseñansa Aruba, Desaroyo di Curiculo Aruba, Instituto Pedagogico Arubano, Colegio Arubano, Biblioteca Nacional Aruba, SHA Aruba, Universiteit van Aruba, Antraco Aruba, Plaza Bookshop, de Wit Stores. Bonaire: Bòi Antoin, Linda Coffie-Frans, Rudy Domacassé, Cilia Fernandes Pedra, Greta de Lanoy, Broertje Molina, Serapio Pop, Ali Pourier, Rolly Pourier, Arthur Sealy, Henry Toré, Hubert Vis, Jacintha Wout, Nilva Wout. SGB: Edelmira Carolina, Helen Chang, Myriam van Reenen, Alyn van Rij, Artie de Vries, Geraldine van Arneman; Ado’s Book Store, Flamingo Book Store. Bovenwinden: Rhoda Arrindell, Camille Baly, Angela Dekker, Marcella Hazel, Will Johnson, Loekie Morales, Lasana Sekou, Wycliffe Smith, Milton Pieters College. Nederland en Vlaanderen: Antillenhuis, Marie-Céline Hendrikse (†), Margie van Gijn, Marije Berkhouwer, Arubahuis, Sidney Kock, Nederlandse Taalunie, drs. Linda van den Bosch, Elisabeth d’Halleweyn lic., drs. Hanneke de Weger, drs. Maryse Bolhuis, Rik Schutz, Ludo Permentier lic., Fonds voor de Letteren, drs. Silvia Dornseiffer, Fine Trossèl, drs. Fleur van Koppen, Polderland Speech Technology, Taalexpertisecentrum Radboud Universiteit, dr. Mienke Droop, Universiteit van Tilburg, prof. dr. Sjaak Kroon, dr. Ad Backus, drs. Peter van Schilt, Gerard Monté, dr. Frans Teunissen, Fryske Akademy: Mercator: European Research Centre on Multilingualism and Language Learning, prof. dr.

Durk Gorter, dr. Alex Riemersma, SPLIKA: Jules Anthonia, Willem Gijsen, Giovanni Helm, Ronnie Helm, Achim Muller, Jet Statius; Stevin College, Algemeen Pedagogisch Studiecentrum, drs. Boudewijn van Velzen, dr. Aart Broek, José Maria Capricorne, Hayo Deinum, dr. Henry Habibe, Liesbeth ten Houten, Franc Knipscheer, Flying Bridge International, Ad de Bont, Saskia Goldschmidt, Irene van Herksen (†), Bert Jansma, drs. Jorge Labadie, Suzanne van Lohuizen, Quito Nicolaas, drs. Marijke Schweitz, Schrijversschool Rotterdam, Lodewijk Ouwens, Henk Weltevreden, Stichting Culturele Manifestaties N.A.N.A., Ruud Bosch, Joke Gerritsen, Stichting Winternachten, Den Haag, Ton van de Langkruis, Mories Römkens, Tineke van Manen, Wilma Scheffers, Joke van Amersfoort, Ramsey Nasr, Barbara den Ouden, drs. Walter Palm, dr. Florimon van Putte, drs. Igma van Putte-de Windt, dr. Judith Stoep, Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds, drs. Rudy Wester, Victor Schiferli, Openbare Bibliotheek Den Haag, Hogeschool van Utrecht, Wim Hessels, Bureau Staatsexamencommissie, Centraal Instituut voor Toetsontwikkeling (CITO), Centrale Examencommissie Vaststelling Opgaven (CEVO), Wim Kleijne, Internationale Vereniging voor Neerlandistiek, Marja Kristel, Genootschap Onze Taal, Maatschappij der Nederlandse Letterkunde, Noraly Beyer, Jos Brabants, Rosemarie Daal, John Leerdam, Mieke Lelyveld, Henk Oonk. Suriname: Ambassadeur Eveline Timmer, dr. Lila Gobardhan, Shirley Sitaldin, Gerrit Barron, Soecy Gummels, Charlie van der Geldt, Ismene Krishnadath, Usha Marhé, Cynthia McLeod, Jit Narain, Ruth San A Jong, Shrinivasi, Palmera Zandvliet. Venezuela: Cónsul General de Venezuela, Banco del Libro, Centro Nacional del Libro (CENAL), Ministerio de la Cultura, Diana de Abreu, Korinna Bustamante, Néstor Curra Arciniegas, Luis Darío Bernal Pinilla, María Francisca Mayobre, José Manuel Fuentes, Jesse García, Francis Jiménez Rivero, Elena Iribarren, Luiz Carlos Neves, Lizmar Núñez Amoretti, Josefina Otero, Luzmila Perdomo, Claudia Pérez Segnini, Leonardo Pineda Halliwel, Ana María Rada, Isabél de los Ríos, Rafael Rodríguez, Robinson Velasco, Paula Zambrano. Cuba: Casa de las Américas, Equipo de Servicios de Traductores e Intérpretes (ESTI), Instituto Cubano del Libro, Cecilia Infante Guerrero, Ricardo López, María Teresa Ortega, Emilio Jorge Rodríguez, Excilia Saldaña (†). Elders: Nukila Amal, Youssouf Amine Elalamy, Gabeba Baderoon, Nirwan Dewanto, Carlos Roberto Gómez Beras, Christine Holt, Antje Krog, Chantal Léonard, Julie Morton, Anja Mundt, Sarah Pakenham; Associação de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola: Alan Baxter, Tjerk Hagemeijer, Armin Schwegler; Cardicis, Funredes, Library of Congress, Washington DC, Society for Caribbean Linguistics: Lise Winer, Jo-Anne Ferreira Society for Pidgin and Creole Linguistics: Adrienne Bruyn, Marlyse Baptista, UNESCO-Paris, Universidad de Puerto Rico Las Piedras, University of West Indies. Researchers en gastonderzoekers: prof. dr. Mervin Alleyne, Mario Arndt, dr. Eva Eckkrammer, Mark Ellis, prof. dr. Nicholas Faraclas, dr. Hélène Garrett, dr. Ellen-Petra Kester, Bettina Lämmle, dr. Felipe Maurer, Abigail Michel, Sofie Mülner, Nataliya Ostrovskaya, Julia Oberreiter, prof. dr. Matthias Perl, Lucy Pickering, dr. Daniel Pimienta, Daniel Prado, dr. Nicolas Quint, dr. Bert Remijsen, dr. Yolanda Rivera-Castillo, dr. Christina Schmitt, prof. dr. Armin Schwegler, dr. Cathy Taylor, dr. Alice Turk, dr. Don Walicek. Uitgeverijen: Andersen Press, De Bezige Bij, Caribbean Publishers Network (Capnet), Ediciones Ekaré, Editorial Charuba, Editorial El Nacional, Editorial José Martí, Fundashon Sembra Buki, House of Nehesi Publishers, Ian Randle Publishers Limited, Isla Negra Editores, Monte Avila Editores Latinoamericana C.A., Pastel-l’école des loisirs, Pfeifer-Hamilton Publishers, Scholastic Inc., Stichting Libri Antilliani, Uitgeverij Bert Bakker, Uitgeverij Conserve, Uitgeverij Contact, Uitgeverij ICS, Uitgeverij In de Knipscheer, Uitgeverij Lemniscaat, Uitgeverij Leopold, Uitgeverij Zwijsen, Walker Books Limited.

Martina, Astrid Posner, Glenda Poulina, drs. Sandra Prens, Shanina Rojer. Taaldocenten RC: Brigitha de Windt, drs. Corinne Broekhuizen, drs. Alfred Philip Burgos, Giannah Cijntje, Mavis Ersilia, drs. Marianela Helm, drs. Neftali Isings-Calister, Sharine Juliana BA, drs. Wim Kamps, drs. André van Klinken, drs. Natalie Lourents-Statie, Connie Marijs, Marelva Mathilda BA, drs. Celeste Mau-Asam Cardoze, drs. Kenneth Petronilia, drs. Roberto Polsbroek, Mereline Robinson, Reginald Römer, drs. Imro Schoonhoven, drs. Ria Severing-Halman, Anne-Marieke Staal, Cynthia Sylvester, Vivian Winklaar-Kwidama, Ninoska Alberg. Docenten Papiamentu: Merly Augusta BA, Carla Axson, Dellary Balentina, Mervina Bilkerdijk-Isenia BA, J. Colostijn, Gilbert Daflaar, Jeanette Dania BA, Rigna Davelaar, S. Durand, W. Durant, Daniella Barbara, E van. Blarcum, Shudari Brenet, Xiomara Broos, E. Bruno, drs. Ithel Brute, V. Camelia, Joceline Cijntje BA, Rebeca Cijntje, Sharline Cordilia BA, Milca Cornelis, Rudolph Crispulo BA, Vanda Crispulo, Cristine Daal, Solange Davelaar, Hennie Delfina, Eunice Delchot-Martis, Carmen Dick, Noris Doran, Deanna Dorant BA, drs. Mila Dorothea, Mazarella Dortalina-Jansen BA, J. Dwarkasingh, Charity Elisa, Nadetta Elizabeth-Albert BA, Patricia Elisabeth BA, Mijanou Faneyte-Merien BA, Edvaida Felicia, L. Felicia, Charles Foncé, M. Franca, M. Francisco, A. Geerman, Natasha Godvriend-Albert BA, Rugia Goeloe, Marlène Gumbs, Margaretha Hans BA (†), Hetty Hanse, H. van der Hoeven, Clara Hooi-Eisden, Steni Jacobs, M. Janga, Sharine Juliana BA, Marco Keli, Lena Kook, Yvette Kopra, Swetlana Kwidama, Oswin La Reine, Diana Lebacs BA, Yvette Leseur, Julio Litecia, Eugène Maduro BA, Magdalena Margarita, Alexander Mackaya, M. Mambi BA, Joyce Martina BA, Nargis Martina, E. Mathilda, Marelva Mathilda BA, Hetty Mauricia, Sharlien Mauricia-Martina, Charlène Merite BA, Ellen Meulens BA, Muriel Meyer BA, Charmin Mujica, Edith Muzo, Miriela Neman, Adoptie Ostara, Ruthie Pantophlet, Diana Pinto, Lio Plantijn, Kathryn Pruneti, Lucrecia Raap BA, Ludwig Roberto BA, Reginald Römer, Maureen Rosalia, Cynthia Rosalie, Ruthline Sambo BA, N. Servage, Glenda Sluis BA, Finchi Statia, Irmgard Swakhoven-Troeman BA, Barbara Thomson, Roxanne Toré BA, R.Treurniet, Sixleen Virginie-Job BA, Ivette Wall, Ingrid Wanga, Ika Willems, Otmar Willems, Vivian Winklaar. Arte di palabra: Ange Jessurun, Ethelda Victoria, Mariane Isenia, Gerald Martina, Mariselle Bermúdez, Mervina Bilderdijk, Milca Cornelis. Literaire activiteiten en projecten: Ini Statia, Team FPI, Angelitos, Merly Augusta, Rudsel d’Antonia, Gibi Bacilio, Muriel Bots, Jan Brokken, Heddy Cijntje, Roland Colastica, Shandra Cornelia, Norma Cova, Boy Dap, Luis Darío Bernal Pinilla, Jessica van Dijk, Maria Diwan, Charlotte Doornhein, Nydia Ecury, Roy Evers, Sonia Garmers, Remy de Haas, Jopi Hart, Denis Henriquez, Jeroen Heuvel, Ali Inecia, Alexander Isings, Francis Jiménez Rivero, Elis Juliana, Roel Jungslager, Mario Kleinmoedig, Anne Kuyer, Danielle Kwik, Diana Lebacs, Boeli van Leeuwen (†), Aileen Looman, David Lozano, Solange Maal, Eugène Maduro, Philip Mann, Frank Martinus Arion, Jennifer Martis, Tessely Muskiet, Joyce Nahr, Cheraldine Osepa, Ruthie Pantophlet, Sheila Payne, Rina Penso, Eddie Pieters Heiliger, Rudy Plaate, Donna Philbert, Diana Pinto, Dominique Pruneti, Laura Quast, Louis Rack, Philip Rademaker, Marguerite de Rooy, Suzet Rosaria, Guillermo Rosario (†), Bunchi Römer, Cindica Rouse, Wim Rutgers, Albert Schoobaar, Anja Steffens, Clay Toppenberg, Imelda Valerianus (†), Dinah Veeris, Amarilis Velásquez, Pòpi Verboom, Herman Verboom, Joris Vollebergh, Poppy Winkel, Erich Zielinski. Openbare Bibliotheek: Rayna van Gils-Bikker, drs. Lianne Leonora, Marvis Macdonald, Joyce Plaate, Viola Sagredo-Statia, Ingrid Sealy, Miroushka Trapenberg-Orman. Kas di Kultura: drs. Roxanne de Leeuw, Ninotszka Vicento, Lisette

Zimmerman. FMS: Irene Dick, Lizette Sambo, Jilma Yarzagaray. Mediacontacten: José María Alvarez de la Campa, Arcusio Arruda Massa, Hubert van der Biest, Dorthe Boerwinkel, Martha Cataño, Josette Cijntje, Gonzalo Cuales, Orlando Cuales, Roy Evers, Meliza Garmes, Phyllis Hernández, Mariano Heyde, Jacqueline Hooftman, Stanley Ignacio, Alexander Isings, Reyna Joe, Dulce Maria La Cruz, Aileen Looman, Winston Lourens, Carolina Nicolaas, Jeu Olimpio, René Roodheuvel, Solange Sillié, Ronny Smiet, Milaine Suares, Angelo Virginie, Mem Vornis, Go Weekly, K-pasa, Prensa Uní, Radio Curom Z86, Radio Deltha, Radio Hoyer, Radio Paradise, Radio Top FM, Radio Nederland Wereldomroep, Redactie Amigoe, Redactie Antilliaans Dagblad, Redactie Bala, Redactie El Periódico, Redactie Extra, Redactie La Prensa, Redactie Nobo, Redactie Ultimo Noticia, Redactie Vigilante, Tele Curaçao, Flamingo Broadcasting TV 11. Instituties, zakelijke en persoonlijke contacten: ABVO, AfriCari Foundation, Algemeen Pensioenfonds van de Nederlandse Antillen (APNA), Amigu di Tera, Antraco, Aqualectra, ARBO Consult, Asars, Breezes Curaçao Resort, Banco di Caribe, Better Deals, Boekhandels: Boekplus, Bruna, Mensing’s Caminada, VanDorp-Eddine, Samsom; Bright Ideas & Services Inc, Bureau Intellectuele Eigendom, Bureau Ziektekosten Voorzieningen (BZV), Burgerlijke Stand Bevolkingsregister en Verkiezingen, Caribbean Cargo Services, Carmabi, Car Rental 30+, Centraal Bureau voor de Statistiek, Corpus Mysticum, Departamento Salú Hubenil, DHL, Dienst LVV, Dienst Openbare Werken, Evolution Productions, FedEx, Fiesta Tours, Fundashon pa Edukashon i Formashon di Fishi i Kapasitashon (FEFFIK), Fundashon Maneho di Adikshon (FMA), Fundashon Perspektiva i Sosten Integral, Fundashon Pro Bista, Fundashon Strix, Giro Bank, HICC, Hòfi Pachi Sprockel, Hòf’i Pastor, Hotel Otrobanda, Impacto Uitzendbureau, Inisiativa Partikular Kòrsou, Firgos, Jimmy Electronics, Kas di Beibel, Kurá Hulanda, Landhuis Brakkeput, Landhuis Dokterstuin, Landhuis Granbeeuw, Linguares, Maduro & Curiel’s Bank, Maritime Museum Curaçao, Massive Productions, Memento Vivi, Millennium Communications, Moo’s Grocery, Orco Bank, Parke Tropikal, Productive Business Solutions, RBTT Bank, Reda Sosial, Scarlet Curaçao, Sedreko, Selikor, SITEK, SouperExperience, Stichting Alzheimer, Stichting Dierenbescherming, Stichting Kinderbescherming, Stichting Rotary Curaçao, Tapirama Computers, The Art & Nature Inn, Unique Flowers, United Telecommunication Services (UTS), Valentino’s, Watch Towers. Evaluatie en teambuilding: Billy Hoogenbergen, Ashley Mauricia, Ellen Spijkstra, Richard Doest, Vikto Bartholomeus, Genaro Geertruida, Remouldo Geertruida Morris. Andere contacten: Ronald Ignacio ABVO, Stanley Heerenveen, Sydney Justiana SITEK, Maritza Adamus, sra. Anthony, Niels Augusta, drs. Eddy Baetens, dr. W.L. Bakhuis, ir. Ed Bakhuis, Sheeylice Balentien, Miangelo Barbey, drs. Raymond Begina, Jair Bennett, drs. Martha van Bergen, Hans Bicker, sr. Bravio, drs. Gerard van Buurt, Izaline Calister, Enzy Calmes, mr. Carl Camelia, Daisy Casimiri, Nel Casimiri, Linda Chong, sr. Chiang, Percey Cicilia, dr. Gilbert Cijntje, Orlando Clemencia, Harold Corasol, Milca Cornelis, Aletta de Cortie-Martha, Stanley Cras, W.J. Cratsz, drs. Stanley Criens, Jenny Curiël, Winthrop Curiel, Jo-Anne Da Costa Gomez, Candice van Delden, A. Dennaoui, Benito Desroches, Carmen Dick, Ruvette Dirksz, Pacheco Domacassé, Beatrice Doran-Scoop, Agnes Dovale-Wiel, Ph. Elhage, sr. Eliacin, Max Elstak, Arto Elstak, dr. José Eustatia, G. Everts, E. Evertsz, drs. Frits Faber, Norval Faneyte, Berny Felipa, Lucy Fernandes, Jenny Fraai, Faysel Francisco, Glenn García, ing. Herman George, drs. Verele Ghering-Engels, drs. Janice Godschalk, Lydia Goitía, Charles Gomez

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL54-55 54-55 06-05-2008 09:11:43

Page 29: Document7

Tite

love

rzic

ht

��

Titeloverzicht10 dede enkantá, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-023-43 Kuenta di Ada, Nydia Ecury, ISBN 978-99904-2-030-28 Kuenta di Maravia, Diana Lebacs, 978-99904-0-53-9Ai, mi dushi bunita kaptan, Nydia Ecury,

ISBN 978-99904-2-028-9Ai… bin tende un kuenta!, Diana Pinto, ISBN 978-99904-2-033-3Algun Fenómeno den Desaroyo di Papiamentu, Enrique Muller,

ISBN 978-99904-2-203-0Asina mi ke ta!, Mi mes ta disidí!, David Parker, Sylvia Walker,

ISBN 978-99904-2-180-4Asina mi ke ta!, Mi por koperá!, David Parker, Jill Dubin,

ISBN 978-99904-2-174-3Asina mi ke ta!, Mi ta aseptá bo manera bo ta!, David Parker,

Gioia Fiammenghi, ISBN 978-99904-2-175-0Asina mi ke ta!, Mi ta duna rèspèt!, David Parker,

Gioia Fiammenghi, ISBN 978-99904-2-176-7Asina mi ke ta!, Mi ta generoso!, David Parker, Cristina Ong,

ISBN 978-99904-2-178-1Asina mi ke ta!, Mi ta papia bèrdat!, David Parker,

Patti Goodnow, ISBN 978-99904-2-177-4Asina mi ke ta!, Mi ta responsabel!, David Parker, Sylvia Walker/

ISBN 978-99904-2-181-1Asina mi ke ta!, Mi ta un bon amigu!, David Parker, Cristina Ong,

ISBN 978-99904-2-179-8Ata’kí mi boka 1, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-019-7Ban, ban pasa un ròndu, Ornelio Martina,

ISBN 978-99904-2-012-8Banko di Palabra, Thelma Anthonia, ISBN 978-99904-2-205-4Bati kabes, May Henriquez, ISBN 978-99904-2-260-3Bestia por siña nos hopi kos, Nydia Ecury, 978-99904-2-029-6Bibliography of the Papiamento Language, Maritza Coomans-

Eustatia, SLA, ISBN 90-75238-17-7, FPI, ISBN 978-99904-2-146-0Bich’i Kandela i Bèshi Mora, Francisco Cesáreo de Armellada,

ISBN 978-99904-2-043-2Bos di buriku, Philip A. Rademaker, ISBN 978-99904-2-209-2Bos di Silensio, Rica Zalm, ISBN 978-99904-2-011-1Bùfi, Bafi i Bòfi, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-025-8Buskadó, Leo Regals, ISBN 978-99904-2-009-8Caimin su sekreto, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-062-3Catalino Bocachica, Luis Darío Bernal Pinilla,

ISBN 978-99904-2-061-6Catálogo de Jubileo FPI, ISBN 978-99904-2-258-0De brug van Paramaribo naar Willemstad, Wim Rutgers,

ISBN 978-99904-2-202-3Dede Pikiña, Elis Juliana, ISBN 978-99904-2-007-4 Djòsi Djaka ku Mimina Makaku, Ruthie Panthophlet,

Ariadne Faries, ISBN 978-99904-2-049-4Dos wowo pa mi mira 3, Diana Lebacs, 978-99904-2-021-0E biahenan di Miguel Vicente pata kayente, Orlando Araujo,

ISBN 978-99904-2-060-9E fiesta di lèter di Fabi, Leo Regals, 978-99904-2-004-3E kas patras, Anne Frank, ISBN 978-99904-2-187-3Elmer i Tawela Eldo, David McKee, ISBN 978-99904-2-195-8Elmer riba staka, David McKee, ISBN 978-99904-2-194-1Elmer, David McKee, ISBN 978-99904-2-193-4Esta dushi! Karnaval di Kadushi!, Ariadne Faries,

ISBN 978-99904-2-008-1

Facsimile: Aruba en Papiamento, 1847/1864, Abraham van Dragt/Ds Nicolaas A. Kuiperi, SLA, ISBN 90-75238-150, FPI, ISBN 978-99904-2-147-7

Facsimile: Catecismo Corticu 1837, M.J. Niewindt, SLA, 90-75238-08-8, FPI, ISBN 978-99904-2-046-3

Facsimile: Ewanhelie di San Matheo 1844, C. Conradi, SLA, ISBN 90-75238-13-4,

FPI, ISBN 978-99904-2-104-0Facsimile: Kamiena di Kroes, Koe historia, meditasjon i orasjon

kortiekoe, pa J.J. Putman, 1849, SLA, geen ISBNFacsimile: Katekismoe, N.A. Kuiperi, 1862, SLA,

ISBN 90-75238-11-8Facsimile: Prefecto Apostolico di Curaçao na Cristian di su

mision, E teksto imprimí di mas bieu na Papiamentu di 1833, M.J. Niewindt, SLA, ISBN 90-75238-12-6

Facsimile: Woordenlijst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelijke woorden met Zamenspraken,

Curaçao, 1859, Bernardus Th. J. Frederiks/Jacobus J. Putman, Facsimile-uitgave, H. Coomans en M. Coomans-Eustatia, SLA, ISBN 90-75238-14-2, FPI, ISBN 978-99904-2-105-7

Flamboyan, Edseline Trinidad, ISBN 978-99904-2-005-0Gabriela i e simianan di felisidat, Maria Diwan, Ariadne Faries,

Diana Pinto, ISBN 978-99904-2-017-3Handa su galiña, Eileen Browne, ISBN 978-99904-2-052-4Ipo, orea grandi, Leo Regals, ISBN 978-99904-2-182-8Jubilee Catalogue FPI, ISBN 978-99904-2-259-7Jubileumcatalogus FPI, ISBN 978-99904-2-257-3Kaart, ‘Shon pader, no ta asina ku...’, TulaKaart, Inolvidabel, Carlos (Papa) BaromeoKaart, Kaminda mi rais toka tera, Sharlon MariaKaart, Nochi, Rachel Everts-FrescoKaart, Sombra di luna, Ena GoedeKaart, Tuma mi man, Lucille HasethKabesitu di Piskadera, Sonia Kook, 978-99904-2-036-4Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen,

Docentenhandleiding, Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth Echteld, ISBN 978-99904-2-148-4

Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen, Kadans in beeld, dvd voor docenten, Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth Echteld

Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen, Literaire socialisatie, dvd voor docenten, Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth Echteld, ISBN 978-99904-2-150-7

Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen, Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth Echteld, ISBN 978-99904-2-054-8

Kadans, Literatuurgeschiedenis, Docentenhandleiding, Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth Echteld, ISBN 978-99904-2-149-1

Kadans, Literatuurgeschiedenis, Een brug tussen Paramaribo en Willemstad, cd-rom voor docenten, Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth Echteld

Kadans, Literatuurgeschiedenis, Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth Echteld, ISBN 978-99904-2-134-7

Kadans, Literatuurgeschiedenis, Secundaire literatuur, cd-rom voor docenten, Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth Echteld, ISBN 978-99904-2-151-4

Kalènder 2008, 10 Aña Fundashon pa Planifikashon di Idioma, ISBN 978-99904-2-204-7

Katálogo di Hubileo FPI, ISBN 978-99904-2-256-6Katibu di Shon, Carel de Haseth, ISBN 978-99904-2-206-1Koko ta un pal’i gai, Leo Regals, ISBN 978-99904-2-016-6Komedia pa mucha, Elis Juliana, ISBN 978-99904-2-060-2Kompa Ber ta traha djèm di apel, Chizuko Kuratomi, ISBN 90-321-0374-1Konènchi i Mapurite, Ramón Paz Ipuana, ISBN 978-99904-2-044-0Kuantu nan ta?, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-031-9Kumbai, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-183-5Kurso, Bon Uzo di PapiamentuKurso, Ekspreshon oral, Rekapasitashon di papiamentu kurso IVKurso, Gramátika, Rekapasitashon di papiamentu kurso II, III i IVKurso, Historia di Papiamentu, Rekapasitashon di papiamentu kurso IIKurso, Literatura di mucha, Rekapasitashon di papiamentu kurso II i IVKurso, Literatura oral, Rekapasitashon di papiamentu kurso IIKurso, Literatura, Rekapasitashon di papiamentu kurso III i IVKurso, Ortografia di PapiamentuKurso, Papiamentu skibí, Rekapasitashon di papiamentu kurso IVKurso, Papiamentu, Kurso 1 pa prinsipiante di abla ulandesLesa Bon 1, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-117-0Lesa Bon 2, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-118-7Lesa Bon 3, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-119-4Lesa Bon 4, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-120-0Lesa Bon 5, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-121-7Lesa Bon 6, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-122-4Lesa Bon 7, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-123-1Lesa Bon 8, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-124-8Lesa Bon 9, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-125-5Lesa Bon 10, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-126-2Lesa Bon 11, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-127-9Lesa Bon 12, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-128-6Lesa Bon 13, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-129-3Lesa Bon 14, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-130-9Lesa Bon 15, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-131-6Lesa Bon, Buki di kòntròl, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-133-0Lesa Bon, Man na obra 1, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-109-5Lesa Bon, Man na obra 2, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-110-1Lesa Bon, Man na obra 3, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-111-8Lesa Bon, Man na obra 4, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-112-5 Lesa Bon, Man na obra 5, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-113-2Lesa Bon, Man na obra 6, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-114-9Lesa Bon, Man na obra 7, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-115-8Lesa Bon, Man na obra 8, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-116-3Lesa Bon, Manual, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-132-3Lesa Bon, Mas trabou 1, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-106-4Lesa Bon, Mas trabou 2, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-107-1Lesa Bon, Mas trabou 3, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-108-8Lista di buki pa mucha i hóben na Papiamentu, Viola Statia,

ISBN 978-99904-2-010-4Lista di palabra papiamentu, FPI, ISBN 978-978-99904-2-201-6Mari di Malpais, Raul Römer, ISBN 978-99904-2-713-4Mi amigu hundu i rondó, Roland Colastica, ISBN 978-99904-2-199-6Mosaiko 1, cd, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a.,

ISBN 978-99904-2-263-4Mosaiko 1, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a.,

ISBN 978-99904-2-038-8

Mosaiko 2 cd, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a., ISBN 978-99904-2-264-1

Mosaiko 2, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a., ISBN 978-99904-2-037-1

Mosaiko 3 dvd, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a., ISBN 978-99904-2-103-3

Mosaiko 3 Havo/Vwo, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a., ISBN 978-99904-2-097-5

Mosaiko 3 VSBO, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a., ISBN 978-99904-2-098-2

Mosaiko 3 VSBO, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a.,ISBN 978-99904-2-098-2*Mosaiko 4 dvd, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Ithel Brute e.a.,

ISBN 978-99904-2-099-9Mosaiko 4 VSBO, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Ithel Brute e.a.,

ISBN978-99904-2-100-2*Mosaiko 4 Havo/Vwo, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Ithel Brute e.a.,

ISBN 978-99904-2-186-6*Mosaiko 5 dvd, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Ithel Brute e.a.,

ISBN 978-99904-2-101-9*Mosaiko 5 Havo/Vwo, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Ithel Brute e.a.,

ISBN 978-99904-2-102-6Mosaiko, Manual 1, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares

e.a., ISBN 978-99904-2-040-8Mosaiko, Manual 2, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares

e.a., ISBN 978-99904-2-039-4Nanishi riba dje 2, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-020-3Nanseli, unda bo ta kore bai?, Thea Dubelaar,

ISBN 978-99904-2-196-5Nashaira, Un Prueba i mas kuenta, Sergio Laurant,

ISBN 978-99904-2-006-7Nati a bula bai, Pierre Lauffer, ISBN 978-99904-2-015-9Nati vliegt weg, Pierre Lauffer, ISBN 978-99904-2-014-9Nèt pa bo!, Nivel 1, Awe no ta mi dia!, Derrick Barnes/Aaron Boyd,

ISBN 978-99904-2-152-1Nèt pa bo!, Nivel 1, Hasi Lihé!, Bernette Ford/Jennifer Kindert,

ISBN 978-99904-2-155-2Nèt pa bo!, Nivel 1, Ku lus pagá!, Angela Shelf/Nicole Tadgell,

ISBN 978-99904-2-159-0Nèt pa bo!, Nivel 1, Mami su kama, Sonia Black/Jennifer Kindert,

ISBN 978-99904-2-154-5Nèt pa bo!, Nivel 1, Mara feter no ta fásil!, Karla Robinson/Vanessa

Holley, ISBN 978-99904-2-158-3Nèt pa bo!, Nivel 1, Mi no por wanta ora mi ta malu!, Lee Bermiss/

Ken Wilson-Max, ISBN 978-99904-2-153-8Nèt pa bo!, Nivel 1, Misterio di e kachó pèrdí, Gwendolyn Hooks/

Nancy Devard, 978-99904-2-157-6Nèt pa bo!, Nivel 1, No dal mi!, Bernette Ford/Gary Grier,

ISBN 978-99904-2-156-8Nèt pa bo!, Nivel 2, E muchanan den rònchi, Nikki Giovanni/

Cathy A. Johnson, ISBN 978-99904-2-163-7Nèt pa bo!, Nivel 2, Mi mama, mi amiga, Christine Taylor/

Nancy Devard, ISBN 978-99904-2-166-8Nèt pa bo!, Nivel 2, Mi no por baña!, Irene Small/Aaron Boyd,

ISBN 978-99904-2-165-1Nèt pa bo!, Nivel 2, Mucha muhé ku brio, Olivia George/Randy DuBurke,

ISBN 978-99904-2- 170-5

Tite

love

rzic

ht

��

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL56-57 56-57 06-05-2008 09:11:49

Page 30: Document7

Tite

love

rzic

ht

��

TiteloverzichtNèt pa bo!, Nivel 2, Nunka no ta kaba, nunka no ta kla!, Regina

Brooks/Marjorie Borgella, ISBN 978-99904-2-162-0Nèt pa bo!, Nivel 2, Stòp, laga lòs i fria kabes, Derrick Barnes/

Barbara Phillips, ISBN 978-99904-2-160-6Nèt pa bo!, Nivel 2, Un dia ku papi, Nikki Grimes/Nicole Tadgell,

ISBN 978-99904-2-164-4Nèt pa bo!, Nivel 3, Bula basora, Sonia W. Black/Cornelius Van

Wright & Ying-Hwa Hu, ISBN 978-99904-2-167-5Nèt pa bo!, Nivel 3, Djadumingu, e mihó dia, Juwanda Ford/

Colin Bootman, ISBN 978-99904-2-169-9Nèt pa bo!, Nivel 3, Nos Barberia, Juwanda Ford/Jim Hoston,

ISBN 978-99904-2-168-2Nèt pa bo!, Nivel 3, Prohibí pa mucha hòmber!, Christine Taylor-

Butler, ISBN 978-99904-2-173-6Nèt pa bo!, Nivel 3, Strea i mas strea, Dee Boyd/Anna Rich,

ISBN978-99904-2-161-3Nèt pa bo!, Nivel 3, Tres ta di mas, Gwendolyn Hooks/Sylvia

Walker, ISBN 978-99904-2-171-2Nèt pa bo!, Nivel 3, Tyron i Tyron, Wade Hudson/Mark Page,

ISBN 978-99904-2-172-9No yora kant’i laman, Richard Piternella,

ISBN 978-99904-2-198-9Nochi di strea, Douglas Gutiérrez, ISBN 978-99904-2-045-9Nos no ta hende mas/Den nòmber di tata, Albert Schoobaar,

ISBN 978-99904-2-208-5Opi e gran Kamuflahe, Joceline Clemencia,

ISBN 978-99904-2-701-1Orea pa tende 4, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-022-7 Orkan i Mayra, Sonia Garmers, ISBN 978-99904-2-197-2Ortografia di Papiamentu, FPI, ISBN 978-99904-2-200-9Ortografia pa enseñansa avansá klas 1Ortografia pa enseñansa avansá klas 2Ortografia pa enseñansa avansá klas 3Pako, e makaku baldadi, Shon Kalu e pushi lèrdu, Ligia van

Meeteren-Henriquez, ISBN 978-99904-2-047-0Palabra dushi, Carl Norac /Claude K. Dubois,

ISBN 978-99904-2-051-7Papiamentu Funshonal, Papiamentu pa Enseñansa Avansá,

Klas 1, Buki di AlumnoPapiamentu Funshonal, Papiamentu pa Enseñansa Avansá,

Klas 1, Buki di Dosente Papiamentu Funshonal, Papiamentu pa Enseñansa Avansá,

Klas 2, Buki di AlumnoPapiamentu Funshonal, Papiamentu pa Enseñansa Avansá,

Klas 2, Buki di DosentePapiamentu Funshonal, Papiamentu pa Enseñansa Avansá,

Klas 3, Buki di AlumnoPapiamentu Funshonal, Papiamentu pa Enseñansa Avansá,

Klas 4, Buki di DosentePapiamentu, Nos Idioma, Klas 1 tomo 1-3; Manual 1-3Papiamentu, Nos Idioma, Klas 2 tomo 1-3; Manual 4-6Papiamentu, Nos Idioma, Klas 3 tomo 1-3; Manual 7-9Papiamentu, Nos Idioma, Klas 4 tomo 1-3; Manual 10-12Papiamentu, Nos Idioma, Klas 5 tomo 1-3; Manual 13-15Papiamentu, Nos Idioma, Klas 6 tomo 1-3; Manual 16-18Papiamentu, Nos Idioma, Lès Modelo, Guia pa un mihó struktura

didáktiko pa PNI

Papiamentu, Nos Idioma, Lista di Palabra pa Papiamentu nos Idioma

Papiamentu, Nos Idioma, Manual General di Papiamentu, Nos Idioma

Poster Awe Mainta, Jos BrabantsPoster Desaroyo, Christa ToppenbergPoster Luna, Eileen EisdenPoster Pinta Papiamentu Poster Tati, Regis BaromeoPromé Pasonan, Beibi su promé buki, Bestia, FPI/IDEM,

ISBN 978-99904-2-079-1Promé Pasonan, Beibi su promé buki, Palabra, FPI/IDEM,

ISBN 978-99904-2-082-1Promé Pasonan, Kleuter su promé buki, Bestia, FPI/IDEM,

ISBN 978-99904-2-083-8Promé Pasonan, Kleuter su promé buki, Palabra, FPI/IDEM,

ISBN 978-99904-2-080-7Promé Pasonan, Peuter su promé buki, Bestia, FPI/IDEM,

ISBN 978-99904-2-084-5Promé Pasonan, Peuter su promé buki, Palabra, FPI/IDEM,

ISBN 978-99904-2-081-4Pustamentu i dos otro aventura, ISBN 978-99904-2-000-5Rini 1, 2, 3, 4, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-032-6*Salto, Buki di kuenta nivel 1-5, R. Severing, R. Severing-

Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-222-1

*Salto, Buki di kuenta nivel 6-10, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-223-8

*Salto, Guia pa aserkamentu dirigí riba desaroyo di alumno, nivel 1-5, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-220-7

*Salto, Guia pa aserkamentu dirigí riba desaroyo di alumno, nivel 6-10, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-221-4

*Salto, Guia pa uso di material, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-224-5

*Salto, Map di kombinashon di lèter, ISBN 978-99904-2-226-9

*Salto, Pakete di plachi di palabra básiko, ISBN 978-99904-2-225-2

Salto, Buki di lesa nivel 1, ISBN 978-99904-2-236-8Salto, Buki di lesa nivel 2, ISBN 978-99904-2-237-5*Salto, Buki di lesa nivel 3, ISBN 978-99904-2-238-2*Salto, Buki di lesa nivel 4, ISBN 978-99904-2-239-9*Salto, Buki di lesa nivel 5, ISBN 978-99904-2-240-5*Salto, Buki di lesa nivel 6, ISBN 978-99904-2-241-2*Salto, Buki di lesa nivel 7, ISBN 978-99904-2-242-9*Salto, Buki di lesa nivel 8, ISBN 978-99904-2-243-6*Salto, Buki di lesa nivel 9, ISBN 978-99904-2-244-3*Salto, Buki di lesa nivel 10, ISBN 978-99904-2-245-0*Salto, Buki di prenchi gigante nivel 2, ISBN 978-99904-2-227-6Salto, Buki di prenchi gigante nivel 3, ISBN 978-99904-2-228-3*Salto, Buki di prenchi gigante nivel 4, ISBN 978-99904-2-229-0

*Salto, Buki di prenchi gigante nivel 5, ISBN 978-99904-2-230-6*Salto, Buki di prenchi gigante nivel 6, ISBN 978-99904-2-231-3*Salto, Buki di prenchi gigante nivel 7, ISBN 978-99904-2-232-0*Salto, Buki di prenchi gigante nivel 8, ISBN 978-99904-2-233-7*Salto, Buki di prenchi gigante nivel 9, ISBN 978-99904-2-234-4*Salto, Buki di prenchi gigante nivel 10, ISBN 978-99904-2-235-1Salto, Buki di tarea nivel 1, ISBN 978-99904-2-246-7Salto, Buki di tarea nivel 2, ISBN 978-99904-2-247-4*Salto, Buki di tarea nivel 3, ISBN 978-99904-2-248-1*Salto, Buki di tarea nivel 4, ISBN 978-99904-2-249-8*Salto, Buki di tarea nivel 5, ISBN 978-99904-2-250-4*Salto, Buki di tarea nivel 6, ISBN 978-99904-2-251-1*Salto, Buki di tarea nivel 7, ISBN 978-99904-2-252-8*Salto, Buki di tarea nivel 8, ISBN 978-99904-2-253-5*Salto, Buki di tarea nivel 9, ISBN 978-99904-2-254-2*Salto, Buki di tarea nivel 10, ISBN 978-99904-2-255-9*Salto, Manual nivel 1, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,

I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-210-8*Salto, Manual nivel 2, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,

I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-211-5*Salto, Manual nivel 3, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,

I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-212-2 *Salto, Manual nivel 4, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,

I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-213-9*Salto, Manual nivel 5, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,

I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-214-6*Salto, Manual nivel 6, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,

I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-215-3*Salto, Manual nivel 7, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,

I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-216-0*Salto, Manual nivel 8, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,

I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-217-7*Salto, Manual nivel 9, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,

I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-218-4*Salto, Manual nivel 10, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,

I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-219-1Sapu i e para, Max Velthuijs, ISBN 978-99904-2-191-0Sapu ta namorá, Max Velthuijs, ISBN 978-99904-2-188-0Sapu ta sapu, Max Velthuijs, ISBN 978-99904-2-189-7Sapu ta un héroe, Max Velthuijs, ISBN 978-99904-2-190-3Sapu tin miedu, Max Velthuijs, ISBN 978-99904-2-192-7Shon Morkoi, Douglas Wood, ISBN 978-99904-2-042-5SpèlChèk Kontrografia di Papiamentu pa Microsoft Office 97 i 2000,

Vershon 1.0, Traducciones Joubert, ComputerClub, Fundashon pa Planifikashon di Idioma, ISBN 978-99904-2-261-0

SpèlChèk Kontrografia di Papiamentu pa Microsoft Office 20007 i mas abou, Vershon 1.5, Traducciones Joubert, ComputerClub, Fundashon pa Planifikashon di Idioma, ISBN 978-99904-2-262-7

Taalballon, Bollie beer, Familiariseringsprogramma Nederlands, cd met liedjes

Trampolin 1, Buki di prenchi 1, Kabouter Oreagrandi, ISBN 978-99904-2-055-5

Trampolin 1, Buki di prenchi 2, Lisa i Bulibuli, ISBN 978-99904-2-056-2Trampolin 1, Buki di prenchi 3, Baile den áwaseru,

ISBN 978-99904-2-057-9Trampolin 1, Buki di prenchi 4, Fiesta di kabouter,

ISBN 978-99904-2-058-6

Trampolin 1, Buki di prenchi 5, Wana yuana i Lala lagadishi, ISBN 978-99904-2-059-3

Trampolin 1, Mini-cd 1, Kabouter Oreagrandi, ISBN 978-99904-2-269-6Trampolin 1, Mini-cd 2, Lisa i Bulibuli, ISBN 978-99904-2-270-2Trampolin 1, Mini-cd 3, Baile den áwaseru, ISBN 978-99904-2-271-9Trampolin 1, Mini-cd 4, Fiesta di kabouter, ISBN 978-99904-2-272-6Trampolin 1, Mini-cd 5, Wana yuana i Lala Lagadishi,

ISBN 978-99904-2-273-3Trampolin 2, Buki di prenchi 6, Steven ta pèrdè kaminda,

ISBN 978-99904-2-069-2Trampolin 2, Buki di prenchi 7, Flora i su fli, ISBN 978-99904-2-070-8Trampolin 2, Buki di prenchi 8, Un dushi hasimentu di aña,

ISBN 978-99904-2-071-5Trampolin 2, Buki di prenchi 9, Kompa Nanzi ta pusta subi seru,

ISBN 978-99904-2-072-2Trampolin 2, Buki di prenchi 10, Rosita Flamingo ta bai ku fakansi,

ISBN 978-99904-2-073-9Trampolin 3, Buki di prenchi 11, Di bishita serka tawela na hòspital,

ISBN 978-99904-2-086-9Trampolin 3, Buki di prenchi 12, Aventura di e makaku Doremí,

ISBN 978-99904-2-087-6Trampolin 3, Buki di prenchi 13, E tesoro kantu di laman,

ISBN 978-99904-2-088-3Trampolin 3, Buki di prenchi 14, E palu di Pasku mas felis na mundu,

ISBN 978-99904-2-089-0Trampolin 3, Buki di prenchi 15, Hèks Tara ta siña traha ku kòmpiuter,

ISBN 978-99904-2-090-6Trampolin 4, Buki di prenchi 16, E tiendesita di Vincent i Jasmine,

ISBN 978-99904-2-136-1Trampolin 4, Buki di prenchi 17, Polly, e piano super alegre,

ISBN 978-99904-2-137-8Trampolin 4, Buki di prenchi 18, Ban serka shon sapaté,

ISBN 978-99904-2-138-5Trampolin 4, Buki di prenchi 19, Lucero, e kachó sabí di Zegu,

ISBN 978-99904-2-139-2Trampolin 4, Buki di prenchi 20, Famia Raton ta bai ku fakansi,

ISBN 978-99904-2-140-8Trampolin 1, cd ku kuenta serka manual 1, ISBN 978-99904-2-265-8Trampolin 2, cd ku kuenta serka manual 2, ISBN 978-99904-2-266-5Trampolin 3, cd ku kuenta serka manual 3, ISBN 978-99904-2-267-2Trampolin 4, cd ku kuenta serka manual 4, ISBN 978-99904-2-268-9Trampolin, cd ku 61diferente zonido, ISBN 978-99904-2-135-4Trampolin, Flip over pa mesa ku 60 plachi di aktividat Trampolin, Kashi bèrdè ku lachi ku 10 pùzel pa grupo 1Trampolin, Kashi hel ku lachi ku 10 wega pa grupo 2Trampolin, Maleta blou ku man ku 32 plachi di temaTrampolin, Manual i buki di kuenta 1, Ronnie Severing, Ria Severing-

Halman, Ruth Zefrin, Haydee Amador-Sluis, ISBN 978-99904-2-053-1Trampolin, Manual i buki di kuenta 2, Ronnie Severing, Ria Severing-

Halman, Ruth Zefrin, Haydee Amador-Sluis, ISBN 978-99904-2-085-2Trampolin, Manual i buki di kuenta 3, Ronnie Severing,

Ria Severing-Halman, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-096-8Trampolin, Manual i buki di kuenta 4, Ronnie Severing,

Ria Severing-Halman, Ruth Zefrin, Ilona Berggraaf-Karsters, ISBN 978-99904-2-185-9

Trampolin, Map ku 53 blachi pa kopiaTrampolin, Plachi di tema 1a, Mi kurpa

Tite

love

rzic

ht

��

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL58-59 58-59 06-05-2008 09:11:56

Page 31: Document7

Tite

love

rzic

ht

�0

TiteloverzichtTrampolin, Plachi di tema 1b, Mi kurpa Trampolin, Plachi di tema 2, Bestia den nos ambiente di bidaTrampolin, Plachi di tema 3a, TemporadaTrampolin, Plachi di tema 3b, TemporadaTrampolin, Plachi di tema 4, FiestaTrampolin, Plachi di tema 5a, Telefòn i kartaTrampolin, Plachi di tema 5b, Telefòn i kartaTrampolin, Plachi di tema 6a, Mi famia Trampolin, Plachi di tema 6b, Mi famia Trampolin, Plachi di tema 7, Na skolTrampolin, Plachi di tema 8a, Nos bario i tráfikoTrampolin, Plachi di tema 8b, Nos bario i tráfikoTrampolin, Plachi di tema 9a, NaturalesaTrampolin, Plachi di tema 9b, NaturalesaTrampolin, Plachi di tema 10, Tempu liber Trampolin, Plachi di tema 11a, Salú i malu Trampolin, Plachi di tema 11b, Salú i malu Trampolin, Plachi di tema 12, Bestia di tera leuTrampolin, Plachi di tema 12b, Bestia di tera leuTrampolin, Plachi di tema 13, Di tur tempuTrampolin, Plachi di tema 14a, Muzik i fiestaTrampolin, Plachi di tema 14b, Muzik i fiestaTrampolin, Plachi di tema 15, KomunikashonTrampolin, Plachi di tema 16a, Loke mi papi ku mami ta hasiTrampolin, Plachi di tema 16b, Loke mi papi ku mami ta hasi Trampolin, Plachi di tema 17a, Skol i arteTrampolin, Plachi di tema 17b, Skol i arteTrampolin, Plachi di tema 18a, Ban konosé nos besindarioTrampolin, Plachi di tema 18b, Ban konosé nos besindarioTrampolin, Plachi di tema 19, Amigu di naturalesaTrampolin, Plachi di tema 20, FakansiTrampoline 1, Prentenboek 1, Kabouter Grootoor,

ISBN 978-99904-2-064-7Trampoline 1, Prentenboek 2, Lisa en Boelieboelie,

ISBN 978-99904-2-065-4Trampoline 1, Prentenboek 3, Regendans,

ISBN 978-99904-2-066-1Trampoline 1, Prentenboek 4, Kabouterfeest,

ISBN 978-99904-2-067-8Trampoline 1, Prentenboek 5, Wana de Leguaan en Lala de

hagedis, ISBN 978-99904-2-068-5Trampoline 2, Prentenboek 6, Verdwaald,

ISBN 978-99904-2-074-6Trampoline 2, Prentenboek 7, Flora en haar vlieger,

ISBN 978-99904-2-075-3Trampoline 2, Prentenboek 8, Een leuke verjaardag,

ISBN 978-99904-2-076-0Trampoline 2, Prentenboek 9, Kompa Nanzi en de

klimwedstrijd, ISBN 978-99904-2-077-7Trampoline 2, Prentenboek 10, Rosita Flamingo gaat op

vakantie, ISBN 978-99904-2-078-4Trampoline 3, Prentenboek 11, Op bezoek bij opa in het

ziekenhuis, ISBN 978-99904-2-091-3Trampoline 3, Prentenboek 12, Het avontuur van aapje Doremi,

ISBN 978-99904-2-092-0Trampoline 3, Prentenboek 13, De strandschat,

ISBN 978-99904-2-093-7Trampoline 3, Prentenboek 14, Het gelukkigste kerstboompje,

ISBN 978-99904-2-094-4Trampoline 3, Prentenboek 15, Heksje Tara leert computeren,

ISBN 978-99904-2-095-1Trampoline 4, Prentenboek 16, Het winkeltje van Vincent en

Jasmijn, ISBN 978-99904-2-141-5 Trampoline 4, Prentenboek 17, Polly, de vrolijkste piano,

ISBN 978-99904-2-142-2 Trampoline 4, Prentenboek 18, Naar de schoenmaker,

ISBN 978-99904-2-143-9Trampoline 4, Prentenboek 19, Lucero, het slimme hondje van

Zegu, ISBN 978-99904-2-144-6 Trampoline 4, Prentenboek 20, Familie Muis gaat op vakantie,

ISBN 978-99904-2-145-3 Tres kuenta Italiano, Nydia Ecury, ISBN 978-99904-2-027-2Un deseo kumplí, Nydia Ecury, ISBN 978-99904-2-018-0Un kouchi yen di galiña, Gerrit Barron, ISBN 99914-5-704-6

(Suriname)Un krenchi di mi mes, Arnela Ten Meer,

ISBN 978-99904-2-003-6 Un momentu pa papiamentu, Etline Lourens,

ISBN 978-99904-2-063-7Un mushi di haiku, Elis Juliana, ISBN 978-99904-2-002-9Un sunchi so no ta basta, Carl Norac/Claude K. Dubois,

ISBN 978-99904-2-050-0Verso pa mucha, Elis Juliana, 978-99904-2-048-7Wazo riba ròndu, Elis Juliana, ISBN 978-99904-2-207-8Yomi ke bai fèlt, Merly Augusta, ISBN 978-99904-2-184-2

*In voorbereiding

8361_BW Catalogus 10 jaar FPI NL60 60 06-05-2008 09:11:59