54
Szimeonov Todor A mese titka Készült a Földön, életemben

A mese titka

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Kedvenc meséimA mesék csodája

Citation preview

Page 1: A mese titka

Szimeonov Todor

A mese titka

Készült a Földön, életemben

Page 2: A mese titka

A mese nemcsak gyermeknek való táplálék.

Lessing

A mese titka

Összeállította, részben átdolgozta

Szimeonov Todor

Figyelmeztetés: Ez, és a Scribden található egyéb munkáim

többsége be nem fejezett kéziratok, ezeket időről-időre javítom,

átdolgozom, bővítem. Ha komolyabban érdekelnek, érdemes néha

visszatérni rájuk, esetleg figyelésre megjelölni.

Szimeonov Todor

Page 3: A mese titka

A mészből készült lány

gyszer volt, hol nem volt, éltek hajdan egy nő és egy férfi.

Rendesek voltak, szorgosak voltak, boldogan éltek. Egy bánat

azonban nyomta szívüket: gyermekzsivaj nem vidította a házat. A

nő egyszer kérlelni kezdte a férfit: csináljál nekünk egy lányt hóból.

Csinálnék én, de jön majd a meleg, és a lány elolvad – csóválta fejét a

férfi. Te ügyes vagy, faragjál nekünk fából egy lányt! – biztatta a nő.

Faragnék én, de majd oda ül a lány a kandalló elé fonalat fonni, egy

szikra lepattan, a lányka elég… – aggodalmaskodott a férfi. De tudom én

– ragyogott fel a szeme –, holnap oltok meszet, és mészből készítek egy

lányt.

Másnap reggel a nő sírva ébred: – Jaj, jaj, álmomban egy hang

figyelmeztetett: lányunkat még ma ki kell kísérni a falu végéig, és

odaadni az elsőnek, aki arra jön. És még lelkére kell kötni a lánynak,

hogy addig meg ne szólaljon, ameddig a vőlegénye ki nem mondja: te

mészből készültél.

Mi volt mit tenni, a két ember belenyugodott a sorsába. A férfi

oltott meszet, és egy gyönyörű hófehér lány formázott belőle. Ahogy

megcsinálta a száját, a lány elmosolyodott, és csengő hangon

köszöntötte szüleit: szép napot, édes anyukám, szép napot, édes

apukám!

Örültek is, sírtak is a boldog szülők, de nem volt sok idejük.

Elkísérték a falu végére, és kioktatták a sors üzenetéről.

Nagy volt meglepetésük, amikor látták, hogy egy öreg sánta ló

közeledik. De hát engedelmeskedtek a parancsnak, és felültették a

lányt, aztán sokáig néztek utána, és sírva integettek.

E

Page 4: A mese titka

4

A sánta ló pedig a közeli várúr fiának a lova volt. A vitéz szolgái,

amikor látták, hogy a ló megöregedett, elvitték, és otthagyták az

erdőben, hadd egyék meg a farkasok. De a ló szerette az embereket,

ezért elindult a falu felé. És ahogy megérezte a lányt a hátán,

megtáltosodott, egyenesen a várba ügetett vissza.

Amikor a vitéz meglátta elveszettnek hitt lovat, megörült és

elébe szaladt, de amikor meglátta a lányt, elállt a lélegzete, annyira

megtetszett. Nyomban szülei elé vitte, és kijelentette, ezt a lányt

akarja elvenni, felbontja jegyességét a királylánnyal. A várúr és

felesége nem ellenkezett, mert őket is elbűvölte az ismeretlen lány

szépsége és jósága. Csakhogy a lány nem akart megszólalni. Mindent

megpróbált a fiatal vitéz, kérlelte a lányt, vigadalmakat rendezett a

számára, híres gyógyítókat hívott a várba. Minden hiába volt. Ekkor

mély gyászba borulva belátta, hogy nem veheti el a néma lányt.

Bezáratta a vár egyik szobájába, és küldött a királylányért. Elvette őt,

de nem találta meg a boldogságát. Nem is volt maradása a várban,

minden nap már korán reggel elment vadászni az erdőbe.

A királylány tudott a néma lányról, és furdalta a kíváncsiság.

Elküldte szolgáit, hogy lessék meg. Azok odasettenkedtek, és a

kulcslyukon át néztek. Mit látnak. A némalány beszélt! Azt mondta:

Most pedig egy szép inget varrok a vőlegényemnek. Odafordult az

asztalon heverő tűhöz: Tű, fűzz aranyszálat! A tű felugrott,

odatartotta a fülét az aranyszálnak, az meg befűződött. A tű a lány

kezébe ugrott, aki gyorsan és ügyesen varrni kezdett. Igen ám, de nagy

igyekezetében a lány megszúrta egyik ujját. Fájdalmában a földre dobta

a tűt, de hamar megnyugodott, és kedvesen szólt: Ne haragudj, kedves

tű, gyere vissza, folytassuk a munkát. A tű viszont duzzogott, és meg

sem mozdult. A lány megragadta az ollót, levágta az orrát, és a földre

dobta: Orrocskám, hozd ide ezt a morcos tűt. Az orr odaugrott,

megragadta a tűt, felugrott a lány kezébe, és átadta a tűt. A lány fogta

a levágott orrot, visszaillesztette a helyére, és az olyan volt, mint az

előtt. Így a lány vidámon folytatta a varrást.

Page 5: A mese titka

5

A szolgák majd összetörték magukat, úgy futottak vissza, és

mindent elmeséltek a királylánynak. Az csak annyit mondott gőgösen:

Hát ilyet én is tudok… És nyomban ráparancsolt a tűre: Tű, fűzz

aranyszálat! De a tű meg sem mozdult. A királylány mérgesen a földre

dobta, és üvöltött: Most pedig gyere ide! A tű továbbra sem mozdult. A

királylány felkapta az ollót, vett egy nagy levegőt, aztán elszántan

levágta az orrát. A fájdalomtól visított, ömlött a vére. Ordítozott, de

se az orr, se a tű nem mozdult. A királylány elkeseredetten felkapta a

levágott orrát, és a helyére nyomogatta, de az nem tudott már

megmaradni, újra és újra a földre esett.

Amikor a vitéz megtudta, mi történt, elszánta, hogy visszaküldi a

királylányt, és elkéri a király fiatalabbik lányát. Így is lett, de semmi

nem változott. A vitéz továbbra is szomorú volt, és vadászni járt. A

fiatalabbik királylányt pedig ugyanúgy furdalta a kíváncsiság: mi lehet a

némalány titka. Elküldte tehát ő is szolgáit leskelődni. A némalány most

lepényt akart sütni vőlegényének, azért kibontatta a haját és azzal

lesöpörte a hamut a parázsról a kemencében. Azon meg is sütötte a

lepény, de még elővette a tepsit, olajt forrósított a tűzen, abba

beletette két kezét. Ahogy kivette, helyükön két nagy hal sistergett.

Szaladtak a szolgák, elmeséltek mindent a fiatalabbik

királylánynak. Ő gőgösen csak annyit mondott: Hát ilyet én is tudok!

Kibontotta a haját, bedugta a fejét a kemencébe, hogy lesöpörje a

hamut, de a haja mind megégett. Este hazajött a vitéz, és látja: a

fiatalabbik királylány feje kopaszra megégve, megégett keze is

bekötve. Öt is visszaküldte királyapjának.

Hanem azokban a napokban ellenség támadta meg az országot. A

vitéz is összehívta katonáit, harcra indult velük. Estére megérkeztek az

ellenség táborához, ők is letáboroztak. A katonák, miután felhúzták a

sátrakat, leültek enni, inni, még táncokat is volt kedvük járni.

Csak a vitéz ült szomorúan az asztalnál, és szüntelenül a kedves

némalányra gondolt. Így meghallotta, ahogy az asztalon két kulacs

Page 6: A mese titka

6

suttogott egymásnak: Te hogy kerülsz ide? Engemet a mészből készült

lány töltött meg, és így sóhajtozott: bár inna ebből a borból a vitéz,

mindjárt vidám lesz. És te hogy kerülsz ide? Engemet is a mészből

készült lány töltött meg, és így sóhajtozott: bár inna ebből a borból a

vitéz, oroszlánszíve lesz. A vitéz ivott az első kulacsból, és nyomban

érezte, hogy újra vidám. Ivott a második kulacsból is, és nyomban

érezte, hogy oroszlán szív dobog a mellében.

Hát ki tudja legyőzni azt, akinek oroszlán szíve van? Másnap a

vitéz és katonái megfutamították az ellenséget, és győztesen indultak

hazafelé. Az úton a vitéz oda ment az egyik öreg tiszthez, akiről

hírlett, hogy mindent tud a vidék embereiről. Ki az a mészből készült

lány – kérdezi tőle. Hát az a lány, aki be van zárva a várban – felelt a

tiszt.

Nagy izgalom fogta el a vitézt, sebesen előre vágtatott, nyomban

felszaladt a némalányhoz, berohant szobájába, átölelte, és ezt mondta

neki: Kedvesem, te mészből készült lány vagy!

Akkor a lány megszólalt szép tiszta hangján, és mindent elmesélt

sorsáról. Hamarosan hét országra szóló lakodalmat tartottak. Erre

meghívták a lány szüleit is, de a sánta lóról sem feledkeztek meg. A

vitéz szolgái megkapták a feladatot: élete végéig gondozzák!

Page 7: A mese titka

Az öregember és a császár

degenek megtámadják az országot. Sokan vannak, jól

felfegyverezve, és már a főváros alatt vannak. A császár és az

udvar a megadáson gondolkozik.

Ekkor egy ismeretlen öregember bekopog a császári palota

kapuján. Az őrök nem akarják beengedni. A császár meghallja a hangos

vitát, és kérdi, mi történik. Aztán megparancsolja, hogy vezessék eléje

az öregembert. Igaz-e, császár, amit beszélnek az emberek, hogy meg

kell adnunk magunkat? – kérdi. Igaz, válaszolja a császár. Kevés

katonánk van és még kevesebb nyílunk, az ellenség pedig olyan népes,

mint a csillagok az égen, és minden katonának száz nyila van. Adjál

nekem, mondja az öreg, 300 katonát, 30 bárkát és 30 bála szénát, és én

három napon belül 3 millió nyilat hozok neked. Jó, de ha nem hozol,

fejedet veszem! – mondja a császár.

Az udvaroncok pedig gúnyolják az öreget: Szalmából csinál majd

nyilat.

A császár türelmetlenül vár, kémeket is küld az öreg után.

Beszámolnak neki a kémek: az öreg és a katonák letelepedtek a folyó

partján, nem messze az ellenségtől, de pihennek, esznek, isznak és nem

csinálnak semmit. Másnap ugyanez. A császár kíséretével kivonul az

öreghez és kérdőre vonja, ő meg mondja: Harmadnapra ígértem a

nyilakat, gyere holnap reggel.

Aznap éjjel sűrű köd ereszkedik le a folyóra. Ekkor az öreg

megparancsolja a katonáknak, hogy a szalmából tetőt húzzanak a bárkák

fölé, aztán beszállnak és csendesen megközelítik az ellenséges tábort.

Adott jelre pedig éktelen lármát kezdenek csapni. Az ellenséges

katonák a ködben nem látnak semmit, nagy ijedtségükben lövik nyilaikat

I

Page 8: A mese titka

8

a szörnyű zaj irányában. A levegő megtelik nyilakkal, amelyek

befúródnak a szalmatetőkbe. Amikor a nyíleső alább kezd hagyni, az

öreg újabb jelt ad, és a bárkák visszafordulnak táboruk felé.

Mire a császár kiér hozzájuk, a katonák már sok millió nyilat

szedtek ki a szalmatetőkből. A császár megrendül, és elismeréssel szól

az öreghez: Eszed legyőzte a veszedelmet, megmentetted a hazát!

Egy kis idő után még azt kérdezi a császár: De mondd csak meg,

honnan tudtad, hogy harmadnapra köd ereszkedik le a folyóra? Az öreg

azt válaszolja: ha igazán szeretjük hazánkat, legelőször meg kell

tanulnunk a természet nyelvét.

Erre egy udvari tudós kilép a többiek közül, és önérzetesen szól:

Én is tudtam, hogy köd lesz!

Az öreg csóválja a fejét, és csöndesen megkérdezi: Mi hasznát

vettük tudományodnak?

Page 9: A mese titka

A kis herceg és a róka

gyszer a kis herceg virágzó rózsakertet fedezett fel. Ő addig

egy rózsát ismert, amely azt mesélte neki, hogy egyetlen a

világon. Most borzasztóan elszomorodott, lefeküdt a fűbe, és

sírni kezdett. Akkor jelent meg a róka.

- Jó napot! – mondta a róka.

- Jó napot! – felelte udvariasan a kis herceg.

Megfordult, de nem látott senkit.

- Itt vagyok az almafa alatt – mondta a hang.

- Ki vagy? – kérdezte a kis herceg. – Csinosnak csinos vagy...

- Én vagyok a róka – mondta a róka.

- Gyere, játsszál velem – javasolta a kis herceg. – Olyan szomorú

vagyok...

- Nem játszhatom veled – mondta a róka. – Nem vagyok

megszelídítve.

- Ó, bocsánat! – mondta a kis herceg. Némi tűnődés után azonban

hozzátette: – Mit jelent az, hogy „megszelídíteni"?

- Te nem vagy idevalósi – mondta a róka. – Mit keresel?

- Az embereket keresem – mondta a kis herceg. – Mit jelent az,

hogy „megszelídíteni"?

E

Page 10: A mese titka

10

- Az embereknek – mondta a róka – puskájuk van, és vadásznak.

Mondhatom, nagyon kellemetlen! Azonfölül tyúkot is tenyésztenek. Ez

minden érdekességük. Tyúkokat keresel?

- Nem – mondta a kis herceg. – Barátokat keresek. Mit jelent az,

hogy „megszelídíteni"?

- Olyasmi, amit nagyon is elfelejtettek – mondta a róka. – Azt

jelenti: kapcsolatokat teremteni.

- Kapcsolatokat teremteni?

- Úgy bizony – mondta a róka. – Te pillanatnyilag nem vagy

számomra más, mint egy ugyanolyan kisfiú, mint a többi száz- meg

százezer. És szükségem sincs rád. Ahogyan neked sincs énrám.

Számodra én is csak ugyanolyan róka vagyok, mint a többi száz- meg

százezer. De ha megszelídítesz, szükségünk lesz egymásra. Egyetlen

leszel számomra a világon. És én is egyetlen leszek a te számodra...

- Kezdem érteni – mondta a kis herceg. – Van egy virág... az, azt

hiszem, megszelídített engem...

- Lehet – mondta a róka. – Annyi minden megesik a Földön...

- Ó, ez nem a Földön volt – mondta a kis herceg.

A róka egyszeriben csupa kíváncsiság lett.

- Egy másik bolygón?

- Igen.

- Vannak azon a bolygón vadászok?

- Nincsenek.

- Lám, ez érdekes. Hát tyúkok?

- Nincsenek.

- Semmi sem tökéletes – sóhajtott a róka. De aztán visszatért a

gondolatára:

Page 11: A mese titka

11

- Nekem bizony egyhangú az életem. Én tyúkokra vadászom, az

emberek meg énrám vadásznak. Egyik tyúk olyan, mint a másik; és egyik

ember is olyan, mint a másik. Így aztán meglehetősen unatkozom. De ha

megszelídítesz, megfényesednék tőle az életem. Lépések neszét

hallanám, amely az összes többi lépés neszétől különböznék. A többi

lépés arra késztet, hogy a föld alá bújjak. A tiéd, mint valami muzsika,

előcsalna a lyukamból. Aztán nézd csak! Látod ott azt a búzatáblát? Én

nem eszem kenyeret. Nincs a búzára semmi szükségem. Nekem egy

búzatábláról nem jut eszembe semmi. Tudod, milyen szomorú ez? De

neked olyan szép aranyhajad van. Ha megszelídítesz, milyen nagyszerű

lenne! Akkor az aranyos búzáról rád gondolhatnék. És hogy szeretném a

búzában a szél susogását...

A róka elhallgatott, és sokáig nézte a kis herceget.

- Légy szíves, szelídíts meg! – mondta.

- Kész örömest – mondta a kis herceg -, de nem nagyon érek rá.

Barátokat kell találnom, és annyi mindent meg kell ismernem!

- Az ember csak azt ismeri meg igazán, amit megszelídít –

mondta a róka. – Az emberek nem érnek rá, hogy bármit is

megismerjenek. Csupa kész holmit vásárolnak a kereskedőknél. De mivel

Page 12: A mese titka

12

barátkereskedők nem léteznek, az embereknek nincsenek is barátaik.

Ha azt akarod, hogy barátod legyen, szelídíts meg engem.

- Jó, jó, de hogyan? – kérdezte a kis herceg. – Sok-sok türelem

kell hozzá – felelte a róka. – Először leülsz szép, tisztes távolba tőlem,

úgy, ott a fűben. Én majd a szemem sarkából nézlek, te pedig nem

szólsz semmit. A beszéd csak félreértések forrása. De minden áldott

nap egy kicsit közelebb ülhetsz...

Másnap visszajött a kis herceg.

- Jobb lett volna, ha ugyanabban az időben jössz – mondta a

róka. – Ha például délután négykor érkezel majd, én már háromkor

elkezdek örülni. Minél előrébb halad az idő, annál boldogabb leszek.

Négykor már tele leszek izgalommal és aggodalommal; fölfedezem,

milyen drága kincs a boldogság. De ha csak úgy, akármikor jössz, sosem

fogom tudni, hány órára öltöztessem díszbe a szívemet... Szükség van

bizonyos szertartásokra is.

- Mi az, hogy szertartás? – kérdezte a kis herceg.

- Az is olyasvalami, amit alaposan elfelejtettek – mondta a róka.

– Attól lesz az egyik nap más, mint a másik, az egyik óra különböző a

másiktól. Az én vadászaimnak is megvan például a maguk szertartása.

Eszerint minden csütörtökön elmennek táncolni a falubeli lányokkal.

Ezért aztán a csütörtök csodálatos nap! Olyankor egészen a szőlőig

elsétálok. Ha a vadászok csak úgy akármikor táncolnának, minden nap

egyforma lenne, és nekem egyáltalán nem lenne vakációm.

Így aztán a kis herceg megszelídítette a rókát. S amikor

közeledett a búcsú órája:

- Ó! – mondta a róka. – Sírnom kell majd.

- Te vagy a hibás – mondta a kis herceg. – Én igazán nem akartam

neked semmi rosszat. Te erősködtél, hogy szelídítselek meg.

- Igaz, igaz – mondta a róka.

- Mégis sírni fogsz! – mondta a kis herceg.

Page 13: A mese titka

13

- Igaz, igaz – mondta a róka.

- Akkor semmit sem nyertél az egésszel.

- De nyertem – mondta a róka. – A búza színe miatt. – Majd

hozzáfűzte: – Nézd meg újra a rózsákat. Meg fogod érteni, hogy a tiéd

az egyetlen a világon. Aztán gyere vissza elbúcsúzni, s akkor majd

ajándékul elárulok neked egy titkot.

A kis herceg elment, hogy újra megnézze a rózsákat.

- Egyáltalán nem vagytok hasonlók a rózsámhoz – mondta nekik. –

Ti még nem vagytok semmi. Nem szelídített meg benneteket senki, és ti

sem szelídítettetek meg senkit. Olyanok vagytok, mint a rókám volt.

Ugyanolyan közönséges róka volt, mint a többi száz- meg százezer. De

én a barátommá tettem, és most már egyetlen az egész világon.

A rózsák csak feszengtek, ő pedig folytatta:

- Szépek vagytok, de üresek. Nem lehet meghalni értetek.

Persze egy akármilyen járókelő az én rózsámra is azt mondhatná, hogy

ugyanolyan, mint ti. Holott az az igazság, hogy ő egymaga többet ér,

mint ti valamennyien, mert ő az, akit öntözgettem. Mert ő az, akire

burát tettem. Mert ő az, akit szélfogó mögött óvtam. Mert róla

öldöstem le a hernyókat (kivéve azt a kettőt-hármat, a lepkék miatt).

Mert őt hallottam panaszkodni meg dicsekedni, sőt néha hallgatni is.

Mert ő az én rózsám.

Azzal visszament a rókához.

- Isten veled – mondta.

- Isten veled – mondta a róka. – Tessék, itt a titkom.

Nagyon egyszerű: jól csak a szívével lát az ember. Ami igazán

lényeges, az a szemnek láthatatlan.

- Ami igazán lényeges, az a szemnek láthatatlan – ismételte a kis

herceg, hogy jól az emlékezetébe vésse.

Page 14: A mese titka

14

- Az idő, amit a rózsádra vesztegettél: az teszi olyan fontossá a

rózsádat.

- Az idő, amit a rózsámra vesztegettem... – ismételte a kis

herceg, hogy jól az emlékezetébe vésse.

- Az emberek elfelejtették ezt az igazságot – mondta a róka. –

Neked azonban nem szabad elfelejtened. Te egyszer s mindenkorra

felelős lettél azért, amit megszelídítettél. Felelős vagy a rózsádért...

- Felelős vagyok a rózsámért – ismételte a kis herceg, hogy jól az

emlékezetébe vésse.

Page 15: A mese titka

Két fiú és apjuk története

gy embernek volt két fia. A fiatalabbik egyszer így szólt apjához:

Apám, add ki nekem az örökség rám eső részét! Erre

szétosztotta köztük vagyonát.

Nem sokkal ezután a fiatalabbik összeszedte mindenét és elment

egy távoli országba. Ott léha életet élve eltékozolta vagyonát. Amikor

már mindenét elpazarolta, az országban nagy éhínség támadt, s

nélkülözni kezdett.

Erre elment és elszegődött egy ottani gazdához. Az kiküldte a

tanyájára a sertéseket őrizni. Örült volna, ha éhségét azzal az eledellel

csillapíthatta volna, amit a sertések ettek, de még abból sem adtak

neki.

Ekkor magába szállt: Apám házában a sok napszámos bővelkedik

kenyérben – mondta –, én meg éhen halok itt. Útra kelek, hazamegyek

apámhoz és megvallom: Apám, vétkeztem az ég ellen és teellened. Arra,

hogy fiadnak nevezz, már nem vagyok méltó, csak béreseid közé fogadj

be.

Csakugyan útra kelt és visszatért apjához.

Apja már messziről meglátta és megesett rajta a szíve.

Eléje sietett, a nyakába borult és megcsókolta. Erre a fiú

megszólalt: Apám, vétkeztem az ég ellen és teellened. Már nem vagyok

méltó arra, hogy fiadnak nevezz.

Az apa odaszólt a szolgáknak: Hozzátok hamar a legdrágább

ruhát és adjátok rá. Az ujjára húzzatok gyűrűt, és a lábára sarut.

Vezessétek elő a hizlalt borjút, és vágjátok le. Együnk és vigadjunk,

E

Page 16: A mese titka

16

hisz fiam halott volt és életre kelt, elveszett és megkerült. Erre

vigadozni kezdtek.

Az idősebbik fiú kint volt a mezőn. Amikor hazatérőben

közeledett a házhoz, meghallotta a zeneszót és a táncot. Szólt az egyik

szolgának és megkérdezte, mi történt. Megjött az öcséd, és apád

levágta a hizlalt borjút, hogy egészségben előkerült - felelte. Erre ő

megharagudott, és nem akart bemenni. Ezért az apja kijött és kérlelte.

De ő szemére vetette apjának: Látod, én annyi éve szolgálok neked és

egyszer sem szegtem meg parancsodat. És nekem még egy gödölyét sem

adtál soha, hogy egyet mulathassak a barátaimmal. Most meg, hogy ez a

fiad megjött, aki vagyonodat rossz nőkre pazarolta, hizlalt borjút

vágattál le neki.

Az mondta neki: Fiam, te mindig itt vagy velem, és mindenem a

tied. S illett vigadnunk és örülnünk, mert ez az öcséd halott volt és

életre kelt, elveszett és megkerült.

Page 17: A mese titka

ÉNEK A SÓLYOMRÓL

z óriási tenger - amely lomhán fel-felsóhajt a partnál - elaludt,

és most mozdulatlanul fekszik a hold világoskék ragyogásával

bevont messzeségben. A lágy, ezüstös víz egybeolvadt ott a

sötétkék déli éggel és mélyen alszik; visszatükrözi a mozdulatlan,

bolyhos felhők áttetsző szövedékét, amely nem takarja el az

aranyhímes csillagképeket. Úgy tetszik, mintha mind lejjebb hatolna az

ég a tenger fölé, mert hallani akarja, mit susognak a nyughatatlan

habok, amint álmosan a partra hömpölyögnek.

A hegyek - az északkeleti szélben rútul elgörbült fák borították

őket - hirtelen lendületekkel a föléjük terülő síkság felé emelték

ormaikat és legömbölyödtek a délszaki éj meleg, szelíd homályával

födött, szoros körvonalaik.

A hegyek méltóságosan merengenek. Fekete árnyékot vetnek a

hullámok pompás, zöld tarajára és bebugyolálják őket, mintha meg

akarnák állítani ezt az egyetlen mozgást is, mintha el akarnák fojtani a

víz örökös csobogását meg a hullámok sóhaját - egyszóval minden

hangot, amely megtöri a hegycsúcsok takarta hold kékes-ezüstös

fényével együtt elömlő titokzatos csöndet.

- A-ala-ah-a-akbar!... - sóhajt halkan Nadir-Ragim-Ogli, a vén

krími juhász, a déli nap barnította, magas, ősz, szikár és bölcs

öregember.

A fövenyen heverünk egy árnyékba burkolt, mohalepte, óriási bús

és komor kő tövében, amely leszakadt az anyahegyről. Azt az oldalát,

amellyel a tenger felé fordult, hínárral és moszattal dobálták tele a

habok, és úgy rémlik, mintha az ekképpen körülaggatott szikladarabot

hozzákötözték volna a tenger és a hegyek közt húzódó keskeny

A

Page 18: A mese titka

18

homoksávhoz. Szabadtüzünk lángja megvilágítja a hegyek felé néző

oldalát. Meg-megremeg a láng - és árnyékok libegnek a mély repedések

sűrű hálójával keresztül-kasul szeldelt vén kövön.

Az imént fogott halakból hallevest főzünk Ragimmal, és

mindketten különös hangulatban vagyunk: ilyenkor minden áttetszőnek,

átszellemültnek látszik; ilyenkor minden mintha megengedné, hogy

behatoljunk; ilyenkor oly tiszta és könnyű a szív; ilyenkor nincs más

óhajunk, csak az, hogy elmerengjünk.

A tenger a parthoz törleszkedik; oly nyájasan csobognak a

habok, mintha arra kérnének bennünket: engedjük a tűzhöz őket, hogy

megmelegedjenek. A csobogás általános összhangjában néha egy-egy

erősebb, csintalanabb hang hallatszik: egy bátrabb hullám egészen

közel kúszott hozzánk.

Ragim hason fekszik a fövenyen, fejjel a tenger felé, és -

könyökre támaszkodva, fejét a tenyerébe fektetve - tűnődően néz a

homályos messzeségbe. Boglyas báránybőr kucsmája tarkójára csúszott.

Arca csupa ránc. Bölcselkedik. Nem törődik azzal: hallgatom-e. Mintha

csak a tengerrel társalogna:

- Az istenfélő ember a paradicsomba jut. Aki pedig nem

engedelmeskedik istennek és a prófétáknak... az talán éppen ebben a

hullámban morog... És a víznek az az ezüstös foltja... talán... ugyancsak

ő... ki tudja?...

A nekilendülő hatalmas, sötét tenger ragyog, itt-ott a holdfény

hanyagul odavetett foltjai tűnnek fel rajta. A hold már kiúszott a

bozontos hegycsúcsok mögül és most ábrándosan önti le fényét a

tengerre, a partra meg a kőre, melynek tövében heverünk.

- Ragim!... Mesélj Ragim! - kérem az öreget.

- Minek? - kérdi Ragim és felém se fordul.

- Csak! Szeretem a meséidet.

- Már mindent elmeséltem... Többet nem tudok...

Page 19: A mese titka

19

Azt akarja, hogy kérleljem. Hát kérlelem.

- Elmondjak egy dalt? - hajlik kérésemre Ragim. - Akarod?

Akarom hallani a régi dalt, és ő - iparkodva, hogy megtartsa az

ének sajátos dallamát - bús recsitativóban mesél.

1

Fel, fel a hegyre kúszott a Kígyó és lefeküdt egy nyirkos

szurdokban, csomóvá gunnyadt és nézte a tengert.

Fenn, fenn az égen ragyogott a nap, hőséget lehelt a hegy az

égre, s lent a hullámok kőnek ütődtek...

S lenn a szurdokban - sötét habokkal, kövét zörgetve - a tenger

felé zúdult a patak...

Fehér tajtékkal, őszen s erősen törte, a hegyet s bősz üvöltéssel

- a tengerbe zúdult....

A szurdokba, hol Kígyó gunnyasztott, szétzúzott mellel, véres

tollakkal, lehullt az égből szép Sólyom madár...

Kurta sikollyal, erőtlen dühvel zuhant a földre s - összetört

mellel - sziklára hullott...

Megijedt Kígyó, fürgén elkúszott, de mindjárt látta: Sólyom csak

egy-két percig élhet még.

Közelebb kúszott a roncs madárhoz és egyenest szemébe

sziszegte:

- No, hát haldokolsz?

- Igen, haldoklom! - felelte Sólyom s mélyet sóhajtott. - Dicsően

éltem!... Ismerem jól, hogy mi a boldogság!... Bátran harcoltam!... Láttam

az eget!... Te nem láthatod olyan közelről!... Ej, szegény Kígyó!

Page 20: A mese titka

20

- Hát mi az az ég? Üres, puszta hely!... Hogy másszam oda? Ez a

jó nekem: nyirkos és meleg! - Felelt Kígyó a szabad madárnak és

kinevette ábrándozását.

És azt gondolta: „Repülj vagy kússzál, a vég ugyanaz: mindenből

por lesz, földbe jut minden...”

De a vakmerő Sólyom felrezzent, felállt egy kissé s letekintett a

mély szakadékba.

A szürke kövön átcsurgott a víz, s fülledt volt a lég a sötét

szurdokban, s avarszag érzett.

Minden erejét összeszedve, búsan, nagy fájdalommal kiáltott

Sólyom:

- Ó, csak még egyszer repülhetnék fel!... Ellenségemet sebemhez

nyomnám, hogy megfulladjon forró véremtől!... Ó, csaták üdve!...

Gondolta Kígyó: „Ott fenn az égben élni csakugyan kellemes

lehet, ha úgy kivánja!...”

S tanácsolta a szabad madárnak: „Mássz a szakadék szélére és

vesd le magad onnan. Hátha felkap majd a szárnyad ismét és még egy

kicsit elemedben élhetsz.”

Megrezzent Sólyom, büszkén kiáltott s karmával csúszva, a

szakadékhoz mászott a sziklán.

Odavergődött, nagyot sóhajtott - villogott szeme - s kinyitva

szárnyát, lefelé hullott.

S sziklát horzsolva, szárnyát tördelve, tollat hullatva, mint egy

darab kő, zuhant a mélybe...

A patak árja felkapta Sólymot, lemosta vérét, tajtékba vonta,

tengerbe vitte.

A tenger habja bús bömböléssel kőnek ütődött... S a madár

testét a tenger síkján sehol sem látni.

Page 21: A mese titka

21

2

Szurdokban fekve, tűnődött Kígyó az ég-imádó Sólyom halálán.

A messzeségbe bámult, mely mindig a boldogságról szőtt méla

álmot vonja szemünkre.

- Mit láthatott a haldokló Sólyom fenn a végtelen magas

síkságon? Végső percükben mért zaklatják a hozzá hasonlók lelkük’ az

égnek s a repülésnek imádatával? Mi vonzza őket? Megtudnám én is, ha

felrepülnék egy pillanatra, fel a mennyboltig.

Szólt - s meg is tette. Gyűrűvé görbedt, a légbe szökkent s

keskeny szalagként fénylett a napon.

Ám, aki arra született, hogy másszék, nem tud repülni!... Ezt

elfeledvén, a kőre pottyant, ép maradt mégis s kacajra fakadt...

- Ez hát a varázsa a repülésnek! Zuhanás csupán!... Balga

madarak! Nem ismervén a földet, búsulnak, magasra törnek, fel, fel az

égbe s a forró űrben akarnak élni. Sivár a mennybolt! Fény volna bőven,

de nincs táplálék s az élő testet nincs, ami tartsa. Miért e nagy gőg?!

Miért a feddés? Talán hogy azzal leplezzék vágyuk tébolyultságát s

álcázzák, milyen élhetetlenek? Engem nem szed rá többé beszédük!

Tudok már mindent! Láttam az eget... Felszálltam hozzá, megmértem én

is. Tudom mit jelent visszazuhanni; nem zúzódtam szét, s most csak még

jobban hiszek magamban. Csapja be magát az, aki a földön nem szeret

élni. Tudom én jól, hogy mi az igazság. Nem ámítnak el biztatásukkal.

Földnek szülötte - én földön élek!

Boggá csavarja magát a sziklán s büszke magára.

Vakító fényben ragyog a tenger, szörnyű hullámok verik a partot.

Mint az oroszlán, bömbölnek dalt a büszke madárnak, rengnek a

sziklák csapásaiktól, s szilaj daluktól reng még az ég is.

Bátrak tébolyát dicsérje dalunk!

Page 22: A mese titka

22

Bátrak tébolya - éltünk értelme! Ó, merész Sólyom! Elvéreztél a

hős küzdelemben... De lesz még idő, mikor vérednek minden hő cseppje

szikraként gyűl fel éltünk ködében, sok bátor szívet lángra szít a fény

és a szabadság őrült vágyával!

Ám halj meg, hősünk!... De a bátraknak és erőseknek dalában

mindig élő példa léssz, és büszke szózat, mely a szabadság s fény

honába hív!

Bátrak tébolyát zengje énekünk!...

...Hallgat a tenger opálos síkja, zengve csobban a fövenyre a

hullám; hallgatok én is, nézem a tengert. A víz felszínére mind több

ezüstfoltot vet a holdsugár... Bográcsunk halkan duruzsol.

Az egyik hullám játékosan a partra gördül és kackiásan, zúgva

kúszik Ragim fejéhez.

- Hova mászol, hé?... Mars vissza! - legyint felé Ragim és a hullám

engedelmesen a tengerbe gurul.

Nem tartom sem nevetségesnek, sem félelmesnek Ragim

viselkedését, aki szellemnek képzeli a hullámot is. Körös-körül minden

furcsán eleven, nyájas és szelíd. A tenger oly megkapóan nyugodt és

érezni lehet, hogy friss leheletében, amelyet a nappali hőség óta még le

nem hűlt hegyekre fúj - sok visszafojtott, hatalmas erő rejtőzik. A

csillagok aranydíszével fel van írva a sötétkék égre egy ünnepélyes,

lélekbűvölő ige, mely valami kinyilatkoztatás édes reményével bódítja el

az ember agyát.

Minden szunyókál, de oly éberen! Úgy tetszik: a következő

percben felrezzen minden és kimondhatatlanul édes, harmonikus

dallamra zendít. A világ titkairól szólnak majd e hangok,

megmagyarázzák majd őket az észnek, aztán kioltják az értelmet, mint

holmi lidércfényt és magukkal ragadják a lelket, fel, a magasba, a

sötétkék végtelenségbe, ahol a csillagok reszkető díszei szintén a

kinyilatkoztatás bűvös zenéjét zengik...

Page 23: A mese titka

MESE A LÉPCSŐRŐL

Ajánlom azoknak, akik azt fogják mondani: «Rám ez nem vonatkozik.»

- Ki vagy te? - kérdezte tőle az ördög.

- Született plebejus vagyok és minden rongyos az én testvérem!

Ó, milyen pocsék ez a világ és milyen boldogtalanok az emberek!

Így beszélt az ifjú fölemelt fejjel és ökölbeszorított kezekkel.

Magas, rózsaszín erezésű, fehér márványlépcső előtt állt.

Tekintetét a távolba fúrta, ahol mint megáradt folyó zavaros

vize zúgott a nyomor szürke tömege. Hullámzott, örvénylett, erdőt

emelt fekete kezekből, a feltörő elégedetlenség bősz üvöltése

rezgésbe hozta a levegőt és a visszhang oly lassan, ünnepélyesen halt el,

mint távoli ágyúdörej. A tömeg nőtt, sárga porfelhőben jött, egyesek

körvonalai mind élesebben rajzolódtak ki a szürke háttérben. Egy

aggastyán vánszorgott elő, csaknem földig görnyedten, mintha

elvesztett ifjúságát kereste volna. Rongyos ruhájába mezítlábos lányka

kapaszkodott s búzavirágkék szemmel nézte a magas lépcsőt. Nézte és

mosolygott. Mögöttük egyre több szürke, száraz alak jött s elnyújtott

temetési dalt dúdoltak. Valaki élesen fütyült, egy másik zsebbedugott

kézzel hangosan, bántóan kacagott és szemében az őrület tüze égett.

- Született plebejus vagyok és minden rongyos az én testvérem!

Ó, milyen pocsék ez a világ, és milyen boldogtalanok az emberek! Ó, ti

ott fenn, ti...

Így beszélt az ifjú fölemelt fejjel, kezét fenyegetően, ökölbe

szorítva.

- Ön gyűlöli azokat odafönt? - kérdezte az ördög és ravaszul az

ifjú felé hajolt.

Page 24: A mese titka

24

- Ó, én bosszút állok azokon a királyfikon és hercegeken.

Kegyetlen bosszút állok testvéreimért, az én testvéreimért, akiknek

arca sárga, mint a homok s ijesztőbben jajgatnak, mint a decemberi

szelek! Nézd meztelen véres testüket, halld jajjukat! Bosszút állok

értük! Engedj!

Az ördög elvigyorodott: - Én a fentvalók őre vagyok és pénz

nélkül nem árulom el őket.

- Nincs aranyam, nincs semmim, amivel megvesztegethetnélek...

Szegény, rongyos ifjú vagyok... De kész vagyok a fejemet is odaadni.

Az ördög ismét elvigyorodott: - Ó, nem, én nem akarok olyan

sokat! Csak a hallásodat add nekem!

- A hallásomat? Örömmel... Legalább semmit sem fogok hallani,

legalább...

- Ismét hallani fogsz! - nyugtatta meg az ördög és utat nyitott

neki. - Menj!

Az ifjú nekiszaladt, átugrott három lépcsőfokot, de az ördög

szőrös keze visszarántotta: - Elég! Állj meg és hallgasd, hogyan

nyöszörögnek odalent testvéreid!

Az ifjú megállt és hallgatózni kezdett. - Különös: miért kezdtek

el egyszerre vidáman dalolni és gondtalanul nevetgélni?...

Majd ismét nekiszaladt. De az ördög íjra megállította:

- Hogy léphess ismét három fokot, add ide a szemed! A fiú

kiábrándulva legyint:

- De hiszen akkor nem láthatom sem az én testvéreimet, sem

azokat, akiken bosszút akarok állni!

Az ördög:

- Ismét látni fogsz... Más szemeket adok neked, sokkal

szebbeket!

Page 25: A mese titka

25

Az ifjú újra lépett hármat és lenézett. Az ördög eszébe

juttatta:

- Nézd meztelen, véres testüket.

- Istenem! Ez igazán különös: hol szerezték ezeket a szép

ünneplő ruhákat. És a véres sebek helyett csodálatos, bíborvörös rózsák

ékesítik őket...

Az ördög minden harmadik lépcsőfoknál elvette az ő kis bérét.

De az ifjú csak ment mindig feljebb és feljebb, készségesen odaadott

mindent, csakhogy felérhessen és bosszút állhasson a kövér hercegeken

és királyfiakon! Már csak egy fok volt hátra, egyetlen egy fok és fönt

lesz! S bosszút fog állni testvéreiért!

- Született plebejus vagyok és minden rongyos...

- Fiatalember, még egy lépcsőfok! Csak egyetlen fok és bosszút

állsz. De ezért a fokért én mindig dupla árat veszek: add nekem a

szívedet és az emlékezetedet.

Az ifjú tagadóan rázta fejét:

- A szívem? Nem! Ez szörnyű!

Az ördög öblösen, öntelten felkacagott: - Nem, én nem vagyok

annyira kegyetlen. Cserébe aranyszívet és új emlékezetet adok! Ha nem

egyezel bele, soha át nem lépheted ezt a fokot és sohasem

bosszulhatod meg testvéreidet - akiknek arca sárga, mint a homok, és

baljóslatúan nyöszörögnek, mint a decemberi szelek.

Az ifjú belenézett az ördög gúnyos, zöld szemébe.

- Én leszek a legboldogtalanabb. Minden emberit elveszel tőlem...

- Sőt, te leszel a legboldogabb!... Nos? Beleegyezel? Csak a

szíved és az emlékezeted kérem!

Az ifjú elgondolkozott, fekete árny ereszkedett az arcára,

összeráncolt homlokáról szennyes izzadságcseppek hullottak, kezét

dühösen ökölbe szorította és fogai közt sziszegte:

Page 26: A mese titka

26

- Hát legyen! Vedd!

...S mint a nyári vihar, dühösen, szétkuszált hajjal átlépte az

utolsó lépcsőfokot. Most már fönt volt a tetőn.

S arcán hirtelen mosoly ragyogott fel, szemében békés öröm

csillogott, s öklei elernyedtek. Nézte a mulató hercegeket, s lepillantott

oda, ahol a rongyos, szürke tömeg üvöltött és átkozódott. Lepillantott,

de arcának egyetlen izma sem rándult meg. Arca fénylő, vidám,

elégedett maradt. Odalent ünnepi ruhába öltözött tömeget látott s

nyöszörgésük már himnuszként hangzott a fülébe.

- Ki vagy? - kérdezte rekedten, ravaszul az ördög.

- Született herceg vagyok és az istenek a testvéreim! Ó, milyen

szép a föld és milyen boldogok az emberek!

Page 27: A mese titka

A hallgatag öreg bölcsességei

lt régen egy ember, aki elszegődött egy mesterhez szakmát tanulni.

Amikor jól kitanulta a mesterséget, kérte a mestertől, hogy fizesse

ki, és bocsássa el.

- Sajnálom, hogy elmész. Én már öreg vagyok, megkedveltelek, és

mivel nincsenek gyermekeim, neked hagytam volna a műhelyet.

- Drága mester, én is megszerettelek, de otthon hagytam a

feleségemet kisfiammal. Visszavárnak.

- Nem tartalak vissza, menj, és legyen szerencséd az életben.

Csakhogy én nem vagyok gazdag, te is jól tudod. Íme, itt van három

aranypénz, ez minden, amit tudok adni.

Az ember megköszönte a mester jóságát, és útnak indult.

Másnap utolért három embert: egy ősz hajú öreg embert és két fiatal

férfit. Köszöntött, a két fiatal visszaköszöntött. Egy irányban mentek,

hát jól elbeszélgettek erről-arról. Egy idő után az ember megkérdezte

a fiataloktól: Az öregember miért csak hallgat, talán néma?

- Á, nem, ő az apánk, de idegenhez csak akkor szólal, ha adnak

neki egy aranypénzt.

Nagyon kíváncsi lett az ember, vajon miket mondhat ez az öreg,

ha csak pénzért szólal meg. „Három aranypénz nem sok, ha kettő marad,

akkor sem leszek sokkal szegényebb.” – gondolta. Hát elővette az egyik

aranypénzét, és belenyomta az öreg markába. Az öreg megállt, ránézett

és lassan, csendesen, de jól érthetően azt mondta:

É

Page 28: A mese titka

28

- Ha látod, hogy a közelben madarak köröznek, menj oda, nézzél

körül.

Az ember elgondolkozva megismételte ezt magában. Aztán újra

kezdte furdalni a kíváncsiság. Kis idő után belenyomta az öreg kezében

a második aranypénzét is.

- Ha zavaros a víz, ne lépj be a folyóba! – mondta az öreg.

Tovább mentek. Az ember vakarta a fejét: „Mit érek azzal az

egy aranypénzzel? Egyre megy…” Rászánta magát, az utolsó aranypénzét

is oda adta az öregnek.

- Mi előtt fontos dolgot tennél, számolj 25-ig! – így szól az öreg

harmadik tanácsa.

Mentek még egy ideig együtt, aztán különváltak útjaik.

Másnap az ember még gyorsabban sietett, mert hosszú út állt

előtte. Dél felé járt az idő, amikor hírtelenül észrevette, hogy az úttól

jobbra, egy kisebb völgy fölött madarak köröznek. Eszébe jutottak az

öreg szavai, hát letért az útról és megközelítette a sötét völgyet.

Közepében egy kis tisztáson megpillantott két fekvő embert. Még

közelebb merészkedett, és látja: két rabló fekszik halva, elvérezve,

késsel a kezében. Mellettük egy nagy zsák tele aranypénzzel.

Az ember eltemette a két halottat, övébe dugta az egyik rabló

pisztolyát, hátára vetette a nehéz zsákot, és boldogon elindult

hazafelé.

Ment, mendegélt, míg egy folyóhoz nem ért. Igen bővizű, és

főleg igen zavaros volt a folyó. Az ember tanácstalanul állt a parton.

Közben oda ért egy lovas. Megállt mellett, és gunyorosan megkérdezte:

- Csak nem félsz a víztől? – és már is a folyóba ugrasztotta a

lovát.

De az örvény elkapta, és elnyelte. Egy-két perc múlva a ló

felmerült és sikerült kiúsznia a partra. Az ember sokáig leste a lovast,

de annak nyoma veszett. Akkor felpattant a lóra, és elindult lefelé a

Page 29: A mese titka

29

parton, gázlót keresni. Ott veszélytelenül átkelt, és így lóháton már

hamar hazaért.

Visszafojtott lélegzettel csendesen megközelítette a házat,

benézett a nyitott ablakon. Éppen boldogon készült felesége és

gyermeke nevét kiáltani, amikor az asztalnál egy ismeretlen férfit

pillantott, aki háttal ült az ablaknak, de láthatóan jó ízűen ette a

vacsorát. A férfi elkeseredett, és a rabló pisztolyához nyúlt. Ekkor

eszébe jutott a hallgatag öreg utolsó tanácsa. „Rendben van, számolok

25-ig! Úgysem tud elmenekülni a gazember!” – gondolt az ember, és

lassan kezdett számolni.

Eközben az asztalnál ülő ismeretlen megszólalt:

- Édesanyát! Ha apám holnapig nem jön haza, elindulok a

keresésére!

Az ember megdöbbentett, könnyek szöktek szemeibe.

Elszégyellte magát, visszadugta a pisztolyt az övébe, és boldogon

felkiáltott:

- Drága feleségem, drága fiam, itt vagyok, hazaértem.

Page 30: A mese titka

A paraszt és a szamara

gy nap a paraszt szamara beleesett a kútba. Az állat órákon át

szánalmasan bőgött, miközben a paraszt megpróbált rájönni mit is

tehetne.

Végül úgy döntött, hogy az állat már öreg és a kutat úgyis ideje

már betemetni; nem éri meg kihúzni az öreg szamarat. Áthívta a

szomszédjait, hogy segítsenek. Mindegyik lapátot fogott és elkezdtek

földet lapátolni a kútba.

A szamár megértette mi történik és először rémisztően

üvöltött. Aztán, mindenki meglepetésére, megnyugodott. A paraszt

lenézett a kútba. Meglepetten látta, hogy minden lapátnyi föld után a

szamár valami csodálatosat csinál. Lerázza magáról a földet és egy

lépéssel feljebb mászik.

Ahogy a paraszt és szomszédjai tovább lapátolták a földet a

szamárra, az lerázta magáról és egyre feljebb mászott. Hamarosan

mindenki ámult, ahogy a szamár átlépett a kút peremén és boldogan

elsétált!

E

Page 31: A mese titka

A Mester és Margarita meséje

férfi képzettsége szerint történész volt. Két évvel azelőttig még

az egyik moszkvai múzeumban dolgozott, amellett fordított. Öt

nyelven tudott az anyanyelvén kívül: angolul, franciául, németül, latinul

és görögül. No meg egy kicsit olaszul is. Egyedül élt, rokona egyáltalában

nem volt, ismerőse is kevés. És hogy, hogy nem: egyszer csak nyert

százezer rubelt...

Képzelhetjük megdöbbenését, amikor a szennyeskosár aljából

előkotorja a múzeumban kapott kötvényt, és megnézi: ugyanaz a szám

van rajta, amit az újság közöl! Miután megnyerte a főnyereményt, a

férfi a következőket cselekedte: vásárolt egy csomó könyvet,

felmondta szobáját a Mjasznyickaján (pocsék egy odú volt!) és az Arbat

egyik mellékutcájában egy építőmesternél bérbe vett két szobát, egy

kis kertes ház alagsorában. Múzeumi állását otthagyta, és nekiült

regényt írni Ponczius Pilátusról.

Képzelhetjük megdöbbenését, amikor a szennyeskosár aljából

előkotorja a múzeumban kapott kötvényt, és megnézi: ugyanaz a szám

van rajta, amit az újság közöl! Miután megnyerte a főnyereményt, a

férfi a következőket cselekedte: vásárolt egy csomó könyvet,

felmondta szobáját a Mjasznyickaján (pocsék egy odú volt!) és az Arbat

egyik mellékutcájában egy építőmesternél bérbe vett két szobát, egy

kis kertes ház alagsorában. Múzeumi állását otthagyta, és nekiült

regényt írni Ponczius Pilátusról.

Ez volt az aranykor! Teljesen különálló kis lakás, előszobával, az

előszobában még mosdó is volt! Az ablak közvetlenül az aszfaltozott

A

Page 32: A mese titka

32

járda fölött nyílt, de szemközt, alig néhány lépésnyire: orgonasövény,

hársfa, juhar! Istenem, istenem!

Télen csak nagy ritkán tűntek fel az ablak előtt a csikorgó hóban

fekete emberi lábak. A kályhában örökké lángolt a tűz! Egyszer csak

kitavaszodott, és a poros ablaküvegen át a férfi megpillantotta az

eleinte még kopár, utóbb kizöldülő, lombosodó orgonabokrokat. És

akkor, tavaly tavasszal, történt valami, ami túltett a százezer rubeles

nyereményen is, pedig az igazán nagy pénz!

A nyitott ablaknál ült a második, picike szobában. Volt abban két

dívány, köztük asztalka, rajta csinos éjjeliszekrény-lámpa, az ablaknál

könyvek, emitt meg a kis íróasztal. Az első szobában pedig, az óriási

nagy volt, tizennégy négyzetméter, csupa-csupa könyv, és semmi más,

csak egy kályha. Nagyszerűen berendezett kis lakás volt! És hogy

illatozott az orgona!

A férfi pihekönnyűnek érezte a fejét a kimerültségtől, a regény

már a vége felé járt... Pilátus szélsebesen vágtatott a befejezés felé,

és a férfi már tudta, hogy regénye utolsó fél mondata ez lesz: „Ponczius

Pilátus lovag, Judea ötödik helytartója.”

Mi sem természetesebb: sétálni is járt. Százezer rubel hatalmas

összeg, ennek megfelelő gyönyörű öltönyben feszített. Néha egy-egy

olcsóbb vendéglőben ebédelt. Az Arbaton volt egy remek vendéglő, nem

tudni, ott van-e még.

A nő sárga virágot vitt a kezében. Valami ronda, fertelmes sárga

virágot, fene tudja, minek hívják, de tavasszal mindig az jelenik meg

elsőnek Moszkvában. És a sárga virág élesen elütött fekete

tavaszikabátjától. Igen, sárga virágot vitt! Baljós szín! A Tverszkajáról

befordult egy mellékutcába, és ott visszanézett. Nohát, ezer meg ezer

ember sétált a Tverszkaján, de ő csak a férfit látta, csak őrá nézett

riadtan, szinte talán fájdalmasan.

A férfit megdöbbentette, nem is annyira a nő szépsége, inkább a

szeméből áradó rendkívüli magányosság, amit senki sem vett észre! A

Page 33: A mese titka

33

sárga jelnek engedelmeskedve a férfi is befordult a mellékutcába;

követte. Némán haladtak a girbegurba, sivár kis utcán, a férfi az egyik

oldalon, a nő a másikon. Rajtuk kívül teremtett lélek sem volt abban az

utcában. A férfi gyötrődött, mert úgy érezte, okvetlenül meg kell

szólítania, és attól félt, nem tud kinyögni egyetlen szót sem, ő pedig

elmegy, eltűnik, soha többé nem látja. És akkor a nő szólalt meg elsőnek:

- Tetszenek önnek a virágaim?

Hangja mély, zengő, de néha meg-megszakadó; és akármilyen

ostobának tetszik is: úgy rémlett, visszhang kél a szűk kis utcában,

visszaverődik a mocskos sárga falakról. A férfi gyorsan átment hozzá a

másik járdára, és határozottan így válaszolt:

- Nem.

A nő meglepetten nézett a férfira. És akkor egyszerre, egészen

váratlanul a férfi rádöbbent, hogy egész életében csak ezt a nőt

szerette!

A nő meglepetten nézett rá, aztán megkérdezte:

- Egyáltalán nem szereti a virágot?

Hangja ellenségesen csengett, legalábbis a férfi úgy érezte.

Mellette ment, igyekezett lépést tartani vele, és hogy, hogy nem, de

egy cseppet sem volt zavarban.

- Dehogynem szeretem, csak nem az ilyet – válaszolt.

- Hát milyet szeret?

- A rózsát szeretem.

Amint kimondta, máris megsajnálta, mert a nő bocsánatkérő

mosollyal a csatornanyílásba dobta a virágait. A férfi kissé meghökkent,

de azután fölvette a csokrot, és odanyújtotta neki. A nő mosolyogva

eltolta magától, és attól fogva a férfi vitte tovább.

Page 34: A mese titka

34

Így haladtak egy ideig szótlanul, aztán a nő kivette a férfi

kezéből a virágot, és az úttestre hajította; ezek után fekete kesztyűs

kezét átfűzte karján, és így mentek tovább.

A szerelem úgy termett ott közöttük, mint ahogy a gyilkos

pattan elő a föld alól a szűk sikátorban, és megsebezte mindkettőjüket.

Villám, finn tőr csaphat le így az emberre!

A nő különben később azt állította, hogy nem így történt, mert

ők már réges-régen szerették egymást, amikor még nem is ismerték,

sose látták egymást, mikor ő még egy másik férfival élt, a férfi meg

azzal a Varenykával a múzeumból.

A nő azt mondta, azért indult el aznap a sárga virágcsokorral a

karjában, hogy a férfi végre rátaláljon, és ha ez nem történik meg,

akkor megmérgezte volna magát, oly üres, sivár volt az élete.

Igen, a szerelem mindkettőjüket megsebezte, a férfi ezt már

egy órával később pontosan tudta, amikor, ők se tudták, hogyan, a Kreml

falához érkeztek, a Moszkva folyó partjára.

Úgy beszélgettek, mintha előző nap hagyták volna abba, mintha

sok-sok éve ismernék egymást. Másnapra találkozót beszéltek meg

ugyanott, a Moszkva folyó partján, és találkoztak. A májusi nap

sugárzott reájuk. És az a nő hamarosan a férfi titkos felesége lett.

Minden délután elment hozzá; ő pedig már reggeltől fogva várta.

Várakozása abban nyilvánult, hogy ide-oda rakosgatta a tárgyakat az

asztalon. Tíz perccel a megbeszélt időpont előtt az ablakhoz ült, és

fülelni kezdett, nem kattan-e a régi kis rácsos kapu. Kattan a kiskapu,

megdobban a szíve, és arca szintjén, az ablak előtt, sáros csizma jelenik

meg: a köszörűs. Ki a csudának kell köszörűs a házban? Mit köszörülne,

miféle kést? Érdekes: mielőtt találkoztak, alig járt valaki a kis udvarba,

most meg úgy tetszett, az egész város oda igyekszik.

A nő csak egyszer lépett be a kiskapun, de az ezzel kapcsolatos

szívdobogást a férfi tízszer élte át. Aztán amikor eljött az idő, a

Page 35: A mese titka

35

mutató tizenkettőre állt, a szíve már szünet nélkül hevesen dobogott,

mindaddig, amíg a fémcsatos, fekete antiloppántos cipellők kopogás

nélkül, csaknem egészen nesztelenül az ablak elé nem értek.

Néha megtréfálta a férfit, a második ablaknál megállt, s cipője

orrával megkocogtatta az üveget. A férfi abban a pillanatban odaugrott,

de a cipellő eltűnt, az ablakot elsötétítő fekete selyemszoknya eltűnt...

és a férfi már szaladt ajtót nyitni.

Kapcsolatukról senki sem tudott. Sem a nő férje, sem ismerősei

nem sejtettek semmit. A hajdanvolt úrilakban, melynek alagsorában

tanyázott a férfi, tudták, látták persze, hogy jár oda valaki, de a nevét

nem tudták.

A férfi és az ismeretlen nő olyan erősen megszerették egymást,

hogy elválaszthatatlanok lettek. Már kapcsolatuk legelső napjaiban

felismerték, hogy a Tverszkaja sarkán maga a sors vezette őket egymás

felé, és ők ketten egymásnak vannak teremtve.

Amikor az asszony megérkezett, először is kötényt kötött maga

elé, és a keskeny kis előszobában, a mosdókagyló mellett – amelyre a

férfi, miért, miért sem, olyan büszke volt -, a faasztalon meggyújtotta a

petróleumfőzőt, villásreggelit készített, és azt betálalta az első

szobába, az ovális asztalra.

A májusi záporok idején, mikor a vaksi ablakok előtt zúgva áradt

be a kapu alá a víz, elöntéssel fenyegetve kisded menedéküket, a

szerelmesek begyújtottak a kályhába, és krumplit sütöttek. A krumpli

gőzölgött, fekete héja bepiszkította ujjaikat. A kis odút kacagás

töltötte be, kinn a kertben a fák eső után lerázták magukról törött

fehér gallyacskáikat.

Mikor a zivataros évad véget ért, és beköszöntött a forró nyár,

a vázában megjelentek a várva várt rózsák, mindkettejük kedvencei. A

férfi lázasan dolgozott regényén, s a regény az asszonyt is valósággal

magába nyelte. A nő, hegyes körmű, finom ujjait hajába mélyesztve,

órákig olvasta a kéziratot. Néha a könyvespolc előtt állt vagy guggolt, és

Page 36: A mese titka

36

törölgette a sok-sok könyv porlepte gerincét. Hírt, dicsőséget jósolt

barátjának, bátorította, akkor kezdte Mesternek szólítani. Varrt neki

egy fekete sapkát, amelyre ráhímezte az M betűt. Türelmetlenül várta

a regény megígért utolsó szavait Judea ötödik helytartójáról,

fennhangon, dallamosan ismételgetett egyes mondatokat, amelyek

kiváltképp tetszettek neki, és váltig állította, hogy ebben a regényben

az ő élete van megírva.

Augusztusban elkészült a kézirat, és egy ismeretlen gépírónőhöz

került, aki öt példányban lemásolta. És akkor elérkezett az óra, midőn el

kellett hagyni a titkos menedéket, és ki kellett lépni az életbe.

Kezében a kézirattal kilépett az életbe, és élete ezzel véget ért.

A szerkesztő úgy nézett rá, mintha dagadt volna az ábrázata,

valahogy kancsalul, és még vihogott is hozzá, mintha zavarban volna. Ok

nélkül gyűrögette a kézirat szélét, és krákogott. Kérdéseket intézett a

Mesterhez, amelyeknek nem volt semmi értelmük. A regényről egy szót

se szólt, csak azt firtatta, ki ő, és mi fán termett, mióta ír, és addig

miért nem hallottak róla; végül azt a teljesen ostoba kérdést szegezte

neki, hogy ki adta az ötletet, hogy ilyen különös témáról írjon regényt.

Végül a Mester már nem állta tovább, és kereken megkérdezte,

hajlandó-e közölni regényét vagy sem. A szerkesztő hebegett-habogott,

végül azt felelte, hogy efelől ő egymaga nem dönthet, a művel meg kell

ismerkednie a szerkesztőbizottság többi tagjának is, név szerint

Latunszkij és Ariman kritikusoknak, valamint Msztyiszlav Lavrovics

írónak. Megkérte, nézzen fel hozzájuk két hét múlva. Két hét múlva a

Mester odament, és egy nő fogadta, akinek a két szeme befelé, az

orrára kancsalított a sok hazudozástól.

Attól a titkárnőtől visszakapta a kéziratát, meglehetősen

mocskos, viharvert állapotban. A titkárnő, gondosan ügyelve rá, hogy

tekintetük a világért se találkozzék, közölte vele, hogy a folyóirat két

évre el van látva anyaggal, a regény közlése ezek szerint – ahogy

kifejezte magát – „nem aktuális”.

Page 37: A mese titka

37

Ferde pászmákban esett az eső, kétségbeesés és csüggedés

honolt az alagsori menedékben. A Mester sok helyen kilincselt még. Egy

másik szerkesztő terjedelmes részletet leközölt a regényéből. Alig két

héttel később egy másik lapban napvilágot látott Ariman kritikus cikke

„Az ellenség orvtámadása” címen, amely szerint a Mester, kihasználva a

szerkesztő nemtörődömségét és tudatlanságát, megpróbálta

becsempészni a sajtóba Jézus Krisztus apológiáját. Másnap egy másik

lapban, Msztyiszlav Lavrovics aláírásával, újabb cikk jelent meg,

amelyben a szerző mindenkit felhív: sújtsunk le, mégpedig kemény

ököllel a pilátuskodásra, és arra az alávaló szenteskedőre, aki

megpróbálta Jézus Krisztust becsempészni (megint ez a fertelmes szó!)

a szovjet sajtóba.

A Mester sóbálvánnyá meredt ettől a soha nem hallott szótól:

„pilátuskodás”, aztán belenézett a harmadik újságba. Ebben két cikk

jelent meg, az egyik Latunszkij tollából, a másik „N. E.” betűkkel

szignálva. Ariman és Lavrovics művei enyhe tréfának hatottak

Latunszkij írásához képest. Latunszkij cikke ezt a címet viselte: Az óhit

harcosa. A Mester úgy belemélyedt a róla szóló cikk olvasásába, hogy

észre sem vette szerelmese érkezését: egyszer csak ott állt előtte,

kezében vizes esernyő, ázott újságok. Szeme villámokat szórt, keze

jéghideg volt, és remegett. Legelőször a Mester nyakába borult, és

összecsókolta, azután pedig, öklével az asztalt verve, fátyolos hangon

kijelentette, hogy megmérgezi Latunszkijt.

Sivár, örömtelen napok sora következett. A regény elkészült,

több tennivaló nem volt, és ők csak ültek a szőnyegen a kályha előtt, és

a tűzbe bámultak. Most gyakrabban voltak távol egymástól. A nő

rászokott, hogy sétálni menjen. A Mester pedig sajátságos hangulatba

esett, mint már annyiszor életében...

Váratlanul barátra tett szert, pedig nehezen szokott barátkozni,

különc természete volt: tartózkodó az emberekkel, bizalmatlan,

gyanakvó. És ilyen körülmények között a szívéhez férkőzött egy nem

Page 38: A mese titka

38

remélt, hirtelen felbukkanó, külsőleg ördög tudja, kihez hasonlító valaki,

és mindenkinél kedvesebb lett számára.

Ebben az istenverte időszakban, szép, kellemes őszi nap volt,

egyszer csak benyit az az ember a kiskapun, egyenest az építőmester

házigazdához tart, azzal volt valami dolga, aztán kijött a kertbe, és igen

gyorsan összebarátkozott a Mesterrel. Újságírónak mondta magát.

Később gyakrabban eljött, be-belátogatott hozzá. Elmesélte, hogy

egyedülálló ember, a szomszédban lakik egy hasonló típusú odúban, hogy

kényelmetlen ott neki és a többi. De sose hívta el magához. A Mester

barátnője sehogy sem szenvedhette, de ő a védelmére kelt. Mire

szerelme azt mondta:

- Tégy úgy, ahogy jónak látod, én csak annyit mondhatok, hogy

ebben az emberben van valami rendkívül visszataszító.

A Mester elnevette magát. Igen, de hát voltaképp mi is vonzotta

hozzá? Úgy áll a dolog, hogy ha egy ember belső világa, a lelke nem

tartogat meglepetéseket számunkra, akkor személye érdektelen. Nos

hát Alojzij lelke (az új ismerőst Alojzij Mogaricsnak hívták)

tartogatott meglepetéseket. Annak előtte a Mester sehol se került

össze olyan nagy tudású emberrel, mint ő, és bizonyosan soha nem is

talál hozzá hasonlót. Ha például nem értette meg valamelyik újságcikk

lényegét, Alojzij a szó szoros értelmében abban a percben

megmagyarázta, és látszott, hogy ez a legcsekélyebb erőfeszítésébe se

kerül. Ugyanígy eligazította az élet fontos jelenségeiben és

kérdéseiben. De ez még nem minden. Meglepte őt szenvedélyes

érdeklődése az irodalom iránt. Addig nem nyugodott, míg a Mester fel

nem olvasta neki regényét az első sortól az utolsóig. Igen hízelgően

nyilatkozott a munkáról, és meghökkentő pontossággal idézte a

szerkesztő észrevételeit, mintha csak a jelenlétében hangzottak volna

el. Ezenkívül világosan kifejtette, rátapintva a lényegre, miért nem

adták ki a regényt. Határozottan leszögezte: ez a fejezet szóba se

jöhet...

Page 39: A mese titka

39

Továbbra is rendre jöttek a cikkek. Az elsőkön a Mester még

nevetett. De minél jobban szaporodott számuk, annál inkább változott a

lelkiállapota. A második stádium is a csodálkozás állapota volt. Ezeknek

a cikkeknek minden sorából, fenyegető, magabiztos hangjuk ellenére,

valami hamisat, valami nagy bizonytalanságot lehetett kiérezni.

Mindegyre úgy rémlett, hogy a cikkek szerzői nem azt mondják, amit

mondani akarnának, és éppen ezért olyan dühösek. Azután pedig

elérkezett a harmadik stádium: a félelem. A Mester nem a cikkektől

félt, hanem egészen más dolgoktól, amiknek semmi közük sem volt a

regényhez. Többek között félt a sötétségtől. Egy szó, mint száz,

pszichikailag megbetegedett. Az a rémkép gyötörte, kivált elalváskor,

amikor eloltotta a lámpát, hogy az ablakon át (holott csukva volt)

valamilyen szörny a nagyon-nagyon hosszú jéghideg csápjaival bemászik

a szobába. Attól fogva lámpafénynél aludt.

Szerelmese is erősen megváltozott (a szörnyről a Mester persze

nem szólt neki, de látta, hogy valami kínozza); lefogyott, megsápadt,

egyre ritkábban mosolygott, és egyre a bocsánatát kérte, amiért arra

biztatta, tegyen közzé egy részletet a regényből. Unszolta, hagyjon ott

csapot-papot, és utazzon délre, a Fekete-tengerre, szánjon rá erre az

utazásra, ami a százezerből megmaradt.

Makacsul kitartott emellett, és a Mester a vitát elkerülendő

(noha valami azt súgta benne, hogy nem fog elutazni), nem ellenkezett

vele, megígérte, hogy a napokban elmegy. Ő azonban kijelentette, maga

akarja megváltani jegyét. A Mester elővette az összes pénzét,

körülbelül tízezer rubelt, és odaadta neki.

- Miért adsz ilyen sokat? – kérdezte meglepetten.

Valami affélét válaszolt, hogy fél a tolvajoktól, és arra kérte,

elutazásáig őrizze magánál a pénzt. Szerelme elvállalta, táskájába tette

a pénzt, összevissza csókolta, mondván, szívesebben meghalna, mintsem

hogy ilyen állapotban magára hagyja, de várnak rá, és ő meghajlik a

Page 40: A mese titka

40

kényszerűség előtt. Másnap újra eljön, addig is kérve kérte a Mestert,

ne féljen semmitől.

Ez alkonyatkor történt, egy októberi napon. Szerelme elment. A

Mester lefeküdt a díványra, és elaludt; nem gyújtott lámpát. Arra

ébredt, hogy a szörny ott van a szobájában. Remegő kézzel

tapogatózott a sötétben, alig bírta meggyújtani a lámpát. Zsebórája

éjjel két órát mutatott. Előző este gyengélkedve feküdt le, most

betegen ébredt. Úgy rémlett, az őszi éjszaka benyomja az ablaküveget,

elárasztja a szobát, és ő megfúl benne, mint a tintában. Már nem volt

ura önmagának. Felugrott, ordított, rohanni akart valahová, valakihez,

akár a felső lakásba, építőmester házigazdájához. Küszködött magával,

mint a tébolyult. Összeszedett annyi erőt, hogy a kályhához vonszolta

magát, és begyújtotta. Mikor a fahasábok ropogni kezdtek, és a

kályhaajtó halkan kopogott a forróságtól, valamicskét megkönnyebbült.

Kisietett az előszobába, villanyt gyújtott, talált egy flaskó fehér bort,

kihúzta belőle a dugót, és nyakalni kezdte az italt, egyenesen az

üvegből. Rettegése ettől kissé alábbhagyott, lecsillapodott legalább

annyira, hogy nem szaladt fel az építőmesterhez, hanem visszament a

kályhához. Kinyitotta az ajtaját, hogy a hőség az arcába lehelt, kezét

égette, és ezt suttogta:

- Érezd meg, hogy beteg vagyok... Gyere, gyere, gyere!

De nem jött senki. A kályhában lobogott a tűz, az ablakot verte

az eső. És akkor megtörtént a végső. Elővette a fiókból regénye

kéziratát, a fogalmazványt és valamennyi másolatot, és égetni kezdte.

Ez borzasztóan fáradságos munka, mert a teleírt kéziratpapír nehezen

ég. A körme is beletört, úgy szaggatta széjjel a füzeteket, berakta a

fahasábok közé, és a kaparóvassal piszkálta, hogy lángra lobbanjon. A

hamu időnként erősebbnek bizonyult nála, fojtogatta a tüzet, de

megküzdött vele, és regénye bármily szívósan is ellenállt, végül is

megsemmisült. Ismerős szavak tűntek szeme elé, a lapok

feltartóztathatatlanul sárgultak ugyan alulról felfelé haladva, de azért

itt-ott mégis előbukkantak rajtuk a szavak. Csak akkor tűntek el,

Page 41: A mese titka

41

amikor a lapok már egészen megszenesedtek, és ő a piszkavassal

dühében szétverte a zsarátnokot.

Ekkor halk kaparászást hallott az ablakon. Szíve nagyot dobbant.

Bedobálta a tűzbe az utolsó füzetet is, és szaladt ajtót nyitni. Az

alagsorból téglából rakott lépcsőfokok vezettek fel az ajtóhoz.

Botladozva szaladt fel a lépcsőn, és halkan kiszólt:

- Ki az?

És egy hang, az ő hangja válaszolt:

- Én vagyok...

Azt sem tudta, hogy boldogult a kulccsal, a biztosítólánccal.

Mihelyt beengedte, karjaiba omlott, és hozzá simult vizes orcájával,

zilált, ázott hajával. Egész testében reszketett. Csak ennyit bírt

kinyögni:

- Te... te?... – Hangja elfúlt, lesiettek a lépcsőn.

Az előszobában ledobta vizes kabátját, és beléptek az első

szobába. Szerelme halkan felsikoltott, s puszta kezével gyorsan

kirántotta a kályhából azt, ami még megmaradt a kéziratból, a legalul

fekvő papirosköteget. A szoba megtelt füsttel. A Mester gyorsan

eltaposta a tüzet, szerelme pedig a díványra rogyott, és görcsös,

fuldokló zokogásban tört ki.

Amikor kissé elcsöndesedett, a Mester megszólalt:

- Gyűlöltem ezt a regényt. És félek. Beteg vagyok. Rémeket

látok.

- Igen, igen, beteg vagy – mondta szegényke, és felállt. – Miért

tetted ezt, jaj, miért? De én meggyógyítlak, megmentlek. Hogy tehettél

ilyet?

A Mester látta füsttől és könnytől bedagadt szemét, érezte,

hogy hideg keze a homlokát simogatja.

Page 42: A mese titka

42

- Meggyógyítlak, meggyógyítlak – mormolta, a Mester vállára

borulva. – Majd emlékezetből újra megírod... Jaj, miért nem tartottam

magamnál egy példányt?!

Fogát csikorgatta dühében, még valamit mormolt, amit nem

lehetett érteni. Aztán keményen összeszorította ajkát, és nekiállt

összeszedni, kisimítani a megpörkölődött lapokat. Egy fejezet volt a

regény közepéből. Szép rendesen egymásra rakosgatta a lapokat, aztán

papirosba csomagolta, átkötötte madzaggal. Minden mozdulata arra

vallott, hogy tele van tetterővel, és úrrá lett felindulásán. Bort kért,

ivott, s utána már nyugodtabban szólalt meg:

- Lám, így fizetünk a hazugságainkért! Nem akarok többé

hazugságban élni. Itt maradnék nálad most mindjárt, de nem akarom ezt

így csinálni. Nem akarom, hogy a férjemnek örökre az maradjon

emlékében, hogy éjszaka szöktem meg tőle. Hiszen sohasem bántott...

Hirtelen elhívták hazulról, a gyárban tűz ütött ki. De nemsokára

hazajön. Holnap reggel mindent megvallok neki, megmondom, hogy mást

szeretek, és visszajövök hozzád, egészen, örökre. Akarod? Válaszolj,

hiszen talán nem is akarod!

- Szegénykém, szegény drágám – mondta neki a Mester. – Nem

engedem, hogy ezt megtedd. Énvelem baj lesz, nem akarom, hogy velem

együtt a vesztedbe rohanj!

- Csak ez az oka? – kérdezte a szerelme, és egészen közelről a

szemébe nézett.

- Csak ez.

Megkönnyebbült, a Mester nyakába borult, átölelte, és így szólt:

- Akkor hát együtt rohanunk a vesztünkbe. Reggelre itt vagyok.

Az utolsó, amire még emlékezett a Mester, az egy fénypászma

az előszobából, és ebben a fénypászmában egy hajfürt, szerelme

sapkája, az elszántságot sugárzó szeme, fekete sziluettje a külső ajtó

küszöbén, kezében a fehér papírtekercs.

Page 43: A mese titka

43

- Elkísérnélek, de nincs erőm egyedül hazajönni, félek.

- Ne félj. Már alig néhány óra. Holnap reggelre itt vagyok.

Negyedórával azután kopogtattak az ablakon...

* * *

A Mester január derekán ugyanebben a kabátban, amelyen már

gombok sem voltak, dideregve megállt kicsiny udvarában. Az

orgonabokrokat hó takarta, maga előtt, szinte a földbe süppedve,

meglátta gyengén megvilágított, elfüggönyözött ablakait. Odaosont az

elsőhöz, és hallgatózott: szobájában gramofon szólt. Ez minden, amit

hallott; látni nem látott semmit. Kis ideig még ott álldogált, aztán a

kiskapun át kilépett az utcára. Hóvihar tombolt. Kóbor kutya szaladt a

lába közé; megijedt tőle, és átszaladt az utca túlsó oldalára. A hideg és

a félelem állandó útitársául szegődött, valósággal megtébolyította. Nem

volt hová mennie; a legegyszerűbb természetesen az lett volna, ha a

villamos elé veti magát. A széles főútvonalon, amelybe kis utcája

torkollott, messziről látta is ezeket a fénnyel bélelt jeges skatulyákat,

hallotta utálatos, fagyos csikorgásukat. De a félelem hatalmába

kerítette teste minden porcikáját, és akár a kutya, félt a villamostól is!

Tudta, hogy új pszichiátriai klinika nyílt, s gyalogszerrel elindult

oda a városon át. Őrültség! Ahogy kiért a házak közül, valószínűleg

megfagyott volna; a véletlen mentette meg. Egy teherautó defektet

kapott vagy négy kilométernyire a város határán kívül, odament a

sofőrhöz, akinek megesett rajta a szíve, odavitte. Megúszta azzal, hogy

a bal lábán megfagytak a lábujjai. De ezt is kigyógyították.

Negyedik hónapja feküdt ott a Mester, amikor hihetetlen dolgok

történtek Moszkvában.

Ott tartotta tavaszi bálját a Sátán, és a hagyományoknak

megfelelően keresett maga mellé háziasszonyt. A sors akarta, hogy ez a

Page 44: A mese titka

44

Mester szerelme legyen, aki történetesen a Margarita nevet viselte.

Jutalmul a Sátán minden nyomot eltűntetve kiszabadította a Mestert a

klinikáról, visszajutatva a szerelmes párt az alagsori lakásba. De a

regény főhőse ennél többet kért a Sátántól számukra: örök életet.

Ehhez a Mesterre még egy feladat várt. Így a Sátán elvitte a

szerelmeseket egy távoli kősivatagba. Ott így szólt a Mesterhez:

- Regényét elolvasták, és csak egyetlen kifogás merült fel: hogy,

sajnos, befejezetlen. Ezért akartam megmutatni a hősét. Kétezer éve ül

itt a kősivatagban, és alszik, de teliholdkor, amint látja, álmatlanság

gyötri. Nemcsak őt, hanem hűséges testőrét is, az ebet. Ha igaz, hogy a

gyávaság a legrútabb bűn, ez a kutya nem vétkes benne. Az egyetlen,

amitől félt a bátor állat, a zivatar. Hiába, aki szeret, annak osztoznia

kell a szeretett lény sorsában.

- Mit beszél az az ember? – kérdezte Margarita, és nyugodt

arcára ködfátylat terített a részvét.

- Mindig ugyanazt – felelte a Sátán. – Azt mormolja, hogy a

holdfényben nincs nyugta, meg hogy utálja a hivatalát. Mindig ezt

mondja, amikor nem tud aludni, és amikor alszik, mindig ugyanazt látja: a

holdsugárösvényt, szeretne végigmenni rajta, és Ha-Nocrival, a rabbal

beszélgetni, mert azt állítja, valamit elfelejtett vele megvitatni akkor

régen, a tavaszi Niszán hónap tizennegyedik napján. De jaj, sohasem

sikerül elindulnia a holdsugárösvényen, és senki sem lép oda hozzá.

Ezért, mit tehet egyebet: magában beszél. A változatosság kedvéért...

mert változatosságra azért mindenkinek szüksége van... néha még azt is

elmondja, hogy mindennél jobban gyűlöli a halhatatlanságot és

érdemtelen hírnevét. Váltig bizonygatja, hogy szívesen elcserélné

sorsát Lévi Mátééval, a toprongyos csavargóéval.

- Tizenkétezer hold azért a régi egyetlenegyért... nem

túlságosan nagy ez a büntetés? – kérdezte Margarita.

Page 45: A mese titka

45

- Nem, Margarita, ezzel ne fáradjon. Mindig úgy van, ahogy

lennie kell: erre épül a világ! – jegyezte meg a Sátán, azután újra a

Mesterhez fordult:

- No, most már egyetlen mondattal befejezheti a regényét!

A Mester mintha csak erre várt volna. Mozdulatlanul állt, és

merően nézte a prokurátort. Azután tölcsért formált kezéből, és

harsogva kiáltotta, hogy a visszhang csak úgy dörgött végig a kopár,

kihalt hegyvidéken:

- Szabad vagy! Szabad! Ő vár reád!

A hegyek mennydörgéssé fokozták a Mester hangját, és ez a

mennydörgés leomlasztotta őket. Ledőltek az átkozott sziklafalak. Csak

a kis fennsík maradt, rajta a márvány karosszék. És a tátongó fekete

mélységből, melybe a sziklafalak alázuhantak, hatalmas nagyváros

bukkant elő, és a sok-sok ezer holdhónap során dúsan elburjánzó kert

felett aranyszobrok villogtak. A kerthez pedig az oly rég várt

holdsugárösvény vezetett, melyen elsőnek a hegyes fülű kutya indult el.

A vörös bélésű fehér palástot viselő ember felállt a karosszékből, és

valamit kiáltott rekedt, elfúló hangon. Nem lehetett tudni, sír-e vagy

nevet, sem azt, hogy mit kiált. Csak annyit lehetett látni, hogy hűséges

őrzője nyomán ő maga is futva megindult a holdsugárösvényen.

- Nekem is vele kell mennem... amoda? – kérdezte nyugtalanul a

Mester, meghúzva lova kantárszárát.

- Nem – felelte a Sátán. – Miért kövessük azt, ami elmúlt?

- Akkor hát... arra visz az utam? – kérdezte ismét a Mester,

megfordult, és visszafelé mutatott, oda, ahol a nemrég elhagyott város

rémlett, kolostora mézeskalács tornyaival, meg az ablakaiban ezer meg

ezer szilánkra tört nappal.

- Nem, arra sem – válaszolta a Sátán, s hangja egyre erősödve

áradt a sziklák felett. – Tudja meg, romantikus hajlamú Mester: az,

akihez kitalált s most a tulajdon szavaival elbocsátott hőse annyira

Page 46: A mese titka

46

áhítozik, elolvasta regényét. – A Sátán most Margaritához fordult: –

Margarita Nyikolajevna! Senki sem vonhatja kétségbe, hogy maga a

legszebb jövőt igyekezett kitalálni a Mesternek, de az, amit én ajánlok,

és amit Jesua kért a maguk számára, az még annál is sokkal szebb!

Hagyjuk őket magukra – folytatta a Sátán a nyeregből a Mesterhez

hajolva, és kezével a távolodó helytartóra mutatva. – Ne zavarjuk őket.

Talán sikerül megállapodniok. – A Sátán ekkor a kezével intett

Jerusalaim felé, és a város eltűnt, fénye kihunyt. – És annak sincs semmi

értelme – mondta a Sátán most hátrafelé mutatva. – Mihez kezdenének

ott a pincelakásban? – És a diribdarabra szilánkosodott nap is

kihamvadt az ablakokban. A Sátán szelíden, meggyőzően folytatta

beszédét:

- Mester, maga javíthatatlan romantikus, nem szeretne

barátnőjével virágzó cseresznyefák alatt sétálgatni, esténként pedig

Schubertet hallgatni? Nem esnék jól gyertyafénynél, lúdtollal írnia új

műveit? Nem akarna, mint Faust, lombikok fölé görnyedni abban a

reményben, hogy sikerül új homunculust létrehoznia? Oda menjen, oda,

oda! Ott már várja a háza, öreg szolgája, már égnek a gyertyák, s

nemsokára kialszanak, mert jő a hajnal. Ezen az úton induljon el,

Mester, csakis ezen! Éljen boldogul, mennem kell, itt az időm!

- Éljen boldogul! – válaszolt egyszerre a Mester és Margarita. A

Sátán ekkor – úttalan utat választva – beleugrott az űrbe, s egész

kísérete nyomon követte. Eltűntek a sziklák, a köves térség, a

holdsugárösvény, Jerusalaim városa. Eltűntek a fekete lovak is. A

Mester és barátnője megpillantották a Sátán ígérte hajnalt. Máris

pirkadt, közvetlenül az éjféli hold nyomán. És a Mester barátnőjével

mohos kis kőhídon ment át a reggel első sugaraiban. A patak elmaradt

mögöttük, homokos úton haladtak tovább.

- Hallgasd a csendet – szólt Margarita, és a föveny surrogott

meztelen talpa alatt. – Hallgasd és élvezd, ami életedben sosem adatott

meg neked: a csendet. Nézd, ott van előttünk örök hajlékod, amelyet

jutalmul kaptál. Már látom a földig érő ablakot, a felfutó vadszőlőt, fel-

Page 47: A mese titka

47

kúszik egészen a tetőig. Ott a házad, a te örök lakod. Esténként, tudom,

majd eljönnek hozzád azok, akiket szeretsz, akik érdekelnek, és nem

bosszantanak. Játszanak, énekelnek neked, és meglátod, milyen andalító

a szoba a gyertyafényben. Fölteszed elmaradhatatlan ócska kis

sapkádat, és elalszol, elalszol mosolyogva. Az álom erősít, gondolataid

feltisztulnak. Engem pedig soha többé el nem kergetsz magad mellől. Én

fogom őrizni álmodat...

Így beszélt Margarita, miközben a Mesterrel örök hajlékuk felé

haladt, és a Mesternek úgy tetszett, Margarita szavai éppúgy áradnak,

csobognak, ahogy csobogott, suttogott az imént elhagyott patak.

Emlékezete, meggyötört, nyugtalan emlékezete lassan elcsitult.

Visszanyerte szabadságát. Valaki elbocsátotta, mint ahogy ő is

elbocsátotta maga teremtette hősét. Ez a hős visszahozhatatlanul

eltűnt a homályban, miután megbocsájtottak neki vasárnapra virradó

éjjel; eltűnt a csillagjós-király fia, Judea kegyetlen ötödik helytartója,

Ponczius Pilátus lovag.

Page 48: A mese titka
Page 49: A mese titka

A FÉRFI, AKI LÁNDZSÁKAT ÉS

PAJZSOKAT ÁRULT

Chu tartományban egy férfi lándzsákat és pajzsokat árult.

- A pajzsaim olyan erősek, hogy nincs lándzsa, amely beléjük

hatolna - mondta. - A lándzsáim olyan hegyesek, hogy nincs pajzs, amely

ellenállna nekik.

Valaki megkérdezte:

- És mi van akkor, ha egyik lándzsádat belehajítják az egyik

pajzsodba?

Erre a férfi nem tudott felelni.

Page 50: A mese titka
Page 51: A mese titka

Meséim misztériuma

Itt azokat a meséket, történeteket gyűjtöttem össze,

amelyeket gyerekként vagy fiatal emberként ismertem

meg, de jóval később, felnőtt koromban értettem meg

titkos üzenetüket, és éreztem át mély igazságuk erejét.

Olyan erő ez, amelyből szabadon és bőségesen

merítettem, merítek ma is.

Budapest, 2010 január

Szimeonov Todor

Page 52: A mese titka

A mesék és forrásuk

A mészből készült lány – Bolgár népmese, átdolgozva

Az öregember és a császár – Kínai népmese, átdolgozva

A kis herceg és a róka – Részlet Antoine de Saint-Exépury A

kis herceg című regényéből, apró változtatással

Két fiú és apjuk története – Részlet Lukács evangéliumából,

(15,11-32)

Ének a Sólyomról – Maxim Gorkij

Mese a lépcsőről – Hriszto Szmirnenszki

A hallgatag öreg bölcsességei – Bolgár népmese, átdolgozva

A paraszt és a szamara – Ismeretlen eredetű népmese,

átdolgozva

A Mester és Margarita meséje – Mihail Bulgakov regényének

részletei, apró változtatásokkal

A férfi, aki lándzsákat és pajzsokat árult – Kínai népmese

Page 53: A mese titka
Page 54: A mese titka