21
1920840 1843 A7 MIG Welder X3 MIG Welder PT MANUAL DE OPERAÇÃO

A7 MIG WelderX3 MIG Welder MANUAL DE OPERAÇÃO · Fusível de 6,3 A da fonte de energia ... cificações da regulamentação elétrica local, ... o alimentador de arame deve ser

Embed Size (px)

Citation preview

1920

840

1843

A7 MIG WelderX3 MIG Welder

PTM

ANUA

L D

E O

PERA

ÇÃO

2 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

ÍNDICE

1. Leia antes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.2 Sobre a série de produtos X3 MIG Welder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2. Estrutura do X3 MIG Welder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.1 Apresentação do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.2 X3 Power Source. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.3 X3 Wire Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

3. Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.1 Antes de usar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.2 Posicionamento do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.3 Rede de distribuição de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63.4 Cabos de conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

3.4.1 Conexão à rede elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63.4.2 Conexão do alimentador de arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73.4.3 Conexão do cabo de retorno de aterramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

3.5 Acessórios opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.5.1 Conjunto de rodízios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.5.2 Subtransporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.5.3 Placa de montagem do alimentador de arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.5.4 Aquecedor de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

4. Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94.1 Carregamento do arame de enchimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4.1.1 Montagem e travamento da bobina de arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94.1.2 Ajuste do freio da bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94.1.3 Ajuste dos braços de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94.1.4 Alimentação do arame de enchimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104.1.5 Mecanismo de alimentação de arame DuraTorque 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

4.2 Controle do sistema de arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124.2.1 Painel de configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124.2.2 Inicialização da fonte de energia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124.2.3 Visor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124.2.4 LEDs indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124.2.5 Configurações de parâmetros do menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134.2.6 Painel de controle do alimentador de arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

4.3 Seleção de gás de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144.4 Teste de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144.5 Função de lógica de gatilho e de enchimento de cratera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144.6 Calibração de velocidade de alimentação do arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

5. Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

6. Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176.1 Manutenção normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176.2 Descarte da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

7. Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

8. Códigos para encomenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

3 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

1. LEIA ANTES

1.1 Geral

Parabéns por escolher a fonte de energia da série X3 MIG Welder. Se usados corretamente, os produtos Kemppi podem elevar significativamente a produtividade da sol-dagem e possibilitar anos de funcionamento com eco-nomia.

Este manual de instruções contém informações impor-tantes sobre o uso, a manutenção e a segurança do seu produto Kemppi. As especificações técnicas do equipa-mento podem ser encontradas no fim do manual.

Leia o manual cuidadosamente antes de usar o equipa-mento pela primeira vez. Para a sua segurança e também para a segurança do ambiente de trabalho, de atenção especial às instruções de segurança do manual.

Para mais informações sobre produtos Kemppi, entre em contato com a Kemppi Oy, consulte um distribuidor autorizado Kemppi ou visite o site da Kemppi em www.kemppi.com.

As especificações apresentadas neste manual estão sujei-tas a alteração sem prévio aviso.

Observações importantes

Itens do manual que exigem cuidado especial visando minimizar danos e ferimentos são indicados pelo símbolo abaixo. Leia essas seções com cuidado e siga as instru-ções encontradas.

Atenção: Oferece ao usuário informações úteis.

Cuidado: Descreve uma situação que pode resultar em danos ao equipamento ou sistema.

Aviso: Descreve uma situação potencialmente peri-gosa. Se não for evitada, resultará em lesões pessoais ou ferimentos fatais.

Declaração de exoneração de responsabilidade

Embora tenham sido realizados todos os esforços para tornar as informações deste manual precisas e comple-tas, nenhuma responsabilidade por erros ou omissões será aceita. A Kemppi se reserva o direito de alterar a especificação do produto descrito a qualquer momento sem prévio aviso. Não copie, grave, reproduza nem trans-mita o conteúdo deste manual sem a permissão prévia da Kemppi.

1.2 Sobre a série de produtos X3 MIG Welder

O X3 MIG Welder é um conjunto de equipamento de sol-dagem baseado em inversor direcionado ao uso profis-sional em aplicações de soldagem industrial MIG/MAG. Ele pode ser conectado a uma rede elétrica trifásica.

O X3 MIG Welder inclui uma fonte de energia X3 de 400 ou 500 A e a unidade X3 Wire Feeder 300 para alimenta-ção de arame.

O sistema é equipado com botões de seleção de tipo de gás. Ele pré-ajusta automaticamente as características dinâmicas da soldagem de acordo com sua escolha de seleção de gás.

Desfrute a soldagem com seu produto Kemppi!

4 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

2. ESTRUTURA DO X3 MIG WELDER

2.1 Apresentação do sistema

• X3 Power Source • X3 Wire Feeder 300: O alimentador de arame

pode ser instalado sozinho ou pode ser montado sobre a fonte de energia com uma placa de montagem do alimentador de arame X3 opcional.

• Conjunto de rodízios X3/Conjunto de rodízios quatro rodas X3 (opcional) A fonte de energia pode ser equipada com rodas traseiras grandes e/ou um conjunto de rodas dianteiras livres.

• Subtransporte P20 (opcional)• Fonte de energia para aquecedor a gás externo

2.2 X3 Power Source

3

1

4 5 6

2

FRENTE 1. Chave ON/OFF (Liga/Desliga)2. Visor LCD3. Grade do ventilador4. Conector do cabo de retorno de aterramento ( – )5. Conexão do cabo de controle6. Conector do cabo do alimentador de arame ( + )

10

8

9

7

VOLTAR 7. Cabo de alimentação8. Fusível de 6,3 A da fonte de energia9. Fusível do aquecedor do gás de proteção, 2 A 10. Conector para o aquecedor do gás de proteção

5 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

2.3 X3 Wire Feeder

1

2

3

4

5

1. Painel de controle2. Conexão de pistola de soldagem3. Conexão do gás de proteção4. Conexão do cabo de controle5. Conexão do cabo de corrente de soldagem

3. INSTALAÇÃO

3.1 Antes de usar

Antes de usar, certifique-se sempre se os produtos não foram danificados durante o transporte.

Verifique também se você recebeu os componentes pe-didos e os manuais de instruções necessários. O material de embalagem do produto é reciclável.

Ao mover o equipamento, nunca puxe o equipamento pela pistola de soldagem nem pelos outros cabos, use a alça.

Ambiente operacional

Este equipamento é adequado para uso interno ou exter-no. Assegure-se de que o fluxo de ar para o equipamento não seja limitado. A faixa de temperatura de operação recomendada é de -20 a +40 ºC.

Leia também as instruções de segurança relativas ao am-biente operacional.

3.2 Posicionamento do equipamentoColoque o equipamento sobre uma superfície firme, ni-velada e seca e não deixe entrar pó ou outras impurezas no fluxo de ar dos equipamentos. De preferência, instale o equipamento em uma unidade de transporte adequa-da, de forma que ele fique acima do nível do chão.

Indicações para posicionar a máquina• A inclinação da superfície não deve exceder os

15 graus.

< 15°

• Permita a livre circulação do ar de refrigeração. É necessário que haja pelo menos 20 cm de espaço livre à frente e atrás da máquina para permitir a circulação do ar de refrigeração.

• Proteja a máquina contra chuva forte e luz solar direta.

O equipamento não deve ser utilizado na chuva, já que a classe de proteção dele é IP23S, a qual permite apenas a preservação e a armazenagem ao ar livre.

Nunca aponte o jato de faíscas de um esmeril em direção ao equipamento.

6 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

3.3 Rede de distribuição de energia

Todos os aparelhos elétricos normais e sem circuitos es-peciais geram correntes harmônicas na rede de distribui-ção. Níveis altos de corrente harmônica podem causar perdas e transtornos a certos equipamentos.

X3 Power Source 400 / 400 AUEste equipamento está em conformidade com a IEC 61000-3-12 desde que a alimentação Ssc de curto-circui-to seja maior ou igual a 4.7 MVA no ponto de interface entre a alimentação do usuário e a rede pública de dis-tribuição. É responsabilidade do instalador ou do usuário do equipamento assegurar, consultando a operadora da rede de distribuição caso necessário, que o equipamento esteja conectado somente a uma alimentação com Ssc de curto-circuito maior ou igual a 4.7 MVA.

X3 Power Source 500 / 500 AUEste equipamento está em conformidade com a IEC 61000-3-12 desde que a alimentação Ssc de curto-circui-to seja maior ou igual a 5.2 MVA no ponto de interface entre a alimentação do usuário e a rede pública de dis-tribuição. É responsabilidade do instalador ou do usuário do equipamento assegurar, consultando a operadora da rede de distribuição caso necessário, que o equipamento esteja conectado somente a uma alimentação com Ssc de curto-circuito maior ou igual a 5.2 MVA.

3.4 Cabos de conexão

3.4.1 Conexão à rede elétricaA fonte de energia X3 é conectada a uma rede de energia elétrica trifásica de 380 – 440 volts. Na parte traseira do equipamento, está o cabo de alimentação, que não tem plugue. Antes de usar, verifique o cabo de alimentação e instale um plugue correto. Se o cabo não atende às espe-cificações da regulamentação elétrica local, substitua-o por um cabo dentro da conformidade.

L1 L2 L3

Substituição do cabo de alimentação:1. Solte os parafusos de montagem na chapa de

cobertura do equipamento e levante o gabinete para removê-lo.

2. Desconecte os cabos de fase dos conectores L1, L2 e L3 e desconecte o cabo de aterramento.

3. Passe o cabo para o equipamento através do anel de passagem na parte traseira da máquina e fixe-o com um prendedor de cabo.

4. Conecte os cabos de fase aos terminais L1, L2 e L3.5. Conecte o cabo de aterramento de proteção

amarelo-verde a seu terminal.6. Parafuse a chapa da tampa de volta no lugar.

O cabo ou a tomada de alimentação podem ser instalados ou substituídos apenas por um eletricista ou instalador autorizado a executar tais operações.

7 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

3.4.2 Conexão do alimentador de arame

Na parte frontal da fonte de energia, há conectores para o cabo de interligação e para o cabo de controle para conectar a fonte de energia ao alimentador de arame.

Para conectar o alimentador de arame à fonte de energia, execute os seguintes passos:

1 2

3

1. Conecte o cabo de corrente de soldagem do alimentador de arame ao conector positivo (+) na fonte de energia. Aperte o conector com as mãos empurrando e girando no sentido horário para travar.

2. Conecte o plugue do cabo de controle do alimentador de arame ao conector da fonte de energia.

3. Conecte a outra extremidade da mangueira de gás de proteção ao cilindro de gás ou ao sistema de distribuição de gás de proteção.

Normalmente, o alimentador de arame deve ser conectado ao polo positivo (+). Porém, com alguns arames de enchimento e gases de proteção, você deve conectar o alimentador ao polo negativo (-) e o cabo de aterramento ao polo positivo (+).

3.4.3 Conexão do cabo de retorno de aterramento

Conecte o cabo de retorno de aterramento ao conector negativo (–). Aperte o conector com as mãos empurrando e girando no sentido horário para travar.

Conecte a outra extremidade do cabo de retorno de aterramento à peça de trabalho antes de soldar.

Ao fixar o grampo de aterramento à peça de trabalho, lembre-se de limpar a superfí-cie da peça para conseguir uma operação segura e tranquila.

8 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

3.5 Acessórios opcionais

3.5.1 Conjunto de rodízios

O X3 Power Source pode ser equipado com rodízios para facilitar a movimentação da unidade.

Há dois tipos diferentes de conjuntos de rodízios dispo-níveis, um somente com rodas traseiras grandes e outro que além de rodas traseiras grandes, tem também rodas livres na dianteira. Instruções de instalação são forneci-das junto com o conjunto de rodízios.

x 4x 4

3.5.2 Subtransporte

Para facilitar a movimentação da unidade, a fonte de energia pode ser montada sobre o subtransporte P20. Instruções de instalação são fornecidas junto com o subtransporte.

3.5.3 Placa de montagem do alimentador de arame

Se você estiver usando os rodízios ou o subtransporte, é possível fixar o alimentador de arame na parte superior da fonte de energia usando a Placa de montagem do Alimentador de arame X3 para criar uma unidade de soldagem compacta e fácil de transportar.

Para montar o alimentador de arame em cima da fonte de energia, siga as instruções fornecidas com a placa de montagem.

1 2x 5

x 4

3.5.4 Aquecedor de gás

Quando se utiliza gás de proteção CO₂, um aquecedor de gás de 110 V pode ser ligado à fonte de energia localizada na parte traseira do X3 MIG Welder.

9 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

4. OPERAÇÃO

4.1 Carregamento do arame de enchimento

4.1.1 Montagem e travamento da bobina de arame

TRAVADA ABERTA

• Solte as travas do carretel da bobina de arame girando o botão de travamento um quarto de volta.

• Monte a bobina em sua posição. Observe a direção de rotação da bobina!

• Trave a bobina com o botão de travamento, as travas do carretel permanecem na posição de fora e travarão o carretel.

4.1.2 Ajuste do freio da bobina

A força do freio é ajustada através do furo atrás do grampo de travamento. Remova o grampo de travamento com a mão e ajuste a tensão e a pressão para as pastilhas de fricção montadas no interior com uma chave de fendas. Veja o diagrama e a localização A.

A

A carga aplicada varia de acordo com o tamanho e o peso do arame de enchimento e da bobina, mas também com a velocidade de alimentação do arame. Quanto mais pesado a bobina de arame e mais rápida a velocidade de alimentação, maior será a necessidade de aumentar a carga de frenagem.

Ajuste a pressão, prenda o clipe de travamento, defina a velocidade de alimentação do arame e verificar se a força de frenagem é suficiente para garantir que o arame de enchimento não desenrole da bobina ou corra demais.

Cargas excessivas ou desnecessárias podem impactar a qualidade da solda, sobrecarregar e desgastar o sistema de alimentação de arame.

4.1.3 Ajuste dos braços de pressão

Ajuste a pressão de acionamento para o arame de sol-dagem com os parafusos de fixação montados ao longo dos braços de pressão. Observe as escalas graduadas in-dicando a carga. A carga aplicada deve ser suficiente para vencer uma leve força de frenagem aplicada manualmen-te ao arame de enchimento enquanto ele sai do bico de contato da pistola de soldagem.

Para arames de enchimento com diâmetros menores e mais macios, é necessária uma pressão de tração menor. Deve ser possível a aplicação de uma leve força de frena-gem ao arame de enchimento manualmente à medida que ele sai do bico de contato da pistola. Mas um pouco mais de restrição ao fluxo do arame deve proporcionar o acionamento para que as roldanas deslizem um pouco sobre o arame de enchimento sem deformá-lo.

Pressão excessiva provoca achatamento do arame de enchimento e danos a arames revestidos ou tubulares. Isso também causa desgaste indevido das roldanas de tração e aumenta a carga na caixa de redução, reduzindo sua vida útil.

10 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

4.1.4 Alimentação do arame de enchimento

Certifique-se de que o canal da roldana de alimentação corresponde ao diâmetro do arame utilizado. Solte a ponta do arame da bobina e corte todo o comprimento que estiver deformado. Tenha cuidado para que o arame não desenrole da bobina pelas laterais.

1. Conecte a pistola de soldagem e aperte o colar.2. Endireite cerca de 20 cm de arame de enchimento e observe se ele não apresenta

bordas afiadas. Lixe se necessário, pois uma borda do arame pode danificar o conduíte da pistola – principalmente conduítes de plástico mais macios.

3. Posicione a ponta do arame de enchimento na parte traseira dos rolos de tração de arame e pressione o botão de Tamanho do arame (WIRE INCH) no painel da alimentação de arame. Alimente o arame até o bico de contato da pistola e prepare-se para soldar.

4. Pressione o botão WIRE INCH (tamanho do arame) e deixe que o arame seja alimentado através do cabo da pistola até o bico de contato.

4.1.5 Mecanismo de alimentação de arame DuraTorque 400

Tubos guias de arame

ø mm cor tubo de saída tubo intermediário

guia de entrada

Ss, Al, (Fe, Mc, Fc)plástico

0,6 SP007437 SP007429 SP007293

0,8–0,9 SP007438 SP007430 SP007294

1,0 SP007439 SP007431 SP007295

1.2 SP007440 SP007432 SP007296

1.4 SP007441 SP007433 SP007297

1,6 SP007442 SP007434 SP007298

2,0 SP007443 SP007435 SP007299

2,4 SP007444 SP007436 SP007300

Fe, Mc, Fcmetal

0,8–0,9 SP007454 SP007465 SP007536

1,0 SP007455 SP007466 SP007537

1.2 SP007456 SP007467 SP007538

1,4 – 1,6 SP007458 SP007469 SP007539

2,0 SP007459 SP007470 SP007540

2,4 SP007460 SP007471 SP007541

24.8.2005 12:55

11 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

Roldana de alimentação, plástico

ø mm cor inferior superiorFe, Ss (Al, Mc, Fc)Ranhura em V

0,6 W001045 W001046

0,8 – 0,9 W001047 W001048

1,0 W000675 W000676

1.2 W000960 W000961

1.4 W001049 W001050

1,6 W001051 W001052

2,0 W001053 W001054

2,4 W001055 W001056

Fc, Mc, (Fe)Ranhura em V, serrilhada

1,0 W001057 W001058

1.2 W001059 W001060

1,4 – 1,6 W001061 W001062

2,0 W001063 W001064

2,4 preto W001065 W001066

Al, (Fc, Mc, Ss, Fe)Chanfro em U

1,0 W001067 W001068

1.2 W001069 W001070

1,6 W001071 W001072

Roldana de alimentação, metal

ø mm inferior superiorFe, Ss (Al, Mc, Fc)Ranhura em V

0,8–0,9 W006074 W006075

1,0 W006076 W006077

1.2 W004754 W004753

1.4 W006078 W006079

Fc, Mc, (Fe)Ranhura em V, serrilhada

1,0 W006080 W006081

1.2 W006082 W006083

1,4 – 1,6 W006084 W006085

2,0 W006086 W006087

Al, (Fc, Mc, Ss, Fe)Chanfro em U

1,0 W006088 W006089

1.2 W006090 W006091

1,6 W006092 W006093

Monte a roldana de tração inferior, garantindo que o pino do eixo se encaixe no corte da roldana de tração.

12 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

4.2 Controle do sistema de arame

4.2.1 Painel de configuraçãoUse o Painel de configuração no X3 Power Source para alterar as configurações de seu sistema de soldagem.

1 Botão de teste de gás Pressione para testar o fluxo de gás de proteção.

X3 MIG Welder

1

4

5

2

3

6

2 Botão de seleção do gásPressione para selecionar CO₂ ou gás de proteção misturado (MAG).

3 Pressione para selecionar entre os modos 2T e 4T do gatilho da pistola.

4 Botão de enchimento de cratera Pressione para selecionar o modo ON ou OFF (ligado ou desligado) do enchimento de cratera.

5 Botão de ajuste da velocidade de alimentação do arameGire para definir o valor da velocidade de alimentação do arame para o modo de enchimento de cratera.

6 Botão de ajuste da tensão Gire para definir o valor da tensão de soldagem para o modo de enchimento de cratera.

4.2.2 Inicialização da fonte de energia

Para iniciar a fonte de energia, coloque o interruptor principal na posição "I". Inicialmente, o número da versão do firmware é exibido no visor LCD. Depois disso, o número do firmware é substituído com a exibição do parâmetro e o equipamento está pronto para a instalação.

4.2.3 Visor LCD

O X3 MIG Power Source é equipado com um visor LCD. Os ajustes dos parâmetros de soldagem são feitos por meio do painel de controle do X3 Wire Feeder, para a velocidade de alimentação do arame (A) e tensão (V). Durante a soldagem, o visor sempre mostra a corrente de soldagem (A) utilizada.

Os valores médios de soldagem permanecerão no visor por dez segundos após o fim da soldagem.

A parte superior do visor exibe a velocidade do alimentador de arame, a tensão de soldagem selecionada e a seleção do tipo de gás. A parte inferior do visor exibe os valores de Enchimento de cratera.

4.2.4 LEDs indicadores

Há dois LEDs indicadores na parte superior do painel de controle.

1 2

1. O LED ON aceso indica que a fonte de energia está ligada.2. O segundo LED indica que o equipamento está superaquecido.

O equipamento para automaticamente ao atingir sua temperatura máxima de operação. Se o LED indicador de temperatura está aceso, o equipamento excedeu sua temperatura máxima normal de funcionamento. Pare de soldar e espere até que o LED se apague. Quando isto acontecer, o equipamento estará pronto para continuar a soldar.

13 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

4.2.5 Configurações de parâmetros do menu

No menu Configurações, é possível ativar ou desativar parâmetros e ajustar seus valores.

Parâmetro ValoresCrE Arranque suave 1 = ligado/0 = desligado

PrE Pré-gás 1 = ligado/0 = desligado

Pré-gás Pré-gás 1 = ligado/0 = desligado

Pós Pós-gás 1 = ligado/0 = desligado

Ign Ignição difícilTorna a ignição do arco mais forte aumentando a tensão de soldagem no início da solda.

1 = ligado/0 = desligado

HSt Parada a quenteMelhora o fim da solda em certas aplicações atrasando a extinção do arco e elevando a tensão de soldagem no final da soldagem. Especialmente útil em solda ponto.

1 = ligado/0 = desligado

BUr Tempo de burnbackO tempo que a tocha estará ativa após a soldagem ter parado para evitar que o arame de enchimento grude na peça de trabalho. (-01 = Usa os padrões do programa de soldagem.

Inteiro (ms):-01 a 999

LOC Travar painelTrava o painel de configuração e impede que os parâmetros de soldagem sejam alterados.Ao tentar alterar os parâmetros, o visor pisca “LOC”. A configuração é lembrada no próximo início.

1 = ativada com código 7690 = desativada com código 769

FAC Padrão de fábricaReinicia a interface do usuário e configurações especiais para o padrão de fábrica ao sair do menu.

1 = ligado/0 = desligado

Ativar ou desativar os parâmetros de soldagem3. Abra o menu de Configurações pressionando os botões Enchimento de cratera e

Teste de gás simultaneamente.4. Use os botões Selecionar gás e 2T/4T para navegar até o parâmetro desejado.5. Pressione o botão Enchimento de cratera para alternar o estado do parâmetro

(ligado ou desligado).6. Saia do menu e salve as alterações pressionando os botões Enchimento de cratera e

Teste de gás simultaneamente.

Ajustar os valores de Tempo de burnback ou Código de travamento do painel7. Abra o menu de Configurações pressionando os botões Enchimento de cratera e

Teste de gás simultaneamente.8. Use os botões Selecionar gás e 2T/4T para navegar até o item de menu BUr ou LOC. 9. Pressione o botão Enchimento de cratera para ativar um dígito, que começará a

piscar.10. Use os botões Selecionar gás e 2T/4T para aumentar e diminuir o valor do dígito.11. Pressione Enchimento de cratera para ativar outro dígito.12. Pressione os botões Enchimento de cratera e Teste de gás simultaneamente para

sair do menu e salvar as alterações.

Usar goivagem a arco de carbono

+ Pressione Enchimento de cratera e 2T/4T para entrar no modo de goivagem.

+Ajuste a tensão com os botões Selecionar gás e 2T/4T.

Ative outro dígito pressionando o botão Enchimento de cratera.

+

Saia do modo de goivagem pressionando os botões Enchimento de cratera e 2T/4T simultaneamente.

Os terminais de saída estão energizados no modo de goivagem a arco de carbono.

14 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

4.2.6 Painel de controle do alimentador de arame

Use o Painel de controle no X3 Wire Feeder para ajustar os parâmetros de soldagem.

1 2

3

1. Velocidade de alimentação do arame Gire para ajustar a velocidade de alimentação do arame. O nível de corrente é alterado automaticamente para atender ao ajuste de velocidade de alimentação do arame. Veja as tabelas de valores no final deste manual.

2. Tensão de soldagemGire para ajustar o nível de tensão de soldagem. O nível de tensão determina o comprimento do arco.

3. Avanço do arame Pressione para alimentar o arame de enchimento na pistola de soldagem.

4.3 Seleção de gás de proteção

Pressione o botão de seleção de gás de proteção para definir o tipo de gás de proteção, CO₂ ou mistura de gases que você está usando.

Selecione CO₂ se você estiver usando dióxido de carbono. Selecione Ar CO₂ (MAG), se estiver usando mistura de gases.

O X3 MIG Welder tem um ajuste de fábrica de tempo de pré-gás de 0,2 segundos e um tempo de pós-gás entre 2 e 4 segundos, de acordo com o ajustes de potência de soldagem.

4.4 Teste de gásPara testar o fluxo de gás de proteção, pressione o botão de teste de gás uma vez. O gás de proteção começa a fluir e pára automaticamente após 20 segundos.

Para interromper o teste de gás, pressione o botão novamente.

4.5 Função de lógica de gatilho e de enchimento de cratera

A finalidade do Enchimento de cratera é facilitar o acabamento controlado da soldagem e reduzir as falhas de soldagem causados pela cratera final. Os parâmetros de Enchimento de cratera podem ser especificados no painel de configuração.

Modo 2TSoldagem MIG com o modo 2T do gatilho da pistola.

• Pressione o gatilho: a soldagem começa após o tempo de pré-gás predefinido.

• Soltar o gatilho: a soldagem termina. O pós-gás flui pelo tempo predefinido.

1. 2.

1. Tempo pré-gás2. Tempo pó-gás

15 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

Modo 2T e função de enchimento de cratera

• Pressione o gatilho: a soldagem começa após o tempo de pré-gás predefinido.

• Soltar o gatilho: os valores caem para o nível de enchimento de cratera predefinidos e a soldagem termina após o tempo predefinido. O pós-gás flui pelo tempo predefinido.

1. 2. 3.

1. Tempo pré-gás2. Tempo de enchimento de cratera3. Tempo pó-gás

Modo 4T

Soldagem MIG com o modo 4T do gatilho da pistola.• Gatilho pressionado – inicia o fluxo de gás de

proteção. • Gatilho liberado – inicia a soldagem. • Gatilho pressionado – a soldagem termina e o

fluxo de gás de proteção continua. • Gatilho liberado – o fluxo de gás de proteção é

encerrado.

Tempo de pós-gás no mínimo predefinido.

1. 2.

1. Tempo pré-gás2. Tempo pó-gás

Modo 4T e função de enchimento de cratera

• Gatilho pressionado: inicia o fluxo de gás de proteção.

• Gatilho liberado: inicia a soldagem.• Gatilho pressionado: valores de soldagem

mudam para o nível de enchimento de cratera.• Gatilho liberado: a soldagem termina. O tempo

de pós-gás flui pelo tempo predefinido.

1. 2. 3.

1. Tempo pré-gás2. Tempo de enchimento de cratera3. Tempo pó-gás

16 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

4.6 Calibração de velocidade de alimentação do arame

Para garantir que as exibições de predefinições e medi-ções funcionem como planejado, é necessário calibrar a velocidade de alimentação de arame em seu X3 MIG Welder.

Calibrar a velocidade de alimentação do arame1. No painel de controle da fonte de energia, pressione

o botão Enchimento de cratera por três segundos.

2. Corte o arame de enchimento no bico de contato.3. Pressione o botão de Polegadas de arame no

alimentador de arame. A alimentação de arame começa e continua por 12 segundos.

4. Quando a alimentação de arame parar, corte o arame no bico de contato e meça o comprimento do arame alimentado em mm.

5. No painel de controle da fonte de energia, informe o comprimento do arame, usando os seguintes botões:

Alterne entre os dígitos do número

Aumenta o dígito em uma unidade

Diminui o dígito em uma unidade

Se você informar um valor inválido, o equipamento força o valor para os limites aceitáveis.6. Pressione o botão de Polegadas de arame

novamente. A alimentação de arame começa e continua por 2 segundos.

7. Quando a alimentação de arame parar, corte o arame e meça seu comprimento.

8. No painel de controle da fonte de energia, informe o comprimento do arame.

9. Pressione o botão de Polegadas de arame.

Para ignorar a calibração, escolha uma das opções:

• Saia do modo de calibração pressionando o botão de Enchimento de cratera por três segundos.

• Saia do modo de calibração deixando o equipamento ocioso por cinco minutos.

• Desligue o equipamento antes do passo nove para sair do modo de calibração e manter os valores de calibração antigos.

O X3 Wire Feeder 300 deve sempre ser calibrado antes do primeiro uso se for combinado com uma fonte de energia X3 diferente.

Verifique a calibração do alimentador de arame regularmente. Alimentação de arame corretamente calibrado garante soldas de qualidade.

17 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema CausaO equipamento parou de funcionar. O indicador de superaquecimento está aceso e é exibido Err 4.

O equipamento superaqueceu. • Certifique-se de que o ar de resfriamento tenha fluxo ilimitado.• O ciclo de carga da máquina foi ultrapassado. Se nenhum outro dano for causado, o ventilador começa a funcionar e a máquina se recupera dentro de alguns minutos.Se o problema persistir, entre em contato com um representante de serviço Kemppi.

O equipamento para de funcionar.Err 2 ou 3 Err é exibido.

A tensão de alimentação está muito baixa (Err 2) ou muito alta (Err 3). *O equipamento se recupera automaticamente quando a tensão de alimentação está na faixa recomendada (342 – 484 V).

O equipamento para de funcionar.Err 43 é exibido.

O motor do alimentador de arame está sobrecarregado. Verifique se você está usando o tipo de arame correto e se a rota de alimentação do arame está desobstruída.

Resultado de soldagem insatisfatório.

Vários fatores influenciam a qualidade da soldagem.• Verifique a calibração da alimentação de arame.• Confira se a área de conexão do grampo de aterramento está limpa e se o

cabo e seus conectores não estão danificados.• Verifique se as configurações de tensão e de velocidade do arame no painel

de controle estão corretas para o tamanho e tipo de arame utilizado.• Verifique se a taxa de fluxo de gás de proteção no bocal da pistola está

correto.• Confira se o gás de proteção é adequado para o arame de enchimento

utilizado.• Confira se a alimentação do arame é constante e ajuste, se necessário.• Verifique se a tensão de alimentação não é muito irregular.

A luz indicadora da chave principal não se acende

O equipamento está sem tensão de alimentação• Confira os fusíveis da rede de alimentação• Confira o cabo de alimentação e a tomada

* Entre em contato com o serviço Kemppi no caso de Err 2 e 3 Err não causados pela tensão da rede de alimentação.

6. MANUTENÇÃO

6.1 Manutenção normal

Verifique regularmente as conexões elétricas do equipa-mento. Limpe as conexões oxidadas e aperte as conexões de cabos frouxas.

Permita que a oficina autorizada Kemppi faça a manuten-ção periódica em seu equipamento. O uso adequado e a manutenção regular garantem o uso livre de problemas do equipamento. Isto permite evitar interrupções e au-mentar a produtividade do equipamento.

ATENÇÃO! Lembre-se que o equipamento deve ser reparado apenas por um eletricista ou instalador autorizado a executar tais operações.

6.2 Descarte da máquina

Não descarte nenhum equipamento elétrico com o lixo normal!

Em cumprimento à diretriz europeia 2002/96/CE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos, bem como a sua implementação de acordo com a legislação nacional, os equipamentos elétricos que tenham atin-gido o respectivo fim de vida útil devem ser coletados separadamente e levados para instalações de reciclagem adequadas e responsáveis no que diz respeito ao meio ambiente.

O proprietário do equipamento é obrigado a entregar uma unidade fora de uso a um centro de coleta regio-nal, segundo as instruções das autoridades locais ou de um representante da Kemppi. A aplicação dessa diretriz europeia favorece o meio ambiente e a saúde humana.

18 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

7. DADOS TÉCNICOS

Fonte de energia X3 400 / 400 AU 500 / 500 AUTensão de alimentação Trifásico, 50/60 Hz 380–440 V (-10%…+10%) 380–440 V (-10%…+10%)

Cabo de alimentação H07RN-F 4 G4 4 G4

Potência nominal na corrente máxima 60% ED 17,6 kVA 24,5 kVA

100% ED 12,5 kVA 17 kVA

Corrente de alimentação (máxima) I1max 27 A 37 A

Corrente de alimentação (efetiva) I1eff 19 A 29 A

Potência em vazio Pi < 20 W < 20 W

Tensão de circuito aberto Uav 52–57 V 57–62 V

Tensão em vazio, U0 U0 47–57 V 51–62 V

Fusível 25 A 35 A

Saída ciclo de trabalho de 60% 400 A/34 V 500 A/39,0 V

ciclo de trabalho de 100% 310 A / 29 V 390 A / 33,5 V

Corrente de soldagem e faixa de tensão 25 A/15 V–400 A/38 V 25 A/15 V–500 A/43 V

Fator de potência na corrente máxima λ 0,88 0,90

Eficiência na corrente máx. η 89% 90%

Faixa de temperatura operacional –20...+40 °C –20...+40 °C

Faixa de temperatura de armazenamento –40…+60 °C –40…+60 °C

Classe de compatibilidade eletromagnética A A

Potência mínima de curto-circuito SSC da rede de alimentação

4.7 MVA 5.2 MVA

Grau de proteção IP23S IP23S

Dimensões externas C x L x A 629 x 230 x 414 mm 629 x 230 x 414 mm

Peso 32 kg 36 kg

Tensão de alimentação para dispositivos auxiliares Uaux 110 V/150 W 110 V/150 W

Normas IEC 60974-1 IEC 60974-10

IEC 60974-1 IEC 60974-10

O equipamento está em conformidade com as especificações para a marcação CE.

19 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

X3 Wire Feeder 300Tensão de funcionamento U1 24 V

Ligação da tocha Euro

Mecanismo de alimentação de arame 4 roldanas

Arames de enchimento Fe 0,6 – 1,6 mm

MC/FC 0,8 – 2,0 mm

Vel. de alim. arame 0 – 25 m/min

Peso da bobina de arame (máx.) 20 kg

Diâmetro da bobina de arame (máx.) 300 mm

Faixa de temperatura operacional –20...+40 °C

Faixa de temperatura de armazenamento

–40…+60 °C

Grau de proteção IP23S

Dimensões externas CxLxA 590 x 240 x 445 mm

Peso

Normas IEC 60974-5 IEC 60974-10

20 X3 MIG Welder© Kemppi Oy 2018 1843

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

8. CÓDIGOS PARA ENCOMENDA

X3 Power Source 400 X31004000

X3 Power Source 400 (AU) X31004000AU

X3 Power Source 500 X31005000

X3 Power Source 500 (AU) X31005000AU

X3 Wire Feeder 300 X31003000

Pistolas de soldagemMMT 42 3,0 m 6254213MMT

MMT 42 4,5 m 6254214MMT

Cabos de interconexãoCabos de interconexão 50-1.8-G 50 mm², 1,8 m, máx. 300 A 6260508

Cabo de interconexão 70-1.8-GH 70 mm², 1,8 m 6260518

Cabo de interconexão 50-5-GH 50 mm², 5 m, máx. 300 A 6260500

Cabo de interconexão 70-5-GH 70 mm², 5 m 6260501

Cabo de interconexão 50-10-GH 50 mm², 10 m, máx. 300 A 6260513

Cabo de interconexão 70-10-GH 70 mm², 10 m 6260514

Cabo de interconexão 50-15-GH 50 mm², 15 m 6260515

Cabo de interconexão 70-15-GH 70 mm², 15 m 6260516

Cabo de interconexão 70-20-GH 70 mm², 20 m 6260523

Cabo de interconexão 70-30-GH 70 mm², 30 m 6260633

Extensões opcionaisCabo de extensão 50-10-G 50 mm², 10 m, máx. 300 A 6310510 

Cabo de extensão 50-15-G 50 mm², 15 m, máx. 300 A 6310515 

Cabo de extensão 70-10-G 70 mm², 10 m 6310710

Cabo de extensão 70-15-G 70 mm², 15 m 6310715 

Cabos de retorno de aterramentoCabo de retorno de aterramento, X3 MIG Welder 50 mm², 5 m, máx. 300 A 6184511

Cabo de retorno de aterramento, X3 MIG Welder 70 mm², 5 m 6184711

AcessóriosX3 Wheel Set (rodízios para X3) X37000001

X3 Four Wheel Set (Conjunto de rodízios quatro rodas para X3)

X37000002

Placa de montagem do X3 Wire Feeder X37000003

Subtransporte P20 6185261

Fe 0

,8 m

m,

CO₂

N mm 1 1.5 2 3 4 6 8 10

: m/min 2,8 4,0 5,0 8,0 11,5 14,0 16,0 18,0

< V 14.5 17 18 21 24 26,5 29 31,5

; A 45 60 80 110 140 160 170 190

Fe 0

,8 m

m,

Ar +

15

– 25

 % C

O₂

N mm 1 1.5 2 3 4 6 8 10

: m/min 2,8 4,0 5,0 8,0 11,5 14,0 16,0 18,0

< V 14.5 16,5 17.5 20 22,5 25,3 28 30

; A 50 70 90 120 150 160 180 200

Fe 1

,0 m

m,

CO₂

N mm 1,2 1,5 2 3 4 6 8 10 12

: m/min 2,2 3,0 4,3 6,0 7,3 9,7 12,0 15,0 18,0

< V 16,5 18,0 19,5 22,2 24,0 27,3 31,0 35,0 38,0

; A 60 85 120 150 170 200 230 260 285

Fe 1

,0 m

m,

Ar +

15

– 25

 % C

O₂

N mm 1,2 1,5 2 3 4 6 8 10 12

: m/min 2,2 3,0 4,3 6,0 7,3 9,7 12,0 14,5 18,0

< V 15,6 17,2 18,8 19,8 21,4 25,9 31,5 33,8 35,0

; A 60 90 125 155 170 205 240 280 300

Fe 1

,2 m

m,

CO₂

N mm 1 1.5 2 3 4 6 8 10 12 16 20

: m/min 1 2 3 3 4.5 6 8.5 10 11 12,5 14

< V 14,2 17 19 19,8 22 24 29,5 32 34 37 39

; A 40 90 120 140 155 185 230 265 280 300 330

Fe 1

,2 m

m,

Ar +

15

– 25

 % C

O₂

N mm 1 1.5 2 3 4 6 8 10 12 16 20

: m/min 1 2 3 3.6 4.5 6 8.5 10 11 12,5 14

< V 13 15,7 17.5 18,8 20 21,5 27,5 31,5 32,8 35,5 37

; A 50 95 125 145 165 200 245 285 300 330 345

Fe 1

,6 m

m,

CO₂

N mm 1.2 1,5 2 3 4 6 8 10 12 16 20

: m/min 1,0 1.3 1,8 2,8 3,0 3.5 5,0 5,5 6,0 7,0 13,0

< V 16,0 17.5 19,6 21,5 22,5 24,5 30,0 31,5 33,0 36,0 40,0

; A 75 95 130 185 195 215 275 295 315 350 500Fe

1,6

 mm

, A

r + 1

5 –

25 %

 CO

₂N mm 1.2 1,5 2 3 4 6 8 10 12 16 20

: m/min 1,0 1.3 1,8 2,8 3.5 4.3 5,0 5,8 6.5 7,5 13,0

< V 13,2 14.6 16,8 20,0 22,0 24,6 27,0 30,4 33,5 36,0 40,0

; A 85 105 135 195 225 250 280 330 370 400 500

And you know.userdoc.kemppi.com

Declarations of Conformity – Overensstemmelseserklæringer –

Konformitätserklärungen – Declaraciones de conformidad –

Vaatimustenmukaisuusvakuutuksia – Déclarations de conformité –

Dichiarazioni di conformità – Verklaringen van overeenstemming –

Samsvarserklæringer – Deklaracje zgodności –

Declarações de conformidade – Заявления о соответствии –

Försäkran om överensstämmelse – 符合性声明