36
Bedienungsanleitung Schweißgerät Használati utasítás Hegesztőkészülék Bf Upute za uporabu uredjaja za zavarivanje 4 Uputstvo za upotrebu Aparat za zavarivanje Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati utasítást és a biztonsági utasításokat. Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 4 Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i napomene bezbednosti. Art.-Nr.: 15.441.21 I.-Nr.: 01018 BT-IW 160 Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 1

Anleitung BT IW 160 SPK4:

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

� BedienungsanleitungSchweißgerät

� Használati utasításHegesztőkészülék

Bf Upute za uporabuuredjaja za zavarivanje

4 Uputstvo za upotrebuAparat za zavarivanje

� Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten

� Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati utasítást és a biztonsági utasításokat.

Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.

4 Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i napomene bezbednosti.

Art.-Nr.: 15.441.21 I.-Nr.: 01018 BT-IW 160

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 1

2

1

2

9

3 4 1

2

7

8

11

5 10

1214

6

13

3

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 2

3

4 5

5

11

6

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 3

D

4

� Achtung!Beim Benutzen von Geräten müssen einigeSicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, umVerletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Siediese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweisedeshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gutauf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zurVerfügung stehen. Falls Sie das Gerät an anderePersonen übergeben sollten, händigen Sie dieseBedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mitaus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oderSchäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitungund den Sicherheitshinweisen entstehen.

1. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)

1. Potentiometer zur Einstellung des Schweißstroms

2. Schweißstromskala3. Kontrolllampe für Betrieb4. Kontrolllampe für Überhitzung5. Schnellkupplung positiv6. Schnellkupplung negativ7. Netzkabel8. Kabel mit Elektrodenhalter9. Kabel mit Massenklemme10. Gasanschluss für WIG-Ausrüstung11. Tragegurt12. Gaszuführungsanschluss13. Ein-/ Ausschalter14. Gerätesicherung

2. Lieferumfang

Inverter-Schweißgerät

3. Wichtige Hinweise

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältigdurch und beachten Sie deren Hinweise. MachenSie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mitdem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie denSicherheitshinweisen vertraut.

� SicherheitshinweiseUnbedingt beachten

ACHTUNGVerwenden Sie das Gerät nur gemäß seinerEignung, die in dieser Anleitung aufgeführt wird:Lichtbogenhandschweißen mit Mantelelektrodenbzw. WIG-Schweißen (Wolfram-Inertgas-Schweißen)unter Verwendung des entsprechenden Zubehörs.Unsachgemäße Handhabung dieser Anlage kann fürPersonen, Tiere und Sachwerte gefährlich sein. DerBenutzer der Anlage ist für die eigene Sicherheitsowie für die anderer Personen verantwortlich:Lesen Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisungund beachten sie die Vorschriften.� Reparaturen oder/und Wartungsarbeiten dürfen

nur von qualifizierten Personen durchgeführt werden.

� Es dürfen nur die im Lieferumfang enthaltenen Schweißleitungen (Ø 16 mm2

Gummischweißleitung) oder vom Hersteller empfohlene Zubehöre verwendet werden.

� Sorgen Sie für angemessene Pflege des Gerätes.� Das Gerät sollte während der Funktionsdauer

nicht eingeengt oder direkt an der Wand stehen, damit immer genügend Luft durch die Öffnungs-schlitze aufgenommen werden kann. Verge-wissern Sie sich, dass das Gerät richtig an das Netz angeschlossen ist (siehe 6.). Vermeiden Sie jede Zugbeanspruchung des Netzkabels. Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es andernorts auf-stellen wollen.

� Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel, der Elektrodenzange sowie der Masseklemmen, Abnützung an der Isolierung und an den strom-führenden Teilen können eine gefährliche Situa-tion hervorrufen und die Qualität der Schweiß-arbeit mindern.

� Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmol-zene Metallteile und Rauch, beachten Sie daher:Alle brennbaren Substanzen und/oder Materialien vom Arbeitsplatz entfernen.

� Überzeugen Sie sich, dass ausreichend Luftzufuhr zur Verfügung steht.

� Schweißen sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder Gase ent-halten haben. Vermeiden Sie jeden direkten Kon-takt mit dem Schweißstromkreis; die Leerlauf-spannung, die zwischen Elektrodenzange und Masseklemme auftritt, kann gefährlich sein.

� Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen

� Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten Schutzgläsern (DIN Grad 9-10). Verwenden Sie Handschuhe und trockene Schutzkleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die Haut nicht ultra-violetten Strahlungen des Lichtbogens auszu-setzen.

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 4

D

5

� Verwenden Sie das Schweißgerät nicht zum Auf-tauen von Rohren.

Beachten Sie!� Die Lichtstrahlung des Lichtbogens kann die

Augen schädigen und Verbrennungen auf der Haut hervorrufen.

� Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und Tropfen von geschmolzenem Metall, das ge-schweißte Arbeitstück beginnt zu glühen und bleibt relativ lange sehr heiß.

� Beim Lichtbogenschweißen werden Dämpfe frei, die möglicherweise schädlich sind. Jeder Elek-troschock kann möglicherweise tödlich sein.

� Nähern Sie sich dem Lichtbogen nicht direkt im Umkreis von 15 m.

� Schützen Sie sich (auch umstehende Personen) gegen die eventuell gefährlichen Effekte des Lichtbogens.

� Warnung: Abhängig von der Netzanschlussbe-dingung am Anschlusspunkt des Schweißgerätes, kann es im Netz zu Störungen für andere Ver-braucher führen.

Achtung!Bei überlasteten Versorgungsnetzen und Strom-kreisen können während des Schweißens für andereVerbraucher Störungen verursacht werden. ImZweifelsfalle ist das Stromversorgungsunternehmenzu Rate zu ziehen.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmungverwendet werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwendung ist nichtbestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufeneSchäden oder Verletzungen aller Art haftet derBenutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Gerätebestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiertwurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oderIndustriebetrieben sowie bei gleichzusetzendenTätigkeiten eingesetzt wird.

Gefahrenquellen beim Lichtbogen-schweißen

Beim Lichtbogenschweißen ergeben sich eine Reihevon Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißerbesonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beach-ten, um sich und andere nicht zu gefährden und

Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden.

1. Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z.B. an Kabeln, Steckern, Steckdosen usw. nur vom Fachmann ausführen lassen. Dies gilt insbeson-dere für das Erstellen von Zwischenkabeln.

2. Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom Netz trennen.

3. Wenn elektrische Berührungsspannungen auf-treten, Gerät sofort abschalten und vom Fach-mann überprüfen lassen.

4. Auf der Schweißstromseite immer auf gute elek-trische Kontakte achten.

5. Beim Schweißen immer an beiden Händen iso-lierende Handschuhe tragen. Diese schützen vor elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des Schweißstromkreises), vor schädlichen Strahl-ungen (Wärme und UV Strahlungen) sowie vor glühenden Metall und Schlackenspritzern.

6. Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halb-schuhe sind nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verur-sachen.

7. Geeignete Bekleidung anziehen, keine synthet-ischen Kleidungstücke.

8. Nicht mit ungeschützten Augen in den Licht-bogen sehen, nur Schweiß-Schutzschild mit vor-schriftsmäßigen Schutzglas nach DIN verwen-den. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Ver-brennung verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung verur-sacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem hat die UV-Strahlung auf ungeschützte Körperstellen sonnenbrandschädliche Wirkungen zur Folge.

9. Auch in der Nähe des Lichtbogens befindliche Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren hingewiesen und mit den nötigen Schutzmittel ausgerüstet werden, wenn notwendig, Schutz-wände einbauen.

10. Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen, ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen, da Rauch und schädliche Gase entstehen.

11. An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe, Mineralöle oder dgl. gelagert werden, dürfen auch wenn sie schon lange Zeit entleert sind, keine Schweißarbeiten vorgenommen werden, da durch Rückstände Explosionsgefahr besteht.

12. In Feuer und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften.

13. Schweißverbindungen, die großen Beanspruch-ungen ausgesetzt sind und unbedingt Sicher-heitsforderungen erfüllen müssen, dürfen nur

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 5

D

6

von besonders ausgebildeten und geprüften Schweißern ausgeführt werden.Beispiel sind:Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkuppl-ungen usw.

14. Hinweise:Es ist unbedingt darauf zu achten, dass der Schutzleiter in elektrischen Anlagen oder Ge-räten bei Fahrlässigkeit durch den Schweißstrom zerstört werden kann, z.B. die Masseklemme wird auf das Schweißgerätegehäuse gelegt, welches mit dem Schutzleiter der elektrischen Anlage verbunden ist. Die Schweißarbeiten werden an einer Maschine mit Schutzleiteran-schluss vorgenommen. Es ist also möglich, an der Maschine zu schweißen, ohne die Masse-klemme an dieser angebracht zu haben. In diesem Fall fließt der Schweißstrom von der Masseklemme über den Schutzleiter zur Ma-schine. Der hohe Schweißstrom kann ein Durch-schmelzen des Schutzleiters zur Folge haben.

15. Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netzsteckdosen muss den Vorschriften ent-sprechen (VDE 0100). Es dürfen also nach diesen Vorschriften nur dem Leitungsquerschnitt entsprechende Sicherungen bzw. Automaten verwendet werden (für Schutzkontaktsteckdosen max. 16 Amp. Sicherungen oder 16 Amp. LS-Schalter). Eine Übersicherung kann Leitungs-brand bzw. Gebäudebrandschäden zur Folge haben.

Enge und feuchte Räume

Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen Räumen sind isolierende Unterlagen undZwischenlagen ferner Stulpenhandschuhe aus Leder oder anderen schlecht leitenden Stoffen zur Isolierung des Körpers gegen Fußboden, Wände leitfähige Apparateteile und dgl. zu benutzen.

Bei Verwendung der Kleinschweißtransformatoren zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung, wie z.B. in engen Räumen aus elektrischleitfähigen Wandungen. (Kessel, Rohre usw.), innassen Räumen (Durchfeuchten derArbeitskleidung),in heißen Räumen (Durchschwitzen derArbeitskleidung), darf die Ausgangsspannung desSchweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 42 Volt(Effektivwert) sein. Das Gerät kann also aufgrund derhöheren Ausgangspannung in diesem Fall nichtverwendet werden.

Schutzkleidung

1. Während der Arbeit muss der Schweißer an seinem ganzen Körper durch die Kleidung und den Gesichtschutz gegen Strahlen und gegen Verbrennungen geschützt sein.

2. An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus einem geeignetem Stoff (Leder) zu tragen. Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand befinden.

3. Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug und Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten z.B. das Über-kopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und wenn nötig auch Kopfschutz zu tragen.

4. Die verwendete Schutzkleidung und das gesamteZubehör muss der Richtlinie “Persönliche Schutz-ausrüstung” entsprechen.

Schutz gegen Strahlen und Verbrenn-ungen

1. An der Arbeitstelle durch einen Aushang „Vorsicht nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten

2. In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitstellen sollen die Wände nicht hellfarbig und nicht glän-zend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlen zu sichern, z.B. durch geeigneten An-strich.

4. SYMBOLE UND TECHNISCHE DATEN

EN 60974-1 Europäische Norm für Schweißgerätezu Lichtbogen-Handschweißen mitbegrenzter Einschaltdauer.

Einphasiger statischer Frequenzum-former-Transformator-Gleichrichter

50 Hz Netzfrequenz

U1 Netzspannung

I1 max höchster Netzstrom Bemessungswert

Sicherung mit Nennwert in Ampere imNetzanschluss

b� �b

�c

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 6

D

7

U0 Nennleerlaufspannung

I2 Schweißstrom

Ø mm Elektrodendurchmesser

Symbol für fallende Kennlinie

Symbol für Lichtbogen-Handschweißenmit umhüllten Stabelektroden

1 Phasen – Netzanschluss

Lagern oder verwenden Sie dasGerät nicht in feuchter oder innasser Umgebung oder im Regen

Vor Gebrauch des Schweißgerätes dieBedienungsanleitung sorgfältig lesen und beachten.

IP 21 S Schutzart

H Isolationsklasse

X Einschaltdauer

Symbol für WIG (Wolfram-Inert-Gas)Schweißen

Gerät ist funkentstört nach EG-Richtlinie 89/336/EWG

Das Gerät erfüllt die Anforderungen der EN 60974-10, Klasse A. Das heißt, dass eine Verwendung nurim industriellen Bereich zulässig ist. Das Gerät kannin ungünstigen Fällen elektromagnetische Störungenverursachen.

Netzanschluss 230 V � 50 Hz

Leerlaufspannung 80 V

Leistungsaufnahme 5,23 kVA bei 22,74 A

Absicherung (A) 16

Gewicht 9,8 kg

Schweißen mit umhüllten Stabelektroden

Schweißstrom 20 – 150 A

Einschaltdauer X

25% 150 A

60% 105 A

100% 20 A

WiG-Schweißen

Schweißstrom 20 – 160 A

Einschaltdauer X

25% 160 A

60% 103 A

100% 80 A

5. Montage Tragegurt (Bild 3/4)

Bringen Sie den Tragegurt (11), wie in Bild (3-4)gezeigt, an.

6. Inbetriebnahme

Anschluss an die VersorgungsleitungÜberprüfen Sie vor dem Anschließen des Netzkabels(7) an die Versorgungsleitung, ob die Daten desTypenschildes mit den Werten der zur Verfügungstehenden Versorgungsleitung übereinstimmen.

Achtung! Der Netzstecker darf nur durch eineElektrofachkraft ersetzt werden.

Achtung!Das Schweißgerät darf nur an eine ordnungsgemäßinstallierte Schuko-Steckdose mit einer Absicherungvon maximal 16A angeschlossen werden.

Anschluss der Schweißkabel (Bild 5)Achtung! Führen Sie die Anschlussarbeiten derSchweißkabel (8/9) nur dann durch, wenn dassGerät ausgesteckt ist!Schließen Sie die Schweißkabel, wie in Bild 5gezeigt, an. Verbinden Sie hierzu die beiden Steckerdes Elektrodenhalters (8) und der Massenklemme(9) mit den entsprechenden Schnellkupplungen (5/6)und arretieren Sie die Stecker, indem Sie diese imUhrzeigersinn drehen.Beim Schweißen mit umhüllten Stabelektroden wirddas Kabel mit dem Elektrodenhalter (8)normalerweise an den Plus-Pol (5) angeschlossen,

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 7

D

8

das Kabel mit der Masseklemme (9) an den Minus-Pol (6).

Ein-/Ausschalten (Bild 1/2)Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter (13) auf “I” stellen. Die Kontrolllampe fürBetrieb (3) beginnt zu leuchten. Schalten Sie dasGerät aus, indem Sie den Ein-/ Ausschalter (13) auf“0” stellen. Die Kontrolllampe für Betrieb (3) erlischt.

7. Schweißvorbereitungen

Die Masseklemme (9) wird direkt am Schweißstückoder an der Unterlage, auf der das Schweißstückabgestellt ist, befestigt.Achtung, sorgen Sie dafür, dass ein direkter Kontaktmit dem Schweißstück besteht. Meiden Sie daherlackierte Oberflächen und / oder Isolierstoffe. DasElektrodenhalterkabel besitzt am Ende eine Spezial-klemme, die zum Einklemmen der Elektrode dient.Das Schweißschutzschild ist während desSchweißens immer zu verwenden. Es schützt dieAugen vor der vom Lichtbogen ausgehenden Licht-strahlung und erlaubt dennoch genau den Blick aufdas Schweißgut.

8. Schweißen

8.1 Schweißen mit MantelelktrodenNehmen Sie alle elektrischen Anschlüsse für dieStromversorgung sowie für den Schweißstromkreisvor. Die meisten Mantelelektroden werden amPluspol angeschlossen. Es gibt jedoch einige Artenvon Elektroden, die am Minuspol angeschlossenwerden. Befolgen Sie die Angaben des Herstellersbezüglich der Elektrodenart und der richtigenPolarität. Passen Sie die Schweißkabel (8/9) an dieSchnellkupplungen (5/6) entsprechend an.Befestigen Sie nun das nicht ummantelte Ende derElektrode im Elektrodenhalter (8) und verbinden Siedie Masseklemme (9) mit dem Schweißstück. AchtenSie dabei darauf, dass ein guter elektrischer Kontaktbesteht. Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sieden Schweißstrom je nach verwendeter Elektrodeam Potentiometer (1) ein. Achtung!Bei Schweißströmen über 130A (siehe roter Bereichder Schweißstromskala) kann es bei Verwendungvon flinken Sicherungen unter Umständen zumAuslösen der Sicherung kommen.Halten Sie das Schutzschild vor das Gesicht undreiben Sie die Elektrodenspitze auf demSchweißstück so, dass Sie eine Bewegung wie beim

Anzünden eines Streichholzes ausführen. Dies istdie beste Methode, um einen Lichtbogen zu zünden.Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die richtigeElektrode und Stromstärke gewählthaben.

Elektrode Ø (mm) Schweißstrom (A)

1,6 40 – 50

2 40 – 80

2,5 60 – 110

3,2 80 – 150

4,0 120 – 150

Achtung!Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück, eskönnte dadurch ein Schaden auftreten und dieZündung das Lichtbogens erschweren.Sobald sich der Lichtbogen entzündet hat versuchenSie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten, diedem verwendeten Elektrodendurchmesserentspricht. Der Abstand sollte möglichst konstantbleiben, während Sie schweißen. DieElektrodenneigung in Arbeitsrichtung sollte 20/30Grad betragen.Achtung!Benützen Sie immer eine Zange, um verbrauchteElektroden zu entfernen oder um eben geschweißteStücke zu bewegen. Beachten Sie bitte, dass dieElektrodenhalter (8) nach den Schweißen immerisoliert abgelegt werden müssen.Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von derNaht entfernt werden.Wird eine Schweißung an einer unterbrochenenSchweißnaht fortgesetzt, ist erst die Schlacke an derAnsatzstelle zu entfernen. Beim Entfernen derSchlacke sollten Sie zu Schutz Ihrer Augen gegenscharfkantige und/oder heiße Schlackespritzer eineSchutzbrille tragen.

8.2 Schweißen mit WIG-Ausrüstung

Achten Sie darauf, dass je nach dem welchesMaterial geschweißt werden soll, dasentsprechende Gas verwendet werden muss.

Stahl (Fe) = ArCO2

Aluminium (Al) = Ar (wird von diesem Gerät nicht unterstützt)

Edelstahl (V2A) = ArO2

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 8

D

9

Anschließen des Gerätes:1. Verbinden Sie den Gaszuführungsanschluss (12)

mit dem Druckminderer an der Gasflasche.Achtung!Achten Sie darauf, beim WIG-Schweißen das Kabelmit der Masseklemme (9) an den Plus-Pol (5) unddie WIG-Ausrüstung an den Minus-Pol (6)anzuschließen.2. Schließen Sie die WIG-Ausrüstung an den

Minus-Pol (6) an der Vorderseite des GerätesAn. Schließen Sie das Kabel mit derMasseklemme (9) an den Plus-Pol (5) an derVorderseite des Gerätes an.

3. Schließen Sie die WIG-Ausrüstung amGasanschluss (10) an. DerGaszuführungsanschluss (12) muss über einenDruckminderer an der Schutzgasflascheangeschlossen werden. DieGasdurchflussmenge kann am Druckmindererund am Handgriff des WIG-Schlauchpaketseingestellt werden. Je nach Schweißstrom undbearbeitetem Werkstoff sollte eineGasdurchflussmenge von ca. 5-15 l/mineingestellt werden.

4. Bevor Sie zu schweißen beginnen muss dieWolframnadel spitz angeschliffen werden.Welche Wolframnadel bei welchemSchweißstrom verwendet werden sollte könnenSie untenstehender Tabelle entnehmen:

Elektrode (Wolframnadel) Ø (mm) Schweißstrom (A)

1,6 20 – 150

2,0 100 – 160

2,4 150 – 160

5. Beim Einführen der Wolframnadel sollte daraufgeachtet werden, dass diese etwa 5mm aus derKeramikdüse ragt.

6. Öffnen Sie nun das Gasventil am Brenner.7. Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie den

Schweißstrom am Potentiometer (1) ein.8. Zum Zünden wird nun die Keramikdüse schräg

auf das zu schweißende Material gelegt und dieWolframnadel durch gleichmäßige, wippendeBewegungen solange an das Material geführt bisein Lichtbogen entsteht. Halten Sie beimSchweißen einen Konstanten Abstand zumWerkstück (ca. 1-1,5 mal Elektroden Ø) ein.Legen Sie Schweißbrenner und Masseklemmenach dem Schweißen isoliert ab.

9. Überhitzungsschutz und Sicherung

Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutzausgestattet, welches den Schweißtrafo vorÜberhitzung schützt. Sollte der Überhitzungsschutzansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe (4) anIhrem Gerät. Lassen Sie das Schweißgerät einigeZeit abkühlen.An der Geräterückseite befindet sich eineGerätesicherung (14). Falls das Gerät nicht mehrfunktioniert, ziehen Sie den Netzstecker des Gerätsaus der Steckdose und öffnen mit einemSchlitzschraubenzieher die Abdeckung derSicherung (14). Falls der Faden in derSchmelzsicherung durchgebrannt ist, ersetzen Siesie durch eine Sicherung mit gleichem Nennwert(250 mA; Charakteristik M)

10. Wartung

Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von derMaschine zu entfernen. Die Reinigung ist am bestenmit einer feinen Bürste oder einem Lappen durchzu-führen.

11. Ersatzteilbestellung

Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgendeAngaben gemacht werden:� Typ des Gerätes� Artikelnummer des Gerätes� Ident- Nummer des Gerätes� Ersatzteil- Nummer des erforderlichen ErsatzteilsAktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info

12. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung umTransportschäden zu verhindern. Diese Verpackungist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oderkann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.Das Gerät und dessen Zubehör bestehen ausverschiedenen Materialien, wie z.B. Metall undKunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile derSondermüllentsorgung zu. Fragen Sie imFachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 9

H

10

� Figyelem!A készülékek használatánál, a sérülések és a károkmegakadályozásának az érdekében be kell tartaniegy pár biztonsági intézkedéseket. Olvassa ezért ezta használati utasítást/biztonsági utasításokatgondosan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkorrendelkezésére álljanak az információk. Ha másszemélyeknek átadná a készüléket, akkor kérjükkézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást /biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőségetolyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek azutasításnak és a biztonsági utasításoknak afigyelmen kívül hagyásából keletkeznek.

1. A készülék leírása (1/2 ábra)

1. Potencióméter a hegesztőáram beállításához2. Hegesztőáramskála3. Kontroll lámpa az üzemhez4. Kontroll lámpa a túlhevüléshez5. Gyorskuplung pozitív6. Gyorskuplung negativ7. Hálózati kábel8. Kábel elektródatartóval9. Kábel tömegcsipesszel10. Gázcsatlakozás a WIG-felszereléshez11. Heveder12. Gázbevezetőcsatlakozás13. Be- / Kikapcsoló14. Készülékbiztosító

2. A szállítás kiterjedése

Inverter-hegesztőkészülék

3. Fontos utasítások

Kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítástés vegye figyelembe az abban foglalt utasításokat.Ismerkedjen meg a használati utasítás alapján akészülékkel, a helyes használtával, valamint abiztonsági utasításokkal.

� Biztonsági utasításokOkvetlenül figyelembe venni

FIGYELEMA készüléket csak, ebben az utasításban megadottképességének megfelelően használni: Ívhegesztésköpenyelektródával ill. WIG-hegesztés (Wolfram-Inersgáz-hegesztés) a megfelelő tartozék használat

melett. A szerelvény szakszerűtlen kezeléseveszéljes lehet személyek, állatok és a tárgyi értékekrészére. A szerelvény használója felelős saját és másszemélyek biztonságáért:Olvassa okvetlenüel el a használati utasítást ésvegye figyelembe az előírásokat.� A javítási vagy/és karbantartási munkálatokat

csakis kvalifikált személyeknek szabad elvégezni.� Csak a szállítási terjedelmben tartalmazott

hegesztővezetékeket (Ø 16 mm² gumihegesztővezeték) vagy a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni.

� Gondoskodjon a készülék megfelelő ápolásáról. � A készüléket nem szabad az üzemeltetés ideje

alatt beszorítani vagy direkt a falhoz állítani, azért hogy a nyillási réseken keresztül mindig elég levegőt tudjon felvenni. Győződjön meg arról, hogy a készülék helyesen van rákapcsolva a hálózatra (lásd a 6.). Kerülje el a hálózati kábel minden fajta húzó igénybevételét. Húzza ki a készüléket mielőtt más helyen felállítaná.

� Ügyeljen a hegesztőkábel, elektródacsipesz valamint a földeléscsipesz állapotára; az izoláláson vagy az áramot vezető részeken levő elkopások egy veszélyes szituációt válthatnak ki és csöknethetik a hegsztőmunkák minőségét.

� Az ívhegesztés szikrákat, megömledt fémrészeket és füstöt okoz, ezért vegye figyelembe hogy:minden gyullékony matériát és/vagy anyagot a munkahelyről eltávolítani.

� Győződjön meg arról, hogy elegendő levegőellátás áll a rendelkezésre.

� Ne hegeszen olyan tartályokon, edényeken vagy csöveken amelyek gyullékony folyadékokat vagy gázokat tartalmaztak. Kerüljön el minden direkt kontaktust a hegesztőáramkörrel, az elektrodacsipesz és a födeléscsipesz között fellépő alapjárati feszültség veszélyes lehet.

� Ne tárolja vagy használja a készüléket nedves vagy vizes környezetben vagy esőben.

� Óvja a szemeit az erre meghatározott védőüvegekkel (DIN fok 9-10). Használjon kesztyőket és száraz védőruházatot, amelyek olaj és zsírmentessek, azért hogy ne tegye ki a bőrét a villamos ív ultraibolya-sugárzásának.

� Ne használja fel a hegesztőkészüléket csövek felengedésére.

Vegye figyelembe!� A villamos ív fénysugárzása károsíthatja a szemet

és égéseket hozhat létre a bőrön. � Az ívhegesztés szikrákat és a megömledt

fémektől csöppeket okoz, a hegesztett munkadarab elkezd izzani és relatív hosszú ideig nagyon forró marad.

� Az ívhegesztésnél olyan gőzök szabadulnak fel,

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 10

H

11

amelyek esetleg károssak. Minden elektrosokk esetleg halálos is lehet.

� Ne közeledjen egy 15 m-es környékben direkt a villamos ívhez.

� Óvja magát (a körülálló személyeket is) az elektromos ív esetleges veszélyes effektusaitól.

� Figyelmeztetés: a hegesztőkészülék csatlakozási pontján levő hálózati csatlakozási feltételektől függően, a hálózatba kapcsolt más áramfogyasztók számára zavarok léphetnek fel.

Figyelem!A túlterhelt ellátóvezetékhállózatoknál ésáramköröknél a hegesztés ideje alatt másáramfogyasztók számára zavarok keletkezhetnek.Kétség esetén kérje ki az áramellátóvállalat tanácsát.

Rendeltetésszerűi használat

A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számítrendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárértvagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelőfelelős és nem a gyártó.

Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink ameghatározásuk szerint nem kisipari, kézműiparivagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettektervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha akészülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemekterületén valamint egyenértékű tevékenységekterületén van használva.

Veszélyforrások az ívhegesztésnél

Az ívhegesztésnél számos veszélyforrás adódik.Ezért a hegesztő számára különösen fontos, hogyfigyelembe vegye a következő szabályokat, azérthogy másokat ne veszélyesztesen és elkerülje akárokat az ember és a készülék számára.

1. A hállózati feszültségen, mint például a kábelokon, hálózati csatlakozókon, dugaszoló aljzatokon stb. való munkálatokat, csak egy szakember által végeztesse el. Ez különösen a közkábelek készítésére vonatkozik.

2. Balesetek esetén a hegesztőáramforrást azonnal leválasztani a hálózatról.

3. Ha elektromos érintési feszültségek lépnek fel, akkor azonnal kikapcsolni a készüléket és egy szakember által felülvizsgáltatni.

4. Ügyeljen arra, hogy a hegesztőáramnak mindig jó kontaktusai legyenek.

5. Viseljen a hegesztés közben mindig mind a két kezén szigetelő kesztyőket. Ezek óvják magát az

áramütéstől (a hegesztési áramkör üresjárati feszültsége), a káros kisugárzások (hő és ibolyántúli sugarak) valamint az izzó fémek és a salakfröccsenések elöl.

6. Hordjon szilárd izoláló lábbelit, a lábbeliknek nedvességben is izolálniuk kell. A félcipők nem alkalmasak, mivel a lehulló, izzó fémcseppek égési sebeket okoznak.

7. Húzzon egy megfelelő öltözéket fel, ne vegyen fel szintetikus ruhadarabokat.

8. Ne pillantson védetlen szemekkel a villamos ívbe, csak a DIN-nek megfelelő, előírás szerinti védőüveggel felszerelt hegesztő-védőpajzsot használni. A villamos ív fény- és hősugárzás melett, amelyek vakítást ill. égéseket okoznak, még ibolyántúli sugárzást is bocsájt ki. Ez a nem látható ibolyántúli sugárzás egy nem elegendő védekezés esetében egy nagyon fájdalmas kötőhártyagyulladást okoz, amelyet csak egy pár órával később lehet észrevenni. Ezenkívül az ibolyántúli sugárzásnak a védetlen testrészekre lesüléshez hasonló káros hatása van.

9. A villamos ív közelében tartózkodó személyeknek és segítőknek is fel kell hívni a figyelmét a fennálló veszélyekre és el kell őket látni a szükséges védőszerekkel, ha szükséges, akkor építsen be védőfalakat.

10. A hegesztésnél gondoskodni kell elegendő firss levegőellátásról, különösen a kis termekben, mert füst és káros gázok keletkeznek.

11. Nem szabad olyan tartályokon hegesztési munkákat elvégezni, amelyekben gázok, üzemanyagok, kőolaj vagy hasonlók voltak tárolva, még akkor sem, ha már hosszabb ideje ki lettek ürítve, mivel a maradékok által robbanási veszély áll fenn.

12. Különös előírások érvényesek a tőz és robbanás veszélyeztetett termekben.

13. Olyan hegesztési kötéseket, amelyek nagy megterhelésnek vannak kitéve és amelyeknek okvetlenül teljesíteniük kell a biztonsági követelményeket, azokat csak a külön kiképzett és levizsgáztatott hegesztőknek szabad elvégezniük. Példák: nyomókazán, vezetősínek, pótkocsivonó készülékek stb.

14. Utasítás:Okvetlenül ügyelni kell arra, hogy a villamos szerelvényekben vagy készülékekben a védővezetéket gondatalanságnál a hegesztőáram által tönkre lehet tenni, mint például rárakja a földelő csipeszt a hegesztőkészülék motorházára, amely pedig össze van kötve a villamos szerelvény védővezetékével. A hegesztőmunkálatokat

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 11

H

12

védővezetéki csatlakozós gépen végzi el. Tehát lehetséges a gépen hegeszteni, anélkül hogy rátette volna erre a földelő csipeszt. Ebben az esetben a hegesztőáram a földelő csipesztől a védővezetéken keresztül folyik a géphez. A magas hegesztőáram következménye a védővezeték átolvadása lehet.

15. A dugaszoló alyzatokhoz való bevezetők óvintézkedésének meg kell felenie az előírásoknak (VDE 0100). Tehát ezek az előírások szerint csak a vezetékátmérőnek megfelelő biztosítókat ill. automatákat szabad használni (a védőérintkezős dugaszoló aljzatoknak max. 16 Amp. biztosító vagy 16 Amp. LS-kapcsoló). Ezek túllépésének a következménye a vezetékek kigyulladása illetve az épület tőzkára lehet.

Szők és nedves termek

A szők, nedves vagy forró termekben történőmunkálatoknál izoláló alátéteket és közététekettovábbá bőrböl vagy más rosszul vezető anyagbóllevő hajtókás kesztyőket kell használni, azért hogyizolálja a testét a padlótól, falaktól, vezetőképességőmőszerrészektől és hasonlóktól.

Ha a magasabb villamos veszélyeztetések melett,mint például szük helyeken villamosvezetőképességő falazatoknál (katlan, csövek, stb.),nedves helyiségekben (a munkaruha átnedvesítése),forró helyiségeben ( amunkaruha átizzadása), ahegesztéshez kis hegesztőtranszformátorokathasznál akkor a hegesztőgép üresjárati kimenetifeszültségének nem szabad 42 Voltnál (effektívérték)többnek lennie. Tehát a készüléket a magasabbkimeneti feszültsége miatt ebben az esetben nemlehet használni.

Védőruházat

1. A munka ideje alatt a hegesztőnek az egész testén a sugarak és az égési sérülések ellen védetnek kell lennie a ruha és az arcvédő által.

2. Mind a két kézen, egy megfelelő anyagból levő (bör) hajtókás kesztyőket kell hordani. Ezeknek egy kifogástalan állapotban kell lenniük.

3. Megfelelő kötényeket kell hordani, azért hogy óvja a ruháját a szikrahullástól és égésektől. Ha a munkák fajtája, mint például a fej fölötti hegesztés, szerint szükséges, akkor egy védőöltönyt és ha szükséges akkor fejvédőt is kell hordani.

4. A használt védőruhának és az összes tartozéknak meg kell felelnie a „személyi

biztonsági felszerelés“ irányvonálnak.

Védelem a sugarak és az égésisérülések ellen

1. A munkahelyen egy kifüggesztés által: Figyelem, ne nézzen a lángba!, kell a szemek veszélyeztetésére rámutatni. A munkahelyeket lehetőleg úgy kell leválasztani, hogy a közelben tartózokdó személyek védve legyenek. A jogosulatlan személyeket távol kell tartani a hegesztőmunkáktól.

2. A rögzített munkahelyek közvetlen közelében ne legyenek a falak világos színőek és tündöklők. Az ablakokat legalább fejmagasságig biztosítani kell a sugárzások átengedése vagy visszaverése ellen, mint például egy megfelelő kifestés által.

4. SZIMBOLUMOK ÉS TECHNIKAIADATOK

EN 60974-1 Europai norma a hegesztőkészülékekhez a villamos ív kézi hegesztéshez, határolt bekapcsolási időtartalommal.

Egyfázisú statikai frekvenciaátalakító – transzformátor – áramirányító

50 Hz Hálózati frekvencia

U1 Hálózati feszültség

I1 max Maximális áramfelvétel

Biztosíték névleges értékkel Amperben

U0 névleges üresjárati feszültség

I2 Hegesztőáram

Ø mm Elektródaátmérő

Szimbolum az eső jelleggörbének

Szimbolum az ív-kézihegsztéshezegy beburkolt rúdelektródával

1 fázis . Hálózati csatlakozás

Ne tárolja vagy használja a készüléket nedves vagy vizes környezetben vagy esőben

b� �b

�c

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 12

H

13

A hegesztő készülék használata előtt a használati utasítást figyelmesen elolvasni és figyelembe venni.

IP 21 S Védelmi rendszer

H Izolációosztály

X Bekapcsolási idő

A WIG (Wolfram-iners-gáz) hegesztés szimbóluma

A készülék a 89/336/EWG EG-irányvonal szerintrádió-zavarmentes.

Ez a készülék teljesíti az EN 60974-10, A osztálykövetelményeit. Ez annyit jelent, hogy csak iparitéren történő használat engedélyezett. Kedvezőtlenesetekben a készülék elektromágneses zavarokatokozhat.

Hálózati csatlakozás 230 V � 50 HzÜresjárati feszültség (V) 80Teljesítményfelvétel 5,23 kVA 22,74 ABiztosíték (A) 16Tömeg 9,8 kg

Bevont rúdelektródával történő hegesztésHegesztőáram 20 – 150 ABekapcsolási időtartam X25% 150 A60% 105 A100% 20 A

WiG-hegesztésHegesztőáram 20 – 160 ABekapcsolási időtartam X25% 160 A60% 103 A100% 80 A

5. A heveder felszerelése (3/4-esképek)

Erősítse a képen (3/4) mutatottak szerint fel ahevedert (11).

6. Üzembevétel

Csatlakoztatás az ellátóvezetékre Ellenőrizze le a hálózati kábelnek (7) azellátóvezetékre történő csatlakoztatása előtt, hogy atípustábla adatai a rendelkezésre álló ellátóvezetékértékeivel megegyeznek —e.

Figyelem! A hálózati csatlakozót csak egyvillamossági szakerő cserélheti ki.

Figyelem!A hegesztőkészüléket csak egy szabályszerűeninstallált, maximálisan 16A-al lebiztosított földeltkonnektorra szabad rácsatlakoztatni.

A hegesztőkábel csatlakoztatása (5-ös kép)Figyelem! A hegesztőkábelen (8/9) csak akkorvégezni csatlakoztatási munkálatokat, ha a készülékki van húzva!Csatlakoztasa az 5-ös képen mutatottak szerint rá ahegesztőkábelt. Ehhez az elektródatartó (8) és atömegcsipesz (9) mindkét dugóját a megfelelőgyorskuplungokkal (5/6) össze kötni és arretálja adugókat azáltal hogy elfordítsa őket az óramutatóforgási irányába.Bevont rúdelektródákkal való hegesztésnélnormálisan a kábel az elektródatartóval (8) a plusz-pólusra (5) lesz csatlakoztatva, a kábel atömegcsipesszel (9) pedig a minusz-pólusra (6).

Be-/Kikapcsolni (1/2-es kép)Kapcsolja be a készüléket, azáltal hogy a be-/kikapcsolót (13) az „I”-re állítsa. Az üzemkontrolllámpája (3) elkezd világítani. Kapcsolja ki akészüléket, azáltal hogy a be-/kikapcsolót (13) a „0”-ra állítsa. Kialszik az üzem kontroll lámpája (3).

7. Hegeszstési előkészületek

A földelő csipeszt (9) vagy direkt a hegesztésidarabra kell ráerősíteni vagy az alátétre, amelyre rálett állítva a hegesztési darab.Figyelem, gondoskodjon arról, hogy a hegesztésidarabbal egy direkt kontaktus áljon fenn. Ezértkerülje el a lakkozot felületeket és/vagy izolálóanyagokat. Az elektródát tartó kábelnek a végén egyspeciális csipesz van, amelyik az elektródabecsípésére szolgál. A hegesztés ideje alatt mindighasználni kell a hegesztő védőpajzsot. Ez védi aszemeket a villamos ív elöl és mégis egy tiszta látástengedélyez a hegesztési javra.

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 13

H

14

8. Hegeszteni

8.1 Hegesztés köpenyelektródával Végezzen minden villamossági csatlakoztatást azáramellátáshoz, valamint a hegesztési áramkőrhözel. A legtöbb csőelektród a pozitív póluson keresztüllesz rákapcsolva. De van egy pár elektródfajta,amelyet a negatív póluson kell rákapcsolni. Tartsabe a gyártó utalásait az elektródfajtával és a helyespolarítással kapcsolatban. Igazítsa megfelelően ahegesztő kábeleket (8/9) a gyorskuplungokhoz (5/6).Rögzítse most az elektróda nem burkolt végét azelektródatartóba (8) be és csatlakoztassa a földelésicsipeszt (9) a hegesztési darabra rá.Ügyeljen ennél arra, hogy jó villamos kontaktusálljon fenn. Kapcsolja be a készüléket és állítsa apotencióméteren (1) a használt elktródától függőenbe a hegesztő áramot.

Figyelem!130A-on felüli hegesztőáramoknál (lásd ahegesztőáramskála piros szakaszát) flinkbiztosítékok használatánál esetleg kioldhat abiztosíték.Tartsa a védőpajzsot az arca elé és dörzsölje azelektród hegyét úgy a hegesztési darabon, hogy egyolyan mozdulatot végezen el mindha egy gyufátakarna meggyújtani. Ez a legjobb metódus egyvillamos ív meggyujtásához. Próbálja egypróbadarabon ki, hogy megfelelő elektródát ésáramerőséget választott-e ki.

Elektróda Ø (mm) Hegesztőáram (A)1,6 40 – 50 2 40 – 80 2,5 60 – 1103,2 80 – 1504,0 120 – 150

Figyelem!Ne bökdöse meg az elektródával a munkadarabot,mert ezáltal egy kár léphet fel és ez megnehezíthetia villamos ív gyujtását. Miután meggyulladt a villamos ív próbáljon amunkadarbhoz egy olyan távolságot betartani,amely a használt elektróda átmérőjének megfelel. A távolságnak, a hegesztés ideje alatt lehetőlegkonstantnak kell lennie. Az elektróda döntésének20/30 foknak kellene lennie.

Figyelem!Használjon mindig egy fogót, az elhasználtelektródok eltávolításához vagy a hegesztettdarabok mozdításához. Kérjük vegye figyelembe,hogy az elektródatartónak (8) a hegesztés utánmindig izoláltan kell letéve lennie.

A salakot csak a lehülés után szabad a varratróleltávolítani.Ha egy megszakított hegesztési varraton folytatná ahegesztést, akkor először el kell távolítani a salakota ráillesztési helyről. A salak eltávolításánál,szemeinek az élesszélű és/vagy forrósalakfröccsenések elöli védelmére egyvédőszemüveget kell hordani.

8.2 WIG-felszerelésseli hegesztés

Ügyeljen arra, hogy a hegesztendő anyagtólfüggően, egy megfelelő gázt muszáj használni.

Acél (Fe) = ArCO2

Aluminium (Al) = Ar(nem támogatja ez a készülék)

Nemesacél (V2A) = ArO2

A készülék csatlakoztatása:1. Csatlakoztasa a gázbevezetőcsatlakozást (12) a

nyomáscsökkentővel a gázpalackra.Figyelem!Ügyeljen a WIG-hegesztésnél arra, hogy atömegcsipesszel (9) levő kábelt a plusz-pólusra(5) és a WIG-felszerelést a minusz-pólusra (6)kapcsolja rá.2. Csatlakoztasa a WIG-felszerelést a készülék

elülső oldalán a minusz-pólusra (6).Csatlakoztasa a kábelt a tömegcsipesszel (9) akészülék elülső oldalán a plusz-pólusra (5).

3. Csatlakoztasa rá a WIG-felszerelést agázcsatlakozásra (10). Agázbevezetőcsatlakozásnak (12) anyomáscsökkentőn keresztül muszáj avédőgázpalackra rákapcsolva lennie. Agázátáramlásmennyiséget a nyomáscsökkentőnés a WIG-tömlőcsomag fogantyúán lehetbeállítani. A hegesztőáramtól és amegmunkálandó munkaanyagtól függően egycca. 5 – 15 l/perc –i gázátáramlómennyiségetkell beállítani.

4. Mielőtt elkezdene hegeszteni hegyesre kellmegélezni a wolfrámtűt. Hogy melyik wolfrámtűtkellene melyik hegesztőáramnál használni, aztaz alul levő táblázatból tudja kivenni.

Elektróda (wolfrámtű) Ø (mm) Hegesztőáram [A]1,6 20 – 1502,0 100 – 1602,4 150 – 160

5. A wolfrámtű bevezetésénél ügyelni kell arra,hogy ez 5mm-re kiálljon a kerámiafúvókából.

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 14

H

15

6. Nyissa most ki az égőfejen a gázszselepet.7. Kapcsolja be a készüléket és állítsa be a

hegesztőáramot a potencióméteren (1).8. A gyújtáshoz most ferdén ráfektetni a

kerámiafúvókát a hegesztendő anyagra és addigegyenletes, billegő mozgással az anyaghozvezetni a wolfrámtűt amig egy hegesztőív nemkeletkezik. A hegesztésnél egy konstanstávolságot tratani a munkadarabhoz (az elektródØ-nek a cca. 1-1,5 szörösét). A hegesztés után ahegesztő égőfejet és a tömegcsipeszt izoláltanlefektetni.

9. Túlhevülés elöli védelem ésbiztosítás

A hegesztőkészülék egy túlhevítés elleni védelemmelvan felszerelve, amely óvja a hegesztőtrafóttúlhevítés elöl. Ha kioldana a túlhevítés elleni védő,akkor világit a készülékén a kontrollámpa (4). Hagyjaa hegesztőkészüléket egy ideig lehülni.A készülék hátulján egy készülékbiztosító (14)található. Ha nem működne tovább a készülék,akkor húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját adugaszoló aljzatból és nyissa ki egyréscsavarhúzóval a biztosíték (14) burkolatát. Ha azolvadóbiztosíték fonala kiégett, akkor cserélje ki egyugyanolyan névleges értékű biztosítékért (250 mA;karakterisztika M)

10. Karbantarás

A port és a szennyeződést rendszeresen el kelltávolítani a gépről. A tisztítást legjobb egy finomkefével vagy egy ronggyal elvégezni.

11. Pótalkatrészek megrendelése

A pótalkatrészek megrendelésénél a következôadatokat kell megadni� A készülék típusát� A kászülékk cikkszámát� A készülék ident-számát� A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számáAktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.infoalatt találhatóak.

12. Megsemmisítés és újrahsznosítás

A szállítási károk megakadályozásához a készülékegy csomagolásban található. Ez a csomagolásnyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagypedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak a tartozékai különbözőanyagokból állnak, mint például fém és műanyagok.A defekt alkatrészeket vigye a különhulladékimegsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna aszaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 15

HR/BIH

16

� Pažnja!Kod korištenja uređaja morate se pridržavatisigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja ištete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute zauporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajtetako da Vam informacije u svako doba budu naraspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predatidrugim osobama, proslijedite im i ove upute zauporabu / sigurnosne napomene. Ne preuzimamoodgovornost za štete koje bi nastale zbognepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnihnapomena.

1. Opis uredjaja (sl.1/2)

1. Potenciometar za podešavanje struje zavarivanja2. Skala struje zavarivanja3. Kontrolna žaruljica pogona4. Kontrolna žaruljica za pregrijavanje5. Brza stezaljka pozitivna6. Brza stezaljka negativna7. Mrežni kabel8. Kabel s držačem elektroda9. Kabel sa stezaljkom mase10. Priključak plina za opremu WIG11. Remen za nošenje12. Priključak za dovod plina13. Sklopka za uključivanje/isključivanje14. Osigurač uređaja

2. Opseg isporuke

Invertorski uredjaj za zavarivanje

3. Važne napomeneMolimo Vas da pažljivo pročitate upute za uporabu iobratite pažnju na njihove napomene.Pomoću ovih uputa za uporabu upoznajte uredjaj,njegovu pravilnu uporabu i sigurnosne napomene.

� Sigurnosne napomeneObavezno obratiti pažnju

POZORUređaj koristite samo u skladu s njegovomnamjenom koja je navedena u ovim uputama: Ručnoelektrolučno zavarivanje pomoću elektroda splaštom odnosno WIG zavarivanje (volframzavarivanje inertnim plinom) uz korištenjeodgovarajućeg pribora. Nestručno rukovanje ovimuređajem može biti opasno za osobe, životinje i

predmete. Korisnik uređaja odgovoran je za vlastitusigurnost, kao i za sigurnost drugih osoba:Obavezno pročitajte ove upute za uporabu ipridržavajte se propisa.� Popravke i/ili radove održavanja smiju provoditi

samo kvalificirane osobe.� Smiju se koristiti samo vodovi za zavarivanje

sadržani u isporuci (Ø 16 mm2 gumeni vodovi za zavarivanje) ili pribori koje je preporučio proizvođač.

� Pobrinite se za primjerenu njegu uredjaja.� Dok je u funkciji, uredjaj se ne smije pritisnuti ili

stajati direktno uza zid, jer kroz otvore mora dobivati dovoljno zraka. Provjerite je li uredjaj pravilno priključen na mrežu (vidi 6.). Izbjegavajte svako vlačno naprezanje mrežnog kabela. Prije nego što uredjaj premjestite na neko drugo mjesto, isključite ga.

� Pripazite na stanje kabela za zavarivanje, kliješta s elektrodama, kao i stezaljki s masom; istrošenost izolacije i dijelova koji provode struju može dovesti do opasne situacije i smanjiti kvalitetu zavarivanja.

� Zavarivanje električnim lěkom stvara iskre, rastaljene dijelove metala i dim, zbog toga pripazite da:Sve zapaljive supstance i/ili materijale uklonite s radnog mjesta.

� Provjerite dovodi li se dovoljno zraka.� Ne varite na spremnicima, bačvama ili cijevima u

kojima su bile zapaljive tekućine ili plinovi. Izbjegavajte svaki direktni kontakt sa strujnim krugom zavarivanja; napon praznog hoda koji se stvara izmedju kliješta elektroda i stezaljke s masom može biti opasan.

� Ne skladištite i ne koristite uredjaj u vlažnoj ili mokroj okolini, ili pak na kiši

� Zaštitite oči za to predviđenim zaštitnim staklima (DIN stupanj 9 - 10). Koristite rukavice i suhu zaštitnu odjeću koja nije uprljana uljem ili mašću da ne biste izlagali kožu ultraljubičastom zračenju svjetlosnog luka.

� Ne koristite uredjaj za zavarivanje za odledjivanje cijevi

Pripazite!� Svjetlosno zračenje električnog luka može štetiti

očima i izazvati opekline kože.� Zavarivanje električnim lěkom stvara iskre i

kapljice rastaljenog metala, a zavareni dio se užari i relativno dugo ostaje jako vruć.

� Kod zavarivanja električnim lěkom oslobadjaju se pare koje mogu biti jako štetne. Svaki elektrošok može biti smrtonosan.

� Ne približavajte se direktno el. lěku u krugu od 15 m.

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 16

HR/BIH

17

� Zaštitite se (vrijedi i za osobe koje stoje u blizini) od mogućih opasnih efekata el. lěka.

� Upozorenje: Ovisno o načinu priključivanja, na priključnom mjestu uredjaja za zavarivanje u mreži može doći do smetnji štetnih za ostale potrošače.

Pažnja!Kod preopterećenih mreža za napajanje i strujnihkrugova tijekom zavarivanja mogu nastati smetnje zaostale potrošače. U slučaju da postoji sumnja,potražite savjet poduzeća za distribuciju struje.

Namjenska uporaba

Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nijenamjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrstekoje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođačnego korisnik.

Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisukonstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao niu obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako seuređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonimai sličnim djelatnostima.

Izvori opasnosti kod zavarivanjaelektričnim lěkom

Kod zavarivanja električnim lěkom pojavljuje se nizizvora opasnosti. Zbog toga je za zavarivačanaročito važno pridržavati se sljedećih pravila da nebi sebe i druge doveo u opasnost, te da bi izbjegaopovrede ljudi i oštećenja uredjaja.1. Radove na strani mrežnog napona, npr. na

kablovima, utikačima, utičnicama itd. smiju izvoditi samo stručne osobe. To naročito važi za postavljanje medjukablova.

2. Kod nesreća odmah isključite izvor struje zavarivanja iz mreže.

3. Nastane li dodirni napon, odmah isključite uredjaj i dajte neka ga stručnjak provjeri.

4. Uvijek se pobrinite da na strani struje zavarivanja budu dobri električni kontakti.

5. Kod zavarivanja uvijek na obje ruke stavite izolacijske rukavice. One štite od električnih udara (napona praznog hoda ili strujnog kruga zavarivanja), od štetnih zračenja (topline i UV-zračenja) kao i od užarenog metala i prskanja troske.

6. Nosite čvrstu, izolacijsku obuću, cipele bi trebale biti otporne i na vodu. Polucipele nisu prikladne, jer užareni komadići metala koji otpadaju mogu prouzročiti opekline.

7. Nosite prikladnu odjeću, ne sintetičke odjevne predmete.

8. Ne gledajte u električni lěk nezaštićenih očiju, koristite isključivo zaštitnu masku za zavarivanje sa zaštitnim naočalama propisanim prema DIN-u. Osim svjetlosnog i toplinskog zračenja koja uzrokuju bliještanje odnosno opekline, električni lěk stvara i UV-zračenje. Ovo nevidljivo ultraljubičasto zračenje uzrokuje kod nedovoljne zaštite vrlo bolnu upalu mrežnice koja se primjećuje tek nekoliko sati kasnije. Osim toga, UV-zračenje može na nezaštićenim dijelovima tijela imati štetna djelovanja poput sunčanih opeklina.

9. Osobe koje se nalaze u blizini električnog lěka ili pomoćnici takodjer moraju biti upućeni na opasnosti i opremljeni nužnim zaštitnim sredstvima, ako je potrebno, ugradite zaštitne stjenke.

10. Kod zavarivanja, naročito u malim prostorijama, treba osigurati dovoljno dovodjenje zraka jer nastaju dim i plinovi.

11. Na posudama u kojima se skladište plinovi, goriva, mineralna ulja ili sl. ne smiju se provoditi radovi zavarivanja čak i ako su već duže vrijeme prazni jer zbog ostataka tvari u njima postoji opasnost od eksplozije.

12. Posebni propisi vrijede za prostorije u kojima postoji opasnost od vatre i eksplozije.

13. Zavarene spojeve koji su izloženi velikim opterećenjima i koji obavezno moraju ispunjavati sigurnosne zahtjeve, smiju izvoditi samo specijalno obrazovane osobe i kvalificirani zavarivači.Primjeri su:Tlačni kotlovi, tračnice, spojke za prikolice itd.

14. Napomene:Obavezno obratite pažnju na to da zbog nemara struja zavarivanja može uništiti zaštitne vodiče u električnim uredjajima, npr. stezaljka s masom se položi na kućište uredjaja za zavarivanje koje je spojeno sa zaštitnim vodičem električnog uredjaja. Radovi zavarivanja obavljaju se na stroju s priključkom zaštitnog vodiča. Dakle, moguće je zavarivati na stroju, a da se na njega ne stavlja stezaljka s masom. U tom slučaju struja zavarivanja teče od stezaljke s masom preko zaštitnog vodiča do stroja. Jaka struja zavarivanja može uzrokovati taljenje zaštitnog vodiča.

15. Osiguranje vodova do mrežnih utičnica mora odgovarati propisima (VDE 0100). Dakle, prema tim propisima smiju se koristiti samo osigurači koji odgovaraju presjeku voda odnosno automati (za utičnice sa zaštitnim kontaktom osigurači od maks. 16 A ili 16 A zaštitna sklopka). Prejaki osigurač može uzrokovati zapaljenje voda odnosno objekta.

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 17

HR/BIH

18

Uski i vlažni prostori

Kod radova u uskim, vlažnim ili vrućim prostorijama,treba koristiti izolacijske podloge i tampone, zatimrukavice s manšetama od kože ili drugih nevodljivihmaterijala da bi se tijelo izoliralo od podova, zidova,vodljivih dijelova aparata i sl.

Kod primjene malih transformatora za zavarivanje uzpovećanu opasnost od udara el. struje, kao npr. uuskim prostorijama od električno vodljivih stjenki(kotlovi, cijevi itd.), u vlažnim prostorijama (mokraradna odjeća), u vrućim prostorijama (znojna radnaodjeća), izlazni napon uredjaja za zavarivanje upraznom hodu ne smije biti veći od 42 Volti(efektivne vrijednosti). Uredjaj se, dakle, zbog većegizlaznog napona u tom slučaju ne smije koristiti.

Zaštitna odjeća

1. Zbog zračenja i mogućih opeklina tijekom rada, cijelo tijelo zavarivača mora biti zaštićeno odjećom, a lice pokriveno zaštitnom maskom.

2. Na obje ruke treba staviti rukavice s manšetama od prikladnog materijala (kože). Morate biti u besprijekornom stanju.

3. Da biste zaštitili odjeću od iskrenja i zapaljenja, nosite prikladne pregače. Zahtijeva li to vrsta radova, npr. zavarivanje iznad glave, treba obući zaštitno odijelo, te ako je potrebno i zaštitni šljem.

4. Korištena zaštitna odjeća i cijeli pribor moraju odgovarati odredbi “Osobna zaštitna oprema”.

Zaštita od zračenja i opeklina

1. Na radnom mjestu upozorite na opasnost za oči pomoću natpisa. Oprez - ne gledajte u plamen! Radna mjesta treba po mogućnosti zakloniti tako da su osobe koje se nalaze u blizini zaštićene. Neovlaštene osobe moraju biti podalje od mjesta radova zavarivanja

2. U neposrednoj blizini fiksnih radnih mjesta zidovi ne smiju biti svijetlih boja i sjajni. Prozore treba osigurati od propuštanja ili odbijanja zračenja najmanje do visine glave, odnosno, premazati prikladnim slojem.

4. SIMBOLI I TEHNIČKI PODACI

EN 60974-1 Europski normativ za uredjaje za ručno zavarivanje električnim lěkom s ograničenim trajanjem uključenja.

Jednofazni statički frekventni pretvarač- transformator-ispravljač

50 Hz Frekvencija mreže

U1 Napon mreže

I1 maks Maksimalna ulazna struja

Osigurač s nazivnom vrijednošću uamperima

U0 Nazivni napon praznog hoda

I2 Struja zavarivanja

Ø mm Promjer elektroda

Simbol za pripadne karakteristične krivulje

Simbol za ručno zavarivanje električnimlěkom s naslojenimštapićastim elektrodama

1 fazni mrežni priključak

Nemojte skladištiti ni koristiti uredjaj u vlažnoj ili mokroj okolini, niti ga ne izlažite kiši.

Prije uporabe uredjaja za zavarivanjepročitajte i pridržavajte se ovih uputaza uporabu.

IP 21 S Vrsta zaštite

H Klasa izolacije

X Trajanje uključenja

Simbol za WIG (volfram-inertni plin) zavarivanje

Uredjaj je zaštićen od smetnji u skladu s odredbamaEU 89/336/EWG.

Uredjaj ispunjava zahtjeve norme EN 60974-10,klasa A. To znači da je njegovo korištenje dopuštenosamo u industrijskom području. U nepovoljnimslučajevima uredjaj može uzrokovati

b� �b

�c

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 18

HR/BIH

19

elektromagnetske smetnje.

Mrežni priključak 230 V � 50 HzNapon praznog hoda (V) 80Potrošnja snage 5,23 kVA kod 22,74Osigurač (A) 16Težina 9,8 kg

Zavarivanje štapastim elektrodama s plaštomStruja zavarivanja 20 – 150 AVrijeme uključivanja X25 % 150 A60 % 105 A100 % 20 A

WiG zavarivanjeStruja zavarivanja 20 – 160 AVrijeme uključivanja X25 % 160 A60 % 103 A100 % 80 A

5. Montaža remena za nošenje (slika3/4)

Namjestite remen za nošenje (11), kao što jeprikazano na slici (3/4).

6. Puštanje u rad

Priključak na vod za napajanje Prije priključivanja mrežnog kabela (7) provjeriteodgovaraju li podaci o vrijednostima na tipskojpločici podacima raspoloživog voda za napajanje.

Pažnja! Zamjenu mrežnog utikača smije izvršitisamo električar.

Pozor!Uređaj za zavarivanje smije se priključiti samo napropisno instaliranu utičnicu sa zaštitnim kontaktoms osiguračem od maksimalno 16 A.

Priključivanje kabela za zavarivanje (slika 5)Pozor! Priključivanje kabela za zavarivanje (8/9)obavljajte samo kad je uređaj isključen!Priključite kabel za zavarivanje kao što je prikazanona slici 5. U tu svrhu spojite oba utikača držačaelektroda (8) i stezaljku mase (9) s odgovarajućimbrzim stezaljkama (5/6) i aretirajte utikač tako da gaokrenete u smjeru kazaljke na satu.Kod zavarivanja štapastim elektrodama s plaštom

priključite kabel s držačem elektroda (8) unormalnom slučaju na plus pol (5) a kabel sastezaljkom mase (9) na minus pol (6).

Uključivanje/isključivanje (slika 1/2)Uključite uređaj tako da sklopku zauključivanje/isključivanje (13) stavite u položaj “I”.Zasvijetli kontrolna žaruljica pogona (3). Isključiteuređaj tako da sklopku za uključivanje/isključivanje(13) stavite u položaj “0”. Kontrolna žaruljica pogona(3) se gasi.

7. Pripreme za zavarivanje

Stezaljka s masom (9) pričvrsti se direktno na komadza zavarivanje ili na podlogu na kojoj se komadnalazi.Pažnja, provjerite postoji li direktan kontakt skomadom za zavarivanje. Pri tome izbjegavajtelakirane površine i/ili izolacijske materijale. Kabeldržača elektroda ima na završetku specijalnustezaljku koja služi za pritezanje elektrode. Tijekomzavarivanja uvijek treba koristiti zaštitu za oči. Onaštiti oči od svjetlosnog zračenja kojeg stvaraelektrični lěk i omogućava točan pogled na predmetzavarivanja.

8. Zavarivanje

8.1 Zavarivanje elektrodama s plaštomPriključite sve električke priključke za napajanjestrujom kao i strujni krug zavarivanja. Većinaobloženih elektroda priključuje se na plus pol.Postoje i neke vrste elektroda koje se priključuju naminus pol. Pridržavajte se podataka proizvodjača uvezi vrsta elektroda i točnog polariteta. Prilagoditekabel za zavarivanje (8/9) brzim spojkama (5/6). Sadpričvrstite nenaslojeni završetak elektrode u držač(8) i spojite stezaljku mase (9) s komadom zazavarivanje. Pri tome pripazite da uspostavite dobarelektrični kontakt. Uključite uredjaj i napotenciometru (1) podesite struju zavarivanja ovisnoo vrsti korištene elektrode. Držite štitnik za očiispred lica i trljajte vrh elektrode po komadu kojizavarujete kao da palite šibicu. To je najbolji načinda zapalite električni luk. Isprobajte na nekomprobnom komadu jeste li odabrali pravilnu elektrodui jačinu struje.

Pozor!Kod struja zavarivanja većih od 130 A (vidi crvenopodručje na skali struje zavarivanja) prilikomkorištenja brzih osigurača može doći do njihovog

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 19

HR/BIH

20

aktiviranja.Držite zaštitnu masku ispred lica i trljajte vrhomelektrode po radnom komadu tako dobijete efektpaljenja slično kao kod šibice. To je najbolja metodada upalite svjetlosni luk. Ispitajte na nekom probnomkomadu jeste li odabrali pravu elektrodu i jakoststruje.

Ø elektrode (mm) Struja zavarivanja (A)1,6 40 – 50 2 40 – 80 2,5 60 – 1103,2 80 – 1504,0 120 – 150

Pažnja!Ne lupkajte elektrodom po radnom komadu jer na tajnačin mogu nastati štete i otežati se paljenjesvjetlosnog luka. Čim se svjetlosni luk zapali pokušajte održatiodredjeni razmak prema radnom komadu kojiodgovara promjeru elektrode.Tijekom zavarivanja taj razmak bi trebalo pomogućnosti održavati konstantnim. Nagib elektrodeu smjeru rada bi trebao iznositi 20/30 stupnjeva.

Pozor!Da biste uklonili istrošene elektrode ili pomaknuliupravo zavarene komade, uvijek koristite kliješta.Pripazite na to da se držač elektroda (8) nakonzavarivanja uvijek mora odložiti na izoliranupovršinu.Troska se smije ukloniti tek kad se šav ohladi.Ako se zavarivanje nastavi na prekinutom šavu, prvotreba ukloniti trosku s mjesta gdje će se nastavitišav. Prilikom uklanjanja troske treba staviti naočaleu svrhu zaštite očiju od oštrih i/ili vrućih kapljicatroske.

8.2 Zavarivanje WIG opremom

Pripazite na to da koristite odgovarajući plinprema materijalu koji ćete zavarivati.

Čelik (Fe) = ArCO2

Aluminij (Al) = Ar(ovim uređajem ne može se zavarivati)

Oplemenjeni čelik (V2A) = ArO2

Priključivanje uređaja:1. Spojite priključak za dovod plina (12) s

reduktorom tlaka na plinsku bocu.Pozor!Pripazite na to da prilikom WIG zavarivanja kabel

stezaljke za masu (9) priključite na plus pol (5) aWIG opremu na minus pol (6).2. Priključite WIG opremu na minus pol (6) na

prednjoj strani uređaja. Priključite kabel sastezaljkom za masu (9) na plus pol (5) naprednjoj strani uređaja.

3. Priključite WIG opremu na priključak plina (10).Priključak dovoda plina (12) uspostavlja se prekoreduktora tlaka na bocu sa zaštitnim plinom.Protočna količina plina može se podesiti nareduktoru tlaka i ručki WIG paketa crijeva.Ovisno o struji zavarivanja i obrađivanommaterijalu, trebalo bi podesiti protočnu količinuna oko 5-15 l/min.

4. Prije nego počnete sa zavarivanjem, mora seizbrusiti volframova igla. Koja igla i strujazavarivanja će se koristiti, možete vidjeti usljedećoj tablici:

Elektroda (volfram igla) Ø (mm) Struja zavarivanja [A]1,6 20 – 1502,0 100 – 1602,4 150 – 160

5. Kod uvođenja volframove igle trebate pripazitina to da ona strši iz keramičke mlaznice oko 5mm.

6. Otvorite ventil plina na gorioniku.7. Uključite uređaj u podesite struju zavarivanja na

potenciometru (1).8. Za paljenje keramičku mlaznicu položite koso na

materijal koji zavarujete i vodite volframovu igluravnomjernim pokretima amo-tamo tako dugopo materijalu dok se ne upali svjetlosni luk. Kodzavarivanja održavajte konstantni razmak doradnog komada (oko 1-1,5 puta Ø elektrode).Nakon zavarivanja odložite gorionik i stezaljku zamasu na izolirano mjesto.

9. Zaštita od pregrijavanja i osigurač

Uređaj za zavarivanje opremljen je zaštitom odpregrijavanja koja štiti transformator odpregrijavanja. Ako bi zaštita od pregrijavanjareagirala, zasvijetlit će kontrolna žaruljica (4) naVašem uređaju. Ostavite uređaj za zavarivanje da sehladi neko vrijeme.Na stražnjoj strani uređaja nalazi se osigurač (14).Ako uređaj više ne funkcionira, izvucite mrežni utikačuređaja iz utičnice i pomoću odvijača otvoritepoklopac osigurača (14). Ako je nit rastalnogosigurača pregorjela, zamijenite ga novimosiguračem iste nazivne vrijednosti (250 mA;karakteristika M)

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 20

HR/BIH

21

10. Održavanje

Stroj se redovito mora čistiti od prašine i prljavštine.Čišćenje je najbolje obaviti finom četkom ili krpom.

11. Naručivanje rezervnih dijelova

Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebnislijedeći podaci:� Tip uredjaja� Broj artikla uredjaja� Ident. broj uredjaja� Broj potrebnog rezervnog dijelaAktualne cijene i informacije potražite na web-adresiwww.isc-gmbh.info

12. Zbrinjavanje i recikliranje

Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti odoštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje jesirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslatina reciklažu.Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitihmaterijala kao npr. metala i plastike. Neispravnesastavne dijelove otpremite na mjesta zazbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražiteu specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskojupravi.

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 21

RS

22

� Pažnja!Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisao bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete.Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva zaupotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ihsačuvajte tako da Vam informacije u svako dobabudu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebalida predate drugim licima, prosledite im i ovauputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Nepreuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbognepridržavanja ovih uputstava za upotrebu ibezbednosnih napomena.

1. Opis uređaja (sl. 1/2)

1. Potenciometar za podešavanje struje zavarivanja2. Skala struje zavarivanja3. Kontrolna sijalica pogona4. Kontrolna sijalica za pregrijavanje5. Brza stezaljka pozitivna6. Brza stezaljka negativna7. Mrežni kabl8. Kabl s držačem elektroda9. Kabl sa stezaljkom mase10. Priključak gasa za opremu WIG11. Kaiš za nošenje12. Priključak za dovod gasa13. Prekidač za uključivanje/isključivanje14. Osigurač uređaja

2. Sadržaj isporuke

Invertni uređaj za varenje

3. Važne napomene

Molimo Vas da pažljivo pročitate uputstva zaupotrebu i obratite pažnju na njihove napomene.Pomoću ovih uputstava za upotrebu upoznajteuređaj, njegovu pravilnu upotrebu i sigurnosnenapomene.

� Sigurnosne napomeneObavezno obratiti pažnju

PAŽNJAUređaj koristite samo u skladu s njegovomnamenom koja je navedena u ovim uputstvima:Ručno elektrolučno zavarivanje pomoću elektroda splaštom odnosno WIG zavarivanje (volframzavarivanje inertnim gasom) uz korišćenje

odgovarajućeg pribora. Nestručno rukovanje ovimuređajem može da bude opasno za lica, životinje ipredmete. Korisnik uređaja odgovoran je za vlastitubezbednost, kao i za bezbednost drugih lica:Obavezno pročitajte ova uputstva za upotrebu ipridržavajte se propisa.� Popravke i/ili radove održavanja smeju da vrše

samo kvalifikovana lica.� Smeju se koristiti samo vodovi za zavarivanje

sadržani u isporuci (Ø 16 mm2 gumeni vodovi zazavarivanje) ili pribori koje je preporučioproizvođač.

� Pobrinite se za primerenu negu uređaja. � Dok je u funkciji, uređaj se ne sme pritisnuti ili

stajati direktno uza zid, jer kroz otvore moradobijati dovoljno vazduha. Proverite je li uređajpravilno priključen na mrežu (vidi sl.6.).Izbegavajte svako uzdužno naprezanje mrežnogkabla. Pre nego što uređaj premestite na nekodrugo mesto, isključite ga.

� Pripazite na stanje kabla za zavarivanje, klještasa elektrodama, kao i stezaljki sa masom;istrošenost izolacije i delova koji provode strujumože dovesti do opasne situacije i smanjitikvalitet zavarivanja.

� Zavarivanje električnim lukom stvara iskre,rastopljene delove metala i dim, zbog togapripazite da: Sve zapaljive supstance i/ilimaterijale uklonite sa radnog mjesta.

� Proverite dovodi li se dovoljno vazduha.� Ne zavarujte na posudama, bačvama ili cevima u

kojima su bile zapaljive tečnosti ili plinovi.Izbegavajte svaki direktni kontakt sa strujnimkrugom zavarivanja; napon praznog hoda koji sestvara između klješta elektroda i stezaljke samasom može biti opasan.

� Ne skladištite i ne koristite uređaj u vlažnoj ilimokroj okolini, ili pak na kiši.

� Zaštitite oči sa za to predviđenim zaštitnimstaklima (DIN stepen 9 - 10). Koristite rukavice isuhu zaštitnu odeću koja nije uprljana uljem ilimašću kako ne biste izlagali kožu ultravioletnomzračenju svetlosnog luka.

� Ne koristite ovaj uređaj za otapanje cevi.

Pripazite!� Svetlosno zračenje električnog luka može štetiti

očima i izazvati opekotine kože.� Zavarivanje električnim lukom stvara iskre i

kapljice rastopljenog metala, a zavareni deo seužari i relativno dugo ostaje jako vruć.

� Kod zavarivanja električnim lukom oslobađaju separe koje mogu biti jako štetne. Svaki elektrošokmože biti smrtonosan.

� Ne približavajte se direktno električnom luku ukrugu od 15 m.

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 22

RS

23

� Zaštitite se (vredi i za osobe koje stoje u blizini)od mogućih opasnih efekata električnog luka.

� Upozorenje: Ovisno o načinu priključivanja, napriključnom mestu uređaja za zavarivanje u mrežimože doći do smetnji štetnih za ostale potrošače.

Pažnja!Kod preopterećenih mreža za napajanje i strujnihkrugova u toku zavarivanja mogu nastati smetnje zaostale potrošače. U slučaju da postoji sumnja,potražite savet preduzeća za distribuciju struje.

Namensko korišćenje

Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni.Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom.Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz togaproizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.

Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisukonstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kaoni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju akose uređaj koristi u zanatskim ili industrijskimpogonima i sličnim delatnostima.

Izvori opasnosti kod zavarivanjaelektričnim lukom

Kod zavarivanja električnim lukom pojavljuje se nizizvora opasnosti. Zbog toga je za zavarivača naročitovažno pridržavati se sledećih pravila da ne bi sebe idruge doveo u opasnost, te da bi izbegao povredeljudi i oštećenja uređaja.

1. Radove na strani mrežnog napona, npr. nakablovima, utikačima, utičnicama itd. smejuizvoditi samo stručne osobe. To naročito važi zapostavljanje međukablova.

2. Kod nesreća odmah isključite izvor strujezavarivanja iz mreže.

3. Nastane li dodirni napon, odmah isključite uređaj idajte neka ga stručnjak proveri.

4. Uvek se pobrinite da na strani struje zavarivanjabudu dobri električni kontakti.

5. Kod zavarivanja uvek na obe ruke staviteizolacione rukavice. One štite od električnihudara (napona praznog hoda ili strujnog krugazavarivanja), od štetnih zračenja (topline i UV-zračenja) kao i od užarenog metala i prskanjatroske.

6. Nosite čvrstu, izolacionu obuću, cipele bi trebalebiti otporne i na vodu. Polucipele nisu prikladne,jer užareni komadići metala koji otpadaju moguprouzrokovati opekotine.

7. Nosite prikladnu odeću, ne sintetičke odevnepredmete.

8. Ne gledajte u električni luk nezaštićenih očiju,koristite isključivo zaštitnu masku za zavarivanjesa zaštitnim naočarima propisanim prema DIN-u.Osim svetlosnog i toplotnog zračenja kojauzrokuju blještanje odnosno opekotine, električniluk stvara i UV-zračenje. Ovo nevidljivoultraljubičasto zračenje uzrokuje kod nedovoljnezaštite vrlo bolnu upalu mrežnjače koja seprimjećuje tek nekoliko sati kasnije. Osim toga,UV-zračenje može na nezaštićenim delovima telaimati štetna delovanja poput sunčanih opekotina.

9. Osobe koje se nalaze u blizini električnog luka ilipomoćnici takođe moraju biti upućeni u opasnostii opremljeni neophodnim zaštitnim sredstvima,ako je potrebno, ugradite zaštitne paravane.

10. Kod zavarivanja, naročito u malim prostorijama,treba osigurati dovoljno dovođenje vazduha jernastaju dim i plinovi.

11. Na posudama u kojima se skladište plinovi,goriva, mineralna ulja ili sl. ne smeju se provoditiradovi zavarivanja čak i ako su već duže vremeprazni jer zbog ostataka materija u njima postojiopasnost od eksplozije.

12. Posebni propisi vrede za prostorije u kojimapostoji opasnost od vatre i eksplozije.

13. Zavarene spojeve koji su izloženi velikimopterećenjima i koji obavezno moraju ispunjavatisigurnosne zahteve, smeju izvoditi samospecijalno obrazovane osobe i kvalifikovanizavarivači.Primjeri su:Pneumatski kotlovi, šine, spojnice za prikolice itd.

14. Napomene:Obavezno obratite pažnju na to da zbog nemarastruja zavarivanja može uništiti zaštitne vodiče uelektričnim uređajima, npr. stezaljka sa masomse položi na kućište uređaja za zavarivanje kojeje spojeno sa zaštitnim vodičem električnoguređaja. Radovi zavarivanja obavljaju se nauređaju sa priključkom zaštitnog vodiča. Dakle,moguće je zavarivati na uređaju, a da se na njegane stavlja stezaljka sa masom. U tom slučajustruja zavarivanja teče od stezaljke sa masompreko zaštitnog vodiča do uređaja. Jaka strujazavarivanja može uzrokovati topljenje zaštitnogvodiča.

15. Osiguranje vodova do mrežnih utičnica moraodgovarati propisima (VDE 0100). Dakle, prematim propisima smeju se koristiti samo osiguračikoji odgovaraju preseku voda odnosno automati(za utičnice sa zaštitnim kontaktom osigurači odmaks. 16 A ili 16 A zaštitna sklopka). Prejakiosigurač može uzrokovati zapaljenje vodaodnosno objekta.

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 23

RS

24

Uski i vlažni prostoriKod radova u uskim, vlažnim ili vrućim prostorijama,treba koristiti izolacione podloge i tampone, zatimrukavice sa manžetnama od kože ili drugih nevidljivihmaterijala da bi se telo izolovalo od podova, zidova,vidljivih delova aparata i sl.

Kod primene malih transformatora za zavarivanje uzpovećanu opasnost od udara električne struje, kaonpr. u uskim prostorijama od električno provodljivihelemenata (kotlovi, cevi itd.), u vlažnim prostorijama(mokra radna odeća), u vrućim prostorijama (znojnaradna odeća), izlazni napon uređaja za zavarivanje upraznom hodu ne sme biti veći od 42 Volti (efektivnevrednosti). Uređaj se, dakle, zbog većeg izlaznognapona u tom slučaju ne sme koristiti.

Zaštitna odeća

1. Zbog zračenja i mogućih opekotina u toku rada,celo telo zavarivača mora biti zaštićeno odećom,a lice pokriveno zaštitnom maskom.

2. Na obe ruke treba staviti rukavice samanžetnama od prikladnog materijala (kože).Morate biti u besprekornom stanju.

3. Da biste zaštitili odeću od iskrenja i zapaljenja,nosite prikladne kecelje. Zahteva li to vrstaradova, npr. zavarivanje iznad glave, treba obućizaštitno odelo, te ako je potrebno i zaštitni šlem.

4. Korištena zaštitna odeća i celi pribor morajuodgovarati odredbi “Osobna zaštitna oprema”.

Zaštita od zračenja i opekotina

1. Na radnom mestu upozorite na opasnost za očipomoću natpisa. Oprez - ne gledajte u plamen!Radna mesta treba po mogućnosti zakloniti takoda su osobe koje se nalaze u blizini zaštićene.Neovlašćene osobe moraju biti podalje od mestaradova zavarivanja

2. U neposrednoj blizini fiksnih radnih mesta zidovine smeju biti svetlih boja i sjajni. Prozore trebaosigurati od propuštanja ili odbijanja zračenjanajmanje do visine glave, odnosno, premazatiprikladnim slojem.

4. SIMBOLI I TEHNIČKI PODACI

EN 60974-1 Evropski normativ za uređaje zaručno zavarivanje električnim lukomsa ograničenim trajanjem uključenja.

Jednofazni statički frekventnipretvarač-transformator-ispravljač.

50Hz Frekvencija mreže

U1 Napon mreže

I1max Maksimalna ulazna struja

Osigurač sa nazivnom vrednošću uamperima

U0 Nazivni napon praznog hoda

I2 Struja zavarivanja

Ø mm Prečnik elektroda

Simbol za pripadne karakterističnekrivulje

Simbol za ručno zavarivanjeelektričnim lukom sa naslojenimštapičastim elektrodama

1 fazni mrežni priključak

Nemojte skladištiti ni koristiti uređaj uvlažnoj ili mokroj okolini, niti ga neizlažite kiši.

Pre upotrebe uređaja za zavarivanjepročitajte i pridržavajte se ovihuputstava za upotrebu.

IP 21 S Vrsta zaštite

H Klasa izolacije

X Trajanje uključenja

Simbol za WIG (volfram-inertni gas)zavarivanje

Uređaj je zaštićen od smetnji u skladu sa odredbamaEU 89/336/EWG

Uređaj ispunjava zahteve EN 60974-10, klasa A. Toznači da sme da se koristi samo u industrijske svrhe.

b� �b

�c

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 24

RS

25

Uređaj može u nepovoljnim slučajevima da izazoveelektromagnetske smetnje.

Mrežni priključak: 230 V ~ 50 HzNapon praznog hoda: 80 VPotrošnja snage: 5,23 kVA kod 22,74 AOsigurač: 16 ATežina: 9,8 kg

Zavarivanje štapastim elektrodama sa plaštomStruja zavarivanja 20 – 150 AVreme uključivanja X25 % 150 A60 % 105 A100 % 20 A

WiG zavarivanjeStruja zavarivanja 20 – 160 AVreme uključivanja X25 % 160 A60 % 103 A100 % 80 A

5. Montaža kaiša za nošenje (slika 3 / 4)

Stavite kaiš za nošenje (11), kao što je prikazano naslikama (3-4).

6. Puštanje u pogon

Priključivanje na snabdevanje strujomPre priključivanja mrežnog kabla (7) na snabdevanjestrujom, proverite da li podaci na tipskoj pločiciodgovaraju vrednostima snabdevanja strujom.

Pažnja! Mrežni utikač sme da zameniti samoelektričar.

Pažnja!Uređaj za zavarivanje sme da se priključi samo napropisno instaliranu utičnicu sa zaštitnim kontaktomsa osiguračem od maksimalno 16 A.

Priključivanje kabla za zavarivanje (slika 5)Pažnja! Priključivanje kabla za zavarivanje (8/9)obavljajte samo kad je uređaj isključen!Priključite kabl za zavarivanje kao što je prikazanona slici 5. U tu svrhu spojite oba utikača držačaelektroda (8) i stezaljku mase (9) sa odgovarajućimbrzim stezaljkama (5/6) i aretirajte utikač tako da ga

obrnete u smeru kazaljke na časovniku.Kod zavarivanja štapastim elektrodama sa plaštompriključite kabl s držačem elektroda (8) u normalnomslučaju na plus pol (5), a kabel sa stezaljkom mase(9) na minus pol (6).

Uključivanje/isključivanje (slika 1/2)Uključite uređaj tako da prekidač zauključivanje/isključivanje (13) stavite u položaj “I”.Zasvetliće kontrolna sijalica pogona (3). Isključiteuređaj tako da prekidač za uključivanje/isključivanje(13) stavite u položaj “0”. Kontrolna sijalica pogona(3) se gasi.

7. Pripreme za zavarivanje

Stezaljka sa masom (9) pričvrsti se direktno nakomad za zavarivanje ili na podlogu na kojoj sekomad nalazi.Pažnja, proverite postoji li direktan kontakt sakomadom za zavarivanje. Pri tome izbjegavajtelakirane površine i/ili izolacione materijale. Kabldržača elektroda ima na završetku specijalnustezaljku koja služi za pritezanje elektrode. U tokuzavarivanja uvek treba koristiti zaštitu za oči. Ona štitioči od svetlosnog zračenja kojeg stvara električni luk iomogućava tačan pogled na predmet zavarivanja.

8. Zavarivanje

8.1 Zavarivanje elektrodama s plaštomNakon što ste priključili sve priključke za napajanjestrujom kao i za strujni krug zavarivanja, možetepostupiti na sledeći način:Umetnite nenaslojeni kraj elektrode u držač (1) ispojite stezaljku za masu (2) s komadom kojizavarujete. Pri tome pazite da postoji dobar električnikontakt. Uključite uređaj prekidačem (4) i namestitestruju zavarivanja pomoću točkića (3). To ovisi oelektrodi koju koristite. Držite štitnik za oči ispred lica itrljajte vrh elektrode po komadu koji zavarujete kao dapalite šibicu. Ovo je najbolji način da zapalitesvetlosni luk.Isprobajte na nekom probnom komadu jeste liodabrali pravilnu elektrodu i jačinu struje.

Pažnja!Kod struja zavarivanja većih od 130 A (vidi crvenopodručje na skali struje zavarivanja) kod korišćenjabrzih osigurača može doći do njihovog aktivisanja.Držite zaštitnu masku ispred lica i trljajte vrhomelektrode po radnom komadu tako dobijete efekatpaljenja slično kao kod žigice. To je najbolji metod

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 25

RS

26

da upalite svetlosni luk. Ispitajte na nekom probnomkomadu jeste li odabrali pravu elektrodu i jakoststruje.

Ø elektrode (mm) Struja zavarivanja (A) 1,6 40 – 50 2 40 – 80 2,5 60 – 1103,2 80 – 1504,0 120 – 150

Pozor!Nedotýkejte se elektrodou obrobku, mohlo by dojítke škodě a ke ztížení zapálení elektrického oblouku.Jakmile se oblouk zapálil, snažte se udržovat kobrobku vzdálenost, která odpovídá průměrupoužité elektrody.Vzdálenost by měla během svařování zůstávatpokud možno konstantní. Sklon elektrody vpracovním směru by měl činit 20/30 stupňů.

Pažnja!Da biste uklonili istrošene elektrode ili pomeriliupravo zavarene komade, uvek koristite klešta.Pripazite na to da se držač elektroda (8) nakonzavarivanja uvek mora odložiti na izolovanupovršinu.Šljaka se sme ukloniti tek kada se šav ohladi.Ako se zavarivanje nastavi na prekinutom šavu, prvotreba ukloniti šljaku s mesta gde će se nastaviti šav.Kod uklanjanja šljake treba staviti naočari u svrhuzaštite očiju od oštrih i/ili vrućih kapljica šljake.

8.2 Zavarivanje WIG opremom

Pripazite na to da koristite odgovarajući gasprema materijalu koji ćete zavarivati.

Čelik (Fe) = ArCO2

Aluminijum (Al) = Ar(ovim uređajem ne može se zavarivati)

Plemeniti čelik (V2A) = ArO2

Priključivanje uređaja:1. Spojite priključak za dovod gasa (12) s

reduktorom pritiska na gasnu bocu.Pažnja!Pripazite na to da prilikom WIG zavarivanja kabelstezaljke za masu (9) priključite na plus pol (5) aWIG opremu na minus pol (6).2. Priključite WIG opremu na minus pol (6) na

prednjoj strani uređaja. Priključite kabel sastezaljkom za masu (9) na plus pol (5) naprednjoj strani uređaja.

3. Priključite WIG opremu na priključak plina (10).Priključak dovoda plina (12) uspostavlja se prekoreduktora pritiska na bocu sa zaštitnim gasom.Protočna količina plina može se podesiti nareduktoru pritiska i dršci WIG paketa creva.Zavisno od struje zavarivanja i obrađivanogmaterijala, trebalo bi podesiti protočnu količinuna oko 5-15 l/min.

4. Pre nego što započnete sa zavarivanjem, morase izbrusiti volframova igla. Koja igla i strujazavarivanja će se koristiti, možete videti usledećoj tabeli:

Elektroda (volfram igla) Ø (mm) Struja zavarivanja [A]1,6 20 – 1502,0 100 – 1602,4 150 – 160

5. Kod uvođenja volframove igle trebate pripazitina to da ona strši iz keramičke mlaznice oko 5mm.

6. Otvorite ventil gasa na gorioniku.7. Uključite uređaj u podesite struju zavarivanja na

potenciometru (1).8. Za paljenje keramičku mlaznicu položite koso na

materijal koji zavarujete i vodite volframovu igluravnomernim pokretima amo-tamo tako dugo pomaterijalu dok se ne upali svetlosni luk. Kodzavarivanja održavajte konstantni razmak doradnog komada (oko 1-1,5 puta Ø elektrode).Nakon zavarivanja odložite gorionik i stezaljku zamasu na izolovano mesto.

9. Zaštita od pregrejavanja i osigurač

Uređaj za zavarivanje opremljen je zaštitom odpregrejavanja koja štiti transformator odpregrejavanja. Ako bi zaštita od pregrejavanjareagovala, zasvetliće kontrolna sijalica (4) na Vašemuređaju. Ostavite uređaj za zavarivanje da se hladineko vreme.Na zadnjoj strani uređaja nalazi se osigurač (14). Akouređaj više ne funkcioniše, izvucite mrežni utikačuređaja iz utičnice i pomoću izvijača otvoritepoklopac osigurača (14). Ako je nit rastalnogosigurača pregorela, zamenite osigurač novim istenominalne vrednosti (250 mA; karakteristika M)

10. Održavanje

Uređaj se redovno mora čistiti od prašine i prljavštine.Čišćenje je najbolje obaviti finom četkom ili krpom.

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 26

RS

27

11. Naručivanje rezervnih delova

Prilikom naručivanja rezervnih delova su potrebnisledeći podaci:� Tip uređaja� Broj artikla uređaja� Ident. broj uređaja� Broj potrebnog rezervnog delaAktualne cene i informacije potražite na web-adresiwww.isc-gmbh.info

12. Zbrinjavanje i reciklovanje

Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti odoštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje jesirovina i zato može ponovno da se upotrebi ilipošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov priborizradjeni su od različitih materijala kao npr. metala iplastike. Neispravne sastavne delove otpremite namesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacijepotražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnojopštinskoj upravi.

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 27

28

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle

� verklaart de volgende conformiteit in overeen-stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln

q ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle

� erklærer herved følgende samsvar med EU-direktiv og standarder for artikkel

T заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC

B izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.

Q declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-toare CE μi normele valabile pentru articolul.

Z ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂klamas∂n∂ sunar.

z ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per lʼarticolo

l attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt

j prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.

A a következő konformitást jelenti ki a termékek-re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint

X pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.

� deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.

e деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.

1 заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару

. deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiividele ja normidele

G deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui

4 izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odredbom EZ i normama za artikl

H Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto prečuatbilstību ES direktīvām un standartiem

E Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur

Konformitätserklärung ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar

Inverter-Schweissgerät BT-IW 160

Art.-Nr.: 15.441.21 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 1544121-40-4155050-08Subject to change without notice

EN 60974-1; EN 60974-10

Landau/Isar, den 06.05.2008Baumstark

Product-ManagementWeichselgartner

General-Manager

98/37/EC

2006/95/EC

97/23/EC

2004/108/EC

90/396/EEC

89/686/EEC

87/404/EEC

R&TTED 1999/5/EC

2000/14/EG_2005/88/EC:

95/54/EC:

97/68/EC:

X

X

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 28

29

k Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

A Csak EU-országok

Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.

A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.

Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli tartozékrészeket és segítőeszközöket.

B Samo za zemlje Europske zajednicef

Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.

U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.

Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 29

30

4 Samo za zemlje EU

Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!

Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.

Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 30

31

�Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation undBegleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.

�Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak azutánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbHkifejezett beleegyezésével engedélyezett.

Bf

Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećihpapira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uzizričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.

4

Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije islužbenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uzizričitu saglasnost firme ISC GmbH.

� Technische Änderungen vorbehalten

� Technikai változások jogát fenntartva

Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.

4 Zadržavamo pravo na tehničke promen

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 31

32

� GARANCIAOKMÁNYTisztelt Vevő,

termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működnekifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben agaranciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadottszervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:

1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.

2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákravisszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva.Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipariüzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülékkisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén vanhasználva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek azösszeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használatiutasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára valórákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagynem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmenkívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por)erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi,szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.

A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.

3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények agaranciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajogérvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nemvezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy azesetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében isérvényes.

4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjükőrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamációokát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy újkészüléket vissza.

Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levődefekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket aszervícímünkre.

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 32

33

Bf JAMSTVENI LISTPoštovani kupče,

naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionirabesprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispodovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Zatraženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:

1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravozahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.

2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje iograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to današi uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor ojamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnimdjelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputaza održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja iliprašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenogtrošenja tijekom korištenja.

Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.

3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prijeisteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakonisteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti setom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi ikod korištenja servisa na licu mjesta.

4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanjapoštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz okupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišiterazlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemoVam vratiti popravljeni ili novi uređaj.

Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tomslučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 33

34

4 GARANCIJSKI LISTPoštovani kupče,

naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj nefunkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službenavedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom brojuservisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:

1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva zaostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.

2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje iograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na toda naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tomeugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i usličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnihoštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanjauputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbogzloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ilipribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranjastranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenjazbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.

Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.

3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre istekagarantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon istekagarantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tomuslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kodkorišćenja servisa na licu mesta.

4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanjapoštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji sdatumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlogreklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratitipopravljen ili novi uređaj.

Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tomslučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 34

35

k GARANTIEURKUNDESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-des:

1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichenGewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Siekostenlos.

2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlerzurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichenoder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn dasGerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiteneingesetzt wird.Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtungder Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung derGebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart),missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendungvon nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- undSicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub),Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durchverwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.

Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.

3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vorAblauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zumachen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit nochwird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile inGang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.

4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an dieunten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datiertenKaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie unsbitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistungerfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.

Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)

E-Mail: [email protected] • Internet: www.isc-gmbh.info

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 35

EH 07/2008 (01)

Nam

e:

Service Hotline: 01805 120 509 · w

ww

.isc-gmbh.info

(0,14 €/ m

in. Festnetz T-Com

) - Mo-Fr. 8:00-20:00 U

hr

Straße / Nr.:

PLZO

rtM

obil:

Telefon:

Retouren-Nr. iSC

:

Kaufbeleg-Nr. / D

atum:

Garantie:

JAN

EIN

Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):

Art.-Nr.:

I.-Nr.:

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres G

erätes als Grund Ihrer Beanstandung m

öglichst genau. Dadurch können w

irfür Sie Ihre Reklam

ation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen w

ie „Gerät funktioniert nicht“

oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.

� ���

�Service H

otline kontaktieren oder bei iSC-W

ebadresse anmelden - es w

ird Ihnen eine Retourennumm

er zugeteilt l �Ihre Anschrift eintragen l �

Fehlerbeschreibungund Art.-N

r. und I.-Nr. angeben l �

Garantiefall JA/N

EIN ankreuzen sow

ie Kaufbeleg-Nr. und D

atum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen

Anleitung_BT_IW_160_SPK4:_ 24.07.2008 13:31 Uhr Seite 36