8

Aportes del Idioma Español.docx

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Aportes del Idioma Español.docx
Page 2: Aportes del Idioma Español.docx
Page 3: Aportes del Idioma Español.docx

Aportes del Idioma EspañolLos aportes prerromanos a la lengua española (los anteriores al latín, o sea, a la conquista romana y romanización que comienza en el siglo III a. C. y no se completa hasta el siglo I a. C. –en algunas zonas con poca efectividad–) son los correspondientes a las lenguas de los pueblos indígenas de la península ibérica (pueblos celtas en la Meseta, el norte y el oeste, pueblos iberos en la zona este y sur, celtíberos en la zona intermedia, los enigmáticos tartesios en la zona suroeste), entre las que estaba la antecesora del idioma vasco (perteneciente a un grupo no indoeuropeo, relacionado por tanto con las lenguas iberas y no con las lenguas célticas); y las de los pueblos colonizadores (fenicios y cartagineses, que hablaban una lengua semítica, y griegos).De esta remota época han sobrevivido probablemente elementos como:

la desaparición de f- inicial en muchas palabras que en latín llevaban este sonido, y, supuestamente, el llamado betacismo, debidos, probablemente, a la influencia del idioma vasco o del idioma ibero (nótese que la aspiración de /h/ también se da en el idioma gascón, que habría tenido igualmente un substrato vasco);

algunos sufijos, como -aga, -ago, -erri, -rro, -rra, -occus (alcornoque); numerosos topónimos; entre los de origen céltico destacan los que tienen el sufijo -briga, que significa "lugar

alto" (Flaviobriga o Segobriga —también como raíz, en Bergantiños o Brihuega—) o la raíz sega, que significa "victoria" (Segovia o Sigüenza); por el contrario, las etimologías de los corónimos peninsulares son asuntos muy debatidos, aunque Hispania parece provenir de los pueblos colonizadores ("costa norte" en fenicio-cartaginés) e Iberia de los indígenas ("río", sea el hidrónimo ibérico genérico o el Iber que hoy llamamos Ebro);

palabras de probable origen céltico, como berrueco, páramo, balsa, losa, légamo, olca, abedul, aliso, álamo, beleño, berro, garza, rodaballo, colmena, gancho, amelga, barrendo, cantiga, baranda, tarugo, gorar, estancar, tranzar, virar, incluso algunas que parecen propiamente latinas, como puerco y toro (que ya están en la inscripción de Cabezo de las Fraguas como porcom y taurom), y otras que se incorporaron al latín desde otras lenguas célticas no peninsulares y luego se incorporaron al español como a otras lenguas romances, como braga, camisa, cabaña, cerveza, legua;1

palabras de probable origen ibérico, como barranco, carrasca, lama, gándara, nava; y otras incorporadas al latín, pero de origen ibérico, como plomo, galena, minio, sobral, estepa; alguna de las cuales son las propias fuentes romanas las identifican como ibéricas, como lanza, arroyo, coscojo o gordo;2

palabras de probable origen vasco , como izquierda, cachorro, ascua, socarrar, chabola, pizarra, zumaya, chaparro, boina, chistera, zamarra, chamarra, narria, laya, cencerro, gabarra, aquelarre, órdago;3

palabras de probable origen cartaginés, como tamujo;4

palabras de las que no se ha establecido con precisión el grupo de lenguas prerromanas ibéricas de las que probablemente proceden, como cama, vega, camorra, abarca, mogote, becerro, sapo, sarna, caspa, gazpacho, abarca, artiga, aulaga, barda, barraca, barro, cueto, charco, galápago, manteca, perro, rebeco, silo, sima, toca.

Aportes del Idioma Arabe Un arabismo es una palabra derivada del árabe, e incorporada a otro idioma.1 2 Además se denomina arabismo a la disciplina científica que se ocupa del estudio de la lengua y cultura árabe. Algunos arabismos proceden originalmente de otra lengua, como el persa, de la que pasaron al árabe. Ejemplos de arabismos en castellano son: aceituna, del árabe hispano azzaytúna, procedente del árabe clásico zaytuun, y este del arameo zaytuun, un diminutivo de zaytā. adalid, del árabe hispano addalíl, procedente del árabe clásico dalīl. azúcar (azúcar) arroba (@) cuarto de quintal asesino (homicida)

Page 4: Aportes del Idioma Español.docx

zanahoria (alimento) adive (chacal), del árabe hispano aḏḏíb, procedente del árabe clásico ḏi'b. ajedrez, del árabe hispano aššaṭranǧ o aššiṭranǧ, procedente del árabe clásico šiṭranǧ, del sánscrito čaturaṅga. albacea, del árabe hispano ṣáḥb alwaṣíyya albahaca, del árabe hispano alḥabáqa, procedente del árabe clásico ḥabaqah. albañil, del árabe hispano albanní, procedente del árabe clásico bannā. albur, del árabe hispano albúri, procedente del árabe clásico būrī, y del copto bōre. alcancía, del árabe hispano alkanzíyya, procedente del árabe clásico kanz, tesoro, y del pelvi ganǰ. alcázar, del árabe hispano alqáṣr, procedente del árabe clásico qaṣr, y del latín castra, campamento. alcalde, del árabe hispano alqáḍi, procedente del árabe clásico qāḍī, juez. álgebra, del latín tardío algĕbra, procedente del árabe clásico alǧabru walmuqābalah, reducción y cotejo. alguacil, del árabe hispano alwazír, procedente del árabe clásico wazīr. almohada, del árabe hispano almuẖádda, procedente del árabe clásico miẖaddah. cero, del árabe hispano ṣefr, procedente del árabe clásico ṣefr, vacío. Aunque provino por vía del italiano zero, del latín zeph rum.y̆�

JermanicoDel Germanismo se considera un extranjerismo que procede del alemán o cualquier vocablo, giro o modo de expresión procedente de las antiguas lenguas germánicas.En corto, un Germanismo son vocablos y expresiones de origen alemán incorporados a la lengua española.Se escribe Germanismo, no jermanismo, jermanizmo, o germanizmo(tomado de http://www.americanismos.com/ejemplos-de-germanismos)agasajaralberguearpaaspabandidobanderabigote (al. bei got, por Dios)blanco (germ. blank)blindarbotínbregar (got. bríkan)brindis (Del al. bring dir’s, yo te lo ofrezco)chambergocofiadardoescanciar (gót. skankjan)espía (gót. spaíha)espuela (Del ant. espuera, y este del gót. *spaúra; cf. nórd. spori y a. al. ant. sporo)estribofaldagalardónganarguadañaguante (franco. want)guardarguardiaguerra (Del germ. *werra, pelea, discordia; al. ant. wërra, neerl. medio warre)jabónorgullorobarrico (gót. reiks)riquezaroparueca (germ. rokko)talartejóntoallatrincarufanoyelmo (Del germ. cf. a. al. ant. e ingl. ant. hëlm)

Page 5: Aportes del Idioma Español.docx

Ingles Del Anglicismo: Palabras de origen ingles que se integran a nuestro idioma y que no necesitan traducción para ser comprendidasAerobic: Ejercicios Aerobicos, aeróbicBackstage: (báxteich) Detras del escenarioBar: Establecimiento de bebidas que suelen servirse en el mostrador.Baseball (Beisbol) : Juego que se practica con un bate y una pelota entre 2 equipos de 9 jugadores, en un campo limitado por 4 almohadillas que marcan la carrera del jugador.Beef steak (Bistec) : loncha de carne, asada o frita.Blue Jeans: Pantalones de mesclillaBrother (hermano): Expresión que denota a un amigo.Business: NegocioBye: AdiosCar Wash: lavado de automobilCD: Disco compactoChance: suerte, oportunidad, probabilidad.Chat: ConversaciónCheese cake: Postre de quesoChequear (check, to): examinar, explorar, revisar.Clearance: aclaramiento, depuración.Click: chasquido, presionar el botón.Clip: (cir) grapa o punto metálico. 5Closet: Mueble con puertas utilizado para colgar vestimentas y guardar otros artículos de vestirCell Phone: Telefono móvilCool: expresión usada para denotar algo entretenidoCorner: expresión utilizada en el soccer para demarcar una esquina o la salida del balón por una de las líneas de fondo.Comfort: comodidad, bienestar.Copy: CopiaCrazy: LocoCurso (course): evolución, cicloDeleción (deletion): Eliminación.Deplecionar (deplete,to): disminuir, reducir o agotar.Drive in: Cine de autosDisket (disquete): unidad de almacenamiento de archivos computacionales.DVD: Disco de video digitalElicitar (elicit,to): provocar.Email: Mensaje electrónico enviado a través de la red computacional de Internet.Enfatizar (emphasize, to): destacar, insistir, recalcar, subrayar.

Page 6: Aportes del Idioma Español.docx

POEMA A LA BANDERA DE GUATEMALA

Al verte ondear mi corazónSigue tus pasos de libertad;

Siempre cautivas mi atenciónCon tu hermosura de majestad.

Tus colores azul, blanco y azulTiñen mi cielo de esperanza

Guardando el dolor en el baúlColmando mí ser de confianza.

El azul representa justicia y verdadEl blanco significa pureza y paz

Valores para vivir en hermandadLucha por ello, tú eres capaz.

Cuando pases frente a la banderaDetente y salúdala con respeto

No es un símbolo cualquieraEs un símbolo patrio, según decreto.

Bandera Nacional de GuatemalaSímbolo patrio de hazaña y libertadQue se viste en septiembre de galaPara inspirar al hombre de bondad.