52
LA RESISTIBLE ASCENSIÓN DE ARTURO UI 1

ArturoUi

  • Upload
    vivi

  • View
    1.739

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ArturoUi

LA RESISTIBLE ASCENSIÓN DEARTURO UI

1

Page 2: ArturoUi

BERTOLT BRECHT

Adaptación : Marcelo Bailey V.

2

Page 3: ArturoUi

Personajes involucrados

01.- FLAKE02.- BUTCHER03.- SEÑORA CLARA MULBERRY04.- SEÑORITA MARCIA CLARK05.- SHEET06.- DOGSBOROUGH07.- DOGSBOROUGH HIJO08.- ERNESTO ROMA09.- DOCKDAISY, novia de Givola10.- INNA11.- JAMES GREENWOOL12.- MILENA RAGG, La Periodista13.- EMMANUELE GORO14.- BOWL, abogado de la compañía naviera15.- ARTURO UI16.- O'CASEY17.- SEÑORA GOODWILL18.- SEÑORITA SMITH19.- PERIODISTA 120.- PERIODISTA 221.- PERIODISTA 322.- PERIODISTA 423.- PERIODISTA 524.- FOTOGRAFO 125.- FOTOGRAFO 226.- GIUSSEPPE GIVOLA27.- SEÑORA HOOK28.- VERDULERO 129.- VERDULERO 230.- VERDULERO 3

31.- VERDULERO 432.- VERDULERO 533.- VERDULERO 634.- VERDULERO 735.- SUPUESTA HIJA DE BOWL36.- PERIODISTA DEL JUICIO 137.- PERIODISTA DEL JUICIO 238.- PERIODISTA DEL JUICIO 339.- PERIODISTA DEL JUICIO 440.- JUEZ41.- LA SEÑORA FISCAL42.- LA SEÑORITA ABOGADO DEFENSOR43.- MEDICO DEL JUICIO44.- ACUSADO CHARLES FISH46.- GANGSTER DE ROMA 147.- GANGSTER DE ROMA 248.- GANGSTER DE ROMA 349.- GANGSTER DE ROMA 450.- GANGSTER DE ROMA 551.- GANGSTER DE ROMA 652.- GANGSTER DE ROMA 753.- BETTY DULLFEET54.- IGNACIO DULLFEET55.- HOMBRE DE GIVOLA 156.- HOMBRE DE GIVOLA 257.- HOMBRE DE GIVOLA 358.- HOMBRE DE GIVOLA 459.- HOMBRE DE GIVOLA 560.- HOMBRE DE GIVOLA 661.- HOMBRE DE GIVOLA 7

3

Page 4: ArturoUi

Escena IEstamos en el centro de la ciudad. Entran los hombres de negocios, los jefes de la compañía de verduras.

FLAKE(Golpeando un periódico) ¡Tiempos malditos!

BUTCHEREn todo Chicago no hay un centavo para comprar.

FLAKEImportamos verduras, pero no hay compradores.

BUTCHER¡Esto es desastroso!

MULBERRY(Leyendo de su periódico) Clive y Robber están en quiebra. ¿Quién lo iba a decir? Los importadores más antiguos de los Estados Unidos, en bancarrota.

CLARK¿Dónde está Sheet?

FLAKEAnda corriendo de banco en banco. Van a ser las dos, Marcia.

BUTCHER¡Hasta Sheet está jodido!

FLAKE¡Es desastroso!

SHEET(Apareciendo desmoralizado) Ésto es desesperante. Nadie quiere darme un préstamo. Todos los amigos dan la espalda. Un día de estos me quedaré sin mi compañía naviera...

CLARK¡Eso es imposible! Tus barcos son importantísimos para el traslado de nuestras verduras, Sheet.

SHEET¿Ustedes todavía creen en el negocio de las verduras? Hoy en la mañana estuve en el supermercado y vi los estantes llenos de coliflores, repollos, lechugas...

MULBERRY¡Mierda!

CLARKLas verduras se están pudriendo.

4

Page 5: ArturoUi

SHEETEn fin: el comercio de verduras se acabó en esta ciudad.

Pausa.

FLAKEPero debemos hacer algo. No podemos quedarnos aquí parados, esperando que los voluntarios del hogar de Cristo nos vengan a buscar.

SHEET(Ocurrencia) ¿Nosotros pagamos impuestos a la ciudad, no es cierto?

MULBERRY¡Y bastantes impuestos!

SHEET¡Exacto! Si pudiéramos pedirles un préstamo, para construir muelles pequeños...

BUTCHER...Y así vender la verdura más barata.

FLAKE¡Eso es!

CLARKA ninguno de nosotros nos darían un préstamo, no somos personas de fiar.

SHEETA nosotros no, pero a Dogsborough sí.

FLAKE¡Dogsborough!

MULBERRYTodos creen en Dogsborough.

CLARKSe negará.

SHEETEs el alcalde, debe ayudarnos. Siempre le hemos financiado las elecciones.

CLARKNo va a creer en la construcción de los muelles.

SHEETAntes de dedicarse a la política trabajaba para nosotros...

FLAKE

5

Page 6: ArturoUi

Fue el mejor obrero que hayamos tenido nunca.

CLARK¿Por qué va a pedir el préstamo? Él no está al borde de la bancarrota, él no está en nuestro pellejo.

BUTCHEREntonces eso es lo que falta. Necesitamos que el se sienta como se siente Sheet, por ejemplo. ¿Qué pasaría, por ejemplo, si Sheet le regala a Dogsborough su compañía naviera?

Pausa de complicidad.

CLARK(A Sheet) Veinte mil dólares. Ahora y en billetes. Indemnización a cuenta de nuestra compañía.

SHEET¡Ustedes están locos!

CLARKNadie te dará más dinero, Sheet.

BUTCHERY tú lo necesitas mucho.

FLAKEYa no puedes mantener tu compañía naviera, Sheet. ¡Tú mismo lo dijiste!

CLARKNuestra compañía te ofrece 20.000.

BUTCHERTómalo antes de que sea tarde.

MULBERRY(Cambiando el tema) Ahí afuera hay un tipo esperando. Es un tal Ui.

CLARK¿El gángster?

FLAKEEl mismo.

MULBERRYNos ofrece vender nuestras verduras con su revólver. Y promete duplicar la venta. Dice que los comerciantes prefieren comprar verduras antes que ataúdes.

CLARK¡Échalo, Clara!

6

Page 7: ArturoUi

MULBERRYPero hay que echarlo gentilmente... Quién sabe cómo terminemos.

CLARK¡Arturo Ui, el gángster! Es como una lepra que ha invadido la ciudad. Estos secuestros, robos, chantajes y asesinatos en plena calle y a la luz del día, hay que eliminarlos a fondo.

Pausa

CLARK(A Sheet) ¿Qué nos dices de vender la compañía naviera?

SHEETNo quedando otra opción...

FLAKENo queda.

SHEETEntonces... Tómenla...

7

Page 8: ArturoUi

Escena IICasa de Dogsborough. Éste se encuentra con su hijo. Entran Butcher y Flake.

DOGSBOROUGH¡No, no y no!

DOGSBOROUGH HIJOMi padre dice que no.

DOGSBOROUGH¿Y por qué razón ustedes quieren regalarme una empresa naviera?

BUTCHERDogsborough, hablemos claro. Ayer, cuando estabamos en pleno trabajo, recordamos que justo hace veinte años, tú, Dogsborough, te despediste de nuestra empresa donde fuiste un fiel obrero, para dedicarte al bien de la ciudad...

FLAKE...Ciudad que ha llegado hasta dónde está gracias a ti. Nuestra empresa también ha llegado a su estupendo sitial gracias a ti.

BUTCHERSiempre te has mantenido como lo que fuiste durante toda una vida...

FLAKE... honrada y franca, sin reticencias, el viejo Dogsborough de siempre.

BUTCHERA algunos de nosotros se les escaparon lágrimas de los ojos, (no te preocupes, Flake. No voy a decir quien lloró). Entonces la propuesta nació naturalmente como prueba de nuestra alta estima y como señal de gratitud que sentimos de corazón por ti, hemos acordado ofrecerte la mayor parte de las acciones de la sociedad naviera de Sheet solamente por veinte mil dólares: ¡A menos de la mitad de su valor!

DOGSBOROUGH¡No lo tomo!

DOGSBOROUGH HIJOMi padre no lo toma.

FLAKENadie lo va a saber.

BUTCHERAdemás, tú hijo no tiene su futuro asegurado, por lo que...

DOGSBOROUGH¡Lo rechazo!

DOGSBOROUGH HIJO

8

Page 9: ArturoUi

Mi padre lo rechaza.

FLAKE¡Basta! Te hemos preguntado caballerosamente, dijiste que no... Entonces no.

Flake y Butcher comienzan el mutis derrotados

DOGSBOROUGHLos barcos no se dan gratuitamente.

Flake y Butcher se devuelven rápidamente

FLAKENo estás equivocado. Son sólo 20.000 dólares.

DOGSBOROUGH¡Los barcos de Sheet, su compañía naviera! Trabajé veinte años en ella.

FLAKEEn eso pensamos.

BUTCHERVámonos.

Inician un falso mutis

DOGSBOROUGH¿Qué va a ser de Sheet?.

BUTCHER(Devolviéndose) Va a dedicarse a otros negocios.

DOGSBOROUGHNo estaría malo, siempre que no existiera ninguna condición especial...

FLAKENo, ninguna...

DOGSBOROUGH¿Dijeron veinte mil?

FLAKEPero podemos conversarlo...

BUTCHERPodrías ser uno de los nuestros, pertenecerías a nuestra empresa de verduras.

FLAKE¿Aceptas?

9

Page 10: ArturoUi

DOGSBOROUGHButcher y Flake: Acepto.

DOGSBOROUGH HIJOMi padre acepta.

10

Page 11: ArturoUi

Escena IIIOficina de apuestas de la calle 122. Arturo Ui y su guardaespaldas Ernesto Roma, rodeados de gángsters y guardaespaldas. Están Dockdaisy, Inna, Greenwool.

ROMAQuisiera que no estuvieras tan amargado, Arturo. Los muchachos ya se empiezan a inquietar por la falta de dinero, y sobre todo porque no hay nada que hacer. El plan que tenías para los verduleros era un buen plan. ¿Por qué no lo hacemos, Arturo?. Empecemos por la calle 11. Unas cuantas ventanas rotas, quemamos las verdulerías, matamos a un par de vendedores y así hasta llegar a la calle 7. Dos días más tarde envías a Goro, con su clavel en el ojal, ofreciéndoles protección al diez por ciento. Desde que la Importadora de Verduras te rechazó hace cuatro meses, te has quedado sentado y dejaste todos los planes en nada.

Aparece Milena Ragg.

MILENA¡Qué tal, flojos!

ROMA¿Acaso no tienes trabajo en el periódico que vienes a molestarnos?

MILENAHe oído que están mal de plata. Lo que necesitan es un préstamo municipal. Hablen con Dogsborough, él puede conseguirlo. Dicen que Gívola fue a pedirle trabajo a Al Capone.

DOCKDAISYEs mentira. A Giusseppe no lo metas en tu juego.

MILENA¿Qué tal, Dockdaisy? ¿Siempre novia del patita - corta Givola?

DOCKDAISY¿Por qué no le cierran esa trompa mugrienta a esa desgraciada?

MILENACuidado, chicos. No pueden ser violentos con la prensa.

ROMAVete a tu casa, Milena. Estás borracha.

MILENAEstá bien, Roma. Pero antes de irme quiero que me digas una cosa muy importante: hace algunos días vi que uno de tus hombres te estaba haciendo el amor en el callejón, ¿era tu guardaespaldas o tu guardaculo? (Ríe) ¡Hasta nunca, fracasados!ROMA¡Desgraciado!

DOCKDAISY

11

Page 12: ArturoUi

No te preocupes por lo que Milena dijo, Roma. Siempre hemos sabido el amor que Inna y tu se tienen, y nunca hemos dicho nada.

ROMAGracias, Dockdaisy. ¿Escuchaste lo que dijo de Givola?

DOCKDAISY(A Ui) Lo de Givola con Capone no es cierto. Capone fue a comprar unas coronas a su florería. Nada más.

Entran Goro y Bowl.

GOROAquí está el hombre, jefe. Es el abogado de Sheet en la empresa de la verdura.

BOWLEra. Era su abogado, jefe, hasta la semana pasada. Hasta que ese perro de Dogsborough...

UI(Recién le vemos la cara) ¿Qué pasa con el viejo Dogsborough?

BOWLEl viejo Dogsborough me despidió.

ROMA¿Te despidió de la compañía naviera de Sheet?

BOWLYa no es de Sheet. Es de Dogsborough desde comienzos de Septiembre.

ROMA¡Cómo!

BOWLEs una vergüenza que el viejo Dogsborough propusiera ese préstamo para la Empresa de Verduras.

GOROPerteneciendo él a la misma empresa.

ROMAPidió y otorgó un préstamo para sí mismo. ¡Eso es corrupción!

BOWLDogsborough me las va a pagar.

UI¿Estás dispuesto a jurarlo?

12

Page 13: ArturoUi

BOWLPor supuesto.

UI¡Vamos, Roma! Ahora sí que olfateo el negocio.

Sale Ui con rapidez, seguido de Ernesto Roma y sus guardaespaldas.

BOWL¿Y con respecto a lo que me toca?

GORONo te preocupes, conozco al jefe...

13

Page 14: ArturoUi

Escena IVLa Quinta de Dogsborough. Éste y su hijo.

DOGSBOROUGHNunca debí aceptar esta casa de campo.

DOGSBOROUGH HIJONo, padre. Nunca debiste aceptarla.

DOGSBOROUGHDejar que me dieran las acciones casi como un regalo... no fue un mal negocio.

DOGSBOROUGH HIJO¡Claro que no!

DOGSBOROUGHTampoco estuvo mal que gestionara el préstamo, sabiendo como supe, por mi propia experiencia, que ese floreciente negocio se perdía. Pero que yo, confiando en las ganancias de la compañía naviera, aceptase esta casa de campo al gestionar el préstamo, persiguiendo mi propio beneficio, eso sí que está mal.

DOGSBOROUGH HIJOEso sí que estuvo mal.

DOGSBOROUGHY el préstamo ya se gastó... Clark cobró, cobraron Butcher, Flake, Mulberry... y también, para mal de mis pecados, cobré yo, sin que se haya comprado hasta el día de hoy ni un solo kilo de cemento para la construcción de los muelles.Lo único bueno es que seguí el consejo de Sheet: no dije nada a nadie, de manera que nadie, nadie sabe absolutamente nada de mi intervención en este asunto.

DOGSBOROUGH HIJONadie sabe nada, papá.

Entran Ui, Roma e Inna.

UISeñor Dogsborough....

DOGSBOROUGH HIJO¡Arturo Ui!

DOGSBOROUGH¡El gángster!

UISeñor Dogsborough....

DOGSBOROUGH¡Fuera de aquí!

14

Page 15: ArturoUi

ROMACálmese, por favor. No se sulfure.

DOGSBOROUGHHe dicho: ¡fuera de aquí!

DOGSBOROUGH HIJOMi padre ha dicho : ¡fuera de aquí!

UISeñor Dogsborough...

DOGSBOROUGHHijo: llama a la policía.

ROMAMejor que no te muevas, chico. En el pasillo hay un par de mis hombres y le tienen fobia a los imbéciles...

DOGSBOROUGHAsí que... con violencia.

ROMAEs sólo un poco de energía, amigo.

UISeñor Dogsborough, yo sé que usted no me conoce. O me conoce sólo por mi fama, que sería lo peor. Señor Dogsborough está viendo delante de sus ojos a un hombre incomprendido. Cuando yo, hace catorce años, dejé el Bronx como simple obrero para iniciar mi carrera en la ciudad. Una carrera no del todo sin éxito. Me acompañaban cuatro jóvenes bravos, pobres, aunque resueltos como yo a tomar la parte de dinero que Dios nos dejaba en el camino. Pues bien, hoy somos más de ochenta, y seremos muchos más. Usted se preguntará: ¿Qué es lo que Ui quiere de mí?. Y yo no quiero mucho. Sólo una cosa: quiero ser famoso. (Tose) Esa es la causa por la que he venido, y me atrevo a rogarle - y le advierto que nunca me ha gustado rogar a nadie - para que interceda con una palabrita, si fuese necesario, ante la policía.

DOGSBOROUGH¿Quiere que sea su aval?

UISi fuera necesario... Eso depende del arreglo al que lleguemos con los verduleros.

DOGSBOROUGH¿Qué tiene que ver usted con las verduras?

UILe explico. Yo... he decidido darles mi protección contra cualquier ataque.DOGSBOROUGH

15

Page 16: ArturoUi

No he oído ninguna amenaza...

UIHasta ahora. Pero yo veo hacia el futuro, y estoy seguro que más de algún comerciante se encontrará con esos gángsters abusadores e insensatos.

Roma tose.

UIPerdón, amigos.

DOGSBOROUGHUsted está loco...

UIY los importadores de verduras me necesitan...

DOGSBOROUGH¿Y a mí qué me puede interesar lo que necesitan los verduleros?

UIDe eso hablaremos luego... Lo único que le pido es que me ayude como hombre.

DOGSBOROUGH¿Sabe lo qué voy a hacer? Voy a llamar a la policía.

UI¿Éso quiere decir que no quiere ayudarme como hombre? (Rugiendo) ¡Entonces se lo exijo como criminal! ¡Porque usted es uno de ellos! Y voy a desenmascararlo: ¡Tengo todas las pruebas! ¡Usted está implicado en el escándalo del préstamo a los muelles, que empieza a destaparse! ¡La compañía naviera de Sheet ahora es suya!

DOGSBOROUGH¡El inhalador, hijo! ¡Dame el inhalador!

DOGSBOROUGH HIJOAquí está, padre.Dogsborough inhala desesperadamente.

DOGSBOROUGHYo no tengo nada que ver en ese asunto. Toda mi vida he sido un hombre honesto y eso lo sabe la ciudad.

DOGSBOROUGH HIJOEso es cierto, padre. ¿Te sientes mejor?

UICordura, tenga un poco de cordura, deje que yo lo salve. Sólo una palabrita suya... ¡y al que pretenda molestarlo, lo mato! Se lo ruego... Ayúdeme.

DOGSBOROUGH

16

Page 17: ArturoUi

¡Eso nunca!

UI¡Lo voy a destruir!

DOGSBOROUGHMientras me quede vida, usted nunca podrá dar su protección a los verduleros.

UISi Dios y mis hombre quieren, a usted le queda muy poca vida... Y sabe a lo que me refiero. ¡Roma, vámonos!

Inicia la salida.

UI¡Como que me llamo Arturo Ui : entraré al negocio de las verduras!

17

Page 18: ArturoUi

Escena VEl Municipio. Butcher, Flake, Clark, Mulberry, junto a Dogsborough. Frente a ellos O’Casey, Goodwill, Smith y periodistas.

BUTCHER(En voz baja) Se está demorando demasiado.

MULBERRYViene con Sheet.

FLAKESheet no va a venir.

CLARKSe echaría encima cinco años de prisión.

GOODWILL(A Dogsborough) ¿Y tu hombre, Dogsborough?

Dogsborough se encoge de hombros.

GOODWILL(A Dogsborough) Lo siento, no puedo esperar más. (A todos) Señores... Por orden de nuestra ciudad, Dogsborough, un hombre respetado por todo Chicago, dio la orden para investigar los avances en la construcción del muelle, y de este modo responder las acusaciones del señor O’Casey acerca del verdadero destino de los dineros otorgados en préstamo a la Importadora de Verduras. El señor Dogsborough nos informó que ha encomendado a un hombre de excelente reputación y de su entera confianza, para que aclare e investigue el asunto. Cedo la palabra a la Señorita Clark, quien desea informar algo. Señorita Clark...

CLARKEstimado señor Dogsborough, Concejales, Amigos. Los dineros del préstamo para el muelle fueron dados directamente a la compañía naviera de Sheet, así es que el contrato con la empresa constructora debió hacerse directamente por la empresa de Sheet.

Entra la señorita Smith y le entrega un papel a Goodwill.

GOODWILLSheet fue encontrado muerto en el hotel. En su traje encontraron un pasaje para Nueva York.

BUTCHER¿Sheet muerto?

O’CASEY(Luego de quitarle el papel a Goodwill) Asesinado.

CLARKLa inesperada muerte de Sheet nos sorprende tanto a ustedes como a nosotros.

18

Page 19: ArturoUi

O’CASEY¿La sorprende, señorita Clark?

CLARKTenga cuidado con las calumnias, O’Casey.

MULBERRYDogsborough ha designado un hombre para que lo aclare todo...

FLAKELo mejor sería esperarlo antes de adelantar un juicio.

O’CASEYEspero que hayas buscado un hombre honesto, Dogsborough.

CLARKEs el que es, ¿de acuerdo? Aquí viene.

Entran Arturo Ui y Ernesto Roma, acompañados de Inna.

UIHola, damas, señores.

CLARKQué tal, Ui.

UIBien, ¿qué quieren saber de mí?

O’CASEY(A Dogsborough) ¿Este es tu hombre?

CLARKSí. ¿Es un hombre, no?

GOODWILLUn momento, Dogsborough. ¿Es en serio?

UISeñores, silencioO’CASEY¡Esto es el colmo!

ROMA¡El jefe ha dicho que se callen!

UIGracias, Roma. El señor Dogsborough me encargó que investigara donde estaba la plata que la ciudad dio en préstamo para la construcción de un muelle, me asombré

19

Page 20: ArturoUi

mucho cuando descubrí que esos fondos fueron malversados y ¿quién fue el estafador, el ladrón desgraciado? Ese hombre fue Sheet.

Pausa.

UI¿Qué me miran? El culpable es Sheet.

Pausa.

CLARKSheet está muerto, ¿no lo escuchaste?

UI¿Está muerto? Esta noche, Roma y yo estuvimos en Cicero. Por eso no oímos nada.

ROMAEsto es cómico. ¿Creen qué es casual, que justo ahora...?

UINo es casual. El hecho de que Sheet se suicidará nos confirma el crimen que cometió. ¡Es horrible!

O’CASEYNo fue un suicidio.

UI¡Fue un suicidio! Roma y yo estuvimos en Cicero. Lo que sí debemos tener clarísimo es que ese Sheet, quien parecía honesto, ¡era un gángster!

O’CASEY(Cínicamente) Comprendo. Me queda sólo una pregunta : ¿quién es el verdadero dueño de esa compañía naviera? ¿Me podrías contestar esa pregunta, honorable Dogsborough? Después de todo fuiste tú mismo quien intercedió para que le diéramos el préstamo a la Importadora de Verduras. ¡Tengo pruebas para gritarle a todo el mundo que tú eras el verdadero dueño de la compañía naviera!

CLARK¡Se está acusando de corrupción a un hombre inocente!

O’CASEYNo lo culpo de corrupción, ¡lo estoy culpando de estafa!

FLAKE¡Eso es falso!

O’CASEYSeñores... tengo un testigo. Llamen a Bowl.

Todos miran hacia la puerta. Gran expectación. Murmullos de la prensa. Entra Bowl, Ui lo va a saludar y con la otra mano lo apuñala salvajemente.

20

Page 21: ArturoUi

O’CASEYEs Bowl, señores... Temo que mi testigo no está en condiciones de declarar.

O’Casey sale rápidamente. Ui se acerca a Dogsborough, limpiando sus manos ensangrentadas se las extiende.

UIMis felicitaciones, Dogsborough, ¡que reine siempre la claridad! (A los reporteros) ¡Esto ya es el colmo! ¡Hombres que van a atestiguar al municipio, muertos en pleno día! Y la policía ¿qué hace, me pregunto yo?. ¡Nada! Dogsborough, padre de nuestra ciudad, Dogsborough no es sólo un nombre, es un hombre, es una institución. Y quien lo insulta, me insulta a mi. Y nadie insulta a Arturo Ui.

21

Page 22: ArturoUi

Escena VIOficina de los Importadores de Verduras. Arturo Ui, Ernesto Roma, Giusseppe Givola, Emmanuele Goro y los guardaespaldas Inna y Greenwool. Un grupo de verduleros minoristas oye hablar a Ui. Sobre el estrado, junto a él, está sentado Dogsborough. En segundo plano, Clark.

UI¡Masacres, extorsiones, robos, asesinatos!

GIVOLA¡Escuchen bien!

UIEn Chicago reina el caos.

GIVOLA¡Aquí viene algo muy importante!

UIUstedes, amigos vendedores de verdura. Vendedores de esa materia prima que es la verdura, verdura que sirve para preparar una rica cazuela...

GIVOLAExquisita, la cazuela es exquisita...

UI...Verdura que sirve para hacer las ensaladas...

GIVOLARicas en proteínas para nuestros niños...

UIGivola...

GIVOLAPerdón.

UIUstedes, vendedores de cazuelas.

GOROVerduras, Ui.

UIGracias, Goro. Ustedes, vendedores de verduras, han pasado a ser unos meros corderitos a merced de los siniestros cogoteros, porque no son otra cosa que unos viles y desgraciados cogoteros. Ustedes se preguntarán: ¿qué debemos hacer?

22

Page 23: ArturoUi

GIVOLA¿Qué debemos hacer?

UIEn primer lugar: unirse. En segundo lugar: sacrificarse. Pero, ¿sacrificarse, cómo?

GIVOLA¿Cómo sacrificarse?

UIPagando la protección que nosotros les podemos brindar.

Givola y Roma aplauden instando a los guardaespaldas.

GIVOLASeñorita Clark: En nombre de la asamblea le doy la bienvenida a usted que viene a apoyarnos en nombre de la importadora de verduras. Nos honra. Muchas gracias, señorita Clark.

CLARKSeñoras y señores: nosotros, los de la empresa importadora de verduras, estamos realmente alarmados por las dificultades que ustedes han tenido para vender su verdura. Todos ustedes dicen que la verdura la estamos vendiendo muy cara, pero ¿por qué es caro? Porque nuestros embaladores, cargadores y choferes se han rebelado, sindicalizándose para pedir cada día más plata. Lo que el señor Ui y sus amigos quieren es limpiar nuestro ambiente de los malos elementos.

HOOKPero si la gente gana cada vez menos plata, ¿quién va a comprar la verdura?

UINuestra humilde intención es ¡obligar!, a base de lo que sea, vamos a obligarlos y a presionarlos para que compren verduras. Lo bueno es que el señor Dogsborough nos conoce y nos aprueba. Y justamente, quisiera darle un abrazo para agradecerle su gentil apoyo.

Se abrazan Ui y Dogsborough.

GIVOLA¡Qué momento sublime! ¡Padre e hijo se abrazan!

GOROBien, señores. Ahora queremos responderles todas las preguntas que ustedes quieran hacernos.

Pausa silenciosa.

GIVOLANo tengan miedo. Ustedes me conocen. A mí y a mi florería.

GREENWOOL

23

Page 24: ArturoUi

¡Viva Givola!

No hay respuesta.

GREENWOOL(A media voz) Viva.

GIVOLAGracias, Greenwool. Y ustedes, ¿quieren la protección o quieren la matanza, el robo, el crimen, la extorsión, la fuerza?

HOOKEste ultimo tiempo ha sido bastante pacífico, en mi negocio no ha pasado nada.

GIVOLA¡Qué curioso!

HOOKHasta el momento, en el ramo de las verduras, reina la tranquilidad.

ROMA¿Y el asesinato de Sheet y la muerte de Bowl, eso es tranquilidad?

HOOK¿Qué tiene que ver eso con las verduras, señor Roma?

ROMANada. Perdón, ¿cuál era su nombre?

HOOKHook.

ROMABien.

Durante el próximo texto de Givola, Roma se dirige a Ui. Llaman a Goro con una seña. Goro llama con una seña a Inna y sale rápidamente con él.

GIVOLAHonorable asamblea: según me informan, una pobre mujer acaba de llegar para pedir al señor Ui que le permita expresarle unas palabras de reconocimiento delante de ustedes.

Entra Dockdaisy disfrazada, lleva a uno de los gángsters de la mano, disfrazado de niñita. Se aproximan a Givola, lo saluda con un beso en la boca.

GIVOLA¡Hable, señora Bowl! (A los verduleros) Me han dicho que es la señora Bowl, la joven viuda de Bowl, el abogado de la compañía naviera de Sheet, que ayer, al dirigirse a la Municipalidad para atestiguar, fue asesinado por una mano desconocida. Hable, señora Bowl.

24

Page 25: ArturoUi

DOCKDAISYQuisiera, señor Ui, en medio de la profunda desolación que me embarga frente al odioso crimen perpetrado contra la persona de mi difunto marido, expresarle mis más sinceros agradecimientos por las flores que usted ha enviado para mí y para mi hija de diez años de edad, que ahora se ha quedado sin su padre. (A la asamblea) Señores míos, sí; no soy más que una pobre viuda desdichada y quiero decirles solamente que sin la ayuda del señor Ui, yo y mi hija de cinco años, estaríamos en la calle. Puedo jurarlo mil veces. Mi pequeña hija de ocho años de edad, y yo, nunca olvidaremos lo que usted hizo por nosotros.

Ui tiende la mano a Dockdaisy y va a besar a la niña, pero luego se arrepiente. Mientras estaba el monólogo de Dockdaisy, Goro ha atravesado la asamblea cubierto con el sombrero de Bowl, seguido de algunos gángsters que llevan bidones de bencina. Se abren camino hacia la salida.

UISeñora Bowl, mi más sentido pésame por tan enorme pérdida. Todas estas violencias despiadadas y bochornosas tienen que terminar.

GIVOLA(A los verduleros que comienzan a retirarse) ¡Alto! ¡No se retiren! ¡La sesión no ha concluido todavía!. Ahora nuestro amigo, James Greenwool cantará una canción a la memoria del pobre y desdichado Bowl. Y luego haremos una colecta para la viuda. Nuestro amigo Greenwool es barítono.

Greenwool canta el “Arroz con Leche”. Se escuchan sirenas de policía y bomberos. Entra Inna.

INNA¿Hay alguien de apellido Hook?HOOKSoy yo.

INNASu negocio se está quemando.

La señora Hook se precipita corriendo.

GIVOLA¿Lo quemaron?

INNAEncontraron varios bidones de bencina.

GIVOLA¡Ahí tienen ustedes! La misma persona que nos decía que no había ningún problema en el negocio de la verdura, ahora ve su almacén tragado por las llamas.

UI

25

Page 26: ArturoUi

¡En esta ciudad han llegado muy lejos! ¡Primero el crimen, luego los incendios! Me parece que ahora, cada uno de ustedes puede ver el asunto con mayor claridad. Ahora, aquel que no acepte, puede retirarse en este momento y sin ningún compromiso.

Pausa. Uno de los verduleros se va. Luego de salir se escucha un estruendoso disparo.

UIBien, ¿hay alguien más que no quiera tener nuestra protección? Dénse cuenta, amigos: ¡Todos están amenazados!

26

Page 27: ArturoUi

Escena VIIJuicio por el incendio de la verdulería. Periodistas. El Juez. El Fiscal. El Defensor. El joven Dogsborough. Goro. Givola. Dockdaisy y su supuesta hija. Roma, Inna, Greenwool. Guardaespaldas. Verduleros. El acusado Fish.

a) Delante de la silla del testigo está Emmanuele Goro, de pie, señalando al acusado Fish, que está sentado en estado de completa apatía.

GORO(Gritando) Este es el hombre que incendió el negocio. ¡Lo atrapé cuando aún tenía los bidones de bencina en sus manos! ¡Párate cuando te hablo! ¡Delincuente!

FISH(Levantan a Fish a la fuerza. Se tambalea. Balbuceando) Arlarlarlar.

JUEZ¿Dónde consiguió los bidones de gasolina?

FISHArlarlarlar. (A una señal del juez, un médico de aspecto siniestro, vestido con mucha elegancia, se inclina sobre Fish y cambia después una mirada con Goro.)

MEDICOEstá fingiendo.

DEFENSORAEl abogado defensor solicita que sea visto por otros médicos.

JUEZDenegado.

DEFENSORABien. Señor Goro, ¿qué hacía usted en el negocio de la señora Hook cuando estalló el fuego que luego convirtió en cenizas veintidós casas?

GOROPaseaba para hacer mi digestión.(Algunos guardaespaldas ríen. Goro empieza a reírse con ellos.)

DEFENSORA¿Sabe usted, señor Goro, que el acusado no tiene ocupación conocida, que llegó a Chicago a pie un día antes del incendio y que nunca había estado en la ciudad? ¿Es verdad que fue usted mismo quien sacó a Fish violentamente de la fuente de soda que está frente al negocio de la señora Hook?

GOROAcabo de decirle que yo mismo lo vi con los bidones. Tenía que ir a buscarlo, ¿no?Apagón.

b) Al encenderse nuevamente la luz, aparece la señora Hook en el asiento de los testigos.

27

Page 28: ArturoUi

DEFENSORASeñora...

HOOKHook.

DEFENSORASeñora Hook, ¿discutió alguna vez con el acusado? Mejor dicho, ¿lo ha visto alguna vez?

HOOKNunca, señorita defensora.

DEFENSORA¿Ha visto alguna vez al señor Goro?

HOOKSí, en la oficina de los importadores de verdura, el día del incendio de mi local.

DEFENSORA¿Con anterioridad al incendio?

HOOKPoco antes. Atravesó el lugar con dos hombres que llevaban bidones de bencina.

Inquietud entre los periodistas y entre los guardaespaldas.

ROMA¿Qué? ¿Cómo?

JUEZ¡Silencio los periodistas!

DEFENSORA¿Está segura de la acusación que acaba de hacer, señora Hook?

HOOKLe di mi juramento antes de declarar.

DEFENSORAGracias, señora Hook.JUEZSe suspende la sesión hasta el día de mañana.

Apagón.

c) Al encenderse nuevamente la luz, aparece la señora Hook nuevamente en el asiento de los testigos. Está deshecha, tiene un bastón junto a ella y vendas en la cabeza y en los ojos.

28

Page 29: ArturoUi

FISCAL¿Puede ver bien, señora Hook?

HOOKNo, señora Fiscal.

FISCAL¿Puede decir si está en condiciones de reconocer clara y precisamente a alguien?

HOOKNo

FISCAL(Señalando a Goro) ¿Reconoce, por ejemplo, a este hombre?

HOOKNo.

FISCAL¿Podría decir si lo ha visto alguna vez?

HOOKNo.

FISCALBien. Ahora una pregunta muy importante, señora Hook. Piénselo bien antes de contestar. ¿El día del incendio vio a alguien con bidones de bencina en la reunión de los verduleros?

HOOKNo.

FISCALEso es todo.

Oscuridad.

d) Al encenderse nuevamente la luz, Giusseppe Givola en el asiento de los testigos. A corta distancia está el guardaespaldas Greenwool.

FISCALSe ha dicho en este juicio que algunos hombres sacaron bidones de bencina de la oficina importadora de verduras momentos antes del incendio. ¿Qué sabe usted de ello?

GIVOLASólo podría haber sido el señor Greenwool.

FISCALEl señor Greenwool es empleado suyo, señor Givola.

29

Page 30: ArturoUi

GIVOLAEfectivamente.

FISCAL¿Cuál es su profesión, señor Givola?

GIVOLAFlorista.

FISCAL¿En esa actividad se usa mucha gasolina?

GIVOLANo, solamente para prevenir el pulgón de las rosas.

FISCAL¿Qué hacía el señor Greenwool en la oficina importadora?

GIVOLA(Serio) Cantaba el “Arroz con leche”.

FISCALPor lo tanto, no puede haber sido el causante del incendio.

GIVOLAAbsolutamente imposible. Además, psicológicamente, no es el tipo de hombres que provoca incendios. Es cantante barítono.

FISCALPropongo que el señor Greenwool cante ante ustedes la hermosa canción que entonó mientras estallaba el incendio.

JUEZAdelante, señor Greenwool. (Greenwool comienza a cantar. Oscuridad.)

e) Al encenderse nuevamente las luces, el tribunal da muestras de completo agotamiento.

JUEZLos diarios han insinuado que este tribunal ha sido presionado. Dejo constancia de que no he sido presionado por ninguna de las partes, y que actúo con la más absoluta libertad.

DEFENSORASu Señoría...

FISCALSu Señoría: en vista de que el acusado Fish se obstina en simular que está loco, la fiscalía estima imposible proseguir con el interrogatorio. Solicitamos, por lo tanto...

DEFENSORA

30

Page 31: ArturoUi

Su Señoría: el acusado se reincorpora.

Desorden, murmullos.

FISHAgua.

DEFENSORA¡Agua! Su Señoría: ¡solicito que se proceda con el interrogatorio del acusado Fish!

Desorden.

GORO¡Protesto!

FISCAL¡Protesto! El hecho que pida agua no indica que Fish esté cuerdo. Todo esto es una estrategia de su abogado defensor con el fin de llamar la atención del público.

FISH¡Agua! (Ayudado se pone de pie.)

DEFENSORA¿Puede responder, Fish?

FISHSí.DEFENSORAFish, dígale al tribunal, ¿fue usted quien prendió fuego el 28 del mes pasado a un negocio de verduras en el puerto? ¿Sí o No?

FISHNo... Agua...

DEFENSORA¡Tráiganle un vaso de agua!

GORO(Se pone de pie gritando en medio de gran desorden del público) ¡Mentiras! ¡Mentiras!

DEFENSORA(Señalando a Goro) ¿Ha visto antes a este hombre?

FISHSí. ¡Agua!

GORO(Al médico) ¡Denle agua!

DEFENSORA

31

Page 32: ArturoUi

¿Dónde lo vio? ¿En la fuente de soda del puerto?

FISHSí.

DEFENSORASu Señoría, solicito... (Gran desorden. Los guardaespaldas sacan las pistolas y abuchean. El médico llega corriendo con un vaso espumante y hace que Fish se lo trague, antes de que el defensor pueda quitárselo de las manos.)

DEFENSORA¡Protesto! ¡Exijo una investigación del contenido del vaso!

JUEZ(Intercambiando miradas con la señora Fiscal) Se rechaza la demanda.

DOCKDAISY(Gritándole a Fish) ¡Asesino!

DEFENSORA¡Señoría! ¡Qué está pasando en este juicio! ¡Pareciera que todos estamos amenazados! ¡No se ciegue!

FISCAL¡Protesto! ¡Protesto!

GORO¡Estúpida, desgraciada! ¡Cómo te atreves! ¡Apenas salgas te voy a tajear la cara!

DEFENSORATodo el mundo conoce a este hombre.

GORO¡Cállate!

JUEZSeñor Goro...

GORO¡Y usted también se calla si quiere salir vivo!

JUEZSeñorita defensora, le advierto que la próxima vez que grite ante este tribunal, ordenaré que sea detenida. Entiendo perfectamente el enojo del señor Goro. Ahora, prosiga con su interrogatorio.

DEFENSORADisculpe, señor Juez. (A Fish) Fish, ¿se le dio algo de beber en la fuente de soda? ¡Fish! ¡Fish! ¡Fish!

FISH

32

Page 33: ArturoUi

(Dejando caer la cabeza) Arlarlarlar.

DEFENSORA¡Fish! ¡Fish!

GORO(gritando) ¡Sí, llámalo! ¡Fish no te contestará! ¡Ya veremos quien manda en esta ciudad!

La luz se apaga en medio de un gran revuelo.

f) Cuando la luz se enciende por última vez, el juez está de pie y lee la sentencia. El acusado Fish está semi - inconsciente.

JUEZAcusado Charles Fish, lo condeno a treinta años de prisión por incendio premeditado.

33

Page 34: ArturoUi

Escena VIIIQuinta de Dogsborough. Amanece. Dogsborough escribe su testamento y confesión. Paralelo a esto, en el Hotel Mammoth. Ui con su comitiva. Ui está hundido en un sillón, con la mirada fija en el techo. Givola dicta a Greenwool.

DOGSBOROUGHEs así como yo, el honorable Dogsborough, después de muchos años llevados con honor, he accedido a todo lo que es sanguinaria banda de forajidos tramaba. Yo sabía todo. Sé quién prendió fuego al almacén de la señora Hook. Sé quien raptó y drogó al pobre Fish. Sé que Ernesto Roma asesinó a Sheet y sé que Arturo Ui apuñaló a Bowl frente a mí en la municipalidad, porque éste sabía mucho del honorable Dogsborough. Sé que Goro asesinó a la señora Hook. Sé de todas las muertes que causó Givola. Sé todo sobre Ui, y que él lo sabía todo desde la muerte de Sheet hasta los crímenes de Givola y quiénes provocaron el incendio. Yo, el honorable Dogsborough, sabía todo eso y lo he tolerado, por ansia de riqueza y por temor a que ustedes perdieran su fe en mí.

Se apaga la zona de la Quinta.

GIVOLA“Yo, Dogsborough, dejo en herencia al bueno y honesto Givola, mi casa de campo, y al excelente hombre Ernesto Roma encomiendo mi hijo para que lo eduque a su forma. Pido que nombren juez al señor Goro, jefe de policía a Roma y a mi querido Givola defensor de los pobres. De todo corazón recomiendo a Ui para mi propio puesto. Es digno de él. Crean en el probo y honrado Dogsborough.” ¡Creo que ya está! Lo único que espero es que se muera pronto. A propósito, jefe, me parece que Goro lo frecuenta demasiado, y eso no me gusta nada.

Aparece Goro, cubierto con el sombrero de la señora Hook.

GIVOLAHola, querido Goro. ¿Cómo sigue Dogsborough?

GORONo quiere que le llevemos un médico.

GIVOLA¿No quiere recibir a nuestro buen médico, el mismo que atendió perfectamente a Fish?

GORONo dejaré que vaya otro médico, no nos conviene... Dogsborough habla mucho.

GIVOLAQuizás se hable mucho delante de Dogsborough.

GORO¿Qué quieres decir? ¿Otra vez estuviste inyectando odio?

GIVOLA(Presuroso) Lee este testamento, querido Goro.

34

Page 35: ArturoUi

GORO(Se lo quita) ¡Cómo! ¿Roma jefe de policía?. Pero, ¿están todos locos?

GIVOLAArturo manda. Yo también estoy en contra.

Entra Roma seguido de Inna.

GIVOLAHola, Roma. ¡Lee ese testamento!

ROMA(Quitándoselo a Goro) ¡Dame! ¿Goro va a ser el juez? ¿Dónde está el testamento real?

GOROYo no lo tengo.

ROMA¡Sí que lo tienes, perro! (Se yerguen uno frente al otro, furiosos.)

ROMASé lo que estás planeando, y tú lo toleras, Arturo.

UI¿Qué es lo que yo tolero?

GIVOLAQue Roma dispare contra los camiones de Mulberry. Mulberry es miembro de la Compañía.

UI¿Dispararon contra los camiones de la Importadora de Verduras?

ROMAFue una reacción de algunos de mis hombres. Los muchachos, a veces, no pueden controlarse.

GIVOLAEn la Importadora están furiosos.

GOROLa señorita Clark dijo ayer que sólo esperan que el asunto se vuelva a repetir para tomar medidas.

UIErnesto, no quiero que vuelvan a pasar estas cosas.

GOROHay que poner mano dura con los muchachos, jefe.

35

Page 36: ArturoUi

GIVOLA¡Esto no puede volver a suceder!

Roma empuña su revolver apuntando a Goro y a Givola. Éstos levantan sus manos.

UIPero, ¿qué pasa? ¿por qué esta discusión? ¿Por un tiro contra un camión de verduras? ¡Eso puede arreglarse! Guarda tu arma, Roma. Por lo demás, todo está yendo a la perfección. El incendio fue un éxito. Los comerciantes pagan su protección. En menos de una semana, tenemos a toda la ciudad a nuestros pies. Y tengo planes más grandes todavía.

GIVOLA¿Planes más grandes?

GOROTenemos suficiente, Jefe. Si sigues presionando, yo me voy a retirar.

UI¿Quieres amenazarme, Goro? ¿Me amenazan con el revólver al pecho? No, así no se logra nada de mi. ¡Así no! Quien ose amenazarme que se atenga a las consecuencias. ¡Quien no crea ciegamente en mi, que siga su camino! Mi lema es: “Cumplir con los planes hasta el final! Yo soy quien fija los limites. Lo que exijo de ustedes es confianza, confianza y más confianza. Pero a ustedes les falta fe. ¡Y cuando falta fe ya se ha perdido todo! ¿Por qué piensan ustedes que hice lo que hice? Porque tenía fe, porque creí en mis ideas. Sí. Con fe, y solo con fe, avancé sobre la ciudad y la obligué a ponerse de rodillas. Y con la misma fe llegué hasta Dogsborough y conseguí entrar en el negocio de las verduras. Y con mis manos desnudas... En mis manos no había nada más que fe...

ROMAY un revólver...

UI¡Otros también tienen un revólver! Pero lo que no tienen es la fe inquebrantable de estar predeterminados para ser un líder. ¡Creer! ¡Creer! ¡Ustedes deben creer en mí! ¡Porque para ustedes quiero lo mejor y sólo yo sé qué es lo mejor para ustedes! ¡Conozco bien el camino que lleva a la victoria! Si Dogsborough se muere, yo decidiré quién se quedará con los cargos públicos. ¡Y desde hoy puedo decirles que todos estarán satisfechos!

GIVOLA(Llevándose las manos al corazón) ¡Arturo...!

UI(Abrazando a cada uno hasta juntarse todos) ¡Goro! ¡Givola! ¡Ernesto! ¡Justamente ahora tengo en vista cosas nuevas y grandes! ¡Olvídense de las diferencias! Todos ustedes son mis mejores y más fieles amigos, y deben saber ahora qué es lo que pienso hacer...

36

Page 37: ArturoUi

GIVOLATe escuchamos, Arturo.

UITenemos a Chicago en la palma de la mano. Pero quiero más.

ROMA¿Todavía más?

UINo sólo en Chicago hay negocios de verdura.

ROMAYa sé que no. Pero, ¿cómo vamos a entrar a las otras ciudades?

UIPor la puerta del frente y por la puerta del fondo. Con la amenaza y con el ruego. Tal y como lo hicimos aquí.

GIVOLANo todas las ciudades son iguales.

UIPienso hacer un ensayo general, que podría ser en una ciudad pequeña.

GORO¿En qué ciudad haríamos el ensayo?

UIEn Cícero.

GIVOLAPero allí está Ignacio Dullfeet con su diario, quien todas las semanas escribe artículos acusatorios hacia nosotros.

UIHay que acabar con eso.

ROMANo estaría mal.

UILa importadora de verduras ya está haciendo negocios en Cicero. La señora Dullfeet se encarga de eso hace años y estoy seguro de que le encantaría entrar en la Compañía. Si no fuera por nosotros, ya sería parte de ella.

ROMA¿Entonces el plan de tomar Cicero no es tuyo? ¿Es un plan de la Importadora? Ahora lo entiendo todo, Arturo. ¡Todo! (A Goro y Givola) ¡Déjenme a solas con Ui!

37

Page 38: ArturoUi

GIVOLA¡Como quieras, querido Roma!

Cuando se disponen a salir.

ROMA¡Deténganse! ¡ Quiero el testamento de Dogsborough!

GIVOLAYo no lo tengo.

ROMASé que lo tienes. ¡Dámelo!

GORO¡Aquí está, maricón! (Roma empuña su pistola presionando a Goro y arrancándole el papel.)

ROMANo me llames así delante del jefe.

UI¡Ya váyanse! ¡Déjenme con Ernesto! (Goro, Givola y sus hombres salen con las manos alzadas y riendo a carcajadas.)

GORO(Saliendo) ¡Me gusta tu sombrero, Roma!GIVOLA(Saliendo) ¡Querido Roma...!

ROMA(Leyendo el testamento) “Sé todo sobre Ui, y que él lo sabía todo, desde la muerte de Sheet hasta los crímenes de Givola y quiénes provocaron el incendio”. Fue la importadora la que solicitó el testamento. Quieren trabajar en Cicero y eres tú quien se los impide. ¿Qué pueden hacer contra ti? Dogsborough escribe su testamento confesándolo todo y recomendándoles exterminarte. Ese es el plan, Arturo. Y todos están allí: Goro, que pulió el testamento de Dogsborough y que se ha hecho muy amigo de la Señorita Clark; ella misma, que tiene problemas en Cicero por culpa nuestra; y Givola, que huele la carroña.

UI¿Crees que es un complot?

ROMAArturo, te ruego que me dejes arreglar esto a mí. Hoy mismo llevo a mis hombres a la casa de campo y mató a Dogsborough.

UIPero Goro también está en la villa.

ROMA

38

Page 39: ArturoUi

También lo mato, y a Givola lo visitaré de regreso.

UIErnesto. El infame plan de Dogsborough, de la Señorita Clark y de Dullfeet para excluirme de Cicero, tachándome injustamente de criminal, debe ser desbaratado si piedad. Confío en ti.

ROMAPuedes confiar a ciegas. Pero antes de partir, debes estar presente y darle animo a los muchachos. Yo no sé hablar bien.

UIDe acuerdo.

ROMA¡Arturo! ¡Yo lo sabía! No podía ser de otra forma : ¡Los dos juntos! ¡Tú y yo! ¡Como en los viejos tiempos!

UIIré.

ROMAA las once.

UI¿Dónde?

ROMAEn el garaje. (A sus hombres) ¡Vámonos, chicos! ¡Retornamos a la acción! ¡Arturo está con nosotros!

Sale rápidamente con los suyos. Ui, paseando de un lado a otro, prepara el discurso que pretende decir a los hombres de Roma.

UIAmigos. Lamentablemente llegó hasta mis oídos, que a mis espaldas se trama una traición horrenda... No, esto no. ¡Ya lo tengo! ...Aliados con la policía, los quieren liquidar a ustedes y conmigo. Por eso quiero que ustedes, liderados por mi gran amigo Ernesto Roma, esta noche...

Entran la señorita Clark, Goro y Betty Dullfeet.

GORO(Viendo que Ui se asusta) ¡Somos nosotros, jefe!

CLARKUi, le presento a la señora Dullfeet, que viene de Cicero. Nuestra compañía desea que la escuche para así poder llegar a un acuerdo.

UI

39

Page 40: ArturoUi

Por favor.

CLARKDurante las negociaciones que hemos tenido para comercializar nuestra verdura en Cicero, surgieron algunas dudas en cuanto a usted. Afortunadamente nuestra importadora logró aclarar esas dudas, y la señora Dullfeet ha venido...

BETTYPara aclarar el equívoco. También por mi marido, el señor Dullfeet, quisiera aclararle señor Ui, que la campaña periodística no es contra usted.

UI¿Contra quien es, entonces?

CLARKLe voy a hablar claramente, Ui. El “suicidio” de Sheet no fue muy bien recibido en Cicero. Por otro lado, Mulberry se queja de que varios de sus camiones fueron dañados a balazos. En ambos casos, Ui, uno de sus hombres está implicado.

BETTYEs ese Ernesto Roma.

UI¡Qué!

CLARK¡Ui, no pierda la cabeza!

UI¡Ernesto Roma es mi hombre! Yo no dejaré que me impongan a la gente que debo tener de mi lado.

GORO¡Jefe!

BETTYSea razonable. Mi marido lo seguirá atacando si sigue junto a Roma.

CLARKLa amistad y los negocios son dos cosas distintas.

UI¡No me queda nada más que decir!

CLARKSeñora Dullfeet, lamento mucho que la conversación terminara de esta forma.

(Salen Clark y Betty)

40

Page 41: ArturoUi

GORODespués del ataque a los camiones de Mulberry nos van a declarar la guerra.

UIYo no le tengo miedo a la guerra.

GORO¡No le temas! Pero vas a tener en contra a toda la ciudad.

UI¡A mí nadie me da consejos! ¿Lo oíste? ¡NADIE!Escena IXEl garaje. Es de noche. Se oye llover. Ernesto Roma y el joven Inna. En segundo plano se ven pistoleros. Roma tiene un equipo de radio.

INNA¡La una!

ROMAAlgo lo debe estar reteniendo. Pero va a venir, Inna. Lo conozco.

INNA¡Estas noches de lluvia me ponen nervioso!

ROMA¡Por eso a mi me gustan! De las noches, prefiero las más oscuras; de los autos, los más veloces; y de los amigos, los más valientes.

INNA¿Hace cuantos años lo conoces?

ROMADieciocho.

INNA¡Es mucho!

UN GANGSTER(Acercándose) Los muchachos quieren tomar unas cervezas.

ROMANada de licor. Esta noche los necesito sobrios.

RADIO OFFDos carros blindados están parados enfrente. Están llenos de policías.

ROMA¡Bajen la cortina! No es por nosotros. Pero... es mejor prevenir que lamentar. (A Inna) ¿Hay alguien?

41

Page 42: ArturoUi

Bajan la cortina metálica.

INNANadie...

ROMADame tu mano. (Inna se la extiende) ¡Estás temblando!INNASoy un cobarde.

ROMALos toros no me gustan. Pero no debes tener miedo, estás conmigo.

RADIO OFFSe acerca un carro blindado

ROMA¿Se detiene?

RADIO OFFPasó de largo. Ahora van pasando otros dos... llevan los faroles apagados.

ROMAEs contra Arturo. ¡Son Givola y Goro que quieren liquidarlo! ¡Vamos a ayudarlo!

INNAEs un suicidio.

ROMAAunque sea un suicidio. ¡Se trata de mi amigo Arturo!

INNA¡Abran la cortina! ¿Están listas las armas?

GANGSTERS¡Listas!

ROMA¡Vamos!

La cortina se abre. Entran Ui y Givola, seguidos por sus hombres.

ROMA¡Arturo!

INNA¡Con Givola!

ROMA¿Qué pasa, Arturo? Estabamos preocupados por ti.

42

Page 43: ArturoUi

UI¿Preocupados? No hay de que preocuparse. Ibas a arriesgarlo todo por mí, querido amigo Roma.

Ui va hacia Roma y le tiende la mano. Roma se la estrecha riendo. En el momento en que Roma no puede echar mano a su pistola, Givola le dispara desde la cadera y lo derriba.

UI¡Llévenlos a la pared!

Los hombres de Roma se quedan estupefactos y son empujados.

UI(Dirigiéndose a los de la pared) El complot que tramaron contra mí fue descubierto, como descubrimos que querían matar a Dogsborough. Pero yo les tomé la delantera. Resistirse es inútil. (A Givola) ¡Elimínalos!

INNA¡Ratas cobardes! ¡Asesinos! ¡Traidores!

GIVOLA¡Tiren!

Los que están contra la pared caen bajo una ráfaga de ametralladoras.

43

Page 44: ArturoUi

Escena XLa florería de Givola. Entran Ignacio Dullfeet y Betty Dullfeet.

DULLFEETNo quería venir.

BETTYPero, ¿por qué? Si Roma ya está muerto...

DULLFEETLo mataron. Y siguen ocurriendo cosas, ayer me destrozaron dos imprentas. Tengo un mal presentimiento.

UI(Apareciendo junto a Givola) ¡Bienvenido, Dullfeet!

DULLFEETSinceramente, señor Ui, no quería venir...

UIUn hombre valiente es bienvenido en todas partes.

GIVOLALo mismo que una mujer hermosa.

DULLFEETAlgunas veces, señor Ui, he creído mi deber oponerme a sus...

UI¡Malentendidos, Dullfeet!

DULLFEETPara hablarle con franqueza: si la fusión de la Importadora de verduras de Chicago con la mía significara apoyar a los asesinos que atormentan la ciudad, jamás tendría mi aprobación.

UIPueden haber acontecido muchas cosas en el pasado, pero eso es parte del oficio. Por lo demás, mis hombres y yo nos estamos limpiando, ¿sabe a lo que me refiero?

DULLFEET¿Y entonces porque ayer atacaron dos de mis imprentas?

UI¿Quiere que le de un consejo? Deje de escribir sobre nosotros en su periódico. A los muchachos no les gusta ser famosos.DULLFEETNo volveré a escribir nunca más sobre sus hombres, pero no quiero verlos nunca más cometiendo fechorías.

BETTY

44

Page 45: ArturoUi

Mi marido es muy humano.

UITenga usted por seguro, señor Dullfeet, que nunca más verá a mis hombres haciendo nada malo. (Saca un revolver y le dispara) ¡Se lo juro!

BETTY¡Ignacio!

GIVOLACreo que está muerto, señora viuda de Dullfeet.

BETTY¡Asesinos!

UIDe una u otra forma se iba a oponer al negocio.

BETTYArturo Ui, asesino, despiadado, Mientras yo viva, nunca vas a poner un pie en Cicero. ¡Se lo juro!

UINo jure en vano, señorita Dullfeet.

45

Page 46: ArturoUi

Escena XIAsamblea general de comerciantes de verduras. Están Givola, Clark, Betty, Ui, Goro, Greenwool, un equipo de porristas.

GIVOLA¡Bienvenidos, amigos verduleros! ¡La Importadora de Verduras de Chicago les dará su cordial saludo!

CLARKTengo una noticia que transmitirles. La importadora de verduras de Betty Dullfeet acaba de asociarse con nuestra compañía. El beneficio salta a la vista: mayor seguridad en las entregas. Los nuevos precios, un poco más caros, ya fueron fijados. Señora Dullfeet: como nuevo miembro de la compañía importadora, le cedo la palabra.

BETTY¡Amigos! Ahora que mi amado esposo Ignacio Dullfeet ya no está entre nosotros...

GIVOLA¡Descanse en paz!

BETTY... y no puede seguir prestándonos su apoyo, les aconsejo que depositen su fe en el señor Ui, tal y como yo misma lo hice.

GIVOLASe dirigirá a ustedes el señor Arturo Ui.

Ui se adelanta hacia el micrófono.

UI¡Hombres de Chicago y de Cicero! ¡Amigos! ¡Conciudadanos! Cuando el señor Dogsborough me pidió hace un año que protegiera la venta de verduras en Chicago, me sentí emocionado, pero dudé de mi capacidad para justificar tan enorme confianza. Ahora Dogsborough ha muerto. Pero su testamento está, para quien quiera leerlo. Con sencillas palabras, me trata de hijo suyo. Y me agradece profundamente todo lo que hice. Cuando después, otro hombre, Ignacio Dullfeet, me hizo el mismo pedido, no me negué tampoco a tomar a Cicero bajo mi protección. La única condición que puse es que todos estuvieran conmigo. ¡Ahora, son ustedes quienes eligen!

Se instalan todos los gángsters de Givola y Goro frente al público apuntándoles con sus pistolas.

GIVOLA¡Muy bien! ¡Los que estén con Arturo Ui que levanten las manos!

Los gángsters obligan al público a levantar sus manos.

GIVOLA

46

Page 47: ArturoUi

La elección ha terminado. Los verduleros de Cicero y Chicago están con Arturo Ui y agradecen su protección.

UIAcepto con orgullo vuestro reconocimiento.Cuando hace quince años, simple hijo del Bronx, y sin trabajo, siguiendo el llamado de Dios, inicié mi carrera con siete compañeros para abrirme camino en Chicago. Mi más firme propósito era procurar la paz para quienes se esforzaban en comerciar las verduras. Sólo un pequeño grupo quería esa protección. ¡Ahora son muchos! Y la paz del comercio de verduras ya no es un sueño... es una realidad. Y para asegurar esa paz he ordenado que hoy mismo se compren más ametralladoras, autos blindados, pistolas, granadas, bombas y otras cosas semejantes, pues no sólo Cicero y Chicago claman por protección; también otras ciudades: ¡Washington y Milwaukee! ¡Detroit! ¡Toledo! ¡Pittsburg! ¡Cincinatti!, donde también existe comercio de verduras. ¡Flint, Boston Filadelfia! ¡Baltimore, Saint Louis, Little Rock! ¡Minneapolis, Columbia, Charleston! y ¡NUEVA YORK! ¡Todos quieren protección y nadie será capaz de detener a Arturo Ui!

FIN

47