64
33 EDICIÓN NÚMERO TENDENCIAS / GASTRONOMÍA / HOTELES / TECNOLOGÍA / TURISMO / PLACERES / DEPORTES / NATURALEZA Entrevistas Viajero gourmet Florencia Rondón Jonathan Moly Novedades CES 2012 Murano, Maracaibo disfrÚtela y dÉjela a bordo Chacao Donde todo converge Tecnología Turismo Dalmacia, Croacia

Aserca Report 33

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Revista exclusiva de Aserca Airlines. Edicion de febrero 2012

Citation preview

Page 1: Aserca Report 33

EdiciónnúmEro tEndEncias / gastronomía / hotElEs / tEcnología / turismo / placErEs / dEportEs / naturalEza33EdiciónnúmEro tEndEncias / gastronomía / hotElEs / tEcnología / turismo / placErEs / dEportEs / naturalEza

Entrevistas

Viajero gourmet

Florencia RondónJonathan Moly

Novedades CES 2012

Murano, Maracaibo

disfrÚtela

y dÉjela a bordo

ChacaoDonde todo converge

Tecnología

Turismo Dalmacia, Croacia

Page 2: Aserca Report 33

2 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Page 3: Aserca Report 33

N u m 3 3 A S E R C A R e p o r t 3

Page 4: Aserca Report 33

4 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Avanza el año y con él la firme convicción de que será un 2012 venturoso, pues estaremos celebrando el Bicentenario de la Aviación Civil en nuestro país, razón que nos impulsa a continuar trabajando en función de brindarles a todos nues-tros pasajeros la mejor atención. Sin duda alguna, nos sentimos complacidos de pertenecer a esta gran industria, la cual nos ha permitido servir a una importante cantidad de personas dentro y fuera de nuestras fronteras. Orgullosos además de que arribaremos, en el mes de septiembre, a 20 años de labores ininterrumpidas, las cuales se traducen en una gran responsabilidad y compromiso con todas aquellas personas que nos seleccionan como su línea aérea de confianza. Gracias a ello, nos sentimos motivados a mejorar cada día más e ins-pirados en la creación de nuevos proyectos, los cuales esperamos ver cristalizados en un futuro próximo. Estas dos décadas se convierten en miles de millas recorridas, las cuales han forja-do la bases para hacer de Aserca Airlines una de las más importantes líneas aéreas de Venezuela. Estando siempre en conformidad con las autoridades de la industria, obteniendo como resultado la aprobación de nuestros procesos, dejando por sen-tado nuestro valor por la excelencia. Con 47 oficinas comerciales a nivel nacional e internacional y una familia que su-pera los 1.500 integrantes, día a día estamos dispuestos a atender con esmero las necesidades de cada uno de ustedes, con la plena satisfacción de prestarles la mejor atención tanto en tierra como a bordo de nuestras aeronaves.

Una vez más nos sentimos complacidos de tenerle a bordo de nuestros aviones, disfrutando del placer de realizar un vuelo por todo lo alto.

Simeon García Presidente

Directorio ASercA AirLiNeS

PreSiDeNte

Simeón García

Director GeNerAL

roberto JorGez

Director De iNGeNieríA y MANteNiMieNto

JoSé Piccolo

Director De oPerAcioNeS De VueLo

caP. carloS García

GereNte De recurSoS HuMANoS

nohelyS liSta

DirectorA De orGANizAcióN, MétoDo y GeStióN

Dina FloreS

Director De AuDitoríA

carloS torrealba

Director coMerciAL

roberto DeniS

DireccióN De reLAcioNeS iNStitucioNALeS

eSther Gutiérrez

Director De AeroPuertoS (e)

manuel reyeS

GereNte AVSec

Juan bermúDez

DireccióN cArAcAS

calle Guaicaipuro, torre taeca,

Pb y piso 1, aserca airlines, el rosal.

DireccióN VALeNciA

av. andrés eloy blanco c/c calle 137-c,

edf. aserca airlines, urbanización Prebo i

Carta del presidente

Page 5: Aserca Report 33
Page 6: Aserca Report 33

Editorial

aserca report eS una Publicación menSual De raDar 2330, c.a., eDitaDa y PublicaDa con autorización De aSerca airlineS.

eStá ProhibiDa la reProDucción total o Parcial De ninGún material De aserca report Sin Previa autorización eScrita De raDar 2330, c.a.

aserca report no Se hace reSPonSable Por loS concePtoS y oPinioneS exPreSaDoS Por loS entreviStaDoS y loS aviSoS PublicitarioS. loS textoS y arteS Son emitiDoS Por SuS autoreS, Por lo que no reFleJan en ninGuna De SuS PoSturaS al eDitor.

DePóSito leGal: PP200602Dc2444 / iSSn: 1856-6731.

DirectorAFeDora hermanni [email protected]

GereNte GeNerALroberto raSquin

[email protected]

GereNte De ADMiNiStrAcióNFranKlin GranaDillo

fgranadillo@ gruporadar.biz

Director De Arte PuBLicitArioroy villaSana

[email protected]

eJecutiV0S De VeNtADino romero

anDrea FernánDez younGnuvia Pernía

liliana izquierDoiSabel carballeira

ASeSoreS JuríDicoSeScritorio Perez-luna, carrillo-batalla & aSociaDoS

rADAr 2330, c.Acalle GuaicaiPuro, torre taeca,

Pb, local 3. el roSal. caracaS, venezuela. z.P 1060teléFono +58 (212) 9055390 / 9055233 Fax +58 (212) 9055257

eDitorAcarla montero Sá[email protected]

DirectorA De Artecatty caSanova [email protected]

Director De Arte ADJuNtoDaniel ricarDo [email protected]

DiSeÑADorA GrÁFicAcriStina arauJo [email protected]

coorDiNADorA eDitoriALanDrea Felce [email protected]

reDActorAmailith roDríGuez márquezmrodrí[email protected]

coLABorADoreSalberto Soria / alexiS navaS / céSar concePción / criStina WilhelmDieGo caStillo / JeSúS hurtaDo / Joanny ovieDomariela hoyer / nelSon bocaranDa

FotoGrAFíAPich urDaneta / reexon eScobar

correccióN De teXtoSlorena Gil

FotoLito e iMPreSióNnormacolor c.a.

¡Chacao vive! Y a los caraqueños nos gusta vivirlo. El más pequeño –y prós-pero– de los municipios capitalinos tiene un latido, un encanto, un perfil de metrópolis que nos invita a viajar entre sus calles y avenidas, y descubrir en cada rincón una sorpresa. De día es el punto de encuentro de la vida em-presarial, mientras que de noche y los fines de semana representa la oferta cultural más completa de la ciudad: arte, música, gastronomía, teatro, de-porte, familia, naturaleza y entretenimiento nocturno; todo converge aquí. “Generalmente la cultura no tiene un rol protagónico para el desarrollo lo-cal, sino que se ve desde las gestiones públicas como un accesorio”, opina Diana López, presidenta de Cultura Chacao. Sin embargo, la alcaldía con-virtió este aspecto en un eje para la inclusión social, la integración de los vecinos y el sentido de pertenencia ante su ciudad, su municipio, su historia y sus talentos. También en esta edición de Aserca Report disfrutará la deliciosa personali-dad de Florencia Rondón, chef pastelera responsable de varias de las dulzu-ras disponibles en restaurantes como Madame Blac, Mokambo y Antigua, en la urbanización caraqueña Las Mercedes; y acerca de la salsa –pero esta vez fuera de la cocina– conocerá al joven heredero del cantante Miguel Moly: Jonathan Moly, quien a sus escasos 18 años de edad ha llegado para refrescar el género musical caribeño. Venezuela tiene talentos y atractivos, y Caracas es una buena representa-ción de ello. Pero, ¿son razones suficientes para hacer turismo en la ciudad? Bethilde Fariñas, gerente de Turismo y Comunidad de la Alcaldía de Cha-cao opina que sí: “Tenemos un gran patrimonio natural, arquitectónico y el patrimonio intangible que son las tradiciones y nuestra gente”. Y si acaso le quedan dudas al respecto, le invito a leer las páginas de nuestro artículo central y descubrir los motivos que lo sustentan, prueba de que la buena energía y el optimismo también se respiran en esta ciudad. Con amor para Caracas,

Carla Montero SánchezEditora

Turismo en la ciudad

eN PortADA: teatro municiPal De chacao, caracaSFotoGrAFíA: corteSía cultura chacao

@Gruporadar

www.radarglobalmedia.comGrupo radar

Page 7: Aserca Report 33
Page 8: Aserca Report 33

8 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

ALEXIS NAVAS MAGAZEl tiempo y los lugares que ha recorrido han sabido darle el lugar que se merece en la industria turísti-ca. Este consumado viajero comparte junto a Nel-son Bocaranda sus anécdotas de aventura y buen vivir en la sección 360º. En esta ocasión, la expe-riencia lo llevará a descubrir territorios lejanos con todos los lujos cuando se embarque en alguno de los cruceros de Seabourn.

JoANNy oVIEdoTrabajó en la fuente internacional del diario TalCual y en los diarios Primera Hora y 2001, donde realizó entrevistas para el suplemento dominical “díaD”. Actualmente, es periodista freelance y profesora de inglés por afición. Se describe a sí misma, como diría la periodista Alma Guillermoprieto, “un rompecabe-zas con todas las piezas revueltas”, pues en su tiempo libre estudia francés, baila danza árabe y se une a cuanta actividad novedosa se le atraviese. En esta edición de Aserca Report nos presenta a la reco-nocida chef pastelera de Mokambo, Florencia Rondón.

MArIELA HoyErDueña de una pluma ágil y una prosa fascinante, esta periodista trabajó en el diario El Nacional y fue becaria del Programa Balboa para Jóvenes Periodistas Iberoamericanos. Actualmente asumió en Viena la responsabilidad de ser Asesora de Libertad de Prensa para Latinoamérica y el Caribe del Instituto Internacional de la Prensa. Desde esas latitudes sigue disfrutando su pasión por los viajes y, a través de la sección Turismo Internacional, nos invita a conocer lo mejor de diferentes países del mundo. Para esta edición conozca los encantos de la costa Dálmata, en Croacia.

ALbErto SorIASibarita y amante de los placeres de la vida, re-serva un momento entre sus conferencias y catas sobre gastronomía y la dirección de la Cofradía de Catadores, para dedicarse a escribir algunas líneas sobre sus pasiones. Autor de Los Sabores del gusto; Permiso para pecar; Mi whisky, tu whisky, el whisky y Bitácora para sibaritas, deci-de tomar el nombre de otro de sus libros y con-vertirlo en una columna dedicada al comensal contemporáneo. En Con los codos en la mesa, conozca todo sobre las nuevas tendencias del mundo de la gastronomía. Mientras que en Cava y Alambique profundice en el fascinante mundo de los espirits.

NELSoN boCArANdAReconocer su debilidad por los chistes y no tener miedo de enseñar su membresía de la Sociedad de Magos es sólo parte de la versátil personali-dad de este apasionado y reconocido periodista, quien hace una pausa en la materia política para llevarnos a conocer los destinos más interesan-tes del mundo en esta versión impresa de su micro radial 360º.

JESúS HurtAdoExperto y conocedor periodista, se ha dedicado a las fuentes de vehículos y negocios en varias publica-ciones. Su vasta experiencia lo hacen el autor ideal para presentarnos las novedades de la industria automotriz. Su sección “Sobre Ruedas” nos permite conocer las características de los más recientes modelos. En esta edición, es el turno de un superde-portivo italiano: el Ferrari Spider.

dIEGo CAStILLoHijo de periodistas, este joven profesional de la comunicación se ha dedicado de lleno a la fuente deportiva; recientemente como coordinador de la página web de Deportes Unión Radio (www.deportesunionradio.com) y como conductor del programa La Hora Deportiva de la emisora Sinto-nía 1420 AM. Entusiasta de los Leones del Cara-cas, la Vinotinto y la percusión, en la sección Deportes de Aserca Report nos habla sobre los logros de la dupla venezolana en el Rally Dakar.

CÉSAr CoNCEPCIÓN SALZAPeriodista con especialización en contenidos digi-tales de la Universidad del País Vasco y estratega de posicionamiento Web SEO. Es amante de los gadgets y las redes sociales. Este usuario de Twit-ter (@cesarsalza) hasta más no poder, se desem-peña como locutor de la revista matutina @que-masteda_rvk, emitido en Radio Vallekas 107.5 FM en Madrid, donde aborda asuntos relacionados con las nuevas tecnologías. En esta edición co-nozca las novedades del CES 2012 y déjese atra-par por las posibilidades gráficas del PSVita.

[ Colaboradores ]

Colaboradores

Page 9: Aserca Report 33
Page 10: Aserca Report 33

10 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Contenido

PlayStation VitaGadgets

En la maletaTrotamundos

Cruceros Seabourn360 grados

Murano RestauranteViajero gourmet

Jonathan MolyEntrevista

Florencia RondónEntrevista

Dalmacia, CroaciaTurismo internacional

40

44

46

48

52

10

14

16

18

20

34

36

38

39

40

36

22

A S E R C A R E p o RT N u m 3 3 2 0 1 2

Ferrari 458 SpiderSobre ruedas

Venezuela en el Dakar 2012Deportes

Más allá del brindisCava y Alambique

Gaudi EstéGaleria itinerante

La hora del planetaResponsabilidad social

Novedades CES 2012Tecnología

34

18Chacao

Ironías gastronómicasCon los codos en la mesa

Caracas, Venezuela En portada

Page 11: Aserca Report 33

Caracas, Venezuela En portada

Page 12: Aserca Report 33

[ en

la

mal

eta

]

eLeGANciA ANte toDocasuales, pero con estilo. estos zapatos gamuzados pertenecen a la línea ch, de carolina herrera. Sus costuras le dan un acabado artesanal y su suela de goma, comodidad para caminar en las aceras bajo el sol o pisar con suavidad la arena durante un día de verano. ellos serán el mejor ejemplo de que es posible mantener la elegancia, aún en ocasiones informales.

DeJANDo HueLLAcuando quiera dejar un sello de elegancia, cross le ofrece este elegante bolígrafo de tinta negra. el modelo se llama atx, una pieza conveniente que puede llevar en el bolsillo. Su diseño es limpio y refinado. Gire la parte superior, para revelar la punta y cierre sus proyectos con una firma de distinción.

¡BueN ViAJe!el arte está presente diariamente en la vida del hombre, así lo pensó mario hernández cuando diseñó la colección Debilzan. en alianza con el artista norteamericano, hizo de las maletas un lienzo en blanco para crear cuatro propuestas llenas de colores vibrantes y arte moderno.

TrotamundosLA FuerzA De LA NAturALezAinspirada en la clásica chemise que popularizó la marca del cocodrilo, l.12.12. blue de lacoste, utiliza las propiedades del helecho para crear una fragancia intensa y masculina. la experiencia inicia con un aroma a menta y pomelo que se complementa con salvia aromática, flor de naranjo, pachulí y musgo de roble para cerrar.

LA De LA Suerteunos jeans y zapatos deportivos son suficientes para combinar con esta franela. Su estampado es una renovación de la imagen de la virgen de Guadalupe, patrona de méxico. Si le gusta el diseño o es devoto, Sisley, de benetton, le ofrece esta franela de corte clásico, hecha de algodón para su atuendo o su protección.

12 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Page 13: Aserca Report 33

FrAGANciA citADiNAPara un hombre urbano, la casa hugo boss ofrece element, una fragancia con notas acuáticas, jengibre y hojas de cilantro, cuyo fondo amaderado le da un aire muy masculino. Su envase cilíndrico viene en spray y esparce suavemente un aroma fresco que lo convertirá en el favorito de la temporada.

A toDA VeLociDADla marca holandesa tW Steel presenta este reloj, que forma parte de la colección tech.

Su aspecto robusto, característico de la marca, destaca en la muñeca con un aire deportivo, que está inspirado en la

Fórmula 1. la mezcla del negro y detalles cromados hacen de él una pieza elegante. un accesorio que habla de un hombre de

gustos refinados y pasión por la velocidad.

ViVir eL JueGoPara los fanáticos del PlayStation llegó este headset –el único oficial de la marca– especialmente diseñado para vivir toda una experiencia frente a la pantalla. Gracias a su sonido digital envolvente de 7.1 los gamers sentirán que están inmersos en la acción; además, posee el sistema de chat por voz más claro que actualmente se ofrece en el mercado. Se conecta a la consola a través de bluetooth y su diseño permite una total comodidad aunque se use por horas.

Page 14: Aserca Report 33

[ en

la

mal

eta

]

De MirADA roMÁNticAcoco chanel tenía una debilidad por las perlas; su textura,

sutil brillo y elegancia han hecho de ellas objeto de adoración. conservando esas características, estos lentes de sol le hacen

homenaje a la diseñadora y el refinado gusto que prevalece casa chanel. con un marco nacarado y detalles en las varillas, este

par de gafas edición especial por el Día de San valentín, ya están disponibles en todas las boutiques de la firma francesa.

PerFuMe PrecioSola reconocida marca de calzados para damas Jimmy choo se estrena en el mercado de las fragancias. Delicado, lujoso y con estilo son las características que calzan con este perfume, y que se reflejan desde el exterior, donde el diseño de la botella encuentra su inspiración en un cristal de murano color rosa. Su aroma posee notas de orquídea, caramelo y pachulí para crear una fragancia sensual e irresistible.

AMor A PriMerA ViStAmercedes es el nombre de este bolso que pertenece a la última colección de ismachSeven. Su colorido estampado y refinado diseño hablan de una mujer segura de sí misma, que expresa su creatividad a través de un exquisito gusto por los detalles. este accesorio, elaborado en lino estampado y reforzado con cuero para su duración, será su mejor aliado para el día. viene en una amplia variedad de colores que encontrará en su boutique en la calle california, junto a café olé en las mercedes, caracas.

eSPíritu AVeNturerocat es un referente mundial debido a su durabilidad y excelente tecnología, por ello el ranger lady ofrece una combinación de diseño deportivo, estilo y calidad. viene con caja redonda de 50 mm en formato xl hecha de policarbonato y una luneta de acero inoxidable ionizado. la estructura de la correa, elaborada en silicona especialmente resistente, garantiza una sujeción segura que, al combinarse con los detalles brillantes de la esfera y un color vibrante, hacen de este reloj una pieza ideal para superar cualquier aventura.

cHic DeSDe LoS PieSla diseñadora venezolana andrea Gómez presenta su primera colección. tras haberse formado en italia, nueva york y londres, la ilusión de abrir una tienda en su país natal la trajo de regreso. en esta oportunidad, presenta un modelo de plataforma, audaz y divertido. en sus boutiques (Piso 5 del tolón Fashion mall o en iskia de las mercedes) encontrará un calzado para cada ocasión, con diseños innovadores creados para la mujer venezolana.

Trotamundos

14 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Page 15: Aserca Report 33
Page 16: Aserca Report 33

La nueva consola de Sony mezcla una resolución envidiable con facilidades de conexión con otros jugadores, una pantalla trasera capacitiva –de mayor sensibilidad– para mejorar los movimientos y una sorpresa: puede ser un mando especial para la PS3

Social, táctil… conectada

P o r c é S a r c o n c e P c i ó n S a l z a

F o t o S a r c h i v o

Gadgets

La NGP, –Next Generation Portable– nombre clave con el que se conoció en 2011 la nueva PSP, ha nacido. Vio la luz en Japón a finales del año pasado con el nombre de PlayStation Vita, y hoy es la sensación de quienes de-sean tener una consola portable actualizada, conectada

a la red y con panales táctiles para mantener la onda de las tabletas, símbolos de “caché digital”.Lo primero que resalta de la PSVita es su pantalla táctil de 5 pulga-das con soporte para más de 16 millones de colores y resolución de 960x544 píxeles. Cuenta con un dispositivo de control para los juga-dores de la consola de Sony, que innova al integrar además un panel táctil posterior, el cual permite controlar la acción de la pantalla. La novedad evita tener los dedos sobre la pantalla y gana en visibilidad, aunque según los creadores un detalle llevará la experiencia a límites nunca antes vistos: pueden combinarse acciones en ambas pantallas.

En febrero se hizo oficial el lanzamiento de la PSVita en Europa y Estados Unidos con precios referenciales de 249 dólares para la versión WiFi y 299 dólares para la versión WiFi/3G. La fecha de embarque para América Latina no es exacta, aunque Sony ha adelantado la disponibilidad para el primer trimestre de 2012.

La PSVita promete elevar la experiencia de juego de los acérrimos a las consolas al incorporar controles análogos duales, sensor de movimien-to con seis ejes, dos cámaras, una frontal y otra posterior para los jue-gos con realidad aumentada, así como los dos tradicionales altavoces.Ya en la mano, el nuevo gadget objeto del deseo, aunque liviano, luce un poco robusto y voluminoso. En su interior, destaca la tecnología de 4 núcleos similar a la que utilizan las tabletas de última generación, memoria RAM de 512MB y memoria gráfica de acceso aleatorio de

Si antes nos parecía increíble compartir un juego desde la consola de sobremesa con alguien al otro lado del mundo, ahora con la PSVita y sus propiedades de WiFi o 3G estas funciones estarán más que presentes. Sony ha puesto en el menú un botón que han denominado en la versión en inglés “Party”, a través del cual se podrá compartir chat de voz con jugadores que estén en el mismo “cuarto de juego”. Adicionalmente, el ícono de “Near” permitirá conectar a través de la función de GPS con jugadores “cercarnos” para interactuar con ellos.Una característica más: la “nube” se vuelve protagonista al permi-tir que los juegos, competencias online y todo el contenido gene-rado sea guardado y compartido en cuentas de almacenamiento externo. Una consola, sin duda, más “cónsona” con los tiempos digitales que corren.

PlayStation Vita

Mejorando lo presente

Consola social

Precios y disponibilidad

128MB (VRAM, por sus siglas en inglés), utilizada por el contro-lador gráfico. Si se preguntan ahora cuál es la capacidad del proce-sador gráfico, es de resaltar que se trata de un potente PowerVR de 4 núcleos de precisión. Sony tiene destinada una sorpresa más para quienes además de un videojuego portátil, poseen en casa una PS3: la PSVita podrá ser utili-zada como control remoto de esta consola de sobremesa, con lo cual se activan características como las de giroscopio, acelerómetro, panel posterior táctil y pantalla táctil en la cual se podrán observar también las escenas del juego activo.

16 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Page 17: Aserca Report 33
Page 18: Aserca Report 33

En blanco y negro

Destinos extraordinarios a bordo de Seabourn

Conozca la empresa de cruceros ganadora de innumerables premios por su personalidad, la calidad de su servicio y su capacidad para brindar una experiencia global que excede las expectativas del viajero más ambicioso

Con la idea de explorar todos los placeres de la nave-gación, sin prescindir de las comodidades y servi-cios de un crucero de lujo, el empresario noruego Atle Brynestad fundó Seabourn, una empresa de yates que pone al alcance del viajero los destinos

más soñados. En 1988 se inaugura Seabourn Pride, buque con ca-pacidad máxima de 208 pasajeros. Le siguieron, en igual tamaño, el Spirit en 1989 y el Legend en 1996. Para ese entonces la empre-sa se distinguía con el slogan “Los Yates de Seabourn” hasta que pasó a formar parte de la alianza “World Leading Cruise Lines” en conjunto con otras prestigiosas navieras como Windstar Cruises, Holland America Line y Cunard.

Desde el año 2009 la familia comenzó a expandirse y hoy día cuenta con un total de 6 lujosos navíos; los últimos 3 con capacidad para 450 pasajeros: El Odyssey, Sojourn y Quest. Cada uno de 32.000 toneladas, lo que garantiza mucho espacio por persona, exclusivas suites –el 90% con balcones–, y una relación óptima de servicio de lujo con un tripulante por cada privilegiado pasajero.Con la expansión de la flota, llegó igualmente la expansión de los itinerarios, las rutas y la variedad en número de días a bordo, con cruceros que zarpan desde Dubai por el Mar Arábigo, por Asia, en-tre Australia y Nueva Zelanda, además de los clásicos europeos y Mediterráneo, el Báltico, y –para los amantes de la vida en alta mar– cruceros de larga duración como la vuelta a Suramérica y al mundo.

F o t o S c o r t e S í a r e P r e S e n t a c i o n e S h i G h c l a S S

18 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Page 19: Aserca Report 33

N u m 3 3 A S E R C A R e p o r t 19N u m 3 0 A S E R C A R e p o r t 19

Nelson Bocaranda Sardi

Alexis Navas Magáz

Abordar cualquiera de las embarcaciones ya hace que uno se sienta relajado. Los guantes blancos y las sonrisas del personal multilingüe son la guinda de una atención fresca y genuina que no espera la recompensa de la propina, ya que la misma no es requerida, ni mucho menos, sugerida. Una copa de champaña en su adecuada temperatura, canapés, papelería personalizada en su suite y una vista que siempre varía, rodeada de paisajes y mar de azules cambiantes, complementan el savoir faire de un servicio sin paralelo.Hay detalles que son los que año tras año logran hacer de Sea-bourn el destino vacacional de los más exclusivos y exigentes. Po-drá ordenar que el minibar de su suite sea abastecido únicamente con las bebidas de su preferencia o que su stewardness, una pro-fesional señorita, le consienta preparándole un baño con esencias de rosas o lavanda, mientras disfruta de productos como Hermes, L’Occitane y Molton Brown.Opte por una cena íntima en su suite, con la atención de un ca-marero privado. Relájese viendo una película bajo las estrellas o déjese sorprender por un masaje relajante en la cubierta –sin cargo adicional alguno– mientras toma un refrescante granizado de menta o un sorbete de hierbas o de mandarina. Tampoco se extrañe si al llegar a una hermosa playa del Caribe, le recibe una fiesta inolvidable en la que el caviar y la champaña son servidas por mesoneros elegantemente uniformados dentro del agua. Son sólo algunos de los gustos que podrá darse a bordo de Seabourn y que han posicionando a la empresa entre las mejores del mundo.

Los barcos cuentan con varias opciones gastronómicas, en las que las mejores marcas de bebidas alcohólicas están incluidas. Los chefs de Seabourn pertenecen a la prestigiosa asociación in-ternacional culinaria Chaîne des Rôtisseurs, con ello le garantizan que cada experiencia en los restaurantes sea absolutamente a su gusto y a la perfección. Si no lo desea, no es obligatorio vestir de gala para la cena, sólo lo necesario para estar cómodo, elegante y disfrutar de una velada maravillosa.Si quiere aprovechar para consentirse o consentir a alguien, los nuevos barcos poseen las instalaciones de spa más grandes, dis-ponibles en un barco, con más de 1.100 metros cuadrados. Para las personas activas, hay un gimnasio tradicional, sin embargo, la popa del navío posee una plataforma que facilita la práctica de deportes acuáticos. Igualmente es posible hacer kayak, windsurf, velerismo y submarinismo –si tiene su carnet Padi–. Mientras que los más tranquilos disponen de una piscina en pleno mar con espacio para relajarse y asolearse.

Mar de placer

Contrariamente a lo que podría pensarse, se puede disfrutar de unas rebajas que resultan inverosímiles, al hacer las re-servaciones con suficiente antelación. Algunas rutas llegan a tener descuentos de hasta 60%. Infórmese sobre el itinerario de su preferencia y descubra esta experiencia que sobrepasa a la de cualquier crucero tradicional. Se trata de un regalo para vivir a plenitud en un viaje que lo engloba todo. Si desea mayor información puede escribir a los representan-tes de Seabourn a [email protected] o llamar en Cara-cas al (0212) 751.5278 y 751.9454.Hasta nuestra próxima entrega y Bon Voyage.

¡Embárquese!

Disfrute de su vuelo y nos vemos en la siguiente oportunidad a bordo. Recuerde que puede escuchar diariamente

los micros de 360˚ por Éxitos FM 99.9 perteneciente al Circuito Unión Radio.

Page 20: Aserca Report 33

20 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Murano

Entrar por primera vez en un espacio como Murano se transforma en una ocasión inolvidable. Pocos imagi-nan que una fachada tan discreta esconde tras su um-bral una escena así de lúdica: sillones Luis XV, sofás de charol, un piso en ajedrez, chandeliers de cristal

y piezas de arte Murano, perfectamente conjugados con aromas seductores y comensales con zapatos recién pulidos. La vista se estimula y da rienda suelta al apetito que, al momento de sentarse a la mesa, ya está rebosante de curiosidad.

Cada año, Maracaibo se convierte en un destino gastronómico más seductor. Para comprobarlo sólo hace falta visitar Murano, un restaurante de inspiración mediterránea –con acentos de latitudes como Perú y Japón–, que sacudirá sus sentidos y dotará de nuevos significados a la expresión “cocina de autor”

Gastronomía transparente

Viajero gourmet

P o r c r i S t i n a e . W i l h e l m

F o t o S P i c h u r D a n e t a

Por eso al tener el menú en sus manos no le será fácil elegir en-tre la variedad de platillos. Las opciones van desde las atrayentes sugerencias del chef hasta ceviches, tiraditos, rissottos, pastas, sushi, carnes y pizzas. Así son las cosas en Maracaibo. Al públi-co le gusta tener opciones. Pero sea cual sea su elección, tenga la certeza de que quedará complacido. Nada como comida servida como Dios manda, para convertir un restaurante, en un lugar al que se desea volver. Así es Murano.

Page 21: Aserca Report 33

N u m 3 3 A S E R C A R e p o r t 21

El genio tras los sabores de Murano es un joven chef llamado En-rique D’Lima, quien se inició en el Círculo Restaurante de Barqui-simeto y coronó en las grandes ligas de la gastronomía nacional al convertirse en Sous Chef del reconocido Aprile de Caracas. Mu-rano es su primer restaurante propio, y desde allí despliega una mezcla de pasión, experiencia y talento que se saborea en cada bocado: “Nuestra cocina ofrece platos clásicos con el toque per-sonal de autor. Servimos comida fresca, hecha en el momento y que no requiere de cocciones prolongadas”. Cocina honesta, libre de pretensiones, que convierte al comensal en espectador de un discurso culinario impecable y transparente.

Uno de los encantos de Murano es su Ceviche Bar, que hermana a Perú y Japón en una misma estación, ofreciendo tiraditos, cevi-ches y sushi. Una de las recomendaciones es el ceviche de salmón en martini, elaborado con tomate fresco, vodka, limón, cebolla morada, cilantro y chips de plátano. Puro deleite. Y si de tiradito se trata, el chef confiesa que su favorito es el thai, con curry rojo tailandés, limón, fish sauce, pepino, pera, ensaladita de hierbas y arroz jazmín tostado. Queda de usted la decisión de elegir el de róbalo, salmón o atún. Si es de los que disfruta empezar la comida con un toque de ca-lor, encontrará en la carta de Murano diversas entradas calientes, como el Okonomiyaki Murano, una minipizza japonesa con atún, salmón, aguacate, ensalada wakame, salsa spicy y de anguila. El chef no puede contenerse y recomienda el chupe de pollo, con petit pois, maíz y queso blanco, luego de aclarar que esta sopa está inspirada en la receta peruana y no en la que tradicionalmente se conoce en Venezuela.

Al elegir el plato principal, la vista coquetea con las pastas y ris-sottos. Pero la mayoría cede ante los tres platillos principales del lugar. El primero es el lomito a la grilla con mantequilla –una op-ción que seguramente elegirán los amantes de la salsa bearnesa– servido con papas salteadas y ensalada verde. La carne humede-cida por la mantequilla y envuelta en los aromas de las hierbas de las papas, hacen de éste un plato perfecto. El segundo estelar es el paillard de pollo a la pizzaiola, con con-casse de tomate y orégano, gratinado con mozzarella de búfala y rúgula. Una opción ideal si busca un almuerzo liviano, pero complejo en sabores. Y si su paladar pide pescado, descubrirá uno de los tesoros de Murano: el róbalo al sartén, servido con papas planchadas, mantequilla, azafrán, naranja, almendras, pasitas y el perejil mejor combinado en la historia de la cocina.

MuranoCalle 76 entre Av 3Y y 3H. Maracaibo - Edo. Zulia.Twitter: @MuranoRestReservaciones: (0261) 418.3766 / 418.3796

Un chef se consagra

Las entradas frías y calientes

Los tres protagonistas

Un consejo: si su dieta lo mantiene alejado del azúcar y los carbohidratos, cuando visite Murano haga una excepción y pruebe los panes hechos en casa. Baguettes y brioches, servidos con mantequilla de sal marina, aceite de oliva y reducción de balsámico o rouille de pimentón, almendras y aceite de oliva. Y a la hora del postre, ordene la crème brulée de coco. Dese el gusto de vivir de principio a fin una experiencia slow food que lo transportará con sabores y olores a las capitales más cosmopolitas del mundo.

Page 22: Aserca Report 33

22 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

La nueva salsa es al estilo de

Jonath

an

A sus 18 años de edad y con una herencia artística corriendo por sus venas, este talento venezolano ha conquistado los corazones de las jóvenes –y no tan jóvenes– que se dejan seducir por la melodiosa voz detrás de una imagen fresca y encantadora

“No hay esa imagen joven que cante salsa. Al verme la gente imagina que canto reggaetón

o algún tipo de música urbana, y quiero destacar precisamente por hacer algo diferente”

P o r a n D r e a F e l c e

F o t o S c o r t e S í a b r e ñ a S o l P r o D u c c i o n e S

Hace más de 15 años su padre estremeció Latino-américa con éxitos como “La piernona” y “Dime morena”. Su madre ya había sido coronada como la mujer más bella del país e iniciaba su carrera como actriz. Si bien nadie duda del talento de

Miguel Moly e Inés María Calero, lo cierto es que el fruto de ese amor se ha trazado su propio camino hacia la fama. Se llama Jo-nathan Moly y apareció en la escena musical con un sonido inno-vador que rescata la salsa e invita a bailarla sin reparo.

Moly

Entrevista

Page 23: Aserca Report 33

N u m 3 3 A S E R C A R e p o r t 23

Tras formar parte de la agrupación Salserín, se lanzó como so-lista, y en menos de un año ha cosechado éxitos. Su primer sen-cillo promocional “Dime cómo hacer” marcó records de ventas en Perú, Ecuador, Bolivia y Venezuela, se mantuvo en el Top Salsa por 14 semanas consecutivas y se posicionó en el Top 100 del Record Report. Con una cándida sonrisa y mirada profunda, el cantante con-fiesa: “La verdad es que nunca pensé que fuera tan rápido. En cuestión de seis meses llegué al puesto número tres en el Hot Ranking de HTV y vendimos Disco de Oro en sólo tres días con el diario El Nacional”. A mi manera, su primera producción, es un disco que incluye temas en salsa y balada pop, y revela su gusto por géneros como el R&B. Además, contiene un tema a dúo con Miguel Moly, “Donde estés”, en el que padre e hijo rinden tributo a su vínculo. “Fui productor del disco. Me encargué de buscar arreglistas y de escoger canciones. Mi propuesta es un poco más pop, con detalles instrumentales y efectos que hacen que mi salsa sea bien moderna”, expresa.

Durante 2011, realizó giras en Venezuela, Perú, Ecuador, Mé-xico y Estados Unidos, donde obtuvo mucha receptividad. “No hay esa imagen joven que cante salsa. Al verme la gente imagina que canto reggaetón o algún tipo de música urbana, y quiero destacar precisamente por hacer algo diferente”. Un look que de entrada no revela ritmos latinos es justamente la fórmula con la que ha logrado captar públicos tan diversos. “Por eso las chicas ‘sifrinas’, que se dejan seducir más por el rock y el pop, se han interesado en mí. La imagen las sumerge en la música y les resulta interesante. No es electrónica, ni compu-tarizada, sino música real, con instrumentos reales y para mí la orquesta en vivo es una cosa increíble”.

Una estrella con proyección

Multifacético

- Si no fueses artista serías- Economista.

- ¿Qué es lo más raro que hay en tu iPod?- Un playlist que se llama “Atorrante”, con canciones de Disney y tipo hora loca.

- ¿Qué te conquista?- La mirada y la personalidad.

- Una virtud- El romanticismo.

- Algo que siempre viaje contigo- Mi guitarra

- Tu lugar favorito - Mi casa.- Si fueses un destino, serías:- Los Ángeles.

A su manera

— ¿Compones tus propias canciones?— Comencé a grabar este álbum hace 5 años. Teníamos la mitad del disco hecho y entré a Salserín. Ahora quise retomarlo, pero tenía las voces de niño de 13 años, así que las volví a grabar. Sólo dio chance de incluir uno de mis temas, “Sin ti ya no quiero”. Empecé a componer a los 16 años. Quisiera que en el próximo disco todas las canciones sean escritas por mí. Ya tengo 10.

— ¿Con quién te gustaría hacer un dúo?— Venezolanos: Servando y Florentino, y Franco de Vita. Internacio-nales, me voy a permitir soñar: Marc Anthony, Luis Fonsi y Noel Scha-jris. Y en inglés, me gustaría grabar con Usher, como hizo Aventura.

También canta en inglés. Suele tomar la guitarra e improvisar con piezas como “I’m Yours” o algunas de los Jonas Brothers. “Creo que sería insoportable grabar una canción con Justin Bieber, ya sabes por qué”, asegura riendo, haciendo referencia a esa comparación que le hacían los medios al llamarlo: ‘el Justin Bieber venezolano’. “Más allá del cabello, no veo en qué me parezco, mis cejas son como dos Sharpies –dice bromeando–, además canto salsa y si te muestro fotos de pequeño, verás que me peino así de toda la vida”.

Piensa radicarse en Miami, pero un proyecto actoral podría cam-biarlo todo. “Hice un casting para protagonizar una serie juvenil de Venevisión. Los productores quedaron bien contentos y espero que se dé porque sería la patadita de la buena suerte”, confiesa.Sobre el rumor de que cantaría en la boda de Carlos Baute en julio de este año, dijo: “Mi manager está invitado y para mí sería una gran oportunidad. Van muchos artistas reconocidos y estará toda la gente de las disqueras, vamos a ver qué pasa”. Moly muestra haber madurado como artista, pero no deja de dis-frutar su vida de adolescente. “Siempre trato de estar con mis ami-gos. Nos reunimos todos, tal cual película: ‘Yo llevo la Coca-Cola, tú llevas los Doritos y tú tráete dos controles’. Nos instalamos y ju-gamos XBOX hasta las 7:00 am. Es algo muy natural”.Entre sus planes inmediatos está impulsar su segundo promocional “Mi niña hermosa”; mientras que está por confirmarse su participa-ción como telonero del concierto de Il Volo en Venezuela.

Page 24: Aserca Report 33

En portada

El nuevo centro de la ciudadTodo parece girar alrededor del más pequeño de los cinco municipios del área metropolitana. Su semblante cambia con los matices de la luz solar: al amanecer, la jornada muestra el ejecutivo rostro del sector empresarial capitalino, y en la medida que se acercan la noche o el fin de semana, se convierte en el favorito de los caraqueños, llamados por su atractivo repertorio de entretenimiento, gastronomía y agenda cultural

P o r c a r l a m o n t e r o , a n D r e a F e l c e y m a i l i t h r o D r í G u e z

F o t o S c u l t u r a c h a c a o

Chacao

Con puntualidad, aunque con cierta paciencia, las agujas del gran reloj de la plaza Los Palos Grandes –en el mu-nicipio Chacao– marchan firmes, pero sin ceder ante las presiones, la ansiedad y el estrés de capitalino. A su alrededor, las horas parecen vivirse más lentamente,

haciendo que Caracas luzca siempre amigable y cómplice de sus habi-tantes, con la invitación de que disfruten las formas más civilizadas de una urbe acostumbrada a las altas velocidades –apartando lo referente al tráfico–. Altamira, La Castellana, El Bosque, La Floresta, Los Palos Grandes, El Rosal, Chacao, el Country Club y Campo Alegre son algunas de las ur-banizaciones que conforman este municipio que cuenta con alrededor de 100.000 habitantes; el más pequeño del área metropolitana y al mis-mo tiempo uno de los más prósperos, económicamente, del país.Pero el presupuesto no es todo. En Chacao se han generado e imple-mentado buenas ideas, ejemplos para otros municipios. Al respecto, Diana López, presidenta ejecutiva de Cultura Chacao, explica que el cambio empezó a partir de 2002, cuando la gestión municipal incor-poró a su política la integración de la cultura y el arte a la vida de la ciudad. “Estudiamos muchos casos de ciudades que dieron cambios importantes como Bogotá, Medellín y Quito, y nos dimos cuenta de que el tema de la cultura estaba presente”. Estas y otras metrópolis de todo el mundo tienen en común su pertenencia a la Agenda 21 para la Cultura, red internacional donde el eje temático es el desarrollo a través del compromiso con los derechos humanos, la diversidad cultural, la sostenibilidad, la democracia y la paz. “Chacao es el único municipio de Venezuela en pertenecer a la Agenda 21”, asegura López.

24 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Page 25: Aserca Report 33

Centro Cultural Chacao Centro San Ignacio

Plaza Francia

Chacao cuenta con alrededor de 100.000 habitantes; el municipio más pequeño del área metropolitana y al mismo tiempo

uno de los más prósperos del país

N u m 3 3 A S E R C A R e p o r t 25

Editada cada 2 años por Cultura Chacao, la guía turística

es un instrumento útil para conocer el municipio, su agenda

de actividades, hoteles, restaurantes y demás sitios

de interés

Page 26: Aserca Report 33

26 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

“Generalmente la cultura no tiene un rol protagónico para el desarrollo local, sino que se ve desde las gestiones públicas como un accesorio”, opina López. Sin embargo, la Alcaldía de Chacao ha convertido este aspecto en un eje para la inclusión social, la integración de los vecinos y el sentido de pertenencia ante su ciudad, su municipio, su historia y sus talentos. Los caraqueños hemos sido testigos de la evolución y crecimiento de Chacao. En 2002 nació Arte en la calle, cuyos primeros pasos se dieron con un cuarteto de música en vivo en alguna plaza o instalando un cine al aire libre. “Al principio era algo muy innovador, hoy en día estamos acostumbrados. Lo empezamos a hacer de una manera planificada, or-ganizada y con constancia. Luego nos dimos cuenta de que hacía falta infraestructura cultural”, indica. En 2004 se inauguró la primera etapa del Centro Cultural Chacao, que en su primer año recibió alrededor de 30.000 visitas. Las expectativas fueron totalmente superadas, por lo que en 2005 se empezó a construir un teatro. En 2006 nació el programa de Turismo y Comunidad al cual se debe la materialización de la guía turística a través del mapa del municipio, la instalación de módulos informativos y la consolidación de la brigada turística. Ese mismo año se celebró la 1° edición de Por el medio de la calle, mientras que desde 2009 el Festival de la lectura toma la Plaza Francia de Altamira. En 2010 se inauguró la plaza Los Palos Grandes y en 2011 la etapa final del Centro Cultural: el teatro de Chacao; desde ya un orgullo para los caraqueños.

En portada

La cultura, protagonista

Abrió sus puertas en 2004 para brindar un espacio de exposición a las manifestaciones artísticas urbanas. Cuenta con una sala conocida como La Caja, dedicada a muestras de artistas emer-gentes; la Sala Experimental, con capacidad para 140 personas llamadas por la poesía, el teatro, charlas, conferencias, festivales musicales y proyecciones audiovisuales; Salas de Creación para reuniones, ensayos y sesiones de danza, y la sede permanente de la Orquesta Sinfónica Juvenil de Chacao.Mención aparte merece el Teatro Municipal de Chacao, obra contemporánea del arquitecto Juan Andrés Machado cuya es-tructura, similar a la de un origami, cuenta con 3.000 metros de construcción inspirados en los pliegues del Ávila. En su interior dispone de 528 butacas, todas ellas con óptima visibilidad a las tablas recién estrenadas en noviembre de 2011. Ubicación: Av. Tamanaco, El Rosal (detrás del Centro Lido).

El pequeño gran corazón de la capitalEn sus 13 kilómetros de extensión, Chacao concentra un sinnú-mero de atractivos turísticos, además de una interesante agenda de actividades diarias y nocturnas que lo convierten en el punto de encuentro. A continuación, algunos de los espacios de reu-nión, actividades y eventos más populares del municipio:

Puntos de encuentro

Centro Cultural Chacao

Mercado Municipal de ChacaoSabas Nieves

Subir el Ávila desde Sabas Nieves, Altamira, es actividad obligatoria para los que gustan del excursionismo. De la contemplación al contacto directo

con la naturaleza, los caraqueños demuestran absoluto orgullo por su pulmón vegetal

Page 27: Aserca Report 33

Sala Cabrujas

De día oficinistas van y vienen, de noche es el punto de encuentro de melómanos y entusiastas del arte y la cultura. Conciertos, obras de teatro y ferias componen la agenda. Consulte su programación en www.corpbancacentrocultural.com.Ubicación: La Castellana, frente a la plaza Isabel La Católica.

Desde su creación, el Centro de Estudios Latinoamericanos Rómulo Gallegos ha fomentado la educación cultural. Hoy es punto de refe-rencia en la escena teatral caraqueña y el cine independiente. También posee una oferta amplia en talleres de escritura, filosof ía, danza y dra-maturgia. Consulte su programación en www.celarg.org.ve.Ubicación: Av. Luis Roche con 3ª Transversal.

Como un homenaje a uno de los intelectuales venezolanos más desta-cados del siglo XX –el maestro José Ignacio Cabrujas–, Cultura Chacao inauguró en 2007 este lugar para la investigación y la transmisión de las artes escénicas, musicales y audiovisuales de formato pequeño. Esta “sala de bolsillo”, con capacidad máxima para 80 personas, ha sido acon-dicionada para la realización de obras teatrales y musicales. Adicional-mente, funciona como sede de la agrupación Estudio Coral Chacao.Ubicación: Centro Comercial El Parque (al lado del Parque Cristal), Nivel 1. Av. Fco. de Miranda. Entrada por la 3ª Av. de Los Palos Grandes.

Centro cultural BOD - Corp Banca

Celarg

¿Se puede hacer turismo en la ciudad?

“Estamos convencidos de que se puede hacer turismo en Caracas”, opina Bethilde Fariñas,

gerente de Turismo y Comunidad de la Alcaldía de Chacao. “Tenemos un gran patrimonio natural, arquitectónico

y el patrimonio intangible que son las tradiciones y nuestra gente”

Teatro Municipal de Chacao

Centro cultural BOD - Corp Banca

N u m 3 3 A S E R C A R e p o r t 27

Page 28: Aserca Report 33

En portada

La E

stan

cia

Plaza Los Palos Grandes

Plaza Francia

Biblioteca Los Palos Grandes

Skatepark

Chacao cuenta con alrededor de 700 restaurantes –sumando todos los establecimientos de comidas

y bebidas–. Come a Casa, Café L’ Boheme, Panes y Tulipanes, Arepa Factory, Café Arábica,

Ávila Tei se encuentran entre los favoritos

28 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Page 29: Aserca Report 33

La Estancia

Biblioteca Los Palos Grandes

Plaza Francia

Skatepark

Plaza Los Palos Grandes

Este pequeño oasis al aire libre es un respiro para los caraqueños. Lue-go de cruzar la puerta, se deja atrás el tráfico y el ruido. Sus jardines invitan al descanso y disfrute. Todo el mes se llevan a cabo conciertos, presentaciones artísticas y exposiciones. Consulte su programación en www.laestancia.pdvsa.com.Ubicación: Av. Fco. de Miranda, La Floresta, a una cuadra de la esta-ción del Metro Altamira.

Ubicada en la Plaza Los Palos Grandes, este centro de conocimiento cuenta con un salón de lectura, acceso a bibliograf ía especializada (in-clusive, sobre historia local) y una Ludoteca, espacio infantil que pro-mueve el acercamiento a la lectura a través del juego. Además, por un bajo costo, se dictan cursos de computación y talleres literarios. Ubicación: Esquina noroeste, e/3ª Av. y 2ª Transversal, Los Palos Grandes. Frente al Excelsior Gama.

Mayormente conocida como Plaza Altamira, se inauguró en 1945 y fue el punto céntrico para el desarrollo del este de Caracas en el siglo XX. De día, su imagen, combinada con el edificio Univers –inmediatamente detrás del obelisco– y el Ávila como un fondo perfecto, componen una de las estampas más bellas de la capital. Ubicación: Av. Francisco de Miranda, e/Av. San Juan Bosco y Luis Roche.

Los amantes de los deportes extremos también tienen un lugar. Este parque cuenta con pistas de patinaje, rampas, una pared de escalar, en-fermería y cafetería. Hay además una pared que hace de lienzo a los artistas del graffiti y una zona de graderías para los espectadores. Ubicación: Av. Fco. de Miranda, e/ Av. San Juan Bosco y Luis Roche.

Como una composición entre lo natural y urbano, sus 3.000 m² alber-gan una gradería desde la cual disfrutar proyecciones y presentacio-nes culturales, un agradable café al aire libre y una interactiva fuente de agua que invita a refrescarse bajo el sol. Cuenta con una biblioteca abierta a todo público y, si el clima lo permite, los lunes, a las 7:00 pm, y los sábados, a las 9:30 am, son de Yoga en la Plaza. También tiene estacionamiento con 140 puestos para carros y motos. Ubicación: Esquina noroeste, e/3ª Av. y 2ª Transversal, Los Palos Gran-des. Frente al Excelsior Gama.

Todos los años el tradicional Grito de Carnaval anuncia el inicio de la festividad con un desfile

por las calles del casco central. Juegos infantiles, disfraces y la elección de la reina del Carnaval

alegran la fecha

Reinas del Carnaval

N u m 3 3 A S E R C A R e p o r t 29

Page 30: Aserca Report 33

Una noche al año, Cultura Chacao y la Fundación Plátanoverde brindan a los ca-raqueños la posibilidad de reencontrarse con el espacio público, transformando las calles en la mayor exposición de arte que se haya hecho en la historia de Ve-nezuela. La plaza La Castellana, el Mercado Municipal y sus alrededores se ven repletos por más de 150 propuestas artísticas nacionales y algunas internacio-nales que se exhiben ante 30.000 espectadores, aproximadamente –según cifras de la edición 2011–. De una esquina a otra es posible encontrar teatro callejero, espectáculos de magia, danza urbana, shows de telas, conciertos, muestras de pintura, fotograf ía, videoarte y todo tipo de módulos interactivos en un ambien-te seguro y amigable.Según Diana López la demanda de este evento representa un verdadero reto turístico porque no sólo asisten los habitantes de otros municipios, sino del inte-rior del país. “Se organizan por autobuses y vienen desde Mérida, Valencia, Ma-racay, Puerto La Cruz… incluso algunas compañías ofrecen paquetes para venir al evento”, asegura. Para su séptima edición, Cultura Chacao planea ampliar el evento y reestructurarlo para incluir la plaza Francia.

Durante 10 días, más de 40 editoriales se reúnen en los espacios de la plaza Fran-cia de Altamira para celebrar el Día Mundial del Libro y el Derecho de Autor, en una jornada para fomentar la lectura. Conferencias, recitales, firma de libros, lecturas dramatizadas y música en vivo forman parte de este evento celebrado desde 2009 con la colaboración de Cámara Venezolana del Libro (Cavelibro) y el apoyo de la Embajada de España.

Arte en la calle

Por el medio de la calle (PEMDLC)

Festival de la lectura

En portada

Por el medio de la calle

¿Aburrido de tener los mismos libros en su biblioteca?

El Cambalache de Libros es la oportunidad de intercambiarlos en un ambiente de trueque y solidaridad. La actividad, de fecha aún

por asignar, será en la Plaza Los Palos Grandes

Festival de la lectura

Alrededor de 25 hoteles se dispersan a lo largo del municipio. J.W. Marriott, Renaissance

La Castellana, Hotel Embassy Suites, Hotel Lido, VIP Hotel, Caracas Palace, Altamira Suites,

The Hotel, Hotel Pestana son algunas de las opciones ejecutivas

30 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Page 31: Aserca Report 33
Page 32: Aserca Report 33

En portada

Este espectáculo musical empezó en 2008 y hoy es tradición entre los oyentes del rock y géneros derivados. El festival –repartido en varias ediciones a lo largo del año–, cuenta con un cartel de bandas emergentes y otras más experimen-tadas. El concierto de cierre se realiza en noviembre en la plaza La Castellana.

Cada año, los amantes de la buena mesa se repliegan por las calles de Los Palos Grandes, zona gastronómica por excelencia, atendiendo a degustaciones pro-gramadas, charlas y pequeños conciertos que amenizan el paseo. El evento de tipo familiar incluye tiendas de creación, librerías y galerías de arte.

Union Rock Show

Paseo Los Palos Grandes

Durante Semana Santa las autoridades municipales y eclesiásticas reciben a los Palmeros de Chacao, quienes realizan un recorrido en procesión

hasta la iglesia San José para bendecir las palmas que recogen en el Ávila y distribuirlas entre los feligreses el Domingo de Ramos

Union Rock Show

Paseo Los Palos GrandesLos Palmeros de Chacao

32 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Page 33: Aserca Report 33

N u m 3 3 A S E R C A R e p o r t 33

Page 34: Aserca Report 33

En portada

Partiendo del Mercado Municipal de Chacao, este recorrido gastronómico in-vita a descubrir los rincones del casco central y Los Palos Grandes. Organizado por la división de Turismo y Comunidad de la alcaldía, los participantes degus-tarán una representativa muestra de la gastronomía local. Para conocer detalles acerca de la programación e inscripciones, visite www.culturachacao.org

Siendo Chacao un municipio compuesto por edificios insignes, Turismo y Co-munidad, en conjunto con el Colegio de Arquitectos de Venezuela, ofrece Ar-quitours: recorridos a través de los cuales los entusiastas del tema conocerán la historia arquitectónica del municipio. Los cupos son limitados y los recorridos se hacen a pie y en transporte, una vez al mes.

Ruta de los Sabores de Chacao

Ruta Arquitectónica

Meses Programación 2012 Febrero Carnaval. Fiesta Infantil en la Plaza Altamira Elección Reina de Carnaval Teatro de Chacao

Marzo Bajada de los Palmeros de Chacao Festival Internacional de Teatro de Caracas

Abril Festival de Lectura Chacao 2012 Paseo Los Palos Grandes. Edición Literatura

Junio Ciclo de Jazz Fete de la Musique

Julio Por el Medio de la Calle Festival Atempo

Agosto

Mayo Paseo Gastronómico de Chacao. Edición Europa

Septiembre Festival de Música Afro-Caribeña

Octubre La Fiesta de la Tradición Venezolana

Noviembre Premios Union Rock Show

Diciembre

Vacaciones en Chacao. Programación infantil y juvenil en el Centro Cultural Chacao,

Biblioteca Los Palos Grandes y los programas Arte en la Calle y Turismo y Comunidad

Encendido de la Navidad Paseo Los Palos Grandes. Edición Navidad

Fiesta de fin de año

Ruta

de lo

s Sab

ores

En marzo de 2012 vuelve el Festival Internacional de Teatro, que ha recibido a las compañías de teatro más importantes

de 56 países y reunido a millones de personas

Festival Internacional de Teatro

34 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Page 35: Aserca Report 33

N u m 3 3 A S E R C A R e p o r t 35

Page 36: Aserca Report 33

Entrevista

La deliciosa vida de

FlorenciaRondón

A esta chef pastelera, el buen paladar le viene de familia. Tiene 40 años de edad, 20 de experiencia en los fogones, y 2 y medio siendo madre. Su pasión por el chocolate y por su único hijo son los ingredientes que la han llevado a afirmar: “Yo estoy donde tengo que estar”

P o r J o a n n y o v i e D o

F o t o S r e e x o n e S c o b a r

Con la paleta en alto, la chef pastelera del café Mada-me Blac, Florencia Rondón, estira el cremoso cho-colate que lleva rato batiendo. Lo prueba rapidito y sigue su cuento: “Yo llegué a la UCV pensando que al estudiar Biología me podría dedicar a la Ecolo-

gía, porque desde chiquita había viajado mucho a la Gran Sabana con mi papá. Pero una vez allí, no entendía qué hacía viendo Fí-sica y Química, que no me gustaban”. Toma una pausa sin dejar de remover el bowl y suelta sonreída: “¡Yo lo que estaba era más perdida! Afortunadamente, el amor todo lo puede; me enamoré de un cocinero y hasta ahí llegó la Biología”.

Sin mucho titubeo agarró el pelapapas por el mango y empezó a buscar una pasantía. El primer restaurante fue la Vinoteca Delfino, en enero de 1992. “Ahí empecé picando pollos, aprendiendo a pro-cesar los pescados y las carnes. Pasé por todas las estaciones hasta que llegué a la de postres y me gustó”. Luego se fue al Opera Café, en el C. C. Plaza Prado y, posteriormente, empezó su formación más seria con un pastelero belga de la Mirage, en El Rosal.Hoy, a sus 40 años, es la gerente de operaciones de Madame Blac, mientras que los restaurantes Mokambo y Antigua, en Las Merce-des, y el Café de Mokambo, en el C. C. Líder, también cuentan con sus buenos oficios.

36 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Page 37: Aserca Report 33

N u m 3 3 A S E R C A R e p o r t 37

Desde que decidió ser chef, supo que el éxito había que hor-nearlo con la llama bajita. Por eso, tras cierta experiencia en el fogón, se fue a estudiar en el Culinary Institute of America de Nueva York, y fue al regresar a Venezuela cuando asumió la jefatura de pastelería en Gourmet Market, un proyecto que recién comenzaba y en el que no tenía “si quiera alguien que picara las fresas por mí”.

–¿Es una pionera?–Parece que sí, porque después abrí el área de postres del JW Marriott, y en septiembre de 2004 empecé en Antigua.

–¿Y en 20 años de experiencia, ha notado cambios en los fogones? –Sí, muchos, para bien y para mal. Los costos de los insumos están excesivamente altos: hace 7 años, el kilo de chocolate criollo bitter salía en 10 bolívares, y hoy, en 70. Además, pareciera que todos quieren lograr rápido lo que cuesta tiempo y esfuerzo. Por eso, de probablemente 25 pasantes que he tenido en los últimos 7 años, sólo a 2 los recuerdo con nombre y apellido. Es que hay que empezar pelando papas. Yo todavía tengo mucho que aprender; hace 4 años que no veo el trabajo directo de otro pastelero –el último fue Yann Duytsche en una pasantía en Barcelona– y ya sien-to que me falta el oxígeno. Quiero aprender, aprender, aprender.

De pequeña, sólo se acercaba a la cocina de pasadita. Pero al llegar a bachillerato, decidió probar el mundo de la comida rápida y trabajar entre las hamburguesas del Burger Bistró del Concresa, y el olor al trampagrasas que le hizo limpiar su futuro novio en el Mc Donald’s de El Rosal.En cambio, en su familia las recetas llevaban una pizca más gourmet. Su mamá le preparaba los postres que aprendió de su abuelo, un pastelero francés al que Rondón llama “el abuelo Adrián”; su abuela paterna hacía una torta negra que le inspira-ría una similar para Antigua; y en su casa, las influencias de un padre venezolano y una madre argentina impregnaron el menú hogareño de queso parmesano y arepas con pâté de foie gras.“Los argentinos saben comer rico y sin lujos, porque el buen comer no está ligado exclusivamente a un tema monetario. Es cuestión de cultivarle el paladar a los niños”, explica con su ha-blar fuerte y de eses largas que a menudo intenta suavizar.

“Estoy en la época más productiva de la vida, y ahora con mi bebé tengo el tiempo compartido entre él y mi trabajo, así que los mo-mentos disponibles no los utilizo para leer”, argumenta Rondón sobre el porqué dejó una especialización en Estudios Latinoameri-canos que le encantaría retomar en la Universidad Metropolitana. Cuando llega del trabajo, su mejor desconexión es el ejercicio. “Mi hobby es correr por Los Palos Grandes en las noches con un grupo de compañeros. Es una válvula de escape”.¿Cómo se visualiza Florencia en el futuro? Sentada en una mesita de Madame Blac y sin descruzar los Crocs negros con medias rosa-das que de vez en cuando menea bajo el uniforme, responde: “Este es mi sitio, yo estoy donde tengo que estar. Finalmente ya encontré mi grupo, mi familia”.

A fuego lento En su punto

Arepa con foie gras–¿Es dulcera?–Me gustan el chocolate y los helados.

–¿Algún miedo en la cocina?–Sentarme a pensar en cosas nuevas y que no llegue idea alguna.

–¿En la cocina prefiere silencio? –La música me gusta, dependiendo del estado de ánimo: Joaquín Sabina, Marillion, Cole Porter, Martirio, Orishas, Willie Colón, pero en general prefiero el silencio.

–Su libro favorito.–El Juego de los Abalorios, de Hermann Hesse.

–El país que le gustaría visitar.–Italia. Quiero aprender pastelería napolitana.

–Qué postres prepara en casa.–Por primera vez en mi vida hice bizcochos de chocolate y vainilla en mi casa para mi hijo.

–Su pastelería es…–Rica, sabrosa. No le pondría otra etiqueta.

Page 38: Aserca Report 33

38 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Si algo tiene Ferrari es su espíritu atrevido. Fiel a esa característica que define su carácter, la firma de Marinello ha hecho caso omiso a los patrones que privan entre los constructores de superdeportivos de lujo al lanzar su primer descapotable de motor central y

techo duro, para romper con la vieja tradición de utilizar cubiertas de lona en este tipo de modelo. Y no se vaya a creer nadie que lanzar un descapotable de techo duro es cosa de poca monta. Para empezar porque los intentos de otras firmas han dejado mucho que desear. Y en segundo lugar porque con esa irreverencia rompe con los esquemas de los puristas del diseño, detalle nada despreciable si se toma en cuenta que entre estos se encuentran la mayoría de los clientes de la firma. Años de pruebas desembocaron en un aparentemente sencillo sistema de capota doble que se levanta con sólo presionar un botón en la consola central, para luego plegarse una sobre la otra y descender hasta un pequeño espacio entre el motor y los asientos. Todo ello en apenas 14 segundos.Para completar la transformación de coupé a cabrio, el vidrio trasero baja entre los apoyacabezas de los asientos hasta una altura ideal para convertirse en cortaviento, lo que da como resultado un habitáculo con tal nivel de insonoridad que, según los ingenieros de Ferrari, se puede mantener una conversación perfecta aun cuando se vaya a más de 200 kilómetros por hora.

Sobre ruedas

El cavallino rompe las reglas otra vezLa marca italiana consiguió lo que otros no han podido: sustituir la tradicional capota de lona por un techo de aluminio sin desmejorar las prestaciones del modelo originario

P o r J e S ú S h u r t a D o

F o t o S a r c h i v o

Ferrari 458 Spider

El interior existe un sitio suficiente para dos pequeñas maletas que pueden ser seleccionadas entre los

accesorios hechos a la medida del auto

Page 39: Aserca Report 33

Como al hablar de cualquier Ferrari, decir 458 Spider es referirse a potencia extrema. Al igual que el Italia originario, este nuevo integrante de la familia cuenta con el brioso motor V8 de 4.5 litros de inyección directa que desarrolla hasta 570 caballos de potencia a 9.000 revoluciones por minuto y un torque de 540 Nm a 6.000 rpm, aunque 80% de la potencia está disponible desde las 3.250 rpm. ¿Qué significa todo esto? Que puede acelerar de 0 a 100 kilómetros por hora en menos de 3,4 segundos y superar sin ningún problema los 330 kph. También comparte con su hermano mayor la caja de cambio F1 de doble embrague con siete velocidades que puede funcionar tanto en modo manual como automático, y cuyas marcas pueden accionarse con levas ubicadas detrás del volante. Sistema de frenos de disco carbocerámicos ventilados de 398 x 36 milímetros y de 360 x 32 mm en el eje trasero garantizan una frenada más que sólida, a lo que también contribuye un ABS evolucionado y la tracción trasera con control F1 Trac y el diferencial electrónico de última generación. En lo que sí hay diferencia es en la suspensión, que en el Spider es mucho menos radical que en el Italia, en parte debido a amortiguadores de dureza variable activados a través de un nuevo software que crea diferentes campos magnéticos para garantizar más confort y estabilidad. Todo esto estará disponible en las 1.500 unidades que a un precio de 226.800 –sin impuestos, aparentemente– euros espera producir Ferrari de su nueva joya descapotable durante su primer año de vida.

Aparte de esta modificación que marca otro éxito para la casa del cavallino rampante, el 458 Spider tiene pocos cambios respecto a su hermano Italia. Uno de los pocos es que el parabrisas recibe una ligera inclinación para el mejor acople de la capota. De resto todo permanece igual: las limpias líneas del capó abruptamente interrumpidas al frente por el amplio colector de fondo negro y a los lados por los largos juegos ópticos LED que parecen emerger de los altos hombros descritos por los pasos de las ruedas. En la retaguardia destacan las formas escultóricas concebidas para optimizar el flujo de aire hacia las tomas del motor, ubicadas en lo que en un auto convencional debería ser la maleta, con lo cual se evitan turbulencias en el interior cuando la capota está recogida; mientras que un pequeño retoque en el escape respecto al modelo original permite que el ruido sea equivalente al del coupé cuando se maneja sin cubierta.El interior es idéntico al Italia, con un habitáculo espacioso para los dos ocupantes y cargado con cuanto detalle tecnológico se pueda imaginar (puede incluso parecer un tanto abigarrado), pero con sitio suficiente para dos pequeñas maletas que pueden ser seleccionadas entre los accesorios hechos a la medida del auto. Algo más de equipaje puede ser alojado en el hueco debajo del capó delantero.

Pocos cambios Extremo de principio a fin

Sistema de frenos de disco carbocerámicos ventilados de 398 x 36 milímetros y de 360 x 32 mm en el eje trasero

garantizan una frenada más que sólida

Page 40: Aserca Report 33

Cava y alambique

P o r a l b e r t o S o r i a( P r o F e S o r . a l b e r t o S o r i a @ G m a i l . c o m )

@ a l b e r t o S o r i a

Más allá del brindis¿Existen los rosados espumosos para ir más allá del brin-

dis? Sí. Son pocos. Escasos, si usted es un fanático de la calidad. Serán muchos en cambio, si salta hacia a la trinchera del “todo va con todo”.

Para quien busca la diferencia –y demostrar además estilo de co-nocedor– aquí tiene una recomendación: italiano, de cuna distin-guida, de una cuvé inusual (85% de Pinot Noir y 15% de Raboso, una uva que seguramente jamás antes oyó mencionar). La Raboso es cultivada desde 1881 en terrenos pedregosos y aluviales de Tre-viso, por insistencia de Antonio Carpené, uno de los pioneros del vino italiano y fundador de la marca. Considerada durante mucho tiempo como una de las formas de navegar contra la corriente de Carpené, que era un investigador, esta uva autóctona italiana que no viaja, no ha sido nunca antes usada para un espumoso. Los herederos de Don Antonio crearon una cuvé única al unir la Raboso con Pinot Nero (clon italiano de la variedad francesa Pinot Noir) y la cultivaron en terrenos arcillosos veteados de caranto en-tre los ríos Piave y Livenza. Allí, la piedra caliza enriquece el aroma floral y el sabor del viñedo.El resultado final es un vino espumoso de color carmesí, con bur-bujas finas, elegantes y en perlaje persistente. En cata, en la nariz se percibe una sensación floral con trazas de frutas rojas de bosque. En la boca, el consumidor advertirá que está frente a un vino con personalidad y diferencia (a la italiana) para ir más allá del tradi-cional brindis.

En Italia –afirma Alnova, el importador que lo trajo a Venezuela– ya ha probado su consistencia y armonía para acompañar risotto de pescado, salmón al horno y a la plancha, y carnes blancas de ternera, pollo y conejo. Amigos cocineros venezolanos lo han ensayado y me lo recomien-dan con bocados de queso de cabra. La cocinera japonesa Kimiko, de paso por Caracas, después de una botella para ensayos, me hizo probar maridajes con Yaki nasu (berenjenas al horno), con Maguro no tororo ae (atún en dados con salsa de ñame) y con pulpo asado en salsa de miso (Tako no ama-miso ae) y salimos convencidos de la velada, de haber descubierto todo un mundo de sabores y armo-nías. Ya me lo decía mi tutor francés Jean Huteau en tiempos de formación en París: “El gusto está condicionado por los convencio-nalismos regionales, nacionales…hasta que uno dando vueltas por los laberintos de las armonías, descubre lo bueno del otro”.

40 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Page 41: Aserca Report 33

Ironías gastronómicas

El porqué desconfíodel menú “cantado”

Con los codos en la mesa

El maître levanta la voz y le dice al mesonero más joven: “Alcáncele el menú escrito al señor, que no entiende”. Entonces usted advierte que todo el restaurante lo mira. Comer en un restaurante moderno, ya no es como antes.

En el mundo de los negocios, o por iniciativa personal, invitar a comer es algo siempre muy bien recibido. Ahora, también es com-plejo. Antes iba usted con su invitado a un restaurante, pedía el menú y –sin sobresaltos ni sorpresas– escogía qué comer. Podía hacer eso porque los comensales entendían todo. Ahora no.En muchos sitios full-modernidad, no les gusta mostrar el menú “a la antigua”, para que usted lo lea. Prefieren cantarlo. Cosa que para la memoria y el bolsillo son malas. Uno no recuerda, entre los 30 platos ofrecidos, cuál le gusta más. Además no puede echarle un vistazo a la columna de los precios. Porque nunca se los dicen. Con los vinos hacen lo mismo, y por eso el comensal escoge a lo ciego, sin tener la más mínima idea de cuánto le costará la aventura.Lo más sádico del estilo es que dan la impresión de que le han hecho un favor, y el comensal no ha sabido apreciarla. El maître o su homónimo le explican los platos, las salsas, la preparación y los acompañantes con una seguridad y velocidad que usted no se atreve a interrumpir. “A mí me da pena –nos cuentan los amigos– pedirle al tipo que repita todo. ¿Desde dónde?” Desde el principio, recomienda uno.El menú escrito a lo viejo, al que estaba el comensal acostumbra-do, ya no existe. Pocos restaurantes se atreven a ofrecer menú-a-lo-viejo. Hoy, el menú full-modernidad es enunciado en un len-guaje muy florido. Como si pusieran a un poeta, o a un escritor loco, a hacer con un plato de pasta –por ejemplo– literatura culi-naria de vanguardia.Aquí tiene algunos ejemplos: “Raviolones de anatidae viajero (es decir pato) macerado en licores italianos y finas hierbas, en perfec-ta cocción, con fondo de alcachofas flotando sobre reducción de gorgonzola importado, espumas de batata y perfume de hinojos”. Otro ejemplo: “Tepuy amazónico en ying yang con salsa de carao-tas liberadas, hongos y perejil de la huerta de Josefa Ignacia”. Finalmente, uno más suave a ver si entiende: “Tesoro de aves (no se especifica, pero quizás incluya gallina), en perfumes de curry de Ma-drás, con notas lejanas de jengibre y carnaval caribeño de ají dulce”.

Una variante a lo anteriormente descrito son los platos con nom-bre propios. La moda amenaza hoy con convertirse en plaga. Cuando triunfe, su efecto será igual a la de conducir por una ciudad en la cual, de noche, los borrachos se divierten cambiando el sentido de las flechas de tránsito y sustituyendo los nombres de calles claves y avenidas.Por eso –cuentan los enterados– en los sitios ultramodernos, se come y bebe poco y caro, “¡Pero cómo se divierte uno!”

N u m 3 3 A S E R C A R e p o r t 41

Page 42: Aserca Report 33

42 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

P o r m a r i e l a h o y e r G u e r r e r o

F o t o S a r c h i v o

Turismo internacional

Dalmacia se vende al exterior como la imagen del Mediterráneo, como lo fue en un principio. Quien la visite tiene dos opciones. Puede escoger los rin-cones más vírgenes y, por ejemplo, sumergirse al agua con un clavado desde una roca, para luego

protegerse del sol a la sombra de un pino; u optar por los espacios con más infraestructura, desde los cuales pueden entrar al mar sal-tando desde plataformas de cemento, o descendiendo poco a poco por escaleras de metal, para luego descansar en la orilla en sillas o incluso camas dispuestas por locales turísticos. Esta región tiene las mejores playas de Croacia, país que en 2013 se incorporará a la Unión Europea con sus 1.778 kilómetros de costa y más de 1.000 islas. La costa dálmata, como también se le conoce, combina lo mejor del viejo y el nuevo continente: la arquitectura y herencia histórica de Europa con la naturaleza virgen y extraordi-naria de América.Esta costa, ubicada al sur del país, fue habitada por ilirios y roma-nos, con el pasar de los años fue parte del Imperio Bizantino, de la República de Venecia, perteneció a los franceses, estuvo bajo el dominio de Austria e Italia, y en 1945 se integró a Yugoslavia como parte del estado de Croacia. La región estaba habitada desde el si-glo IV a.C y cada pueblo que ahí vivió, dejó su herencia en las calles y edificaciones del destino turístico por excelencia en la nación.

Dalmacia alimenta los encantos de Croacia con sus parques nacio-nales Krka, Kornati y Mljet (islas, los dos últimos); así como con cinco sitios que la Unesco ha declarado Patrimonio de la Huma-nidad: la ciudad vieja de Dubrovnik, el núcleo histórico de Split, la ciudad histórica de Trogir, la catedral de Santiago de Šibenik y la llanura de Stari Grad. Dos historias ilustran la belleza de los destinos por conocer: la pri-mera, sobre Kornati, un laberinto de canales y 140 islas que forman el archipiélago más desarrollado de los mares Adriático y Medite-rráneo. Cuenta la leyenda que el parque nacional surgió cuando Dios terminó la creación, pues arrojó al mar unas piedras que le sobraron, se sorprendió desde las alturas con el hecho de que no había nada que retocar, y dejó así, satisfecho, otra obra maestra.La segunda leyenda lleva un mensaje similar. Dicen que Dios em-pezó a llamar a los habitantes del mundo para asignarles tierras y, cuando acabó, los croatas lo llamaron: “Señor, hemos esperado con paciencia, pero te olvidaste de nosotros y no tenemos un pedazo de suelo”. Apenado, Dios les respondió: “Es cierto, no queda nada por repartir”. Ante la insistencia, Dios agregó: “Sólo me queda una parte del mundo que había guardado para mí, pero puedo compartirla con ustedes”. Así, al final, los croatas fueron premiados con tierras paradisíacas.

Siempre es posible cambiar paradigmas. Aunque la playa, para los caribeños, implique arena, olas, palmeras y música alta; al otro lado del mundo, en el Adriático, el paraíso revela una cara distinta con un mar calmo y una costa rocosa llena de bosques y del silencio de la naturaleza

DalmaciaLa otra cara del paraíso

En Croacia

Page 43: Aserca Report 33

El reporte anual de la Agencia Europea para la Protección del Me-dio Ambiente demostró que las playas de Croacia son las terceras más limpias de Europa, con 97,3 % de pureza. El turista se sor-prenderá con la transparencia del agua, cuyo oleaje es impercep-tible. La ausencia de arena es uno de los factores que la hacen tan cristalina. La tierra de Dalmacia es rica en campos de lavanda, olivares, hi-gos, romero y viñedos. La fertilidad de esta costa pedregosa llama la atención por las irregularidades de su terreno. Sin embargo, permite al viajero deleitarse gastronómicamente con productos regionales como la miel de romero o lavanda, el aceite de oliva, las aceitunas y el vino. El mar es generoso en pescados, crustáceos y moluscos. Las ko-nobas, pequeños restaurantes, son los mejores sitios para comer con una atención personalizada, pues allí gente del pueblo cocina platos como calamares, atún o risotto negro con lo más fresco a su alcance. Como digestivo, servirán rakia, aguardiente a base de frutas. Vale la pena buscar el queso de la isla de Pag, famoso pues se hace con leche de cabra y que se baña varias veces en aceite de oliva durante su fermentación. Personajes reconocidos escogen la costa dálmata para disfrutar sus vacaciones. El pasado verano, el campeón de Fórmula 1 Sebastián Vettel fue visto en yate cerca de la isla de Šolta; Matt Dillon estuvo en Zadar y en el archipiélago de Kornati; Jon Bon Jovi estuvo con su familia en Dubrovnik, Šipan, Cavtat, Korcula, Trogir y Krka; así como el príncipe Harry fue captado festejando en una discoteca de la isla de Hvar. A la lista de políticos europeos se sumó el ex presidente colombiano Andrés Pastrana. Dalmacia tiene lo mejor en productos del Mediterráneo aunque no haga alarde de ello. Por eso una visita siempre superará las expec-tativas. Los turistas europeos llegan a ella por las comparaciones con otras ciudades que conocen: Madeira, Niza y Roma, por ejem-plo. Pero Croacia es un país modesto, que aún conserva las cuali-dades del anonimato. Quizá la humildad es el secreto para mantener intactas su naturaleza; para, a pesar de una larga historia, preservar el paraíso.

Humildemente hermosa

La tierra de Dalmacia es rica en campos de lavanda, olivares, higos, romero y viñedos. La fertilidad de esta costa pedregosa llama la atención por las irregularidades de su terreno

Parque Nacional Krka

Parque Nacional Kornati

Page 44: Aserca Report 33

44 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Cómo llegarLas tres principales ciudades de Dalmacia tienen aeropuerto. También son punto de parada de cruceros por el Mediterráneo o de cruceros que conectan los principales destinos de Croacia. Si se viaja en grupo, vale la pena alquilar un barco y personalizar el itinerario. Muchos viajeros llegan en ferry desde Italia.

Isla Hvar

Turismo internacional

1. Hvar: habitada desde la época prehistórica, destaca por ser la isla con más horas de sol en el Adriático. Es recomendada para los jóvenes debido a la gran oferta nocturna, aunque también es ideal para parejas o familias que quieren conocer el patrimonio cultural y disfrutar del paisaje mientras toman un capuchino con verdadero sabor italiano.

2. Dugi Otok: pocas veces entra en el itinerario turístico, pues el recorrido en ferry desde Zadar toma más de una hora. Sin em-bargo, la distancia hace la diferencia, pues el lugar inyecta paz a quienes lo visitan. Aunque hay mucho por descubrir, hasta el tu-rista más activo optará por regalarse un merecido descanso. En el norte de la isla está la playa de arena Saharun, mientras en el sures-te está el Parque de la Naturaleza Telascica, rodeado de 13 peque-ñas islas y con acantilados de hasta 160 metros. Otra atracción es el lago de Mir, que tiene agua más salada que el mar a su alrededor.

3. Mljet: con 72% de su superficie cubierta de bosques de pinos, su parte occidental constituye un parque nacional. Tiene cuevas y dos lagos conectados entre sí, en los que se puede nadar. En me-dio del lago más pequeño hay otra isla que tiene un monasterio benedictino del siglo XII. Hay varias playas de arena y una amplia reserva de pescado y langosta. 1. Dubrovnik: recientemente fue escogida en Estados Unidos

como la tercera ciudad más romántica del mundo. La encuesta la ubica por encima de París y Venecia. Tiene herencia medieval, re-nacentista y barroca, combinada con la influencia de diseñadores modernos. Pasear por las murallas de la ciudad y perderse en sus calles, para luego detenerse en las iglesias, es actividad obligada.

2. Zadar: tiene un foro romano del siglo I y aún conserva parte de las murallas de antaño. Dentro de ellas, hay jardines, palacios, un mercado maravilloso e iglesias de piedra elaboradas incluso por los primeros cristianos. Fuera de las murallas hay una atracción única: el Órgano Marino hecho en piedra y que consiste en una escalinata que penetra el mar desde el malecón y cuyo sonido de-pende del movimiento del agua. Ahí mismo se encuentra el Saludo al sol, obra circular ubicada en el piso y hecha de baldosas de vidrio bajo las cuales hay módulos solares que emiten luces de colores.

3. Split: la capital de Dalmacia fue fundada por los romanos. De aquellos tiempos queda el palacio de Diocleciano, la principal atracción del lugar. Aunque palacio implique grandeza, sorprende que el antiguo sitio del emperador parezca una ciudad, con tiendas, galerías e iglesias. Impresiona encontrar edificaciones con elemen-tos griegos, egipcios y venecianos. Fuera de las murallas, el malecón está lleno de cafés y restaurantes. Desde Split se puede ir en autobús a Trogir, pequeña ciudad patrimonio de la humanidad.

Tres islas, tres ciudades

Isla Dugi Otok

Isla Mljet

Dubrovnik

Zadar

Split

Page 45: Aserca Report 33
Page 46: Aserca Report 33

46 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Team Azimut

Hay que esperar al final de año para analizar los logros deportivos más destacados, pues sólo así se tiene el panorama claro. Sin embargo, 2012 empezó con una hazaña más que notable y poco común que se colará con las grandes actuaciones

de los grandeligas criollos, alguna posible medalla en las Olimpía-das de Londres y más triunfos de la Vinotinto en su clasificación para el Mundial de Brasil. El Team Azimut, un equipo venezolano de vehículos 4x4, partici-pó en el Rally Dakar 2012 que se realizó entre el 1° y el 15 de enero por las rutas más agrestes y difíciles de Argentina, Chile y Perú. A lo largo de un recorrido de 8.337 kilómetros aproximadamente, se confirmó como la competencia más importante, prestigiosa y exigente de su estilo.

Un equipo 100% criollo fue la revelación en la competición automovilística más dura del planeta. En su primera experiencia triunfaron en su categoría, atravesando los caminos más recios de Argentina, Chile y Perú

Venezuela se hizo sentir en el Dakar 2012

Deportes

P o r D i e G o c a S t i l l o o S P i n a

F o t o S c o r t e S í a P r e n S a t e a m a z i m u t

La agrupación venezolana ganó en su categoría (T1.2 Diesel, auto modificado 4x4) y quedó en el puesto 39 de la tabla general, de un total de 158 carros en carrera. Además, fueron los segundos mejo-res latinoamericanos en la modalidad de autos, en un evento en el que compiten desde motocicletas de 2 y 4 ruedas, hasta camiones.El equipo liderado por el ingeniero y piloto Nunzio Coffaro tiene una trayectoria exitosa en eventos todo terreno a escala interna-cional. Han sido subcampeones en rallys en Australia y ganadores en torneos en Colombia. En su primera experiencia en el Dakar, el principal objetivo era terminar las 14 etapas, sin importar en el puesto en que finaliza-ran. Se trataba de participar en el rally más largo del mundo, con temperaturas que superan los 40 grados en el día y bajan conside-rablemente al caer la noche, en el que han muerto 21 competido-res en sus 33 años de existencia y en el que sólo 10% de los novatos logran terminar.

Page 47: Aserca Report 33

Los venezolanos salieron de Mar del Plata en el puesto 152 y reco-rrieron una exigente ruta de 8.337 kilómetros en las que tuvieron que sortear arduas pruebas de navegación satelital y de habilidad 4x4, por desiertos, dunas, ríos y rocas. “Fue una prueba más de re-sistencia que extrema. Son 15 días en los que no se descansa y en el que el trabajo en equipo es vital”.“Tuvimos mucha dificultad en el desierto de Atacama, en Chile, donde se nos hizo de noche y tardamos más de dos horas de salir de unas dunas. Pero lo más complicado fue en el desierto de Perú: en una de las etapas finales nos volcamos cuando tratábamos de salir de otra duna. Enderezamos la camioneta entre Daniel (Meneses, el copiloto) y yo, y logramos llegar al campamento y reparar total-mente el vehículo para el día siguiente. No sufrimos daños físicos y no perdimos tantas posiciones como pensamos”, dijo Coffaro.

El final de la carrera fue en la ciudad de Lima. Pero para llegar tu-vieron que pasar una prueba especial de 30 kilómetros que tam-bién fue de lo más complicado de la competencia. Al llegar, el Team Azimut se abrazó y ondearon la bandera de Venezuela. Luego, la organización los invitó a pasar al podio, sin saber con qué propó-sito. “Cuando llegamos al podio, nos dieron el trofeo por llegar de primeros en la modalidad T 1.2. No lo podíamos creer, no nos en-focamos en ganar”, afirmó el piloto.Para el Team Azimut el Dakar era un proyecto de cinco años, en el que su primera incursión era vista como de aprendizaje, para des-pués ser más ambiciosos. Sin embargo, la hazaña conseguida en su debut podría cambiar los planes. “Vamos a ser más competitivos en las próximas ediciones. Comprobamos que quedar entre los prime-ros en la tabla general es un sueño tangible”, concluyó.

Triunfo inesperado

Los venezolanos se inscribieron para competir en el Dakar 2012 en agosto del pasado año. Luego de dos meses de una investiga-ción exhaustiva, la organización del evento aprobó su participa-ción. Parte de las nueve personas que conforman el equipo se mo-vilizaron por tierra desde Caracas hasta Mar del Plata, Argentina –lugar de la largada–, lo que causó gran curiosidad en tierras aus-trales, ya que la mayoría de los competidores trasladan su camión de asistencia en barco.El vehículo utilizado en la prueba fue una camioneta Toyota Hilux 2011 ensamblada en Venezuela y modificada en Argentina por un ta-ller homologado por la Federación Internacional de Automovilismo. La revisión técnica se hizo 4 días antes de la partida. “Fue un ali-vio cuando pasamos la revisión sin problemas. La inspección duró más de 12 horas, en las que se revisó hasta el más mínimo detalle”, cuenta Coffaro, quien condujo más de mil kilómetros diarios du-rante el rally. La categoría de carros se dividió en cinco modalidades, a pesar de que hicieron la misma ruta y se evaluaron en conjunto: Open (vehículos tipo boogie 4x2), T 1.1 (modificados con motor de ga-solina), T 1.2 (modificados con motor de diesel), T 2.1 (tipo serie, poco modificados con motor de gasolina) y T 2.2 (tipo serie, poco modificados con motor de diesel). El Team Azimut compitió en la T 1.2 junto a otros 34 autos e hi-cieron el mejor tiempo de la categoría, con un cronómetro global de 68 h, 47 m y 57 s.“Hubo nerviosismo durante toda la carrera, pero nos conocemos y estuvimos seguros de nosotros. Muchos de los competidores más exitosos, que año tras año participan en el Dakar, dijeron que esta edición ha sido una de las más duras de la historia. Eso nos llena de orgullo”, dice el líder del Team Azimut.

Rumbo al rally

Con todos estos obstáculos, los venezolanos superaron sus expectativas. “Nunca pensamos en un trofeo”, afirma Coffaro, oriundo de Puerto La Cruz. “Construimos un carro diseñado para

poder terminar la carrera, no para ganar nuestra categoría”

N u m 3 3 A S E R C A R e p o r t 47

Page 48: Aserca Report 33

48 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Tecnología

P o r c é S a r c o n c e P c i ó n S a l z a

F o t o S a r c h i v o

La marca de la manzana sigue siendo la inspiración de todas las empresas, al tiempo que Microsoft dice bye bye al show de Las Vegas

La omnipresencia de Apple

Unos demuestran su liderazgo aunque no hacen apa-rición explícita en la feria, y otros deciden retirarse y copiar el modelo estratégico del líder actual en ventas de gadgets personales. Hablamos de Apple y Microsoft. La empresa dirigida por Steve Ballmer

aprovechó su última aparición en el tradicional Consumer Electro-nic Show de Las Vegas para explicar su visión del futuro “post PC”: Windows, Windows y más Windows, según las propias palabras del CEO de la compañía con sede en Redmond, Estados Unidos.Microsoft, acostumbrada a inaugurar una feria hasta hace unos años hecha a su medida, no se presentará más; su objetivo será marcar su propia agenda de lanzamientos al mejor estilo de Apple. Con todo, su último adelanto en la feria electrónica advierte la lle-gada del nuevo sistema operativo, Windows 8, que incluye la inter-faz Metro, compatible con teléfonos inteligentes y tabletas, nicho en el que sabe tiene mucho que trabajar para alcanzar las versiones de iOS y Android. La actualización del sistema operativo utilizado en más de 1.300 millones de computadores del mundo se manejará de la misma for-ma tanto en ordenadores como en dispositivos. Un ejemplo de ello es la Idea Pad Yoga, el primer notebook con diseño plegable de 360 grados, una especie de mezcla entre ultrabook y tableta presentada como novedad de Lenovo en el CES.

2012, el año simbólicamente más controvertido desde el paso a un nuevo milenio, promete consolidar varios cambios en las tendencias de uso de las tecnologías como las hemos conocidos durante los últimos tiempos.Los servicios en “la nube” vienen creciendo hace bastante tiempo. Almacenamiento, suites ofimáticas y cientos de aplicaciones que funcionan intuitivamente sólo desde la red están disponibles hoy para los usuarios. Tomando en cuenta que el denominado cloud computing aumentará su presencia no sólo dentro de las empresas sino también entre los usuarios comunes, los lanzamientos del CES comienzan a valer cada vez más por su sistema operativo que por las prestaciones de los dispositivos, que en muchas ocasiones son bastante similares entre las diferentes marcas del mercado.Cada año el CES no sólo presenta nuevas tendencias tecnológicas, sino que da la oportunidad a las marcas de presentar sus gadgets y novedades, muchos de ellos prototipos. Algunos saldrán a la venta este mismo año, otros, sin embargo, ni siquiera verán la luz. A continuación algunas de las novedades presentadas en Las Vegas, premiadas o no, por el jurado especialista.

Tendencias sabor a manzana

Todo para la nube

Ultrabooks, servicios en la nube y televisores inteligentes se han mostrado como las grandes novedades del CES 2012, modalidades ya presentadas por Apple. Sólo hace falta recordar el lanzamiento de la MacBook Air y de iCloud, dos productos de la marca del recordado Steve Jobs que aunque no han sido los primeros, son los que han logrado potenciar tales nichos de mercado. Y por úl-timo, los televisores inteligentes, con diversos métodos de control de voz y gestos, aunque aún no son un producto de esta empresa, recuerdan el secreto a voces del Apple TV, y la poca relevancia conseguida por otras marcas para posicionar Internet en la televi-sión, mientras los de Cupertino preparan el terreno con su set top box de la “Manzana TV”.

2012

Page 49: Aserca Report 33

N u m 3 3 A S E R C A R e p o r t 49

Sistema operativo Windows. 20 mm de grosor, 1,8 kg, teclado inteligente con iluminación y hecha de fibra de vidrio, resistente a ralladuras.

Supertelevisor de 55”, 4 mm de espesor, pantalla con tecnología OLED y tecnología 4G, para potenciar la Internet-TV.

El mejor teléfono del CES, con 3 galardones. Posee pantalla táctil de 4,3 pulgadas, sistema operativo Windows Phone 7 y cámara frontal para videoconferencias.

Considerada el gadget del futuro por la CES, la tableta taiwanesa superó a otras marcas por su pantalla de 7” con resolución de 1280x800, cámara de 8 megapíxeles y un potente procesador tegra 3 quad-core mobile. Su sistema operativo es Android 4.0.

En forma de reloj, es capaz de monitorear en tiempo real el ritmo cardíaco, las calorías quemadas y el ciclo de sueño de una persona. Los datos recolectados pueden ser subidos a la nube para estudios médicos.

Mesa multitouch interactiva de Samsung diseñada en conjunto con Microsoft. Utiliza la tecnología Microsoft Surface, que permite que cada píxel de la superficie de la mesa se comporte como una cámara, reconociendo cada toque en la pantalla. Un gran paso hacia lo que serán las superficies inteligentes.

Los más destacados del CES 2012

Computadoras

Televisores

Móviles

Tabletas

Salud y bienestar

Especiales

HP Envy14 Spectre

LG 55EM9800

Nokia Lumia 900

370T Memo Asus

Brazalete Basis

Samsung SUR40

Page 50: Aserca Report 33

50 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Responsabilidad social

P o r m a i l i t h r o D r í G u e zF o t o S c o r t e S í a e h v e n e z u e l a

La hora del planeta

Tiempo de iluminar concienciasEl clima está cambiando y el calentamiento global se convirtió en un asunto de interés global. Una ciudad del otro lado del mundo motivó a millones de personas a realizar una actividad por el bienestar de la Tierra y nuestro futuro. Conozca cómo hacer la diferencia

En 2007, un grupo de habitantes de la ciudad de Sydney decidió apagar las luces para concientizar a sus ciudada-nos sobre el calentamiento global. Al año siguiente, más de 100 países –incluyendo naciones tan lejanas a Australia como Venezuela– se unían a lo que hoy es un movimiento

global. Cada año, el último sábado del mes de marzo, millones de per-sonas en más de 5.000 ciudades apagan las luces durante una hora. Si usted se acaba de enterar, todavía está a tiempo para ser parte de esto.

Reduzca el tiempo de ducha a 6 minutos, puede eliminar 775 kilos de CO² de su total anual.Utilice bombillos eficientes y apague siempre la luz al salir de una habitación.Reutilice la mayor cantidad de objetos posibles.Realice cargas en la lavadora y secadora de acuerdo con su capacidad.Mantenga la temperatura del aire acondicionado a 24°.

Versión criollaEl año pasado Venezuela fue el sexto país con mayor impacto en redes sociales entre todos los países participantes. El evento oficial se realizó en 7 ciudades del país e involucró a artistas reconocidos y líderes de opinión. Algunos embajadores fueron Eli Bravo, Ana María Simon, Maickel Melamed, Caroline Medina (Miss Earth 2011), Karen Bitton y Marcel Rasquin, entre otros. Asimismo, contó con el apoyo de ONG, alcaldías y empresas privadas que se hicieron copartícipes del mensaje y colaboraron donando espacios públicos y servicios.Detrás de este evento, existe un equipo multidisciplinario de 10 jóvenes entre 19 y 27 años de edad que están legalmente avalados para representar a Earth Hour (nombre oficial en inglés) en el país. El grupo incluye profesionales de la comunicación, ingenieros, ad-ministradores, abogados, sociólogos y economistas.

Venezuela

¿Qué pasa el resto del año? La segunda fase empieza con “Más allá de la Hora”, un proyecto que involucra empresas ofreciendo talleres para que sepan cómo tomar una actitud ambientalmente responsable. Las ciudades más ecológicas pueden postularse para recibir el título de Ciudad Sede de La Hora del Planeta, concedido por la ONG WWF Suecia.“En pocas décadas nuestro estilo de vida se transformará debido al cambio climático, ya estamos sufriendo las consecuencias. Sin embargo, estamos a tiempo de mejorar nuestra huella ecológica. No podemos ignorar el hecho de que esta es la generación capaz de revertir el problema; hoy por hoy contamos con las herramientas necesarias para ser ambientalmente responsables”, señala Jet Var-gas, director nacional de EH Venezuela.

Contactowww.ehvenezuela.org.ve La Hora del Planeta Venezuela Oficial @[email protected]

5 acciones para evitar el calentamiento global1

2

34

5

Page 51: Aserca Report 33
Page 52: Aserca Report 33

pelí

Cula

s d

e es

treno

La ChiCa deL dragón TaTuado h h h h hgirL WiTh The dragon TaToo

Director: David Fincherreparto: Daniel craig, rooney mara, Stellan SkarsgardGénero: Suspensoestreno: 27 de eneromikael blomkvist, un curioso periodista acusado por difamación y lisbeth Salander, una excéntrica y perspicaz espía cibernética, serán la pareja perfecta para investigar un inconcluso caso ocurrido hace 40 años. el acaudalado industrial henrik vanger, les encargará investigar la desaparición de su sobrina. ¿los sospechosos? los miembros de la familia vanger. una serie de asesinatos desentrañarán una oscura y horrible historia familiar que pondrá en riesgo la vida de los investigadores. esta sólida adaptación de la primera de las tres novelas de la saga millenum, escrita por el sueco Stieg larsson y dirigida por David Fincher, lo mantendrá en suspenso de principio a fin.

anónimo h h h h anonymousDirector: roland emmerichGénero: Dramareparto: rhys ifans, vanessa redgrave, Derek Jacobi, Joely richardsonestreno: 17 de febreroen la inglaterra isabelina, una época de intrigas, amoríos ilícitos, conspiraciones políticas y ansias de poder, el teatro londinense era la voz que criticaba abiertamente tales arrebatos, pero y ¿si el autor de las obras más trascendentales de la literatura inglesa no hubiese sido William Shakespeare, sino alguien que debía proteger su identidad? esta es una hipótesis que grandes académicos y escritores han discutido durante siglos. en anónimo, el verdadero autor será edward De vere, conde de oxford, en el marco de la sucesión de la reina isabel i y la rebelión de essex.

P o r a n D r e a F e l c e - F o t o S a r c h i v oséptimo arte

La pieL que habiTo h h h h

Director: Pedro almodóvarGénero: Dramareparto: antonio banderas, elena anaya, marisa Paredes, Jan cornet, roberto álamo estreno: 3 de febreroDesde que su esposa murió quemada en un accidente de tránsito, el doctor ledgard, eminente cirujano plástico, se interesa por la creación de una nueva piel con la que hubiera podido salvarla. Doce años después, utilizando la terapia celular, logra crear una piel sensible al tacto, pero lo suficientemente resistente a las agresiones externas e internas; sin embargo, debe probarla en un “conejillo de indias” humano. los escrúpulos nunca fueron un pro-blema para el médico y este no será su único crimen. una película que demuestra, nuevamente, la genialidad de almodóvar para elevar lo controversial.

CabaLLo de guerra h h h h h War horseDirector: Steven SpielbergGénero: Dramareparto: Jeremy irvine, emily Watson, niels arestrup, Peter mullan, tom hiddleston, benedict cumberbatchestreno: 17 de febreroesta aventura épica de Steven Spielberg –nominada como mejor Película en los Globos de oro y el Premio de la críti-ca–, está ambientada entre los paisajes rurales de inglaterra y europa durante la Primera Guerra mundial. inicia con la hermosa amistad entre albert y su caballo Joey, que se verán forzados a separarse cuando el potro es vendido a la caballería británica. así, Joey emprende un extraordinario viaje, en el que tendrá que batallar en la línea de combate, mientras cambia la vida de todos los que lo conocen. basada en la exitosa novela de michael morpurgo, esta conmo-vedora odisea representa un aprendizaje sobre la amistad y la fe.

Cabimas: donde Todo Comenzó h h h

Director: Jacobo PenzoGénero: Docu-ficciónreparto: carlos carrero, raúl medina, Diego Penzo, natasha Jiménez.estreno: 27 de eneroPremiado como mejor Documental en el Festival de cine de margarita y dirigida por Jacobo Penzo, la cinta cuenta la historia de una ciudad en la costa este del lago de maracaibo que, en diciembre de 1922, concentró la atención del mundo por el descubrimiento de los grandes yacimientos petroleros del barroso ii. aunque con una trama ficcionada, este filme permite pasearse por la ciudad de cabimas de la mano de diversos personajes del poblado y –a través de imágenes de archivo– trasladarse a este importante momento que cambió la historia de venezuela.

52 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Page 53: Aserca Report 33

N u m 3 3 A S E R C A R e p o r t 53

de la músicaA continuación, diferentes opciones para los viajeros que disfrutan de la buena música y saben seguir consejos

anDrea bocelli ConCerTo one nighT in CenTraL parkEste álbum fue grabado en vivo en la ciudad de Nueva York en septiembre del año pasado cuando el tenor italiano compartió el escenario con Celine Dion, Tony Bennett, Chris Botti y Bryn Terfel en un concierto al que cerca de 70.000 personas tuvieron la oportunidad de asistir de manera gratuita. La producción contiene 17 temas que han recibido buenas críticas e inclusive alcanzó el puesto número 4 en el Billboard 200.

Paul mccartney kisses on The boTTom El ex Beatle presentará su décimo quinto álbum como solista el 7 de febrero, una obra dedicada al jazz y el amor. El título del álbum es una frase de la canción “I’m Gonna Sit Right Down And Write Myself A Letter” del jazzista Fats Waller. Inclu-ye canciones que inspiraron a McCartney desde su infancia y cuenta con la participación de Stevie Wonder y Eric Clapton. Para los más fanáticos habrá una versión de lujo que saldrá a la venta el 14 de febrero y contendrá dos bonus track.

Serrat & Sabina La orquesTa deL TiTaniCLuego del éxito de Dos pájaros de un tiro, Joaquín Sabina y Joan Manuel Serrat regresan con una producción de 11 canciones inéditas, grabadas entre Madrid y Boston. En este álbum cuentan con colaboraciones especiales –entre las que destaca Alejandro Sanz– y la participación de nuevos músicos le dan un aire fresco a los arreglos musicales. Este año promete éxitos para el dúo español, con una gira que recorrerá Latinoamérica, España, Centroamérica y Estados Unidos.

bebe un pokiTo de roCanroLLuego de dos años de ausencia musical, la cantante española lanzará al mercado su tercera entrega discográfica. La fecha está pautada para el 7 de febrero, pero ya en las emisoras suena el primer sencillo del álbum K.I.E.R.E.M.E, un tema espontáneo y de ritmo funky. Bebe asegura que esta es una nueva etapa en su carrera en la que ha dejado atrás la melancolía para recuperar esa energía positiva y el humor negro que la ayudan a mantener la mente libre. A partir de febrero comenzará una gira que, en primera instancia, está programada para España con el fin de promocionar el disco y también recordar sus éxitos.

KaiSer chieFS sTarT The revoLuTion WiThouT me El 6 de marzo saldrá a la venta el cuarto álbum de la banda británica, un relanzamiento de su disco anterior The Future Is Medieval. En esta oportunidad, se incorporan cinco temas inéditos, entre los que destaca “On The Run” –producida por Stephen Street–, para un total de trece canciones. Luego del lanzamiento, la agrupación de indie rock realizará un tour que inicialmente está programado para Estados Unidos, país en el que no tocaban desde 2009.

P o r m a i l i t h r o D r í G u e z

hasta otro próximo vuelo, gracias por escogernos y recuerde:“compre original, dígale no a la piratería”

Page 54: Aserca Report 33

54 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Galería itinerante

P o r m a i l i t h r o D r í G u e zF o t o S c o r t e S í a G a u D i e S t é

Gaudi EstéTallando la profundidad

del ser humanoA través de la tridimensionalidad de obras híbridas –hombre y animal–, esta artista muestra un trabajo de emociones densas y acabados rústicos, representaciones del lado oscuro del ser humano, inaccesible a la razón

Se inició con el dibujo y la pintura, pero al explorar nue-vas técnicas encontró el mejor lienzo para expresarse: la madera. Gaudi Esté, escultora venezolana formada en la Escuela de Artes Plásticas Cristóbal Rojas (arte puro, escultura y cerámica), empezó a trabajar artesanalmente

haciendo juguetes. Luego, con el desarrollo de su técnica, experi-mentó con piezas mucho más grandes y emociones recónditas. Así nacieron series como “Devoción”, “Nagual” y “Sediciosos”, críticas a la sociedad, a los conflictos del orden social y cómo estos influyen en la vida contemporánea del hombre.

54 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

¿Por qué trabaja con madera y cómo es el proceso creativo?

¿Qué trata de expresar su obra?

¿Se considera una persona devota?

¿Qué es para usted un nagual? ¿Cree que todos tenemos uno?

www.gaudieste.com

Sí, soy devota de la naturaleza, de la humanidad y de las buenas obras. Aunque como reza el dicho: “Te acuerdas de Santa Bárbara cuando truena”.

He tratado de reunir en mis obras componentes, gestos, rasgos humanos con otros seres como caballos, perros o fieras que alcancen esa propiedad. Proximidad y a la vez fuerza. A veces le he agregado clavos, ruedas, jaulas y tensores con intenciones estéticas, pero principalmente evocaciones humanas como sus sufrimientos, pesares y sueños.

Los nagual refiere, entre otras cosas, al desdoblamiento, a la migración de identidad y a la invocación de otro poder. La gente proyecta sobre ciertos objetos cualidades y propie-dades transcendentales. Cuando trato de reunir en mis obras rasgos humanos con otros seres esa dualidad me hace creer que todos tenemos uno.

Trabajo la madera porque ella me resulta fácil. Puedo ir armando y construyendo mientras la tallo y así busco lo que quiero decir. Me gusta el cedro porque es liviano, amargo y perdurable; ello hace la obra resistente a los insectos y viene en grandes piezas sin te-ner mucho peso. Inspirada en diversas situaciones o estímulos, poco a poco descubro un intercambio con la madera: ella me dice cosas y luego hago que me obedezca usando herramientas muy diversas.

Page 55: Aserca Report 33
Page 56: Aserca Report 33

56 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Page 57: Aserca Report 33

breves

COMERCIAL DE SBA AIRLINES EN CORAL GABLES EXHIBE TALENTO VENEZOLANO

SBA AIRLINES SERÁ LA LÍNEA OFICIAL DE LA DELEGACIÓN VENEZOLANA PARA LOS II JUEGOS CENTROAMERICANOS

Y DEL CARIBE PANAMÁ 2012

SBA Airlines aliada comercial de Aserca Airlines, ha sido selec-cionada como la línea oficial de la delegación venezolana que representará a nuestro país en los II Juegos Centroamericanos y del Caribe, Panamá 2012.Con orgullo por lo nuestro, SBA Airlines no sólo será responsa-ble del traslado de los atletas, sino también participaran los vo-luntarios miembros de Alas Solidarias que se encuentran en la sede de esta aerolínea en Panamá, quienes estarán atendiendo a las diversas delegaciones que se darán cita en este encuentro.

Con el objetivo de brindar a sus clientes más y mejores beneficios, SBA Airlines aliada comercial de Aserca Airlines, reinauguró el punto de venta de Coral Gables ubicado en 220 Alhambra Circle. Con el propósito de ofrecer una atención personalizada a sus clientes residentes del área y zonas adyacentes, este punto ofrecerá asistencia para las compras de boletos, así como también cambios de fechas y reconfirmaciones, en horario de lunes a viernes de 9:00am a 5:30pm. Este espacio ofrecerá mayor comodidad a los clientes de la comunidad que seleccionen Venezuela como su destino de viaje, los clientes podrán apreciar la hermosa galería que ha sido estrenada por SBA, como parte de su programa de responsabilidad social, y que pone en la palestra el trabajo desarrollado por los artistas venezolanos. La Galería de SBA Coral Gables abre este nuevo espacio para el arte y la cultura, en donde los artistas vene-zolanos podrán mostrar sus obras al público residente de la ciudad.Durante el evento de reinauguración, los invitados pudieron disfrutar de una exposición de arte titulada “Lara, Color y Lienzo en 4 Tiempos”, en honor a cuatro décadas diferentes de la Escuela de Artes Plásticas de Barquisimeto, Estado Lara. En ella, se exhibieron las obras de los artistas Armando Jesús Villalón, Oscar Pernía, Manuel Brito y Jesús Pernalete. Los maestros de la pintura nacieron en la ciudad musical de Venezuela y todos poseen una destacada y reconocida trayectoria artística.

N u m 3 3 A S E R C A R e p o r t 57

Page 58: Aserca Report 33

58 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

Page 59: Aserca Report 33

N u m 3 3 A S E R C A R e p o r t 59

Page 60: Aserca Report 33

60 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

DC 931 / DC 932

aserca airlines posee una amplia flota de 17 aviones que cumplen con los más altos estándares de calidad. sus asientos de cuero, además del servicio a bordo, brindan al viajero el mayor confort al momento de viajar a cualquiera de nuestros destinos.

nuestra Flota

1431.529

1120.185

196.208441.614

883.213

1431.529

1232.987

Medidas en pulgadas

flota

Page 61: Aserca Report 33

N u m 3 3 A S E R C A R e p o r t 61

Page 62: Aserca Report 33

62 A S E R C A R e p o r t N u m 3 3

oficinasdestinosOficinas PrincipalesCaracasCalle Guaicaipuro, Torre Taeca, PB. El Rosal.Teléfono: (0212) 905.53.33 Fax: (0212) 905.52.47/ 905.52.48

Valencia Av. Andrés Eloy Blanco con c/c Calle 137-C, Edf. Aserca Airlines, Urb. Prebo I, Máster: (0241) 820.82.00 Fax: (0241) 820.02.10

Oficinas NacionalesCaracas• Hotel Alba Caracas Av. México, El Conde, Nivel Lobby Sur.Teléfonos : (0212) 578.33.86 / 503.43.23 Fax: (0212) 578.33.86• Hotel Intercontinental Tamanaco Final Av. Principal de Las Mercedes, nivel Lobby, estacionamiento. Teléfono: (0212) 909.82.07 Fax: (0212) 909.82.69 • Plaza Las Américas Centro Comercial Plaza Las Américas II, nivel PB, Local 6, El Cafetal.Teléfono: (0212) 720.38.93 Fax: (0212) 720.38.94

Barquisimeto Av. Lara con Av. Los Leones, Centro Comercial Río Lama, V etapa, nivel Terepaima. Ofic., 23 y 26. Teléfono: (0251) 255.17.66

MaracayTorre Sindoni, nivel mezzanina – local M1-13. Teléfonos: (0243) 431.10.45 / 1046 1047 / 1049 / 1004.

Maracaibo Calle 72 con Av. 10. Centro Comercial. OK 101, local PB 1. Teléfonos: (0261) 797.86.98 / 797.11.56 / 797.06.90 Fax: (0261) 797.23.25

Puerto Ordaz • Av. Guayana, Alta Vista Sur, Torre Colón, PB, local 10.Teléfonos: (0286) 962.34.11 / 962.92.29 Fax:(0286) 962.34.11 • Centro Comercial Orinokia Mall, nivel Oro, entrada Aluminio, local 0-003. Teléfonos: (0286) 600.33.82 / 600.33.83 / 600.33.84

Lecherías Centro Comercial Plaza Mayor, Edificio 6, PB, local 22. Teléfonos: (0281) 282.29.45 / 282.20.10 Fax: (0281) 282.20.10

Porlamar • Av. Bolívar, Centro Comercial Provemed, PB, local 8, Pampatar.Teléfonos: (0295) 262.11.25 / 262.66.77 Fax: (0295) 262.34.84• Centro Comercial Sambil Margarita, Local MN14. Teléfono: (0295) 260.26.36

San Cristóbal Carrera 21, Centro Comercial Boulevard Pirineos, local 21, San Cristóbal.Teléfonos: (0276) 356.73.10 / 356.66.81 Fax: (0276) 356.73.10

Oficinas InternacionalesSanto Domingo Av. Roberto Pastoriza, Plaza la Lira 2, segundo nivel, local 13-B, Santo Domingo, R.D. Teléfonos: 58-809-563.53.00 / 58-809-563.54.00

ArubaAeropuerto Internacional Reina Beatriz ArubaTeléfonos: (297) 582.04.28 / 588.19.28

CuraçaoAeropuerto Internacional Hato CuraçaoTeléfono: (5999) 868.07.78 Fax: (5999) 868.07.79

Aeropuertos Nacionales• Aeropuerto Nacional “Simón Bolívar” Maiquetía, estado Vargas.Teléfono: (0212) 355.15.01Fax: (0212) 355.28.16• Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”Maiquetía, estado Vargas. Telefax (0212) 355.15.07• Aeropuerto Internacional “La Chinita” Maracaibo, estado ZuliaTeléfonos: (0261) 735.36.07 / 735.51.43Fax: (0261) 735.36.07 • Aeropuerto Internacional “Juan Vicente Gómez” San Antonio del Táchira, estado TáchiraTeléfonos: (0276) 771.55.51 / 771.55.80 / 771.34.86Fax: (0276) 771.55.80 • Aeropuerto Internacional Buenaventura VivasSanto Domingo del Táchira, estado Táchira.Teléfono: (0276) 342.02.45• Aeropuerto Internacional “Arturo Michelena” Final Av. Manuel Iribarren Borges, zona industrial. Valencia, estado CaraboboTeléfonos: (0241) 834.78.87 / 834.74.75Fax: (0241) 834.74.75 • Aeropuerto “Santiago Mariño” Porlamar, estado Nueva EspartaTeléfonos: (0295) 269.11.38 / 269.11.49Fax: (0295) 269.12.58 • Aeropuerto “Manuel Piar” Puerto Ordaz, estado BolívarTeléfonos: (0286) 952.58.09 / 952.07.87Fax: (0286) 952.07.87 • Aeropuerto “Jacinto Lara” Barquisimeto, estado LaraTeléfonos: (0251) 441.60.90 / 441.27.72Fax: (0251) 441.60.90 • Aeropuerto “General José Antonio Anzoátegui” Barcelona, estado Anzoátegui.Teléfonos: (0281) 276.25.55Fax: (0281) 276.12.40

Aeropuertos Internacionales• Aeropuerto Internacional Reina Beatriz ArubaTeléfonos: (297) 582.04.28 / 588.19.28 • Aeropuerto Internacional Hato CuraçaoTeléfono: (5999) 868.07.78Fax: (5999) 868.07.79 • Aeropuerto Internacional de Punta Cana Teléfono: (809) 221.42.93Fax: (809) 221.42.94 • Aeropuerto Internacional de Las Américas Santo DomingoTeléfono: (809) 549.02.15 Fax: (809) 549.03.47

Para mayor información comuníquese al 0800-MIVUELOo ingrese a www.asercaairlines.com

Page 63: Aserca Report 33

N u m 3 3 A S E R C A R e p o r t 63

Page 64: Aserca Report 33