Upload
lamnguyet
View
236
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
Barché Lamsel – Lời Cầu Nguyện Xua Tan
Mọi Chướng Ngại trên Con Đường
Một Terma được hiển lộ bởi Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa
Chokgyur Dechen Lingpa
Om Ah Hung Benza Guru Pema Siddhi Hung
Orgyen Tötreng Tsal
Chöku Nangwa Tayé la solwa deb
Tới Pháp Thân Phật Amitabha chúng con khẩn cầu ngài!
Longku tukjé chenpo la solwa deb
Tới Báo Thân – Đấng Đại Bi – chúng con khẩn cầu Ngài!
Tulku Pema Jungné la solwa deb
Tới Hóa Thân Đức Padmakara chúng con khẩn cầu Ngài!
2
Dak gi lama ngotsar trulpé ku
Hóa Thân kỳ diệu, Đạo Sư của con,
Gyagar yul du kutrung tö sam dzé
Ở xứ Ấn, Ngài đã đản sinh, nghiên cứu và thiền định;
Böyul ü su shyal jön drekpa tul
Đích thân du hành tới Tây Tạng,
Ngài chế ngự những thế lực quỷ ma ngạo mạn,
Orgyen yul du kushyuk dro dön dzé
An trú trong xứ Orgyen, Ngài thành tựu lợi lạc cho chúng sinh:
Tukjé dak la jingyi lob
Với lòng bi mẫn của Ngài, xin hãy truyền cảm hứng lên
chúng con với ân phước, sự gia hộ!
Tsewé dak sok lam na drong
Với tình thương yêu, trìu mến của Ngài,
Xin hãy dẫn dắt chúng con và những người khác trên con đường!
Gongpé dak la ngödrub tsol
Với sự chứng ngộ của Ngài, xin ban cho chúng con những thành tựu!
Nüpé dak sok barché sol
Với năng lực của Ngài,
Xin giải trừ những chướng ngại đối diện với tất cả chúng con!
3
Chi yi barché chi ru sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên ngoài!
Nang gi barché nang du sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên trong!
Sangwé barché ying su sol
Xin quét sạch những chướng ngại bí mật!
Güpé chaktsal kyab su chi
Trong sự sùng mộ, Con xin đảnh lễ và quy y Ngài!
Om Ah Hung Benza Guru Pema Siddhi Hung
1. Gyalwé Dungdzin
Ku yi ngotsar tongwé tsé
Khi chúng con chăm chú nhìn lên sự kỳ vĩ thân tướng viên mãn của Ngài,
Yepé raldri chakgya dzé
Tay phải Ngài kết ấn phẫn nộ cầm thanh gươm,
Yönpé gukpé chakgya dzé
Tay trái Ngài kết ấn triệu thỉnh với móc câu,
Shyal dré chetsik gyen la zik
Miệng há lớn, nhe những chiếc răng nanh, Ngài đăm đăm nhìn lên bầu trời.
4
Gyalwé Dung dzin drowé gön
O Hỡi Gyalwé Dungdzin, Bậc Thủ Hộ của chúng sinh:
Tukjé dak la jingyi lob
Với lòng bi mẫn của Ngài, xin hãy truyền cảm hứng lên
chúng con với ân phước, sự gia hộ!
Tsewé dak sok lam na drong
Với tình thương yêu, trìu mến của Ngài,
Xin hãy dẫn dắt chúng con và những người khác trên con đường!
Gongpé dak la ngödrub tsol
Với sự chứng ngộ của Ngài, xin ban cho chúng con những thành tựu!
Nüpé dak sok barché sol
Với năng lực của Ngài,
Xin giải trừ những chướng ngại đối diện với tất cả chúng con!
Chi yi barché chi ru sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên ngoài!
Nang gi barché nang du sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên trong!
Sangwé barché ying su sol
Xin quét sạch những chướng ngại bí mật!
5
Güpé chaktsal kyab su chi
Trong sự sùng mộ, Con xin đảnh lễ và quy y Ngài!
Om Ah Hung Benza Guru Pema Siddhi Hung
2. Mawé Senge (Vadi Simha)
Damchö rinchen senpé tsé
Khi nhận lãnh những giáo lý bí mật vô giá,
Ku sal özer dang dangden
Thân Ngài tỏa sáng với ánh sáng chói lọi rạng rỡ,
Chak yé denö lekbam nam
Bên phải Ngài là một hoa sen nâng đỡ Tam Tạng Kinh,
Yönpé purpé puti nam
Bên trái Ngài là một hoa sen nâng đỡ Mật điển Kilaya.
Zabmö chö nam tuk su chü
Tất cả giáo lý thâm sâu này thấm nhập sâu sắc trong tâm Ngài,
Yangleshö kyi pandita
O Hỡi Đấng Học Giả xứ Yangleshö:
Tukjé dak la jingyi lob
Với lòng bi mẫn của Ngài, xin hãy truyền cảm hứng lên
chúng con với ân phước, sự gia hộ!
6
Tsewé dak sok lam na drong
Với tình thương yêu, trìu mến của Ngài,
Xin hãy dẫn dắt chúng con và những người khác trên con đường!
Gongpé dak la ngödrub tsol
Với sự chứng ngộ của Ngài, xin ban cho chúng con những thành tựu!
Nüpé dak sok barché sol
Với năng lực của Ngài,
Xin giải trừ những chướng ngại đối diện với tất cả chúng con!
Chi yi barché chi ru sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên ngoài!
Nang gi barché nang du sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên trong!
Sangwé barché ying su sol
Xin quét sạch những chướng ngại bí mật!
Güpé chaktsal kyab su chi
Trong sự sùng mộ, Con xin đảnh lễ và quy y Ngài!
Om Ah Hung Benza Guru Pema Siddhi Hung
7
3. Kyéchok Tsul Zang
Damchen dam la takpé tsé
Khi đặt những hộ pháp dưới lời thệ nguyện,
Drimé né chok nyam ré ga
Trong chốn năng lực vô thượng, bất nhiễm và tuyệt diệu,
Gyagar böyul satsam su
Sát nơi biên giới Ấn Độ, Tây Tạng,
Jingyi lab né jönpé tsé
Ngài ban những ân phước, gia hộ ngay sau khi tới,
Drisung pö ngé denpé ri
Ngọn núi trở nên thơm ngát, một mùi hương ngọt ngào
phảng phất thoảng khắp không gian,
Metok pema gün yang kyé
Những đóa hoa sen hé nở ngay cả trong mùa đông,
Chumik changchub dütsi chu
Và những dòng suối tuôn chảy với Cam lồ bồ đề tâm.
Deden dé yi né chok tu
Trong chốn thiêng liêng tối thượng này,
tràn ngập với hỷ lạc, lạc phúc,
8
Kyechok tsul zang chögö sol
O Hỡi Kyéchok Tsul Zang, uy nghi trong những Pháp y áo choàng dài,
Chak yé dorje tsé gu nam
Tay phải Ngài giữ một chày kim cang chín chấu,
Yönpé rinchen zama tok
Tay trái Ngài giữ một tráp ngọc,
Rakta dütsi nang du tam
Đầy ắp thần dược Rakta
Khandro damchen dam la tak
Ngài trói buộc các Dakini và chư hộ thần dưới lời thệ nguyện,
Yidam shyalzik ngödrub nyé
Và Ngài đạt thành tựu diện kiến Bổn Tôn:
Tukjé dak la jingyi lob
Với lòng bi mẫn của Ngài, xin hãy truyền cảm hứng lên
chúng con với ân phước, sự gia hộ!
Tsewé dak sok lam na drong
Với tình thương yêu, trìu mến của Ngài,
Xin hãy dẫn dắt chúng con và những người khác trên con đường!
Gongpé dak la ngödrub tsol
Với sự chứng ngộ của Ngài, xin ban cho chúng con những thành tựu!
9
Nüpé dak sok barché sol
Với năng lực của Ngài,
Xin giải trừ những chướng ngại đối diện với tất cả chúng con!
Chi yi barché chi ru sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên ngoài!
Nang gi barché nang du sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên trong!
Sangwé barché ying su sol
Xin quét sạch những chướng ngại bí mật!
Güpé chaktsal kyab su chi
Trong sự sùng mộ, Con xin đảnh lễ và quy y Ngài!
Om Ah Hung Benza Guru Pema Siddhi Hung
10
4. Dükyi Shéchen
Gyalwé tenpa tsukpé tsé
Khi Ngài thiết lập giáo lý chư Phật,
Yari nak la drubpa dzé
Và thực hành trong rừng Núi Đá Phiến,
Nyenpur namkhé ying su par
Pháp dao găm thiêng Phurba của Ngài bay vút vào bầu trời rộng mở.
Dorje chakgyé lang shing dril
Ngài bắt lấy lưỡi dao với ấn kim cương, cuộn tròn nó giữa tay mình,
Dril shying tsenden nak su pang
Ngài ném nó vào Rừng Gỗ Đàn Hương,
Mebar truk shing tso yang kem
Ngọn lửa bùng cháy cả khu rừng, chiếc hồ khô cạn.
Sib kyi mutek sa gang sek
Trong chốc lát, Ngài thiêu rụi vùng đất chúng ngoại đạo
tirthika thành tro bụi,
Yaksha nakpo dul du lak
Và nghiền nát những chúa tể dạ xoa hắc ám của chúng thành bụi đất.
Dren gyi domé dü kyi shé
O Hỡi Dükyi Shéchen vô song:
11
Tukjé dak la jingyi lob
Với lòng bi mẫn của Ngài, xin hãy truyền cảm hứng lên
chúng con với ân phước, sự gia hộ!
Tsewé dak sok lam na drong
Với tình thương yêu, trìu mến của Ngài,
Xin hãy dẫn dắt chúng con và những người khác trên con đường!
Gongpé dak la ngödrub tsol
Với sự chứng ngộ của Ngài, xin ban cho chúng con những thành tựu!
Nüpé dak sok barché sol
Với năng lực của Ngài,
Xin giải trừ những chướng ngại đối diện với tất cả chúng con!
Chi yi barché chi ru sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên ngoài!
Nang gi barché nang du sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên trong!
Sangwé barché ying su sol
Xin quét sạch những chướng ngại bí mật!
Güpé chaktsal kyab su chi
Trong sự sùng mộ, Con xin đảnh lễ và quy y Ngài!
Om Ah Hung Benza Guru Pema Siddhi Hung
12
5. Dzam Ling Gyen Chok
Sinpö khanön dzepé tsé
Khi điều phục các loài La Sát Rakshasa,
Khyé u chung tulkü chaluk chen
Ngài hiện thân trong hóa thân tươi trẻ,
Yatsen zuk zang khadok lek
Với hảo tướng phi thường cùng màu sắc tráng lệ,
Tsem drik utra ser la dzé
Hàm răng hoàn hảo và mái tóc vàng kim, lộng lẫy huy hoàng
Gunglo chudruk lönpé tsul
Như thiếu niên tươi trẻ 16 tuổi,
Rinchen gyencha natsok sol
Phục sức bởi mọi trang sức quý giá với châu ngọc, đá quý.
Chak yé kharwé purpa nam
Tay phải Ngài cầm chắc lưỡi dao Phurba hợp kim đồng đỏ với thiếc,
Dü dang sinpö khanön dzé
Hàng phục chúng Ma Vương và La Sát.
Yönpé sengdeng purpa nam
Tay trái Ngài cầm lưỡi dao Phurba gỗ tếch,
13
Möpé bu la sung kyob dzé
Ban sự bảo hộ tới những trưởng nam, trưởng nữ con cái tâm yếu của Ngài,
Gul na chak kyi purpa nam
Quanh cổ, Ngài đeo lưỡi dao Phurba sắt -
Yidam lha dang nyisumé
Bất khả phân với Bổn Tôn,
Nyimé tulku dzamling gyen
O Hỡi Dzam Ling Gyen Chok, hóa thân bất nhị:
Tukjé dak la jingyi lob
Với lòng bi mẫn của Ngài, xin hãy truyền cảm hứng lên
chúng con với ân phước, sự gia hộ!
Tsewé dak sok lam na drong
Với tình thương yêu, trìu mến của Ngài,
Xin hãy dẫn dắt chúng con và những người khác trên con đường!
Gongpé dak la ngödrub tsol
Với sự chứng ngộ của Ngài, xin ban cho chúng con những thành tựu!
Nüpé dak sok barché sol
Với năng lực của Ngài,
Xin giải trừ những chướng ngại đối diện với tất cả chúng con!
14
Chi yi barché chi ru sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên ngoài!
Nang gi barché nang du sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên trong!
Sangwé barché ying su sol
Xin quét sạch những chướng ngại bí mật!
Güpé chaktsal kyab su chi
Trong sự sùng mộ, Con xin đảnh lễ và quy y Ngài!
Om Ah Hung Benza Guru Pema Siddhi Hung
6. Pema-Jungné
Dré yi yul du gongpé tsé
Khi lựa chọn đi tới “Mảnh Đất Những Bóng Ma”,
Mepung shö kyi sashyi la
Mặt đất ở trên với dàn lửa cháy hừng hực,
Da gyang gang gi tso nang du
Đã biến thành hồ nước, chiều rộng bằng một mũi tên bắn,
Pemé tengdu sil sil dra
Nơi, một nụ hoa sen hé mở, Ngài xuất hiện, lấp lánh và dịu mát.
15
Pemé nang na gongpa dzé
Bên trong hoa sen, Ngài thị hiện sự giác ngộ
Tsen yang Pema jungné shyé
Và chiến thắng với danh hiệu Pema-Jungne “Kim Cương Liên Hoa Sinh”
Dzokpé Sangye ngö su jön
Ngài đến trong thân tướng con người như một vị Phật Toàn Giác -
Dendré tulku yatsen chen
O Hỡi hóa thân kỳ diệu, phi thường này:
Tukjé dak la jingyi lob
Với lòng bi mẫn của Ngài, xin hãy truyền cảm hứng lên
chúng con với ân phước, sự gia hộ!
Tsewé dak sok lam na drong
Với tình thương yêu, trìu mến của Ngài,
Xin hãy dẫn dắt chúng con và những người khác trên con đường!
Gongpé dak la ngödrub tsol
Với sự chứng ngộ của Ngài, xin ban cho chúng con những thành tựu!
Nüpé dak sok barché sol
Với năng lực của Ngài,
Xin giải trừ những chướng ngại đối diện với tất cả chúng con!
16
Chi yi barché chi ru sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên ngoài!
Nang gi barché nang du sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên trong!
Sangwé barché ying su sol
Xin quét sạch những chướng ngại bí mật!
Güpé chaktsal kyab su chi
Trong sự sùng mộ, Con xin đảnh lễ và quy y Ngài!
Om Ah Hung Benza Guru Pema Siddhi Hung
7. Khyépar Pakpé Rigdzin
Bö kyi nyima dzepé tsé
Khi trở thành vầng dương rực sáng khắp Tây Tạng,
Deden drowa drenpé pal
Bậc dẫn dắt tôn kính tới những chúng sinh có lòng sùng mộ trong tâm,
Gang la gang dul kur ten né
Ngài hiển lộ trong bất kỳ thân tướng nào với
từng chúng sinh cần được thuần hóa.
Tsang khala yi la tok tu
Phía trên đèo Khala ở Tsang,
17
Dralhé genyen dam la tak
Ngài đặt thủ lĩnh genyen của các chiến binh drala dưới lời thệ nguyện.
Yul ni tsawé tsashö du
Xuống tới thung lũng của Tsawarong,
Lha yi genyen drekpachen
Nơi trú xứ các thủ lĩnh genyen kiêu mạn của các vị trời,
Nyishu tsachik dam la tak
21 vị trong họ, Ngài lập hứa nguyện trung thành.
Mangyul dé yi jamtrin du
Ở Mangyul, tại Jamtrin,
Gelong shyi la ngödrub nang
Ngài ban những thành tựu tới 4 tăng sĩ.
Khyepar pakpé rigdzin chok
O Hỡi Khyépar Pakpé Rigdzin vô thượng:
Tukjé dak la jingyi lob
Với lòng bi mẫn của Ngài, xin hãy truyền cảm hứng lên
chúng con với ân phước, sự gia hộ!
Tsewé dak sok lam na drong
Với tình thương yêu, trìu mến của Ngài,
Xin hãy dẫn dắt chúng con và những người khác trên con đường!
18
Gongpé dak la ngödrub tsol
Với sự chứng ngộ của Ngài, xin ban cho chúng con những thành tựu!
Nüpé dak sok barché sol
Với năng lực của Ngài,
Xin giải trừ những chướng ngại đối diện với tất cả chúng con!
Chi yi barché chi ru sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên ngoài!
Nang gi barché nang du sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên trong!
Sangwé barché ying su sol
Xin quét sạch những chướng ngại bí mật!
Güpé chaktsal kyab su chi
Trong sự sùng mộ, Con xin đảnh lễ và quy y Ngài!
Om Ah Hung Benza Guru Pema Siddhi Hung
19
8. Dzutrul Thuchen
Palmo tang gi pal tang du
Trên đồng bằng vinh quang của Palmotang,
Tenma chunyi dam la tak
Ngài ban lời kết chặt thệ nguyện tới 12 thiên nữ tenma.
Böyul khalé la tok tu
Trên đèo Khala miền Trung Tây Tạng,
Gangkar shamé dam la tak
Ngài cột nữ thần tuyết trắng Gangkar Shamé dưới thệ nguyện.
Damshö lhabü nying drung du
Trong những đầm lầy Damsho phía trước Đỉnh Lhabüi Nying,
Tanglha yarshyü dam la tak
Ngài ban hứa nguyện cho Thangla Yarshu
với một thệ nguyện trang nghiêm
Hepori yi yang gong du
Phía trên, tại đỉnh Núi Hepori,
Lhasin tamché dam la tak
Ngài đặt tất cả chư thần Deva và chúng La Sát Rakshasa
dưới lời thệ nguyện:
20
Chewé lha dré tamché kyi
Trong số những chư thần và chúng quỷ ma vĩ đại này,
Lalé sok gi nyingpo pul
Một số dâng lên cốt tủy tinh hoa sinh lực của mình,
Lalé tenpa sungwar jé
Một số trở thành hộ thần các giáo lý,
Lalé dren du khelang jé
Những vị khác cam kết trở thành đoàn tùy tùng.
Tu dang dzutrul tobpo ché
O Hỡi Dzutrul Thuchen quyền năng:
Tukjé dak la jingyi lob
Với lòng bi mẫn của Ngài, xin hãy truyền cảm hứng lên
chúng con với ân phước, sự gia hộ!
Tsewé dak sok lam na drong
Với tình thương yêu, trìu mến của Ngài,
Xin hãy dẫn dắt chúng con và những người khác trên con đường!
Gongpé dak la ngödrub tsol
Với sự chứng ngộ của Ngài, xin ban cho chúng con những thành tựu!
21
Nüpé dak sok barché sol
Với năng lực của Ngài,
Xin giải trừ những chướng ngại đối diện với tất cả chúng con!
Chi yi barché chi ru sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên ngoài!
Nang gi barché nang du sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên trong!
Sangwé barché ying su sol
Xin quét sạch những chướng ngại bí mật!
Güpé chaktsal kyab su chi
Trong sự sùng mộ, Con xin đảnh lễ và quy y Ngài!
Om Ah Hung Benza Guru Pema Siddhi Hung
22
9. Dorje Drakpo Tsal
Dampa chö kyi tenpa ni
Khi Ngài gieo trồng những giáo lý của Giáo Pháp siêu phàm, hùng vĩ,
Gyaltsen tabur tsukpé tsé
Như giương cao một ngọn cờ chiến thắng,
Samyé mashyeng lhün gyi drub
Thánh tích Samyé được hoàn thành tự nhiên, không chút dụng công,
Gyalpö gongpa tarchin dzé
Và hoàn thành toàn bộ nguyện ước của nhà vua.
Kyechok sum gyi tsen yang sol
Rồi, Ngài được tôn phong 3 thánh hiệu vô thượng -
Chik ni Pema Jungné shyé
Một là Padmakara, Đấng Liên Hoa Thủ,
Chik ni Pema Sambhava
Một là Padmasambhava, Đấng Liên Hoa Sinh
Chik ni Tsokyé Dorje shyé
Và một là Tsokyé Dorje, “Đấng Kim Cương Sinh Trong Hồ”.
Sang tsen Dorje Drakpo Tsal
O Hỡi Dorje Drakpo Tsal, giờ đây chúng con khẩn cầu Ngài
bằng danh hiệu bí mật:
23
Tukjé dak la jingyi lob
Với lòng bi mẫn của Ngài, xin hãy truyền cảm hứng lên
chúng con với ân phước, sự gia hộ!
Tsewé dak sok lam na drong
Với tình thương yêu, trìu mến của Ngài,
Xin hãy dẫn dắt chúng con và những người khác trên con đường!
Gongpé dak la ngödrub tsol
Với sự chứng ngộ của Ngài, xin ban cho chúng con những thành tựu!
Nüpé dak sok barché sol
Với năng lực của Ngài,
Xin giải trừ những chướng ngại đối diện với tất cả chúng con!
Chi yi barché chi ru sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên ngoài!
Nang gi barché nang du sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên trong!
Sangwé barché ying su sol
Xin quét sạch những chướng ngại bí mật!
Güpé chaktsal kyab su chi
Trong sự sùng mộ, Con xin đảnh lễ và quy y Ngài!
Om Ah Hung Benza Guru Pema Siddhi Hung
24
10. Kalden Drendzé
Samyé Chimpur drubpa dzé
Khi thực hành ở Samyé Chimphu,
Kyen ngen dok ching ngödrub nang
Ngài đẩy lui mọi hoàn cảnh tổn hại, và ban những thành tựu.
Jelön tarpé lam la kö
Đặt nhà vua và các thống lĩnh trên con đường giác ngộ,
Dön zuk bön gyi tenpa nub
Xóa sổ những giáo lý Bonpo tiêu cực với
sự thỉnh triệu các hồn linh ma quỷ,
Chöku drimé rinchen ten
Và chỉ ra Pháp thân, bất nhiễm và quý giá.
Kalden sangye sa la kö
O Hỡi Kalden Drendzé, Ngài dẫn dắt chúng con,
những kẻ diễm phúc, may mắn tới Phật Quả:
Tukjé dak la jingyi lob
Với lòng bi mẫn của Ngài, xin hãy truyền cảm hứng lên
chúng con với ân phước, sự gia hộ!
Tsewé dak sok lam na drong
Với tình thương yêu, trìu mến của Ngài,
Xin hãy dẫn dắt chúng con và những người khác trên con đường!
25
Gongpé dak la ngödrub tsol
Với sự chứng ngộ của Ngài, xin ban cho chúng con những thành tựu!
Nüpé dak sok barché sol
Với năng lực của Ngài,
Xin giải trừ những chướng ngại đối diện với tất cả chúng con!
Chi yi barché chi ru sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên ngoài!
Nang gi barché nang du sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên trong!
Sangwé barché ying su sol
Xin quét sạch những chướng ngại bí mật!
Güpé chaktsal kyab su chi
Trong sự sùng mộ, Con xin đảnh lễ và quy y Ngài!
Om Ah Hung Benza Guru Pema Siddhi Hung
26
11. Raksha Tötreng
Dené orgyen yul du jön
Rồi sau đó Ngài rời đi, và ở mảnh đất xứ Orgyen,
Danta sinpö khanön dzé
Nơi lúc này Ngài hàng phục chúng quỷ ma La Sát;
Mi lé lhak gyur yatsen ché
Đấng phi thường vĩ đại – siêu vượt lên tất cả,
Chöpa mejung ngotsar ché
Đấng siêu việt vĩ đại – trong những hành năng giác ngộ hiện hữu của mình,
Tu dang dzutrul tobpo ché
Đấng quyền năng vĩ đại – với mọi quyền năng thần diệu của mình:
Tukjé dak la jingyi lob
Với lòng bi mẫn của Ngài, xin hãy truyền cảm hứng lên
chúng con với ân phước, sự gia hộ!
Tsewé dak sok lam na drong
Với tình thương yêu, trìu mến của Ngài,
Xin hãy dẫn dắt chúng con và những người khác trên con đường!
Gongpé dak la ngödrub tsol
Với sự chứng ngộ của Ngài, xin ban cho chúng con những thành tựu!
27
Nüpé dak sok barché sol
Với năng lực của Ngài,
Xin giải trừ những chướng ngại đối diện với tất cả chúng con!
Chi yi barché chi ru sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên ngoài!
Nang gi barché nang du sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên trong!
Sangwé barché ying su sol
Xin quét sạch những chướng ngại bí mật!
Güpé chaktsal kyab su chi
Trong sự sùng mộ, Con xin đảnh lễ và quy y Ngài!
Om Ah Hung Benza Guru Pema Siddhi Hung
28
12. Guru Dechen Gyalpo
Ku sung tukden drowa drenpé pal
Được phú bẩm thân, khẩu và ý giác ngộ,
Ngài là bậc dẫn đạo vinh quang của chúng con:
Dribpa kün pang kham sum saler khyen
Tự giải thoát mình khỏi những che chướng,
Và vì vậy Ngài thấu suốt 3 cõi với sự sáng tỏ chói lọi;
Ngödrub chok nyé dechen chok gi ku
Đã đạt được thành tựu vô thượng,
Và vì vậy Ngài sở hữu thân vô thượng Đại Lạc;
Changchub drubpé barché ngepar sel
Tất cả che chướng tới sự giác ngộ của chúng con -
Xin hãy loại trừ chúng trong sự tốt lành!
Tukjé dak la jingyi lob
Với lòng bi mẫn của Ngài, xin hãy truyền cảm hứng lên
chúng con với ân phước, sự gia hộ!
Tsewé dak sok lam na drong
Với tình thương yêu, trìu mến của Ngài,
Xin hãy dẫn dắt chúng con và những người khác trên con đường!
Gongpé dak la ngödrub tsol
Với sự chứng ngộ của Ngài, xin ban cho chúng con những thành tựu!
29
Nüpé dak sok barché sol
Với năng lực của Ngài,
Xin giải trừ những chướng ngại đối diện với tất cả chúng con!
Chi yi barché chi ru sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên ngoài!
Nang gi barché nang du sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên trong!
Sangwé barché ying su sol
Xin quét sạch những chướng ngại bí mật!
Güpé chaktsal kyab su chi
Trong sự sùng mộ, Con xin đảnh lễ và quy y Ngài!
Om Ah Hung Benza Guru Pema Siddhi Hung
Om Ah Hung Benza Guru Pema Tötreng Tsal
Benza Samaya Dza Siddhi Phala Hung Ah
30
Đây là thực hành lời cầu nguyện bên ngoài đến từ “Luận Giảng Những Chỉ
Dẫn Tinh Yếu: Viên Ngọc Như Ý” trong “Thực Hành Tâm Yếu của Bậc Đạo
Sư: Hóa Tán Mọi Chướng Ngại” – Lamé Tukdrup Barché Kunsel – sự hiển
lộ được khám khá dưới chân Đấng Huy Hoàng Vĩ Đại tại núi đá Danyin
Khala Rongo bởi vị khai mật tạng vĩ đại Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa,
bậc đã xuất hiện trong thời kỳ xung đột này.
Cầu mong lời cầu nguyện này trở thành nhân làm an dịu, bình lặng một
cách trọn vẹn tất cả che chướng, chướng ngại và sự suy đồi của giáo lý và
chúng sinh, cầu mong nó hoàn thành tất cả những mục đích đức hạnh
và thiện lành! Mangalam!
| Rigpa Translations, 2013.
| Dharma Dipo dịch ra Việt ngữ, 2014.