16

biz互動英語雜誌 No.79

Embed Size (px)

DESCRIPTION

本月當期精彩內容搶先翻閱

Citation preview

Page 1: biz互動英語雜誌 No.79
Page 2: biz互動英語雜誌 No.79

Contents No. 79 7 月號 ★ 課文朗讀 MP3 可於網路下載,請至 LiveABC 官方網站: http://www.liveabc.com『雜誌 MP3 下載區』上班族

2Quotations about Environmental Protection 編輯精選 愛地球語錄全球暖化,你我責無旁貸。小編們特地挑選數則

和環境保護有關的佳句,帶你一同來關愛地球。

8Gujarat, India 古吉拉特,印度印度聖雄甘地的故鄉,在驚人的降雨量和全球暖化

威脅下即將消失……

11Giant — A One-of-a-Kind Cycling Brand不只第一,而且唯一

──捷安特奔馳全球 巨大成就面對自行車低價競爭的紅海市場,捷安特的表現

始終保持一枝獨秀。這個發跡台灣,跨足世界的

自行車品牌是如何辦到的呢?

20Riders Gear up for Tour de France環法自由車賽火熱上路108 年歷史 十 總長 3,600 公里 十 千萬名觀眾,

環法自行車賽段地勢險峻,賽程驚險刺激,精采

程度不下於世足賽……

22Restaurant English用餐必備英語用餐必備句 十 用餐情境模擬對話:1. 點餐篇、2. 用餐狀況篇、3. 帳單出錯篇,讓你輕鬆說英語,

吃到好料理!

28How Smart Are You?上班族變聰明英國近兩百年來最年輕的首相是誰? 十 傳奇車手

藍斯‧阿姆斯壯拿過幾次環法賽冠軍? 十 誰榮登

全球「最賺名模」后座?十 Häagen-Dazs 是那個

國家的冰淇淋品牌?……

圖片提供:典匠資訊股份有限公司

Riders Gear up for Tour de France環法自由車賽火熱上路 ▏PAGE 20

Giant — A One-of-a-Kind Cycling Brand不只第一,而且唯一──捷安特奔馳全球 巨大成就 ▏PAGE 11

Page 3: biz互動英語雜誌 No.79

31Office Chitchat上班族熱問哈拉句「吃虧」vs.「佔便宜」十「我跟他不熟」十「他

怪怪的耶」十「我落枕了」,社交哈拉英語不冷

場,一次教給你!

32Get Your Forty Winks睡眠不足 健康殺很大 你知道睡不好會導致肥胖、心臟疾病、情緒低落等

問題嗎?你曉得要如何營造舒適的環境和提高睡眠

品質嗎?

38How to Give Compliments that Work好人際,從讚美 6 招開始讚美是增進人際關係的利器,但如何拿捏卻是一大

學問。將本篇的六大訣竅學起來,職場生存更有保

障!

52How to Write a Business Follow-up Letter提升客戶滿意度的追蹤信寫作要點困擾於客戶追蹤信不知如何下筆嗎?追蹤信寫作要

點 十 客戶追蹤實戰範例信:1. 答覆詢問、2. 寄送

資訊、3. 再次確認,教你即刻上手。

56An Effective Follow-up Call客戶追蹤業務英語必備字彙與句型 十 情境模擬對話:1. 電話追

蹤、2. 面對面商談,速效學會流利英語!

62 Movie Roundup熱門電影搶先看《全面啟動》十《色‧誘》十《魔法師的學徒》

64Taipei’s Perfect Story2010 台北國際玩具創作大展 熱鬧豋場!景氣逼人、生活無味,帶你走訪台北國際玩具創作

大展,絕對讓你「玩」興大開!

64科見美語 Direct 教學中心主任侯光宇專訪

74 TOEIC Test 多益測驗模擬試題

互動光碟收錄精采電影預告片及 MV:“Inception”《全面啟動》

“The Sorcerer’s Apprentice”《魔法師的學徒》

47

Designed for Life生活‧夢想‧家誰說打造自己的夢想家一定所費不貲?憑藉著創意

與巧思,不用花大錢,你也可以一磚一瓦打造出心

中的理想家園。

Taipei’s Perfect Story2010 台北國際玩具創作大展熱鬧豋場!

▏PAGE 64

加值線上學英語

影音學習雙週報

本月加入會員 免費送http://golive.liveabc.com/biz

Free

Page 4: biz互動英語雜誌 No.79

2005 September2005 September學習計畫表學習計畫表

TUE WED THU FRIMONSUN

Meetings

Part B

苦盡甘來

pp. 40~42

Audio Track 16

20

Audio Track 17

Negotiations

實用句

pp. 47~49

21

Audio Track 23

News Flash

超微對英特爾提出

反托拉斯訴訟

p. 56

28

22

2

6

Audio Track 5Trends

當微軟卯上Google誰會是最後贏家?

pp. 18~19

8 9

Audio Track 8Buzzwords

Multi-level Marketing多層次傳銷

p. 24

12

On the Phone

實用會話 I

p. 28

Audio Track 10

13

On the Phone

實用會話 II

pp. 29~30

Audio Track 11

16

Audio Track 13Buzzwords

Price-earning Ratio, P/E本益比

p. 37

24

Audio Track 20

Money Talk

實用句 I

p. 5海關通關篇2

26

Money Talk實用句II

p. 53

Audio Track 21

19

Meetings

Part A 莫非定律

p. 39─薪─

Audio Tracks 15

27

Money Talk

信用卡掛失服務

p. 54~55

Audio Track 22

5

Buzzwords

「轉帳」怎麼說

pp. 16~17

Audio Track 4

7

Audio Track 6Trends

當微軟卯上Google誰會是最後贏家?

pp. 20~21

23

Negotiations

Part B

有所讓步

p. 51

Audio Track 19

15

Biz Writing

Center

如何撰寫一封

結構清楚的業

績報告

pp. 31~33

Audio Track 12

14

Meetings

必背句

pp. 38~39

Audio Tracks 14

17

On the Phone

常用句

pp. 26~27

Audio Track 9

10

Speaking with

Confidence

實用會話 II

pp. 14~15

Audio Track 3

3

SAT

2

Audio Track 2Speaking with Confidence

實用會話 I

pp. 12~13

1

Negotiations

Part A

費率協商

p. 50

Audio Track 18

Audio Track 7Office Plus讓訪客賓至如歸

pp. 22~23

Biz Writing

Center

如何撰寫一封

結構清楚的業

績報告

pp. 34~36

Audio Tracks 12

Audio Track 1 Biz Humor

多樣化投資

p. 8Speaking with Confidence

實用句

pp. 10~12

29

News Flash

微軟與伏得風

聯手打造手機

及時傳訊服務

p. 57

Audio Track 24

30

News Flash

優尼科收購案

引發政治爭議

p. 58

Audio Track 25

Page 5: biz互動英語雜誌 No.79

圖片提供:Liv / Giant、悠活單車旅館

Giant — A One-of-a-Kind Cycling Brand不只第一,而且唯一捷安特奔馳全球 巨大成就

█ 公司名稱 : 巨大機械工業股份有限公司

█ 成立時間 : 1972年█ 總部 : 台中大甲

█ 營收比重 : 成車收入 90.09%、零件收入 9.91%█ 2009年營收 :新台幣 390億元

█ 2009年稅後盈餘:新台幣 23.82億元█ 品牌名稱:Giant、Liv / Giant、Momentum

一分鐘看捷安特

█ 1934年 出生於台中沙鹿█ 1972年 成立巨大機械█1985年 擔任中華民國自行車協會理事長█ 2004年 獲頒「推廣台灣國際品牌特別貢獻獎」█ 2007年 完成 729 km環台自行車之旅

█2009年 完成 1,668 km京騎滬動自行車之旅

關於董事長劉金標

11

上班族 / 看品牌

Page 6: biz互動英語雜誌 No.79

AT the end of the 1980s, Taiwan’s bicycle

industry faced a double whammy from

China’s low cost manpower and material. Giant,

which began life as an OEM,† initially

fe l l v ic t im to these cost

a d v a n t a g e s . Y e t t h e

company turned crisis

into opportunity by

a d o p t i n g a

m u l t i n a t i o n a l

business model

and creating its

own brand name.

Giant solidified1 its

corporate foundation

by leaps in quality,

marketing, R&D† and

service. In the meantime, the

“Global Reach, Local Roots”

corporate mantra2 has propelled Giant

onto the world stage.

New challenges have emerged3 in recent

years. A global oversupply of bicycles has

triggered4 survival-mode price-cutting. This,

combined with increased competition, has

forced higher-end manufacturers like Giant

to refocus their efforts toward

the lower reaches of the

market. Giant chairman

King Liu is working

to a philosophy of

b e c o m in g “n o t

simply the No. 1

bike producer,

b u t t h e o n l y

bike producer.”

His logic is that

number one can

always be replaced

by number two, but it is

a different ball game when

you’re in a league of your own.

This latest strategy has heralded5 a new

journey of self-transformation for Giant, as it

strives to become a one-of-its-kind bicycle

brand.

互動版》正常 MP3 - 2 /慢速 MP3 - 31朗讀版》Audio CD - 22

which began life as an OEM,† initially

fe l l v ic t im to these cost

a d v a n t a g e s . Y e t t h e

company turned crisis

into opportunity by

a d o p t i n g a

m u l t i n a t i o n a l

business model

and creating its

own brand name.

its

corporate foundation

by leaps in quality, † and

service. In the meantime, the

“Global Reach, Local Roots” 2 has propelled Giant

forced higher-end manufacturers like Giant

to refocus their efforts toward

the lower reaches of the

market. Giant chairman

King Liu is working

to a philosophy of

b e c o m in g “n o t

simply the No. 1

bike producer,

b u t t h e o n l y

bike producer.”

His logic is that

number one can

always be replaced

by number two, but it is

a different ball game when

you’re in a league of your own

This latest strategy has heralded

新價值曲線

降低

■ OEM比率■ 庫存

消除

■ 低價競爭■ 浪費

提升

■ 品質■ 創新■ 品牌行銷■ 專業通路

創造

■ Giant 品牌■ Giant 通路

捷安特四項行動架構

12

上班族 / 看品牌

Page 7: biz互動英語雜誌 No.79

R&D 研發

service 服務

marketing 行銷

sports marketing 運動行銷

一九八○年代尾聲,台灣的自行

車產業面臨了中國低成本人力與物力

的雙重夾擊。以代工製造自行車起家

的捷安特最初也成了這波成本優勢的

受害者。然而,捷安特採用跨國經營

模式和自創品牌,將危機化為轉機。

捷安特從品質、行銷、研發和服務等

面向迅速穩固其企業根基。同時,「全

球品牌,當地深耕」的企業口號將捷

安特推向世界舞台。

這幾年出現了新的挑戰。自行車

在全球供過於求,引發了削價競爭的

生存模式。加以競爭對手增加,迫使

捷安特等高檔自行車製造商把努力的

焦點轉向下游市場。捷安特董事長劉

金標以「不是只當第一名的自行車製

造商,而是唯一的自行車製造商」的

原則努力。他的道理在於第一名隨時

都可能被第二名取代,但獨一無二卻

是全然不同的景況。

這項最新的策略預示著捷安特已

展開自我改造的新旅程,同時它也努

力要成為獨一無二的自行車品牌。

1. solidify [s4`l6d4%fa6] v. 鞏固

The company solidified its reputation for quality with its new range of services.

2. mantra [`m1ntr4] n. 口號

The investment firm promised to make responsible finance its new mantra.

3. emerge [6`m-d.] v. (從暗處或隱蔽處)浮現After a hard-fought contest, the American racing driver emerged as the winner.

4. trigger [`tr6g0] v. 引發The earthquake triggered a series of eruptions from a nearby volcano.

5. herald [`h5r4ld] v. 預示

The change of management heralded a new beginning for the organization.

字彙 Vocabulary

1. double whammy 禍不單行 whammy [`w1m6]指「倒楣事」,前面加上 double「加倍的」強調情況更糟,接近中文的「雙重打擊;禍不單行」。

• Carson was hit by the double whammy of losing his job and his house in the same month.卡爾森在同一個月遭受失去工作與房子的雙重打擊。

2. in a league of one’s own 獨領風騷league [lig]作「等級;水平」解,以字面意義「在屬於自己的等級裡」延伸形容「某人一枝獨秀」。

• For years, the cyclist Lance Armstrong was in a league of his own.多年來,自行車手藍斯‧阿姆斯壯的表現無人能出其右。

關鍵解析 Language Notes

foundation of the Giant brand 捷安特品牌根基

business strategies 經營策略

† 為補充說明

† OEM為 original equipment manufacturer「原始設備製造商」首字縮略語,即「代工」。

† R&D為 research and development「研究與開發」的首字縮略語,簡稱「研發」。

Elements of Giant’s Success 捷安特成功關鍵草圖

overseas subsidiaries 廣設海外分公司

production base 生產基地

(台灣、荷蘭、中國)

quality 品質

Giant production system

捷安特生產系統total cycling solution provider 全方位自行車解決方案提供者

just in time 即時服務

13

Giant — A One-of-a-Kind Cycling Brand

Page 8: biz互動英語雜誌 No.79

▲ Liv/Giant 和電影《第36個故事》合作推出消費優惠活動

互動版》正常 MP3 - 3 /慢速 MP3 - 32朗讀版》Audio CD - 35

Two ma jo r s t r a te g ie s

introduced by Giant have

been to establish corporate

partnerships and cross-sector

alliances. To this end, Giant

has signed contracts with

distributors around the island.

These deals stipulate1 that

outlets must offer the same

post-sale service available

at Giant’s directly-managed

stores.

I n t e r m s o f c r o s s -

sector alliances, the hope

is to achieve synergy.2 For

example, the newly-opened

Liv/Giant flagship store in

Taichung offered customers

cut-price tickets to the movie

“ Ta i p e i E xc h a n g e s” f o r

transactions over NT$500.

This cut both ways, with

shopping rebates3 available

to customers displaying movie

ticket stubs. Bike and ticket

sales both saw positive results.

Giant also introduced its

own travel agency in October

l a s t ye a r. T he company

collaborated with prestigious4

domestic travel companies to

provide custom-made tours in

Taiwan and abroad. To date,

more than 3,000 cyclists and

100 plus social groups have

participated in tours organized

by the agency. A target of

more than 10,000 cyclists

this year has been set, and

revenue is expected to move

above NT$100 million.

F u r t h e r m o r e , G i a n t

has joined hands with the

hosp i ta l i t y 5 i ndus t r y to

create Taiwan’s first bicycle

hotel in Kenting. Each suite

features its own bicycle rack

so that cyclists never need

to be parted from their trusty

steeds.†

▲ 悠活單車旅館的每個房間都配有專用單車架

14

上班族 / 看品牌

Page 9: biz互動英語雜誌 No.79

1. stipulate [`st6pj4%let] v. 規定The contract stipulated that lateness would result in a fine for employees.

2. synergy [`s6n0d.6] n. 加乘作用

The two brands worked together on a joint project to create synergy.

3. rebate [`ri%bet] n. 折扣People who are earning less than the threshold are entitled to rebates at the end of the tax year.

4. prestigious [pr5`st6d.4s] adj. 聲譽高的The Nobel Prize in Literature is considered one of the most prestigious awards for writers.

5. hospitality [%h3sp6`t1l4t6] n. (由公司或組織提供的)食宿招待;餐旅(管理)Garth was studying for a degree in hospitality and tourism.

字彙 Vocabulary

捷安特採行的兩項主要策略為建立企業夥伴關係和異業結盟。為達到此目的,捷

安特已和全台多家自行車經銷商簽約。協議規定這些商家須提供和捷安特直營店相同

的售後服務。

在異業結盟方面,捷安特期望能達到加乘作用。舉例來說,新開幕的 Liv/Giant 台中旗艦店即提供電影《第 36 個故事》的優惠票券給消費超過新台幣五百元的顧客。同樣地,出示電影票根,顧客就能享有消費優惠。自行車和電影都有不

錯的銷售成果。

捷安特也在去年十月成立旅行社。捷安特與多家知名旅行社合作,提供國內外

定製旅遊行程。目前已有三千多位車友和一百多個社會團體參加由捷安特旅行社所

規劃的旅遊行程。今年以服務超過一萬名車友為目標,估計將有逾新台幣一億元的

營收規模。

不單單是這樣,捷安特還和餐旅服務業者合作,於墾丁打造全台首間單車旅

館。最大特色是每間套房都有專屬的單車擺放架,提供人車共憩的空間。

為因應短程旅行的消費需求,捷安特推出自行車租賃服務,目前全台共有十八個

租賃站。為繼續開發這塊市場,捷安特希望和台鐵合作,在東部幹線各站設立租賃站。

† 為補充說明

† trusty steed原指「可信賴的坐騎、駿馬」,在此比喻「自行車」。

• to this end 為達到此目的 The manufacturer needed to increase production and, to this end, was searching for

a larger factory. 該製造商必須提高產量,為達成此目的,他們著手找尋更大的工廠。

• cut both ways 兩方面都起作用

The trade agreement cut both ways by reducing import tariffs for both nations. 這兩國間的貿易協定讓彼此都能降低進口關稅。

• in tandem with 密切合作

The government agency worked in tandem with private firms to promote the festival. 該政府機構與私人公司密切合作,以推廣這項慶典。

片語 Idioms & Phrases

In response to consumer

demand for short trips, a bike-

leasing service has been

introduced, with 18 stores

currently operating around

Taiwan. To continue tapping

this market, Giant hopes to

work in tandem with Taiwan

Railways Administration to

open up rental offices in each

station on the Eastern Line.

15

Giant — A One-of-a-Kind Cycling Brand

Page 10: biz互動英語雜誌 No.79

互動版》正常 MP3 - 4 /慢速 MP3 - 33朗讀版》Audio CD - 46

At a time when female spending power is at

an all-time high, Giant has not been idle1 in the

women’s market. In 2008, the company was the

first to roll out2 a bike brand targeting female

consumers — Liv/Giant.

Since then, three Liv/Giant stores have opened

in Taipei, Taichung and Kaohsiung, providing female

cyclists with products, services and riding classes.

The next step is to establish a global distribution

network, with stores in 12 more countries.

With manufacturing facilities located in cities

like Tianjin and Chengdu, the overriding3 ambition

has been to conquer4 the China market. Last year,

Giant achieved that goal, with total production at

4.5 million, making it the market leader. To expand

its production capacity, Giant has invested US$35

million in a new factory in Kunshan. Giant also

plans to pump NT$1.1 billion into the construction

of China’s f irst ever bicycle park. Giant’s

“Momentum” brand, which differentiates5 itself

with its design to appeal to budget cyclists and city

commuters, has begun making moves6 in cities

across China.

Above all, it is King Liu’s passion for bikes and

cycling that has fueled Giant’s climb to the top.

Ahead of his next tour in the Netherlands, Liu said,

“I have spent 36 years at Giant to build the best

quality bicycles in the world. Now I would like to

spend my next 36 years sharing the joy of the ride

with all the people in the world.”

16

上班族 / 看品牌

Page 11: biz互動英語雜誌 No.79

▲ Liv/Giant 台北旗艦店

▲ Liv/Giant 台中旗艦店

▲ Liv/Giant 高雄旗艦店

1. idle [`a6dy] adj. 空閒的

Having written most of the report, Matty had been idle for the last few days.

2. roll out 推出(新產品)

The corporation rolled out several new designs at the launch event.

3. overriding [%ov0`ra6d6;] adj. 最重要的The software producer’s overriding philosophy was to keep things simple.

4. conquer [`k3;k0] v. 征服Alexander the Great conquered large areas of Asia.

5. differentiate [%d6f4`r5n]6%et] v. 區別As their logos were so similar, many people had difficulty differentiating between the two companies.

6. make moves 行動;出招The corporation was making moves into the IT sector.

字彙 Vocabulary

在女性消費能力空前高漲的年

代,捷安特也沒有在女性市場缺席。

二○○八年時,這家公司率先推出針

對女性消費市場的單車品牌── Liv/Giant。

自那時起,Liv/Giant 已在台北、台中及高雄設立店面,提供女性自行

車手產品、服務與騎乘教學。下一步

則是建立全球經銷網絡,在其他十二

國開設專賣店。

在天津和成都等城市設廠,展現

捷安特一直想征服中國市場的雄心壯

志。去年,捷安特以 450 萬台的總產量達到此目標,成為市場領導者。為

擴大產能,捷安特特別投資了 3,500萬美元來蓋昆山新廠,並計畫斥資

新台幣 11 億元建構中國首座自行園區。捷安特旗下的 Momentum 品牌是以設計作區隔,訴求對象為有預算

壓力的自行車用戶和城市通勤人士,

Momentum 已在中國各城市展開銷售佈局。

最重要的是,劉金標對自行車和

騎車的熱愛讓捷安特得以攀登頂峰。

在展開接下來的荷蘭單車之旅前,劉

金標表示:「我在捷安特花了卅六年來

打造全球最高品質的自行車。接下來

的卅六年,我想和全世界的人分享騎

車的快樂。」

17

Giant — A One-of-a-Kind Cycling Brand

Page 12: biz互動英語雜誌 No.79

freewheel gear cluster [`kl9st0] 飛輪組(多片式)

rear derailleur [d6`rel0] 後多段變速器

spoke protector 輪幅護罩

rear derailleur 後多段變速器

spoke protector

Parts of a Bicycle

water bottle 水壺glove [gl9v] 手套helmet [`h5lm6t] 安全帽 cycling pants 車褲

seat/saddle [`s1dy] 座墊

top tube上管

down tube下管

chain 鏈條

chain stay 鏈條支桿(下叉)

pedal[`p5dy] 踏板

crank arm[kr1;k] 曲柄

chainwheel [`t]en%hwil] 鏈輪(大盤)

seat tube座管

rear brake後煞車

seat stay座桿支柱(後叉)

圖解自行車配件

glove [gl9v

18

上班族 / 看品牌

Page 13: biz互動英語雜誌 No.79

brake lever [`l5v0] 煞車把

jersey [`d.-z6] 車衣 knee pad 護膝elbow pad [`5lbo] 護肘

handlebar [`h1ndy%b3r] 手把 stem

[st5m] 龍頭

brake cable 煞車線

front fork 前叉

tire 輪胎

spokes [spoks] 鋼絲(輪幅)

rim 輪圈

valve [v1lv] 氣嘴

front brake 前煞車

folding bike 折疊式腳踏車

road bike 公路車

small-wheel bike 小輪徑車

utility bike [ju`t6l4t6] 通勤自行車

圖解自行車類別

mountain bike 越野登山車(all-terrain bike [`7l t4`ren])

basket籃子

19

Giant — A One-of-a-Kind Cycling Brand

Page 14: biz互動英語雜誌 No.79

T HE Taipei Toy Festival turns seven this year. Asia’s only major

designer toy event, TTF showcases items from more than 100

manufacturers1 and private collectors across the world.

This year’s “Monster vs. Toys” theme is sure to be a hit with

toy fans, and many of the toy designers have released special

collectible2 figurines3 to mark the occasion. The TTF will also host

Taiwan’s first Graphic Novel and Comic Book Fair, featuring works

by top Hollywood animation artists. Other toy and comic-related

goodies4 on offer include sneakers and T-shirts.

If you want to catch a glimpse of the most fashionable

and up-to-date designer toy merchandise,5 be sure to

check out this fantastic festival.

互動版》正常 MP3 - 24 /慢速 MP3 - 53

朗讀版》Audio CD - 24

Taipei’s Perfect Toy Story

2010台北國際玩具創作大展

熱鬧登場!

goodies

上班族‧fun 生活

64

Page 15: biz互動英語雜誌 No.79

圖片提供:台北怪獸國際有限公司圖片提供:台北怪獸國際有限公司

台北國際玩具創作大展

今年邁入第七個年頭。

此展是亞洲唯一的大型

設計師玩

具盛會,展示全球一百

多個廠商和私人收藏家

的玩具。

今年的主題「怪獸與玩

具」肯定會讓玩具迷大

呼過癮,許多玩具設計

師為彰

顯本屆盛會也發表了特

別的收藏公仔。台北國

際玩具創作大展也將主

辦台灣首屆的

「繪本漫畫書展」,好

萊塢頂尖動畫藝術家的

作品則為展示焦點。球

鞋和 T 恤等其

他玩具與漫畫相關商品

也會在現場販售。

如果你想要瞧瞧最潮、

最新的設計師玩具商品

,一定要來這個新奇有

趣的玩具

展逛逛!

Taipei’s Perfect Toy Story

1. manufacturer [%m1nj4`f1kt]4r0] n. 製造商

2. collectible [k4`l5kt4by] adj. 可收藏的

3. fi gurine [%f6gj4`rin] n. 小公仔

4. goody [`g8d6] n. 吸引人的東西

5. merchandise [`m-t]4n%da6z] n. 商品

字彙 Vocabulary

想知道更多關於台北國際玩具創作大展的訊息,請翻到 p. 71 去瞧瞧。

2010台北國際玩具創作大展

熱鬧登場!

65

Taipei’s Perfect Toy Story

Page 16: biz互動英語雜誌 No.79