202

Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo
Page 2: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (1,1)

ESPAÑOL

MotocicletaManual del propietario

Instrucciones originales

Page 3: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (2,1)

Page 4: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (3,1)

Guía rápida

Esta guía rápida le ayudará a encontrar la infor-mación que precise.

Después del Prefacio podrá encontrar el Índice.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

INFORMACIÓN GENERAL

MANTENIMIENTO YAJUSTES

GUÍA PARA LA REPARACIÓN DE AVE-RÍAS

PUESTA A PUNTO

ALMACENAMIENTO

Page 5: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (4,1)

INFORMACIÓN IMPORTANTE

• Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros.

• Esta motocicleta es un modelo de competición y no puede utilizarse en calles, carreteras ni autovías públi-cas.

• Su utilización se debe limitar a la participación en competiciones autorizadas que se realicen en un circuitocerrado.

• Esta motocicleta no se debe utilizar como vehículo recreativo todoterreno.

• Lea el manual del propietario.

Page 6: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (5,1)

¡Cada vez que vea los símbolos mostrados a con-tinuación, siga las instrucciones indicadas por ellos!Respete siempre las normas de utilización y mante-nimiento seguros.

PELIGROPELIGRO indica una situación peligrosa que,de no evitarse, provocará daños personalesgraves o un accidente mortal.

ADVERTENCIAADVERTENCIA indica una situación peligro-sa que, de no evitarse, puede provocar dañospersonales graves o un accidente mortal.

AVISOLos AVISOS se utilizan para aquellas practi-cas en las que no hay riesgo de daños perso-nales.

NOTA○NOTA indica que contiene información de ayudao guía para la operación o el mantenimiento de lamotocicleta.

NOTA IMPORTANTE

ESTA MOTOCICLETA ES UN MODELO SOLOPARA COMPETICIÓN Y NO HA SIDO FABRICA-DA PARA UTILIZARLA EN VÍAS PÚBLICAS, CA-RRETERAS NI AUTOPISTAS. SU UTILIZACIÓNSE DEBE LIMITAR A LA PARTICIPACIÓN ENCOMPETICIONES AUTORIZADAS QUE SE REA-LICEN EN UN CIRCUITO CERRADO. ESTA MO-TOCICLETA NO SE DEBE UTILIZAR COMOVEHÍCULO RECREATIVO PARA ACTIVIDADESCAMPO ATRAVÉS.LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO.

ADVERTENCIAESTA MOTOCICLETA NO SE DEBE UTILIZARCOMO VEHÍCULO RECREATIVO PARA ACTI-VIDADES CAMPO ATRAVÉS.

GARANTÍA DEL FABRICANTE

Esta motocicleta se vende como una máquina decompetición y por tanto no existe garantía expresao implícita del fabricante. Debe ser consciente deque cualquier daño accidental o que esté ocasio-nado por una alteración de las especificaciones es-tándar (cambio o modificación) seráresponsabilidad única y exclusivamente del propie-tario. Nada de lo expresado en esta declaraciónafecta a sus derechos legales.

Page 7: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (6,1)

AVISO

El motociclismo campo a través es un maravil-loso deporte y esperamos que lo disfrute al má-ximo. Sin embargo, si se practica de formainadecuada, este deporte puede provocar pro-blemas medioambientales y conflictos conotras personas. Con el uso responsable de lamotocicleta todoterreno evitará estos proble-mas y conflictos. PARA GARANTIZAR LA FUTU-RA PRÁCTICA DE ESTE DEPORTE,ASEGÚRESE DE UTILIZAR SU MOTOCICLETASÓLO DE FORMA LEGAL, CUIDAR EL MEDIOAMBIENTE Y RESPETAR LOS DERECHOS DEOTRAS PERSONAS.

Page 8: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (7,1)

PREFACIOLe felicitamos por elegir una motocicleta Kawasaki. Su nueva motocicleta es el resultado de la más avan-

zada ingeniería Kawasaki, de pruebas exhaustivas y de un continuado esfuerzo por lograr una máquina ultrali-gera de alto rendimiento, con una maniobrabilidad y estabilidad excepcionales para su uso deportivo y encompeticiones.

La KX es un modelo de competición con una puesta a punto óptima, preparada para poder participar en ca-rreras. El cuidado y mantenimiento adecuados de cualquier dispositivo mecánico son fundamentales para quefuncione sin problemas y lograr así el máximo rendimiento. Este manual le permitirá mantener su KX a punto yperfectamente ajustada.

Debido a las mejoras realizadas en el diseño y en el rendimiento durante la fase de producción, en algunoscasos puede que existan pequeñas discrepancias entre la motocicleta real y las ilustraciones y el texto de estemanual.

KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD.Motorcycle & Engine Company

© 2013 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. Febrero 28, 2013. (1)

Page 9: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (8,1)

ÍNDICE

ESPECIFICACIONES ......................................... 9DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ............... 12INFORMACIÓN GENERAL ................................ 14Ubicación de las etiquetas ............................... 14Ubicación de las piezas ................................... 20Caballete lateral ............................................... 23Combustible ..................................................... 24Requisitos de combustible: ........................... 24Llenado del depósito: .................................... 24

Pedal de arranque ............................................ 26Arranque del motor ........................................... 27Función Launch Control (asistente de arranca-da) ................................................................. 29

Selección de los datos de ajuste de DFI .......... 30Cambio de marchas ......................................... 31Parada de la motocicleta .................................. 32Detención del motor ......................................... 32Rodaje .............................................................. 33Comprobaciones diarias previas a la conduc-ción ................................................................ 34

Comprobaciones después de una carrera ....... 36MANTENIMIENTO YAJUSTES ......................... 37Tabla de mantenimiento periódico ................... 37Aceite del motor ............................................... 42Sistema de refrigeración .................................. 47Bujía ................................................................. 51Filtro de aire ...................................................... 59Cable del acelerador ........................................ 65Conjunto del cuerpo del acelerador ................. 66Embrague ......................................................... 77Holgura de las válvulas .................................... 87

Sistema de escape ........................................... 93Cadena de transmisión .................................... 97Manillar .............................................................104Resposapiés ....................................................106Frenos ..............................................................108Dirección ..........................................................113Suspensión delantera ......................................116Suspensión trasera (UNI-TRAK®) ....................146Ruedas .............................................................152Inspección de las mangueras ..........................155Pares de apriete para tuercas y pernos ...........157Limpieza de la motocicleta ...............................161Lubricación .......................................................164Autodiagnóstico de la inyección (DFI) .............167

GUÍA PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS ..174PUESTA A PUNTO .............................................183Suspensión .......................................................183Marchas ............................................................190Cuidados especiales en función del estado dela pista ...........................................................191

PIEZAS OPCIONALES ......................................193COMPROBACIONES ANTERIORES A LA CA-RRERAY MANTENIMIENTO POSTERIOR ...195

ALMACENAMIENTO ..........................................197Antes del almacenamiento ...............................197Después del almacenamiento ..........................198

PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL ..................199DIAGRAMA DEL CABLEADO ...........................200

Page 10: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (9,1)

ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES

Longitud total 2.180 mm

Anchura total 820 mm

Altura total 1.275 mm

Distancia entre ejes 1.480 mm

Altura libre al suelo 330 mm

Peso en orden de marcha 112,5 kg

Capacidad del depósito de combustible 6,2 L

MOTOR

TipoDoble árbol de levas en culata, cilindro único, 4 tiempos,refrigeración líquida

Diámetro × carrera 96,0 × 62,1 mm

Cilindrada 449 cm³

Relación de compresión 12,5:1

Sistema de combustible Inyección de combustible (FI)

Sistema de arranque Primario a pedal

Sistema de encendido DC-CDI digital

Sincronización del encendido 10° APMS a 2.000 r/min

Sistema de lubricación Lubricación forzada (cárter semiseco)

Bujía NGK CPR8EB-9

Terminal de la bujía Terminal liso

ESPECIFICACIONES 9

Page 11: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (10,1)

TRANSMISIÓN

Tipo de transmisión5 velocidades, engranaje constante, cambio de velocida-des con retorno

Tipo de embrague Embrague multidisco húmedo

Sistema de transmisión Cadena de transmisión

Relación:

Primera 1,750 (28/16)

Segunda 1,412 (24/17)

Tercera 1,188 (19/16)

Cuarta 1,000 (19/19)

Quinta 0,875 (21/24)

Relación de transmisión primaria 2,727 (60/22)

Relación de transmisión secundaria 3,846 (50/13)

Relación de transmisión general 9,178 en la marcha más alta

Aceite del motor:Tipo API SG, SH, SJ, SL o SM con JASO MA, MA1 o MA2

Viscosidad SAE 10W-40

Capacidad 1,2 L

CHASIS

Tipo Tubular, cuna semidoble

Ángulo de dirección 42° a cada lado

Avance 26,9°

Trocha 113 mm

10 ESPECIFICACIONES

Page 12: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (11,1)

Tamaño/tipo de neumáticos:

Delantero 80/100-21 51M/BRIDGESTONE M403

Trasero 120/80-19 63M/BRIDGESTONE M404

Tamaño de llanta:

Delantera 21 × 1,60

Trasera 19 × 2,15

Suspensión:

Delantera Horquilla telescópica (invertida)

Trasera Nuevo basculante Uni-trak®

Recorrido de la suspensión delantera 314 mm

Recorrido de la rueda trasera 315 mm

Aceite de horquilla delantera:

Tipo Aceite para horquillas Kawasaki KHL15-11

Cantidad (por cada barra de la horquilla):

Amortiguador interno 333 mL

Tubos interiores/exteriores 190 – 265 mL

FRENOS

Tipo:

Delantero Monodisco

Trasero Monodisco

Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y pueden no ser aplicables en todos los paí-ses.

ESPECIFICACIONES 11

Page 13: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (12,1)

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

12 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Page 14: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (13,1)

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 13

Page 15: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (14,1)

INFORMACIÓN GENERAL

Ubicación de las etiquetas

Todas las etiquetas de advertencia que lleva sumotocicleta se repiten aquí. Lea las etiquetas de lamotocicleta y entiéndalas perfectamente. Contieneninformación importante para su propia seguridad yla de cualquier otra persona que pueda utilizar lamotocicleta. Por lo tanto, es muy importante que to-das las etiquetas de advertencia de su motocicletase encuentren en los lugares que se indican. Si al-guna etiqueta falta, está rota o desgastada, obtengauna de recambio en su concesionario Kawasaki ycolóquela en el lugar correcto.

NOTA○A fin de facilitar la obtención de las etiquetas derecambio correctas en el concesionario, en lasetiquetas de ejemplo que se muestran en este ca-pítulo figuran los números de referencia.

1. Líquido del freno (delantero)

14 INFORMACIÓN GENERAL

Page 16: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (15,1)

2. Líquido del freno (trasero)3. Aviso de peligro del tapón del radiador4. Advertencia sobre el amortiguador trasero

INFORMACIÓN GENERAL 15

Page 17: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (16,1)

5. Información importante

16 INFORMACIÓN GENERAL

Page 18: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (17,1)

1) 2)

INFORMACIÓN GENERAL 17

Page 19: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (18,1)

3) 4)

18 INFORMACIÓN GENERAL

Page 20: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (19,1)

5)

1. Esta motocicleta es monoplaza y no puede lle-var pasajeros.

2. Esta motocicleta es un modelo de competicióny no puede utilizarse en calles, carreteras niautovías públicas.

3. Su utilización se debe limitar a la participaciónen competiciones autorizadas que se realicenen un circuito cerrado.Esta motocicleta no sedebe utilizar como vehículo recreativo todote-rreno.

4. Lea el manual del propietario

INFORMACIÓN GENERAL 19

Page 21: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (20,1)

Ubicación de las piezas

1. Maneta del embrague2. Botón de parada del motor3. Botón de la función Launch Control (asistente

de arrancada)4. Luz de aviso naranja de la función Launch Con-

trol/de inyección (FI)

5. Tapón del depósito de combustible6. Depósito para líquido de frenos delantero7. Maneta del freno delantero8. Puño del acelerador

20 INFORMACIÓN GENERAL

Page 22: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (21,1)

1. Horquilla delantera2. Radiador3. Depósito de combustible4. Conjunto del cuerpo del ace-

lerador5. Asiento

6. Filtro de aire7. Disco de freno8. Pinza de freno9. Pedal de cambio

10. Resposapiés11. Amortiguador trasero

12. Basculante13. Cadena de transmisión14. Guía de la cadena

INFORMACIÓN GENERAL 21

Page 23: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (22,1)

1. Silenciador2. Depósito para líquido de frenos trasero3. Depósito de gas del amortiguador trasero4. Pedal de arranque5. Conector de selección de los datos de ajuste de

DFI

6. Basculante y varilla de acoplamiento Uni-Trak®

7. Pedal de freno trasero8. Mirilla de inspección del nivel de aceite9. Tubo de escape

22 INFORMACIÓN GENERAL

Page 24: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (23,1)

Caballete lateral

Para instalar el caballete lateral, inserte el extre-mo plano en el eje trasero, tal como se muestra enla ilustración.

A. Caballete lateralB. Eje trasero

ADVERTENCIASi conduce con el caballete lateral bajadopuede ocasionar un choque, con riesgo de le-siones. No arranque el motor ni intente pilotarla motocicleta cuando esté montado el caba-llete lateral.

NOTA○Para realizar tareas de mantenimiento o ajuste enla motocicleta, apóyela en un caballete adecua-do.

INFORMACIÓN GENERAL 23

Page 25: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (24,1)

Combustible

Requisitos de combustible:

Su motor Kawasaki ha sido diseñado para usarsólo gasolina sin plomo con un octanaje mínimo co-mo se indica a continuación. Para evitar daños se-veros en el motor, nunca utilice gasolina con unoctanaje inferior al valor mínimo especificado porKawasaki.El octanaje de una gasolina es la medida de la re-

sistencia de esta a la detonación o al “golpeteo”. Eltérmino que se suele utilizar para describir el octa-naje de una gasolina es el RON (Octanaje RON).

AVISOSi nota “golpeteos” o “ruidos”, use una mar-ca diferente de gasolina o con un octanajemayor. Si esta situación se prolonga, puedenproducirse averías graves en el motor. La ca-lidad de la gasolina es importante. Los com-bustibles de baja calidad o que no cumplencon las especificaciones industriales están-dar pueden producir un rendimiento deficien-te.

Tipo de combustible y octanajeUtilice únicamente gasolina limpia, fresca y sin

plomo, con un octanaje igual o superior al indicadoen la tabla.

Tipo de combus-tible

Gasolina sin plomo

Contenido deetanol E10 o menos

Octanaje mínimoÍndice de octano de investiga-ción (RON)95

AVISONo utilice ningún combustible cuyo conteni-do de etanol u otras sustancias oxigenadassuperen el valor especificado para el com-bustible* E10 de este vehículo. El uso de uncombustible inadecuado puede resultar endaños al motor y al sistema de combustible, oprovocar problemas de arranque y/o de de-sempeño del motor.

*E10 significa que es un combustible que contie-ne hasta un 10% de etanol, según lo establecidopor la directiva Europea.

Llenado del depósito:

La Kawasaki KX dispone de un motor de cuatrotiempos que funciona con gasolina.La capacidad del depósito de combustible es de

6,2 L. Para abrir el tapón del depósito de combusti-ble, extraiga la manguera del respiradero por el orifi-cio situado en el vástago de la dirección y gire eltapón en sentido antihorario.

24 INFORMACIÓN GENERAL

Page 26: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (25,1)

A. Tapón del depósito de combustibleB. Manguera del respiradero

Evite llenar el depósito bajo la lluvia o en lugarescon mucho polvo, ya que podría contaminar el com-bustible.

A. Tapón del depósitoB. Depósito de combustibleC. Nivel superiorD. Boca de llenado

INFORMACIÓN GENERAL 25

Page 27: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (26,1)

ADVERTENCIALa gasolina es extremadamente inflamable ypuede ocasionar explosiones en determina-das condiciones. Pare siempre el motor y nofume. Asegúrese de que el área esté bien ven-tilada y de que no exista riesgo alguno de quese produzcan llamas o chispas; esto incluyecualquier dispositivo con llama piloto. No lle-ne nunca el depósito hasta que el nivel delcombustible alcance la boca de llenado. Si sellena demasiado el depósito, el calor puededilatar el combustible y provocar que se de-rrame por los respiraderos del tapón del de-pósito. Tras repostar, asegúrese de que eltapón del depósito de combustible esté biencerrado. Si se derrama gasolina fuera del de-pósito, límpiela inmediatamente.

AVISOCiertos componentes de la gasolina puedenocasionar daños o desvanecimiento de la pin-tura. Extreme su atención para no derramarcombustible durante el repostaje.

Pedal de arranque

Esta motocicleta está equipada con un sistemade arranque a pedal primario. La motocicleta sepuede arrancar con cualquier marcha puesta si lamaneta del embrague está apretada.

A. Pedal de arranque

26 INFORMACIÓN GENERAL

Page 28: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (27,1)

Arranque del motor

• Cambie la transmisión a punto muerto.

ADVERTENCIASi conduce con el caballete lateral bajadopuede ocasionar un choque, con riesgo de le-siones. No arranque el motor ni intente pilotarla motocicleta cuando esté montado el caba-llete lateral.

AVISOEsta motocicleta está diseñada sólo para suuso en competición. Por lo tanto, el radiadorno incluye depósito de refrigerante de reser-va ni ventilador. El ralentí prolongado del mo-tor sin flujo de aire a través del radiadorpuede provocar pérdidas de líquido refrige-rante y sobrecalentamiento del motor cau-sando posibles daños en el motor. Cualquiertipo de conducción que aumente la tempera-tura del motor reducirá además el tiempo deralentí antes de que ocurran pérdidas de líqui-do refrigerante. Estos tipos de conducción in-cluyen temperaturas ambientes elevadas,terrenos arenosos o embarrados u otras con-diciones que provoquen sobrecargas en elmotor a velocidades reducidas. Además, ca-lentar excesivamente el motor antes de su uti-lización o dejarlo a ralentí a una temperaturaelevada después de su utilización tambiénprovoca el sobrecalentamiento del motor.

Cuando el motor está frío

• Extraiga el tornillo de ajuste del ralentí/mando delestrangulador.

INFORMACIÓN GENERAL 27

Page 29: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (28,1)

A. Tornillo de ajuste del ralentí/mando del estrangu-lador

• Busque la posición del pedal de arranque cercade la parte superior, de forma que sienta total-mente la resistencia a bajar del pedal al pisarlolentamente hacia abajo.

• Arranque el motor sin acelerar.

NOTA○La motocicleta se puede arrancar con cualquiermarcha puesta si la maneta del embrague estáapretada.

• Una vez que el motor arranque, no empuje haciadentro el tornillo de ajuste del ralentí/mando delestrangulador de inmediato; espere a que el mo-tor se caliente completamente.

Cuando el motor ya está caliente o se vuelve aarrancar

• Arranque el motor manteniendo el acelerador ce-rrado, sin usar el tornillo de ajuste de ralentí/man-do del estrangulador.

NOTA○Si el motor no arranca, abra completamente elacelerador y accione el pedal lentamente 4 – 5veces para eliminar la mezcla enriquecida del mo-tor. A continuación accione el arranque el motordejando el acelerador cerrado.

28 INFORMACIÓN GENERAL

Page 30: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (29,1)

Función Launch Control (asistente dearrancada)

Launch Control es una función de asistencia queregula la sincronización del encendido para permitirque el conductor pueda arrancar de manera segurasobre superficies resbaladizas.No obstante, la eficacia de esta función depende

de la habilidad del conductor y de las condicionesde la carretera.

Ajuste de la función Launch Control (asistentede arrancada)• Después de arrancar el motor, ponga la motoci-cleta en punto muerto, 1ª ó 2ª.

• Al pulsar el botón de la función Launch control pormás de dos segundos, la luz indicadora naranjarespectiva parpadea para indicar que el sistemaestá activado.

• Al cambiar a 3ª, el sistema se desactiva automáti-camente.

A. Botón de la función Launch Control (asistente dearrancada)

B. Luz de aviso naranja de la función Launch Con-trol/de inyección (FI)

INFORMACIÓN GENERAL 29

Page 31: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (30,1)

Selección de los datos de ajuste de DFI

Con el motor detenido, cambie el conector paraseleccionar uno de los tres ajustes de DFI (inyec-ción directa de combustible) según las condicionesde la carretera.

Condiciones de la ca-rretera

Color del conector

Blanda Blanco

Estándar Verde

Dura Negro

• Con el motor detenido, cambie el conector de laparte frontal derecha del chasis según las condi-ciones de la carretera.

A. Conector

NOTA○El ajuste de DFI no podrá seleccionarse si cambiael conector después de poner en marcha el mo-tor.

○La ECU se ajusta para adaptarse a las condicio-nes normales de la carretera sin el conector. Sinembargo, el conector debe estar conectado du-rante la conducción para prevenir que el conectoren el mazo de cables quede expuesto al polvo obarro.

○Puede utilizar el Kit de calibrado KX FI (P/Núm.:99999-0394) para cambiar el ajuste de DFI.

30 INFORMACIÓN GENERAL

Page 32: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (31,1)

Cambio de marchas

Esta motocicleta está equipada con un cambio de5 velocidades “con retorno”. El punto muerto se en-cuentra a medio recorrido, entre la 1ª y la 2ª mar-cha. Cambio de velocidades “con retorno” significaque, al cambiar de marcha, se tiene que engranarcada marcha antes de cambiar a la siguiente mar-cha superior o inferior.

• Para engranar la primera marcha desde el puntomuerto, apriete la maneta del embrague y pisehacia abajo el pedal de cambio, suelte suavemen-te la maneta del embrague y, a continuación, elpedal de cambio.

• Para engranar la marcha inmediatamente supe-rior apriete la maneta del embrague, levante elpedal de cambio con la punta del pie, suelte sua-vemente la maneta del embrague y, a continua-ción, el pedal de cambio.

• Para engranar la marcha inmediatamente inferiorapriete la maneta del embrague, pise el pedal decambio hasta el tope, suelte suavemente la ma-neta del embrague y, a continuación, el pedal decambio.

AVISOCuando cambie de marcha, prense con firme-za el pedal de cambio para asegurarse de quese cambia correctamente. Si cambia sin cui-dado o de forma incompleta, la marcha puedesalirse y ocasionar daños en el motor.

A. Pedal de cambio

INFORMACIÓN GENERAL 31

Page 33: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (32,1)

Parada de la motocicleta

Para una deceleración máxima, deje de acelerary accione los frenos delanteros y traseros. Aprietela maneta del embrague a medida que la motocicle-ta se detenga. El uso independiente del freno delan-tero o del freno trasero puede comportar ventajasen determinadas circunstancias. Reduzca las mar-chas progresivamente para garantizar una buenarespuesta del motor a todas las velocidades.

Detención del motor

• Ponga el cambio en punto muerto.

• Cierre completamente el acelerador y pulse el bo-tón de parada del motor.

A. Botón de parada del motor

32 INFORMACIÓN GENERAL

Page 34: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (33,1)

Rodaje

Se debe realizar un breve proceso de rodaje paraque los mecanismos del motor y de la caja de cam-bios se ajusten adecuadamente y ofrezcan el rendi-miento y la fiabilidad necesarios.

AVISODurante la primera hora o los primeros 20 kmde funcionamiento, el motor debe funcionar arevoluciones bajas y moderadas. Consultelos detalles que aparecen a continuación.

Realice el rodaje del motor de la siguiente forma.1. Arranque el motor y déjelo al ralentí hasta que

se haya calentado del todo.2. Conduzca la motocicleta durante unos 20 minu-

tos a medio gas.3. Pare el motor y déjelo enfriar por completo.

Compruebe que las tuercas y tornillos estén bienapretados y asegúrese de que no haya fugas deaceite ni de refrigerante, ni otras anomalías.

4. Arranque el motor y circule durante unos 40 mi-nutos a 3/4 de gas.

5. Pare el motor y déjelo enfriar por completo.Compruebe exhaustivamente el apriete de tuer-cas y tornillos, fugas de aceite y cualquier irregu-laridad, especialmente alargamiento de cables,juego de los frenos, flojedad de la cadena yapriete de los radios.

6. Cambie el aceite del motor, el filtro de aceite y elaceite de los amortiguadores delanteros y trase-ros.

7. Una vez realizado el proceso de rodaje de formaadecuada, la motocicleta estará lista para el fun-cionamiento normal. El uso de las técnicas y losconocimientos apropiados de pilotaje y el hechode no llevar la motocicleta a altas revolucionesimprudentemente alargará la vida del motor yevitará averías.

AVISOCuando se haya cambiado cualquiera de laspiezas siguientes debe realizarse el mismoproceso de rodaje, como si la motocicletafuera nueva, durante una hora o 20 km:Cilindro, pistón, pasador del pistón, aro delpistón, válvula, taqué, eje de levas, cigüeñal,engranaje del cambio, etc.

INFORMACIÓN GENERAL 33

Page 35: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (34,1)

Comprobaciones diarias previas a laconducción

Siempre que vaya a conducir la moto, realice las comprobaciones siguientes. El tiempo requerido es mínimoy su realización de forma regular garantiza una conducción segura y sin fallos.Si encuentra cualquier tipo de irregularidad al realizar estas comprobaciones, consulte el apartado corres-

pondiente y tome las medidas necesarias para que la motocicleta vuelva a estar en unas condiciones de fun-cionamiento seguras.

ADVERTENCIALa omisión de estas comprobaciones antes de la utilización puede ser causa de una avería grave oun accidente. Compruebe los siguientes puntos cada día, antes de la puesta en marcha.

PELIGROLos gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y tóxico. La inhala-ción de monóxido de carbono puede provocar lesiones cerebrales graves o la muerte. NO ponga enmarcha el motor en espacios cerrados. Póngalo en marcha únicamente en lugares bien ventilados.

MotorAceite del motor .......................... No presenta fugas

Nivel correctoRefrigerante ................................ No presenta fugas

Nivel correcto (motor frío)Tapón del radiador ...................... Correctamente montadoBujía ............................................ Par correctoTapa de la culata del cilindro ....... Par correctoEmbrague .................................... Funciona correctamenteFiltro de aire ................................ Limpio

Aplicar aceite al elemento del filtro de aireCorrectamente montado

34 INFORMACIÓN GENERAL

Page 36: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (35,1)

Silenciador .................................. No presenta dañosCorrectamente montado

Piñón del motor ........................... No presenta desgaste ni daños

ChasisNeumáticos ................................. Estado general bueno

No presenta desgaste ni dañosPresión correctaTapón de la válvula de aire montado

Rayos .......................................... No están flojosCadena de transmisión ............... Estado general bueno

Flojedad de la cadena correctaLubríquela con aceite si es necesario

Frenos delantero y trasero .......... Funcionan correctamenteJuego correcto de la maneta y del pedalNo presentan fugas de líquido

Acelerador ................................... Funciona correctamenteEl puño del acelerador vuelve a su posición suavemente

Dirección ..................................... Movimiento suave pero no suelto de lado a ladoSin bloqueos a causa de los cables de control

Horquilla delantera ...................... Funciona correctamenteSin fugas de aceitePresión de aire correcta

Amortiguador trasero .................. Funciona correctamenteSin fugas de aceite

Depósito de combustible ............. Montado de forma seguraSin fugas de combustible

Piñón trasero ............................... No presenta desgaste ni dañosBotón de parada del motor .......... Funciona correctamenteBotón de la función Launch Con-

trol (asistente de arrancada) ......... Funciona correctamenteTuercas, pernos, fijaciones ......... Apretados correctamente

INFORMACIÓN GENERAL 35

Page 37: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (36,1)

Comprobaciones después de una ca-rrera

Después de una carrera, limpie primero la motoci-cleta y después lleve a cabo una inspección totalprestando especial atención al filtro de aire, los fre-nos, etc.Realice una lubricación general y los ajustes ne-

cesarios.

36 INFORMACIÓN GENERAL

Page 38: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (37,1)

MANTENIMIENTO YAJUSTES

Tabla de mantenimiento periódico

El mantenimiento y el reglaje que se presentan en este capítulo son sencillos y deben realizarse de acuerdocon el gráfico de mantenimiento periódico para mantener la motocicleta en buenas condiciones de funciona-miento.

1. Inspección periódica (elementos relacionados con el motor)

FRECUENCIA Despuésde cada ca-rrera (o 2,5

horas)

Cada 3 ca-rreras (o7,5 horas)

Cada 6 ca-rreras (o 15

horas)

Cada 12carreras (o30 horas)

Cuandosea nece-

sario

Con-sultela pá-ginaOPERACIÓN

Cable del acelerador – inspeccionar yajustar • 65

Holgura de la válvula – inspeccionar † • 87

Discos del embrague – inspeccionar † • 81

Bujía – limpiar e inspeccionar† • 51

Embrague – inspeccionar • 77

Filtro de aire – limpiar † • 61

Conjunto del cuerpo del acelerador –inspeccionar y ajustar • 66

KCulata de cilindros y cilindro – inspec-cionar • –

K Cigüeñal – inspeccionar • –

Silenciador – limpiar y inspeccionar† • 93

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 37

Page 39: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (38,1)

FRECUENCIA Despuésde cada ca-rrera (o 2,5

horas)

Cada 3 ca-rreras (o7,5 horas)

Cada 6 ca-rreras (o 15

horas)

Cada 12carreras (o30 horas)

Cuandosea nece-

sario

Con-sultela pá-ginaOPERACIÓN

Pedal de arranque y pedal de cambio –limpiar • –

Piñón del motor – inspeccionar † • 103

Nivel del líquido refrigerante – inspec-cionar • 47

Manguera del respiradero – inspeccio-nar • –

Mangueras de agua y conexiones –inspeccionar † • 47

38 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 40: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (39,1)

2. Inspección periódica (elementos relacionados con el chasis)

FRECUENCIA Despuésde cadacarrera (o2,5 horas)

Cada 3 ca-rreras (o7,5 horas)

Cada 6 ca-rreras (o 15

horas)

Cada 12carreras (o30 horas)

Cuandosea ne-cesario

Con-sulte lapágina

OPERACIÓN

Frenos – ajustar † • 108

Desgaste de la pastilla del freno – ins-peccionar † • 112

Nivel del líquido de frenos – inspeccio-nar † • 110

Tensión de los radios y descentramien-to de la llanta – inspeccionar † • 152

Cadena de transmisión – inspeccionary ajustar • 97

Cadena de transmisión – lubricar • 103

Desgaste de la cadena de transmisión– inspeccionar † • 100

Horquilla delantera – limpiar e inspec-cionar • 116

Tuercas, pernos, cierres – inspeccionar† • 157

K Sistema de combustible – limpiar • –

Manguera de combustible, conexiones– inspeccionar † • 155

Mangueras de frenos, conexiones –inspeccionar † • 155

Juego de la dirección – inspeccionar † • 113

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 39

Page 41: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (40,1)

FRECUENCIA Despuésde cadacarrera (o2,5 horas)

Cada 3 ca-rreras (o7,5 horas)

Cada 6 ca-rreras (o 15

horas)

Cada 12carreras (o30 horas)

Cuandosea ne-cesario

Con-sulte lapágina

OPERACIÓN

K Cojinetes de la tija de dirección – lubri-car • –

Piñón trasero – inspeccionar † • 103

Lubricación general – realizar • 164

K Cojinetes de ruedas – inspeccionar † • –

KBasculante y pivotes de unión UNI-TRAK – inspeccionar † • –

KBasculante y pivotes de unión UNI-TRAK – lubricar • –

Chasis – inspeccionar • –

Ruedas/neumáticos – inspeccionar • 152

Amortiguador trasero – inspeccionar • 146

Cable – inspeccionar • –

40 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 42: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (41,1)

3. Sustitución periódica (elementos relacionados con el motor y el chasis)

FRECUENCIA Después decada carrera(o 2,5 horas)

Cada 3 ca-rreras (o 7,5

horas)

Cada 6 ca-rreras (o 15

horas)

Cada 12 ca-rreras (o 30

horas)

Consul-te la

páginaOPERACIÓN

Aceite del motor – cambiar • 43

Filtro de aceite – sustituir • 43

K Pistón y segmento de pistón – sustituir • –

K Pasador de pistón – sustituir • –

Deflector del silenciador – sustituir • 93

Bujía – sustituir • 51

K Líquido de frenos – cambiar Cada 2 años –

K Guardapolvo y copa del cilindro de la bom-ba de freno – sustituir

Cada 2 años –

K Guardapolvo y sello del líquido de la pinzade freno – sustituir

Cada 2 años –

K Mangueras de freno – sustituir Cada 4 años –

Aceite de la horquilla delantera – cambiar • 122

K Manguera de combustible – sustituir Cada 5 años –

K Aceite del amortiguador trasero – cambiar • –

†: Sustituya, añada, ajuste, limpie o apriete si es necesario.K: Este reglaje debe efectuarse en un distribuidor autorizado de Kawasaki o consultando el manual de ta-

ller.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 41

Page 43: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (42,1)

Aceite del motor

Para que el motor, el cambio y el embrague fun-cionen correctamente, mantenga el aceite en el ni-vel adecuado y cambie el aceite y el filtroperiódicamente.Además de las partículas metálicas y de la sucie-

dad que se acumulan en el aceite, éste pierde sucualidad lubricante si se utiliza durante demasiadotiempo.

ADVERTENCIAEl funcionamiento de la motocicleta con unaceite del motor defectuoso, deteriorado ocontaminado dará lugar a un desgaste acele-rado y puede gripar el motor o bloquear latransmisión, así como provocar daños o acci-dentes. Compruebe el nivel de aceite antesde cada utilización y cambie el aceite confor-me a la tabla de mantenimiento periódico quefigura en el Manual del propietario.

Debido al sistema de engrase por cárter semise-co, el nivel del aceite del motor que se observa enla mirilla de control del nivel fluctuará según la posi-ción de la motocicleta y el régimen del motor cuan-do este se pare. Para asegurar una lectura correctadel nivel de aceite, siga estrictamente los procedi-mientos de comprobación.

AVISOSi se acelera el motor antes de que el aceitealcance todas las piezas, puede griparse.

Comprobación del nivel de aceite• Si acaba de cambiar el aceite, no mueva la moto-cicleta durante unos minutos para que el aceitebaje.

• Arranque el motor y déjelo en marcha varios mi-nutos al ralentí. No acelere.

• Pare el motor y espere varios minutos hasta queel aceite baje.

• Compruebe el nivel de aceite con la motocicletavertical a través de la mirilla de control de nivel si-tuada en la parte inferior derecha del motor. El ni-vel de aceite debe situarse entre las líneassuperior e inferior situadas junto a la mirilla de ins-pección del nivel de aceite.

NOTA○Si el nivel de aceite es demasiado alto, extraiga elaceite que sobra con la ayuda de una jeringa uotro instrumento apropiado.

○Si el nivel de aceite es demasiado bajo, añada lacantidad correcta de aceite a través de la boca dellenado. Utilice aceite del mismo tipo y marca queel que ya lleve el motor.

42 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 44: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (43,1)

NOTA○Si no se ve aceite en la mirilla, incline ligeramentela motocicleta a la derecha hasta que se vea acei-te y, a continuación, vuelva a ponerla en posiciónvertical. Si no se ve aceite aun con la motocicletabien inclinada, extraiga los pernos de vaciado pa-ra eliminar todo el aceite que pudiera existir en lacaja de cambios y en el cárter, coloque de nuevolos pernos y vuelva a llenar con la cantidad espe-cificada de aceite.

A. Mirilla de inspección del nivel de aceiteB. Línea de nivel máximoC. Línea de nivel mínimoD. Tapón de llenado de aceite

Cambio de aceite y del filtro de aceiteEl aceite y el filtro se deben cambiar periódica-

mente a fin de preservar la durabilidad del motor.

• Caliente el motor de forma que el aceite recoja to-dos los sedimentos y fluya con más facilidad.

• Pare el motor y coloque un contenedor debajo.

• Desmonte el tapón de llenado de aceite.

• Extraiga los pernos de vaciado de aceite y colo-que la motocicleta en posición perpendicular alsuelo para que se vacíe todo el aceite.

A. Perno de vaciado (M6)B. Perno de vaciado (M10)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 43

Page 45: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (44,1)

ADVERTENCIAEl aceite del motor es una sustancia tóxica.Deshágase del aceite utilizado de la formamás adecuada. Póngase en contacto con lasautoridades locales para obtener informaciónsobre los métodos autorizados de elimina-ción de residuos o el posible reciclaje.

• Para cambiar el filtro de aceite, quite los pernosde la tapa del filtro de aceite, y extraiga la tapajunto con las juntas tóricas.

A. Pernos de la tapa del filtro de aceiteB. Tapa del filtro de aceite

• Asegúrese de instalar el muelle en la posición ori-ginal.

A. Muelle

• Cambie el elemento del filtro de aceite por unonuevo.

• Cambie las juntas tóricas por otras nuevas.

• Aplique grasa al ojal.

• Instale el elemento del filtro de aceite con el ojalhacia la tapa del filtro.

AVISOSi lo instala al revés se interrumpirá la circu-lación de aceite, ocasionando el agarrota-miento del motor.

44 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 46: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (45,1)

• Instale la tapa del filtro de aceite aplicando grasaen las nuevas juntas tóricas y apriete los pernosal par especificado.

A. Elemento del filtro de aceiteB. OjalC. Juntas tóricas

Par de apriete

Pernos de la tapa del filtro de aceite:9,8 N·m (1,0 kgf·m)

• Cuando el aceite se haya vaciado completamen-te, coloque los pernos de vaciado con su junta deestanqueidad nueva. En la tabla se indica el parde apriete del tapón.

Par de apriete

Perno de vaciado de aceite del motor (M10):20 N·m (2,0 kgf·m)

Perno de vaciado de aceite del motor (M6):7,0 N·m (0,71 kgf·m)

NOTA○Cambie las juntas de estanqueidad y las juntastóricas por otras nuevas.

• Llene el motor hasta la marca de nivel superiorcon un aceite de calidad del tipo especificado enla tabla.

Aceite de motor recomendado

Castrol “Power1 Racing T4” 5W-40

Capacidad de aceite del motor

Capacidad:0,96 L (cuando no se desmonta el filtro)0,98 L (cuando se desmonta el filtro)1,20 L (cuando el motor está completamente se-co)

NOTA○Si no es posible, utilice un aceite de tipo equiva-lente de acuerdo con la tabla siguiente.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 45

Page 47: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (46,1)

Tipo:API SG, SH, SJ, SL ó SM con JASO MA, MA1 óMA2

Viscosidad:SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50

NOTA○No añada aditivos químicos al aceite. Los aceitesque cumplen los requisitos anteriormente indica-dos están formulados para proporcionar un en-grase adecuado al motor y al embrague.

Puede que necesite cambiar la viscosidad delaceite para adecuarse a las condiciones atmosféri-cas en las que suele conducir.

• Apriete el tapón de llenado de aceite.

Par de apriete

Tapón de llenado de aceite:3,5 N·m (0,36 kgf·m)

• Arranque el motor.

• Compruebe el nivel de aceite y asegúrese de queno haya ninguna fuga.

46 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 48: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (47,1)

Sistema de refrigeración

Mangueras de aguaEn base al diagrama de mantenimiento periódico,

asegúrese de que no haya grietas ni deterioro enlas mangueras de agua ni flojedad en las conexio-nes.

RadiadorAsegúrese de que las aletas del radiador no estén

obstruidas por insectos o barro. Elimine cualquierobstrucción con un chorro de agua a baja presión.

AVISOCon agua a alta presión, como la de un túnelde lavado, podría dañar las aletas del radia-dor y reducir su eficacia.No obstruya ni desvíe la circulación del airemediante el montaje de accesorios no autori-zados delante del radiador.Cualquier interferencia en la circulación delaire del radiador puede provocar un recalen-tamiento del motor y, por tanto, dañarlo.

RefrigeranteEl refrigerante absorbe el calor excesivo del motor

y lo transfiere al aire a través del radiador. Si el nivelde refrigerante es bajo, el motor se recalienta y pue-de sufrir graves daños. Compruebe el nivel de refri-gerante todos los días antes de utilizar lamotocicleta y rellénelo si está bajo.

ADVERTENCIAEl sistema de refrigeración puede alcanzartemperaturas muy elevadas durante el funcio-namiento normal y provocar quemaduras gra-ves. No toque el radiador cuando estécaliente ni abra la tapa del mismo. El refrige-rante caliente provocará quemaduras graves.

NOTA○El líquido refrigerante original del sistema de refri-geración es de color verde, contiene un 50% deanticongelante permanente con una base de eti-lenglicol y tiene un punto de congelación de –35°C.

Comprobación del nivel de refrigerante• Sitúe la motocicleta perpendicular al suelo hastaque el tapón del radiador quede nivelado con elsuelo, de forma que dicho tapón esté situado enla parte superior para que salga el aire acumuladoen el radiador.

• Desmonte el tapón del radiador en dos pasos.

• Primero, gírela en sentido contrario a las agujasdel reloj hasta el primer tope y espere unos se-gundos.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 47

Page 49: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (48,1)

• A continuación, presione, siga girando el tapón enel mismo sentido y desmóntela.

A. Tapón del radiador

• Compruebe el nivel de refrigerante en el radiador.El refrigerante debería llegar hasta la parte infe-rior de la boca de llenado del radiador.

NOTA○Compruebe el nivel de refrigerante cuando el mo-tor esté frío (temperatura ambiente o atmosféri-ca).

A. Nivel de refrigeranteB. Boca de llenado

• Si el nivel de refrigerante es bajo, agregue refrige-rante a través de la boca de llenado hasta la parteinferior de ésta.

Proporción de la mezcla de agua y anticongelan-te

1 : 1 (agua : anticongelante)

Anticongelante recomendado

Tipo de anticongelante permanente (base de eti-lenglicol más productos químicos inhibidores deóxido y corrosión para motores y radiadores dealuminio)

Cantidad total de refrigerante

1,1 L

48 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 50: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (49,1)

• Installe el tapón del radiador.

Cambio del refrigeranteEl refrigerante debería cambiarse, en caso de ser

necesario, para garantizar una larga vida útil delmotor.

• Espere a que el motor se enfríe completamente.

• Sitúe la motocicleta perpendicular al suelo hastaque el tapón del radiador esté nivelado con elsuelo.

• Desmonte el tapón del radiador en dos pasos.

• Drene el refrigerante del motor y del radiador dela forma descrita.

• Coloque un contenedor debajo del perno de dre-naje del refrigerante situado en la cubierta de labomba de agua y quite el perno de drenaje.

A. Perno de drenaje del refrigeranteB. Cubierta de la bomba de agua

AVISOLave de inmediato cualquier resto de líquidorefrigerante que se haya derramado sobre elchasis, el motor o las ruedas.

ADVERTENCIAEl líquido refrigerante en contacto con losneumáticos puede ocasionar una pérdida detracción y provocar un accidente y lesiones.Limpie completamente las salpicaduras derefrigerante de los neumáticos.

• Inspeccione visualmente el líquido refrigeranteusado.

• Si se observan posos blanquecinos con una tex-tura algodonosa, las piezas de aluminio del siste-ma de refrigeración están corroídas y se debelavar el sistema.

• Si el refrigerante es de color marrón, quiere decirque las piezas de hierro o acero se están oxidan-do y se debe lavar el sistema.

• Compruebe la existencia de posibles daños, co-nexiones sueltas y fugas en el sistema de refrige-ración.

• Instale el perno de drenaje del refrigerante con sunueva junta de estanqueidad en la cubierta de labomba de agua y apriételo al par prescrito.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 49

Page 51: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (50,1)

NOTA○Sustituya siempre la junta de estanqueidad porotra nueva.

Par de apriete

Perno de drenaje del refrigerante:7,0 N·m (0,71 kgf·m)

• Llene el radiador con líquido refrigerante hasta laparte inferior de la boca de llenado.

• Incline ligeramente la motocicleta hacia la izquier-da hasta que la boca de llenado del radiador esténivelada con el suelo y situada en la parte supe-rior con el fin de expulsar el aire acumulado en elradiador.

AVISOUtilice un refrigerante que contenga inhibido-res de corrosión especialmente indicados pa-ra motores y radiadores de aluminio, deacuerdo con las instrucciones del fabricante.En el sistema de refrigeración debe utilizarseagua destilada o blanda con el anticongelan-te. Si se utiliza agua dura en el sistema, pue-den aparecer acumulación de cal y sarro enlos conductos de agua y reducirse de formaconsiderable la eficacia del sistema de refri-geración.

NOTA○Vierta el refrigerante lentamente de forma quepueda salir el aire del motor y del radiador.

• Installe el tapón del radiador.

• Compruebe la existencia de posibles fugas en elsistema de refrigeración.

• Arranque el motor, deje que se caliente y, a conti-nuación, párelo.

• Compruebe el nivel de líquido refrigerante des-pués de que el motor se haya enfriado. El refrige-rante debería llegar hasta la parte inferior de laboca de llenado del radiador.

• Si el nivel está bajo, agregue refrigerante hastallegar a la parte inferior de la boca de llenado delradiador.

• Installe el tapón del radiador.

• Compruebe la existencia de posibles fugas en elsistema de refrigeración.

50 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 52: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (51,1)

Bujía

La bujía de encendido debe extraerse periódica-mente para su inspección y a fin de corregir la dis-tancia entre los electrodos. Mida la distancia conuna galga de espesores. Si no es correcta, doble elelectrodo exterior para ajustarla al valor especifica-do.

Distancia mínima entre electrodos

CPR8EB-90,8 – 0,9 mm

CPR9EB-9

A. DistanciaB. Electrodo exterior

Si la bujía está manchada de aceite o presentadepósitos de carbonilla, límpiela. La bujía tambiénpuede limpiarse con un disolvente de alto punto de

inflamación y un cepillo no metálico (nailon, etc.).Sustituya la bujía de encendido si los electrodos es-tán corroídos o dañados, o bien si el aislante pre-senta fisuras. En la tabla siguiente se muestra labujía de encendido estándar.

Bujía de encendido estándar

NGK CPR8EB-9

Para determinar si el grado térmico de la bujía esel correcto, desmóntela y compruebe el aislante ce-rámico situado alrededor del electrodo central. Si lacerámica tiene un ligero color marrón, quiere decirla que la bujía tiene la temperatura adecuada parael motor.Si el aislante cerámico está blanquecino, cambie

la bujía por otra más fría.

Bujía de encendido alternativa

Más fría NGK CPR9EB-9

NOTA○Si el rendimiento del motor disminuye, sustituyala bujía para intentar mejorarlo.

Desmontaje y instalación de la bujía de encen-dido• Desmonte el asiento (consulte la sección Filtro deaire).

• Extraiga los pernos y desmonte la cubierta del ra-diador de ambos lados.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 51

Page 53: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (52,1)

A. PernosB. Cubierta del radiador

• Quite el perno de montaje del depósito de com-bustible junto con la abrazadera.

A. Perno de montaje del depósito de combustibleB. Banda

52 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 54: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (53,1)

• Asegúrese de enrollar un trapo alrededor del ra-cor de la manguera de combustible.

• Con un paño o un cepillo suave, quite la suciedadacumulada alrededor del conector.

• Inserte un destornillador de punta plana en la ra-nura del cierre del racor.

A. TrapoB. Destornillador de punta planaC. Cierre del racor

ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo endeterminadas condiciones y puede ocasionarquemaduras graves. Asegúrese de limpiar in-mediatamente y por completo los derramesde combustible. Al desconectar la manguerade combustible, la presión residual de la man-guera y tubo puede ocasionar derrames decombustible. Para evitar derrames de com-bustible, envuelva la conexión de la mangue-ra con un trapo limpio.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 53

Page 55: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (54,1)

• Gire el destornillador para desconectar el cierredel racor.

• Desconecte, del tubo de salida, el racor de lamanguera de combustible.

A. GirarB. Cierre del racorC. Racor de la manguera de combustible

• Para evitar que entre suciedad, tape el tubo y elracor de la manguera de combustible con bolsasde vinilo.

• Para desconectar el conector, extraiga del sopor-te, el conector del conductor de la bomba de com-bustible.

• Desmonte el depósito de combustible.

A. Conector del conductor de la bomba de combus-tible

ADVERTENCIALa gasolina es extremadamente inflamable ypuede ocasionar explosiones en determina-das condiciones.Pare siempre el motor y no fume. Asegúresede que el área esté bien ventilada y de que noexista riesgo alguno de que se produzcan lla-mas o chispas; esto incluye cualquier dispo-sitivo con llama piloto.

54 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 56: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (55,1)

• Limpie la tapa de culata en torno al orificio de labujía antes de extraer esta.

• Retire el capuchón de la bujía de encendido antesde desmontar la bujía.

A. Tapa de bujía

• Afloje y extraiga la bujía de encendido con la llaveapropiada (16 mm).

• Cuando vuelva a colocar la bujía, apriétela con elpar especificado.

Par de apriete

Bujía:13 N·m (1,3 kgf·m)

• Coloque la tapa de la bujía de forma que quedealineada con la línea de la tapa de la culata de ci-lindros.

• Tire ligeramente de la tapa de la bujía para com-probar que esté bien fijada.

A. Tapa de bujíaB. Línea

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 55

Page 57: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (56,1)

• Asegúrese de que los amortiguadores estén posi-cionados en el chasis y que no estén dañados. Silos amortiguadores no están firmemente fijados,vuélvalos a colocar con un adhesivo. Si los amor-tiguadores están dañados, cámbielos por otrosnuevos.

A. Amortiguadores

• Revise si hay deformación o desgaste en el cierredel racor.

• Si el cierre del racor está deformado, sustituya lamanguera de combustible por una nueva.

• Aplique una ligera capa de aceite de motor al tubode salida de combustible.

• Introduzca el racor de la manguera de combusti-ble en línea recta en el tubo de salida hasta queel racor chasquee.

• Presione el cierre del racor hasta que chasquee.

A. Racor de la manguera de combustibleB. Cierre del racor

AVISOAl instalar el racor de la manguera de com-bustible, no aplique demasiada fuerza al tubode salida de la bomba de combustible. El tubode resina podría dañarse.

56 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 58: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (57,1)

• Presione y tire del racor de la manguera de com-bustible hacia atrás y hacia delante más de dosveces y verifique que esté bloqueado y que no sedesprenda.

A. Racor de la manguera de combustibleB. Empujar y tirar

ADVERTENCIALas fugas de combustible pueden ocasionarincendio o explosión y causar quemadurasgraves. Deslice el racor y compruebe que elracor de la manguera esté correctamente ins-talado en el tubo de descarga.

NOTA○Si se ha desprendido, vuelva a instalar el racor dela manguera de combustible.

• Haga pasar el conductor de la bomba de combus-tible sobre la manguera de combustible.

• Antes de instalar el depósito de combustible,compruebe que ambos cables del acelerador pa-sen sobre el mazo de cables principal.

NOTA○Para prevenir que la parte inferior del depósito decombustible empuje los cables del acelerador, ha-ga pasar correctamente los cables sobre el mazode cables principal.

• Enganche la banda al depósito de combustible.

• Apriete el perno de montaje del depósito de com-bustible.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 57

Page 59: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (58,1)

• Después de instalar el depósito de combustible,asegúrese de que ambos cables del acelerador(exteriores) se muevan ligeramente al jalarlos ha-cia atrás y hacia delante en el espacio superiorexistente en el lateral derecho del depósito decombustible. Compruebe que ambos cables delacelerador pasen por debajo del chasis (lado de-recho), tal como se muestra en la ilustración.

A. Cables del aceleradorB. Depósito de combustibleC. Parte inferior del chasis (lado derecho)

• Apriete temporalmente los pernos de la cubiertadel radiador, en la siguiente secuencia.

• Apriete los pernos de la cubierta del radiador.

Par de apriete

Pernos de la cubierta del radiador:9,8 N·m (1,0 kgf·m)

• Instale las piezas que había desmontado.

NOTA○Inserte el extremo de salida de la manguera delrespiradero del depósito de combustible en el ori-ficio del vástago de la dirección.

58 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 60: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (59,1)

Filtro de aire

Un filtro de aire obstruido obstaculiza la entradade aire, aumenta el consumo de combustible, redu-ce la potencia del motor y puede dar lugar a que seacumule suciedad en las bujías de encendido. An-tes de cada carrera o entrenamiento revise el siste-ma de admisión de aire, incluyendo el filtro y elconducto de aire que comunica con el conjunto delcuerpo del acelerador, las abrazaderas del conduc-to y el conjunto del cuerpo del acelerador.

ADVERTENCIASi entra suciedad o polvo en el conjunto delcuerpo del acelerador, el acelerador puedeatascarse y provocar un accidente. Evite queentre polvo durante la limpieza.

AVISOUn filtro de aire obstruido afecta a la mezclade combustible del motor, reduce su potenciay puede dar lugar a que se acumule suciedaden las bujías de encendido.

NOTA○En zonas polvorientas, el elemento del filtro de ai-re debe limpiarse con más frecuencia de la reco-mendada.

○Después de pilotar con lluvia o en caminos emba-rrados, debe limpiarse inmediatamente.

Desmontaje e inspección del elemento• Extraiga los pernos de ambos lados.

A. Perno

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 59

Page 61: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (60,1)

• Abra ligeramente las dos cubiertas laterales haciafuera y desplace el asiento hacia atrás.

A. Cubiertas lateralesB. Asiento

• Desmonte el tornillo de palomilla y extraiga el ele-mento del filtro de aire.

A. Perno de palomillaB. Elemento del filtro de aire

• Compruebe que no haya suciedad en el interiordel conducto de admisión y el conjunto del cuerpodel acelerador. Si está sucio, limpie a fondo elconducto de admisión y el conjunto del cuerpo delacelerador.

• Introduzca un paño limpio y sin pelusas en el con-junto del cuerpo del acelerador para impedir queentre suciedad.

• Limpie el interior de la carcasa del filtro de airecon un paño húmedo que esté limpio.

• Extraiga el elemento del filtro de su soporte.

60 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 62: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (61,1)

AVISONo retuerza ni deforme el elemento, ya que sedesgarra o daña fácilmente.

• Inspeccione el elemento. Límpielo si está sucio.Compruebe también que se encuentra en buenascondiciones (no está roto, endurecido ni encogi-do). Sustitúyalo si presenta daños, para evitar lainfiltración de suciedad en el conjunto del cuerpodel acelerador.

ADVERTENCIACon un filtro de aire obstruido, pueden pe-netrar suciedad y polvo en el conjunto delcuerpo del acelerador y agarrotarse el acele-rador; en tal caso usar la motocicleta puederesultar peligroso. Limpie el filtro de aire ba-sándose en la tabla de mantenimiento perió-dico y con una frecuencia mayor si lamotocicleta se utiliza en lugares donde haymucho polvo.

AVISOUn filtro de aire obstruido puede permitir queentre suciedad y polvo en el motor, ocasio-nando un desgaste excesivo o incluso daños.

A. Elemento del filtro de aireB. Soporte del elemento

Limpieza y montaje del elemento del filtro• Limpie el elemento sumergiéndolo en un disol-vente con un punto de inflamación alto o en aguajabonosa caliente. Enjuague el elemento conagua limpia hasta eliminar cualquier resto de lasolución limpiadora.

• Séquelo con un paño limpio.

AVISONo retuerza, estruje ni seque el elemento conchorro de aire para evitar que se dañe.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 61

Page 63: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (62,1)

ADVERTENCIALa gasolina y los disolventes con un punto deinflamabilidad bajo pueden inflamarse o ex-plotar y provocar quemaduras graves. Limpieel elemento en un lugar bien ventilado y vigileque no se produzcan chispas o llamas en lasproximidades de la zona de trabajo. No utilicegasolina ni disolventes con un punto de infla-mabilidad bajo para limpiar el elemento.

• Después de limpiarlo, espere hasta que el filtro seseque del todo. Empape el elemento con un acei-te para filtros de aire de buena calidad y asegúre-se de que el aceite se extiende uniformementepor todas partes. Elimine el exceso de aceite perosin retorcer el elemento del filtro, pues se podríaromper. En este caso, es mejor aceite en excesoque insuficiente. Por último, aplique una toalla depapel a la parte interior del elemento del filtro paraeliminar cualquier exceso de aceite.

• Antes de montarlo, compruebe que el elementodel filtro no está roto, endurecido o encogido. Siestá dañado, sustituya el elemento del filtro.

• Aplique lubricante en todas las juntas de unión yen el orificio del tornillo del alojamiento del filtro ydel tracto de entrada.

• Quite el paño del conjunto del cuerpo del acelera-dor.

• Installe el elemento en su estructura y cubra elborde del filtro y el borde donde se asienta con

62 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 64: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (63,1)

una gruesa capa de grasa de uso múltiple paragarantizar un sellado total.

A. Aplicar grasa.

• Installe elemento del filtro de forma que la pesta-ña quede hacia arriba y los salientes coincidancon los orificios de la carcasa.

A. PestañaB. SalientesC. Orificios

• Apriete el perno de palomilla.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 63

Page 65: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (64,1)

• Inserte los ganchos del asiento debajo del collarde brida y los soportes.

A. GanchosB. AsientoC. Collar de bridaD. Soportes

• Introduzca las pestañas de las cubiertas lateralesen el interior del asiento y apriete los pernos.

A. PestañasB. Asiento

• Intente levantar el extremo posterior del asientopara comprobar que ha quedado bien instalado.

64 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 66: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (65,1)

Cable del acelerador

Ajuste del cable del aceleradorCompruebe que el puño del acelerador funciona

suavemente en todas las posiciones de la dirección.Compruebe y ajuste el cable del acelerador deacuerdo con el gráfico de mantenimiento periódico.

• Compruebe que el puño del acelerador tenga 2 –3 mm de juego que y gire suavemente.

A. Puño del aceleradorB. 2 – 3 mm

• Si el juego es incorrecto, afloje la contratuerca delextremo superior del cable del acelerador y gire elregulador hasta obtener el juego especificado.Seguidamente apriete la contratuerca contra elregulador.

A. ContratuercaB. Regulador

• Con el motor al ralentí, gire el manillar hacia am-bos lados y compruebe si su movimiento altera lavelocidad de ralentí. Si cambia, es posible que elcable del acelerador esté mal ajustado, dañado oque su ruta no sea correcta. Asegúrese de sol-ventar estos problemas antes de utilizar la moto-cicleta.

ADVERTENCIALa conducción con cables mal ajustados, co-nectados incorrectamente o defectuosospuede afectar a la seguridad. Verifique quelos cables estén ajustados y situados correc-tamente, y que no estén dañados.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 65

Page 67: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (66,1)

Conjunto del cuerpo del acelerador

Ajuste de la velocidad de ralentí• Desmonte la cubierta izquierda del radiador (con-sulte la sección Bujía).

• Caliente el motor.

• Gire el tornillo de ajuste del ralentí/mando del es-trangulador hasta obtener una velocidad de ralen-tí de 1.950 – 2.050 r/min con el comprobador derevoluciones del motor (el comprobador debeusarse de acuerdo con las instrucciones del fabri-cante).

A. Tornillo de ajuste del ralentí/mando del estrangu-lador

B. Tester

• Acelere y desacelere varias veces para asegurar-se de que la velocidad de ralentí no cambia y, sies necesario, regúlela de nuevo.

• Con el motor al ralentí, gire el manillar hacia am-bos lados y compruebe si su movimiento altera lavelocidad de ralentí. Si ésta cambia, es posibleque el cable del acelerador esté mal ajustado, da-ñado o que su ruta no sea correcta. Asegúresede solventar estos problemas antes de utilizar lamotocicleta.

ADVERTENCIASi se conduce con cables dañados, podríadar lugar a una conducción poco segura. An-tes de utilizar la motocicleta, cambie los ca-bles de control que estén dañados.

66 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 68: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (67,1)

AVISOEl radiador de esta motocicleta no incorporaventilador. El ralentí prolongado del motor sinflujo de aire a través del radiador puede pro-vocar pérdidas de líquido refrigerante y so-brecalentamiento del motor causandoposibles daños en el motor. Cualquier tipo deconducción que aumente la temperatura delmotor reducirá además el tiempo de ralentíantes de que ocurran pérdidas de líquido re-frigerante. Estos tipos de conducción inclu-yen temperaturas ambientes elevadas,terrenos arenosos o embarrados u otras con-diciones que provoquen sobrecargas en elmotor a velocidades reducidas. Además, ca-lentar excesivamente el motor antes de su uti-lización o dejarlo a ralentí a una temperaturaelevada después de su utilización tambiénprovoca el sobrecalentamiento del motor.

Limpieza del conjunto del cuerpo del acelera-dor• Desmonte el asiento (consulte la sección Filtro deaire).

• Desmonte el depósito de combustible (consulte lasección Bujía).

• Extraiga el perno y desmonte la cubierta lateralde ambos lados.

A. PernoB. Cubierta lateral

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 67

Page 69: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (68,1)

• Afloje el perno de la abrazadera del silenciador.

• Extraiga los pernos de montaje del silenciador yretire el cuerpo del silenciador hacia atrás.

A. Perno de la abrazadera del silenciadorB. Pernos de montaje del silenciadorC. Cuerpo del silenciador

• Afloje el tornillo de la abrazadera del conducto delfiltro de aire.

A. Tornillo de la abrazadera del conducto del filtrode aire

68 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 70: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (69,1)

• Desconecte el conector del sensor de temperatu-ra del aire de admisión.

A. Conector del sensor de temperatura del aire deadmisión

• Extraiga los pernos de montaje de ambos ladosdel chasis trasero.

• Tire del chasis trasero hacia atrás junto con lacarcasa del filtro de aire.

A. Pernos de montaje del chasis traseroB. Carcasa del filtro de aire

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 69

Page 71: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (70,1)

• Desconecte el conector del sensor del acelera-dor.

• Desconecte el conector del sensor de presión delaire de admisión.

• Desconecte el conector del inyector de combusti-ble.

A. Conector del sensor del aceleradorB. Conector del sensor de presión del aire de admi-

siónC. Conector del inyector de combustible

• Asegúrese de enrollar un trapo alrededor del ra-cor de la manguera de combustible.

• Con un paño o un cepillo suave, quite la suciedadacumulada alrededor del conector.

• Inserte un destornillador de punta plana en la ra-nura del cierre del racor.

A. PañoB. Destornillador de punta planaC. Cierre del racor

70 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 72: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (71,1)

• Gire el destornillador para desconectar el cierredel racor.

• Desconecte, del tubo de descarga, el racor de lamanguera de combustible.

A. GirarB. Cierre del racorC. Racor de la manguera de combustible

• Para evitar que entre suciedad, tape el tubo y elracor de la manguera de combustible con bolsasde vinilo.

• Afloje el tornillo de la abrazadera del soporte delconjunto del cuerpo del acelerador.

• Extraiga del soporte el conjunto del cuerpo delacelerador.

A. Tornillo de la abrazadera del soporte del conjuntodel cuerpo del acelerador

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 71

Page 73: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (72,1)

• Extraiga los pernos y desmonte la cubierta de lapolea del acelerador.

A. Pernos de la cubierta de la polea del aceleradorB. Cubierta de la polea del acelerador

• Afloje la contratuerca del perno del cable del de-celerador y libere la punta del extremo inferior delcable.

• Afloje el perno del cable del acelerador y libere lapunta del extremo inferior del cable.

A. Contratuerca del perno del cable del deceleradorB. Perno del cable del aceleradorC. Puntas del extremo inferior del cable del acelera-

dorD. Polea del aceleradorE. Cable del aceleradorF. Cable del decelerador

AVISONunca deje caer el conjunto del cuerpo delacelerador especialmente sobre una superfi-cie dura. El golpe aplicado al cuerpo del ace-lerador puede dañarlo.

72 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 74: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (73,1)

• Después de desmontar el cuerpo del acelerador,cubra con un trapo el soporte del cuerpo del ace-lerador y el conducto del filtro de aire para prote-gerlos de la suciedad.

• Limpie el conjunto del cuerpo del acelerador.

• Abra la válvula de mariposa y revise si hay depó-sitos de carbonilla en el diámetro interior del ace-lerador.

• Si hay acumulación de carbonilla, limpie el diáme-tro interior del acelerador y válvula de mariposacon un paño sin pelusas embebido en un disol-vente de alto punto de inflamación.

A. Diámetro interior del acelerador

AVISOSi penetra suciedad en el motor este se des-gastará en exceso y, posiblemente, resultarádañado.

• Lubrique los extremos inferiores de los cables delacelerador.

• Instale la punta del extremo inferior del cable delacelerador en la polea del acelerador.

• Instale el cable del acelerador de manera tal quela uña de la arandela quede tal como se indica enla ilustración.

• Instale la punta del extremo inferior del cable deldecelerador en la polea del acelerador.

• Apriete la contratuerca del perno del cable soste-niendo el perno del cable del decelerador.

Par de apriete

Pernos de montaje del cable del acelerador:3,0 N·m (0,31 kgf·m)

Pernos de la cubierta de la polea del acelerador:3,4 N·m (0,35 kgf·m)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 73

Page 75: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (74,1)

A. Cable del aceleradorB. UñaC. Perno del cable del deceleradorD. Contratuerca del perno del cable del decelerador

ADVERTENCIALa conducción con cables mal ajustados, co-nectados incorrectamente o defectuosospuede afectar a la seguridad. Verifique quelos cables estén ajustados y situados correc-tamente, y que no estén dañados.

• Instale el conjunto del cuerpo del acelerador ensu soporte. Alinee el saliente con la ranura.

• Compruebe que el conjunto del cuerpo del acele-rador haya quedado firmemente instalado.

A. RanuraB. Saliente

• Revise si hay deformación o desgaste en el cierredel racor.

• Si el cierre del racor está deformado, sustituya lamanguera de combustible por una nueva.

• Aplique una ligera capa de aceite de motor al tubode descarga de combustible.

• Inserte el racor de la manguera de combustibleen el tubo de descarga.

• Compruebe la pintura blanca de la manguera enel lateral del conjunto del cuerpo del acelerador.

• Presione el cierre del racor hasta que chasquee.

74 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 76: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (75,1)

A. Racor de la manguera de combustibleB. Pintura blancaC. Cierre del racor

AVISOAl instalar el racor de la manguera de com-bustible, no aplique demasiada fuerza sobreel tubo de descarga del conjunto del cuerpodel acelerador. El tubo de resina podría da-ñarse.

• Presione y tire del racor de la manguera de com-bustible hacia atrás y hacia delante más de dosveces y verifique que esté bloqueado y que no sedesprenda.

A. Racor de la manguera de combustibleB. Empujar y tirar

ADVERTENCIALas fugas de combustible pueden ocasionarincendio o explosión y causar quemadurasgraves. Deslice el racor y compruebe que elracor de la manguera esté correctamente ins-talado en el tubo de descarga.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 75

Page 77: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (76,1)

NOTA○Si se ha desprendido, vuelva a instalar el racor dela manguera de combustible.

• Conecte el conector del sensor de presión del ai-re de admisión, el conector del inyector de com-bustible y el conector del sensor del acelerador.

A. Conector del sensor de presión del aire de admi-sión

B. Conector del inyectorC. Conector del sensor del acelerador

• Instale el chasis trasero junto con la carcasa delfiltro de aire en el conjunto del cuerpo del acelera-dor.

• Compruebe que el conducto esté firmemente ins-talado.

• Compruebe la posición de la abrazadera, tal co-mo se muestra en la ilustración.

A. Abrazadera

• Apriete firmemente el tornillo fijación del conductodel filtro de aire.

• Apriete el tornillo de fijación del soporte del con-junto del cuerpo del acelerador al par especifica-do.

Par de apriete

Tornillo de la abrazadera del soporte del conjuntodel cuerpo del acelerador:2,0 N·m (0,20 kgf·m)

76 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 78: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (77,1)

• Apriete los pernos de montaje del chasis traseroal par especificado.

Par de apriete

Pernos de montaje del chasis trasero:34 N·m (3,5 kgf·m)

• Instale el depósito de combustible (consulte lasección Bujía).

• Instale el silenciador (consulte el apartado Siste-ma de escape).

• Instale las piezas que había desmontado.

• Acelere y desacelere unas cuantas veces paraasegurarse de que el puño funciona correctamen-te.

• Compruebe el juego del cable del acelerador y elajuste del ralentí.

Embrague

Regulación de la maneta del embragueEl juego libre apropiado para la maneta del em-

brague es de 8 – 13 mm. Dicho juego aumenta conla tensión del cable y el desgaste del disco de fric-ción, por lo que requiere regulación periódica.Cuando el juego libre de la maneta del embrague

no se ajuste al valor especificado, primero intenteajustarlo en dicha maneta, de la siguiente manera.

• Gire el regulador para obtener el juego libre co-rrecto de la maneta del embrague.

A. Maneta del embragueB. ReguladorC. 8 – 13 mm

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 77

Page 79: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (78,1)

Si no se puede ajustar el juego libre de la manetadel embrague en la propia maneta, hágalo másabajo en el cable, de la siguiente manera.

• Desmonte la placa de matrícula (consulte la sec-ción Dirección).

• Gire a tope el regulador.

• Deslice la funda antipolvo hacia atrás.

• Afloje la contratuerca situada en la mitad del ca-ble del embrague y gire la tuerca de ajuste hastaque el juego libre de la maneta del embrague seade 8 – 13 mm.

A. Cubierta antipolvoB. ContratuercaC. Tuerca de ajuste

• Apriete la contratuerca.

ADVERTENCIAUn juego excesivo del cable puede impedirque el embrague se desacople y que se pro-duzca un accidente, con el consiguiente ries-go de lesiones graves o mortales. Cuandoajuste el embrague o cambie el cable, verifi-que que el extremo superior del cable exteriordel embrague esté bien asentado en su fija-ción; de lo contrario, puede desplazarse pos-teriormente y adquirir un juego que impediráque el embrague se desacople.

NOTA○Después del reglaje, arranque el motor y com-pruebe que el embrague no patina y que se sueltacorrectamente.

78 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 80: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (79,1)

Desmontaje de los discos de fricción y de ace-ro• Vacíe el aceite del motor (consulte la secciónAceite del motor).

• Extraiga los pernos de montaje traseros de labomba de freno, el perno del pedal de freno y elmuelle de retorno del pedal del freno trasero.

A. Pernos de montaje traseros de la bomba de frenoB. Perno del pedal de frenoC. Pedal del frenoD. Muelle de retorno

• Extraiga los pernos de la cubierta del embrague.

A. Pernos de la cubierta del embragueB. Cubierta del embrague

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 79

Page 81: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (80,1)

• Desmonte la cubierta y la junta del embrague.

• Desmonte los tornillos del embrague, el plato depresión del embrague y los muelles.

A. Pernos de los muelles del embragueB. Plato de presión del embrague

• Extraiga la arandela de ajuste, el cojinete de agu-jas, el soporte de la varilla de empuje y la varillade empuje.

A. Arandela de ajusteB. Cojinete de agujasC. Soporte de la varilla de empujeD. Varilla de empuje

• Desmonte los discos de fricción y de acero.

NOTA○Las placas de fricción de cada extremo son dife-rentes de las instaladas entre las mismas. Sinembargo, no es posible identificar la diferencia asimple vista.

○Al realizar el mantenimiento del embrague, mar-que las placas de fricción de ambos extremos conun marcador permanente antes de quitarlas paravolverlas a instalar en las posiciones correctas.

80 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 82: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (81,1)

○Cuando reemplace las placas de fricción por otrasnuevas, marque las placas de fricción de ambosextremos inmediatamente después de abrir elembalaje para poderlas identificar e instalar enlas posiciones correctas.

• Extraiga la tuerca del cubo del embrague con elsujetador de embrague (herramienta especial:57001-1243) para prevenir la rotación del cubo.

• Extraiga el buje del embrague.

A. Tuerca del cubo del embragueB. Soporte del embrague (herramienta especial:

57001-1243)C. Cubo del embrague

Inspección del desgaste/daños en los discosde fricción y de acero• Revise los discos de fricción y acero para ver simuestran signos de agarrotamiento o un desgas-te irregular.

• Si algún disco muestra signos de desgaste, susti-tuya todos los discos de fricción y de acero enconjunto.

• Mida el espesor de los discos de fricción con unpie de rey.

• Si se han desgastado más allá del límite de servi-cio, monte otros nuevos en su lugar.

Medida del grosor de los discos de fricción

Estándar2,92 – 3,08 mm

Límite de servicio 2,7 mm

Si cambia los discos de acero, mida la longituddel conjunto de discos y utilice los discos de aceroque se indican en la tabla siguiente para obtener lalongitud estándar. Para medir la longitud del conjun-to de discos, arme el conjunto (buje, discos de fric-ción, discos de acero, disco de presión, pernos delos muelles, muelles).

Par de apriete

Pernos del muelle del embrague:8,8 N·m (0,90 kgf·m)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 81

Page 83: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (82,1)

A. Cubo del embragueB. Discos de fricciónC. Discos de aceroD. Disco de presión del embragueE. Perno de muelle del embragueF. MuelleG. Longitud estándar

Longitud estándar para la medición del conjuntode discos de embrague:

34,9 – 35,5 mm

Disco de acero (Núm. depieza)

Grosor

13089-1095 (estándar) 1,6 mm

13089-1005 2,0 mm

13089-1010 1,2 mm

NOTA○No utilice la placa de acero de 2,0 mm y 1,2 mmde espesor al mismo tiempo.

A. GrosorB. Disco de fricción

Inspección de la deformación de los discos defricción y de acero• Coloque cada disco sobre una superficie plana ymida la deformación con ayuda de una galga deespesores (es decir, el espacio que queda entrecada disco y la superficie sobre la que está colo-cado).

• Si alguno de los discos está combado por encimadel límite de servicio, sustitúyalo por otro nuevo.

82 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 84: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (83,1)

Deformación de los discos de fricción y de ace-ro

Disco defricción

Estándar 0,15 mm o menos

Límite de servi-cio

0,3 mm

Disco deacero

Estándar 0,2 mm o menos

Límite de servi-cio

0,3 mm

A. Superficie planaB. Disco de fricción o de aceroC. Galga de espesores

Instalación del buje del embrague• Installe todas las piezas siguiendo el orden inver-so de desmontaje.

• Reemplace la tuerca del cubo del embrague poruna nueva.

• Monte el buje del embrague.

• Monte el separador con el texto “OUT SIDE” mi-rando hacia la tuerca.

A. SeparadorB. Indicación “OUTSIDE”

• Apriete la tuerca del cubo del embrague con elsujetador de embrague (herramienta especial:57001-1243) al par especificado.

Par de apriete

Tuerca del cubo del embrague:98 N·m (10 kgf·m)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 83

Page 85: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (84,1)

Instalación de los discos de fricción y de acero• Installe todas las piezas siguiendo el orden inver-so de desmontaje.

• Installe los discos de fricción y los discos de acerode forma alterna, asegurándose empezar y termi-nar con un disco de fricción.

A. Discos de fricción y de acero

AVISOSi se instalan discos de fricción y acero se-cos, aplique aceite de motor a las superficiesde cada disco para evitar que se agarrotenlos discos del embrague.

• Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en la va-rilla de empuje, tal como se muestra en la ilustra-ción.

• Instale la varilla de empuje de manera tal que elorificio del conducto de aceite quede orientadohacia el lado derecho del motor.

A. Aplique grasa de disulfuro de molibdeno.B. Orificio del conducto de aceite

• Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en la su-perficie de contacto del soporte de la varilla deempuje, tanto en la superficie del cojinete de agu-jas como en la arandela de ajuste.

• Instale el soporte de la varilla de empuje, el coji-nete de agujas y la arandela de ajuste.

84 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 86: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (85,1)

NOTA○No cierre el orificio del conducto de aceite de lavarilla de empuje con la grasa de disulfuro de mo-libdeno.

A. Aplicar grasa de disulfuro de molibdeno.B. Varilla de empujeC. Soporte de la varilla de empujeD. Cojinete de agujasE. Arandela de ajuste

• Installe el plato de presión del embrague y losmuelles.

• Apriete los pernos de los muelles del embrague alpar especificado.

Par de apriete

Pernos del muelle del embrague:8,8 N·m (0,90 kgf·m)

• Compruebe la posición de la palanca del eje dedesembrague midiendo la distancia entre la pa-lanca y la sujeción del cable mientras empuja lapalanca ligeramente hacia delante.

A. Palanca del eje de desembragueB. Empujar hacia delanteC. DistanciaD. Soporte del cable

Distancia de la posición

Estándar 68,6 a 76,4 mm

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 85

Page 87: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (86,1)

• Si la posición de la palanca no está dentro del va-lor normal, seleccione el espesor correcto de lasarandelas de ajuste según se indica en la tabla si-guiente.

• Extraiga el plato de presión del embrague cuandosea necesario y vuelva a instalar el embrague y laarandela de ajuste seleccionada.

A. Arandela de ajusteB. Cojinete de agujasC. Soporte de la varilla de empuje

Arandela de ajuste

Grosor Núm. de pieza

1,5 mm 92200-1548

1,0 mm 92200-0045

Selección de la arandela de ajuste y de la posi-ción de la palanca del eje de desenganche

Distancia de laposición

DictamenGrosor delas arande-

las

Canti-dad

68,6 – 76,4 mmEstándar 1,5 mm 1

Superior a 76,4mm

Demasia-do grande

1,0 mm 1

Inferior a 68,6mm

Demasia-do peque-

ño1,0 mm 2

• Coloque una nueva junta de la tapa del embraguecon una capa fina de grasa y apriete los pernos.

Par de apriete

Pernos de la cubierta del embrague:9,8 N·m (1,0 kgf·m)

• Sustituya las juntas tóricas del perno del pedaldel freno por otras nuevas e instálelas.

• Cuando instale el pedal del freno, aplique grasaen la superficie de contacto del pivote del pedal yaplique un fijador no permanente en las roscasdel pedal del freno.

Par de apriete

Perno del pedal de freno:25 N·m (2,5 kgf·m)

86 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 88: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (87,1)

• Mientras empuja el pedal del freno hacia abajo,apriete los pernos de montaje traseros de la bom-ba de freno.

Par de apriete

Pernos de montaje traseros de la bomba de freno:9,8 N·m (1,0 kgf·m)

• Compruebe el nivel de aceite del motor.

Holgura de las válvulas

El desgaste de las válvulas y de su asiento dismi-nuye la holgura de las válvulas y altera su sincroni-zación.

AVISOSi no se ajusta la holgura de las válvulas, eldesgaste provocará que éstas permanezcanparcialmente abiertas, lo cual disminuye elrendimiento, quema las válvulas y sus asien-tos, y puede causar daños graves en el mo-tor.

La holgura de cada válvula debe comprobarse yajustarse conforme a la tabla de mantenimiento pe-riódico.

NOTA○Si el motor está caliente, espere a que se enfríe.La holgura de válvulas se debe comprobar cuan-do el motor está frío (temperatura ambiente).

Comprobación de la holgura de válvulas• Retire la tapa de la bujía (consulte la sección Bu-jías).

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 87

Page 89: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (88,1)

• Quite los pernos de la cubierta de la culata del ci-lindro y extraiga la cubierta.

A. Pernos y arandelas de la tapa de la culata del ci-lindro

B. Tapa de culata

• Extraiga la junta de estanqueidad de la tapa de laculata y la junta de estanqueidad del orificio de labujía.

A. Junta de la culataB. Junta del orificio para la bujía

88 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 90: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (89,1)

• Extraiga los dos tapones de la cubierta del mag-neto.

A. Tapa de inspección de la sincronizaciónB. Tapa de la tuerca del volante

• Para inspeccionar la holgura de las válvulas, lleveel pistón al punto muerto superior (PMS) de su ca-rrera de compresión (la posición al final de la ca-rrera de compresión). Para ello, alinee la marcasuperior con la ranura de la cubierta del magnetomientras gira el cigüeñal en sentido antihorario.

A. Marca superiorB. Ranura en la cubierta del magnetoC. CigüeñalD. Sentido de rotación del cigüeñal

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 89

Page 91: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (90,1)

• En esta posición, las marcas de distribución enlos piñones del eje de levas deben estar casi ali-neadas con la superficie superior de la culata, co-mo se muestra en la figura.

A. Marcas de sincronizaciónB. Piñones del eje de levasC. Superficie superior de la culata

• Con una galga de espesores, mida la holgura en-tre cada lóbulo de leva y el empujador de cadauna de las cuatro válvulas.

NOTA○Anote las holguras medidas.

A. Galga de espesores

Holgura de válvulas estándar

Escape 0,17 – 0,22 mm

Admisión 0,10 – 0,15 mm

• Si la holgura de la válvula está fuera del valor es-pecificado, hágala ajustar por un concesionarioautorizado Kawasaki o por un mecánico compe-tente conforme a las instrucciones contenidas enel manual de taller.

• Utilizando un disolvente con un punto de inflama-ción alto, elimine totalmente el aceite o la sucie-dad del área de revestimiento del sellador desilicona. Seque con un paño limpio.

90 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 92: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (91,1)

• Aplique un sellador de silicona a la culata del cilin-dro, tal como se muestra en la ilustración.

A. Sellador de silicona

• Sustituya la junta de la culata por una nueva.

• Coloque la junta de la culata sobre la culata.

• Cambie la junta del orificio para la bujía por unanueva y colóquela.

A. Junta de la culataB. Junta del orificio para la bujía

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 91

Page 93: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (92,1)

• Verifique que la guía superior de la cadena quedeen la parte inferior de la tapa de la culata.

A. Guía superior de la cadenaB. Tapa de culata

AVISOA menos que la guía de la cadena superior es-té en el fondo, la cadena del árbol de distribu-ción podría empujar la tapa de la culata delcilindro hacia arriba, produciendo una fugade aceite.

• Installe la tapa de culata.

• Coloque la arandela en la tapa de culata con lacara metálica hacia arriba y apriete los pernoscon el par especificado.

Par de apriete

Pernos de la tapa de la culata del cilindro:9,8 N·m (1,0 kgf·m)

• Instale las dos tapas en la cubierta del magneto.

Par de apriete

Tapa de inspección de la sincronización:3,5 N·m (0,36 kgf·m)

Tapa de la tuerca del volante:3,5 N·m (0,36 kgf·m)

• Installe las piezas que había desmontado.

92 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 94: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (93,1)

Sistema de escape

El sistema de escape, especialmente el cuerpodel silenciador, está diseñado para reducir el ruidode escape y dirigir los gases de escape lejos delconductor, al tiempo que se minimiza la pérdida depotencia. Si se ha acumulado carbonilla en el inte-rior del cuerpo del silenciador, el sistema de escapeserá menos eficaz, por lo que el rendimiento delmotor se verá afectado.Si el cuerpo del silenciador está muy deteriorado,

dentado, agrietado u oxidado, sustitúyalo. Sustituyael deflector del silenciador si el ruido del tubo de es-cape es fuerte o el rendimiento del motor disminu-ye.

Cambio de la lana del silenciador• Desmonte los pernos y la cubierta lateral dere-cha.

A. PernosB. Cubierta derecha

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 93

Page 95: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (94,1)

• Extraiga los pernos de la cubierta del silenciador.

• Extraiga el perno de montaje del silenciador.

A. Pernos de la cubierta del silenciadorB. Perno de montaje del silenciador

• Extraiga la cubierta del silenciador con el mazode plástico.

A. Mazo de plásticoB. Cubierta del silenciador

94 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 96: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (95,1)

• Cambie el silenciador de lana por una nueva.

• Elimine el sellador de silicona de la cubierta y delcuerpo del silenciador.

• Utilizando un disolvente con un punto de inflama-ción alto, elimine totalmente el aceite o la sucie-dad del área de revestimiento del sellador desilicona. Seque con un paño limpio.

• Dé forma al silenciador de lana y fije la cubiertadel silenciador al cuerpo del silenciador.

A. Lana del silenciadorB. Cuerpo del silenciadorC. Cubierta del silenciador

• Compruebe que la lumbrera de escape de la cu-bierta del silenciador se alinee con el cuerpo delsilenciador.

A. Extremo del cuerpo del silenciadorB. Deflector

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 95

Page 97: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (96,1)

• Aplique un fijador no permanente a los pernos dela cubierta del silenciador.

• Apriete los pernos de la cubierta del silenciador yaplique sellador de silicona a la parte de unión dela cubierta y del cuerpo del silenciador.

A. Cubierta del silenciadorB. Cuerpo del silenciadorC. Pernos de la cubierta del silenciadorD. Sellador de silicona

NOTA○Si los orificios roscados de la cubierta y del cuer-po del silenciador no están alineados, extraiga elperno de la abrazadera y los pernos de montajedel silenciador.

• En primer lugar, apriete el perno de montaje delsilenciador (delantero).

• Seguidamente, apriete el perno de montaje del si-lenciador (trasero).

• Por último apriete el perno de la abrazadera delsilenciador.

A. Perno de montaje del silenciador (delantero)B. Perno de la abrazadera del silenciadorC. Cuerpo del silenciador

96 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 98: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (97,1)

• Introduzca las pestañas de la cubierta lateral enlas ranuras de la carcasa del filtro de aire y aprie-te los pernos.

A. PestañasB. Ranuras

Cadena de transmisión

Por razones de seguridad y para prevenir un des-gaste excesivo, la cadena de transmisión se debecomprobar, ajustar y engrasar antes de utilizar lamotocicleta. Si la cadena se desgasta mucho o estámal ajustada, ya sea por quedar demasiado sueltao demasiado tensa, podría salirse del piñón de sali-da y la corona trasera o romperse.

ADVERTENCIAUna cadena que se rompe o se sale del piñónde salida o la corona trasera podría enredarseen el engranaje del motor o bloquear la ruedatrasera, lo que originaría graves daños en lamotocicleta y causaría la pérdida del control.Antes de cada uso, compruebe si la cadenaestá dañada y si está bien ajustada.

Inspección de la flojedad de la cadena• Levante la rueda trasera del suelo y gírela paraencontrar la posición más tensa de la cadena (yaque se desgasta de forma desigual).

• Empuje la cadena de transmisión hacia arribadesde el centro de la parte superior de la cadenapara medir su flojedad. La distancia entre la parteinferior de la cadena y el basculante (en el extre-mo del patín de la cadena) debe encontrarse den-tro del valor estándar.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 97

Page 99: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (98,1)

Flojedad de la cadena de transmisión

Estándar 52 – 58 mm

• Si la flojedad se encuentra fuera de las especifi-caciones, ajústela.

A. Flojedad de la cadena

• Ademas de comprobar la flojedad, gire la ruedatrasera para inspeccionar la cadena de transmi-sion y asegurarse de que no haya rodillos deterio-rados, pasadores o eslabones flojos, asi como elpiñon de salida o corona trasera para verificarque no haya dientes desgastados o deteriorados.

• Si existe alguno de estos defectos, sustituya lacadena de transmisión, el piñón de salida o la co-rona trasera, según corresponda.

Reglaje de la flojedad de la cadena• Desmonte el pasador de la tuerca del eje trasero.

• Afloje la tuerca del eje trasero y las contratuercasde los dos tensores de la cadena.

• Gire los dos pernos de regulación de la cadenade transmisión de manera uniforme hasta que laholgura de la cadena (medida entre ésta y el bas-culante) se encuentre dentro de los valores están-dar. Para mantener la rueda traseracorrectamente alineada, la muesca del tensor iz-quierdo de la cadena debe estar a la misma alturaque la marca del basculante con la que está ali-neada la muesca del tensor derecho de la cade-na.

Flojedad de la cadena de transmisión

52 – 58 mm

98 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 100: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (99,1)

A. Tuerca del eje traseroB. Perno de regulaciónC. ContratuercaD. MarcasE. MuescaF. Pasador

NOTA○La alineación de la rueda puede comprobarsetambién mediante una regla o una cuerda.

ADVERTENCIASi la rueda no esta bien alineada, se acelerael proceso de desgaste y puede dar lugar auna situación de riesgo. Alinee la rueda trase-ra utilizando las marca del basculante o mi-diendo la distancia entre el centro del eje y elpivote del basculante.

• Apriete las contratuercas de los dos tensores dela cadena.

• Apriete la tuerca del eje al par especificado.

Par de apriete

Tuerca del eje trasero:108 N·m (11,0 kgf·m)

• Haga girar la rueda, compruebe de nuevo la floje-dad de la cadena en la posición más tensa y reali-ce los ajustes necesarios.

• Installe un nuevo pasador a través de la tuercadel eje y el eje, y doble sus extremos.

A. Pasador

NOTA○Al insertar el pasador, si las ranuras de la tuercano coinciden con el orificio del pasador en el eje,

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 99

Page 101: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (100,1)

apriete la tuerca en el sentido de las agujas delreloj hasta el siguiente alineamiento.

○Debe estar situado a 30 grados.○Afloje una vez y tense de nuevo cuando la ranurapase el siguiente orificio.

A. Girar a la derecha

ADVERTENCIAUna tuerca del eje floja puede provocar un ac-cidente, con el consiguiente riesgo de lesio-nes graves o mortales. Apriete la tuerca deleje con el par adecuado y coloque un pasadornuevo.

• Compruebe la eficacia del freno trasero.

NOTA○Al conducir en condiciones de humedad y barro,el barro se adhiere a la cadena, al piñón de saliday a la corona trasera, haciendo que la cadena setense debido a la capa adherida, lo cual puedehacer que se rompa. Para evitarlo, ajuste la hol-gura de la cadena (medida entre la cadena y elbasculante) a 62 – 68 mm.

Inspección del desgaste de la cadenaCuando la cadena alcanza su límite de desgaste

(es decir, cuando se estira un 1,7% de su longitudoriginal), su uso ya no es seguro y deberá sustituir-la. Como no resulta fácil medir toda la longitud de lacadena, establezca el grado de desgaste midiendouna parte de 20 eslabones.

• Tense la cadena mediante los tensores o colgan-do un peso de 10 kg de ella.

100 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 102: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (101,1)

• Mida la longitud de 20 eslabones de la parte ten-sa desde el centro del primer pasador hasta elcentro del pasador número 21. Si la longitud ex-cede el límite de servicio, la cadena debe susti-tuirse. Ya que unos engranajes demasiadodesgastados harían que una cadena nueva sedesgastara más rápidamente, compruebe el pi-ñón de salida y la corona trasera cada vez quesustituya la cadena y sustitúyalos si fuera nece-sario.

A. PesoB. Cinta métrica

Longitud de 20 eslabones de la cadena de trans-misión

Estándar 317,5 – 318,2 mm

Límite de ser-vicio

323 mm

NOTA○El sistema de transmisión se ha diseñado parafuncionar con una cadena DAIDO DID 520DMA4de 114 eslabones. Para obtener la máxima resis-tencia y seguridad, debe emplearse un recambiooriginal para sustituirla.

○Para minimizar el riesgo de que el eslabón princi-pal se separe, debe montar el clip del mismo conel extremo cerrado de la “U” en la dirección de gi-ro de la cadena.

A. Pasador del eslabón principalB. Dirección de rotación de la cadena

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 101

Page 103: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (102,1)

Inspección del desgaste de la guía de la cade-na• Inspeccione visualmente la guía de la cadena detransmisión y sustitúyala si está muy desgastadao deteriorada.

A. Guía de la cadena

Inspección del desgaste del patín de la cadena• Inspeccione visualmente las partes superior e in-ferior del patín de la cadena en el basculante ysustitúyalos si presentan signos de desgaste odaños.

A. Patines superior e inferior la cadenaB. Basculante

102 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 104: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (103,1)

Inspección del desgaste del piñón de salida yla corona trasera• Inspeccione visualmente los dientes de amboselementos y sustitúyalos si están gastados o de-teriorados.

Desgaste de los dientes del piñón

A. Dientes en buen estadoB. Dientes desgastadosC. Dientes dañados

NOTA○En la ilustración se ha exagerado el desgaste.

Lubricación de la cadenaEs necesario lubricar la cadena de transmisión

con lubricante de alta calidad para cadenas detransmisión después de pilotar con lluvia o en

carreteras embarradas, o cuando la cadena parez-ca seca.

• Aplique lubricante al lateral de los rodillos paraque penetre en los rodillos y en los casquillos.

• Elimine todo resto de lubricante.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 103

Page 105: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (104,1)

Manillar

Para adaptarse a diferentes posiciones de pilota-je, puede ajustar la posición del soporte del manillary ajustar el manillar haciendo girar los soportes delmanillar (180°).También es posible ajustar la posición del reposa-

piés según las preferencias del conductor.

Ajuste de la posición del manillar• Desmonte la protección almohadillada del mani-llar.

• Compruebe que el manillar no esté doblado niagrietado.

• Desmonte los pernos de las abrazaderas del ma-nillar, las abrazaderas y el manillar.

A. Soporte del manillarB. Pernos de abrazaderas del manillarC. Abrazaderas del manillarD. Manillar

104 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 106: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (105,1)

• Quite las tuercas del soporte del manillar, lasarandelas y los soportes del manillar.

A. Tuercas del soporte del manillarB. ArandelasC. Soporte del manillar

• Seleccione la posición del manillar e instale losamortiguadores en los orificios del cabezal delvástago de dirección de manera que la superficieplana de los amortiguadores corresponda con lasuperficie de los orificios del cabezal del vástagode la dirección.

• Cambie las tuercas del soporte del manillar porotras nuevas.

• Instale el soporte del manillar en la dirección ade-cuada.

• Coloque el manillar sobre su soporte.

• Instale temporalmente las abrazaderas del mani-llar.

• Apriete con la mano los pernos de abrazadera delsilenciador.

• Apriete las tuercas del soporte del manillar.

Par de apriete

Tuercas del soporte del manillar:34 N·m (3,5 kgf·m)

A. AmortiguadoresB. Superficies planas

• Compruebe que el medidor en el manillar se en-cuentre por fuera de las abrazaderas izquierda yderecha por igual.

• Apriete los pernos delanteros y traseros de lasabrazaderas del manillar por igual. Si las abraza-deras del manillar se montan correctamente, ha-brá una separación homogénea en la partedelantera y trasera de la abrazadera tras apretarlos pernos.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 105

Page 107: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (106,1)

Par de apriete

Pernos de las abrazaderas del manillar:25 N·m (2,5 kgf·m)

NOTA○Apriete los dos pernos de sujeción alternativa-mente dos veces para garantizar un par de aprie-te uniforme.

A. Abrazaderas del manillarB. Pernos de las abrazaderasC. SeparaciónD. Barra de soporte

• No desmonte la barra de soporte del manillar.

• Compruebe que el freno delantero tenga un efec-to adecuado y no arrastre.

Resposapiés

Los reposapiés derecho e izquierdo se puedenajustar a una de las dos posiciones.

• Extraiga el pasador hendido, el pasador de pivo-te, el muelle de la arandela y el reposapiés.

A. PasadorB. Pasador de pivoteC. ArandelaD. MuelleE. Reposapiés

106 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 108: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (107,1)

• Extraiga los pernos del soporte del reposapiés yel soporte. (Esta es la posición estándar.)

A. Pernos del soporte del reposapiésB. Soporte del reposapiés

• Aplique un fijador no permanente a los pernos delsoporte.

• Seleccione una u otra posición del reposapiés yapriete los dos pernos del soporte.

Par de apriete

Pernos del soporte del reposapiés (superior):34 N·m (3,5 kgf·m)

Pernos del soporte del reposapiés (inferior):16,5 N·m (1,68 kgf·m)

• Aplique grasa al pasador de pivote.

• Instale el reposapiés, el muelle y el pasador de pi-vote. El pasador de pivote se instala desde la par-te delantera.

• Posicione los extremos del muelle, tal como semuestra en la ilustración.

• Instale el muelle y el nuevo pasador hendido.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 107

Page 109: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (108,1)

• Doble el extremo largo del pasador hendido.

A. Pasador de pivoteB. Extremos del muelleC. ArandelaD. Pasador hendido

NOTA○Instale los reposapiés de manera que queden a lamisma altura en ambos lados. No conduzca lamotocicleta cuando las estriberas no están colo-cadas a la misma altura.

○Ajuste la posición del pedal de cambio y pedal delfreno de acuerdo con las preferencias del conduc-tor.

○La instalación de los reposapies en su posiciónmás baja reduce la distancia libre al suelo así co-mo el ángulo de inclinación de la motocicleta.

Frenos

El desgaste del disco y de las pastillas de frenose compensa automáticamente y no afecta a la ac-ción de la maneta o el pedal de freno. Aparte de laposición de la maneta de freno, no hay ninguna pie-za en los frenos que deba reglarse.

Posición de la maneta de frenoEs posible ajustar la posición de la maneta de fre-

no para adaptarla al gusto del piloto.

108 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 110: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (109,1)

• Para ajustar la posición de la maneta de freno,deslice hacia atrás la funda antipolvo de la mane-ta del freno delantero, afloje la contratuerca y girecon una llave el regulador hacia uno u otro lado.

• Tras el ajuste, apriete la contratuerca con firmeza.

A. Maneta de frenoB. ReguladorC. Contratuerca

• Pruebe la potencia del freno y compruebe que nohaya resistencia alguna.

ADVERTENCIALa presencia de aire en los conductos de losfrenos reduce sus prestaciones y puede pro-vocar un accidente, con el consiguiente ries-go de lesiones o la muerte. Si nota que lamaneta o el pedal del freno están blandos alaccionarlos, es posible que haya aire en lastuberías de freno o que el freno esté dañado.Haga revisar inmediatamente el freno en unconcesionario autorizado Kawasaki.

Líquido de los frenos de discoInspeccione el nivel de líquido de frenos en los

depósitos de los frenos delantero y trasero, y cam-bie el líquido de frenos de acuerdo con la tabla demantenimiento periódico. El líquido de frenos debecambiarse si se ensucia o si le cae agua.

Utilice solamente un líquido de frenos de alta resis-tencia de la siguiente forma.

Líquido de los frenos de-lantero/trasero: DOT3 o DOT4

NOTA○La motocicleta se proporciona con líquido de fre-nos DOT 4 en el sistema de frenos.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 109

Page 111: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (110,1)

AVISONo derrame líquido de frenos sobre superfi-cies pintadas.No utilice líquido de un recipiente que se hayadejado abierto o que haya estado desprecin-tado durante un período de tiempo prolonga-do.Compruebe que no haya fugas de líquido al-rededor de los racores del sistema de frenos.Compruebe que las mangueras de los frenosno estén dañados.

Inspección del nivel del líquido de frenos (de-pósitos de frenos delantero y trasero)Con el depósito de los frenos delantero o trasero

en posición horizontal, el nivel del líquido de frenossiempre debe estar por encima de la línea de nivelmínimo.

A. Depósito del freno delanteroB. Línea de nivel inferior

110 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 112: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (111,1)

A. Depósito del freno traseroB. Línea de nivel inferior

• Si el líquido de frenos del depósito de frenos de-lantero o trasero se encuentra por debajo de la lí-nea de nivel mínimo, revise si hay fugas delíquido en la tubería del freno y llene el depósitohasta la línea de nivel máximo (el escalonamientoen el interior del depósito del líquido de los frenosdelantero y trasero indica el nivel máximo).

A. Depósito del freno delanteroB. Línea de nivel superior

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 111

Page 113: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (112,1)

A. Depósito del freno traseroB. Línea de nivel superior

ADVERTENCIALa mezcla de marcas y tipos diferentes de lí-quidos de frenos puede reducir la eficacia delsistema de frenos y provocar un accidente,con el consiguiente riesgo de lesiones omuerte. No mezcle dos marcas distintas de lí-quido de frenos. Cambie todo el líquido defrenos si debe añadir líquido y no puede iden-tificar el tipo de líquido que contiene el depó-sito.

Inspección del desgaste de las pastillas de fre-noInspeccione las pastillas de freno para comprobar

su desgaste tal y como se indica en la tabla de man-tenimiento periódico. Si el grosor de cualquiera delas pastillas de cualquiera de las pinzas de freno(delantera o trasera) es inferior a 1 mm, deberá sus-tituir las dos pastillas de la pinza. La sustitución delas pastillas debe realizarla un distribuidor autoriza-do de Kawasaki.Intervalo utilizable de las pastillas de freno

A. Espesor del forroB. 1 mm

112 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 114: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (113,1)

Dirección

La dirección debe mantenerse siempre ajustadapara que el manillar gire sin problemas pero sin unjuego excesivo.

Inspección de la dirección• Para comprobar el reglaje de la dirección, levantela rueda delantera del suelo con un gato (herra-mienta especial: 57001-1238) y accesorio (herra-mienta especial: 57001-1608).

• Empuje el manillar ligeramente hacia uno de loslados. Si se sigue moviendo con su propio impul-so, significa que la dirección no está demasiadoapretada.

• Agáchese delante de la motocicleta, agarre losextremos inferiores de la horquilla delantera juntoal eje y empuje y balancee la horquilla hacia de-lante y hacia atrás, como se muestra en el dibujo.Si nota que hay juego, la dirección está demasia-do suelta y deberá ajustarla.

A. Empujar y mecer

Reglaje de la dirección• Levante la rueda delantera del suelo con un gato(herramienta especial: 57001-1238) y accesorio(herramienta especial: 57001-1608).

• Desenganche la abrazadera de la placa de matrí-cula.

• Quite el perno.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 113

Page 115: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (114,1)

• Libere los salientes y extraiga la placa de matrícu-la.

A. AbrazaderaB. PernoC. SalientesD. Placa de matrícula

• Desmonte el manillar (consulte la sección Mani-llar).

• Afloje los pernos de las abrazaderas de las hor-quillas delanteras izquierda y derecha (superior).

• Quite la tuerca del cabezal del vástago de direc-ción y eleve el cabezal.

A. Pernos de la abrazadera de la horquilla delantera(superior)

B. Tuerca del cabezal del vástago de direcciónC. Cabezal del vástago de dirección

114 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 116: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (115,1)

• Gire la tuerca del vástago de dirección con unallave de tuercas (herramienta especial: 57001-1100) para obtener el reglaje adecuado.

A. Tuerca del vástago de direcciónB. Llave de tuerca de la tija (herramienta especial:

57001-1100)

• Instale el cabezal del vástago de dirección en suposición original.

• Aplique los pares especificados a la tuerca de lacabeza de la tija de dirección y a los pernos de laabrazadera de la horquilla delantera (superior).

Par de apriete

Tuerca del cabezal de la tija de dirección:98 N·m (10 kgf·m)

Pernos de la abrazadera de la horquilla delantera(superior):20 N·m (2,0 kgf·m)

NOTA○Apriete los dos pernos de sujeción alternativa-mente dos veces para garantizar un par de aprie-te uniforme.

• Installe el manillar (consulte la sección Manillar),compruebe la dirección de nuevo y vuelva a ajus-tarla si es necesario.

• Compruebe que el freno delantero tenga un efec-to adecuado y no arrastre.

• Installe las piezas que había desmontado.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 115

Page 117: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (116,1)

Suspensión delantera

Inspección de la horquilla delantera

AVISOSi hay polvo o barro adherido a la superficiedeslizante de la horquilla delantera, se podríadañar el retén de aceite, con el consiguienteriesgo de fugas de aceite. Limpie la superficiedeslizante después de cada uso.

• A la vez que sujeta la maneta de freno, mueva lahorquilla delantera hacia atrás y delante manual-mente para comprobar que lo haga con soltura.

• Inspeccione visualmente la horquilla delanterapara detectar fugas de aceite, marcas o arañazosen la superficie exterior del tubo interior.

• Si fuera necesario, repárelo o sustitúyalo en undistribuidor autorizado de Kawasaki.

A. Tubo interior

116 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 118: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (117,1)

ADVERTENCIALas fugas de aceite por el guardapolvo redu-cen la presión de aire de la horquilla delante-ra y pueden causar la pérdida de control y unaccidente que resulte en lesiones graves o lamuerte. Para prevenir pérdidas de aire, reem-place el guardapolvo si tiene fugas, así comocualesquier otras piezas gastadas o dañadas.

AVISOSi el tubo interior está doblado o muy rayado,sustitúyalo. La dobladura excesiva, seguidadel enderezamiento posterior, puede debilitarel tubo interior.

Reglaje de la horquilla delanteraPara poner a punto la suspensión delantera en

función del peso del conductor y del estado de lapista, podrá realizar alguno de los siguientes ajus-tes en la horquilla delantera.Básicamente, se pueden realizar seis ajustes en

la horquilla delantera.

• Presión de aireEl ajuste de la presión de aire modifica las carac-

terísticas del muelle de la horquilla.Rango de ajuste de la presión de aire: 220 kPa

(2,2 kgf/cm²) a 280 kPa (2,8 kgf/cm²).220 kPa (2,2 kgf/cm²) es el ajuste más suave.240 kPa (2,4 kgf/cm²) es el ajuste estándar.

280 kPa (2,8 kgf/cm²) es el ajuste más duro.

NOTA○La presión de aire es sensible a las variacionesde temperatura ambiente y de presión atmosféri-ca. Asegúrese de comprobar la presión de aireantes de cada uso.

• Reglaje de la amortiguación de reboteEste reglaje afecta a la rapidez con la que rebota

la horquilla. En función del modelo, el regulador dela amortiguación de rebote de la horquilla tiene unmínimo de 20 posiciones. La posición original (regu-lador girado totalmente a la derecha) corresponde ala configuración más dura. Al girar el regulador 9clics hacia la izquierda a partir de la posición origi-nal se consigue la configuración estándar, mientrasque al hacerlo 20 o más clics (según el modelo) sellega a la configuración más suave.

• Reglaje de la amortiguación de compresiónEste reglaje afecta a la rapidez con la que se

comprime la horquilla. En función del modelo, el re-gulador de la amortiguación de compresión de lahorquilla tiene un mínimo de 22 posiciones. La posi-ción original (regulador girado totalmente a la dere-cha) corresponde a la configuración más dura. Algirar el regulador 11 clics hacia la izquierda a partirde la posición original se consigue la configuraciónestándar, mientras que al hacerlo 22 o más clics(según el modelo) se llega a la configuración mássuave.

• Reglaje del nivel de aceite de la horquillaEl nivel de aceite de la horquilla afecta sólo a los

últimos 100 mm de la carrera de la horquilla. Si el

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 117

Page 119: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (118,1)

nivel de aceite es mayor, la horquilla rebotará másrápidamente. Si el nivel de aceite es menor, la hor-quilla rebotará más lentamente.

• Altura de la horquillaLa dirección depende en gran medida de la altura

de la horquilla (cuánto sobresalen los tubos exterio-res de la horquilla por encima del cabezal del vásta-go de dirección). Cuanto menos sobresalgan, másligera será la parte delantera y mayor será la ten-dencia a una dirección suelta y pobre debido a ladesviación del peso. Si los tubos de la horquilla so-bresalen más, se producirá el efecto contrario. Ase-gúrese de que el neumático delantero no toque elguardabarros cuando la horquilla está completa-mente comprimida. Realice este ajuste a intervalosde 10 mm.

ADVERTENCIAUn ajuste incorrecto del pie de la horquillapuede ocasionar manejabilidad y estabilidaddeficientes, lo cual podría producir un acci-dente. La altura de los pies de las horquillasde los lados izquierdo y derecho debe ajus-tarse siempre al mismo valor.

Reglaje de la presión de aireAntes del uso, ajuste la presión de aire al valor es-

pecificado.

• Desmonte la placa de matrícula (consulte la sec-ción Dirección).

• Coloque la motocicleta en un soporte de maneratal que las dos ruedas queden separadas del

suelo y las horquillas queden completamente ex-tendidas.

• Retire el tapón de la válvula de aire del tapón su-perior de la horquilla delantera e instale el adap-tador de la válvula de aire (P/Núm. 57001-0725).

NOTA○Cuando utilice el adaptador de la válvula de aire(P/Núm. 57001-0725), compruebe que no hayapolvo ni otras impurezas en las roscas y la juntatórica.

○Cuando utilice el adaptador de la válvula de aire(P/Núm. 57001-0725), aplique grasa en la juntatórica.

○El adaptador de la válvula de aire (P/Núm. 57001-0725) no puede instalarse mientras las abrazade-ras del manillar se encuentren en la parte delante-ra del cabezal del vástago de dirección.

118 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 120: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (119,1)

A. Adaptador de la válvula de aire (P/Núm. 57001-0725)

• Ajuste la presión de aire del pie de cada horquilladentro del rango especificado a continuación.

Presión de aire

Presión de aire(ajuste estándar)

240 kPa (2,4 kgf/cm²)

Rango ajustable220 a 280 kPa (2,2 a 2,8 kgf/cm²)

NOTA○No utilice el soporte lateral durante el ajuste de lapresión de aire.

ADVERTENCIACuando conduzca o transporte la motocicle-ta, asegúrese de que la presión de aire estédentro del rango ajustable. Si no está dentrodel rango ajustable, se podría reducir la esta-bilidad de marcha y producirse un accidente,con el consiguiente riesgo de lesiones graveso la muerte.Asegúrese de retirar el adaptador de la válvu-la de aire antes del uso. Si el adaptador de laválvula de aire se daña por el impacto de laspiedras durante la conducción, las fugas deaire podrían causar la pérdida de control y unaccidente que resulte en lesiones graves o lamuerte.

AVISOPara evitar daños en la horquilla, no la presu-rice a más de 500 kPa (5,0 kgf/cm²).

• Después de ajustar la presión de aire, retire eladaptador de la válvula de aire (P/Núm. 57001-0725).

NOTA○No conduzca con el adaptador de la válvula de ai-re (P/Núm. 57001-0725) fijado a la motocicleta.

○El adaptador de la válvula de aire (P/Núm. 57001-0725) debe estar tapado durante el almacena-miento.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 119

Page 121: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (120,1)

• Apriete el tapón de la válvula de aire al par espe-cificado.

Par de apriete

Tapón de la válvula de aire:0,2 N·m (0,020 kgf·m)

AVISOAsegúrese de instalar el tapón de la válvulade aire para así evitar la infiltración de polvo.

Reglaje de la amortiguación de rebote• Limpie la parte inferior de los tubos de la horqui-lla.

• Para ajustar la amortiguación de rebote, gire el re-gulador de cada válvula del cilindro con un des-tornillador de punta estándar. Dependiendo de lascondiciones, ajuste la amortiguación de rebote asu gusto.

AVISONo fuerce el regulador de amortiguación delrebote más allá de la posición de asiento to-tal, ya que se podrá dañar el mecanismo deajuste.

A. Regulador de la amortiguación de rebote

120 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 122: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (121,1)

Ajustes del regulador de la amortiguación de re-bote

A. Posición original (regulador totalmente girado ala derecha)

B. Más suave (en sentido antihorario)C. Más dura (en sentido horario)D. Ajuste estándar

*: el número de vueltas que se pueden dar ensentido antihorario es de 20 clics o más.

Ajuste estándar del regulador de la amortigua-ción de rebote

9 clics*

* en sentido antihorario desde la posición comple-tamente apretada

Reglaje de la amortiguación de compresión• Para ajustar la amortiguación de compresión, gireel regulador de cada válvula del cilindro de la hor-quilla delantera con un destornillador de punta es-tándar. Ajuste la amortiguación de compresiónsegún sus preferencias y las condiciones de con-ducción.

AVISONo fuerce el regulador de amortiguación decompresión más allá de la posición de asien-to total, ya que se podrá dañar el mecanismode ajuste.

A. Regulador de la amortiguación de compresión

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 121

Page 123: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (122,1)

Ajustes del regulador de la amortiguación decompresión

A. Posición original (regulador totalmente girado ala derecha)

B. Más suave (en sentido antihorario)C. Más dura (en sentido horario)D. Ajuste estándar

*: el número de vueltas que se pueden dar ensentido antihorario es de 22 clics o más.

Ajuste estándar del regulador de la amortigua-ción de compresión

11 clics*

* en sentido antihorario desde la posición comple-tamente apretada

Cambio del aceite de horquilla delantera• Limpie bien la horquilla antes de desarmarla.

AVISOEvite rayar el tubo interior y dañar el guarda-polvo.Evite rayar o dañar el tubo interior o el guar-dapolvo. Utilice un detergente suave y unaesponja con agua abundante para eliminar lasuciedad.

• Coloque la motocicleta en un soporte de maneraque la rueda delantera quede levantada del sue-lo.

• Desenrosque la tuerca del eje delantero y aflojelos pernos de la abrazadera.

A. Tuerca del eje delanteroB. Pernos de la abrazadera izquierda del eje delan-

tero (aflojar)

122 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 124: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (123,1)

• Suelte la pinza del freno del pie de la horquilla ydeposítela en algún tipo de soporte de maneraque no quede colgada.

• Inserte una cuña de madera entre las pastillas delos frenos de disco. Esto evita que se muevan desu posición correcta, en caso de se apriete acci-dentalmente la maneta de freno.

• Desmonte las abrazaderas de la manguera defreno y los protectores de ambas horquillas.

A. Pinza de frenoB. Pernos de montaje de la pinza de frenoC. Abrazaderas de la manguera del frenoD. Pernos de montaje de la abrazadera de la man-

guera de frenoE. Protector de la horquillaF. Pernos de montaje de la protección de la horqui-

lla

• Afloje los pernos de la abrazadera derecha deleje delantero.

• Extraiga el eje y desmonte la rueda. Quite el co-llar de ambos lados del cubo delantero.

AVISONo deje la rueda en posición plana sobre elsuelo con el disco mirando hacia abajo. Esopodría dañar o deformar el disco. Coloquebloques bajo la rueda de manera que el discono toque el suelo.

A. Pernos de la abrazadera derecha del eje delante-ro (aflojar)

B. Eje delanteroC. CollarD. Protector de la horquilla

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 123

Page 125: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (124,1)

• Desmonte la placa de matrícula (consulte la sec-ción Dirección).

• Quite el tapón de la válvula de aire.

• Deje salir el aire empujando la válvula de aire ha-cia abajo.

NOTA○No comprima el tubo interior.

A. Tapón de la válvula de aire

• Afloje los pernos de la abrazadera de la horquilladelantera (superior).

A. Pernos de la abrazadera de la horquilla delantera(superior)

NOTA○Ajuste la amortiguación en extensión y en com-presión a la configuración más suave antes deldesmontaje, para reducir al mínimo las fuerzas deamortiguación que puedan obstaculizar el des-montaje. Anote el ajuste antes de girar el regula-dor.

• Afloje el tapón superior de la horquilla delanteracon la llave de 49 mm (herramienta especial:57001-1653).

NOTA○No extraiga el tapón superior.

124 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 126: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (125,1)

A. Tapón superior de la horquilla delanteraB. Llave para el tapón superior, 49 mm (herramienta

especial: 57001-1653)

• Afloje los pernos de la abrazadera de la horquilladelantera (inferior).

A. Pernos de la abrazadera de la horquilla delantera(inferior)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 125

Page 127: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (126,1)

• Desmonte la horquilla delantera tirando haciaabajo mientras la gira.

A. Tirar hacia abajo girando.B. Horquilla delantera

• Con la llave para el tapón superior, 49 mm (herra-mienta especial: 57001-1653) desmonte, del tuboexterior, el tapón superior de la horquilla, y deslicelentamente dicho tubo hacia abajo.

A. Llave para el tapón superior, 49 mm (herramientaespecial: 57001-1653)

B. Tapón superior de la horquilla delanteraC. Tubo exteriorD. Deslizar hacia abajo

• Coloque una bandeja debajo de la horquilla de-lantera y vacíe el aceite de la misma.

NOTA○Bombee el tubo de la horquilla varias veces paraque salga el aceite.

126 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 128: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (127,1)

A. Aceite de la horquilla

• Levante el tubo exterior y coloque provisional-mente el tapón superior de la horquilla en el tuboexterior con la llave de 49 mm (herramienta espe-cial: 57001-1653).

A. Tapón superior de la horquilla delanteraB. Tubo exteriorC. Llave para el tapón superior, 49 mm (herramienta

especial: 57001-1653)

• Proteja la sujeción del eje con un trapo grueso einmovilícela en un tornillo de banco.

ADVERTENCIAEl apriete excesivo del portaeje puede dañar-lo y, como resultado, se podrá afectar la esta-bilidad direccional.No apriete demasiado el portaeje.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 127

Page 129: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (128,1)

NOTA○Cuando utilice un tornillo de banco, proteja el por-taeje con una mordaza suave o un paño grueso.

• Afloje completamente el conjunto del reguladorde rebote.

NOTA○No utilice una llave de impacto para desmontar elconjunto del regulador de rebote.

A. Pieza de sujeción del ejeB. Conjunto del regulador de rebote

• Comprima el tubo exterior con la mano y extraiga,del portaeje, el conjunto del regulador de rebote,de manera que queden al descubierto unos 20 a30 mm de la contratuerca.

• Sujete la contratuerca con una llave y desmonteel conjunto del regulador de rebote.

A. ContratuercaB. LlaveC. Conjunto del regulador de rebote

128 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 130: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (129,1)

• Extraiga la varilla de empuje.

A. Varilla de empuje

AVISOSi desmonta la contratuerca y empuja el vás-tago del pistón hacia la unidad del cilindro, elretén de aceite quedará dañado. No desmontela contratuerca del vástago del pistón.

• Retire el soporte de la horquilla del tornillo de ban-co.

• Extraiga el tapón superior de la horquilla delante-ra con la llave (herramienta especial: 57001-1653).

A. Tapón superior de la horquilla delanteraB. Tubo exteriorC. Llave para el tapón superior, 49 mm (herramienta

especial: 57001-1653)

• Extraiga la unidad del cilindro del tubo exterior.

AVISODesarmar el cilindro puede causar daños in-ternos. No desarme el cilindro.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 129

Page 131: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (130,1)

A. CilindroB. Tubo exteriorC. Vástago del pistón

• Asegure la llave para el tapón superior, 49 mm(herramienta especial: 57001-1653) con un torni-llo de banco y sujete el cilindro de la horquilla conla llave.

• Afloje completamente el conjunto de la válvula debase con la llave para el tapón superior, 21 mm(herramienta especial: 57001-1787).

A. Llave para el tapón superior, 49 mm (herramientaespecial: 57001-1653)

B. Unidad del cilindro de la horquillaC. Conjunto de la válvula de la baseD. Llave del tapón superior, 21 mm (herramienta es-

pecial: 57001-1787)

• Extraiga el conjunto de la válvula de la base delcilindro.

130 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 132: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (131,1)

A. Conjunto de la válvula de la baseB. Cilindro

NOTA○Comprima lentamente el vástago del pistón hastaque haga tope de forma que el conjunto de la vál-vula base pueda retirarse con facilidad.

AVISODesarmar el conjunto de la válvula de basepuede causar daños internos. No desmonteel conjunto de la válvula de la base.

• Vacíe el aceite del cilindro bombeando el vástagodel pistón varias veces.

A. Aceite de la horquillaB. Cilindro

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 131

Page 133: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (132,1)

• Sujete la horquilla delantera en posición inversadurante más de 20 minutos para permitir que elaceite de la horquilla se purgue completamente.

• Limpie las roscas del cilindro y el conjunto de laválvula de la base.

A. Roscas

132 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 134: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (133,1)

• Cambie las juntas tóricas del conjunto de la válvu-la de base y del cilindro por otras nuevas.

• Aplique aceite de la horquilla del tipo especificadoa las juntas tóricas del conjunto de la válvula debase.

A. Juntas tóricas

• Con el vástago del pistón completamente compri-mido, vierta aceite en la la cantidad especificada.

NOTA○Tape con una mano los dos orificios de aceite pa-ra impedir que salga aceite.

A. Aceite de la horquillaB. Orificios para el aceiteC. Cilindro

Aceite recomendado para la horquilla

KHL15-11 (1 L): P/Núm. 44091-0020KHL15-11 (4 L): P/Núm. 44091-0021

Cantidad de aceite de la horquilla (cilindro)

343 mL

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 133

Page 135: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (134,1)

• Bombee lentamente el vástago del pistón variasveces para expulsar el aire.

• Asegure el vástago del pistón en la posición com-pletamente comprimida.

A. Posición comprimida

• Monte con cuidado el conjunto de la válvula de labase en el cilindro.

A. Conjunto de la válvula de la baseB. Cilindro

NOTA○Tape con una mano los dos orificios de aceite pa-ra impedir que salga aceite.

• Enrosque el conjunto de la válvula de base en elcilindro cuando el vástago del pistón esté extendi-do.

NOTA○Cuando sea difícil enroscar el conjunto de la vál-vula de base, baje un poco el vástago del pistón.

134 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 136: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (135,1)

• Asegure la llave para el tapón superior, 49 mm(herramienta especial: 57001-1653) con un torni-llo de banco.

• Sujete el cilindro con la llave del tapón superior,21 mm (herramienta especial: 57001-1787), yapriete el conjunto de la válvula de base al par es-pecificado.

A. Llave para el tapón superior, 49 mm (herramientaespecial: 57001-1653)

B. CilindroC. Conjunto de la válvula de la baseD. Llave del tapón superior, 21 mm (herramienta es-

pecial: 57001-1787)

Par de apriete

Conjunto de la válvula de base:30 N·m (3,1 kgf·m)

NOTA○Compruebe que la contratuerca esté completa-mente enroscada en el vástago del pistón.

• Proteja el extremo del vástago del pistón con unpaño grueso para evitar que se dañe la horquilla.

• Extraiga el aceite excedente del cilindro bom-beando el vástago del pistón en toda su carrera.

AVISOTenga cuidado de no doblar o dañar el vásta-go del pistón al bombearlo. Proceda con cui-dado, pues saldrá aceite por el orificio deaceite del cilindro.

A. Extremo del vástago del pistónB. Paño gruesoC. Bombear el pistón.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 135

Page 137: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (136,1)

NOTA○Compruebe que no hayan daños en la superficiedeslizante del vástago del pistón.

○Aplique aceite de horquilla en la superficie desli-zante del vástago del pistón.

• Vacíe el aceite excedente de los orificios de acei-te de la unidad del cilindro.

A. Orificios de aceite

• Con el cilindro en posición horizontal, deslice elvástago del pistón con la mano para confirmarque funciona adecuadamente.

A. Deslizar el vástago del pistónB. Vástago del pistón

AVISOTenga cuidado de no doblar o dañar el vásta-go del pistón al bombearlo.

136 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 138: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (137,1)

• Deben quedar expuestos unos 16 mm de la roscade la varilla de empuje desde la contratuerca.

A. 16 mmB. Contratuerca

• Limpie el cilindro para eliminar por completo elaceite de horquilla.

• Inserte el cilindro en el tubo exterior.

A. CilindroB. Tubo exteriorC. Vástago del pistón

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 137

Page 139: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (138,1)

• Apriete provisionalmente el tapón superior de lahorquilla con la llave de 49 mm (herramienta es-pecial: 57001-1653).

A. Tapón superior de la horquilla delanteraB. Tubo exteriorC. Llave para el tapón superior, 49 mm (herramienta

especial: 57001-1653)

• Inmovilice la sujeción del eje con un tornillo debanco.

NOTA○Cuando utilice un tornillo de banco, proteja el por-taeje con una mordaza suave o un paño grueso.

ADVERTENCIAEl apriete excesivo del portaeje puede dañar-lo y, como resultado, se podrá afectar la esta-bilidad direccional.No apriete demasiado el portaeje.

• Introduzca la varilla de empuje en el vástago delpistón.

A. Varilla de empuje

• Cambie la junta tórica y la junta de estanqueidaddel conjunto del regulador de rebote por otrasnuevas y aplique aceite de horquilla especificadoa la junta tórica.

• Gire lentamente el conjunto del regulador de re-bote en sentido horario hasta que sienta una re-sistencia y compruebe que la holgura entre la

138 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 140: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (139,1)

contratuerca y el conjunto del regulador de rebotesea de más de 1 mm.

A. Conjunto del regulador de reboteB. Junta tóricaC. Junta de estanqueidadD. ContratuercaE. Más de 1 mm

• Gire la contratuerca en sentido antihorario hastaque entre en contacto con el conjunto del regula-dor de rebote.

• Asegure la contratuerca con una llave, y aprieteel conjunto del regulador de rebote al par especifi-cado.

Par de apriete

Contratuerca del conjunto del regulador:28 N·m (2,9 kgf·m)

• Comprimiendo a mano el tubo exterior, retire lallave de 49 mm (herramienta especial: 57001-1653).

• Aplique fijador no permanente a las roscas delconjunto del regulador de rebote.

• Apriete el conjunto del regulador de rebote al parespecificado.

A. Conjunto del regulador de rebote

Par de apriete

Conjunto del regulador de rebote:55 N·m (5,6 kgf·m)

• Retire el soporte de la horquilla del tornillo de ban-co.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 139

Page 141: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (140,1)

• Con la llave para el tapón superior, 49 mm (herra-mienta especial: 57001-1653) desmonte, del tuboexterior, el tapón superior de la horquilla, y deslicelentamente dicho tubo hacia abajo.

• Vierta la cantidad especificada de aceite de hor-quilla en el tubo exterior.

A. Tubo exteriorB. Aceite de la horquilla

AVISOVerifique que la cantidad de aceite sea la mis-ma en las dos barras de la horquilla.

Aceite recomendado para la horquilla

KHL15-11 (1 L): P/Núm. 44091-0020KHL15-11 (4 L): P/Núm. 44091-0021

Cantidad estándar de aceite de horquilla

Cantidad deaceite de la hor-quilla

235 mL

Rango ajustable 190 a 265 mL

• Levante el tubo exterior y coloque provisional-mente el tapón superior de la horquilla en el tuboexterior con la llave de 49 mm (herramienta espe-cial: 57001-1653).

• Instale el adaptador de la válvula de aire (P/Núm.57001-0725).

NOTA○Cuando utilice el adaptador de la válvula de aire(P/Núm. 57001-0725), compruebe que no hayapolvo ni otras impurezas en las roscas y la juntatórica.

○Cuando utilice el adaptador de la válvula de aire(P/Núm. 57001-0725), aplique grasa en la juntatórica.

140 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 142: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (141,1)

A. Adaptador de la válvula de aire (P/Núm. 57001-0725)

• Ajuste la presión de aire del pie de cada horquilladentro del rango especificado a continuación.

Presión de aire

Presión de aire(ajuste estándar)

240 kPa (2,4 kgf/cm²)

Rango ajustable220 a 280 kPa (2,2 a 2,8 kgf/cm²)

NOTA○Durante el ajuste de la presión de aire, asegúresede que el extremo inferior de la horquilla delanterano haga contacto con la superficie del suelo.

AVISOPara evitar daños en la horquilla, no la presu-rice a más de 500 kPa (5,0 kgf/cm²).

• Retire el adaptador de la válvula de aire (P/Núm.57001-0725).

NOTA○No conduzca con el adaptador de la válvula de ai-re (P/Núm. 57001-0725) fijado a la motocicleta.

○El adaptador de la válvula de aire (P/Núm. 57001-0725) debe estar tapado durante el almacena-miento.

• Monte la horquilla delantera en la motocicleta.

• Apriete los pernos de la abrazadera de la horqui-lla delantera (inferior) al par especificado.

Par de apriete

Pernos de la abrazadera de la horquilla delantera(inferior):20 N·m (2,0 kgf·m)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 141

Page 143: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (142,1)

• Apriete el tapón superior de la horquilla delanteracon la llave de 49 mm (herramienta especial:57001-1653) al par especificado.

A. Tapón superior de la horquilla delanteraB. Tubo exteriorC. Llave para el tapón superior, 49 mm (herramienta

especial: 57001-1653)

Par de apriete

Tapón superior de la horquilla delantera:45 N·m (4,6 kgf·m)

NOTA○El par de apriete especificado para el tapón supe-rior de la horquilla es de 45 N·m (4,6 kgf·m); sinembargo, si se utiliza la llave de 49 mm (herra-mienta especial: 57001-1653), reduzca el par al90% del valor especificado [41 N·m (4,2 kgf·m)]debido a la distancia entre el centro del orificiocuadrado, en el cual se coloca la llave de torsión,y la del orificio octogonal de la llave.

○Este par de apriete [41 N·m (4,2 kgf·m)] es aplica-ble cuando utiliza una llave dinamométrica cuyalongitud proporciona un apalancamiento de apro-ximadamente 310 mm entre el punto de agarre yel centro del cuadrado del acoplamiento.

• Apriete los pernos (superiores) de la abrazaderade la horquilla delantera al par especificado.

Par de apriete

Pernos de la abrazadera de la horquilla delantera(superior):20 N·m (2,0 kgf·m)

142 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 144: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (143,1)

A. Llave para la tapa superiorB. Distancia

• Monte la pinza de freno en el pie de la horquilla yapriete los pernos con el par especificado.

Par de apriete

Pernos de la pinza de freno:25 N·m (2,5 kgf·m)

• Retire la cuña de madera de entre las pastillas delfreno de disco.

• Aplique grasa para altas temperaturas a los rete-nes de aceite de la rueda.

• Monte los collares en ambos lados izquierdo y de-recho del cubo.

• Coloque el conjunto de la rueda delantera entrelas barras de la horquilla e introduzca el disco delfreno en las pastillas.

• Introduzca el eje delantero desde el lado derechode la motocicleta.

• Apriete la tuerca del eje delantero con el par es-pecificado.

Par de apriete

Tuerca del eje delantero:78 N·m (8,0 kgf·m)

• Apriete los pernos de la abrazadera del eje delan-tero izquierdo al par especificado.

Par de apriete

Pernos de la abrazadera del eje delantero izquier-do:20 N·m (2,0 kgf·m)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 143

Page 145: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (144,1)

A. CollaresB. TaponesC. EjeD. Pernos de la abrazadera del eje delantero dere-

choE. Tuerca del ejeF. Pernos de la abrazadera del eje delantero izquier-

doG. Junta de estanqueidad

NOTA○Apriete los dos pernos de sujeción alternativa-mente dos veces para garantizar un par de aprie-te uniforme.

• Extraiga el gato y el accesorio.

• Monte las piezas desmontadas.

• Antes de apretar los pernos de fijación del pie dela horquilla derecha, bombee las horquillas hacia

arriba y hacia abajo 4 o 5 veces para permitir queel pie de la horquilla derecha encuentre una posi-ción neutra en el eje delantero.

NOTA○No apriete el freno delantero durante este proce-so para evitar que la motocicleta ruede hacia de-lante. Coloque un calzo delante de la rueda paraevitar que se mueva.

A. Bombear arriba y abajoB. Bloque

• Apriete los pernos de la abrazadera derecha deleje con el par especificado.

Par de apriete

Pernos de la abrazadera del eje delantero dere-cho:20 N·m (2,0 kgf·m)

144 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 146: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (145,1)

NOTA○Apriete los dos pernos de sujeción alternativa-mente dos veces para garantizar un par de aprie-te uniforme.

• Compruebe que el freno delantero frena con lafuerza correcta y sin arrastrar.

ADVERTENCIADespués de la reparación, las pastillas no to-carán el disco hasta que la maneta de frenono se haya accionado varias veces, por loque la distancia de frenada puede aumentar;ello puede causar un accidente, con el consi-guiente riesgo de lesiones o muerte. Antes deutilizar la motocicleta, accione la maneta defreno varias veces hasta que adquiera firmezay las pastillas toquen el disco.

• Ajuste la presión de aire (consulte Ajuste de lapresión de aire).

• Ajuste la compresión y el rebote de la amortigua-ción con los reguladores.

ADVERTENCIAUn ajuste incorrecto del pie de la horquillapuede ocasionar manejabilidad y estabilidaddeficientes, lo cual podría producir un acci-dente. Siempre realice el mismo ajuste en lospies de las horquillas de los lados izquierdo yderecho.

• Apriete el tapón de la válvula de aire al par espe-cificado.

Par de apriete

Tapón de la válvula de aire:0,2 N·m (0,020 kgf·m)

AVISOAsegúrese de instalar el tapón de la válvulade aire para así evitar la infiltración de polvo.

Ajuste de la altura de la horquillaEl comportamiento de la dirección depende en

gran medida de la altura de la horquilla (cuánto so-bresalen los tubos exteriores de la horquilla por en-cima de la abrazadera superior de la horquilla).Cuanto menos sobresalgan, más ligera será la par-te delantera y mayor será la tendencia a una direc-ción suelta y pobre debido a la desviación del peso.Si los tubos de la horquilla sobresalen más, se pro-ducirá el efecto contrario.Asegúrese de que el neumático delantero no to-

que el guardabarros cuando la horquilla está com-pletamente comprimida. Realice este ajuste aintervalos de 10 mm.

AVISOLos tubos derecho e izquierdo de la horquilladeben tener el mismo ajuste.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 145

Page 147: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (146,1)

A. Altura estándar de la horquilla

Altura estándar de la horquilla

5 mm*

* debajo de la superficie de la tapa superior

NOTA○Apriete los dos pernos de sujeción alternativa-mente dos veces para garantizar un par de aprie-te uniforme.

Suspensión trasera (UNI-TRAK®)

El sistema de suspensión trasera de esta motoci-cleta recibe el nombre de “UNI-TRAK®” y se compo-ne de la unidad de amortiguador trasero, unbasculante, una palanca y dos varillas de la palan-ca.Las características de funcionamiento de la sus-

pensión UNI-TRAK® son parecidas a las de la hor-quilla delantera. Sin embargo, se utiliza unmecanismo articulado para conseguir una amorti-guación progresiva.

Inspección del amortiguador trasero

AVISOSi hay polvo o barro adherido a la superficiedeslizante del amortiguador trasero, se po-dría dañar el retén de aceite, con el consi-guiente riesgo de fugas de aceite. Limpie lasuperficie deslizante después de cada uso.

• Mueva el asiento hacia arriba y hacia abajo 4 ó 5veces y compruebe si se produce un funciona-miento suave.

• En caso de no ser así o de detectar ruidos, ins-peccione el montaje del amortiguador trasero ycompruebe si hay fugas de aceite.

• Inspeccione visualmente el amortiguador traseropara detectar fugas de aceite.

• Si fuera necesario, repárelo o sustitúyalo en undistribuidor autorizado de Kawasaki.

146 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 148: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (147,1)

Reglaje del amortiguador traseroEs posible ajustar la precarga del amortiguador o

sustituir el muelle por otro opcional para ajustarlo alas diferentes condiciones de conducción. Además,se puede ajustar la tensión de amortiguación fácil-mente, de manera que no es necesario cambiar laviscosidad del aceite.

Reglaje de la amortiguación de rebotePara ajustar la amortiguación de rebote del amor-

tiguador trasero, gire el regulador de la amortigua-ción de rebote que se encuentra en la parte inferiordel amortiguador trasero con un destornillador depunta estándar.

A. Regulador de la amortiguación de rebote

Si la amortiguación es demasiado blanda o dema-siado rígida, ajústela según la siguiente tabla.

Ajustes del regulador de la amortiguación de re-bote

A. Posición original (regulador totalmente girado ala derecha)

B. Más suave (en sentido antihorario)C. Más dura (en sentido horario)D. Ajuste estándar

*: el número de vueltas que se pueden dar en senti-do antihorario es de 33 clics o más.

Ajuste estándar del regulador de la amortigua-ción de rebote

20 chasquidos*

*: en el sentido contrario al de las agujas del relojdesde la posición completamente apretada

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 147

Page 149: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (148,1)

AVISONo fuerce el regulador de la fuerza de amorti-guación del rebote más allá de la posición deasiento total, ya que se podrá dañar el meca-nismo de ajuste.

NOTA○El reglaje del regulador de la amortiguación de re-bote de la suspensión trasera afecta ligeramentea la fuerza de amortiguación de compresión. Rea-lice siempre los reglajes de la amortiguación enpasos pequeños y pruebe sus efectos antes deutilizar los amortiguadores en la competición.

Reglaje de la amortiguación de compresión(depósito de gas)Existen dos reglajes posibles en el depósito de

gas del amortiguador trasero.Para ajustar la amortiguación de compresión a al-

ta velocidad, gire el regulador para alta velocidad.Para ajustar la compresión a baja velocidad, gire

el regulador de baja velocidad con un destornilladorde punta estándar.

Si la amortiguación es demasiado blanda o dema-siado rígida, ajústela según la siguiente tabla.

A. Regulador de la amortiguación de compresiónpara alta velocidad

B. Regulador de la amortiguación de compresiónpara baja velocidad

Si la amortiguación es demasiado blanda o dema-siado rígida, ajústela según la siguiente tabla.

148 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 150: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (149,1)

Ajuste del regulador de la amortiguación decompresión para alta velocidad

A. Posición original (regulador totalmente girado ala derecha)

B. Más suave (en sentido antihorario)C. Más dura (en sentido horario)D. Ajuste estándar

*: el número de vueltas que se pueden dar en senti-do antihorario es de 2 vueltas o más.

Ajuste estándar del regulador de amortiguaciónde compresión de alta velocidad

1 1/2 de vueltas hacia afuera*

*: en el sentido contrario al de las agujas del relojdesde la posición completamente apretada

Ajuste del regulador de la amortiguación decompresión para baja velocidad

A. Posición original (regulador totalmente girado ala derecha)

B. Más suave (en sentido antihorario)C. Más dura (en sentido horario)D. Ajuste estándar

*: el número de vueltas que se pueden dar en senti-do antihorario es de 22 clics o más.

Ajuste estándar del regulador de amortiguaciónde compresión de baja velocidad

11 chasquidos*

*: en el sentido contrario al de las agujas del relojdesde la posición completamente apretada

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 149

Page 151: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (150,1)

AVISONo fuerce el regulador de compresión másallá de la posición de asiento total, ya que sepodrá dañar el mecanismo de ajuste.

NOTA○El reglaje del regulador de la amortiguación decompresión de la suspensión trasera afecta lige-ramente a la fuerza de amortiguación del rebote.Realice siempre los reglajes de la amortiguaciónen pasos pequeños y pruebe sus efectos antesde utilizar los amortiguadores en la competición.

Ajuste de la precarga del muelle• Desmonte el chasis trasero y la carcasa del filtrode aire (consulte la sección Conjunto del cuerpodel acelerador).

AVISOSi no desmonta la abrazadera del alojamientodel filtro de aire, el muelle del amortiguadortrasero puede resultar dañado.

• Levante la rueda trasera del suelo utilizando ungato (herramienta especial: 57001-1238) y acce-sorio (herramienta especial: 57001-1608).

• Con las llaves de gancho (herramientas especia-les: 57001-1101 (qt. 2)), afloje la contratuerca delamortiguador trasero.

A. Tuerca de ajuste de precarga del muelleB. ContratuercaC. Llaves de gancho (herramientas especiales:

57001-1101 (qt. 2))

150 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 152: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (151,1)

• Con la llave de gancho (herramienta especial:57001-1101), gire la tuerca de ajuste de la precar-ga del muelle según se requiera. Al girar la tuercade ajuste hacia abajo aumenta la precarga delmuelle.

A. Llave de gancho (herramienta especial: 57001-1101)

B. Tuerca de ajuste de precarga del muelle

• La posición de ajuste estándar de la tuerca desdeel centro del punto de pivotaje del amortiguadortrasero superior es de 127,5 mm.

• En la tabla siguiente se muestra el intervalo deajuste.

Muelle del amortiguador tra-sero

Rango ajustable

K = 52 N/mm(K = 5,3 kgf/mm) 126,5 – 138,5 mm

K = 54 N/mm*(K = 5,5 kgf/mm) 126,5 – 138,5 mm

K = 56 N/mm(K = 5,7 kgf/mm) 126,5 – 138,5 mm

*: estándar

A. Posición de la tuerca de ajusteB. Centro del pivote del amortiguador trasero supe-

riorC. Extremo del muelle

• Apriete la contratuerca con firmeza.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 151

Page 153: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (152,1)

• Tras realizar el reglaje, mueva el muelle haciaarriba y hacia abajo para asegurarse de que estábien colocado.

• Instale el chasis posterior con la carcasa del filtrode aire (consulte la sección Conjunto del cuerpodel acelerador).

• Instale el silenciador (consulte el apartado Siste-ma de escape).

• Installe las piezas que había desmontado.

Muelles del amortiguador trasero opcionalesExisten varios muelles para amortiguador trasero

disponibles que permiten conseguir una amortigua-ción trasera adecuada en función del peso del pilotoy del estado de la pista.Un muelle duro dificulta el movimiento del amorti-

guador y aumenta la amortiguación de rebote.Un muelle blando facilita el movimiento del amorti-

guador y disminuye la amortiguación de rebote.

ADVERTENCIASi se desmonta o se monta el muelle delamortiguador trasero de manera incorrecta,es posible que el muelle o las piezas relacio-nadas salgan disparadas a gran velocidad.Protéjase los ojos y la cara siempre que vayaa trabajar con el amortiguador trasero. El des-montaje y el montaje del muelle del amorti-guador trasero deben realizarse en undistribuidor autorizado de Kawasaki.

Ruedas

Presión de los neumáticosLa presión de aire afecta a la tracción, al manejo

y a la vida del neumático. Ajuste la presión de airedel neumático para adecuarlo a las condiciones dela pista y a las preferencias del piloto, pero mantén-gala siempre dentro del intervalo recomendado.

• Para comprobar la presión de aire del neumático,desmonte el tapón de la válvula de aire y asegú-rese de apretarlo bien tras comprobar la presión.

• Reduzca la presión de aire para aumentar el con-tacto del dibujo de los neumáticos con el suelo ala hora de conducir por una pista húmeda, emba-rrada, arenosa o resbaladiza.

• Aumente la presión de aire para evitar daños opinchazos (aunque los neumáticos patinen más)cuando conduzca por una pista pedregosa.

Intervalo de ajuste de la presión de aire de losneumáticos

80 – 100 kPa (0,8 – 1,0 kgf/cm²)

NOTA○La presión debe comprobarse con los neumáticosen frío y antes de pilotar la motocicleta.

152 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 154: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (153,1)

Rayos y llantasLos rayos de ambas ruedas deben estar ajusta-

dos con firmeza y de manera uniforme, y no se de-be permitir que se aflojen. Unos rayos flojos o noajustados de manera uniforme pueden hacer que lallanta se deforme, que las boquillas y los rayos sedesgasten más rápidamente y que estos últimosacaben por romperse.

A. Llave para rayos

Protector de la válvulaCada rueda cuenta con una tuerca para el protec-

tor de la válvula. La tuerca del protector evita que lacámara de aire y el neumático resbalen en la llantay dañen el vástago de la válvula. Si el vástago de laválvula está deteriorado, la cámara de aire puedetener fugas, por lo que deberá sustituirla. Para man-tener la cámara de aire y el neumático bien coloca-dos en la llanta, compruebe la tuerca del protectorde la válvula antes de montarse en la motocicleta yapriételo si es necesario. Apriete la tuerca del vás-tago de la válvula sólo con los dedos.

A. Tuerca del protector de la válvula

Descentrado de las llantasColoque un reloj comparador en el lateral de la

llanta y gire la rueda para medir el descentrado

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 153

Page 155: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (154,1)

axial. La diferencia entre las lecturas máxima y mí-nima es el descentrado.

• Coloque el reloj comparador en la circunferenciainterior de la llanta y gire la rueda para medir eldescentrado radial. La diferencia entre las lectu-ras máxima y mínima es el descentrado.

• Es posible corregir parte del alabeo de la llanta(descentrado) volviendo a centrar la llanta, es de-cir, aflojando algunos rayos y apretando otros pa-ra cambiar la posición de algunas partes de lallanta. No obstante, si la llanta está muy torcida,deberá sustituirla.

NOTA○Es posible que el punto de soldadura de la llantamuestre un descentrado excesivo. No lo tenga encuenta a la hora de medir el descentrado de lallanta.

Descentrado de las llantas

A. LlantaB. Desviación axialC. Desviación radial

Límite máximo de descentrado de las llantas

Axial*LT 2,0 mm

Radial

*: Lectura total del indicador

154 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 156: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (155,1)

A. Medida del descentrado axial de las llantas

A. Medida del descentrado radial de las llantas

Inspección de las mangueras

Siguiendo el gráfico de mantenimiento periódico,asegúrese de que no haya grietas ni daños en lasmangueras del freno y en la manguera de combusti-ble, así como de que las conexiones no estén suel-tas o flojas.

• Inspeccione la manguera del freno y los racoresen busca de daños, grietas y signos de pérdida,para lo cual puede doblar o retorcer las mangue-ras.

• Si están dañados, sustitúyalos.

A. FugasB. GrietasC. Bulto

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 155

Page 157: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (156,1)

• Compruebe que la manguera esté firmemente co-nectada y que los pernos estén correctamenteapretados.

156 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 158: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (157,1)

Pares de apriete para tuercas y pernos

Ubicación de tuercas y pernosTodos los días, antes de utilizar la motocicleta por primera vez, compruebe el ajuste de las tuercas y los per-

nos que se muestran a continuación. Compruebe también que todos los pasadores se encuentran en su sitio yen buen estado.

1. Pernos de la abrazadera de la horquilla delantera2. Pernos de la abrazadera del manillar3. Pernos de montaje del chasis trasero4. Tuercas del amortiguador trasero5. Boquillas para rayos6. Pernos de la abrazadera del eje delantero7. Pernos de montaje del disco de freno delantero

8. Tuerca del eje delantero9. Pernos de montaje de la pinza de freno delantero

10. Tuerca de árbol del perno de fijación del bascu-lante

11. Tuercas del piñón trasero

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 157

Page 159: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (158,1)

1. Tuerca del cabezal del vástago de dirección2. Pernos de la abrazadera de la bomba de freno de-

lantero3. Tuerca del vástago de dirección4. Tuercas del soporte del manillar5. Pernos de montaje traseros de la bomba de freno

6. Pernos de montaje del disco de freno trasero7. Tuerca del eje trasero8. Tuerca del pivote del balancín9. Tuercas de montaje de la barra de acoplamiento

10. Perno del pedal de freno

158 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 160: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (159,1)

Tabla de paresApriete todas las tuercas y los pernos al par apropiado mediante una llave dinamométrica precisa. Las tuer-

cas o los pernos poco apretados pueden dañarse o caerse, lo que probablemente provocaría daños en la mo-tocicleta y en el piloto. Las tuercas o los pernos demasiado apretados pueden dañarse, romperse o caerse.

Fijación N·m kgf·m Observaciones

Pernos de la abrazadera del eje delantero 20 2,0 AL

Tuerca del eje delantero 78 8,0

Tuerca del eje trasero 108 11,0

Boquillas para rayos 2,2 0,22

Tuercas del piñón trasero 34 3,5 R

Perno del pedal de freno 25 2,5 G, L

Pernos de montaje del disco de freno delantero 9,8 1,0 L

Pernos de montaje de la pinza de freno delantero 25 2,5

Pernos de la abrazadera de la bomba de freno de-lantero

8,8 0,90 S

Pernos de montaje del disco de freno trasero 23 2,3 L

Pernos de montaje traseros de la bomba de freno 9,8 1,0

Pernos de la abrazadera de la horquilla delantera(inferior)

20 2,0 AL

Pernos de la abrazadera de la horquilla delantera(superior)

20 2,0 AL

Tuerca del amortiguador trasero (inferior) 34 3,5 R

Tuerca del amortiguador trasero (superior) 39 4,0 R

Tuerca del pivote del balancín 59 6,0 R

Tuerca de árbol del perno de fijación del basculan-te 98 10 R

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 159

Page 161: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (160,1)

Fijación N·m kgf·m Observaciones

Tuercas de montaje de la barra de acoplamiento 59 6,0 R

Pernos de la abrazadera del manillar 25 2,5 AL

Tuercas del soporte del manillar 34 3,5 R

Tuerca del cabezal del vástago de dirección 98 10

Tuerca del vástago de dirección 4,9 0,50

Pernos de montaje del chasis trasero 34 3,5

AL: Apriete los dos pernos de sujeción alternativamente dos veces para garantizar un par de apriete unifor-me.

G: Aplique grasa.L: Aplique un agente fijador no permanente.R: Reemplace las piezas.S: Siga la secuencia de apriete especificada.

160 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 162: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (161,1)

Limpieza de la motocicleta

Precauciones generalesUn cuidado frecuente y adecuado de la motocicle-

ta Kawasaki mejorará su aspecto, optimizará el ren-dimiento general y prolongará su vida útil. Cubrir lamotocicleta con una funda transpirable de buenacalidad ayudará a proteger su acabado contra losrayos ultravioletas dañinos y los agentes contami-nantes y reducirá la cantidad de polvo que puedeensuciar la superficie.

ADVERTENCIALa acumulación de suciedad o materiales in-flamables en y alrededor del chasis, motor yescape de la motocicleta puede causar pro-blemas mecánicos y aumentar el riesgo de in-cendio.Cuando utilice la motocicleta en condicionesque permitan la acumulación de suciedad omateriales inflamables en y alrededor de lamotocicleta, inspeccione frecuentemente elmotor, los componentes eléctricos y las áreasde escape. Si se ha acumulado suciedad omateriales inflamables, estacione la motoci-cleta afuera y detenga el motor. Deje enfriar elmotor y elimine la suciedad acumulada. Noestacione ni almacene la motocicleta en unespacio cerrado antes de inspeccionar y veri-ficar la inexistencia de suciedad o materialesinflamables acumulados.

• Asegúrese de que el motor y el tubo de escapeestén fríos antes del lavado.

• Evite aplicar desengrasante en juntas, pastillasde freno y neumáticos.

• Evite los productos químicos fuertes, disolventes,detergentes y productos de limpieza del hogar co-mo limpiacristales con amoníaco.

• La gasolina, el líquido de frenos y el refrigerantedañarán el acabado de las superficies pintadas yde plástico: lávelas inmediatamente.

• Evite el uso de cepillos metálicos, estropajos deacero y otras esponjas o cepillos abrasivos.

• Tenga cuidado al lavar las piezas de plástico yaque pueden rayarse fácilmente.

• Evite los sistemas de lavado a presión; el aguapuede penetrar en las juntas y en los componen-tes eléctricos y dañar la motocicleta.

• Evite rociar agua en áreas delicadas como tomasde aire, conjunto del cuerpo del acelerador, com-ponentes de los frenos, componentes eléctricos,salidas del silenciador y aberturas del depósito decombustible.

Lavado de la motocicleta• Enjuague la moto con agua fría con una mangue-ra para quitar la suciedad que esté suelta.

• Mezcle en un cubo un detergente neutro suave(diseñado para motocicletas y automóviles) yagua. Utilice un paño o una esponja suaves paralavar la motocicleta. Si fuera necesario, utilice undesengrasante suave para eliminar acumulacio-nes de grasa o aceite.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 161

Page 163: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (162,1)

• Tras el lavado, aclare la motocicleta completa-mente con agua limpia para eliminar cualquier re-siduo (los restos de detergente pueden dañarpiezas de la motocicleta).

• Utilice un paño suave para secar la motocicleta.Al secarla, compruebe si hay partes desconcha-das o rayadas. No deje que el agua se seque alaire ya que podría dañar las superficies pintadas.

• Arranque el motor y déjelo varios minutos al ra-lentí. El calor del motor ayudará a secar las áreashúmedas.

• Conduzca la motocicleta con cuidado a poca ve-locidad y accione los frenos varias veces. Estoayuda a secar los frenos y restablecer el rendi-miento normal.

• Lubrique la cadena de transmisión para evitar laoxidación.

NOTA○Después de conducir en carreteras con sal o cer-canas al mar, lave inmediatamente la motocicletacon agua fría. No utilice agua caliente ya que ace-lera la reacción química de la sal. Después delsecado, aplique un aerosol anticorrosivo en todaslas superficies metálicas y cromadas para evitarla corrosión.

Acabado semibrillantePara limpiar el acabado semibrillante:

• Para lavar la motocicleta utilice siempre un deter-gente ligero neutro y agua.

• El efecto de acabado semibrillante puede perder-se si se frota excesivamente.

• En caso de duda, consulte a un concesionarioautorizado Kawasaki.

Superficies pintadasDespués de lavar la motocicleta, aplique a las su-

perficies pintadas, tanto metálicas como plásticas,una cera para motocicletas o automóviles de lasque pueden adquirirse en comercios especializa-dos. La cera debe aplicarse una vez cada tres me-ses o según lo requieran las condiciones. Evite lassuperficies con acabados “satinados” o “mates”.Use siempre productos no abrasivos y aplíquelossegún las instrucciones del envase.

Piezas de plásticoTras el lavado, utilice un paño suave para secar

las piezas de plástico. Una vez secas, aplique unproducto limpiador o abrillantador aprobado paralas piezas de plástico sin pintar.

162 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 164: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (163,1)

AVISOLas piezas de plástico pueden deteriorarse yromperse si entran en contacto con sustan-cias químicas o productos de limpieza del ho-gar como gasolina, líquido de frenos,limpiacristales, fijadores de roscas u otrosproductos químicos agresivos. Si una piezade plástico entra en contacto con una sustan-cia química agresiva, lávela inmediatamentecon agua y un detergente neutro suave ycompruebe si se han producido daños. Eviteel uso de estropajos o cepillos abrasivos paralimpiar las piezas de plástico, ya que dañaránel acabado de la pieza.

Cromo y aluminioLas piezas de cromo y aluminio sin revestimiento

pueden tratarse con un abrillantador de cromo oaluminio. El aluminio con revestimiento debe lavar-se con un detergente neutro suave y es necesarioutilizar un abrillantador de aerosol para el acabado.Las llantas de aluminio, tanto pintadas como sinpintar, pueden limpiarse con limpiadores especialespara llantas sin ácido en aerosol.

Cuero, vinilo y gomaSi la motocicleta tiene accesorios de cuero, debe

tener especial cuidado. Utilice un tratamiento o lim-piador de cuero para limpiar y cuidar los accesoriosde cuero. Lavar las piezas de cuero con detergentey agua las dañará y reducirá su duración.

Las piezas de vinilo deben lavarse con el resto dela motocicleta y se les debe aplicar posteriormenteun tratamiento para vinilo.Los laterales de los neumáticos y el resto de los

componentes de goma deben tratarse con un pro-tector para goma para prolongar su duración.

ADVERTENCIALos protectores de goma pueden ser resbala-dizos y, si se utilizan en la banda de rodadura,provocar la pérdida de agarre y un accidente,con el consiguiente riesgo de lesiones omuerte. No aplique protector de goma a nin-guna parte de la banda de rodadura.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 163

Page 165: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (164,1)

Lubricación

Lubrique las áreas que se muestran en las ilustra-ciones de este apartado con aceite para motores ograsa convencional después de cada competición ysiempre que haya utilizado la motocicleta en díashúmedos o lluviosos, especialmente después de unlavado a alta presión. Antes de lubricar una pieza,elimine cualquier resto de óxido con un productoadecuado y elimine cualquier resto de grasa, aceite,suciedad o mugre.

Lubricación generalAplique aceite de motor a los pivotes siguientes:

• Maneta del embrague

• Maneta del freno delantero

• Pedal de freno trasero

• Pasador de articulación de la bomba de freno tra-sero

• Pedal de arranque

• Resposapiés

164 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 166: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (165,1)

• Pedal de cambio Aplique un lubricante para cables en aerosol conun lubricador a presión en todos los cables:

• Cable del embrague

• Cable del aceleradorLubricación de cables

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 165

Page 167: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (166,1)

Aplique grasa a los puntos siguientes:

• Extremo superior del cable interior del embrague

• Extremo superior del cable interior del acelerador

A. Extremo superior

Lubricación de la cadena de transmisiónDespués de conducir con lluvia o en pistas moja-

das, o siempre que la cadena parezca seca, lubri-que la cadena de transmisión con lubricante de altacalidad para cadenas de transmisión.

• Aplique lubricante a ambos lados de los rodillospara que penetre en los rodillos y en los casqui-llos.

• Elimine todo resto de lubricante.

166 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 168: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (167,1)

Autodiagnóstico de la inyección (DFI)

Esta motocicleta está equipada con un sistemade autodiagnóstico del sistema DFI. El diagnósticode fallos puede realizarse conforme a los procedi-mientos siguientes.

Resumen de autodiagnósticoEl sistema de autodiagnóstico tiene dos funciones

y se puede cambiar entre ellas conectando a masael terminal de autodiagnóstico.

Función usuarioLa luz de aviso naranja de inyección (FI) conec-

tada a la ECU se ilumina cuando se produce un fa-llo en el sistema DFI y en el sistema de encendido ysus piezas componentes. En caso de que se produ-jera un fallo grave, la ECU interrumpe la inyección yel encendido.

Función concesionarioLa luz de aviso naranja de inyección (FI) emite

uno o varios códigos de servicio para indicar el olos fallos del sistema DFI y del sistema de encendi-do en el momento del diagnóstico.

A. Luz de aviso naranja de la función Launch Con-trol/de inyección (FI)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 167

Page 169: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (168,1)

Procedimientos de autodiagnóstico

• Desconecte el conector del cable del capacitor.

A. Conector del conductor del capacitor

• Conecte el mazo de cables de la fuente de ali-mentación (pieza opcional: 26011-0246) al conec-tor del conductor del capacitor del mazo decables principal.

• Conecte el mazo de cables de la fuente de ali-mentación (pieza opcional: 26011-0246) a la bate-ría de 12 V tal como se muestra en la ilustración.

• Primero conecte el cable O/Y (tapa roja) al termi-nal positivo (+).

A. Mazo de cables de la fuente de alimentación (pie-za opcional: 26011-0246)

B. Conector del conductor del capacitorC. Batería de 12 V

NOTA○Utilice una batería completamente cargada pararealizar el autodiagnóstico. De lo contrario, la luzparpadea muy lentamente o no parpadea.

168 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 170: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (169,1)

○Mantenga el terminal de autodiagnóstico conec-tado a masa durante el autodiagnóstico.

• Desconecte el conector de autodiagnóstico (con-ductor Y).

A. Conector de autodiagnóstico (conductor Y)

• Para activar el modo de autodiagnóstico del con-cesionario, conecte a masa el terminal de auto-diagnóstico durante más de 2 segundos y luegomanténgalo conectado a masa de forma conti-nua.

• Cuente los parpadeos del testigo naranja paraleer el código de servicio. Mantenga el cable amasa hasta que termine de leer el código de ser-vicio.

A. Luz de aviso naranja de la función Launch Con-trol/de inyección (FI)

B. Terminal de autodiagnóstico

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 169

Page 171: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (170,1)

Lectura de los códigos de servicio

• Los códigos de servicio se muestran mediante una serie de parpadeos largos y cortos de la luz de aviso na-ranja de inyección (FI), tal como se muestra más abajo.

• Lea el dígito de las decenas y el dígito de las unidades cuando la luz de aviso naranja de inyección (FI) par-padee.

• Cuando los problemas sean varios, todos los códigos de servicio se pueden guardar y la pantalla comenza-rá desde los códigos de servicio del número más bajo en orden numérico. A continuación, una vez comple-tados todos los códigos, la pantalla se repite hasta que se abre el terminal de autodiagnóstico.

• Si no hay ningún problema, no aparecerá ningún código ni se encenderá la luz.

• Por ejemplo, si ocurrieron dos problemas en el orden 21, 12, los códigos de servicio se muestran desde elnúmero más bajo en el orden enumerado.(12 → 21) → (12 → 21) → ··· (repetido)

• Si hay un fallo en los siguientes componentes, la ECU no podrá memorizar estos fallos, la luz de aviso na-ranja de inyección (FI) no se iluminará ni se visualizarán los códigos de servicio.Cableado de la fuente de alimentación de la ECU y cableado de masa (consulte el manual de taller)

170 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 172: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (171,1)

NOTA○Aunque se desconecte la batería o la ECU, o se haya resuelto el problema, todos los códigos de serviciopermanecen en la ECU.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 171

Page 173: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (172,1)

Tabla de códigos de servicio

Códigode servi-

cio

Luz de aviso naranja de inyección(FI)

Problemas

11 Fallo del sensor del acelerador, cableado abierto o cortocir-cuitado

12Fallo del sensor de presión de aire de admisión, cableadoabierto o cortocircuitado

13Fallo del sensor de temperatura de aire de admisión, ca-bleado abierto o cortocircuitado

14 Fallo del sensor de temperatura del agua, cableado abiertoo cortocircuitado

21 Fallo del sensor del cigüeñal, cableado abierto o cortocir-cuitado

25 Fallo del interruptor de la marcha, cableado abierto o corto-circuitado

31Fallo del sensor de caída del vehículo, cableado abierto ocortocircuitado

41Fallo del inyector de combustible, cableado abierto o corto-circuitado

46 Fallo de la bomba de combustible, cableado abierto o cor-tocircuitado

51 Fallo en la bobina de encendido, cableado abierto o corto-circuitado

172 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 174: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (173,1)

NOTA○Es posible que la ECU tenga que ver con estos problemas. Si todas las piezas y circuitos examinados estáncorrectos, asegúrese de comprobar la conexión a tierra y la fuente de alimentación de la ECU. Si la masa yla fuente de alimentación son correctas, cambie la ECU (consulte el manual de taller).

○Cuando no se muestra ningún código de servicio, las piezas eléctricas del sistema DFI no tienen ningún falloy el estado de las piezas mecánicas del sistema DFI y del motor es dudoso.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 173

Page 175: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (174,1)

GUÍA PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS

NOTA○Esta guía para la reparación de averías no es ex-haustiva y no ofrece todas las causas posibles detodos los problemas que se mencionan. Simple-mente se ofrece como una guía rápida para ayu-darle a solucionar algunas de las averías máscomunes.

El motor no arranca o lo hace con dificultad -

El motor no gira:

• Válvula atascada

• Empujador de la válvula atascado

• El cilindro o el pistón están gripados

• El cigüeñal está gripado

• El pie de la biela está gripado

• La cabeza de la biela está gripada

• Árbol de levas atascado

• Cojinete o engranaje de la caja de cambios gripa-do

• El muelle de retorno del eje de arranque está roto

• El engranaje del trinquete de arranque no funcio-na

• Instalación incorrecta del sensor de caída del ve-hículo

No hay flujo de combustible:

• No hay combustible en el depósito

• La entrada de aire en el tapón del depósito decombustible está obstruida

• El tubo del combustible está obstruido

• Rotura de la bomba de combustible

• Rotura de un inyector de combustible

No hay chispa o es débil:

• La bujía de encendido está sucia, rota o la distan-cia entre los electrodos no se ha ajustado correc-tamente

• El capuchón de la bujía de encendido o el cablea-do de alta tensión son defectuosos

• El capuchón de la bujía de encendido no hacecontacto correctamente

• El tipo de bujía de encendido es incorrecto

• Sensor del cigüeñal averiado

• ECU averiada

• La bobina de encendido es defectuosa

• Cableado defectuoso del botón de parada del mo-tor

• Magneto del volante dañado

• Hay un cortocircuito en el cableado o éste está in-terrumpido

Mezcla de combustible/aire incorrecta:

• El filtro de aire está obstruido, mal sellado o noestá montado

Baja compresión:

• La bujía de encendido está suelta

• La culata no está bien ajustada

• Perno del cilindro flojo

174 GUÍA PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS

Page 176: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (175,1)

• El cilindro o el pistón están desgastados

• No hay holgura en la válvula

• Fuga de aceite del cigüeñal

• Muelle de la válvula roto o débil

• La válvula no se asienta de forma adecuada (laválvula está doblada, desgastada o se ha acumu-lado hollín en la superficie de asentamiento)

• Los segmentos del pistón están desgastados, dé-biles, rotos o pegados

• La holgura lateral de los segmentos del pistón esexcesiva

• La junta de la culata está deteriorada

• La culata alabea

• La junta del cilindro está deteriorada

• Problema de descompresión

Rendimiento deficiente a baja velocidad -

Chispa débil:

• La bujía de encendido está sucia, rota o la distan-cia entre los electrodos no se ha ajustado correc-tamente

• El capuchón de la bujía de encendido o el cablea-do de alta tensión son defectuosos

• Hay un cortocircuito en el capuchón de la bujía deencendido o éste no hace contacto correctamen-te

• El tipo de bujía de encendido es incorrecto

• Sensor del cigüeñal averiado

• ECU defectuosa

• La bobina de encendido es defectuosa

• Magneto del volante defectuoso

• Contacto incorrecto del conector de cableado

Mezcla de combustible/aire incorrecta:

• El filtro de aire está obstruido, mal sellado o noestá montado

• La entrada de aire en el tapón del depósito decombustible está obstruida

• Soporte del conjunto del cuerpo del aceleradorflojo

• Conducto de filtro de aire suelto

• Bomba de combustible defectuosa

Baja compresión:

• La bujía de encendido está suelta

• La culata no está bien ajustada

• Perno del cilindro flojo

• El cilindro o el pistón están desgastados

• No hay holgura en la válvula

• Muelle de la válvula roto o débil

• La válvula no se asienta de forma adecuada (laválvula está doblada, desgastada o se ha acumu-lado hollín en la superficie de asentamiento)

• Los segmentos del pistón están desgastados, dé-biles, rotos o pegados

• La holgura lateral de los segmentos del pistón esexcesiva

• La junta de la culata está deteriorada

• La culata alabea

• La junta del cilindro está deteriorada

• Problema de descompresión

Otros:

• ECU defectuosa

• El freno opone resistencia

• El embrague patina

GUÍA PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS 175

Page 177: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (176,1)

• El motor se calienta demasiado

• Nivel de aceite del motor demasiado alto

• Viscosidad del aceite del motor demasiado alta

• Problema de la cadena de transmisión

Rendimiento a alta velocidad deficiente o nulo -

Combustión incorrecta:

• La bujía de encendido está sucia, rota o la distan-cia entre los electrodos no se ha ajustado correc-tamente

• El capuchón de la bujía de encendido o el cablea-do de alta tensión son defectuosos

• Hay un cortocircuito en el capuchón de la bujía deencendido o éste no hace contacto correctamen-te

• El tipo de bujía de encendido es incorrecto

• ECU defectuosa

• La bobina de encendido es defectuosa

• Sensor del cigüeñal averiado

• Magneto del volante defectuoso

• Contacto incorrecto del conector de cableado

Mezcla de combustible/aire incorrecta:

• El filtro de aire está obstruido, mal sellado o noestá montado

• El combustible está contaminado con agua o conpartículas externas

• La entrada de aire en el tapón del depósito decombustible está obstruida

• Soporte del conjunto del cuerpo del aceleradorflojo

• Conducto de filtro de aire suelto

• El tubo del combustible está obstruido

• Bomba de combustible defectuosa

Baja compresión:

• La bujía de encendido está suelta

• La culata no está bien ajustada

• Perno del cilindro flojo

• El cilindro o el pistón están desgastados

• No hay holgura en la válvula

• Muelle de la válvula roto o débil

• La válvula no se asienta de forma adecuada (laválvula está doblada, desgastada o se ha acumu-lado hollín en la superficie de asentamiento)

• Los segmentos del pistón están desgastados, dé-biles, rotos o pegados

• La holgura lateral de los segmentos del pistón esexcesiva

• La junta de la culata está deteriorada

• La culata alabea

• La junta del cilindro está deteriorada

• Problema de descompresión

Aceleración anormal:

176 GUÍA PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS

Page 178: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (177,1)

• La válvula de aceleración no se abre por comple-to

• El filtro de aire está obstruido

• El combustible está contaminado con agua o conpartículas externas

• El freno opone resistencia

• El embrague patina

• El motor se calienta demasiado

• Nivel de aceite del motor demasiado alto

• Viscosidad del aceite del motor demasiado alta

• El cojinete del cigüeñal está desgastado o dete-riorado

• Problema de la cadena de transmisión

Detonación:

• Se ha acumulado carbonilla en la cámara decombustión

• La calidad del combustible es pobre o éste es deltipo incorrecto

• El tipo de bujía de encendido es incorrecto

• ECU defectuosa

Sobrecalentamiento del motor -

Combustión incorrecta:

• La bujía de encendido está sucia, rota o la distan-cia entre los electrodos no se ha ajustado correc-tamente

• El tipo de bujía de encendido es incorrecto

• ECU defectuosa

Mezcla de combustible/aire incorrecta:

• Soporte del conjunto del cuerpo del aceleradorflojo

• El filtro de aire está obstruido, mal sellado o noestá montado

• El conducto del filtro de aire está mal sellado

Alta compresión:

• Se ha acumulado carbonilla en la cámara decombustión

Motor sobrecargado:

• El freno opone resistencia

• El embrague patina

• Nivel de aceite del motor demasiado alto

• Viscosidad del aceite del motor demasiado alta

• Problema de la cadena de transmisión

Lubricación inadecuada:

• Nivel del aceite del motor demasiado bajo

• Baja calidad o tipo incorrecto del aceite del motor

Refrigerante inadecuado:

• El nivel del refrigerante es demasiado bajo

• El refrigerante está deteriorado

Componente del sistema de refrigeración defec-tuoso:

• El radiador está obstruido

• El tapón del radiador es defectuoso

• La bomba de agua no gira

Funcionamiento deficiente del embrague -

El embrague patina:

• La maneta del embrague está bloqueada

• El cable del embrague está mal ajustado

GUÍA PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS 177

Page 179: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (178,1)

• El cable del embrague es defectuoso

• El disco de embrague está desgastado o defor-mado

• El muelle del embrague está roto o flojo

• El mecanismo de liberación del embrague es de-fectuoso

• El cubo o la carcasa del embrague están desgas-tados de forma irregular

Problemas con el desembrague:

• El juego de la maneta de embrague es demasia-do amplio

• La tensión del muelle del embrague es irregular

• Aceite del motor deteriorado

• Viscosidad del aceite del motor demasiado alta

• Nivel de aceite del motor demasiado alto

• La carcasa del embrague se ha bloqueado en eleje primario

• El mecanismo de liberación del embrague es de-fectuoso

• Tuerca del cubo del embrague suelta

• Placa del embrague alabeada o áspera

• Ranura del cubo del embrague dañada

Problemas al cambiar de marcha -

No se acoplan las marchas; el pedal de cambiono vuelve a su posición:

• Hay problemas al embragar

• La horquilla de cambio está torcida o bloqueada

• La marcha se ha atascado en el eje

• Palanca de cambio rota

• Placa guía de fiador rota

• El muelle de retorno del cambio está flojo o roto

• El pasador del muelle de retorno del cambio estásuelto

• Fiador de desplazamiento roto

• Muelle del pedal de cambio debilitado

• El tambor de cambio está roto

• Operación defectuosa de la palanca de posiciónde la marcha

Se saltan las velocidades:

• La horquilla de cambio está desgastada

• Las ranuras del engranaje están desgastadas

• Los tetones del engranaje o las ranuras de los te-tones están desgastados

• Las ranuras del tambor de cambio están desgas-tadas

• El muelle de la palanca de posición de la marchaestá flojo o roto

• Pasador de la guía de la horquilla de cambio des-gastado

• El eje primario, el eje secundario o las ranuras delengranaje están desgastados

Se omiten marchas:

• El muelle de la palanca de posición de la marchaestá flojo o roto

• Placa guía de fiador desgastada

Ruido anómalo del motor -

Detonación:

• Se ha acumulado carbonilla en la cámara decombustión

• La calidad del combustible es pobre o éste es deltipo incorrecto

178 GUÍA PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS

Page 180: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (179,1)

• El tipo de bujía de encendido es incorrecto

• El motor se calienta demasiado

• ECU defectuosa

Golpeteo del pistón:

• La holgura del pistón es excesiva

• El cilindro o el pistón están desgastados

• La biela está torcida

• El bulón o los orificios de los bulones del pistónestán desgastados

Ruidos de la válvula:

• Holgura incorrecta en la válvula

• Muelle de la válvula roto o débil

• Cojinete del árbol de levas o cara de la leva des-gastados

• Empujador de la válvula desgastado

Otros ruidos:

• La holgura del pie de la biela es excesiva

• La holgura de la cabeza de la biela es excesiva

• Los segmentos del pistón están desgastados, ro-tos o atascados

• El pistón está gripado o deteriorado

• La junta de la culata tiene fugas

• El tubo de escape tiene fugas en la culata

• El cigüeñal está demasiado desgastado

• Las fijaciones del motor están sueltas

• El cojinete del cigüeñal está desgastado

• El engranaje principal está desgastado o descon-chado

• Tensor de la cadena del árbol de levas defectuo-so

• Cadena, piñón y guía de la cadena del árbol delevas desgastadas

• Resorte de descompresión roto

• Magneto del volante floja

Ruido anómalo de la transmisión -

Ruidos en el embrague:

• La holgura de la carcasa del embrague o del dis-co de fricción es excesiva

• Engranaje de la caja del embrague excesivo

• Hay una pieza de metal atascada en los dientesdel engranaje de la carcasa del embrague

Ruidos en la caja de cambios:

• El cojinete del cárter está desgastado o deteriora-do

• Engranaje de la caja de cambios está desgastadoo mellado

GUÍA PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS 179

Page 181: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (180,1)

• Hay una pieza de metal atascada en los dientesdel engranaje

• Nivel o viscosidad del aceite del motor excesiva-mente bajos

• El engranaje del trinquete de arranque no engra-na correctamente

• El engranaje intermedio del eje de arranque estádesgastado o mellado

Ruidos en la cadena de transmisión:

• La flojedad de la cadena de transmisión no estábien ajustada

• La cadena de transmisión está desgastada

• El piñón de salida y/o trasero está(n) desgasta-dos

• Lubricación insuficiente de la cadena de transmi-sión

• La rueda trasera está mal alineada

Ruido anómalo del chasis -

Ruidos en la horquilla delantera:

• El nivel o la viscosidad del aceite son demasiadobajos

• Presión de aire de la horquilla delantera incorrec-ta

Ruidos en el amortiguador trasero:

• El amortiguador está deteriorado

Ruidos en el freno de disco:

• La pastilla está mal montada

• La superficie de la pastilla está cristalizada

• El disco de freno está deformado

• La pinza del freno es defectuosa

• El cilindro del freno está deteriorado

Otros ruidos:

• Hay soportes, tuercas, pernos, etc. que están malcolocados o mal apretados.

Humos en el escape -

Demasiado blanco:

• Segmento de lubricación del pistón desgastado

• Cilindro desgastado

• Retén de aceite de la válvula dañado

• Guía de la válvula desgastada

• Nivel de aceite del motor demasiado alto

Humo negro:

• El filtro de aire está obstruido

Marrón:

• Conducto de filtro de aire suelto

• Filtro de aire mal sellado o sin sellar

Manejabilidad y/o estabilidad deficientes -

Dificultades para girar el manillar:

• Cable, manguera, cableado tendido incorrecta-mente

• Apriete excesivo de la tuerca del vástago de di-rección

• Cojinete de la tija de dirección dañado

180 GUÍA PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS

Page 182: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (181,1)

• Cojinete de la tija de dirección mal lubricada

• La columna de dirección está torcida

• La presión de aire de los neumáticos es demasia-do baja

Vibración o movimiento excesivo del manillar:

• Los neumáticos están desgastados

• El pasador del basculante o el cojinete de agujasestán deteriorados

• La llanta está deformada o desequilibrada

• El desgaste del eje trasero o delantero es excesi-vo

• Los rodamientos de las ruedas están desgasta-dos

• La abrazadera del manillar está suelta

• Tuerca del cabezal de la tija de dirección está flo-ja

• Rayos flojos

El manillar se desvía hacia un lado:

• El chasis está torcido

• La rueda trasera está mal alineada

• El basculante está torcido o doblado

• El descentrado del eje del pivote del basculantees excesivo

• La dirección está mal ajustada

• La columna de dirección está torcida

• Horquilla delantera torcida

Amortiguación insuficiente (suspensión dema-siado dura):

• Hay demasiado aceite en la horquilla delantera

• El aceite de la horquilla delantera es demasiadoviscoso

• Horquilla delantera torcida

• Presión de aire de la horquilla delantera demasia-do alta

• La presión de aire de los neumáticos es demasia-do elevada

• El amortiguador trasero no está bien reglado

Amortiguación insuficiente (suspensión dema-siado blanda):

• El nivel de aceite de la horquilla delantera es insu-ficiente o ésta pierde aceite

• El aceite de la horquilla delantera no es suficien-temente viscoso

• Presión de aire de la horquilla delantera débil

• Muelle del amortiguador trasero debilitado

• El amortiguador trasero pierde aceite o gas

• El amortiguador trasero no está bien reglado

• La presión de aire de los neumáticos es demasia-do baja

Rendimiento deficiente de los frenos -

• Hay aire en el conducto del freno

• El disco o la pastilla de freno están desgastados

• Hay fugas de líquido de frenos

• El disco de freno está deformado

• Las pastillas de freno están sucias

• El líquido del freno está deteriorado

GUÍA PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS 181

Page 183: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (182,1)

• Las tazas de la bomba de freno principal o secun-daria están deterioradas

• La bomba de freno está rayada

• El freno está mal reglado (la maneta o el pedaltienen demasiado juego)

182 GUÍA PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS

Page 184: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (183,1)

PUESTA A PUNTO

Suspensión

IntroducciónNinguna parte de la puesta a punto de la motoci-

cleta es más importante que la de la suspensión.Una suspensión mal ajustada impedirá, hasta almás experto conductor, sacar el máximo partido delas capacidades de su motocicleta. Ajuste la sus-pensión al conductor y al estado del circuito.

CUANDO AJUSTE LA SUSPENSIÓN, TENGA ENCUENTA LOS SIGUIENTES ASPECTOS IMPOR-TANTES:

• Si la motocicleta es nueva, haga un “rodaje” de lasuspensión pilotándola al menos durante una ho-ra antes de realizar evaluaciones o cambios enlos ajustes.

• Los tres factores principales que se deben teneren cuenta a la hora de poner a punto la suspen-sión son EL PESO DEL CONDUCTOR, SUS HA-BILIDADES y LAS CONDICIONES DE LA PISTA.También influyen EL ESTILO DEL CONDUCTORy SU POSICIÓN en la motocicleta.

• Antes de cambiar los ajustes de la suspensión,pruebe a cambiar la postura o la posición durantela conducción para comprobar si ésta es la causadel problema o no.

• Siempre es bueno ajustar la suspensión paraadaptarla a los puntos fuertes del conductor. Si es

rápido en las curvas, ajuste la suspensión paratomarlas más rápidamente.

• Realice los cambios en los ajustes en incremen-tos pequeños. Con un cambio pequeño el efectoes muy grande, y es fácil excederse en el ajuste.

• La suspensión trasera y delantera deben estarsiempre equilibradas; si se cambia una, la otradeberá cambiarse del mismo modo.

• A la hora de evaluar el rendimiento de la suspen-sión, el conductor deberá conducir de manerauniforme y tener en cuenta el efecto de su formade pilotar. Hay factores, como los cambios en laposición del conductor y el aumento del cansan-cio, que pueden hacer pensar al conductor quedebe ajustar la suspensión cuando en realidad noes necesario.

• Cuando establezca los ajustes adecuados parauna pista determinada, anótelos para tenerlos co-mo referencia cuando vuelva a la misma pista.

• Lubrique los cojinetes del basculante y de launión UNI-TRAK® tras realizar el rodaje y cada 3carreras para impedir que la fricción afecte al ren-dimiento de la suspensión.

Horquilla delanteraPresión de aire de la horquilla delantera -

• Ajuste la presión de aire de la horquilla delantera(consulte la sección Suspensión delantera).

PUESTA A PUNTO 183

Page 185: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (184,1)

Cantidad de aceite de la horquilla delantera -Es posible ajustar la cantidad de aceite en el tubo

de la horquilla. Una variación en la cantidad de acei-te no tiene ningún efecto apreciable en la tensióndel muelle neumático cuando se encuentra en laparte superior de la carrera de la horquilla, pero elefecto es considerable en la parte inferior de la ca-rrera.

• Cuando el nivel de aceite aumenta, el muelle deaire es más progresivo y el movimiento de la hor-quilla delantera es “más duro” en la última fasedel recorrido, cerca de la parte inferior de ésta.

• Cuando el nivel de aceite disminuye, el muelle deaire es menos progresivo y el movimiento de lahorquilla delantera no es tan “duro” en la últimafase del recorrido, cerca de la parte inferior de és-ta.

Efecto de la cantidad de aceite en la carrera dela horquilla

A. PesoB. Carrera de la horquillaC. Más cantidadD. Cantidad estándar de aceiteE. Menos cantidad

Un cambio en la cantidad de aceite de la horquillaes eficaz al final de la carrera de la horquilla. Si notaque la horquilla hace tope, incremente la cantidadde aceite en 0,5 mL c/u.

Solución de reglajes inadecuadosEn la siguiente lista se enumeran algunos sínto-

mas de reglajes de la suspensión inadecuados, asícomo la manera más apropiada de solucionarlos.Es posible conseguir un reglaje adecuado de mane-ra científica y metódica a partir de la información

184 PUESTA A PUNTO

Page 186: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (185,1)

que se proporciona en este capítulo. No obstante,esto no implica que deba ser una persona expertaen el tema para poder hacerlo. Basta con que se to-me un tiempo para pensar en los cambios que con-sidere necesarios, comprobarlos con los síntomas ysoluciones que se describen en esta lista, realizarlos cambios en incrementos pequeños y anotar loscambios realizados y sus efectos.

Síntomas de un reglaje inadecuado de la horqui-lla delantera -Demasiado duroMuelle demasiado rígido:

• La amortiguación de rebote o de compresión noestá bien reglada.

• La presión de aire de la horquilla es elevada

• La cantidad de aceite de la horquilla es demasia-do elevada

Suspensión dura al final de la carrera de la hor-quilla:

• La cantidad de aceite de la horquilla es demasia-do elevada

• La presión de aire de la horquilla es elevada

Muelle correcto, pero suspensión demasiadodura:

• El aceite de la horquilla está deteriorado

• La presión de aire de la horquilla es elevada

Demasiado suaveBajada excesiva de la horquilla durante frena-das y desaceleraciones:

• La cantidad de aceite de la horquilla es demasia-do reducida

• Presión de aire de la horquilla baja

• El aceite de la horquilla está deteriorado

• La amortiguación de rebote o de compresión noestá bien reglada.

Síntomas de un reglaje inadecuado del amorti-guador trasero -Demasiado duroSuspensión demasiado rígida:

• La amortiguación de compresión es demasiadoelevada

• El muelle es demasiado duro

Muelle satisfactorio pero suspensión demasia-do dura:

• No hay un equilibrio entre el muelle y la amorti-guación de rebote (es demasiado dura)

• Precarga del muelle demasiado dura

Demasiado suaveBajada a fondo de la horquilla al tocar el suelotras un salto grande (de lo contrario su estadoes correcto):

• La precarga del muelle o la amortiguación decompresión es demasiado suave

• El muelle es demasiado suave

• El aceite del amortiguador está deteriorado

PUESTA A PUNTO 185

Page 187: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (186,1)

Determinación del reglaje adecuadoReglaje estándarLa motocicleta viene reglada de fábrica para un

conductor de peso medio con una habilidad de con-ducción intermedia. Por tanto, si el peso del con-ductor es bastante superior o inferior al indicado, osi su experiencia y habilidad para la conducción sonmuy superiores o inferiores a las de nivel interme-dio, es probable que deba realizar algún reglaje bá-sico en la suspensión.

Reglaje básico de la suspensión

Puesta a punto de la suspensión en función delsuelo

Terreno suave

Delan-tera

Presión de aire más baja

Trase-ra Muelle más blando

Terreno acci-dentado

Delan-tera Presión de aire más alta

Trase-ra Muelle más duro

Puesta a punto de la suspensión en función dela experiencia del piloto

Principiante

Delan-tera

Presión de aire más bajacon una amortiguación derebote mayor

Trase-ra

Muelle más blando conuna amortiguación de re-bote mayor

Conductor ex-perimentado

Delan-tera Presión de aire más alta

Trase-ra Muelle más duro

Puesta a punto de la suspensión en función delpeso del conductor

Conductor pe-sado

Delan-tera

Presión de aire más alta

Trase-ra

Muelle más duro

Conductor li-gero

Delan-tera

Presión de aire más baja

Trase-ra

Muelle más blando

186 PUESTA A PUNTO

Page 188: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (187,1)

Puesta a punto de la suspensión en función deltipo de circuito

Muchas curvas

Baje ligeramente el extremo de-lantero (aumente el saliente deltubo de la horquilla que sobresaledel cabezal del vástago de direc-ción en 5 mm). De esta manerase agiliza la dirección y se tomanmejor las curvas.

Circuito rápido

Eleve ligeramente el extremo de-lantero (reduzca el saliente del tu-bo de la horquilla que sobresaledel cabezal del vástago de direc-ción en 5 mm). De esta manerase ralentiza la dirección y se favo-rece la estabilidad a gran veloci-dad.

Grandes hoyoso terreno areno-

so

Suba un poco la parte delanterapara ganar estabilidad.

Tras realizar estos reglajes previos, puede iniciarlas pruebas sobre pista real.A la hora de realizar reglajes en la suspensión,

tenga en cuenta los puntos siguientes.

• Realice siempre los cambios en pasos pequeños.

• El conductor debe mantener una constancia a lahora de evaluar el rendimiento de la suspensión.

• Es posible que un cambio en la suspensión de-lantera implique un cambio en la trasera y vice-versa.

Inspección de la compatibilidad entre la sus-pensión delantera y traseraSiga este procedimiento para determinar si la sus-

pensión está bien equilibrada.

• Sujete la motocicleta en posición vertical (des-monte el caballete lateral).

• Sitúese junto a la motocicleta, apriete ligeramentela maneta de freno, coloque un pie en el reposa-piés que tenga más cerca y empuje hacia abajocon fuerza. Si la motocicleta sigue nivelada a me-dida que se comprime la suspensión, los interva-los del muelle están bien equilibrados.

• Siéntese a horcajadas en la motocicleta, adopteuna postura de conducción y compruebe que lamotocicleta está en posición horizontal. Si unaparte se baja bastante más que la otra, esto indi-ca que la parte delantera y la trasera no estánproporcionadas y deberá realizar algún reglajepara obtener un equilibrio mejor.

PUESTA A PUNTO 187

Page 189: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (188,1)

Aunque éste es uno de los procedimientos de re-glaje más eficaces, el reglaje de la suspensión pue-de variar en función del estado de la pista y de laspreferencias del conductor.

Solución de problemas con la suspensión de-lantera y trasera

La parte delantera se inclina demasiado cuestaabajo o se levanta en exceso al acelerar tras sa-lir de una curva -La suspensión delantera está demasiado blanda.

• Aumente la amortiguación de compresión o de re-bote.

• Aumente la presión de aire.

• Aumente la cantidad de aceite de la horquilla.

La parte delantera “se clava” o hace un sobrevi-raje en las curvas (tiende a girar hacia dentro) -La suspensión delantera está demasiado blanda.

• Aumente la amortiguación de compresión o de re-bote.

• Aumente la cantidad de aceite de la horquilla.

NOTA○Los conductors de más peso o más experimenta-dos pueden aumentar la presión de aire.

La parte delantera empuja o “se fuga” en lascurvas (la rueda delantera tiende a irse haciafuera en lugar de “agarrarse” en una curva) -La suspensión delantera está demasiado dura.

• Disminuya la amortiguación de compresión o derebote.

• Disminuya la presión de aire.

• Disminuya la cantidad de aceite de la horquilla.

NOTA○Los pilotos de constitución más delgada o menosexperimentados necesitarán un muelle más blan-do.

La parte delantera no responde a los pequeñosbaches en curvas de gran radio -La suspensión delantera está demasiado dura.

• Disminuya la amortiguación de compresión o derebote.

• Disminuya la presión de aire.

• Disminuya la cantidad de aceite de la horquilla.

188 PUESTA A PUNTO

Page 190: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (189,1)

La parte trasera “da tirones” al frenar en los ba-ches -Es posible que la amortiguación de rebote del

amortiguador trasero esté demasiado baja.

• Aumente la amortiguación de rebote.

El neumático trasero no “se agarra” al salir delas curvas (falta de tracción al salir de las cur-vas) -Es posible que el amortiguador trasero esté de-

masiado duro.

• Disminuya la precarga del muelle del amortigua-dor trasero.

• Reduzca la amortiguación de compresión a alta/baja velocidad.

• Utilice un muelle más blando (sólo en el caso deun conductor de poco peso).

La horquilla toca fondo tras un salto a alta velo-cidad (puede deberse a una mala postura deconducción) -La amortiguación de rebote es demasiado blanda

o el muelle es demasiado duro.

• Aumente la amortiguación de rebote.

• Disminuya la precarga del muelle del amortigua-dor trasero.

• Disminuya la amortiguación de compresión.

La parte delantera y trasera tocan fondo tras unsalto a gran velocidad (la bajada violenta se pro-duce una o dos veces por vuelta) -La suspensión delantera está demasiado blanda.

• Aumente la presión de aire.

• Aumente la cantidad de aceite de la horquilla.

La suspensión trasera está demasiado blanda.

• Aumente la precarga del muelle del amortiguadortrasero o utilice un muelle más duro.

• Aumente la amortiguación de compresión a granvelocidad del amortiguador trasero o utilice unmuelle más duro.

NOTA○Tras realizar algún reglaje, compruebe la compati-bilidad entre la suspensión delantera y trasera.

La parte trasera se nota muy blanda con saltospequeños -

• Aumente la precarga del muelle al máximo.

• Aumente la amortiguación de compresión a bajavelocidad del amortiguador trasero.

La parte trasera se nota muy blanda con saltosgrandes -

• Aumente la precarga del muelle al máximo.

• Aumente la amortiguación de compresión a altavelocidad del amortiguador trasero.

La parte trasera hace tope tras 3 o 4 saltos se-guidos -

• Disminuya la amortiguación de rebote.

PUESTA A PUNTO 189

Page 191: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (190,1)

NOTA○El comportamiento del amortiguador trasero deesta motocicleta puede confundir a algunos con-ductores.

○El amortiguador trasero hace tope (debido a sucarrera completa) cuando el muelle y la amorti-guación ceden debido al peso de la motocicleta ydel conductor.

○Debido al peso de la motocicleta y a la dificultaddel conductor para manejar un muelle demasiadoduro o una amortiguación excesiva, es posiblesentir que la motocicleta hace tope (aunque enrealidad no lo esté haciendo).

○Observe los saltos de la parte trasera y pruebe areducir la precarga del muelle y la amortiguaciónsi no se aproxima al tope.

Marchas

Selección de la relación secundaria (coronatrasera)

Selección de la corona trasera en función del es-tado de la pista

Circuito rápidoCorona dentada peque-ña

Muchas curvas o colinasCorona dentada grandeTerreno arenoso o blan-

do

• Si el circuito tiene rectas largas, deberá reducir larelación secundaria para que se pueda aumentarla velocidad de la motocicleta.

• Si posteriormente el circuito tiene muchas curvas,cuestas o está húmedo, deberá aumentar la rela-ción secundaria para que el cambio de marcha yla aceleración se realicen suavemente.

• Dado que la velocidad debe cambiarse en funcióndel estado del suelo el día de la carrera, asegúre-se de dar una vuelta de reconocimiento por el cir-cuito antes de la carrera y de reglar la motocicletaen función de la pista.

• Si el circuito cuenta con un tramo recto lo bastan-te largo como para alcanzar la velocidad máximade la motocicleta, deberá reglarla de manera quedicha velocidad se desarrolle hacia el final de larecta, pero deberá tener cuidado de no excederseen las revoluciones del motor.

190 PUESTA A PUNTO

Page 192: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (191,1)

• Como es prácticamente imposible reglar la moto-cicleta para que esté perfecta en todos los tramosdel circuito, establezca qué partes tienen un ma-yor efecto en el tiempo que tarda en dar una vuel-ta al circuito y ajuste la motocicleta a estostramos. Para confirmar los reglajes realizados, re-gistre los tiempos de vuelta obtenidos tras cadacambio. De esta manera la motocicleta alcanzaráel mejor rendimiento posible en todo el circuito.

Cuidados especiales en función del es-tado de la pista

• En pistas secas con polvo (como cenizas volcáni-cas o una fina polvareda) debe estar muy pen-diente de que el filtro de aire se mantenga limpio.

• Si conduce por un terreno húmedo y pantanoso,el barro se pega en los neumáticos y en otras par-tes de la motocicleta. El barro pude aumentarconsiderablemente el peso de la motocicleta y,por tanto, afectar negativamente a su rendimien-to. Procure retirar el barro adherido a los neumáti-cos y al chasis después de cada uso, antes deque se seque.

• En condiciones arenosas o con barro el funciona-miento del motor será más difícil y el radiador po-drá obstruirse. En este caso, tenga cuidado de nosobrecalentar el motor. La conducción en arenasprofundas también supone una dificultad para elfuncionamiento del motor.

• En pistas embarradas o arenosas, aumente laholgura de la cadena a medida que ésta, el piñónde salida y la corona trasera se vayan llenandode barro o de tierra, lo cual reduce la flojedad dela cadena.

• Compruebe el desgaste de la cadena, del piñónde salida y de la corona trasera a menudo, ya queel desgaste aumenta al conducir en barro o tierra.

• Si hay polvo o barro adherido al tubo interior de lahorquilla delantera y al vástago del amortiguador,se podría dañar el retén de aceite, con el consi-guiente riesgo de fugas de aceite. Limpie la

PUESTA A PUNTO 191

Page 193: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (192,1)

suciedad o el polvo adherido al tubo interior de lahorquilla delantera y al vástago del amortiguadortrasero después de cada uso.

192 PUESTA A PUNTO

Page 194: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (193,1)

PIEZAS OPCIONALES

Corona trasera

Aluminio

48T

49T

50T (estándar)

51T

52T

Acero

48T

49T

50T

51T

52T

Soporte del manillar y abrazadera

Abrazadera (supe-rior) Tamaño f28,6

Soporte (inferior) Tamañof28,6f22,2

Barra de acoplamiento

Tamaño L = 136

Muelle de suspensión (N/mm)

Trasera

K = 52

K = 54 (estándar)

K = 56

Placa de disco

DelanteroSin agujeros (para condicio-nes mojadas)

TraseroSin agujeros (para condicio-nes mojadas)

Rueda con boquillas de aluminio (sin neumáti-co)

Delantera 21 × 1,60

Trasera 19 × 2,15

Boquillas para rayos

Delantera y trasera Acero

NOTA○Si se instala la barra de acoplamiento opcional sereducirá la altura libre sobre el suelo.

Kit de calibrado KX FICon el kit de calibrado KX FI se puede modificar

el parametraje de los datos de la ECU, así como

PIEZAS OPCIONALES 193

Page 195: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (194,1)

guardar y analizar los datos de funcionamiento delmotor en un ordenador personal (PC).

Kit de calibrado KX FI: P/Núm. hasta 99999-0394Para más detalles, consulte el manual del Kit de

calibrado KX FI.

194 PIEZAS OPCIONALES

Page 196: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (195,1)

COMPROBACIONES ANTERIORES A LA CARRERAYMANTENIMIENTO POSTERIOR

Comprobaciones previas a la carrera –

• Par de apriete de la tuerca del eje delantero o delperno de la abrazadera del eje

• Par de apriete del perno de la abrazadera de lahorquilla delantera

• Par de apriete del perno de la abrazadera del ma-nillar

• Apriete del tornillo del puño del acelerador

• Funcionamiento del puño del acelerador

• Instalación de la manguera freno delantero y tra-sero

• Nivel de líquido de frenos delantero y trasero

• Instalación de la pinza y del disco de freno delan-tero y trasero

• Funcionamiento del freno delantero y trasero

• Instalación del depósito de combustible

• Comprobación de todas las rutas de los cables decontrol

• Par del perno de montaje del motor

• Instalación del piñón de salida del motor

• Apriete del perno del pedal de cambio

• Nivel de aceite del motor

• Par de apriete de la tuerca de la varilla de la pa-lanca UNI-TRAK®

• Par de apriete de la tuerca de la palanca UNI-TRAK®

• Par de apriete de la tuerca del amortiguador tra-sero

• Par de la tuerca del eje del pivote del basculante

• Par de la tuerca del eje trasero

• Par de apriete de la tuerca de la corona trasera

• Funcionamiento del pedal de freno trasero

• Instalación del asiento

• Par de apriete de los rayos de las ruedas delante-ra y trasera

• Presión de aire de los neumáticos delantero y tra-sero

• Presión de aire de la horquilla delantera

• Flojedad de la cadena de transmisión

• Nivel de refrigerante

• Aplicación de aceite al filtro de aire

Mantenimiento después de la primera carrera –

• Limpie el filtro de aire.

• Ajuste la flojedad de la cadena de transmisión.

• Apriete las tuercas de la corona trasera.

• Apriete los rayos.

• Compruebe la presión de aire de los neumáticosdelantero y trasero.

• Apriete las tuercas del eje delantero y trasero.

• Apriete la tuerca del eje del pivote del basculante.

• Apriete los pernos y tuercas del silenciador y deltubo de escape.

• Apriete los pernos de los guardabarros delanteroy trasero.

• Apriete los perno del depósito de combustible ydel asiento.

COMPROBACIONES ANTERIORES A LA CARRERA Y MANTENIMIENTO POSTERIOR 195

Page 197: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (196,1)

• Compruebe el funcionamiento del freno delanteroy trasero.

• Compruebe el juego de la dirección.

• Rellene el depósito de combustible.

• Compruebe el nivel de refrigerante.

Mantenimiento después de conducir en un cir-cuito polvoriento –

• En caso de entrar suciedad o polvo en el motor,podrían dañarse el cilindro, el pistón y los cojine-tes del cigüeñal. Tras la conducción, inspeccionela cabeza del cigüeñal. Si ha pasado el límite deservicio y está desgastada, sustituya el cigüeñalpor otro nuevo.

• Limpie la superficie deslizante de la horquilla de-lantera y el amortiguador trasero.

Mantenimiento después de conducir con lluvia oen un circuito embarrado –

• Limpie la superficie deslizante de la horquilla de-lantera y el amortiguador trasero.

• Aplique grasa a los pivotes del basculante y de lasuspensión trasera.

• Inspeccione la cadena de transmisión y la coronatrasera para ver el desgaste.

• Limpie el filtro de aire.

• Compruebe el cilindro y la cabeza del cigüeñal.

• Aplique grasa a los cables de control y al puñodel acelerador.

Piezas de repuesto recomendadas –

• Ruedas delantera y trasera

• Pedal de cambio y de freno

• Maneta de freno, maneta del embrague y sopor-tes

• Cables del acelerador y del embrague

• Manillar

• Guardabarros delantero y trasero, cubiertas late-rales y placa de matrícula

• Radiador, cubierta del radiador y mangueras deagua

• Conjunto del puño del acelerador

• Elemento del filtro de aire

• Silenciador y piezas relacionadas

• Cárter de la cadena

• Muelles del amortiguador trasero (para el reglajede la suspensión)

• Coronas traseras y del motor con pernos/tuercasy anillos elásticos

• Piezas eléctricas

• Bujías de encendido

• Conjunto del embrague y discos de fricción

• Juntas de estanqueidad

• Neumáticos trasero y delantero (de varias compo-siciones y dibujos para los distintos estados de lapista)

• Conjunto de la horquilla delantera

• Pistón y segmentos del pistón

• Fundas para neumáticos, pernos, tuercas, torni-llos, juntas tóricas, arandelas, anillos de presión,cable, cinta adhesiva, cinta de vinilo (o cinta paratubos) y tela esmeril del núm. 400 al 600.

196 COMPROBACIONES ANTERIORES A LA CARRERA Y MANTENIMIENTO POSTERIOR

Page 198: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (197,1)

ALMACENAMIENTO

Antes del almacenamiento

Si va a guardar la motocicleta durante un largoperíodo de tiempo, deberá prepararla para ello de lamanera siguiente.

• Limpie la motocicleta completamente.

• Mantenga el motor en funcionamiento duranteunos cinco minutos para que se caliente el aceite,párelo y vacíe el aceite del motor.

ADVERTENCIAEl aceite del motor es una sustancia tóxica.Deshágase del aceite utilizado de la formamás adecuada. Póngase en contacto con lasautoridades locales para obtener informaciónsobre los métodos autorizados de elimina-ción de residuos o el posible reciclaje.

• Coloque los pernos de vaciado del aceite y llenecon aceite nuevo.

• Vacíe el depósito de combustible (el combustiblese deteriora si se deja durante mucho tiempo enla motocicleta).

ADVERTENCIALa gasolina es muy inflamable y puede ex-plotar en determinadas condiciones, con elconsiguiente riesgo de quemaduras graves.Cuando vaya a manipular combustible, apa-gue el motor y no fume. Asegúrese de que elárea esté bien ventilada y de que no existariesgo alguno de que se produzcan llamas ochispas; esto incluye cualquier dispositivocon llama piloto. Asegúrese de que el motorse haya enfriado antes de comenzar a traba-jar. Limpie el combustible del motor antes deponerlo en funcionamiento. La gasolina esuna sustancia tóxica. Descarte la gasolina dela manera adecuada. Póngase en contactocon las autoridades locales para disponer demétodos de desecho aprobados.

• Desmonte la bujía de encendido y pulverice acei-te directamente en el cilindro. Pise varias veces elpedal de arranque para que el motor gire lenta-mente varias veces y se aplique una capa por lapared del cilindro. Installe la bujía de encendido.

• Lubrique la cadena de transmisión y todos los ca-bles.

• Aplique aceite a todas las superficies metálicassin pintar para evitar que se oxiden. Evite aplicaraceite a los retenes y a los frenos.

ALMACENAMIENTO 197

Page 199: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (198,1)

• Levante la motocicleta en una caja o soporte deforma que las dos ruedas queden separadas delsuelo (si esto no es posible, coloque tablas deba-jo de ambas ruedas para proteger la goma de losneumáticos de la humedad).

• Ate una bolsa de plástico al silenciador de escapepara evitar que entre humedad.

• Cubra la motocicleta para evitar que se llene depolvo y de suciedad.

Después del almacenamiento

• Retire la bolsa de plástico del silenciador de esca-pe.

• Asegúrese de que la bujía de encendido esté bienapretada.

NOTA○Coloque firmemente el capuchón de la bujía deencendido y tire ligeramente de él para asegurar-se de haberlo montado correctamente.

• Rellene el depósito de combustible.

• Compruebe todos los puntos que se indican en lasección Comprobaciones diarias previas.

• Realice el procedimiento de lubricación descritoen la sección Lubricación.

198 ALMACENAMIENTO

Page 200: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (199,1)

PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

El motociclismo a campo traviesa es un maravilloso deporte y esperamos que lo disfrute al máximo. Sin em-bargo, si se practica de forma inadecuada, este deporte puede provocar problemas medioambientales y con-flictos con otras personas.Con el uso responsable de la motocicleta evitará estos problemas y conflictos. POR EL FUTURO DE ESTE

DEPORTE, UTILICE SU MOTOCICLETA DE ACUERDO CON LAS LEYES VIGENTES, RESPETE EL ME-DIO AMBIENTE Y LOS DERECHOS DE LOS DEMÁS.

Para proteger el medioambiente, deseche de manera correcta los neumáticos, aceites y líquidos, u otroscomponentes de la motocicleta de los que deba deshacerse en un futuro. Diríjase a su concesionario autoriza-do Kawasaki o a la agencia de medioambiente para conocer el procedimiento de desecho adecuado. Estotambién es válido para deshacerse de la motocicleta al final de su vida útil.

Asimismo tome las medidas necesarias para no derramar combustible, aceite ni otros líquidos en el suelo.

PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 199

Page 201: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo

Black plate (200,1)

DIAGRAMA DEL CABLEADO

200 DIAGRAMA DEL CABLEADO

Page 202: Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Black plate (4,1) INFORMACIÓN IMPORTANTE •Esta motocicleta es monoplaza y no puede llevar pasajeros. •Esta motocicleta es un modelo