44
Valvarrone, Val d’Esino e Riviera I quattro volti di un territorio che sa essere unico. The four faces of a unique land.

Brochure Valsassina

  • Upload
    welcome

  • View
    239

  • Download
    2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Brochure Valsassina

Valvarrone, Val d’Esino e Riviera

I quattro volti di un territorio che sa essere unico.The four faces of a unique land.

Page 2: Brochure Valsassina
Page 3: Brochure Valsassina

Benvenuti in Valsassina!Lago e montagne, sport e relax, natura e accoglienza, saperi e sapori: sono davvero pochi i territori che, come la Valsassina, sanno conciliare aspetti così diversi tra loro e possono così proporsi come meta di interesse e fascino per tutti. Giovani e meno giovani, famiglie e coppie, sportivi e buongustai trovano in questo territorio, a poco più di un’ora da Milano, il contesto ideale dove trascorrere il proprio tempo libero, durante tutte le stagioni dell’anno. A guidarvi alla scoperta dei tesori che vi offriamo sarà una speciale guida, un pettirosso, simbolo della natura che vi accompagnerà durante tutto il vostro soggiorno. Benvenuti in Valsassina.

Welcome to Valsassina!A lake and mountains, sport and relaxation, nature and hospitality, skills and flavours: there are few areas like Valsassina that can reconcile such different aspects and be a destination that meets the interests and fascinates everyone. The young and not so young, families and couples, sports lovers and gourmets can find here, just over an hour from Milan, an ideal place for their spare time, in every season of the year. A special guide, a robin, the symbol of the nature that will accompany you throughout your stay will help you discover the treasures we offer. Welcome to Valsassina.

Alberto Denti

Presidente Comunità Montana Valsassina,Valvarrone, Val d’Esino e RivieraPresident of the Mountain Community of Valsassina, Valvarrone, Val d’Esino and Riviera

Page 4: Brochure Valsassina
Page 5: Brochure Valsassina
Page 6: Brochure Valsassina

6

Page 7: Brochure Valsassina

Sport & Nature

Sport invernali, Winter sports 8Escursionismo, Hiking 10Sport acquatici, Water sports 12Sport estremi, Extreme sports 14Sport all’aria aperta, Outdoor sports 16Natura, Nature 18

| 7 6

Page 8: Brochure Valsassina

Neve per tutti i gusti.Snow for all tastes.

SPORT INVERNALIWINTER SPORTS

8

Page 9: Brochure Valsassina

In inverno la Valsassina è il regno della neve. Le numerose piste della stazione dei Piani di Bobbio-Valtorta sono da sempre meta privilegiata di migliaia di sciatori di ogni età. Chi invece ama lo sci da fondo, può misurarsi nei circuiti in quota e a fondovalle, dove hanno costruito i propri successi numerosi campioni internazionali di questa disciplina. A chi ricerca un più intenso contatto con la natura la Valsassina propone numerosi percorsi per praticare lo sci alpinismo o provare l’emozione delle ciaspole.

In winter, Valsassina is the kingdom of snow. The many slopes of the resort of Piani di Bobbio-Valtorta have always been a favourite destination for thousands of skiers of all ages. Fans of cross-country skiing can put themselves to the test on the trails at a high altitude and down in the valley, where many international champions of this sport have built up their successes. Valsassina offers those looking for a more intense contact with nature many itineraries for ski mountaineering or to experience the thrill of rackets.

| 9 8

Page 10: Brochure Valsassina

Le cime dei monti della Valsassina sono costellate di rifugi, simbolo della più genuina accoglienza che viene offerta a chi ama percorrerne i molteplici sentieri che ne segnano i pendiii: da soli o in compagnia, con gli amici o la famiglia. Passeggiare in montagna è una passione che non conosce età. E tra le decine e decine di itinerari segnalati, in Valsassina puoi trovare quelli che più si adattano alle tue esigenze e al tuo grado di preparazione. E metterti alla prova.

ESCURSIONISMOHIKING

Le vie del trekking.The hiking trails.

10

Page 11: Brochure Valsassina

The summits of the mountains in Valsassina are studded with mountain refuges, the symbol of the most genuine hospitality that is offered to those who enjoy discovering the many paths that criss-cross the slopes: alone or in company, with friends or family. Walking in the mountains is a passion for all ages. From the dozens of itineraries, in Valsassina you can find the ones that are best suited to your requirements and your degree of training - as well as to put you to the test.

Le vie del trekking.The hiking trails.

| 11 10

Page 12: Brochure Valsassina

L’incanto del lago.The magic of the lake.

SPORT ACQUATICIWATER SPORTS

12

Page 13: Brochure Valsassina

Non solo montagna. Il territorio della Comunità Montana si estende infatti per buona parte anche lungo la riviera orientale del Lago di Como, vero e proprio paradiso per gli a smanti degli sport d’acqua. Sospinti dalla brezza, si può tranquillamente regatare in barca a vela o compiere evoluzioni sportive con wind-surf e kyte-surf. E chi non l’avesse mai fatto, può imparare sotto la guida di esperti istruttori. Chi invece cerca il relax, lo può trovare in uno dei numerosi lidi che si affacciano lungo tutta la sponda lacustre.

There are not just mountains as much of the area of the Mountain Community extends along the eastern shore of Lake Como, a real paradise for fans of water sports. The breeze can let you sail peacefully across the lake or do athletic acrobatics with windsurfs and kitesurfs. Novices can learn under the guidance of expert instructors. If you are looking for relaxation, you can find it on one of the numerous beaches along the lake shore.

| 13 12

Page 14: Brochure Valsassina

Le montagne della Valsassina si presentano quale contesto ideale a chi è alla ricerca di emozioni nella pratica sportiva. Le pareti delle cime del gruppo delle Grigne e del Resegone sono da sempre palestra degli amanti della roccia, che rinnovano il mito dei Ragni della Grignetta. Dalla vetta del Giumello i più impavidi si lanciano con il deltaplano, godendo di una vista mozzafiato. I sentieri e le dorsali delle montagne sono palcoscenico delle imprese degli sky-runner.

SPORT ETREMIEXTREME SPORTS

Adrenalinaad alta quota.Adrenalin at an altitude.

14

Page 15: Brochure Valsassina

The Valsassina mountains are ideal for anyone looking for thrills in sport. The walls of the peaks of the Grigne group and of Resegone have always been a playground for rock lovers, who continue the myth of the “Spiders of the Grignetta” (members of a local mountaineering club). The most fearless launch with a hang-glider from the top of the Giumello, enjoying a breathtaking view. The paths and the ridges of the mountains are the stage for the feats of the sky-runners.

| 15 14

Page 16: Brochure Valsassina

SPORT OUTDOOROUTDOOR SPORTS

16

Page 17: Brochure Valsassina

La Valsassina offre molteplici opportunità per chi intenda svolgere attività sportive all’aria aperta, coniugando il benessere fisico con il piacere di praticarlo in uno scenario naturale ricco di fascino. Gli appassionati delle “due ruote”, in particolare, possono divertirsi sui numerosi percorsi dedicati alle mountain-bike lungo i declivi montani oppure lungo la nuova pista ciclabile che da Ballabio sale fino a Introbio. Passseggiate a cavallo e pesca sportiva sul Pioverna costituiscono valide alternative.

Valsassina offers many opportunities for outdoor sports, combining physical well-being with the pleasure of doing sport in a natural and very attractive setting. Cycling enthusiasts in particular can enjoy themselves on the many routes for mountain-bikes along the mountain slopes or along the new cycling path which goes from Ballabio up to Introbio. Horse-riding and angling on the Pioverna are valid alternatives.

Benessereall’aria aperta.Well-being in the open air.

| 17 16

Page 18: Brochure Valsassina

NATURANATURE

La magia di uno spettacolo senza tempo.The magic of a timeless sight.

18

Page 19: Brochure Valsassina

Non solo paesaggi e scorci di rara bellezza: la natura di questo territorio sa offrire al visitatore curioso anche una serie di spettacoli esclusivi. A cominciare dalla varietà della flora e della fauna che si incontra nell’area protetta del Parco regionale della Grigna Settentrionale, il cui massiccio ospita siti di interesse geologico, espressione del fenomeno del carsismo, come la Ghiacciaia del Moncodeno. Alle miniere dei Resinelli, della Val Varrone e di Camisolo si contrappongono sul lago l’orrido di Bellano e il candido Fiumelatte. è una magia senza tempo.

There is not only scenery and views of rare beauty: nature in this area can offer the curious visitor some exclusive sights as well, beginning with the variety of fauna and flora that can be encountered in the protected area of the regional Park of the Northern Grigna, which is home to sites of geological interest, the expression of the phenomenon of karsts, like the Glacier of Moncodeno. The mines of Resinelli, the Val Varrone and Camisolo contrast on the lake with the abyss of Bellano and the pure white Fiumelatte. It is timeless magic.

| 19 18

Page 20: Brochure Valsassina

20

Page 21: Brochure Valsassina

Traditions & Flavours

Agriturismi, Farm holidays 22Gastronomia, Food and Wine 24Vacanze Charme, Holidays with a special touch 26Arte, Art 28Storia, History 30Tradizioni, Traditions 32Industria e Artigianato, Industry and Crafts 34

| 21 20

Page 22: Brochure Valsassina

Trascorrere una o più giornate in Valsassina significa avere la possibilità di immergersi nella natura e di poterne gustare appieno gli aspetti più autentici. L’ospitalità che offrono i molti agriturismi presenti nel territorio è un modo eccellente per vivere questa esperienza rigenerante. Svegliarsi la mattina tra i prati verdi di queste valli, passeggiare all’aria pura nella nella tranquillità dei sentieri, vedere nascere da vicino i prodotti della cucina locale, assaggiare i piatti tipici, farsi cullare al sole dalla brezza di montagna, dormire la sera in pieno relax. Sono tutte impagabili emozioni.

AGRITURISMIFARM HOLIDAYS

Vivere nella natura.Living in nature.

22

Page 23: Brochure Valsassina

Spending one or a few days in Valsassina means having the chance to be in the heart of nature and fully appreciating its most genuine aspects. The hospitality offered by the many farms with accommodation in the area is an excellent way to enjoy this regenerating experience. Waking up in the morning in the green meadows of these valleys, walking along the peaceful paths in the fresh air, seeing the products of the local cuisine come into being at first hand, tasting the typical dishes, being lulled in the sun by the mountain breeze and getting a good night’s sleep. All these are priceless emotions.

9 | 10

Vivere nella natura.Living in nature.

| 23 22

Page 24: Brochure Valsassina

Gli amanti della buona cucina e dei gusti più genuini possono trovare, in Valsassina, una vera dispensa a cielo aperto. Protagonista è il formaggio, prodotto negli alpeggi da latte di mucche e capre allevate sui pascoli montani, e lavorato fresco o stagionato nelle grotte. Ma, accanto ad esso, si gustano dolci tipici e confetture di piccoli frutti di bosco, miele e castagne. Sul lago si produce olio d’oliva di grandissima qualità e si possono assaggiare gli agoni, pescati, salati ed essìccati al sole.

GASTRONOMIAFOOD AND WINE

Sapori unici da gustare.Unique flavours to enjoy.

24

Page 25: Brochure Valsassina

Lovers of good cooking and wholesome flavours can find an open-air larder in Valsassina. The star is cheese, made in the mountain meadows from the milk of cows and goats bred in the mountain pastures and beaten fresh or aged in grottos. As well as cheese, there are typical desserts and jams of small wild berries, honey and chestnuts. Olive oil of a very high quality is made on the lake and “agoni”, small fish caught, salted and dried in the sun, can be tasted.

9 | 10| 25 24

Page 26: Brochure Valsassina

Il territorio della Valsassina e della riviera orientale del Lario è un susseguirsi di piccoli comuni, suddivisi in minuscole frazioni, ciascuno ricco di fascino e charme. Trascorrervi un week-end, in coppia o con la famiglia, è una esperienza davvero unica. Provate ad addentrarvi nelle strette viuzze, a prendere un aperitivo nei caratteristici locali che animano le piazzette, a passeggiare tranquillamente in centro paese, a pranzare guardando le montagne o a cenare in riva al lago. Non vorrete più andar via.

VACANZE CHARMEHOLIDAYS WITH A SPECIAL TOUCH

Piccoli borghi ricchidi suggestione.Small and picturesque hamlets.

26

Page 27: Brochure Valsassina

The area of Valsassina and the eastern shore of Lake Como is a continuous sequence of small villages, divided into tiny hamlets, each very appealing and charming. Spending a weekend there, as a couple or with the family, is a truly unique experience. Go into the tiny lanes, have an aperitif in the typical cafés that liven up the small squares, stroll through the centre of the village, have lunch with a view of the mountains or dinner on the lake shore. You won’t want to leave.

9 | 10| 27 26

Page 28: Brochure Valsassina

Capolavori del romanico, come l’abbazia di Piona o le chiese di San Giovanni Battista e San Giorgio a Varenna. Piccoli gioielli d’architettura come Santa Margherita a Casargo. Santuari della tradizione mariana come la Madonna delle Lacrime a Lezzeno o di Maria Immacolata a Barcone. Ville e dimore signorili, come Villa Monastero a Varenna. Il lago e la Valsassina sono terre ricche di tesori artistici. Ed anche nelle più piccole chiese capita di imbattersi in cicli di affreschi medievali, tele seicentesche di illustri pittori come Luigi Reali, sculture e arredi di pregio.

ARTEART

28

Page 29: Brochure Valsassina

Masterpieces of Romanesque art, like the abbey of Piona or the churches of St. John the Baptist or St. George in Varenna. Small architectural gems like St. Margaret in Casargo. Sanctuaries of the Marian tradition like Our Lady of Tears in Lezzeno or Immaculate Mary in Barcone. Villas and aristocratic mansions, such as Villa Monastero in Varenna. The lake and Valsassina are rich in artistic treasures. Even in the smallest churches it is possible to come across cycles of medieval frescoes, 17th century paintings by illustrious artists such as Luigi Reali, sculptures and fine furnishings.

9 | 10

Uno scrigno di tesori da scoprire.

A trove of treasureswaiting to be discovered.

| 29 28

Page 30: Brochure Valsassina

Segni di un passato che rivive.

The signs of a past that lives again.

STORIAHISTORY

30

Page 31: Brochure Valsassina

Castelli, torri, fortificazioni segnano con la loro presenza il territorio della Valsassina e della riviera. Richiamano alla nostra memoria i secoli passati, quando svolgevano una funzione di difesa verso il lago o lungo le principali vie di comunicazione. Dai più antichi di origine medievale - come Vezio, Corenno, Dervio e Introbio - al seicentesco Forte di Fuentes, fino al Forte Lusardi di Colico, baluardo della Linea Cadorna nel corso della Prima Guerra Mondiale. è come compiere un viaggio a ritroso nel tempo.

Castles, towers and fortifications mark the area of Valsassina and the lake shore with their presence. They evoke the past centuries, when they performed a defence function towards the lake or along the main roads. From the oldest of medieval origin – like Vezio, Corenno, Dervio and Introbio – to the 17th century Forte di Fuentes and the Forte Lusardi of Colico, the stronghold of the Cadorna Line during the First World War, it is like travelling back in time.

9 | 10| 31 30

Page 32: Brochure Valsassina

Il fascino di antiche tradizioni.The charm of age-old traditions.Festività sacre capaci di mobilitare interi paesi, come il Corpus Domini e i Tre Re a Premana, i Re Magi a Esino, la Pesa Vegia a Bellano o la Festa della Madonna della Neve a Biandino. Ma anche eventi che attingono alla memoria, come la Festa del Lago di Varenna e i Past sugli alpeggi premanesi, o come la leggenda del bandito Lasco, raccontata attraverso gli affreschi sulle case di Parlasco. In questo territorio la tradizione è di casa, in ogni stagione. E numerosi musei etnografici ne documentano usi e costumi.

TRADIZIONITRADITIONS

32

Page 33: Brochure Valsassina

Religious celebrations capable of mobilizing whole villages, like Corpus Christi and the Three Kings in Premana, the three Magi in Esino, the Pesa Vegia in Bellano or the Feast of Our Lady of the Snow in Biandino. There are also events which draw on the memory, such as the Feast of the Lake in Varenna and the Past in the mountains of Premana or the legend of the bandit Lasco, told through the frescos on the houses in Parlasco. In this area, tradition is at home, in every season. Several ethnographic museums document the traditions and costumes.

9 | 10| 33 32

Page 34: Brochure Valsassina

Una qualità riconosciutain tutto il mondo.Quality recognized all over the world.

INDUSTRIA E ARTIGIANATOINDUSTRY AND CRAFTS

34

Page 35: Brochure Valsassina

La Valsassina è la culla di una delle più vive espressioni dell’industria metallurgica italiana. Una cultura, quella della lavorazione del ferro, nata in epoca romana ed evolutasi neisecoli grazie all’intraprendenza di generazioni di artigiani, i cui prodotti sono nel mondo sinonimo di qualità ed affidabilità. Simbolo di questa operosità è Premana, centro per eccellenza della produzione di forbici e coltelli, ma anche di attrezzature tecniche per la montagna. La Valsassina è nota anche per le sue acque e, più di recente, per le birre di produzione locale.

Valsassina is the cradle of one of the most lively expressions of the Italian metal-working industry. The culture of working iron, dating from Roman times and which has evolved over the centuries thanks to the spirit of enterprise of generations of craftsmen, whose products are synonymous with quality and reliability all over the world. The symbol of this industriousness is Premana, the centre par excellence for the production of scissors and knives, as well as of technical equipment for the mountains. Valsassina is also well known for its waters and, more recently, for its locally-brewed beers.

9 | 10| 35 34

Page 36: Brochure Valsassina
Page 37: Brochure Valsassina
Page 38: Brochure Valsassina

BarzioCentro turistico in posizione privilegiata sull’altopiano, Barzio è sede della Comunità Montana e punto di partenza della cabinovia per i Piani di Bobbio. Vi ha vissuto lo scultore Medardo Rosso. A tourist resort in a privileged position on the plateau, Barzio is the seat of the Mountain Community and the starting point of the cabin-car for the Piani di Bobbio. The sculptor Medardo Rosso lived here.

BellanoTra i vicoli del centro storico sono conservati antichi palazzi e belle chiese, come quella dei SS. Nazaro e Celso. Il suo territorio ospita l’Orrido, gola naturale scavata nella roccia dal torrente Pioverna.In the lanes of the old centre there are old mansions and fine churches, like that of St. Nazaro and St. Celso. The “Orrido” a natural abyss dug in the rock by the Pioverna torrent is also within its boundaries.

CarsagoDominato dal monte Legnone, vanta origini antiche come testimoniano i reperti di tombe di epoca preromana ma soprattutto la chiesa di S. Margherita, splendido esempio di architettura romanica.Dominated by Mount Legnone, it claims ancient origins as shown by the finds of tombs from pre-Roman times, but above all the church of St. Margaret, a splendid example of Romanesque architecture.

CassinaPiccolo borgo al margine orientale dell’altopiano valsassinese tra la Culmine di San Pietro e la Rocca di Baiedo, dove antico e moderno si mescolano. Caratteristica è l’antica frazione rurale di Mezzacca.A small village on the eastern edge of the Valsassina plateau between the Culmine di San Pietro and the Rocca di Baiedo, where ancient and modern mix. The old rural hamlet of Mezzacca is characteristic.

ColicoSorge in un ambiente naturale unico per la sua varietà. Alle sue spalle si erge imponente il Monte Legnone, mentre di fronte si allarga il lago. Da visitare l’abbazia di Piona e i forti Montecchio e Fuentes.It stands in a natural setting unique for its variety. Behind it Mount Legnone rises impressively, whilst the lake stretches out before it. Worth visiting are the abbey of Piona and the Montecchio and Fuentes forts.

CortenovaVivace centro industriale specializzato nella lavorazione del ferro. Si segnalano la chiesa cinquecentesca di S. Fermo e Villa de’ Vecchi, splendido edificio ottocentesco purtroppo in stato di abbandonoA lively industrial centre specialized in iron. Of note are the 16th century church of St. Fermo and Villa de’ Vecchi, a splendid 19th century building, unfortunately abandoned.

Villages

38

Page 39: Brochure Valsassina

CrandolaSituato ai piedi del Monte Cimone, Crandola è una vera e propria terrazza con vista sulla Valsassina. Da non perdere la visita alla chiesa di S. Antonio Abate e all’antica frazione di Vegno. Numerosi i ristoranti che offrono ottime specialità culinarie locali.Standing at the foot of Mount Cimone, Crandola is a real terrace with a view of Valsassina. A visit to the church of St. Anthony Abbott and the old hamlet of Vegno is not to be missed. Many restaurants offer excellent local cuisine.

CremenoAttivo centro turistico, collegato alla frazione di Maggio dal ponte della Vittoria, suggestivo ponte ad una sola arcata a strapiombo sul Pioverna. Da visitare la chiesa di S. Maria Nascente a Maggio.A busy tourist resort, it is linked to the hamlet of Maggio by the bridge of the Victory, a picturesque single-span bridge over the Pioverna. The church of St. Mary Nascent in Maggio is worth visiting.

DervioSono molti i monumenti e i borghi ricchi di storia e di fascino che vale la pena visitare: dai castelli di Corenno Plinio e di Dervio alla chiesa S. Tommaso di Canterbury con le sue arche.

There are many monuments and hamlets rich in history and charm worth visiting: from the castles of Corenno Plinio and Dervio to the church of St. Thomas of Canterbury with its arches.

DorioAntico borgo sulle sponde del Lario, tra Colico e Dervio, presenta un centro storico caratterizzato da strette viuzze interne. Da visitare la chiesa medievale di S. Giorgio in Mondonico.OAn ancient hamlet on the shores of Lake Como, between Colico and Dervio, with a centre characterized by narrow lanes. The medieval church of St. George in Mondonico should not be missed.

Esino LarioBella località situata a 1000 mt d’altitudine all’interno del parco della Grigna Settentrionale, da cui si gode una stupenda vista sul lago. è dominato da una torre diroccata e dalla chiesa di S. Vittore, raggiungibile da un viale con le stazioni della via Crucis, opera di Michele Vedani.A pretty place standing at 1000 metres above sea level in the Park of the Northern Grigna, from where there is a magnificent view of the lake. It is dominated by a tumbledown tower and the church of St. Victor, which can be reached by a path with the stations of the Cross, a work by Michele Vedani.

IntrobioVivace centro industriale e commerciale. Dell’originario borgo resta solo l’antica torre, dell’XI-XII secolo; da vedere gli interni delle chiese di S. Michele e S. Antonio Abate e la prestigiosa Villa Migliavacca.A lively industrial and commercial centre. Of the original hamlet, only the ancient tower of the 11th - 12th century remains; the interior of the churches of St. Michael and St. Anthony Abbot and the prestigious Villa Migliavacca should be visited.

IntrozzoPiccola località della Val Varrone, formato da quattro frazioni arroccate, dalle caratteristiche case costruite in bella pietra grigia.A small centre in Val Varrone, made up of four hamlets perched on the mountainside, with the typical houses built of fine grey stone.

MargnoMantiene intatte le caratteristiche di un antico borgo fortificato. La chiesa di S. Bartolomeo presenta pregevoli affreschi. è collegata tramite la funivia alla località turistica di Pian delle Betulle.It keeps intact all the characteristics of an ancient fortified hamlet. The church of St. Bartholomew has very fine frescoes. It is linked by a cable car to the tourist resort of Pian delle Betulle.

| 39 38

Page 40: Brochure Valsassina

MoggioGrazioso centro turistico di villeggiatura, è collegato da una funivia ai Piani di Artavaggio. con molte seconde case. Meritano di essere visitate la chiesa di S. Francesco d’Assisi e il Museo liturgico etnografico. A pretty holiday resort, it is connected by a cable car to Piani di Artavaggio. where there are many holiday homes. Worth visiting are the church of St. Francis of Assisi and the Ethnographic Liturgical Museum.

MorteroneFamoso per essere il comune più piccolo d’Italia, Morterone è un borgo immerso nel verde, adagiato sul versante orientale del monte Resegone. Un museo “open air” ospita numerose sculture d’arte moderna.Famous for being the smallest municipality in Italy, Morterone is a hamlet nestling in greenery, lying along the eastern slope of Mount Resegone. An open-air museum, has numerous modern sculptures.

PagnonaNota per aver dato i natali a Giovanni Maria Tagliaferri, capostipite di una famiglia di incisori e pittori che hanno operato in Valsassina, ha un centro storico ricco di interessanti edifici databili tra il ‘500 e l’800.

Known for being the birthplace of Giovanni Maria Tagliaferri, the head of a family of engravers and painters who worked in Valsassina, its centre is full of interesting buildings that can be dated from the 16th to the 19th centuries.

ParlascoSi narra che una delle numerose fortificazioni situate nel territorio di Parlasco fosse il covo di Lasco, bandito della Valsassina. Le raffigurazioni delle imprese di Lasco, rappresentate nel 2007 su alcune facciate, sono valse a Parlasco l’appellativo di ‘borgo dipinto’.Legend has it that one of the many fortifications in the area of Parlasco was the lair of Lasco, the bandit of Valsassina. The exploits of Lasco, painted in 2007 on some facades, has earned Parlasco the name of the “painted hamlet”.

PasturoSnodo difensivo importante per la Valsassina nel XV sec. per la rocca di Baiedo, è importante centro di produzione di formaggi. Nell’antico nucleo si possono ancora ammirare case rustiche con arcate, colonne e loggiati in legno, tipici dell’architettura contadina. An important defensive centre for Valsassina in the 15th century, due to the rock of Baiedo, it is an important cheese-making centre. Rustic houses with arcades, columns and loggias in wood, typical of peasant architecture, can still be admired in the old centre.

PerledoSituato all’imbocco della Val d’Esino, su pendii soleggiati che gli conferiscono un clima ed una flora tipicamente mediterranei, caratterizzata dalla presenza di numerosi oliveti, Perledo è distribuito su ben tredici frazioni. La più famosa, Vezio, ospita significativi resti di un castello fatto costruire secondo una leggenda dalla regina longobarda Teodolinda, che domina il promontorio sopra Varenna e  che un tempo facilitava il controllo della Riviera.Placed near to Val d’Esimo entering, with a beautiful landscape and a typical mediterranean weather, Perledo consists of 13 little suburbs. Among these, Vezio is the most well known: here you can find the remains of an old castle commissioned by the longobardic Queen Theodolinda. From the castle you can have a beautiful view of Varenna: this was really important in the past, be cause it could help to have a better control on the Riviera.

PremanaÈ la capitale delle forbici e dei coltelli ,che l’hanno resa celebre in tutto il mondo. Arroccata sul pendio di una montagna, ha una tradizione artigiana centenaria e conserva gelosamente i propri usi e costumi, che rivivono sia nel museo etnografico sia nelle numerose celebrazioni folkloristiche.This is the capital of knives and scissors, which have made it famous all over the world. Perched

40

Page 41: Brochure Valsassina

on the slope of a mountain, it has a centuries-old craft tradition and jealously guards its traditions and costumes, which come back to life both in the ethnographic museum and in the many celebrations of its folklore.

PrimalunaSituato alle pendici del monte Olino, dalla metà del secolo scorso ha sviluppato una fiorente industria artigiana. Si consiglia una visita ai tre Santuari mariani.On the slopes of Mount Olino, since the middle of the last century it has developed a flouring crafts industry. A visit to the three Marian sanctuaries is recommended.

SueglioPiccolo borgo caratterizzato da numerose viuzze. Si segnala la chiesa di S. Martino, che conserva arredi e elementi architettonici seicenteschi.A small hamlet characterized by its many alleys. The church of St. Martin, which has 17th century furnishings and architectural elements is worth visiting.

TacenoPasseggiando per il paese, oltre alla chiesa si S. Maria Assunta e il suo organo a 619 canne, si possono ammirare gli affreschi che raccontano gli antichi mestieri. La vicina località di Tartavalle fu una apprezzata stazione termale tra l’800 e il ‘900.

Strolling through the village, as well as the church of St. Mary of the Assumption and its organ with 619 pipes. the frescoes that illustrate the ancient trades can be admired. The nearby village of Tartavalle was an appreciated spa resort between the 19th and 20th centuries.

TremenicoTremenico ha mantenuto ben distinte l’abitato dalla zona rurale, concentrata nella sovrastante frazione di Fenile. Nella frazione di Avano si conservano alcune abitazioni in stile gotico.Tremenico has kept its residential area separate from the rural area, concentrated in the hamlet of Fenile. The hamlet of Avano still has some homes in the Gothic style.

VarennaVero e proprio gioiello incastonato sulla riva orientale del lago di Como, ricco di fascino e di storia come testimoniano le sue chiese di epoca romanica e le sue stupende ville. A Varenna ogni scorcio è magico tanto da richiamare turisti da tutto il mondo.

A gem set on the eastern shore of Lake Como, it is full of appeal and history as shown by its Romanesque churches and magnificent villas. In Varenna every view is magical, attracting tourists from all over the world.

VendrognoSospeso tra il Lario e la Valsassina, è celebre per le sue ben 13 chiese ed è sede del museo del latte e della storia della Val Muggiasca.Suspended between Lake Como and Valsassina, it is famous for its 13 churches and is home to the museum of milk and history of Val Muggiasca.

VestrenoPiccolo paese alle pendici del Legnoncino, immerso tra prati e castagneti. Vi ha sede l’Ecomuseo della Valvarrone.A small village on the slopes of Mount Legnoncino, nestling amongst meadows and chestnut woods. The ecological museum of Valvarrone is here.

Villages

| 41 40

Page 42: Brochure Valsassina

LeccoLecco

ColicoColicoSondrioSondrio

Bergamo✈

✈MilanoLinate

Svizzera

Svizzera

Orio al Serio

Como

Lago

di C

omo

Val Varrone

Riviera

Vald’Esino

Valsassina

Malpensa

Page 43: Brochure Valsassina

Il territorio dell Comunità Montana di Valsassina, Valvarrone, Val d’Esino e Riviera si trova in provincia di Lecco e si estende su una superficie di 373 kmq, abbracciando un’area che dalle sponde del Lago di Como si spinge fino a lambire le Alpi Orobie. Al suo interno è collocato il Parco regionale della Grigna Settentrionale. Dista poco più di un’ora da Milano, da cui è raggiungibile sia in treno che in auto, grazie alla superstrada SS 36 e alla strada a scorrimento veloce Lecco-Ballabio.

The area of the Mountain Community of Valsassina, Valvarrone, Val d’Esino and Riviera is in the province of Lecco and covers an area of 373 square metres, which from the shores of Lake Como reaches the Orobian Alps. It includes the Regional Park of the Northern Grigna. It is just over an hour away from Milan, which can be reached by train and car, thanks to the SS 36 dual carriageway and the Lecco-Ballabio clearway.

Comunità Montana Valsassina, Valvarrone, Val d’Esino e RivieraVia Fornace Merlo, 2 - 23816 Barzio (LC)Tel. +39.0341.910.144 - Fax +39.0341.910.154e-mail: [email protected]

CREDITS:Art: Welcome - www.welcomeadv.itEditorial coordination: Giacomo CamozziniCopywriting: Giorgio Cortella - www.correlazioni.itPhotos: Stefano Cassinelli (p. 31) - Ramona Fazzini (p. 32) - Alberto Locatelli - Ivano Pigozzi (p. 18) Sci Club Comunità Montana (p. 9)Copyright: Comunità Montana Valsassina Valvarrone Val d’Esino e Rivierapubblicazione realizzata sul Programma di sviluppo rurale 2007/2013 - Misura 313CProgetto Servizi e strumenti integrati di comunicazione, fruizione e promozione territoriale.

Page 44: Brochure Valsassina

Valvarrone, Val d’Esino e Riviera

LOMBARDY, ITALY

www.turismo.valsassina.it