12
Budapest, November 80-áii. 309. szám. VI. évfolyam. 1873. Megérem még azt az időt Sirva megy el kapum előtt.

Budapest, November 80-áii. 309. szám. VI. évfolyam. 1873.epa.oszk.hu/01300/01338/00309/pdf/00309.pdf · emberséges olasz munkás a járda közepén épen egy oda-hurczolt Wertheim-szekrény

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Budapest, November 80-áii. 309. szám. VI. évfolyam. 1873.epa.oszk.hu/01300/01338/00309/pdf/00309.pdf · emberséges olasz munkás a járda közepén épen egy oda-hurczolt Wertheim-szekrény

Budapest, November 80-áii. 309. szám. VI. évfolyam. 1873.

Megérem még azt az időt — Sirva megy el kapum előtt.

Page 2: Budapest, November 80-áii. 309. szám. VI. évfolyam. 1873.epa.oszk.hu/01300/01338/00309/pdf/00309.pdf · emberséges olasz munkás a járda közepén épen egy oda-hurczolt Wertheim-szekrény

Uj dal a régi zászlóról.

W onservativ-negyvenhetes,

^ E g y e n l ő s é g - g y ű l ö l ő ,

Provisorium-átmenetes,

Negyvennyolczat kerülő,

Felsőházban alsóháznak

Adressét megbuktató,

Közjogi folytonosságnak

Fonalát megszakító,

Felelős kormány helyébe

Államtitkárt alkuvó,

Közörömtől kitértébe'

Vaticánban elbuvó,

Rég i zászlót tévé falra

Elavul t trofaea-kép',

Kaczérkodó jobbra-balra,

C o n s e r v a t i v b a 1 k ö z é p,

T u d ó , hogy az ország váró,

Mint szól. tesz, vesz, int, néz ő,

Szavát mint igazi báró

Igaz plebshez intéző,

Jó barátnak akadékos,

Ellenségnek mennyei,

C o n s e r v a t i v-t a k a r é k o s —

Éljen báró Sennyei!

B J

ÍARLAMENTARIA,

Sennyeynek organismusában a pesti orvosi kar az államférfiúi önérzet oly túltengését constatálta, mely komoly aggodalmakra adhat okot a magas be­teg további állapota felől. Egy kis reductiv kúra s néhány concentrált boldizsár meg fogja őt óvni a re-actiodivától.

A lovardái produkczió különben csak középsze­rűen sikerült. A z ostor pattogott, de a ház nem ug­rott keresztül az eléje tartott conservativ abroncso­kon. A lovak még nincsenek eléggé iskolázva.

Tisza Kálmán falzettek segélyével néhány coa-litionalis gixert eresztett meg. Ajánlatot tett Sennyey­nek impressárióságra s hogy vigye őt vendégszerepelni.

*

A legújabb ministeri névsor: Csávolszky, Sonis-sich, Sennyey, Madarász, Simonyi Ernő, Ghyczy, Mi-letics, Mocsonyi és Lázár Ádám.

*

Kerkapoly — Antaeus. Buktában megcsókolja a földet és megszállja a régi erő. Aztán:

Elkeseredésében Mi telhetett tőle ? Nagyot ütött botjával A szamár fejére.

A botütés után igen sokan megvakarták fejüket.

* * K é p : Kerkapoly 1 ávoztával üres s z é k e t és

teli t á r c z á t hagy maga után.

A parlamenti heti kimutatás a következő halál­eseteket constatálja : egy agyhigulási eset Horn Edus nál; egy halvaszületett combinatió Tisza-Sennyey köz t ; elvérzéssel végződött korai szülés Somssichnál; hagymáz Kosztics Lázár kobakjában.

Áll a verbunk hajaha!

Söprik már a Sándor-utczát, Masíroznak a honatyák; Deák hét esztendős pártja Megy utánok sírdogálva.

*

Sennyey kibontja a zászlót, tyuhaja, aki süket is meghallja! „Takarékosság" van a zászlóra irva. Hunnia felszólittatik, húzza meg a nadrágszíjját a kö­vetkező nagy böjtre és asztalteritőnek más abroszt ne merjen használni a „Magyar Állam "-nál.

Kibontja Tisza is a lobogót. Rá van irva: „Tárczarékosság 1" Aki alája áll, kijár neki dufia lé-nung, ingyen példány az „Ellenőr"-bői, frázisokkal kiteremtettézett pompás dolmány, vezérczikkekből kisült felséges komiszkenyér.

Kosztics zászlója: Miletics-szinek. Nemzeti czi-mer : boros palaczk pálinkás kupiczákkal zöld me­zőben.

* *

Page 3: Budapest, November 80-áii. 309. szám. VI. évfolyam. 1873.epa.oszk.hu/01300/01338/00309/pdf/00309.pdf · emberséges olasz munkás a járda közepén épen egy oda-hurczolt Wertheim-szekrény

Balbácsi (üti a nagy dobot.) Itt van a tudományos disznó atyámfiai, ezt vág . . . válasszátok, ezt ölj . . . öleljétek magatokhoz. Bum bum I

Signore MoeiarrL II Ercole ongarese . . . magyar Herkules ! Fölemel 100 mázsát, legyűr^ 200 Tiszát. Bitté herrrrrrrrein zu spaziren! Már kezdünk! (A pojácza, Nándoré tto Sed erek égni, hátul a padrónét kifigurázza, a kis ujjával emelvén annyit mint a Herkules, s megmutatván, hogy a roppant vasprog-ranim mind üres.)

Borjone torino (t. i. bikaborju.) Mmmii . . . mmutassátok meg, hogy nem hittek e svindlerek­nek, csak nekem, ki szeretettel tógyitityitátyomrátok a számat, bőgvén : Éljen Kossuth ! (A majom ezalatt föléje kerül s vicsorogva lóbázza elveinek rongyos zászlaját. Félek, hogy farba harapja a boczit)

ó nép* Kutyakomédia biz e!

Page 4: Budapest, November 80-áii. 309. szám. VI. évfolyam. 1873.epa.oszk.hu/01300/01338/00309/pdf/00309.pdf · emberséges olasz munkás a járda közepén épen egy oda-hurczolt Wertheim-szekrény

B O R S S Z E M J A N K Ó . NOVEMBER 3 0 . 18/3.

Parlamentáris iáncz-ízavak.

Kerkapoly aranyvirág; Csak most áll neked a világ!

Ki (Deákot nem veszi, Elviszi azt Bennyey !

Uozozú kenősöm, úgy vigyázzunk, (Papm.aoska lesz úr mi nálunk!

Conservatív kuporgat, (X>e jussunkból kiforgat.

Sennyeyvel iczacza ! N'egyvenhetest jár Tisza.

Qomssioh (Pali elvétetted, Hej a sulykot elvetetted.

Egy a hitünk: liberális, Csak azt vallja a király is.

Jobboldal most el ne dűlj, Vigyázz, a földre ne ülj, Hatalomból ki ne hülj !

Országgyűlési tudósítás. (From our own.)

3Iiletics. A hely melyet elfoglalom, megszrbzi . . . (Hango h: Micsinál ? Megszerbzi ?) Csák nem mondhatok meg m a g y a r á z z a ? Mert m a g y a r á z , áz nekem ányi mint m a g a r á c z , . . . (Egy bas-sus: Magad vagy rácz !) Tehát mondom, á hely melyet elfoglalom, megvilágosítja , hogy in á hó­dolati jubileum inepre igenis szavazom rá. Tisztelt párthiveim, kik iten ilnek meietem, keriletem, mege-tem is alátam, legjoban fognák miltányalni inge­met . . . (Egy bariton: Atyáid meg magad az in­gedet!) . . . há mondom, hogy az 1848 49-ki rebelis magyarokkal szemben á szrb nemzet hi volt á csár . . . a császárhoz.

Csanyágyi 8. Ugy va ! Hes, hes! Gaz, gaz!*) Lázár 1. Kitűnő ! Zsiv . . . zsivió ! Mileties. Enil fogva pártolom a j o b o 1 d á 1 i in

ditványt. Patay E. Én, mint aki tántorodás nélkül . . .

(Olló!) maradtam meg mindig meggyőződésem mel­let, a gyászos 18 év . . . (25 az, Pista bácsi!) kinos

*) Gyorsírónk arra figyelmeztet bennünket, hogy a hirtelen beszédű Csanyágyi a „hes" alatt „helyest" s a „gaz* alatt „iga­zat" ért. S z e r k .

gyötrelmeinek sanyarú fájdalmaira visszaemlékezve, az átkos kiegyezés alapjára nem léphetek rá. Természe­tesnek fogják találni tehát, hogy előttem szólott ba­rátom és elvtársam nyilatkozatához képest ellene szavazok a tett indítványnak.

Csanyágyi 8. Szerbus Están, helyes volt a mondás !

Lázár Á. Praestanter! A lelkemből beszéltél. Jegyző. Sennyey Pál! Sennyey. Kedvellt hivek! Midőnn ez ülésszak-

bann mássodik trrónbeszéddemet intézemm önökkhöz, örrvenndek, hogy ily számossan gyűltek köribémm. S igy tartózkodáss nélküli bontomm ki elveim zászsz laját, melyre fölirámm e jellszótt: „Takarékossságg!" Adósss fizesss! De — hogy az adóss fizethessenn, dolgozznia s takaríttnia kelll. Sok kedvenncz esz-mérről fognak önök lemonndani országlássom alatt. Nem említtek példának okáérrtt egyebett, mint a katonásdit. Honvédd akkorr kell, ha veszélybenn fo­rog a hon ; de mi most a béke gyümöllcseit élvezzük. Veszély idejénn folyamodhatunk a lájtánntuli seregek­hez. Temérrdek hibának ónssúlya alatt nyögünk, me-lyett a mostani korrrmány hengerített rránnk. De majd másképp lesz ezutánn. Az orrszágg szeme rraj-tamm függ, szájátt rámm tátja s fülévell felémm int. Érrtem a hivást s elváromm a ház bölcsességétőll, hogy kéjgyönyörrel fogja igámm alá hajtani nyakát. Igen szivesenn fogadomm a ház túlsó feléről mutat­kozó coallitionalis hajlandósságott s én iss vallom, hogy az ember megtarrthatja magának elveit s korrmá-nyozhat opportunitás szerint. Vájjon máss-é a reser-vatio mentalis ? S merrt e kormány oly hibáss, a ház ily ziláltt s az országg annyira eladósodott: megsza­vazom a kölcsönnt.

Tisza Kálmán. Van é e házban, ki azon cso­dálkozik, hogy elégtétellel fogadom a most hallott kijelentést s hogy örömmel csatlakozom az előttem szóló által kifejtett elvekhez ? Magától értetődik tehát, hogy mindezek alapján a kölcsönt n e m szava­zom meg.

O f Csáky Tivi. Ami engem illet, tisztelt ház ! — én részemről elfogadnám a kölcsönt, bár terhesek föl­tételei.

Wahrrnann (Zsedényi fülébe.) En nem tudom hogyan van, de ez a sok zászló-bontogatás a zsidók egy ünnepét a „szimchasz thorá"-t juttatja eszembe. Ugyanis: mikor az év végén a szentírást utolszor olvassák fel, akkor egy sereg gyermek jő be zász­lókkal. Mintha csak azt a sok zsidó gyereket látnám itt a házban, amint a zászlójukat lóbázzák.

Tekintettel arra, hogy a hires regényíró első kéz­ből juttatja munkáit a külföldi német lapoknak: JókaiJVLór folyamodott, hogy nevét Gr u t m a n n - ra magyarít­hassa.

Page 5: Budapest, November 80-áii. 309. szám. VI. évfolyam. 1873.epa.oszk.hu/01300/01338/00309/pdf/00309.pdf · emberséges olasz munkás a járda közepén épen egy oda-hurczolt Wertheim-szekrény

Árkádia fővárosából. Budapest, nov. 25.

MA DÉLELŐTT a váczi utczában sétálván, a követ-1 kczö tapasztalatokat tettein.

Hogy a színháztérről a váczi utczába befordulék, / meg kellé állnom, mert a Sina-ház második emeleté-( nek egyik ablakából épen egy kanapét bocsátott le , két tolvaj kötélen, mig odalenn egy harmadik várta

az elidegenitendő bútort A kanapén ágy is volt vetve, melyben egy csinos fiatal hölgy édesdeden szundikált,

! a tolvajok ügyessége folytán álma legkevésbé sem zavartatván. A kanapé azonban a lenn váró tolvaj­nak kissé nehéz lévén, a közel állomásozó drabant igen előzékenyen segélyére volt a kocsira emelésben. A közönség az egész produkcziót élénk érdekkel kisérte.

Tovább haladva, kissé kellemetlenül érintett egy súlyos fütykös, melylyel valami ismeretlen rongyos ur főbe kollintott épen akkor, midőn órámra néztem. Azonban ez valószínűleg csak félreértésből tör; ént, mert ama gentleman órámat szórakozottságból zsebébe dugván, hirtelen távozott, anélkül, hogy bocsánatkérő-

1 semet beválta volna. Alig mentem ezután vagy tiz lépést, midőn egy

előttem sétáló úrhölgy elegáns ruhájának sötét árnyé­kából két ott lappangott ifjú zsivány rohant reám, kik, tudván hogy téli kabátom igen nehéz, azt el­vették tőlem. Jobbik kezem épen a kabát zsebében volt, de ők elég becsületesek voltak, azt nekem visszaadni, csak a mutató ujjamon volt nagy pecsét­gyűrűt vonván le elismerésem megérdemlett jeléül.

Csaknem ugyané perczben látom, hogy az át­ellenes járdán egy igen érdekes külsejű brigante áll, az ott beszélgető főkapitány ur termetes alakja mögé húzódva, honnan finom hátultöltővel czéloz reám. Egy durranás és . . . valami csattanást hallok fülem mellett. Mi történt? Hát csak az, hogy ugyanakkor egy másik haramia is rám lőtt épen a Kilián könyv­kereskedésének ajtófülkéjéből, s a két golyó fülem mellett a levegőben találkozván, semmi bajom nem esett.

Kilián ur kisietett, hogy gratuláljon nekem, s én megköszönve rokonszenvét, kalapot akarck emelni, midőn eszrevevém, hogy kalapom nincsen. Hova lett és ki vette el, nem tudom ; de nem is igen gondol­tam vele, mert e perczben nevetnem kellé és hahó-tám jó darab ideig tartott. En ugyanis nagyon csik­landós vagyok és épen akkor nyúlt valamely idegen kéz az alsó kabátom zsebébe, gyöngéden kihúzva onnan tárczámat.

Most megint meg kellé állapodnom, mert két emberséges olasz munkás a járda közepén épen egy oda-hurczolt Wertheim-szekrény feltörésével foglalkozott. Eleinte diótörővel próbálták, de az nem győzte s a körülállók sokat nevettek a naiv ötleten. Azután egyikök elment fejszét lopni a nagy hidutczai szer-

I számkereskedésbe. Én azonban a dolog további fejlő -| dését meg nem várva, folytattam utamat.

A „vastuskónál" egy holttestbe botlottam. Egé I szen mezítelen volt s nem akadt aki elvigye onnan. I Megundorodtam a fővárosi utczák ilyetén rondaságá-j tói s átmentem a szemközti járdára, hol a patika : előtt megállva, szemléltem, mint jönnek a süldő tol-! vajkák a m. kir. egyetemen újonnan megnyílt felsőbb

tolvajlási kurzusról. Ekkor valamit érzek kabátom hátsó zsebében. Hátra nyúlok s mi az ? Egy hideg,

I kemény kéz, mely selyem zsebkendőmet sanzsirozta I ki épen. Megfordulok, hát ki volt ? A nagy Kristóf

törülte vele az orrát. Most benyitottam a szomszéd kalaposhoz és uj

kalapot vettem; pénzem nem lévén, azt délutánra ígértem neki. De amint kilépek a boltból, azt veszem észre, hogy a kalap nagyonis szük az én fejemnek, — pedig hát az imént még elég bő volt. Leveszem és nézem, — hát akkor látom, hogy nem is kalap, hanem valami zsiros sipka. Vájjon ki cserélhette ki ilyen ügyesen? Szeretném az illetőnek legőszintébb elis­merésemet kifejezni.

• Már most hazafelé kezdtem igyekezni és beül­tem egy komfortábliba; de ez C S A K H A M A R megállt, mert két S U H A N C Z útközben kifogta lovát és elkötötte. Kiszálltam tehát és nagynehezen haza vánszorog-

1 tam — a komfortábli ülése alatt ugyanis orgyilkos • volt elrejtve, a kinek épen tőrébe ültem bele. Épen mi-i dőn a kapuszinbe lépek, a lépcsőn egy ur várt reám,

ki barátságosan nyúlt zsebembe, honnan azonban nagyharagosan húzta ki kezét ismét, rám pirítván, hogy nem illik üres zsebbel lóvá tenni a becsületes tolvaj embert.

Mindezen élményeimet bejelentettem volna a kapitányságnál, csakhogy annak a tolvajok ellopták szemét-fülét, ugy hogy hiába jártam volna nála.

V I D É K I T R O M B I T A . — Nagyváradi pattogatott. —

„Nagyvárad" egy „költő-"t, ki műveit kiadni szándékozik, következőleg jellemez: „ . . . neki a költészet múzsája o l y fa , melyhez akkor fordul, midőn m a g a kívánja meg e l s ő s o r b a n gyümölcseit, s e nemes gyümölcsben a z u t á n részesiti olvasóit."

Hogy bizonyos költők múzsája fa, — mégpedig f ű z f a — ez régi dolog. Ujabb az a g y ö n g é d figyelem, hogy a költő előbb maga eszi meg nemes gyümölcsét, és olvasóit a z u t á n kí­nálja meg vele. Egye meg maga !

*

Ugyaae lapban egy O. L. nevü úr Sacher-Masoch „Kaviar-geschichten"-jének fordítását közli mint e r e d e t i t . Ennek az ur­nák, ugy látszik, az irodalmi illem is — k a v i á r !

* Egy n.-váradi nyomdatulajdonos hirdetéséből : „1871-ben

a r a n y - , l8"2-ben e z ü s t - , és 1873-ban pedig b r o n z-éremmel jutalmaztattam az ipar-kiállításokon.'' Ha ez az ur consequens ma­rad h a l a d á s á b a n , ugy a jövő évben bizonyosan a b á d o g -érmet fogja elnyerni.

Page 6: Budapest, November 80-áii. 309. szám. VI. évfolyam. 1873.epa.oszk.hu/01300/01338/00309/pdf/00309.pdf · emberséges olasz munkás a járda közepén épen egy oda-hurczolt Wertheim-szekrény

Fölszállott a páva A z országházára!

Egy deákpárti képviselő töprengése. (Monológ.)

f ONOLÓG, dialóg — ide lóg — oda lóg. Valóban kezdem észrevenni, hogy lógóssá lettem. De mi­

féle szekérben? Tisza is, Sennyey is pattogtatja raj­tam ostorát. Amaz árokrak akar hajtani, emez a hegy­nek. Ott nyakamat szegem, itt beleszakad az inam. Tulajdonkép két szem közt mondva: én egy igen ostoba ember voltam. Rendben állt a párt szénája s akik idegenek köztünk voltak, szépen meghúzták ma­gukat. De hát bántott az abrak. Olyan jó kis mulat­ság ez a ministercsinálás, pártmanövrirozás, kulissza­pletyka, áskálódás, megszólás, kicsinylés, megbukta­tás, fölemelés. Van valami abban, hogy jól esik egy-egy nagyúr alól egyszerre kihúzni a gyékényt. Puff! az excellentiás ur a tekintetes földön tér magához. Aztán keresi a kedvünket és megbecsül. Mulatságos komédia lett az a sándor-utczai szinház, érdek-feszitő drámák és burleszk bohózatok színpadja. Istenitettünk, lejárattunk, csináltunk az emberekből amit akartunk. Egyszerre azonban ez a Sennyey kezdi észrevenni,

hogy hiszen mi bomlunk — no jól van, megbom­laszt. Rávesz minket egy kis tréfára, Írjunk egy tragódiát : „Kerkapoly, vagy a magát lejárt genie." Azt hiszszük, mulatság lesz ez is, mint a többi volt s a játék r e n d azért meg nem zavartatik De jaj! fe­jünkön telik a lúg. Szlávy komolyra veszi a tréfát, kijelenti, hogy játszani semmi kedve, Kerkapoly fel­támad tárczája hamvaiból és a kormány cserbe akar hagyni. Sennyey meg nevet, a kulissza mögött kész szerződést ajánl, hogy ő a nyakunkba ül, csak előbb égessük szeme láttára liberális multunk minden isten­telen maradványát. Hová lépek most? Szlávy nem akar maradni, (az a jó ember olyan furcsa érzékeny ember!) mást meg nem kapunk helyette. Sokra esett volna olyan tárczavásár Budán, mint most; de meri a manó elvállalni azt a piros fotelt. Majd bi­zony, hogy minket is lejárjon a válságos garat! Nem vesztem meg. A zászlók kitűzve, szemünk láttára szól a verbunkos . . . Uram Deák vagy Andrásy ! csak most az egyszer szabadíts ki a hínárból, azontúl oly csinyán bánunk minden minisztériummal, hogy va­lóságos gyönyörűség lesz magyar tárczát vállalni.

Page 7: Budapest, November 80-áii. 309. szám. VI. évfolyam. 1873.epa.oszk.hu/01300/01338/00309/pdf/00309.pdf · emberséges olasz munkás a járda közepén épen egy oda-hurczolt Wertheim-szekrény

NOVEMBER 30. 1 8 7 3 B O R S S Z E M J A N K Ó .

Z á l l a t s z e l i d i t ö .

S—y. P—l. Nesze párducz, szép húsdarab. Párducx. De mi van a másik kezedben ?

Angol színészet Pesten.

Odamegy a „Bitominous" aszfalt-társaság titkárja a kasszához é-=, angolul akarván hallani Othellót, igy kéri a páholyt:

„Give me a box, sir ! l <

Mire a pénztárnok jól elagyabugyálja mind a két öklével, mondván :

„Tessék, itt a box."

Kérdi az angolul dühöngő Ot hello a németül szemtelenkedő Jágót:

,.How do you do ?'' Ez meg azt értve ki belőle, hogy : „Hau, du

Jud du", mérgesen visszavág neki: „Selber áner!"

— Miért nem pingálta be magát Neville feketére ? — Hát nem olvastad a szinlapon, hogy: „Othello,

vagyis az európai bőrbe bujt szerecsen" ?

De nem, az tán mégsem állt ott. De igenis állha­tott ez :

„Othello, der Albino von Vénedig. l <

Mert hát vannak fehér szerecsenek is: az albinok. *

Ez az amerikai színészet nagyon is sensationális nekünk.

Mondják, hogy Neville, ha amerikai közönség előtt játszik, Desdemonát előbb megfojtja, azután meg-scalpirozza, a scalpot pedig körözteti a zártszékek közt, for sensations sake.

Nálunk legfölebb a fejkötőjét köröztethetne.

^ I P I R O H Í R E K

> A pataji kerületben a b o r j ú ellen föllép a m é s z á r o s.

Q A magyar hölgyek Tóth Kálmán tiszteletére lakomát rendeznek Boldogasszony fogantatása napján. Kotlik Zirzabella úrhölgy uj keblet varratott, hogy annak teljéből üdvözölje a kiérdemesült dalnokot.

© C s e r n á t o n i , biztos *;rtesülés szerint, az uj coa-litionalis kormány alatt ki fog neveztetni állampeczérnek.

Page 8: Budapest, November 80-áii. 309. szám. VI. évfolyam. 1873.epa.oszk.hu/01300/01338/00309/pdf/00309.pdf · emberséges olasz munkás a járda közepén épen egy oda-hurczolt Wertheim-szekrény

NOVEMBER 3 0 . 1 8 7 3 .

I j é f c h á t a 1 i t a i i u . l i n a r 1 y o k

A hegy mögül valami emelkedik. Ahá!

A tüneménynek ugy látszik két drabantja is van.

Ecco la! A trias teljesen felütötte fejét.

A letűnt c-illagzat bu­kásában azzal vigasztaló­dik, hogy legalább képleg hasonlit Bismarkhoz.

Elismerések. Nem is tudtam, hogy ez á zongorrázó Sipos

olyan jeles filozófus. A z utolsó hángverrsenyben ázt tapasztaltam t. i., hogy ő nagy C h o p i n-h a u e r!

/ V L O N O C L E S .

A dunapataji választókkal annyira kuszi-pajtás lett Atkor, hogy az odavaló rabinus ily nyilatkozatra fakadt: Valóban, ez az úr igen a f f abilis !

Synon ima. Lónyay Menyhért uj könyvében azt mondja,

hogy: „a közügyek élére lépni — ez u t o l s ó gon­dolatom.'1

Nem azt akarta-é mondani, hogy — h á t s ó gondolatom ?

Fületlen gombok. A politikai pathologiában jártas orvosok azt állítják, hogy

a v o l t baloldal keserítő reczeptjeiben a K á l m u s-ok (mint rea-gentiák) erős tényezők voltak és igy természetes, hogy a k i ­v á l ó szereplő — leginkább keserített.

ellen ? — Micsoda madár" szólt a polgári házasság behozatala

— Pap agály.

Hogy a szédelgéstől mennyire őrizkedik az egyház, mutatja főpapunk utóbbi körlevele, melyben holmi hitvány fundatiók he­lyett királyunk negyed-százados uralkodási évfordulójára, i m á k a t alapit, oly tendentiosus fohász-irányzattal, hogy alkotmányos sze­kerünk minden küllője nyekereg bele.

*

Már mint csecsemő félreszopta a száját , a jobb cziczi he­lyett mindig a balog után kapván.

S j) o r t

Széo telivér, sok agár sebesen rohan egyre előre. Ám de hm — és az adó? Hát biz a h á t r a marad.

<i y vi j t o ff a t Á s». Az „Ellenőr" utolsó vezérczikkei azt akarják bizonyítani,

hogy nem kellett volna a volt vezérnek a közjogi oppositiórul le­mondani és annak fáklyaját, mintegy temetés után, kioltani ; hanem „addig is u az ágy alá rejteni.

G e o |f r a p h i a.

A cultus-minister ressortjának határai : keletről a lelencz-ház; nyugatról a sirásó, délről a hárem s északról a coelibatus. Van-é jó iránytűje ?

Igenis, van! in specie inklinálja, in summa deklinálja a kultúrát.

E g y s z e r r e csak paff!

Page 9: Budapest, November 80-áii. 309. szám. VI. évfolyam. 1873.epa.oszk.hu/01300/01338/00309/pdf/00309.pdf · emberséges olasz munkás a járda közepén épen egy oda-hurczolt Wertheim-szekrény

9

J ó k a i . „Hon u ban fűzök koszorút S a király fejébe teszem. „Üstökösu-ben Haynaunak Érdemirül emlékezem. Mert a jobbom gutgesinnt S barrikadői a bal kezem. Politika és regény — Világom i.y élem én! No, a szádat miért tátod ? — Tartok igaz barátságot Jobbal, ellenzékkel is : V a g y o k l o y a l r —

Az @?§gág§̂yté§tó!L Midőn Tisza Kálmán e napokban olyan huszá­

rosán vágta vissza a 48-asokat, a felsőházi karzaton igy kiáltott föl egy öreg ur: „Lám, milyen derék ember ez a Tisza, ha nem vigyáz magára !

Uj czégbejegyzés. Sennyey Pál és Tisza Kálmán

vegyes elv kereskedése a

„zöld Coalitióhoz." (A czégnek két chefje lesz. Tisza Kálmán

i igy fogja magát aláírni : „y^yn A Sennyey Pál igy fogja magát aláírni: 8mvw|»Sji $Utmá™i ci» 5a.u)

T á v o l s á g . Kossuth Lajos a QÓógyititymek

kiadott ajánló marhalevélben a z t mondja a többi közt, hogy ő, (Kos-síith), anriyiTa van Irányitól mint (Leáktól.

Hagy ne ? — mikor e a levélíró Q'urinban lakik.

Zenészét i üzlet-tndásítás. A budapesti c o n c u r s e v a t o r i u m havi

jelentéséből örömmel tapasztaljuk, hogy a fa lis e tt-ekre s a futamokra különös nagy gondot fordí­tottak.

Titán Laczi a „koronádban

Nem megmondtam ? Tu Tas voulu, George Sand ! Ti mondtátok mindig, szorítsunk az öreg clique

mellett. Itt van ni! Körösztül eresztették a Bérezik darabját !

Száz arany ! Egy olyan embernek 100 aranyat, aki ugy rimel mint egy kántor! Ha én azt tudom, hogy az a s z é k e l y - f ö l d aranytermő vidék! De ha én írom is azt a pályanyertes darabot, kibuk­tatnak. Félnek az erőmtül. Rám ismernek a vén hyenák. Ex unguento Leonidam!

Képzelem, mekkora a dőzsö'és most a „kávé­forrásban ' "

Nini! Most jut eszembe, hogy ez a s z é k e l y f ö l d voltakép az én eszmém. Hogy a minap szé­kely gubát vettem, gondoltam, jó volna irni egy da­rabot ily czim alatt : „ * góbé gubája" — aféle „be­tyár kendője" lett volna ! Hiszen nekem mindig van­nak eszméim; de hát - sic non vobiscum !

Silány korszak! Pauli, ein kapuezíner und leere csibuk !

' ki világit ás alatt.

Sanyi (midőn látná, hogy csimborája betakarja a képét.) Tán a fogad fáj, éldes pajtikám ?

Están. Nem a ! Sanyi. Hát mért borítod be a képed ? Están. Nem akarok illuminálni !

Page 10: Budapest, November 80-áii. 309. szám. VI. évfolyam. 1873.epa.oszk.hu/01300/01338/00309/pdf/00309.pdf · emberséges olasz munkás a járda közepén épen egy oda-hurczolt Wertheim-szekrény

10 B O R S S Z E M J A N K Ó . NOVEMBER 30. 1873.

Szvetyi Ábris. Tője chlapecz á Kosztits Lázárka, á szrb Péten. Elhozta magával hátárervidegi erdüt fejin. Tesen niznyi és aplaudálni.

K ü l f ö l d . Chambord gróf koronázási paripául az ő elvét

választván, ezen szépen visszalovagolt. A z Orleansok pedig azon lóra ültek, melylyé Chambordot tették.

Parisban az V. Henrik elűzésére letekről ismét lemondtak.

tett előkészü-

A spanyol csata tér rő l .

Már most kétségtelen, hogy a carlisták Miran-dánál v e s z t e t t csatát nyertek s hogy a kormány • csapatok t e t e m e s g y ő z e l e m u t á n v o n u l ­

t a k v i s s z a .

A d R o m a n u m r e s p o n s i o .

— A római postán megkésett. —

Ad tuam epistolam, quam expressionem f i d e i , nullám f i d u c i a m habernus et consecramus eam — f i d i b u s.

Fi dele a nacerilotes ,.Jnannunculi Piperculi."

— Hivatalos irály. — Az egyetemi alaphoz tartozó egyik birtokon nagyo i garáz­

dálkodtak a patkányok. A jószágigazgató ennélfogva rendkívüli eszközökhöz fogván, Mandelbaum úrral, a falu mindenes zsidajával a patkányok kiirtására alkudozott. A szerződés megkötése után, az igazgató ur azt a minisztériumhoz terjesztette föl. Az illető referens e tárgyban adott véleményét következőleg kezdte meg: „ A z i d e m e l l é k e l t p a t k á n y o k kiirtására vonatkozó szer­ződés jóváhagyás végett felterjesztetvén . . . stb.*

— Zevélcrim. — Ezen levél altul adasék az burkusországi posta mester altul

a fijamnak K . . . János, ki az regementbül elszököt mos nem tudom hun van alig ha nem burkus országba talán ott nagy ur lelt belülié, maj ű a levél árát kifüzeti kérem az burkus posta mester urat ű talán tugya hun van agya altul neki a levelemet,

T PR. j S c H L E S I N G E R ^ D O L F j

szemorvos.

H D o r o t t y s c - v L t c z a , r 7 . s z .

Rendel: d. u. 2—4.

.áwz o i s z á g l i á z á l o ó L

Page 11: Budapest, November 80-áii. 309. szám. VI. évfolyam. 1873.epa.oszk.hu/01300/01338/00309/pdf/00309.pdf · emberséges olasz munkás a járda közepén épen egy oda-hurczolt Wertheim-szekrény

V a l é r i a - " k á v é h á z , MEGNYITÁSI HIRDETÉS.

Van szerencsém a t. cz. közönséget értesíteni, hogy Haas Fülöp és fiai palotá­jában (régi szinház-tér) minden kényelemmel berendezett

kávéházi helyiségeimet szombaton, november hó 2i)-én megnyitottam.

Hogy semmi költséget sem kíméltem, miszerint

„ V A I J É R I A " k á v é h á z a m a t a legfinomabb és legdíszesebben berendezzem, mutatja azon körülmény, hogy a bútoro­zást és díszítést a legjobb hírnévnek Örvendő Willner M. czég (butorraktár nádo:-utcza 9. szám) a kárpitozást a Rohnstock, Wilfert és Sehulz czég (Thonet-udvar) esz­közölte; 3 tükröket Ildényi m. k. udvari szállító (Thonet-udvar) szolgáltatta, a gázve-zetés-ől pedig Kenth mérnök gondoskodott.

A t. cz. közönség rendelkezésére áll minden jelentékenyebb b?l- és külföldi hirl lap és ha még megemlítem, hogy j ó kavé és minden egyébh kitűnő minőségi italró-valhmint pontos szolgálatról^ gondoskodva van, azt hiszem, hogy

V A l i K K J L - t " i4ü i é l i a x a i t i méltán a főváros legjobb és legdíszesebb kávéházának mondható.

A fent emiitettekre támaszkodva, reményiem, hogy sikerülni fog t. vendégeim megelégedését és jóakaratát ugyanoly mérvben kiérd melnem, mint régi helyiségeimben (3 korona-utcza 26. sz.) és bátorságot Yeszek magamnak a t. cz. közönséget káv-bázim minél számosabb látogatására kérni.

Mély tisztelettel

A jó hírnév, melynek R . v . Orlicé, a mennyiségtan tanára Berlin­ben— Wilhelmstrasse 125 . sz. — örvend, engem is arra késztetett, hogy tőle egyikét az ő hires lottójáték-utasí­tásainak kérjem, és ime már a harmadik húzás után

nyertem. Mivel a fentnevezett tanár

ur csekély költségkárpótlás mellett mindenkinek tudo­mányon alapuló tanácsát adja és kérdezősködésekre

azonnal és ingyen válaszol, mindenkinek ajánl • hatom, hogy ahoz forduljon.

Bécs,

Sorcey Ferencz.

% i s s E 14.

& . 3 ? ' .

•n C'-c « 2 S ** £* N aj AA ~ >CU C P » > A. C ,S

= EO •03

O •

CD!

> & | L - » - 3 A ; F | ...11 •2 S c is »> 2 c o 3 .

•o _ > k< « A> P.5D . F

CD trj. Í3 SJ 2 : O « S r H á £ g5 M § > . O .ÍÍ *CU KJJ L. >

A : O Q> £3 x C3 s. A • fc£5SP»

Naponta friss b é c s i v i r s l i t , k a s s a i s ó d a r t , m a s t l i a l b í t s z t , m i i s t i r i u s -t á r t ajánl

S z e n e s E t l e P E S T E X .

a , / T e k n ő s - b é k á i n á l .

K o s k i á l l i t á s i é r m e k e t , mindennemű c z i m f e s t ö - m u n k á k a t , ö n t ö t t b e t ű k e t , valamint Ö n t ö t t c z i m - t á b l á k a t ügyvédek, orvosok és irodák számára, ház- és ajtószámokat pontosan és jutányosán készit

c z i m t á b l a - g y á r a P e s t e n , 3 k o r o n a - u t c z a 1 8 . s z á m .

Hirdetések kizárólag Schwarz testvérek nemzetközi hirdetési irodájában Budapesten fürdő- és Dorottya-utcza sarkán,Bécst)en Wollzeile 6. vétetnek fel. "

Page 12: Budapest, November 80-áii. 309. szám. VI. évfolyam. 1873.epa.oszk.hu/01300/01338/00309/pdf/00309.pdf · emberséges olasz munkás a járda közepén épen egy oda-hurczolt Wertheim-szekrény

* | » «$s «$0 *̂ < .. T---7 %f# *£*

P e s t e n . Alulírott jelenti a n. é. közönségnek,

hogy az ő saját házát, servita-téren 7. szám alatt szállodára alakította át és leg-pompásabban berendezte.

Szoba ára: 1—% frt 50 krig.

Mihalek P., szálloda-tulajdonos.

A H A J U J J A F E S T É S E .

E L Ö S M E R V É N Y 1 O K M Á N Y a bécsi köz kiállítástól.

! T i z é v i s i k e r !

E A U D E S F É E S . Főraktár T f T M TM7 T5 TT T 7 SARAH FÉLIX

Párís Rue Rícher 43 1 ü IN U ÍJ " V 1 4 tűnőtől. Ajánlva a legelőkelőbb orvosi tekintélyektől.

A legjobb szer a haj és szakái fokozatos festésért', feltalálva Sarah Félix úrnőtől, a nagy művésznő Rachel nő­vére. Mindenki előtt szabadon használható, anélkül, hogy a czél elárultatnék. Az eredmény kezeskedik. Egy üveg ara h á r o m forint. Pominade des Fées 2 f r t . Eau de T o i l e t t des Fées 3 f r t .

Főraktár : lAtrcanges F. Bécs, Rauhensteingasse 10.

!! J ó z s e f f ö h e r c z e g - a c z é l t o l l a k kizárólagosan

B I ^ E T F R . Í Ó Z S l O l 1 > ,

p a p i r k e r e s k e d é s é b e n , o rszág-u t 4. szám alatt k a p h a t ó k . ) Toll, melynek használatánál u kéz nem reszket. }

Bátor vagyok a t. [ró közönséget figyelmessé tenni a nem re<; általam i t tv ' behozott / 1

jj^T" József főherczeg-aczéltollra, r mely számos előnynyel hir. Különösen kitünteti nagymérvű ruganyosság, mely- J nélfogva finom, gyönge!, va'amint vastag iiasra egyaránt elkalmas.

Kétféle fajtáját e tollaknak készíttettem, az egyiket finomabb, a másikat = ••• |, n--. / így • Mvi-ii ör,;nyoU»if.)- ">«>gí'elelhessek. 5

A roll nagy ruganyossaga, rnel) nélfbgva minden nyomásnak könnyen e n - V ged, akadályozza a kéz reszketését és egyszersmind egyenletes irást eredményez, w

Ára egy dobozna!

/ . V / / / gyakorlott hh/ajil.pzclo és hir­det*rs-iíggnük, KI JELENLEG EBBELI M I N Ő -Hegben UND.PEST 5 LEGNAGYOBB HETI LAP­JAINÁL működik (n HOSSZABB IDEIG MA­GYARORSZÁG EGYIK LEGNAGYOBB HÍRLAPJÁVAL TEVÉKENY VOLT, A KÖNYVREZETÉ-t, LEVELEZÉS­BEN JÁRTAS ÉS A MAGYAR, NÉMET S TÓT NYEL­VET SZÓBIN ÉS ÍRÁSBAN BÍRJA, EGY NASYOBB hiruvpkezelő- HIVATALBAN ÓHAJT ÁLLOMÁST NYERNI SZIVES AJÁNLÁSOK INTÉZENDŐK Weiss Mórhoz, PEST, KIRÁLY-UTEZA H Í . S Z .

Utánzott szemek, melyek az emberi szemhez egészen hasonlók és minden mozdulatot a vál szemmel egyenlően és együttesen csináljak, legnagyobb választékban kaphaték

(minden fájdalom nélkül be is tétettetnek.

:;trw Hatschek MIKSA OPTIKUS-nál ~q)fg Pesten, 8. sz. váezl-nteza 8. gz. (si „Nador-azá HodáBAll ^ ^ K É R E M E C Z É G E T 1

S z e m ü v e g , z w i c k e r és s t e c h e r e k foglalványnyal, és anélkül 1 frttcl 25 frtig.

S z í n h á z i l á t c s ö v e k minden nagyság és minőségben 5 frttól 80 frttig.

Hőmérők (o r v o s o k szamára Celsius után ' , részekie osztva) ablak-, szoba-, fürdő- stb.-nek 60 krtól 12 frtig.

Jól kipróbált l é g s u l y m é r ö k 5 frttól 3" frtig. Górcsövek iMicroscope> és nagyító üvegek

A T S C L I E K J M L L Í F ? » A , H A S O N N E V Ű , E G Y E N L Ő TÍZLETEKKEL FEL N E C S E R É L N I .

ígyanott következő tárgyak is kaphatók Legfinomabb és valódi svajezi rajzeszközök. Jól kiprób gőzerőméi. k iManometres )15 —25 frt Microphore és Stercoscop készletek (a fény­

képek nagyítására 1 frttól 5 frtig. yöU' Legnagyobb vál^zték fényképektől vi-

sitkártya-, Stercoscop- és Cabinet-alakban 5 krtól kezdve.

Jól járó, órával ellátott é b r e s z t ő k < 3+» óráig) 7 frttól 10 forintig.

minden cz-lra 1 frttól 30 frti^

Valamint sokmásfele optikai- és <li*y.iii.'í£-aruk a legjntanyosabban szabott arert. If j . Deutsch Mór (ezelőtt Deutsch testvérek) irodain mürészeti intézet

Min

denn

emű

érez

be

tüm

intá

kat

(Sctel

nc),

mag

ától

fes

kész

ülék

kel

ellá

tott

pecs

étny

omók

át d

átum

mal

va

gy a

nélk

ül,

kézi

do

mbo

rsaj

tóka

t st

b. a

jánl

MEN

TÉL

ÁGOS

TON,

gyá

ros B

ERLIN

BEN.

TT A 1 T U F ' l 1 1

Hotel Haluk