26
1 Achieving excellence CHINA COMPANIES TO CAPITAL MARKETS (LAW AND STRUCTURES) 中国企业在境外上市的法律及新途径介绍 New Regulations and Structures for CHINA COMPANIES to capital markets Jonathan Sun, Partner of Zhong Yin Law Firm 孙健 中银律师事务所合伙人 Beijing 中国北京 March 2011

China Companies to Capital Markets (law and structures)

  • Upload
    na-li

  • View
    228

  • Download
    8

Embed Size (px)

DESCRIPTION

2011, State Council of China promulgate the New M and A security regulation. China companies need adjusting the structure to comply with the new law.

Citation preview

Page 1: China Companies to Capital Markets (law and structures)

1

Achieving excellence

CHINA COMPANIES TO CAPITAL MARKETS (LAW AND STRUCTURES)

中国企业在境外上市的法律及新途径介绍

New Regulations and Structures for CHINA COMPANIES to capital markets

Jonathan Sun, Partner of Zhong Yin Law Firm 孙健 中银律师事务所合伙人

Beijing 中国北京

March 2011

Page 2: China Companies to Capital Markets (law and structures)

2

• Content

The Law and Regulation in China

中国企业在境外上市的中国法律法规

“Go IPO” 和“Target”

境外上市的程序和达到的目的

Roads and structures

境外上市的架构

Introduce of Zhong Yin Law Firm

中银律所介绍

Questions 提问环节

Page 3: China Companies to Capital Markets (law and structures)

3

Start Point- Laws and Regulations in China 中国相关的法律法规

■《国务院办公厅关于建立外国投资者

并购境内企业安全审查制度的通知》

国办发〔2011〕6号 2011年2月3日

主要要点:

1. 关系到军工及军工配套企业,关系国

防安全单位,包括重要农产品、重要

能源、重要基础设施、运输服务、关

键技术、装备制造。

2. 设立联席会议,国务院领导,由发改

委和商务部牵头,会同相关部门开展

并购安全审查。

3. 规定了并购安全审查的机制和程序,

首先进行一般性审查(40天),未通

过一般性审查,进行特别审查。

State Council Circular on the Establishment of Review System of Mergers and Acquisitions Domestic Enterprises by Foreign Investors (“The Security M&A Rule” 2011),

Parameters:1. Military industrial enterprises and

military related enterprises, enterprises located sensitive military facilities, important agricultural products, important energy and resource, important infrastructure, etc.

2. Under leadership of the State Council, the multi-ministries committee, initiated by the National Development and Reform Commission (“NDRC”) and MOFCOM, carry out M&A Security Review.

Page 4: China Companies to Capital Markets (law and structures)

4

Start Point- Laws and Regulations in China 中国相关的法律法规

■《商务部实施外国投资者并购境内企业

安全审查制度有关事项的暂行规定》2011 年第8号公告

2011年2月12日公告

主要内容:

1. 提供了安全审查的程序性细节。

2. 向商务部提出申请时所要提供的材料清

单及可以进行前置的咨询制度。

3. 公众可在2011年3月5日到4月10期间向商

务部提交建议。在规定自2011年3月5日起

实施,有效期至2011年8月31日。

■ MOFCOM Temporary Provisions concerning Certain Issues on Security Review of Mergers and Acquisitions of Domestic Enterprises by Foreign Investors (“The Security Temporary Provisions”2011), Parameters:1. The Security Temporary Provisions provides the details regarding the procedures of the security review. 2. The Security Temporary Provisions provides the details of application document to be submitted and establishes a pre-application consultation mechanism. 3. Public can submit comments untile10 April 2011. The Security Temporary Provisions will expire on 31 August 2011.

Page 5: China Companies to Capital Markets (law and structures)

5

Start Point- Laws and Regulations in China 中国相关的法律法规

■《证券法》第238条:境内企业直接或

间接到境外发行证券或者将其证券在境外

上市交易,必须经国务院证券监督管理机

构依照国务院的规定批准。

■《关于股份有限公司境外筹集股份及上

市的特别规定》

■《到境外上市公司章程必备条款》

■《关于企业申请境外上市有关问题的通

知》

■ Securities Law, Article 238 defines where the domestic enterprise directly or indirectly lists its securities abroad shall be subject to the approval of the securities regulatory authority.

■ The State Council Special Regulations Regarding Issuing and Listing shares abroad by Joint Stock Limited Companies

■Prerequisite Clauses in the Articles of Association of Companies Seeking the Listing Abroad

■CSRC Circular Regarding Relevant Questions on Enterprises' Application for Overseas Listing

Page 6: China Companies to Capital Markets (law and structures)

6

Start Point- Laws and Regulations in China 中国相关的法律法规

《关于外国投资者并购境内企业的规

定》:

2007修订商务部10号文:禁止返

程投资和非上市公司的股权收购;在某些

特定的交易中需要证监会的审批。

《外商投资产业指导目录》(2007):

鼓励类、限制类,禁止类。

《关于境内居民通过境外特殊目的公

司融资及返程投资外汇管理有关问题的通

知》(75号文):境内居民在境外设立特殊

目的公司需要在外汇管理局备案。

■ The Provisions for the Merger and Acquisition of Domestic Enterprises by Foreign Investors (Circular 10, 2007 Amend, M & A Rules ) – strict stock swaps and round-trip Investment; requires MOFCOM and CSRC approval for certain transactions

■ The Catalogue for the Guidance of Foreign Investment Industries (Amended in 2007):Encouraged , Restricted, Prohibited.

■ SAFE Circular 75 – requires registration of offshore securities holding by PRC residents.

Page 7: China Companies to Capital Markets (law and structures)

7

Start Point- Laws and Regulations in China 中国相关的法律法规

■《关于外商投资企业境内投资的暂行规

定》 1.注册资本已缴清;2.开始盈利;3. 依法经营,无违法经营记录。

■《境内企业申请到香港创业板上市审批

与监管指引》

■《外商投资企业投资者股权变更的若干

规定》

Temporary Provisions on Investment in China by Foreign Investment Enterprises 1. Registered capital fully paid; 2. Starting profit; 3. No illegal operation record.

■ Guidelines Concerning Examination, Approval and Supervision of Chinese Enterprises in Applying to List on the Hong Kong GEM

■ Provisions for the Change of Investor‘s Equities in Foreign-funded Enterprises

Page 8: China Companies to Capital Markets (law and structures)

8

Start Point- Laws and Regulations in China 中国相关的法律法规

■国家外汇管理局综合司关于完善外商

投资企业外汇资本金支付结汇管理有

关业务操作问题的通知 (汇综发

[2008]142号)

■ 关于如何理解和认定税收协定中“受益

所有人”的通知(国税函[2009]601号)

■国家税务总局关于加强非居民企业股权

转让所得企业所得税管理的通知

(国税函[2009]698号文)

■SAFE Circular on Foreign Currency Capital of Foreign-Funded Enterprises (SAFE Circular 142) – prohibits use of currency capital to make equity acquisitions of PRC business.

■SAT Circular on How to Interpret and Indentify the “Beneficial Owners” in Tax Agreements (SAT Circular 601).

■SAT Circular on Regarding Strengthening the Administration of Income Tax of Sale of Shares by Non- Resident (SAT Circular 698)–offshore company without independent commercial activities as PRC.

Page 9: China Companies to Capital Markets (law and structures)

9

• Chinese Supervising Authorities中国监管机构

商务部和发

改委(境外

公司并购和

安全检查)

MOFCOM/N DRC( Cross- Boarder M&A, Security Review)

国务院/中国

证监会(有

关整体改制

上市方案的

批复)State Council/ CSRC(Approval of Listing Plans)

国家工商总

局(变更后

《企业法人

营业执照》

SAIC(Issuing Business License)

国资委(同

意国有股减

持)

SASAC (Approval of Transferring of State- Owned Shares)

国家外汇管

理局(外汇

登记)

SAFE (Registration and Approval

of Foreign Exchange)

其他部门(

土地、税务

、环保、劳

动保障局等

)(Land, Tax,

Environmenta l Protection,

Social Security, etc.)

Page 10: China Companies to Capital Markets (law and structures)

10

中国企业海外上市的主要交易所

Countries 国家 Main Exchanges 主要证券交易所

美国 USA

香港 Hong Kong

新加坡 Singapore

韩国 Korea

英国 UK

德国 Deutsche

澳大利亚 Australia

加拿大 Toronto

Page 11: China Companies to Capital Markets (law and structures)

11

IPO Teams 上市主要团队Stock Exchange

交易所

Listed Company上市公司

Law Firm in Target Country

境外律所

Underwriter券商

Co-Underwriter联合券商

Original Shareholders of Company公司原股东

Auditor审计师

Investment Relationship投资者关系

Insurance Company保险公司

P.R.C Law Firm中国律师

PE/Funds投资基金

Page 12: China Companies to Capital Markets (law and structures)

12

“ IPO Target“

“公开发行目标”

Listed on a major exchange

在一个主要的证券交易所挂牌交易

Achieving significant trading volume

得到一个相当的交易量

Raising the planning capital for company

得到计划的融资额度

Page 13: China Companies to Capital Markets (law and structures)

13

PRC Company Direct Application 中国企业直接申请上市

■“Four, Five, Six” Rules- Net asset no less than 400,000,000 RMB, net profit after taxation no less than 60,000,000 RMB, the planning capital raised no less than 50,000,000 USD based on reasonable Forecast P/E ratio.

■ “四五六规则”,即净资产不少于4亿元

人民币,过去一年税后利润不少于

6000万元人民币,并有增长潜力,按

合理预期市盈率计算。

■ Obtained the approval of listing from CSRC

■取得中国证监会关于发行境外上市外资

股的批准;

2 Exchange2 交易所

1 Exchange1 交易所

PRC Holding Joint Stock Limited Companies中国股份有限公司

PRC Operation Co中国经营实体

Page 14: China Companies to Capital Markets (law and structures)

14

Offshore Option Structure 境外股权激励结构

■To avoid Circular 10 (No approval from MOFCOM).

■规避10号文审批(不用得到商务部批文

)。

■ Circular 75 registration of offshore securities holding by PRC principals will be executed after Non PRC persons registration.

■ 75号文登记将在非中国籍代持时登记,

后变更为中国股东持有。

■ Article 11 of the 2006 M&A Rules prohibits trusts, nominee structures or other arrangements are specially prohibited

■ 10号文11条禁止代持信托等方式。

Shareholder(Non‐PRC)非中国籍代

Public Company公众公司

Holding Company in HK控股公司在香港

PRC Original 

Shareholders中国股东

PRC Operating E中国经营实体

Page 15: China Companies to Capital Markets (law and structures)

15

VIE (Variable Interest Entity) 合同控制架构

In Restricted and Prohibited foreign investment industries.

■用在限制外资投资类和禁止外资投资的

行业中。

■ A set of agreements between WFEO and PRC Operating Enterprises. ( Equity Pledge Agreement, Technology Service Agreement, Shareholder Rights Proxy Agreement, Option Agreement, etc.)

■外商独资企业和中国运营实体通过一系

列的合同来控制。(股权质押协议,

投票权委托协议,期权协议,技术服

务协议等)

■ Double taxation problem (turnover or total profit as service fee) and investors protection concern.

■双重征税和投资者保护问题

PRC  Shareholders中国股东

Public Company公众公司

Holding Company in HK控股公司

WFOE外商独资公司

PRC Operating E中国运营实体

Page 16: China Companies to Capital Markets (law and structures)

16

Joint Venture Structure 合资企业架构

To avoid Circular 10 M&A rules, because JV equity transfer subject to Provisions for the Change of Investor‘s Equities in Foreign-funded Enterprises.

■规避了 “10号文“, 因为合资企业适用

于外资企业法规。

■Furthermore, JV is allowed to register account in local SAFE.

■合资企业可以在当地外汇管理局进行注

册。

From JV to WFOE, the consideration at least 25% (20%) should be paid in to comply with Foreign Investment Enterprise Laws.

■从合资企业到独资企业,最少需支付

25%或20%的对价。

PRC  Shareholder中国股东

Public Company公众公司

PRC Operating Co (Joint Venture)中国合资企业

PRC  Shareholder中国股东

Funds基金

Page 17: China Companies to Capital Markets (law and structures)

17

WFOE Investment Structure

PRC Shareholder中国股东

Public Co公众公司

Hong Kong Co or NO香港公司或直接设立

WFOE外商独资

PRC Operating CO中国运营实体

通过独资企业投资架构

■Hong Kong Company sets up WFOE, then WFOE acquires PRC Operating Co.

■通过香港公司或公众直接设立外商独

资企业,之后外商独资企业并购中国

经营实体。

■ The M&A transaction between WFOE and PRC Operating Co under SAIC scrutiny.

■通常情况,外商独资公司和中国运营

实体的并购会受到工商部门的关注。

Page 18: China Companies to Capital Markets (law and structures)

18

Recent Highlights 中银律师事务所-上市公司缔造者

2010年7月,中银律师入选《亚洲法律杂志》(ALB)2010年度中国发展最迅速的十家律

师事务所,位列第1名;

On July 2010, Zhong Yin was awarded “The Number One of the Top 10 Most Fastest Law Firm of the Year" at the annual Asian Legal Business China Awards ceremony .

2010年7月,中银律师事务所入选《亚洲法律杂志》(ALB)评选的2010年度中国律师事

务所规模20强,位列第5名。

On July 2010, Zhong Yin was awarded “The Number Five of the Top 20 Largest Law Firm of the Year" at the annual Asian Legal Business China Awards ceremony .

2010年4月,中银律师事务所被英国法律权威机构--钱伯斯法律评级机构(Chambers and Partners)评为“2010年度中国顶级律师事务所

2010 Top Law Firm in China”。

2010年1月,中银律师事务所在2010年度品牌颁奖盛典暨大型系列论坛活动中,荣获“中

国金融证券领域最佳律师事务所 The Best Law Firm in Finance and Securities”。

2009年11月,中银律师入选《法律互联》评选的中国律师事务所300强,位列第8名。

中银律师事务所-上市公司缔造者

Page 19: China Companies to Capital Markets (law and structures)

19

• 中银所成立于1993年1月,是中国首批合伙制律师事务所之一,在证券金融

领域一直处于业内领先地位;本所已为超过500家中国企业(约占境内证券

市场公司总数的1/6)提供了改制、境内外发行股票与上市(H股等)等方面

的法律服务。

• Found in 1993, Zhong Yin is the first law firm engaged in securities field in China, and one of the largest and leading law firms in China, servicing more than 500 Chinese companies listing in their targeting capital markets, nearly one of sixth of total legal securities service in China.

Page 20: China Companies to Capital Markets (law and structures)

20

• Publications and Books

• 中银律师始终处于证券法律业务理论研究和实务操作的前沿,近年来先后编写出版

了下列法律实务专著:

• The books published in recent years

• 《上市公司并购法律实务》

• 《〈律师从事证券法律业务规范(试行)〉释解》

• 《2003,100天买壳上市》

• 《定向募集股份有限公司上市指南》

• 《上市公司股东大会指南》

• 《美国证券管理法》(翻译)等

Page 21: China Companies to Capital Markets (law and structures)

21

• The Companies Listed in Oversea Exchanges by Zhong Yin (Not including companies in processing):

• 本所律师参与境外上市法律服务的主要项目列举(不包括正在运作中的境

外上市项目):

• 中华电信纽交所上市案

• 旺宏电子那斯达克上市案

• 台湾积体电路制造公司纽交所上市案

• 中芯半导体纽交所上市案

• 联华电子纽交所上市案

• 宏碁电脑海外上市案

• 富邦保险、富邦证券、富邦银行海外上市案

Page 22: China Companies to Capital Markets (law and structures)

22

• 富邦金控海外上市案

• 奇美电子海外上市案

• 奇景光电那斯达克上市案

• 明基电子海外上市案

• 纬创海外上市案

• 光群雷射海外上市案

• 南非万宇科技台湾上市案

• 北京某教育集团那斯达克上市案

• 福建某信息公司那斯达克上市案

• 中国清洁能源美国上市

Page 23: China Companies to Capital Markets (law and structures)

23

• 兖州煤业股份有限公司

• 同仁堂科技股份有限公司

• 天津钢管股份有限公司

• 中石化(业务分拆重组)

• 深圳高速公路开发股份有限公司

• 四川成渝高速公路股份有限公司

• 成都电缆股份有限公司

• 贵州航天工业股份有限公司

• 攀枝花钢铁股份有限公司

• 山西经纬纺织机械股份有限公司

• 兖州煤业股份有限公司

Page 24: China Companies to Capital Markets (law and structures)

24

• 同仁堂科技股份有限公司

• 天津钢管股份有限公司

• 中石化(业务分拆重组)

• 深圳高速公路开发股份有限公司

• 四川成渝高速公路股份有限公司

• 成都电缆股份有限公司

• 贵州航天工业股份有限公司

• 攀枝花钢铁股份有限公司

• 山西经纬纺织机械股份有限公司

• 安徽某药业公司那斯达克上市案

• 福建某信息公司台湾上市案

等等

Page 25: China Companies to Capital Markets (law and structures)

25

中银律师事务所联系方式

Speaker

Jonathan Sun Partner

孙健

律师合伙人

Zhong Yin Law Firm

Email: [email protected]

Mobile: +86 13910903216

Telephone 电话:+86 10 – 85879988

Fax 传真:+86 10 – 85879966

Postcode 邮编:100026

Page 26: China Companies to Capital Markets (law and structures)

26

• Thank you

• Any Question?

• 谢谢!

• 请提问?