Cooker Hood (Eng)

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    1/56

     

    FR PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOIEN INSTRUCTION ON MOUNTING AND USEES MONTAJE Y MODO DE EMPLEO

    PT INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃODE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG

    Hotte aspirante

    Cooker HoodCampana extractoraExaustorDunstabzugshaube

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    2/56

     

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    3/56

     

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    4/56

     

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    5/56

     

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    6/56

     

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    7/56

     

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    8/56

     

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    9/56

     

    9

    FR PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI

    Hotte aspirante 

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    10/56

     

    10

    Chère Cliente, cher Client,

    Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques queseuls peuvent produire des objets de valeurs.

    L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design s’illustre parl’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant chaque objetélégant et raffiné en parfaite harmonie les uns avec les autres.

    Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher. Le design De Dietrich capitalisesur des matériaux robustes et prestigieux ; l’authentique est privilégié.

    En associant la technologie la plus évoluée aux matériaux nobles, DeDietrich s’assure la réalisation de produits de haute facture au service de l’art

    culinaire, une passion partagée par tous les amoureux de la cuisine.

    Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de cenouvel appareil et serons heureux de recueillir vos suggestions et derépondre à vos questions. Nous vous invitons à les formuler auprès de notreservice consommateur ou sur notre site internet.

    Nous vous invitons à enregistrer votre produit sur www.de-dietrich.com pour profiter des avantages de la marque.

    En vous remerciant de votre confiance.

    De Dietrich

    Retrouvez toutes les informations de la marque sur www.de-dietrich.comVisitez La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière à Paris VIIIèmeOuvert du mardi au samedi de 10h à 19h.Service Consommateurs : 0892 02 88 04 

    Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons ledroit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiquestoutes modifications liées à leur évolution.

    Imp ortant :

    Av ant de mettre vo tre apparei l en march e, veuil lez l ire attent ivement ce guid ed' ins tal lat ion et d'ut i l isat ion af in de vou s famil iar iser plus rapidement avec sonfonct ionnement.

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    11/56

     

    11

    SommaireFR - Prescriptions de montage et mode d’emploi ...................................................12Utilisation..................................................................................................................... 12Description de la hotte ............................................................................................... 12Attention ......................................................................................................................13

    Installation ................................................................................................................... 13Branchement électrique ...............................................................................................................................13Montage .......................................................................................................................................................14

    Fonctionnement ..........................................................................................................15Entretien.......................................................................................................................15

    Nettoyage.....................................................................................................................................................15Filtre anti-graisse..........................................................................................................................................15Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) .........................................................................15Remplacement des lampes..........................................................................................................................15

    Anomalies de fonctionnement................................................................................... 16Service Après-Vente ................................................................................................... 16

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    12/56

     

    12

    FR - Prescript ions de montage et mode d’emploi

    Suivre impérativement les inst ructions de cette notice. Leconstructeur décline toute responsabilité pour tous lesinconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareilet dûs à la non observation des instructions de la présentenotice. La hotte a été conçue exclusivement pour l’usagedomestique.

    ! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir leconsulter à tout moment. En cas de vente, de cession oude déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit.

    ! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantesinformations sur l’installation, sur l’emploi et sur lasécurité.

    ! Ne pas effectuer des modifications électriques oumécaniques sur le produit ou sur les conduitd’évacuation.

    Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont desaccessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec

    certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent êtreachetées.

    UtilisationCette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs decuisson est destinée à un usage domestique exclusivement.La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée enversion aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante àrecyclage intérieur.

    Version évacuation extérieure

    Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers unconduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouveau-dessus de la hotte.Attention!Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté àpart.Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de labride de raccord.Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légèreinclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plusfacilement l’air vers l’extérieur.Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit

    être enlevé.Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’undiamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime

    (angle maxi du coude: 90°).! Éviter les variations excessives de section du tuyau.! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie

    interne.! Le matériau du tuyau doit être aux normes.Attention! Si la ho tte est équipée d'un filtre à charbon, ce

    dernier doit être enlevé.

    Version recyclage Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprèsde vôtre revendeur habituel.L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé

    dans la pièce à travers la grille supérieure.Attention! Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-ci doi t être commandé et monté avant la mise en service.

    Descrip tion de la hotte

    1. Panneau de contrôle2. Filtre anti-graisse3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse4. Éclairage

    5. Tiroir amovible : équipé avec un système de fermetureautomatique "slow motion".

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    13/56

     

    13

    AttentionConservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Sil'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne,assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Mercide prendre connaissance de ces conseils avant d'installer etd'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécuritéet celle d'autrui.

    Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliersdans leur lieu d'habitation.Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Nepas l'utilisez à des fins commerciales ou industrielles ou pourd'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier lescaractéristiques de cet appareil. Cela représenterait undanger pour vous.Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combustible (bois,charbon...) n'est pas autorisé.Dans le cas d'une cuisine chauffée avec un appareil raccordéà une cheminée (ex: poêle), il faut installer la hotte en version

    recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les filtres cassettes.N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pressionpour nettoyer votre appareil (exigences relatives à la sécuritéélectrique)Attention!  Ne pas raccorder l’appareil au circuit électriqueavant que le montage ne soit complètement terminé.

     Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancherla hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupantl’interrupteur général de l’habitation.Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer touteopération d’installation et d’entretien.

    L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfantsou des personnes à capacités physiques, sensorielles oumentales réduites et sans expérience et connaissance àmoins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés surl’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leursécurité.Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pasavec l’appareil.Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montéecorrectement!La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pourdéposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autresappareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, lelocal doit disposer d’une ventilation suffisante.L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisépour l’évacuation des fumées produites par des appareils àcombustion de gaz ou d’autres combustibles.Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sousla hotte.L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts auxfiltres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc leséviter à tout prix.

    La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviterque l’huile surchauffée ne prenne feu.Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façonimportante quand elles sont utilisées avec des appareils pourla cuisson.

    En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité àadopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement àce qui est prévu dans les règlements des autorités localescompétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée,aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOISPAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives àl’entretien fournies dans ce manuel).La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et

    du changement et nettoyage des filtres comporte des risquesd’incendie.Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoulessoient correctement placées pour éviter tout risque de chocélectrique.La société décline toute responsabilité pour d’éventuelsinconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil etdérivés de la non observation des instructions reprises dansce manuel.

    InstallationLa distance minimum entre la superficie de support des

    récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus bassede la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dansle cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas decuisinières à gaz ou mixtes.Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gazspécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

    Branchement électriqueLa tension électrique doit correspondre à la tension reportéesur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Siune prise est présente, branchez la hotte dans une prise

    murale conforme aux normes en vigueur et placée dans unezone accessible également après l’installation. Si aucuneprise n’est présente (raccordement direct au circuitélectrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zoneaccessible également après l’installation, appliquez undisjoncteur normalisé pour assurer de débranchercomplètement la hotte du circuit électrique en conditions decatégorie surtension III, conformément aux règlementationsde montage.Attention!  Avant de rebrancher le circuit de la hotte àl’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnementcorrect, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soitmonté correctement.

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    14/56

     

    14

    MontageCet appareil est concu pour étre encastré dans un meuble ouun autre support.Avant de commencer l’installation: • Vérifier que le produit acheté soit de dimensions

    adéquates pour la zone d’installation choisie.• Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont

    fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui-ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veututiliser la hotte en version recyclage.

    • Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour desraisons de transport) d’autre matériel fourni avecl’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.

    • Protéger la cuisinière et la hotte contre d’éventuels débriset dégâts en utilisant une toile de protection. Préférer unesurface plane pour l’assemblage. Couvrir cette surfaced’une protection et placer tous les éléments de la hotte etde la cheminée dessus.

    • Préparez le branchement électrique et veillez qu’àproximité de la zone d’installation de la hotte (dans unezone également accessible avec la hotte déjà montée), ily ait une prise électrique et qu’il soit possible de seraccorder à un dispositif d’évacuation de fumées versl’extérieur (uniquement Version Evacuation).

    • Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires(par exemple: installation d’une prise électrique et/ou troupour le passage des tubes d’évacuation).

    La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à laplupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire des’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que lematériel est approprié au type de paroi/plafond. Laparoi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter lepoids de la hotte.

    Les instructions en séquence numérique reportées ci-dessous, font référence aux dessins que vous trouverez dansles premières pages de ce manuel, contenant la numérotationrespective.Le montage sur une unité murale peut être fait avec ou sansl'utilisation de supports latéraux.Premièrement vérifier la compatibilité de l’unité murale avec la

    hotte selon les dimensions indiquées dans les dessins. 

    1. Installez le raccord de sortie d'air avec 2 vis.2. Enlevez les filtres à graisse.3. Si la profondeur de l’unité murale est supérieure à 275mm,utiliser l'écarteur fourni dans la trousse/le kit.

    Montage de la hotte sur le fond de l'unité murale (sanssupports latéraux)4. Appliquer le modèle de fixation en le faisant coïncider avecla partie antérieure de l'unité murale.Remarque: Le modèle doit être coupé à la taille indiquée.Effectuer 4 trous traversants pour les vis et le trou central pourle passage du tuyau d'échappement et le câble électrique.Répéter les mêmes trous (pour le tuyau et câble) sur le toit de

    l'unité murale. 5. Installer un tuyau d'échappement suffisamment longue pouratteindre le plafond de l'unité murale (version avec filtrage) oule système d'échappement à l'extérieur (version d'aspiration).Insérer le tuyau et le câble dans le trou approprié et faire tousles deux sortir du plafond de l’unité murale.Fixer la hotte au fond de l'unité murale avec 4 vis.Remarque: Avant de serrer les vis on doit s'assurer que lecâble d'alimentation n'est pas enfoncé et endommagé dequelque manière.

    Installation de la hotte avec supports latéraux 

    6. Effectuez un trou dans le plafond de l'unité murale pour lepassage du tuyau d'échappement et du câble d'alimentation.(La taille illustrée dans la figure 6 pour le trou ne comprendpas écarteurs).Fixer les supports L-R (Fig. 7) dans le panneau latéral del'appareil avec deux vis pour chaque support.(Le support droit R sur le côté droit, le support gauche L sur lecôté gauche).Placez les supports à 26mm du bord antérieur de l'unitémurale, en considérant que le bord postérieur du supportcorrespond à la partie supérieure arrière de la hotte.

    8. Insérer le tuyau et le câble dans chaque trou et faire tousles deux sortir du plafond de l’unité murale.Placez la hotte sur le toit de la hotte en glissant les supportsde la hotte au-dessus des supports fixés sur l’unité murale

     jusqu'à la butée.Faites passer le câble d'alimentation dans les fentes surl’unité murale.Bloquez la hotte en fixant les supports avec 2 vis (une dechaque côté).Si la hotte ne s'adapte pas parfaitement avec le bord inférieurde l'armoire, desserrez les vis P des supports E montés sur lahotte pour régler la géométrie (Fig. 8), sera donc possibled'ajuster le couplage entre la hotte et l’unité murale, puisresserrer les vis.

    9. Seulement pour la version avec filtrage, appliquer les filtresde carbone.10. Réinsérer les filtres à graisse.

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    15/56

     

    15

    FonctionnementLa hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’unecommande de vitesse d’aspiration et d’une commanded’éclairage du plan de cuisson.Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas deconcentration très importante des vapeurs de cuisson. Nousconseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencerla cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15minutes environ après avoir terminé la cuisson.

    A. Bouton d’éclariage pour allumer/èteindre l’éclairage de lahotte.

     Appuyer plus de 2 secondes sur le bouton pour activerou désactiver la veilleuse optionelle.

    Quand la veilleuse est activèe, le rétro éclairage dubouton est allumé en permanence.B. touche OFF aspiration et sélection puissance minimumC. touche selection puissance d’aspriration moyenneD. touche selection puissance d’aspiration maximum

    EntretienAttention! Avant toute opération de nettoyage oud’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique enenlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général del’habitation. 

    NettoyageLa hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et àl’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretiendes filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffonhumidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser deproduit contenant des abrasifs.NE PAS UTILISER D'ALCOOL! ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pasles instructions concernant le nettoyage de l’appareil et leremplacement ou le nettoyage du filtre.La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être

    engagée dans le cas d’un endommagement du moteur oud’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect desconsignes de sécurité précédemment mentionnées.

    Filtre anti-graisseFig. 2-10Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque lesystème d’indication de saturation des filtres – si prévu sur lemodèle possédé – indique cette nécessité) avec desdétergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle àfaibles températures et cycle rapide.Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaissellepeut en provoquer la décoloration. Toutefois, lescaractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée dedécrochement à ressort.

    Filtre à charbon actif (uniquement pour versionrecyclage)Fig. 9Retient les odeurs désagréables de cuisson .La saturation du charbon actif se constate aprés un emploiplus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularitédu nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessairede changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou

    lorsque le système d’indication de saturation des filtres – siprévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité).IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.Filtre au charbon circulaireEn appliquer un par côté en couverture des deux grilles deprotection des bras du moteur, ensuite tourner dans le sensdes aiguilles d’une montre.Pour le démontage tourner dans le sens inverse des aiguillesd’une montre.

    Pour préserver votre appareil, nous vous recommandonsd’utiliser les produits d’entretien Clearit.

    L’expertise des professionnels auservice des particul iers  

    Clearit  vous propose des produits professionnels et dessolutions adaptées pour l’entretien quotidien de vos appareilsélectroménagers et de vos cuisines.Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel,ainsi que toute une ligne de produits accessoires etconsommables.

    Remplacement des lampesLa hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur latechnologie LED.Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée

     jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles etpermettent une épargne de 90% en énergie électrique.

    Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistancetechnique.

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    16/56

     

    16

    Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à laDirective Européenne 2002/96/CE concernant les Déchetsd’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ouWEEE).En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisiblepour l’environnement et la santé de l’homme.

    Le symbole présent sur l’appareil ou sur ladocumentation qui l’accompagne indique que ce produit nepeut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doitpar conséquent être remis à un centre de collecte des déchetschargé du recyclage des équipements électriques etélectroniques.Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives àl’élimination des déchets en vigueur dans le paysd’installation.Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, dela récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vousadresser au bureau compétent de votre commune, à lasociété de collecte des déchets ou directement à votrerevendeur.

    Anomalies de fonctionnementSYMPTOMES SOLUTIONS

    La hotte ne fonctionnepas...

    Vérifiez que:• il n’y a pas de coupure de

    courant.• une vitesse a été

    effectivementsélectionnée.

    La hotte a un rendementinsuffisant...

    Vérifiez que:• la vitesse moteur

    sélectionnée est suffisantepour la quantité de fuméeet de vapeur dégagée.

    • la cuisine est suffisammentaérée pour permettre uneprise d’air.

    • Le système des tubesd'évacuation cause uneperte d'efficacité de lahotte. Contacter untechnicien qualifié.

    • le filtre à charbon n’est pasusagé (hotte en versionrecyclage)

    La hotte s’est arrêtée aucours du fonctionnement

    Vérifiez que:• il n’y a pas de coupure de

    courant.• le dispositif à coupure

    omnipolaire ne s’est pasenclenché.

    Service Après-Vente• INTERVENTIONS 

    Les éventuelles interventions sur votre appareil doiventêtre effectuées par un professionnel qualifié dépositairede la marque. Lors de votre appel, mentionnez laréférence complète de votre appareil (modèle, type,numéro de série). Ces renseignements figurent sur laplaque signalétique (cf. schéma ci-dessous).

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    17/56

     

    17

    PIÈCES D’ORIGINELors d’une intervention d’entretien, deman-dez l'utilisationexclusive de pièces déta-chées certifiées d’orig ine.

    • RELATIONS CONSOMMATEURS• Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque:informations, conseils, les points de vente, lesspécialistes après-vente.

    •Pour communiquer:nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques,suggestions, propositions auxquelles nous vousrépondrons personnellement.

    > Vous pouvez nous écrire :

    Service ConsommateursDE DIETRICHBP 952695069 CERGY PONTOISE

    > ou nous téléphoner au :

    * Service fourni par FagorBrandt, locataire gérant, sociétépar actions simplifiée au capital de 20 000 000 €UROS,5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l'Aumône.RCS Nanterre 440 303 196.

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    18/56

     

    18

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    19/56

     

    19

    EN INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE

    Cooker Hood 

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    20/56

     

    20

    Dear valued customer,

    To discover a De Dietrich product is to experience the range of uniqueemotions which only high-value items can produce.

    The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the product.The sheer quality of the design shines through thanks to the timeless styleand outstanding finishes which make each appliance an elegant and refinedlittle masterpiece in its own right, each in perfect harmony with the others.

    Next, comes the irresistible urge to touch it. De Dietrich's design makesextensive use of robust and prestigious materials. The accent is placed firmlyupon authenticity.

    By combining state-of-the-art technology with top quality materials, DeDietrich produces beautifully crafted products to help you get the most fromthe culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and fine food.

    We hope that you enjoy using this new appliance and we would love toreceive your suggestions and to answer any questions you may have. Pleasefeel free to contact our customer service department via our website.

    To benefit from the many advantages offered by the brand, we recommend

    that you register your product at: www.de-dietrich.com.

    Thank you for choosing a De Dietrich product.

    De Dietrich

    You can find a full range of information about the brand at www.de-dietrich.comVisit the De Dietrich Gallery, 6 rue de la Pépinière (Paris eighth district)Open from Tuesday to Saturday from 10 am to 7 pm

    Customer service department: 0892 02 88 04

     As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to makechanges to them based on advances to their technical, functional and/or aesthetic properties. 

    Important:Before instal l ing and using you r appl iance, please read this Instal lat ion and Usage Guidecareful ly, as i t wi l l al low yo u to q uickly fami l iar ise yoursel f with i ts o peration. 

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    21/56

     

    21

    ContentsEN - Instruction on mounting and use...................................................................... 22Use................................................................................................................................ 22Description of the hood.............................................................................................. 22Caution......................................................................................................................... 23

    Installation ................................................................................................................... 23Electrical connection ....................................................................................................................................23Mounting ......................................................................................................................................................24

    Operation ..................................................................................................................... 25Maintenance ................................................................................................................ 25

    Cleaning .......................................................................................................................................................25Grease filter..................................................................................................................................................25Charcoal filter (filter version only).................................................................................................................25Replacing lamps...........................................................................................................................................25

    Troubleshooting.......................................................................................................... 26After-sales service ...................................................................................................... 26

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    22/56

     

    22

    EN - Instruction on mounting and use

    Closely follow the instructions set out in this manual.  Allresponsibility, for any eventual inconveniences, damages orfires caused by not complying with the instructions in thismanual, is declined. The extractor hood has been designedexclusively for domestic use.! It is important to conserve this booklet for consultation at

    any moment. In the case of sale, cession or move, makesure it is together with the product.! Read the instructions carefully: there is important

    information about installation, use and safety.! Do not carry out electrical or mechanical variations on the

    product or on the discharge conduits.Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optionalaccessories supplied only with some models or elements topurchase, not supplied.

    UseThe hood is conceived for the suction of cooking fumes andsteam and is destined only for domestic use.The hood is designed to be used either for exhausting or filterversion.

    Ducting version In this case the fumes are conveyed outside of the building bymeans of a special pipe connected with the connection ringlocated on top of the hood.Attention! The exhausting pipe is not supplied and must bepurchased apart.Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of theconnection ring.In the horizontal runs the exhausting pipe must be slightlyslanted (about 10°) and directed upwards to vent the air easilyfrom the room to the outside.

     Attention! If the hood is supplied with active charcoal filter,then it must be removed.Connect the hood and discharge holes on the walls with adiameter equivalent to the air outlet (connection flange).! Use a duct of the minimum indispensible length.! Use a duct with as few elbows as possible (maximum

    elbow angle: 90°).!  Avoid drastic changes in the duct cross-section.! Use a duct with an as smooth as possible inside.! The duct must be made of certified material.Attention! If the hood is supplied with carbon filter, then itmust be removed.

    Filter version One active charcoal filter is needed for this and can beobtained from your usual retailer.The filter removes the grease and smells from the extracted

    air before sending it back into the room through the upperoutlet grid.Attention! If the hood is not supplied with carbon filter,then it must be ordered and mounted.

    Description of the hood

    1. Control panel2. Grease filter3. Grease filter release handle

    4. Lighting5. Pull-Out Drawer : equipped with a "slow motion" automatic

    closing system

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    23/56

     

    23

    CautionKeep this use manual with your apparatus. If the apparatushas to be sold or ceded to someone else, make sure that thismanual is also sent.Read this manual carefully before installing or using yourapparatus because it contains important information for yoursafety and for whoever installs or uses it.

    This apparatus has been created to be installed in a kitchenand for normal domestic use.Do not use it for commercial or industrial purposes or otherpurposes for which it was not created.Do not modify or try to modify the characteristics of thisapparatus. It would be dangerous for you.Using over a fuel (wood, carbon) cooking top is notauthorised.If the filtering hood is installed in a kitchen heated by anapparatus connected to a fireplace (e.g. a stove), the filteringversion of the hood must be installed. Do not use the hoodwithout fat filters.

    Do not use steam or pressure cleaning equipment on yourapparatus (for reasons of electrical safety).WARNING! Do not connect the appliance to the mains untilthe installation is fully complete.Before any cleaning or maintenance operation, disconnecthood from the mains by removing the plug or disconnectingthe mains electrical supply.

     Always wear work gloves for all installation and maintenanceoperations.The appliance is not intended for use by children or personswith impaired physical, sensorial or mental faculties, or if

    lacking in experience or knowledge, unless they are undersupervision or have been trained in the use of the applianceby a person responsible for their safety.This appliance is designed to be operated by adults, childrenshould be monitored to ensure that they do not play with theappliance.This appliance is designed to be operated by adults. Childrenshould not be allowed to tamper with the controls or play withthe appliance.Never use the hood without effectively mounted grating!The hood must NEVER be used as a support surface unlessspecifically indicated.The premises where the appliance is installed must besufficiently ventilated, when the kitchen hood is used togetherwith other gas combustion devices or other fuels.The ducting system for this appliance must not be connectedto any existing ventilation system which is being used for anyother purpose such as discharging exhaust fumes fromappliances burning gas or other fuels.The flaming of foods beneath the hood itself is severelyprohibited.The use of exposed flames is detrimental to the filters andmay cause a fire risk, and must therefore be avoided in all

    circumstances. Any frying must be done with care in order to make sure thatthe oil does not overheat and ignite.

     Accessible parts of the hood may became hot when used withcooking appliance.

    With regards to the technical and safety measures to beadopted for fume discharging it is important to closely followthe regulations provided by the local authorities.The hood must be regularly cleaned on both the inside andoutside (AT LEAST ONCE A MONTH).This must be completed in accordance with the maintenanceinstructions provided in this manual). Failure to follow theinstructions provided in this user guide regarding the cleaning

    of the hood and filters will lead to the risk of fires.Do not use or leave the hood without the lamp correctlymounted due to the possible risk of electric shocks.We will not accept any responsibility for any faults, damage orfires caused to the appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this manual.

    InstallationThe minimum distance between the supporting surface for thecooking equipment on the hob and the lowest part of therange hood must be not less than 50cm from electric cookersand 65cm from gas or mixed cookers.

    If the instructions for installation for the gas hob specify agreater distance, this must be adhered to.

    Electrical connectionThe mains power supply must correspond to the ratingindicated on the plate situated inside the hood. If provided witha plug connect the hood to a socket in compliance with currentregulations and positioned in an accessible area, afterinstallation. If it not fitted with a plug (direct mains connection)or if the plug is not located in an accessible area, afterinstallation, apply a double pole switch in accordance with

    standards which assures the complete disconnection of themains under conditions relating to over-current category III, inaccordance with installation instructions.Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mainssupply and checking the efficient function, always check thatthe mains cable is correctly assembled.

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    24/56

     

    24

    MountingThis hood is designed for fitting in a cabinet or on some othersupport.Before beginning installation:• Check that the product purchased is of a suitable size for

    the chosen installation area.• Remove the charcoal (*) filter/s if supplied (see also

    relative paragraph). This/these is/are to be mounted onlyif you want lo use the hood in the filtering version.

    • Check (for transport reasons) that there is no othersupplied material inside the hood (e.g. packets withscrews (*), guarantees (*), etc.), eventually removingthem and keeping them.

    • If possible, disconnect and move freestanding or slide-inrange from cabinet opening to provide easier access torear wall/ceiling. Otherwise put a thick, protectivecovering over countertop, cooktop or range to protectfrom damage and debris. Select a flat surface forassembling the unit. Cover that surface with a protective

    covering and place all canopy hood parts and hardwarein it.• In addition check whether near the installation area of the

    hood (in the area accessible also with the hood mounted)an electric socket is available and it is possible toconnect a fumes discharge device to the outside (onlysuction version).

    • Carry out all the masonry work necessary (e.g.installation of an electric socket and/or a hole for thepassage of the discharge tube).

    Expansion wall plugs are provided to secure the hood to mosttypes of walls/ceilings. However, a qualified technician mustverify suitability of the materials in accordance with the type ofwall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to takethe weight of the hood. Do not tile, grout or silicone thisappliance to the wall. Surface mounting on ly.

    The numerical series of instructions given below refers to thedrawings you will find on the first pages of this manual,containing the respective numbering.Installation sequenceInstallation on a wall mounted unit can be done with or withoutusing side brackets.

    First check if the wall mounted unit is suitable for the hood inaccordance with the dimensions indicated in the drawings.

    1. Install the air outlet fitting with 2 screws.2. Remove the grease filters.3. If the wall unit depth is higher than 275mm, use the kitsupplied spacer.

    Hood installation onto the bottom of the wall mountedunit (without bracket side)4. Apply the template for fixing making it to coincide with thefront part of the wall unit. Note: The template should be cut to size as indicated.Perform 4 through holes for the screws and the central holefor the passage of the exhaust tube and electric cable.Repeat the same holes (for the hose and cable) on the roof of

    the wall unit.5. Install an exhaust pipe sufficiently long to reach the ceilingthe wall unit (filtering version) or the exhaust system to theoutside (suction version).Insert the tube and cable in the appropriate hole and makethem both come out from the wall unit ceiling.Fix the hood to the bottom of the wall unit with 4 screws.Note: Before tightening the screws make sure that the powercable is not pressed and damaged in any way.

    Installing the hood with side brackets6. Perform a hole in the ceiling of the wall unit for the passageof the exhaust tube and of the power cord.(the dimension shown in Figure 6 for the hole does not includeany spacers).7. Fix the brackets L-R (Fig. 7) to the side panel of the wallunit with two screws per bracket(The right bracket R on the right side, the left bracket L on theleft side).Place the brackets at 26mm from the front edge of the wallunit, taking into account that the rear edge of the bracket

    corresponds to the upper rear of the hood.8. Insert the tube and cable in the appropriate hole and makethem both come out from the wall unit ceiling.Insert the hood in the wall unit by sliding to the limit the

    brackets of the hood above the brackets attached to thewall unit.

    Feed the power cable into the slots on the wall unit.Lock the hood by fixing the brackets to each other with 2

    screws (one per side).If the hood does not fit perfectly with the bottom edge of the

    wall unit, loosen the screws P of the brackets E installedon the hood, to adjust the geometry (Fig. 8),

    thus making possible the perfect adjustment of the couplingbetween the hood and the wall unit, then retighten the screws.

    9. Only for the filtering version apply the carbon filters.10. Reinsert the grease filters.

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    25/56

     

    25

    OperationThe hood is fitted with a control panel with aspiration speedselection control and a light switch to control cooking arealights.Use the high suction speed in cases of concentrated kitchenvapours. It is recommended that the cooker hood suction isswitched on for 5 minutes prior to cooking and to leave inoperation during cooking and for another 15 minutesapproximately after terminating cooking.

    A. Light button to switch on/off the cooker hood lighting.Press more than 2 seconds the button to activate ordeactivate the night light otpion.When the night light option is activated the backlight of

    the light is permanently turned on.B.  OFF aspiration switch and minimum power selectionC.  medium power selection aspiration switchD.  maximum power selection aspiration switch

    MaintenanceATTENTION! Before performing any maintenance operation,isolate the hood from the electrical supply by switching off atthe connector and removing the connector fuse.Or if the appliance has been connected through a plug andsocket, then the plug must be removed from the socket.

    CleaningThe cooker hood should be cleaned regularly (at least with thesame frequency with which you carry out maintenance of thefat filters) internally and externally. Clean using the clothdampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasiveproducts.DO NOT USE ALCOHOL! WARNING: Failure to carry out the basic cleaningrecommendations of the cooker hood and replacement of thefilters may cause fire risks.Therefore, we recommend observing these instructions.The manufacturer declines all responsibility for any damage to

    the motor or any fire damage linked to inappropriatemaintenance or failure to observe the above safetyrecommendations.

    Grease f ilterFig. 2-10

    This must be cleaned once a month (or when the filtersaturation indication system – if envisaged on the model inpossession – indicates this necessity) using non aggressivedetergents, either by hand or in the dishwasher, which mustbe set to a low temperature and a short cycle.When washed in a dishwasher, the grease filter may discolourslightly, but this does not affect its filtering capacity.To remove the grease filter, pull the spring release handle.

    Charcoal filter (filter version only)Fig. 9It absorbs unpleasant odours caused by cooking .The saturation of the charcoal filter occurs after more or lessprolonged use, depending on the type of cooking and theregularity of cleaning of the grease filter.In any case it is necessary to replace the cartridge at leastevery four mounths (or when the filter saturation indication

    system – if envisaged on the model in possession – indicatesthis necessity).The charcoal filter may NOT be washed orregenerated.Circular carbon filter

     Apply one on each side as cover to both the shield grids of themotor impeller, then turn clockwise.For the disassembly, turn counter-clockwise.

    CLEANING AND UPKEEP OF YOUR APPLIANCE

    To keep your appliance in good working order, werecommend that you use Clearit household products.

    Professional expertise for thegeneral public  

    Clearit offers you professional products and adapted solutionsfor the daily upkeep of your household and kitchenappliances.You may find them in conventional retail outlets, along with acomplete line of by-products and consumables.

    Replacing lampsThe hood is equipped with a lighting system based on LEDtechnology.The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10times as long as the traditional lamps and allow to save 90%electrical energy.

    For replacement, contact the technical service.

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    26/56

     

    26

    This appliance is marked according to the European directive2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, youwill help prevent potential negative consequences for theenvironment and human health, which could otherwise becaused by inappropriate waste handling of this product.

    The symbol on the product, or on the documentsaccompanying the product, indicates that this appliance maynot be treated as household waste. Instead it should be takento the appropriate collection point for the recycling of electricaland electronic equipment. Disposal must be carried out inaccordance with local environmental regulations for wastedisposal.For further detailed information regarding the process,collection and recycling of this product, please contact theappropriate department of your local authorities or the localdepartment for household waste or the shop where youpurchased this product.

    TroubleshootingSYMPTOMS SOLUTIONS

    The hood is not working... Ensure that:•  The power is not cut off.•   A speed has been selected.

    The hood is not operatingeffectively...

    Ensure that:•  The selected motor speed is

    sufficient for the quantity ofsmoke and vapours to be

    cleared.•  The kitchen is sufficientlyventilated to allow for freshair intake.

    •  The air pipe circuit involvesa lack of efficiency of thecooker hoods. Contact aqualified technician.

    •  The carbon filter is not worn(hood operating in recyclingmode).

    The hood stoppedworking Ensure that:•  The power is not cut off.•  The single-pole cut-off

    device was not activated.

    After-sales service Any maintenance on your equipment should be undertakenby:- either your dealer,- or another qualified mechanic who is an authorized agent forthe brand appliances.When making an appointment, state the full reference of yourequipment (model, type and serialnumber).This information appears on the manufacturer's nameplate

    attached to your equipment.

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    27/56

     

    27

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    28/56

     

    28

    ES MONTAJE Y MODO DE EMPLEO

    Campana extractora 

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    29/56

     

    29

    Estimado cliente, estimada clienta:

    Descubrir los productos De Dietrich, es sentir las emociones únicas que sólonos aportan algunos objetos de valor.

    La atracción es inmediata nada más verlos. La calidad del diseño se reflejaen la estética intemporal y en el cuidado en los acabados que los conviertenen objetos elegantes y refinados, en perfecta armonía entre sí.

    Inmediatamente, sentimos un irresistible deseo de tocarlos; porque el diseñoDe Dietrich se apoya en materiales robustos y prestigiosos; se da prioridad alo auténtico.

     Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de materiales nobles,

    De Dietrich se asegura la fabricación de productos de alta factura al serviciodel arte culinario, una pasión compartida por todos los amantes de la buenacocina.

    Le deseamos mucha satisfacción en la utilización de este nuevo aparato yestaremos encantados de recibir sus sugerencias y responder a sus

     preguntas. Le invitamos a que nos las haga llegar a través de nuestroservicio de atención al cliente o de nuestra página web.

    Le animamos a que inscriba su producto en www.de-dietrich.com paradisfrutar de las ventajas de la marca.

     Agradeciéndole su confianza.

    De Dietrich

    Conozca todas las noticias de la marca en www.de-dietrich.comVisite La Galería De Dietrich, 6 rue de la Pépinière, en París VIII

     Abierto de martes a sábado de las 10:00 a las 19:00.

    Servicio de atención al cliente: +33(0)892 02 88 04

    Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos elderecho de efectuar modificaciones en sus características relacionadas con losavances.

    Importante:Antes d e pon er en marcha el horn o, lea atentamen te esta guía de ins talación yutil ización para fami liarizarse más rápid amen te co n su fun cio nam iento .

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    30/56

     

    30

    ContenidoES - Montaje y modo de empleo................................................................................ 31Utilización .................................................................................................................... 31Descripción de la campana........................................................................................ 31Advertencias................................................................................................................ 32

    Instalación ................................................................................................................... 32Conexión eléctrica........................................................................................................................................32Montaje ........................................................................................................................................................33

    Funcionamiento ..........................................................................................................34Mantenimiento............................................................................................................. 34

    Limpieza.......................................................................................................................................................34Filtro antigrasa .............................................................................................................................................34Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante)..........................................................................34Sustitución de la lámpara .............................................................................................................................34

    Anomalías de funcionamiento...................................................................................35Servicio técnico...........................................................................................................35

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    31/56

     

    31

    ES - Montaje y modo de empleo

    Aténgase estrictamente a las instrucciones del presentemanual. Se declina cada responsabilidad por eventualesinconvenientes, daños o incendios provocados al aparatooriginados por la inobservancia de las instruccionescolocadas en este manual. La campana ha sido concebidaexclusivamente para un uso doméstico.

    ! Es importante guardar este manual para poder consultarsi fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o demudanza, asegurarse que quede junto al producto.

    ! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantesinformaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.

    ! No realizar variaciones electricas o mecanicas en elproducto o en el tubo de escape.

    NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” sonaccesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos ono preevistos, que deben comprar aparte.

    UtilizaciónLa campana extractora ha sido ideada para la aspiración dehumos y vapores producidos durante la cocción y para el usodoméstico.La campana està diseñada para ser utilizada tanto en laforma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.

    Versión aspirante El vapor  viene evacuado hacia el externo a traves de un tubode escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntraarriba de la campana.El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro delaro de sujección.En la parte horizontal, el tubo debe tener una ligerainclinación hacia el altoConectar la campana en los tubos y en los orificios de escapede pared con diámetro equivalente a la salida del aire (bridade empalme).! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima

    indispensable.! Utilice un conducto con el menor número posible de

    curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).

    ! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.! El material del conducto debe estar aprobado de

    conformidad con las normativas.¡Cuidado! Si la campana está provista de filtro de carbón,hay que sacarlo.

    Versión filtrante Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible delvuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes deexpulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.

    ¡Cuidado! Si la campana no está dotada de filtro decarbón, hay que pedirlo y montarlo antes del uso.

    Descripción de la campana

    1. Cuadro de control2. Filtro antigrasa3. Manija de desenganche del filtro antigrasa4. Iluminación5. Cajón desmontable : provisto de un sistema de clausura

    automática “slow motion”.

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    32/56

     

    32

    AdvertenciasGuardar este manual de uso con su aparato. Si el aparatotiene que ser vendido o cedido a una tercera persona,asegúrese que esté incluido.Leer cuidadosamente este manual antes de instalar o utilizarsu aparato, en cuánto contiene importantes informacionespara su seguridad y de quién instalará o utilizará este

    aparato.Este aparato ha sido ideado para ser instalado en una cocinay para un uso domestico normal.No utilizarlo para finalidades comerciales o industriales o paraotras finalidades para el cual no ha sido ideado.No cambie o intente cambiar las características de esteaparato. Esto representará un peligro.El funcionamiento sobre una placa de cocción a combustible(madera, carbón) no es autorizado.En el caso de una cocina recalentada por un aparatoconectado a una chimenea (por ejemplo una estufa), esnecesario instalar la campana en versión filtrante. No utilizar

    la campana sin filtros antigrasa.No utilizar aparatos para la limpieza a vapor o a alta presiónpara la limpieza de su. aparato (por motivos de seguridadeléctrica).Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta quela instalación fue completada.

     Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.Todas las operaciones de instalación y mantenimiento sedeben realizar utilizando guantes de trabajo.El aparato no está destinado para el uso por parte de los

    niños o personas con problemas fisicos o mentales y sinexperiencia y conocientos a menos que no sea bajo lasupervisión de profesionales ,o por una persona responsablede su seguridad.Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen conel aparato.Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamentemontada!La campana no debe ser nunca utilizada como plano deapoyo solo si es expresamente indicado.El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando lacampana de cocina es utilizada conjuntamente con otrosaparatos a gas u otros combustibles.El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto paradescarga de humo producidos por aparatos a gas u otroscombustibles.Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de lacampana.El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros ydar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar queel aceite recalentado prenda fuego.Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan

     junto a aparatos para la cocción.En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptarpara la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglasde las autoridades locales.

    La campana se debe limpiar siempre internamente yexternamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,respetando las reglas indicadas en este manual)No efectuar los consejos de limpieza de la campana y elcambio de los filtros puede provocar incendios.No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamentemontadas, debido a riesgos de cortocircuito.Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios

    provocados por no leer atentamente las instruccionesindicadas en este manual.

    InstalaciónLa distancia mínima entre la superficie de cocción y la partemás baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en elcaso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas agas o mixtas.Si las instrucciones para la instalación del dispositivo paracocinar con gas especifican una distancia mayor, hay quetenerlo en consideración.

    Conexión eléctricaLa tensión de red debe corresponder con tensión indicada enla etiqueta colocada en el interior de la campana.Si essuministrada con un enchufe, conectar la campana a unenchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en unazona accesible, aun después de la instalación. Si no essuministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavijay no es posible situarla en un lugar accesible, aun después dela instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo conlas normativas, para asegurarse la desconexión completa a lared en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con

    las reglas de instalación.Atención!  Antes de reconectar el circuito de la campana a lared y de verificar el correcto funcionamiento, controlarsiempre que el cable de red fue montado correctamente.

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    33/56

     

    33

    MontajeEste modelo de campana esta disenado para encajar en unmeuble o cualquer otro soporte.Antes de comenzar con la instalación: • Asegurarse que el producto adquirido, sea de las

    dimensiones apropiadas para la zona de instalaciónescogida.

    •  Quitar el/los filtro/s al carbón activo (*) si es provisto (verel párrafo relativo).Este/tos va/van montado/s nuevamente si se deseautilizar la campana en versión filtrante.

    • Verificar que en el interior de la campana no hayan (pormotivos de transportes) materiales suministrados ( comopor ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) etc,),eventualmente quitarlos y conservarlos.

    • Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo yalrededor del área de instalación de la campana paratener una mejor accesibilidad a la / pared al/techo, dondeserá instalada la campana. De todas maneras, proteger

    los muebles y todas las partes necesarias para lainstalación. Escoger una superficie plana y cubrirla conuna protección donde apoyar las piezas metálicas.

    • Verificar además que en la zona cerca de la zona deinstalación de la campana (con la campana montada)sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga parael humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante).

    • Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios (ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero parael pasaje del tubo de descarga).

    La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a lamayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, convieneconsultar a un técnico calificado para tener la certeza de quelos materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / eltecho debe ser lo suficientemente fuerte para sostener elpeso de la campana.

    Las instrucciones en secuencia numérica a continuaciónreconducidas, hacen referencia a los dibujos que encontraránen las primeras páginas de este manual, que contiene larespectiva numeración.El fijado al mueble colgante puede realizarse con o sin el usode los soportes laterales.

    Verificar antes la idoneidad del mueble colgante para lacampana en base a las dimensiones indicadas en los dibujos.

    1. Aplicar la unión salida aire con 2 tornillos. 2. Remover el filtro de grasas.3. Si el mueble colgante es más profundo de 275 mm, utilizarel distanciador provisto en dotación.

    Instalación de la campana en el fondo del mueblecolgante (SIN soportes laterales)4. Aplicar la silueta de agujereado haciéndola coincidir con laparte anterior del mueble colgante.Nota:  la silueta va cortada a medida, como indicado.Ejecutar 4 agujeros pasantes para los tornillos y el huecocentral para el pasaje del tubo de descarga y del cableeléctrico.

    Repetir los mismos agujeros (para el pasaje del tubo y delcable) también sobre el techo del mueble colgante.5. Instalar un tubo de descarga suficientemente largo paraalcanzar el techo del mueble colgante (Versión filtrante) o elsistema de descarga hacia el exterior (Versión aspirante).Hacer entrar tubo y cable en el apropiado agujero y hacersalir ambos por el techo del mueble colgante.Fijar la campana en el fondo del mueble colgante con 4tornillos.Nota:  Antes de ajustar completamente los tornillos verificarque el cable eléctrico no venga aplastado y naturalmentedañado.

    Instalación de la campana con soportes laterales6.Realizar un agujero en el techo del mueble colgante para el

    pasaje del tubo de descarga y del cable de alimentacióneléctrica.

    (la medida indicada en la Fig 6. para el agujero nocomprende el eventual distanciador)

    7.Fijar los soportes L-R  (Fig.7) al panel lateral del mueblecolgante con dos tornillos por cada soporte

    (el soporte derecho R, en el lado derecho, el soporteizquierdo L, en el lado izquierdo)

    Posicionar los soportes a 26 mm del borde anterior delmueble colgante, considerando que el borde posterior delsoporte corresponde al lado posterior de la campana.8. Hacer pasar tubo y cable en el apropiado agujero y hacersalir ambos por el techo del mueble colgante.Insertar la campana en el mueble colgante haciendo deslizarlos soportes de la campana sobre los soportes fijados en elmueble colgante, hasta final recorrido.Hacer pasar el cable elécrico en los apropiados ojalesrealizados en el mueble colgante.Bloquear la campana fijando los soportes entre ellos con 2

    tornillos (uno por lado)Si la campana no debiera coincidir perfectamente con el

    borde inferior del mueble colgante, regular el ordenaflojando los tornillos P del soporte E  montados en

    la campana (Fig 8), será entonces posible regular el perfectoensamble entre campana y mueble colgante, luego reajustarlos tornillos.

    9. Sólo para la versión filtrante, aplicar los filtros carbón.10. Reinsertar el filtro de grasas.

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    34/56

     

    34

    FuncionamientoLa campana está dotada de un panel de mandos con controlde las velocidades de aspiración y control de encendido de laluz para la iluminación del plano de cocción.Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particularconcentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos deencender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar ydejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.

    A. Light button to switch on/off the cooker hoodlighting.Press more than 2 seconds the button to activate ordeactivate the night light otpion.When the night light option is activated the backlight of

    the light is permanently turned on.B. Botón OFF aspiración y seleccción potencia mínima.C. Botón selección potencia de aspiración media.D. Botón selección potencia de aspiración máxima.

    Mantenimiento¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza omantenimiento, retire la campana de la red eléctricadesconectando el enchufe o desconectando elinterruptor general de la casa.

    LimpiezaLa campana debe ser limpiada con frecuencia tantoexternamente como internamente (con la misma frecuenciacon la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergentelíquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.¡NO UTILICE ALCOHOL! ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas paralimpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse unincendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlasatentamente.El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o

    los incendios provocados en el aparato debido aintervenciones de mantenimiento incorrectas o alincumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.

    Filtro antigrasaFig. 2-10Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema deindicación de saturación de los filtros - si está previsto en elmodelo que se posee - indica esta necesidad) condetergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillasa bajas temperaturas y con ciclo breve.Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálicopuede desteñirse pero sus características de filtrado nocambian absolutamente.Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija dedesenganche de muelle.

    Filtro al carbón activo (solamente para la versiónfiltrante)Fig. 9Retiene los olores desagradables producidos por elcocinado de alimentos.La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas omenos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo decocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En

    cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menoscada 4 meses (o cuando el sistema de indicación desaturación de los filtros - si está previsto en el modelo que seposee - indica esta necesidad).NO puede lavarse o reciclarse.Filtro de carbòn circular

     Aplicar uno por lado para cubrir ambas rejillas de protecciòndel rotor del motor, después girar en sentido horario.Para el desmontaje, girar en sentido antihorario.

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL APARATO

    Para la conservación de su aparato, le recomendamos queutilice los productos de limpieza Clearit.

    La pericia de los profesionales alservicio de los particulare 

    Clearit le propone productos profesionales y soluciones parael mantenimiento diario de aparatos electrodomésticos ycocinas.Los encontrará a la venta en su distribuidor habitual, junto con

    una línea de productos accesorios y consumibles.Sustitución de la lámparaLa campana viene provista de un sistema de iluminaciónbasado en la tecnología LED.Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duraciónhasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales ypermiten aborra el 90% de energía eléctrica. .

    Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    35/56

     

    35

    Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con laDirectiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejosobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).La correcta eliminación de este producto evita consecuenciasnegativas para el medioambiente y la salud.

    El símbolo en el producto o en los documentos que se

    incluyen con el producto, indica que no se puede tratar comoresiduo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto derecogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales paraeliminación de residuos.Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,recuperación y reciclaje de este producto, póngase encontacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminaciónde residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

    Anomalías de funcionamiento

    SÍNTOMAS  SOLUCIONES La campana nofunciona...

    Compruebe que:• No hay un corte de

    corriente.• Se ha seleccionado una

    velocidad.

    El rendimiento de lacampana es insuficiente...

    Compruebe que:• La velocidad del motor que

    ha seleccionado essuficiente para la cantidadde humo y el vapor de agua

    producido.• La cocina estásuficientemente ventiladapara que pueda entrar aire.

    • El sistema de tubos dedescarga causa una perdidade eficacia de la campanaextractora. Contactar untécnico calificado..

    • El filtro de carbono no estágastado (campana enversión reciclaje).

    La campana se ha paradomientras estabafuncionando.

    Compruebe que:• No hay un corte de

    corriente.• No se ha activado el

    dispositivo de corteomnipolar.

    Servicio técnicoLas intervenciones que requiera la máquina deberán serefectuadas:- por el revendedor,- o por cualquier profesional cualificado depositario de lamarca.

     Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina(modelo, tipo y número de serie).Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la

    máquina.

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    36/56

     

    36

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    37/56

     

    37

    PT INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO

    Exaustor  

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    38/56

     

    38

    Estimado(a) Cliente,

    Descobrir os produtos De Dietrich é experimentar emoções únicas que apenasos objectos de valor podem produzir.

     A atracção é imediata desde o primeiro olhar. A qualidade do design é ilustrada pela estética intemporal e os acabamentos cuidados que tornam cada objectoelegante e refinado, em perfeita harmonia uns com os outros.

     A seguir, vem a irresistível vontade de tocar. O design De Dietrich assenta emmateriais robustos e prestigiantes; O autêntico é privilegiado.

     Ao associar a tecnologia mais evoluída aos materiais nobres, a De Dietrichassegura a criação de produtos de alta execução ao serviço de arte da culinária,uma paixão partilhada pelos apaixonados pela cozinha.

    Esperamos que desfrute bastante da utilização deste novo aparelho e teremostodo o prazer em receber as suas sugestões e de responder às suas dúvidas.Convidamo-lo(a) a enviá-las para o nosso serviço de apoio ao cliente ou para onosso website.

    Convidamo-lo(a) a registar o seu produto em www.de-dietrich.com para desfrutardas vantagens da marca.

     Agradecemos a sua confiança.

    De Dietrich

    Encontre todas as informações acerca da marca em www.de-dietrich.comVisite A Galeria De Dietrich, 6 rue de la Pépinière em Paris, VIII Aberta de terça-feira a sábado, das 10h às 19h.Serviço de Apoio ao Cliente: 0892 02 88 04

    Num esforço de melhoria constante dos nossos produtos, reservamos o direito de fazeralterações técnicas, funcionais ou estéticas para melhorar o produto.

    Importante:An tes de l ig ar o seu aparelho, leia com atenção es te manu al de in stalação e d euti l ização, de m odo a f amil iar izar-se m ais rap idamente com o seu fun cio namento.

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    39/56

     

    39

    ÍndicePT - Instruções para montagem e utilização............................................................ 40Uso................................................................................................................................ 40Descrição do exaustor ............................................................................................... 40Advertências................................................................................................................ 41

    Instalação.....................................................................................................................41Conexão elétrica ..........................................................................................................................................41Montagem ....................................................................................................................................................42

    Funcionamento ...........................................................................................................43Manutenção ................................................................................................................. 43

    Limpeza........................................................................................................................................................43Filtro antigordura ..........................................................................................................................................43Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) .......................................................................................43Substituição das lâmpadas ..........................................................................................................................43

    Anomalias de funcionamento....................................................................................44Serviço PÓS-VENDA...................................................................................................44

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    40/56

     

    40

    PT - Instruções para montagem e ut ilização

    Siga especificamente as instruções indicadas nestemanual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuaisinconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,derivantes da inobservância das instruções indicadas nestemanual. O exaustor foi projectado para ser utilizadoexclusivamente em ambientes domésticos.

    ! É importante conservar este manual para eventuaisconsultas futuras.Em caso de venda ou mudança, certificar-se que omanual acompanhe o produto.

    ! Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentamimportantes informações sobre a instalação, uso esegurança.

    ! Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produtoou nos tubos de fuga.

    Nota:  As peças que apresentam o símbolo “(*)” sãoacessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos

    ou são peças que não acompanham o produto, mas queprecisam ser adquiridas.

    Uso A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e vapores decozimento e se destina exclusivamente para uso doméstico.

     A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculaçãointerna.

    Versão aspirante Os vapores são evacuados para o exterior por meio de umtubo de descarga fixado á flange de conexão que se encontrasobre o exaustor.O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente aodiâmetro do anel de conexão.Na parte horizontal o tubo deve ter uma leve inclinação paracima (cerca de 10°) de modo a poder transportar o ar parafora mais facilmente.Se o exaustor for dotada de filtros de carvão ativo, estesdeverão ser tirados.Conectar a coifa ao tubos e orifícios de descarga de parede

    com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).! Utilizar um tubo condutor com o comprimento não inferiorao indicado.

    ! Utilizar um tubo condutor com o menor número possívelde curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).

    ! Evitar alterações drásticas da seção do tubo (diâmetro).! Usar um tubo condutor com o interior mais liso possível.! O material do tubo condutor deve ser aprovado e estar

    em conformidade com a lei.Aviso! Se o exaustor já estiver equipado com um filtro decarvão ativo, terá de ser retirado.

    Versão filtrante Deve ser utilizado um filtro de carvão ativo, disponível juntoao seu revendedor. O ar aspirado será desengordurado edesodorizado antes de ser reintroduzido no ambiente através

    da grelha superior.Aviso! Se o exaustor não estiver equipado com um filtrode carvão, terá de ser encomendado e colocado.

    Descrição do exaustor

    1. Painel de controlo2. Filtro antigordura3. Puxador para libertar o filtro antigordura4. Iluminação

    5.  Gaveta extraível : equipado com um fecho automático"câmara lenta".

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    41/56

     

    41

    AdvertênciasConservar este manual de uso com o aparelho. Se o aparelhovier a ser vendido ou cedido a terceiros, certificar-se quetambém este manual seja entregue.Ler cuidadosamente este manual antes de instalar oaparelho, pois este contém importantes informações para asua segurança e de quem instalará ou utilizará este aparelho.

    Este aparelho foi concebido para ser instalado em umacozinha e para um uso doméstico normal.Não utilizá-lo para fins comerciais ou industriais ou paraoutros escopos para os quais não foi concebido.Não modificar ou tentar modificar as características desteaparelho. Isto representará um perigo.O funcionamento sobre um plano de cozimento a combustível(lenha, carvão) não é autorizado.No caso de uma cozinha aquecida por um aparelhoconectado a uma chaminé (por exemplo uma estufa), énecessário instalar a coifa na versão filtrante. Não utilizar acoifa sem filtros gorduras.

    Não utilizar aparelhos para a limpeza a vapor ou com altapressão para limpar a coifa (por motivos de segurançaeléctrica).Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto ainstalação não tiver sido totalmente completada.

     Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifada rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando ointerruptor geral da alimentação elétrica.Para todas as operações de instalação e manutenção, utilizeluvas adequadas para este tipo de atividade.O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas

    com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentaisreduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou semconhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas poralguém que tenha com conhecimento e capacidadecompetência para utilizar o aparelho.

     As crianças devem ser controladas de maneira que nãobrinquem com o aparelho.Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamentemontada!

     A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outrosaparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o localdeve dispor de suficiente ventilação.O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductosusados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhosa combustão de gás ou de outros combustíveis.É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente nachama sob a coifa.O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode darlugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.

     A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que oóleo superaquecido se incendeie.

     As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando

    forem usadas com os aparelhos de cocção.No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança aserem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-seestritamente a quanto previsto pelos regulamentos dasautoridades competentes locais.

     A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quantoexternamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitandoas instruções de manutenção indicadas neste manual).O não atendimento às normas de limpeza da coifa e desubstituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos deincêndio.

     A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com suamontagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque

    elétrico.Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes,danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso asinstruções indicadas neste manual não sejam seguidascorretamente.

    Instalação A distância mínima entre a superfície de suporte dosrecipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa nãodeve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65cmno caso de fogões a gás ou combinados.Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem

    uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.

    Conexão elétrica A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagemindicada na etiqueta das características situada no interior dacoifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada emconformidade com as normas vigentes posta em zonaacessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada deficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontraem zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar uminterruptor bipolar em conformidade com a norma que

    assegure a desconexão completa da rede nas condições dacategoria de sobretensão III, conformemente às regras deinstalação.Atenção!  Antes de conectar novamente o circuito da coifacom a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento,atentar sempre para que o cabo de rede esteja montadocorretamente.

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    42/56

     

    42

    MontagemEste tipo de coifa deve ser embutida em um pênsil ou outrosuporte.Antes de iniciar a ins talação:• Verificar que o produto adquirido tenha dimensões

    adequadas para a área escolhida de instalação.• Tirar o/s filtro/s de carvão ativado (*) se fornecidos (ver

    também o parágrafo relativo). Este/s deve/m serremontado/s somente caso se deseje utilizar a coifa naversão filtrante.

    • Verificar que dentro da coifa não haja (por motivos detransporte) materiais extras (por exemplo envelopes comparafusos (*), garantias (*) etc.), eventualmente tirar econservar.

    • Se possível desconectar e deslocar a instalação solta oufazer correr o vidro abrindo-o de modo a acessar maisfacilmente a parede na parte traseira. Caso contrário,colocar uma cobertura espessa e protetiva sobre abancada e o plano de cozimento para protegê-los contra

    danos ou entulho. Selecionar uma superfície plana paramontar a unidade. Cobrir tal superfície com umacobertura de proteção e colocar em seu interior todas aspartes da coifa e as ferramentas.

    • Além disso, verificar que nas proximidades da área deinstalação da coifa (em área acessível também com acoifa montada) uma tomada elétrica se encontre adisposição e seja possível conectar-se a um dispositivode descarga fumos para o externo (somente Versãoaspirante).

    • Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários(por ex: instalação de uma tomada elétrica e/ou tubopara a passagem do tubo de descarga).

     A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maiorparte das paredes/tetos.No entanto é necessário que umtécnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deveser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa.

     As instruções em seqüência numérica se referem aosdesenhos que estarão nas primeiras paginas deste manual,contendo assim as respectivas numerações.

     A fixação ao armário de parede suspenso pode ser feita comou sem o uso de suportes laterais.

    Primeiro verifique a aptidão do armário de parede suspensopara o exaustor, de acordo com as dimensões indicadas nosdesenhos.

    1. Aplicar a conexão de saída de ar com 2 parafusos.2. Remover os filtros de gordura.3. Se o armário é mais profundo que 275 milímetros, use oespaçador fornecido com o kit

    Instalação do exaustor na parte inferior do armário (semsuporte lateral)4. Aplique o gabarito de furação fazendo-o coincidir com aparte frontal do armário.Nota: O gabarito deve ser cortado no tamanho indicado.Fazer 4 furos para passar os parafusos e um furo central paraa passagem do tubo de escape e do cabo elétrico.Repetir os mesmos furos (para a passagem do tubo e do

    cabo) no teto do armário também.5. Instalar um tubo de escape suficientemente longo parachegar até o top do armário (versão filtrante) ou o sistema deexaustão para o exterior (versão aspirante).Enfiar o tubo e o cabo nos respectivos furos fazendo sairambos pelo teto do armário.Fixar o exaustor na parte inferior do armário com 4 parafusos.Nota: Antes de apertar os parafusos certifique-se que o cabode alimentação não venha pressionado nem danificado.

    Instalação do exaustor com suportes laterais6.Fazer um furo no teto do armário para a passagem do tubo

    de escape e do cabo elétrico.(A parte mostrada na Fig. 6 para o furo não inclui qualquerdistância).7.Fixar os suportes L-R (Fig. 7) ao painel lateral do armáriocom dois parafusos por suporte(o suporte direito R no lado direito, o suporte esquerdo L nolado esquerdo).Posicionar os suportes a 26 milímetros do bordo anterior doarmário, enquanto o bordo posterior do suporte correspondeao top porterior do exaustor.8. Enfiar o tubo e o cabo nos respectivos furos fazendo sair

    ambos pelo teto do armárioInserir o exaustor no armário deslizando até o fim os suportesdo exaustor sobre os suportes fixados no armário.Passar o cabo elétrico nas respectivas ranhuras do armário.Bloquear o exaustor fixando os suportes entre eles com 2parafusos (um de cada lado).Se o exaustor não se encaixasse perfeitamente com o bordoinferior do armário, soltar os parafusos P e ajustar ageometria dos suportes E montadas sobre o exaustor(Fig. 8), será, portanto, possível ajustar o acoplamentoperfeito entre o exaustor e o armário, depois volte a apertaros parafusos.

    9. Apenas para a versão filtrante aplicar os filtros de carvão.10. Reinserir os filtros de gordura.

  • 8/19/2019 Cooker Hood (Eng)

    43/56

     

    43

    FuncionamentoO exaustor é dotado de um painel de comandos com umcontrolo de velocidade de aspiração e um controlo paraacender a luz de iluminação do plano de cozedura.Usar a potência de aspiração no caso de uma maiorconcentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar aaspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-laem funcionamento por aproximadamente 15 minutos após otérmino do cozimento.

    A. Light button to switch on/off the cooker hoodlighting.Press more than 2 seconds the button to activate ordeactivate the night light otpion.

    When the night light option is activated the backlight ofthe light is permanently turned on.B. botão OFF aspiração e seleção da potência mínimaC. botão de seleção da potência de aspiração médiaD. botão de seleção da potência de aspiração máxima

    ManutençãoAtenção! Antes de qualquer operação de limpeza oumanutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirandoo pluge da tomada ou desligando o interruptor geral daalimentação elétrica.

    LimpezaO exaustor deve ser limpo frequentemente, interna eexternamente (pelo menos com a mesma frequência com aqual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).Para a limpeza use um pano umedecido com detergenteslíquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.NÃO UTILIZE ÁLCOOL! Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas paraa limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição dofiltro pode provocar riscos de incêndio.O fabricante não se responsabiliza por danos causados aomotor ou decorrentes de incêndio, provocados por umamanutenção inadequada ou pelo não cumprimento dasindicações de segurança citadas neste manual.

    Filtro antigorduraFig. 2-10O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ouquando o sistema de indicação da saturação dos filtros - seprevisto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) comdetergentes não agressivos. O filtro pode ser lavadomanualmente ou em máquina de lavar louça a baixas

    temperaturas e com ciclo breve. O filtro metálico para agordura pode perder cor com as lavagens na máquina dalouça, mas suas características de filtração não se alteram.Para desmontar o filtro anti gordura puxe o puxador delibertação com mola.

    Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)Fig. 9Retém os odores desagradáveis p