27
Este fichero electrónico (PDF) contiene incrustada la tecnología CVN (CVN-XML). La tecnología CVN de este fichero permite exportar e importar los datos curriculares desde y hacia cualquier base de datos compatible. Listado de Bases de Datos adaptadas disponible en http://cvn.fecyt.es/ Pilar Ezpeleta Piorno Generado desde: Editor CVN de FECYT Fecha del documento: 25/11/2019 v 1.4.0 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

CVN - Pilar Ezpeleta Piorno · 2019. 11. 25. · Pilar Ezpeleta Piorno es traductora y doctora en Filología. Realizó estudios de postgrado en las Universidades de Londres (Reino

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Este fichero electrónico (PDF) contiene incrustada la tecnología CVN (CVN-XML). La tecnología CVN de este fichero permite exportar e importar los datos

    curriculares desde y hacia cualquier base de datos compatible. Listado de Bases de Datos adaptadas disponible en http://cvn.fecyt.es/

    Pilar Ezpeleta PiornoGenerado desde: Editor CVN de FECYTFecha del documento: 25/11/2019v 1.4.09a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    http://cvn.fecyt.es/

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    2

    Resumen libre del currículum

    Descripción breve de la trayectoria científica, los principales logros científico-técnicos obtenidos,los intereses y objetivos científico-técnicos a medio/largo plazo de la línea de investigación.Incluye también otros aspectos o peculiaridades importantes.

    Pilar Ezpeleta Piorno es traductora y doctora en Filología. Realizó estudios de postgrado enlas Universidades de Londres (Reino Unido) y Gante (Bégica). En la actualidad es profesoraTitular y Directora del Departamento de Traducción y Comunicación de la Universitat JaumeI donde imparte docencia en Traducción literaria y teatral.Sus principales líneas de investigación son los géneros textuales para la traducción y latraducción literaria y teatral. Forma parte de los grupos de investigación GENTT-GénerosTextuales para la Traducción y Lenguas y Culturas Europeas y Nuevos Lenguajes Literariosy Audiovisuales de la Universitat Jaume I. Es miembro del equipo de traductores einvestigadores del Instituto Shakespeare desde 1990 y forma parte del grupo de trabajo“Traducción, adaptación y dramaturgia” de la Federación Internacional de InvestigaciónTeatral (FIRT).Es autora de trabajos entre los que cabe destacar «An example of genre shift in the medicinalproduct information genre system», Linguistica Antwerpiensia. New Series, 11   (2012); y«Metagenres and medicinal product information», Panace@, 13 (36). (2012). También esautora de los libros Teatro y Traducción: aproximación interdisciplinaria desde la obra deShakespeare (Cátedra, Madrid 2007), y Palabras, palabras, palabras. El decoro en Hamlet(UPV, Valencia 2005). Ha participado en la traducción de Hamlet, La Tempestad, Nochede Reyes, Othello y La Comedia de los Errores de William Shakespeare, entre otras.Asimismo, es coeditora de las ediciones bilingües de Ricardo II (Madrid 1997) y Coriolano(Madrid 2003) para la colección Letras Universales de la editorial Cátedra. Recientementeha editado el dossier «De la traducción teatral» para TRANS. Revista de traducción, 13(2009). Recientemente, junto con Miguel Teruel y Vicent Montalt, ha participado en la seleccióny traducción de textos de William Shakespeare para la obra Shakespeare en Benicàssim(interpretada por Sergi López y dirigida por Jorge Picó ) estrenada en el Festival TemporadaAlta 2013.Ha impartido e imparte docencia en diversos másteres universitarios: Máster en TraducciónMédico-Sanitaria (Universitat Jaume I), Máster en Investigación en Traducción e Interpretación(Universitat Jaume I), Máster en Traducción creativa y humanística (Universitat de València),Máster en Traducción literaria y humanística (Universidad de Málaga). También fuecoordinadora del Máster en Traducción y Comunicación de la Fundación Shakespeare deEspaña.

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    3

    Pilar Ezpeleta Piorno

    Apellidos: Ezpeleta PiornoNombre: PilarSexo: Mujer

    Situación profesional actual

    Entidad empleadora: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadDepartamento: Traducción y Comunicación, Facultad de Ciencias Humanas y SocialesCategoría profesional: Directora deDepartamento

    Gestión docente (Sí/No): Si

    Ciudad entidad empleadora: Castellón, Comunidad Valenciana, EspañaFecha de inicio: 01/11/2012Modalidad de contrato: Funcionario/a Régimen de dedicación: Tiempo completoPrimaria (Cód. Unesco): 570000 - LingüísticaÁmbito actividad de gestión: Universitaria

    Entidad empleadora: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadDepartamento: Traducción y Comunicación, Facultad de Ciencias Humanas y SocialesCategoría profesional: Titular de universidad Gestión docente (Sí/No): NoCiudad entidad empleadora: Castellón, Comunidad Valenciana, EspañaFecha de inicio: 16/03/2010Modalidad de contrato: Funcionario/a Régimen de dedicación: Tiempo completoPrimaria (Cód. Unesco): 570000 - Lingüística

    Cargos y actividades desempeñados con anterioridad

    Entidad empleadora Categoría profesional Fechade inicio

    1 Universitat Jaume I Coordinador/a d'Accions per alDesplegament del Pla Estratègic

    01/01/2010

    2 Universitat Jaume I Secretari/ària de departament 01/10/20073 Universitat Jaume I Tutor/a d'intercanvi 01/01/20054 Universitat Jaume I Coordinador/a d'Intercanvi 01/01/2003

    1 Entidad empleadora: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadDepartamento: Dep. de Traducció i ComunicacióCiudad entidad empleadora: Castellón, Comunidad Valenciana, EspañaCategoría profesional: Coordinador/a d'Accionsper al Desplegament del Pla Estratègic

    Gestión docente (Sí/No): Si

    Fecha de inicio: 01/01/2010 Duración: 24 meses

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    4

    2 Entidad empleadora: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadDepartamento: Dep. de Traducció i ComunicacióCiudad entidad empleadora: Castellón, Comunidad Valenciana, EspañaCategoría profesional: Secretari/ària dedepartament

    Gestión docente (Sí/No): Si

    Fecha de inicio: 01/10/2007 Duración: 11 meses

    3 Entidad empleadora: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadCiudad entidad empleadora: Castellón, Comunidad Valenciana, EspañaCategoría profesional: Tutor/a d'intercanvi Gestión docente (Sí/No): SiFecha de inicio: 01/01/2005 Duración: 12 meses

    4 Entidad empleadora: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadDepartamento: Facultat de Ciències Humanes i SocialsCiudad entidad empleadora: Castellón, Comunidad Valenciana, EspañaCategoría profesional: Coordinador/ad'Intercanvi

    Gestión docente (Sí/No): Si

    Fecha de inicio: 01/01/2003 Duración: 12 meses

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    5

    Formación académica recibida

    Titulación universitaria

    Estudios de 1º y 2º ciclo, y antiguos ciclos (Licenciados, Diplomados, Ingenieros Superiores,Ingenieros Técnicos, Arquitectos)

    1 Titulación universitaria: Titulado SuperiorNombre del título: Licenciada en Filologia con GradoEntidad de titulación: Universitat de València Tipo de entidad: UniversidadFecha de titulación: 1994

    2 Titulación universitaria: Titulado SuperiorNombre del título: Master en Traducción y ComunicaciónEntidad de titulación: The Shakespeare Foundationof Spain

    Tipo de entidad: Fundación

    Fecha de titulación: 1993

    Doctorados

    Programa de doctorado: Doctora en FilologíaEntidad de titulación: Universitat de València Tipo de entidad: UniversidadFecha de titulación: 2000

    Formación especializada, continuada, técnica, profesionalizada, de reciclaje y actualización(distinta a la formación académica reglada y a la sanitaria)

    1 Título de la formación: Investigación cuantitativa en traducción mediante la aplicación de SPSSEntidad de titulación: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadFecha de finalización: 21/06/2007 Duración en horas: 6 horas

    2 Título de la formación: Mujeres e historia: entre la construcción de lo privado y la exclusión de lo públicoEntidad de titulación: Universidad InternacionalMenéndez Pelayo

    Tipo de entidad: Universidad

    Fecha de finalización: 20/09/1996 Duración en horas: 30 horas

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    6

    Cursos y seminarios recibidos de perfeccionamiento, innovación y mejora docente, nuevastecnologías, etc., cuyo objetivo sea la mejora de la docencia

    1 Título del curso/seminario: TIC y Autonomía aplicadas al aprendizaje de lenguasObjetivos del curso/seminario: Formación en nuevas tecnologías para la enseñanza de lenguas y Lenguas parafines específicosEntidad organizadora: Universitat Jaume I; Grupo GIAPELDuración en horas: 30 horasFecha de inicio-fin: 26/05/2004 - 28/05/2004

    2 Título del curso/seminario: Certificate T.E.F.L. (Teaching English as a Foreign Language)Entidad organizadora: Shakespeare FoundationFacultad, instituto, centro: The Oxford CentreDuración en horas: 400 horasFecha de inicio-fin: 10/09/1991 - 20/06/1992

    3 Título del curso/seminario: Curso de Aptitud Pedagógica Ciclos I, IIEntidad organizadora: Universitat de València Tipo de entidad: UniversidadDuración en horas: 150 horasFecha de inicio-fin: 10/10/1989 - 20/06/1990

    Conocimiento de idiomas

    Idioma Comprensiónauditiva

    Comprensiónde lectura

    Interacción oral Expresión oral Expresión escrita

    Alemán A2 A2 A2 A2 A2Francés A2 A2 A2 A2 A2Catalán C2 C2 C2 C2 C2Inglés C2 C2 C2 C2 C2

    Actividad docente

    Formación académica impartida

    1 Tipo de docencia: Docencia oficialNombre de la asignatura/curso: Trabajo de Final de Máster (Lengua y Literatura y Enseñanza del Inglés)Titulación universitaria: Máster Universitario en Profesor/a de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato,Formación Profesional y Enseñanzas de IdiomasFrecuencia de la actividad: 1Fecha de finalización: 31/07/2013 Tipo de horas/créditos ECTS: CréditosNº de horas/créditos ECTS: 0,5Entidad de realización: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadDepartamento: Dep. de Traducción y ComunicaciónCiudad entidad realización: Castellón, Comunidad Valenciana, EspañaIdioma de la asignatura: Español

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    7

    2 Tipo de docencia: Docencia oficialNombre de la asignatura/curso: Géneros Literarios y TraducciónTitulación universitaria: Máster Universitario en Investigación en Traducción e InterpretaciónFrecuencia de la actividad: 1Fecha de finalización: 31/07/2011 Tipo de horas/créditos ECTS: CréditosNº de horas/créditos ECTS: 0Entidad de realización: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadDepartamento: Dep. de Traducción y ComunicaciónCiudad entidad realización: Castellón, Comunidad Valenciana, España

    3 Tipo de docencia: Docencia oficialNombre de la asignatura/curso: Traducción en el Sector FarmacéuticoTitulación universitaria: Máster Universitario en Traducción Médico-SanitariaFrecuencia de la actividad: 1Fecha de finalización: 31/07/2010 Tipo de horas/créditos ECTS: CréditosNº de horas/créditos ECTS: 3Entidad de realización: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadDepartamento: Dep. de Traducción y ComunicaciónCiudad entidad realización: Castellón, Comunidad Valenciana, EspañaIdioma de la asignatura: Catalán

    4 Tipo de docencia: Docencia oficialNombre de la asignatura/curso: Traducción B (Inglés)-A1 (Catalán) (I)Titulación universitaria: Grado en Traducción e InterpretaciónFrecuencia de la actividad: 1Fecha de finalización: 31/05/2010 Tipo de horas/créditos ECTS: CréditosNº de horas/créditos ECTS: 4Entidad de realización: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadDepartamento: Dep. de Traducción y ComunicaciónCiudad entidad realización: Castellón, Comunidad Valenciana, EspañaIdioma de la asignatura: Catalán

    5 Tipo de docencia: Docencia oficialNombre de la asignatura/curso: Traducción en el sector farmacéuticoTitulación universitaria: Máster en Traducción Médico-SanitariaFrecuencia de la actividad: 1Fecha de finalización: 31/07/2008 Tipo de horas/créditos ECTS: CréditosNº de horas/créditos ECTS: 0,5Entidad de realización: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadDepartamento: Dep. de Traducción y ComunicaciónCiudad entidad realización: Castellón, Comunidad Valenciana, España

    6 Tipo de docencia: Docencia oficialNombre de la asignatura/curso: Prácticum IVTitulación universitaria: Licenciatura en Traducción e InterpretaciónFrecuencia de la actividad: 1Fecha de finalización: 31/07/2001 Tipo de horas/créditos ECTS: CréditosNº de horas/créditos ECTS: 2Entidad de realización: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadDepartamento: Dep. de Traducción y Comunicación

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    8

    Ciudad entidad realización: Castellón, Comunidad Valenciana, España

    Dirección de tesis doctorales y/o proyectos fin de carrera

    1 Título del trabajo: Análisis descriptivo de la traducción del humor en los musicales estrenados en EspañaTipo de proyecto: Trabajo Fin de MásterEntidad de realización: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadCiudad entidad realización: Castellón de la Plana, Comunidad Valenciana, EspañaAlumno/a: Diana Pertegaz TudónCalificación obtenida: Sobresaliente 9Fecha de defensa: 28/11/2017Doctorado Europeo: No

    2 Título del trabajo: Caracterización del género consentimiento informado desde una perspectiva heterofuncionalTipo de proyecto: Trabajo Fin de MásterEntidad de realización: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadCiudad entidad realización: Castellón de la Plana, Comunidad Valenciana, EspañaAlumno/a: Sara Rodríguez MurciaCalificación obtenida: Sobresaliente 9Fecha de defensa: 30/11/2016Doctorado Europeo: No

    3 Título del trabajo: La traducción de la deixis en los textos dramáticos. El caso de Cat on a Hot Tin Roof de T.WilliamsTipo de proyecto: Tesis DoctoralCodirector/a tesis: Vicente Francisco Montalt ResurreccionEntidad de realización: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadCiudad entidad realización: Castellón, Comunidad Valenciana, EspañaAlumno/a: Helena Cebrián AlberolaCalificación obtenida: SobresalienteFecha de defensa: 09/02/2016Doctorado Europeo: No

    4 Título del trabajo: La personalización de las guías para pacientes: una primera aproximación desde laperspectiva del nivel de activación del pacienteTipo de proyecto: Trabajo Fin de MásterEntidad de realización: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadCiudad entidad realización: Castellón de la Plana, Comunidad Valenciana, EspañaAlumno/a: Paula Saiz HontangasCalificación obtenida: Sobresaliente 10Fecha de defensa: 02/12/2015Doctorado Europeo: No

    5 Título del trabajo: Autoras americanas olvidadas del siglo XIX: estudio de propuestas de traducción teatral deEdna Ferber. Edna St. Vincent-Malloy, Amy Lowelly y Susan GlaspellTipo de proyecto: Trabajo Fin de MásterEntidad de realización: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadCiudad entidad realización: Castellón de la Plana, Comunidad Valenciana, EspañaAlumno/a: Yolanda Coleto SalasCalificación obtenida: Notable 8,5

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    9

    Fecha de defensa: 17/11/2015Doctorado Europeo: No

    6 Título del trabajo: Información odontológica para el paciente adultoTipo de proyecto: Trabajo Fin de MásterEntidad de realización: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadCiudad entidad realización: Castellón de la Plana, Comunidad Valenciana, EspañaAlumno/a: Marta Segarra VidalCalificación obtenida: Sobresaliente 9Fecha de defensa: 17/12/2013Doctorado Europeo: No

    7 Título del trabajo: Introduction to American Literature in the Bachillerato Classroom through Harper Lee´s To Killa MockingbirdTipo de proyecto: Trabajo fin de MásterEntidad de realización: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadCiudad entidad realización: Castellón de la Plana, Comunidad Valenciana, EspañaAlumno/a: Laura Amposta MonfortFecha de defensa: 23/04/2013Doctorado Europeo: No

    8 Título del trabajo: La traducción de la oralidad en los textos dramáticos. El caso de Cat on a Hot Tin RoofTipo de proyecto: Trabajo conducente a obtención de DEACodirector/a tesis: Vicente Francisco Montalt ResurreccionEntidad de realización: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadCiudad entidad realización: Castellón, Comunidad Valenciana, EspañaAlumno/a: Helena Cebrián AlberolaCalificación obtenida: Sobresaliente 10Fecha de defensa: 10/11/2011Doctorado Europeo: No

    9 Título del trabajo: La influencia del teatro neoclásico en la traducción de Hamlet de Leandro Fernández deMoratín estudio descriptivo de los aspectos dramáticos, textuales y paratextuales del textoTipo de proyecto: Trabajo fin de MásterEntidad de realización: Universitat de ValènciaCiudad entidad realización: València, Comunidad Valenciana, EspañaAlumno/a: Melania Rodríguez RománCalificación obtenida: Sobresaliente 10Fecha de defensa: 15/11/2010Doctorado Europeo: No

    10 Título del trabajo: La necesidad de guías de información sanitaria para inmigrantes: visión holística del génerotextual para su elaboración y análisisTipo de proyecto: Trabajo Fin de MásterEntidad de realización: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadCiudad entidad realización: Castellón de la Plana, Comunidad Valenciana, EspañaAlumno/a: María Olga Lavado PérezCalificación obtenida: Notable 8Fecha de defensa: 15/07/2010Doctorado Europeo: No

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    10

    Cursos y seminarios impartidos orientados a la formación docente universitaria

    Tipo de evento: Curso: Aplicació de la tècnica del doblatge a les 4 llengues del curriculumNombre del evento: Usos pedagógicos de la traducciónEntidad organizadora: Centre de Formació, Innovació iRecursos Educatius (Generalitat Valenciana)

    Tipo de entidad: Centros de Innovación y Tecnología

    Horas impartidas: 10Fecha de impartición: 07/02/2000

    Publicaciones docentes o de carácter pedagógico, libros, artículos, etc.

    1 Esther Monzó Nebot; Vicente Francisco Montalt Resurreccion; Isabel García Izquierdo; Pilar Ezpeleta Piorno;Anabel Borja Albi. Competències per a traduir en àmbits d’especialitat. Mejora e innovación educativa en elEspacio Europeo de Educación Superior. Universitat Jaume I, 2009. ISBN 9788480217248Tipo de soporte: Capítulos de librosPosición de firma: 1Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de capítulo de libro

    2 Pilar Ezpeleta Piorno; Ana Cristina García de Toro; Vicente Francisco Montalt Resurreccion. Elaboració dematerials docents a partir de l’explotació d’un corpus de textos trilingüe (anglés/català/castellà). Formació delprofessorat davant la convergència europea. Universitat Jaume I, 2005. ISBN 8480215364Tipo de soporte: Capítulos de librosPosición de firma: 1Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de capítulo de libro

    3 Vicente Francisco Montalt Resurreccion; Pilar Ezpeleta Piorno; Ana Cristina García de Toro. Elaboració dematerials docents per a l¿ensenyament dels gèneres científics i tècnics en català, espanyol i anglès, i la seuatraducció.. El camí a la convergència educativa a Europa: una oportunitat per a la millora educativa en l'UJI.Universitat Jaume I, 2005. ISBN 8480215348Tipo de soporte: Capítulos de librosPosición de firma: 2Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de capítulo de libro

    4 Vicente Francisco Montalt Resurreccion; Isabel García Izquierdo; Pilar Ezpeleta Piorno; Anabel Borja Albi. Lacompetència traductora d'especialitat: propostes didàctiques. Reproexpres, 2007. ISBN 9788493589608Tipo de soporte: LibroPosición de firma: 1Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de libro completo

    5 Isabel García Izquierdo; Anabel Borja Albi; Vicente Francisco Montalt Resurreccion; Pilar Ezpeleta Piorno; EstherMonzó Nebot; Cármen Hidalgo. La competència traductora d'especialitat: propostes didàctiques. Reproexpres,2007. ISBN 9788493589608Tipo de soporte: LibroPosición de firma: 4Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de libro completo

    6 Pilar Ezpeleta Piorno; Ana Cristina García de Toro; Vicente Francisco Montalt Resurreccion. Materials docentsper a l'ensenyament dels géneres científics i tècnics en català, espanyol i anglès i la seua traducció. Reproexpres,2005. ISBN 8468929387

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    11

    Tipo de soporte: LibroPosición de firma: 1Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de libro completo

    Experiencia científica y tecnológica

    Grupos/equipos de investigación, desarrollo o innovación

    1 Nombre del grupo: European Languages and Cultures and New Literary and Audiovisual LanguagesObjeto del grupo: Contactos entre lenguas y culturas europeas. Colaboración interuniversitaria. Nuevastecnologías aplicadas al lenguaje. Pragmática intercultural y estudios de género. Análisis del discurso y lingüísticaaplicada al espectáculo, los audiovisuales, la publicidad y el periodismo, la enseñanza de lenguas y la divulgaciónde los conocimientos especializados. Literatura comparada y crítica de las artes. Historia de la literatura catalana.Cultura y literatura de CastellónNombre del investigador/a principal (IP): VicentManuel Salvador Liern

    Nº de componentes grupo: 11

    Código normalizado: 083Ciudad de radicación: Castellón de la Plana, Comunidad Valenciana, EspañaEntidad de afiliación: Universitat Jaume IFecha de inicio: 20/02/2015

    2 Nombre del grupo: Lenguas y Culturas Europeas y Nuevos Lenguajes Literarios y AudiovisualesObjeto del grupo: Contactos entre lenguas y culturas europeas. Colaboración interuniversitaria. Nuevastecnologías aplicadas al lenguaje. Pragmática intercultural y estudios de género. Análisis del discurso y lingüísticaaplicada al espectáculo, los audiovisuales, la publicidad y el periodismo, la enseñanza de lenguas y la divulgaciónde los conocimientos especializados. Literatura comparada y crítica de las artes. Historia de la literatura catalana.Cultura y literatura de CastellónNombre del investigador/a principal (IP): VicentManuel Salvador Liern

    Nº de componentes grupo: 11

    Código normalizado: 083Ciudad de radicación: Castellón de la Plana, Comunidad Valenciana, EspañaEntidad de afiliación: Universitat Jaume IFecha de inicio: 20/02/2015

    3 Nombre del grupo: Géneros Textuales para la Traducción- GENTTObjeto del grupo: Investigación sobre la comunicación escrita especializada en contextos multilingües. Análisisintralingüístico e interlingüístico de los géneros textuales de especialidad: aspectos formales, comunicativos ycognitivos. Sociología de las profesiones y su incidencia en la producción de textos (géneros) especializados(comunicación entre especialistas y entre especialistas-no especialistas). Digitalización, tratamiento y análisis detextos especializados para la traducción y elaboración de corpus textuales (metodología cuantitativa). Análisisde necesidades documentales y comunicativas de las poblaciones implicadas en los procesos de comunicaciónespecializada: encuestas, entrevistas (metodología cuantitativa y cualitativa). Análisis, revisión, producción yedición de géneros especializados para instituciones y organismos públicosNombre del investigador/a principal (IP): IsabelGarcía Izquierdo

    Nº de componentes grupo: 11

    Código normalizado: 139Ciudad de radicación: Castellón de la Plana, Comunidad Valenciana, EspañaEntidad de afiliación: Universitat Jaume IFecha de inicio: 29/07/2009 Duración: 101 meses

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    12

    4 Nombre del grupo: Textual Genres for Translation-GENTTObjeto del grupo: Investigación sobre la comunicación escrita especializada en contextos multilingües. Análisisintralingüístico e interlingüístico de los géneros textuales de especialidad: aspectos formales, comunicativos ycognitivos. Sociología de las profesiones y su incidencia en la producción de textos (géneros) especializados(comunicación entre especialistas y entre especialistas-no especialistas). Digitalización, tratamiento y análisis detextos especializados para la traducción y elaboración de corpus textuales (metodología cuantitativa). Análisisde necesidades documentales y comunicativas de las poblaciones implicadas en los procesos de comunicaciónespecializada: encuestas, entrevistas (metodología cuantitativa y cualitativa). Análisis, revisión, producción yedición de géneros especializados para instituciones y organismos públicosNombre del investigador/a principal (IP): IsabelGarcía Izquierdo

    Nº de componentes grupo: 11

    Código normalizado: 139Ciudad de radicación: Castellón de la Plana, Comunidad Valenciana, EspañaEntidad de afiliación: Universitat Jaume IFecha de inicio: 29/07/2009 Duración: 101 meses

    5 Nombre del grupo: International Federation for Theatre Research (IFTR)Objeto del grupo: The International Federation for Theatre Research exists to facilitate communication andexchange between scholars of theatre and performance research throughout the world through its conferenceevents and publishing activities.Clase de colaboración: Coautoría de cooperación internacionalFecha de inicio: 2009

    6 Nombre del grupo: Shakespeare InstituteObjeto del grupo: Estudio y traducción de la obra de ShakespeareClase de colaboración: Coautoría de publicacionesEntidad de afiliación: Shakespeare Foundation ofSpain

    Tipo de entidad: Fundación

    Fecha de inicio: 1990

    Actividad científica o tecnológica

    Proyectos de I+D+i financiados en convocatorias competitivas de Administraciones oentidades públicas y privadas

    1 Nombre del proyecto: Desarrollo de recursos multilingües en línea para la mejora del ConsentimientoInformado como acto de comunicación multimodalModalidad de proyecto: De investigación ydesarrollo incluida traslacional

    Ámbito geográfico: Unión Europea

    Grado de contribución: Investigador/aEntidad de realización: Universitat Jaume I Tipo de entidad: UniversidadCiudad entidad realización: Castelló de la Plana, EspañaNº de investigadores/as: 8 Nº de personas/año: 8Entidad/es financiadora/s:Universitat Jaume I Tipo de entidad: UNIVERSIDADCiudad entidad financiadora: Castelló de la Plana, Comunidad Valenciana, España

    Tipo de participación: Investigador principalNombre del programa: CONVOCATORIA DE PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN CIENTÍFICA YDESARROLLO TECNOLÓGICO DEL PLAN DE PROMOCIÓN DE LA INVESTIGACIÓN DE LA UJI 2015 *Modalitat B) Projectes d'investigació i desenvolupament tecnològic

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    13

    Fecha de inicio-fin: 01/01/2019 - 31/12/2021 Duración: 3 años - 36 mesesCuantía total: 15.692 € Cuantía subproyecto: 15.692 €Régimen de dedicación: Tiempo completo

    2 Nombre del proyecto: ESTUDIO DEL CONSENTIMIENTO INFORMADO Y LA CONSULTA MÉDICAEN LOS CONTEXTOS ESPAÑOL Y BRITÁNICO: NUEVAS METODOLOGÍAS PARA LA MEJORA DE LACOMUNICACIÓN CLÍNICAÁmbito geográfico: Projecte d'Investigació LocalGrado de contribución: Investigador/aEntidad de realización: Universitat Jaume INombres investigadores principales (IP, Co-IP,...): Vicente Francisco Montalt ResurreccionNº de investigadores/as: 10Entidad/es financiadora/s:Universitat Jaume I Tipo de entidad: UNIVERSIDADCiudad entidad financiadora: Castelló de la Plana, España

    Nombre del programa: CONVOCATORIA DE PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN CIENTÍFICA YDESARROLLO TECNOLÓGICO DEL PLAN DE PROMOCIÓN DE LA INVESTIGACIÓN DE LA UJI 2015 *Modalitat B) Projectes d'investigació i desenvolupament tecnològicCód. según financiadora: P1·1B2015-73Fecha de inicio-fin: 01/01/2016 - 31/12/2018 Duración: 36 mesesCuantía total: 22.640,86 €

    3 Nombre del proyecto: LA MEJORA DE LA COMUNICACIÓN CLÍNICA INTERLINGÜÍSTICA EINTERCULTURAL: NUEVAS METODOLOGÍAS PARA LA FORMACIÓN DE LOS PROFESIONALESSANITARIOSÁmbito geográfico: Projecte d'Investigació NacionalGrado de contribución: Coordinador/a científico/aEntidad de realización: Universitat Jaume INombres investigadores principales (IP, Co-IP,...): Pilar Ezpeleta Piorno; Vicente Francisco MontaltResurreccionNº de investigadores/as: 8Entidad/es financiadora/s:MINISTERIO DE ECONOMIA Y COMPETITIVIDAD Tipo de entidad: ADMINISTRACIÓN CENTRALCiudad entidad financiadora: Madrid, España

    Nombre del programa: CONVOCATORIA 2015 DE AYUDAS DEL PROGRAMA ESTATAL DE FOMENTODE LA INVESTIGACIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA DE EXCELENCIA-SUBPROGRAMA ESTATAL DEGENERACIÓN DE CONOCIMIENTO * Proyectos investigación CSO,DEP, DER, ECO, EDU, FEM, FFI,HAR, PSI.Cód. según financiadora: FFI2015-67427-PFecha de inicio-fin: 01/01/2016 - 31/12/2018 Duración: 36 mesesCuantía total: 41.503 €Régimen de dedicación: Tiempo completo

    4 Nombre del proyecto: ANALISIS DE NECESIDADES Y PROPUESTA DE RECURSOS DEINFORMACION ESCRITA PARA PACIENTES EN EL AMBITO DE LA ONCOLOGIA (MEDGENTT)Ámbito geográfico: Projecte d'Investigació NacionalGrado de contribución: Investigador/aEntidad de realización: Universitat Jaume INombres investigadores principales (IP, Co-IP,...): Isabel García IzquierdoNº de investigadores/as: 9Entidad/es financiadora/s:

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    14

    MINISTERIO DE ECONOMIA Y COMPETITIVIDAD Tipo de entidad: ADMINISTRACIÓN CENTRALCiudad entidad financiadora: Madrid, España

    Nombre del programa: CONVOCATORIA PARA EL AÑO 2012 DE CONCESION DE AYUDAS PARAPROJECTOS DE INVESTIGACION FUNDAMENTAL NO ORIENTADA EN EL MARCO DEL PLANNACIONAL DE I+D+I 2008-2011 * 2º Termini àrees ANEP: EDU, CT, CS, DER, ECO, FFI, FI, HA I PSCód. según financiadora: FFI2012-34200Fecha de inicio-fin: 01/01/2013 - 31/12/2015 Duración: 36 mesesCuantía total: 18.720 €Régimen de dedicación: Tiempo completo

    5 Nombre del proyecto: IMPLEMENTACION DE LA PLATAFORMA DE GESTION DOCUMENTALMULTILINGÜE GENTT EN LOS JUZGADOS Y LOS HOSPITALES PUBLICOS DE LA CV.Ámbito geográfico: Projecte d'Investigació LocalGrado de contribución: Investigador/aEntidad de realización: Universitat Jaume INombres investigadores principales (IP, Co-IP,...): Anabel Borja AlbiNº de investigadores/as: 8Entidad/es financiadora/s:Universitat Jaume I Tipo de entidad: UNIVERSIDADCiudad entidad financiadora: Castelló de la Plana, España

    Nombre del programa: CONVOCATORIA DE PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN CIENTIFICA YDESARROLLO TECNOLOGICO 2012 * Modalitat B: grups consolidatsCód. según financiadora: P1·1B2012-53Fecha de inicio-fin: 01/01/2013 - 31/12/2014 Duración: 24 mesesCuantía total: 14.637 €

    6 Nombre del proyecto: FORMALIZACION DE PATRONES DE COMPORTAMIENTO TEXTUAL PARA LAGESTION DE LA DOCUMENTACION MULTILINGÜESOLICITUD: SPID200901X008537IV0Ámbito geográfico: Projecte d'Investigació NacionalGrado de contribución: Investigador/aEntidad de realización: Universitat Jaume INombres investigadores principales (IP, Co-IP,...): Anabel Borja AlbiNº de investigadores/as: 22Entidad/es financiadora/s:MINISTERIO DE CIENCIA E INNOVACION Tipo de entidad: ADMINISTRACIÓN CENTRALCiudad entidad financiadora: Madrid, España

    Nombre del programa: CONVOCATORIA DE AYUDAS PARA LA REALIZACION DE PROYECTOS DEINVESTIGACION Y ACCIONES COMPLEMENTARIAS EN EL MARCO DEL VI PLAN NACIONAL DE I+D+I2008-2011. * Proyectos de investigación en las áreas EDU, CT, CS, DER, ECO, FFI, FI, HA y PSCód. según financiadora: FFI2009-08531/FILOFecha de inicio-fin: 01/01/2010 - 31/12/2012 Duración: 36 mesesCuantía total: 33.880 €Régimen de dedicación: Tiempo completo

    7 Nombre del proyecto: ANALISIS DE LAS DEMANDAS DOCUMENTALES Y TRADUCTORAS DECOMUNIDADES SOCIO-PROFESIONALES PARA EL DISEÑO DE UN SISTEMA DE GESTION DEGENEROSÁmbito geográfico: Projecte d'Investigació LocalGrado de contribución: Investigador/aEntidad de realización: Universitat Jaume I

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    15

    Nombres investigadores principales (IP, Co-IP,...): Isabel García IzquierdoNº de investigadores/as: 12Entidad/es financiadora/s:Universitat Jaume I Tipo de entidad: UNIVERSIDADCiudad entidad financiadora: Castelló de la Plana, España

    Nombre del programa: PLAN DE PROMOCION DE LA INVESTIGACION EN LA UNIVERSITAT JAUME IDE CASTELLON, AÑO 2008 * Projectes d'investigació científica i desenvolupament tecnològic (Consolidats)Cód. según financiadora: P1·1B2008-18Fecha de inicio-fin: 10/12/2008 - 09/12/2010 Duración: 24 mesesCuantía total: 17.300 €

    8 Nombre del proyecto: EXPLOTACION EXPERTA, ANALISIS DE NUEVAS APLICACIONES YPERFECCIONAMIENTO DEL CORPUS MULTILINGÜE COMPARABLE DE LOS AMBITOS DEESPECIALIDAD PARA LA TRADUCCION - CODIGO SOLICITUD: 5581Ámbito geográfico: Projecte d'Investigació NacionalGrado de contribución: Investigador/aEntidad de realización: Universitat Jaume INombres investigadores principales (IP, Co-IP,...): Isabel García IzquierdoNº de investigadores/as: 15Entidad/es financiadora/s:MINISTERIO DE EDUCACION, CULTURA YDEPORTE

    Tipo de entidad: ADMINISTRACIÓN CENTRAL

    Ciudad entidad financiadora: Madrid, España

    Nombre del programa: CONVOCATORIA DE PROYECTOS DE INVESTIGACION EN EL MARCO DEALGUNOS PROGRAMAS NACIONALES DEL PLAN NACIONAL DE INVESTIGACION CIENTIFICA,DESARROLLO E INNOVACION TECNOLOGICA 2004-2007. * Programas Nacionales de Biomedicina;Recursos y Tecnologías Agroalimentarias; Ciencias y Tecnologías Ambientales; Biodiversidad, Cienciade la Tierra y Cambio Global; Materiales, Espacio; Física de Partículas; Física; Tecnología Electrónica yde Comunicaciones; Tecnologías de Servicios de la Sociedad de la Información, Humanidades; AcciónMovilizadora de investigación sobre alimentos funcionales.Cód. según financiadora: HUM2006-05581/FILOFecha de inicio-fin: 01/10/2006 - 30/09/2009 Duración: 36 mesesCuantía total: 18.513 €Régimen de dedicación: Tiempo completo

    9 Nombre del proyecto: PANORAMICA DE LA TRADUCCIO LITERARIA I AUDIOVISUAL AL CATALA ENL'AMBIT INFANTIL I JUVENIL (1976 A 2008)Ámbito geográfico: Projecte d'Investigació AutonòmicGrado de contribución: Investigador/aEntidad de realización: Universitat Jaume INombres investigadores principales (IP, Co-IP,...): Ana Cristina García de ToroNº de investigadores/as: 5Entidad/es financiadora/s:Generalitat Valenciana CONSELLERIA D'EDUCACIO Tipo de entidad: ADMINISTRACIÓN AUTONÓMICACiudad entidad financiadora: València, España

    Nombre del programa: CONVOCATORIA DIFERENTES TIPOS DE AYUDAS PARA EL FOMENTO DE LAINVESTIGACIÓN EN LA C.VALENCIANA (PREDOCTORALES, ESTANCIAS BECARIOS GV, MOVILIDADPDI, ORGANIZACION Y DIFUSION CONGRESOS Y PROYECTOS PRECOMPETITIVOS. * Projectesprecompetitius d'I+D per a equips d'investigacióCód. según financiadora: GVPRE/2008/141Fecha de inicio-fin: 01/01/2008 - 31/12/2008 Duración: 12 meses

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    16

    Cuantía total: 5.010 €

    10 Nombre del proyecto: GENEROS TEXTUALES PARA LA TRADUCCION (GENTT). ETIQUETADO DE LAMICROESTRUCTURA TEXTUAL DE UN CORPUS MULTILINGÜE COMPARABLE DE LOS AMBITOS DEESPECIALIDADÁmbito geográfico: Projecte d'Investigació NacionalGrado de contribución: Investigador/aEntidad de realización: Universitat Jaume INombres investigadores principales (IP, Co-IP,...): Isabel García IzquierdoNº de investigadores/as: 12Entidad/es financiadora/s:MINISTERIO DE CIENCIA Y TECNOLOGIA Tipo de entidad: ADMINISTRACIÓN CENTRALCiudad entidad financiadora: Madrid, España

    Nombre del programa: CONVOCATORIA DE AYUDAS PARA LA REALIZACION DE PROYECTOS I+DEN EL MARCO DE ALGUNOS PROGRAMAS NACIONALES DEL PLAN NACIONAL DE INVESTIGACIONCIENTIFICA, DESARROLLO E INNOVACION TECNOLOGICA 2000-2003 * Proyectos I+D en el marco dealgunos Programas NacionalesCód. según financiadora: BFF2002-01932Fecha de inicio-fin: 01/12/2002 - 01/12/2005 Duración: 36 mesesCuantía total: 35.003 €

    11 Nombre del proyecto: ENCICLOPEDIA ELECTRONICA DE GENEROS (II). DISEÑO DE UN MODELO DEETIQUETADO APLICABLE A UN CORPUS TEXTUAL DE ESPECIALIDAD.Ámbito geográfico: Projecte d'Investigació LocalGrado de contribución: Investigador/aEntidad de realización: Universitat Jaume INombres investigadores principales (IP, Co-IP,...): Isabel García IzquierdoNº de investigadores/as: 12Entidad/es financiadora/s:FUNDACION BANCAJA Tipo de entidad: OTROSCiudad entidad financiadora: València, España

    Nombre del programa: PLAN 2000 DE PROMOCIÓN DE LA INVESTIGACIÓN DE LA UNIVERSITATJAUME I * PROGRAMA DE FOMENTO DE PROYECTOS DE INVESTIGACION: ACCION 1.1.PROYECTOS DE INVESTIGACION CIENTIFICA Y DESARROLLO TECNOLOGICOCód. según financiadora: P1·1A2000-02Fecha de inicio-fin: 01/01/2001 - 01/01/2003 Duración: 24 mesesCuantía total: 12.880,89 €

    12 Nombre del proyecto: ENCICLOPEDIA ELECTRONICA DE GENEROS. ANALISIS Y DESCRIPCIONDE LOS GENEROS DE LOS AMBITOS DE ESPECIALIDAD Y APLICACION A LA TRADUCCION (1ªANUALIDAD)Ámbito geográfico: Projecte d'Investigació AutonòmicGrado de contribución: Investigador/aEntidad de realización: Universitat Jaume INombres investigadores principales (IP, Co-IP,...): Isabel García IzquierdoNº de investigadores/as: 11Entidad/es financiadora/s:Generalitat Valenciana CONSELLERIA DECULTURA EDUCACIO I CIENCIA

    Tipo de entidad: ADMINISTRACIÓN AUTONÓMICA

    Ciudad entidad financiadora: València, España

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    17

    Nombre del programa: CONVOCATORIA DE DIFERENTES TIPOS DE AYUDAS Y BECAS PARAEL FOMENTO DE LA INVESTIGACION CIENTIFICA Y EL DESARROLLO TECNOLOGICO EN LACOMUNIDAD VALENCIANA * Projectes d'investigació - Grups emergentsCód. según financiadora: GV00-155-09Fecha de inicio-fin: 01/01/2001 - 01/01/2003 Duración: 24 mesesCuantía total: 10.097 €

    Actividades científicas y tecnológicas

    Producción científica

    Publicaciones, documentos científicos y técnicos

    1 Ana Muñoz-Miquel; Pilar Ezpeleta-Piorno; Paula Saiz-Hontangas. Intergeneric Translation In Healthcare Settings:Strategies and Proposals For Medical Translator Training. MonTI (Monographs in Translation and Interpreting). 10,pp. 177 - 204. 2018.Tipo de producción: Artículo científico Tipo de soporte: RevistaAutor de correspondencia: Si

    2 Pilar Ezpeleta-Piorno; Anabel Borja Albi. The multilingual university website (MUW) genre ecology: Contentanalysis and translation processes. Revista Española de Lingüística Aplicada / Spanish Journal of AppliedLinguistics (RESLA). 30 - 2, pp. 636 - 661. 2017.Tipo de producción: Artículo científico Tipo de soporte: RevistaPosición de firma: 1 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de artículo

    en revista con comité evaluador de admisión externo

    3 Paula Saiz Hontangas; Pilar Ezpeleta Piorno; Ana María Muñoz Miquel. El uso de imágenes en guías parapacientes: una primera aproximación desde la perspectiva del nivel de activación del paciente. Panacea@Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción. 17, pp. 99 - 110. (España): 2016. Disponible en Internet en:. ISSN 1537-1964Tipo de producción: Artículo científico Tipo de soporte: RevistaPosición de firma: 2 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de artículo

    en revista con comité evaluador de admisión externo

    4 Pilar Ezpeleta Piorno. An example of genre shift in the medicinal product information genre system. LinguisticaAntverpiensia. pp. 167 - 186. (Bélgica): 2012. ISSN 0304-2294Tipo de producción: Artículo científico Tipo de soporte: RevistaPosición de firma: 1 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de artículo

    en revista con comité evaluador de admisión externo

    5 Vicente Francisco Montalt Resurreccion; Pilar Ezpeleta Piorno; Miguel Teruel Pozas. Gallivanting Round theGlobe: Translating National Identitites in Henry V. Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina deEstudios Ingleses. pp. 113 - 126. (España): 2012. ISSN 0214-4808Tipo de producción: Artículo científico Tipo de soporte: RevistaPosición de firma: 2 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de artículo

    en revista con comité evaluador de admisión externo

    6 Pilar Ezpeleta Piorno. Metagéneros e información sobre medicamentos. Panacea@ Revista de Medicina,Lenguaje y Traducción. 36, pp. 327 - 332. (España): 2012. ISSN 1537-1964Tipo de producción: Artículo científico Tipo de soporte: Revista

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    18

    Posición de firma: 1 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de artículoen revista con comité evaluador de admisión externo

    7 Pilar Ezpeleta Piorno. Introducción Dossier, De la Traducción teatral. TRANS. Revista de Traductología. pp. 11 -17. (España): 2009. ISSN 1137-2311Tipo de producción: Artículo científico Tipo de soporte: RevistaPosición de firma: 1 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de artículo

    en revista con comité evaluador de admisión externo

    8 Miguel Teruel Pozas; Vicente Francisco Montalt Resurreccion; Pilar Ezpeleta Piorno. Traducir a Shakespeare. Lapalabra del actor. TRANS. Revista de Traductología. pp. 43 - 56. (España): 2009. ISSN 1137-2311Tipo de producción: Artículo científico Tipo de soporte: RevistaPosición de firma: 3 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de artículo

    en revista con comité evaluador de admisión externo

    9 Vicente Francisco Montalt Resurreccion; Pilar Ezpeleta Piorno; Isabel García Izquierdo. The Acquisition ofTranslation Competence through Textual Genre. Translation Journal. 12, pp. 1 - 12. (Estados Unidos de América):2008. ISSN 1536-7207Tipo de producción: Artículo científico Tipo de soporte: RevistaPosición de firma: 2 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de artículo

    en revista con comité evaluador de admisión externo

    10 Pilar Ezpeleta Piorno; Vicente Francisco Montalt Resurreccion. ¿Qué importa la traducción al español?.Contrastes. Revista internacional de Filología. pp. 80 - 83. (España): 2005. ISSN 1136-4076Tipo de producción: Artículo científico Tipo de soporte: RevistaPosición de firma: 1 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de artículo

    en revista con comité evaluador de admisión externo

    11 Pilar Ezpeleta Piorno. De la crónica al escenario. Contrastes. Revista internacional de Filología. pp. 46 - 48.(España): 2000. ISSN 1136-4076Tipo de producción: Artículo científico Tipo de soporte: RevistaPosición de firma: 1 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de artículo

    en revista con comité evaluador de admisión externo

    12 Pilar Ezpeleta Piorno. Shakespeare en el mediterráneo. Theatron. pp. 102 - 104. (Suecia): 2000. ISSN 0348-2448Tipo de producción: Artículo científico Tipo de soporte: RevistaPosición de firma: 1 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de artículo

    en revista con comité evaluador de admisión externo

    13 Melania Rodríguez Román; Pilar Ezpeleta Piorno. Moratín y el teatro neoclásico: la manipulación de los aspectosdramáticos en la traducción de Hamlet. Estudios de traducción e interpretación. Vol II Entornos de especialidad.VCongrés de l´Asociació Ibèrica d´Estudis de Traducció i Interpretació. II, UNE y Publicacions de la UniversitatJaume I., 2012.Tipo de producción: Capítulo de libro Tipo de soporte: Libro

    14 Pilar Ezpeleta Piorno. To love the Moor?. Multilcultural Sakespeare. LodzLodz University Press, 2009. ISBN9788375252927Tipo de producción: Capítulo de libro Tipo de soporte: LibroPosición de firma: 1 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de capítulo

    de libro

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    19

    15 Vicente Francisco Montalt Resurreccion; Pilar Ezpeleta Piorno; Ana Cristina García de Toro. El género textual:un concepto transversal e integrador en el diseño de asignaturas de traducción y lenguaje científico-técnicos. Elgénero textual y la traducción. Reflexiones teóricas y aplicaciones pedagógicas. BernaPeter Lang, 2005. ISBN3039106767Tipo de producción: Capítulo de libro Tipo de soporte: LibroPosición de firma: 2 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de capítulo

    de libro

    16 Pilar Ezpeleta Piorno. La noción de género en la planificación de la docencia de la traducción de la primera lenguaextranjera. El género textual y la traducción. Reflexiones teóricas y aplicaciones pedagógicas. BernaPeter Lang,2005. ISBN 3039106767Tipo de producción: Capítulo de libro Tipo de soporte: LibroPosición de firma: 1 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de capítulo

    de libro

    17 Pilar Ezpeleta Piorno; Silvia Gamero Pérez. Los géneros técnicos y la investigación basada en corpus: proyectoGENTT. Insights into Scientific and Technical Translation. BarcelonaUniversitat Pompeu Fabra, 2004. ISBN844770890XTipo de producción: Capítulo de libro Tipo de soporte: LibroPosición de firma: 1 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de capítulo

    de libro

    18 Pilar Ezpeleta Piorno; Gabriel Torres Chalk; Vicente R. Sanchis Caparrós. Introducción, notas y apéndices.Coriolano. MadridEdiciones Cátedra, 2003. ISBN 8437620422Tipo de producción: Capítulo de libro Tipo de soporte: LibroPosición de firma: 1 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de capítulo

    de libro

    19 Ana Cristina García de Toro; Pilar Ezpeleta Piorno; Anna Marzà Ibàñez; Gloria Torralba Miralles; Daniel Pérez iGrau; Teresa Molés Cases. Literatura infantil i juvenil tradüida al català de 2001 a 2005. ValenciaReproexpres,2009. ISBN 9788492690008Tipo de producción: Libro o monografía científica Tipo de soporte: LibroPosición de firma: 2 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de libro

    completo

    20 Pilar Ezpeleta Piorno. Teatro y traducción. Aproximación interdisciplinaria desde la obra de Shakespeare.MadridEdiciones Cátedra, 2007. ISBN 9788437624273Tipo de producción: Libro o monografía científica Tipo de soporte: LibroPosición de firma: 1 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de libro

    completo

    21 Manuel A. Conejero; Pilar Ezpeleta Piorno; Gabriel Torres; Vicente Sanchis. "La comedia de los errores" deWilliam Shakespeare. ValenciaFundación Shakespeare de España, Reproexpress, 2005. ISBN 8468929395Tipo de producción: Libro o monografía científica Tipo de soporte: LibroGrado de contribución: Editor/a o coeditor/a

    22 Pilar Ezpeleta Piorno. Palabras, palabras, palabras. El decoro en Hamlet. ValenciaUniversitat Politècnica deValència, 2005. ISBN 8497057945Tipo de producción: Libro o monografía científica Tipo de soporte: LibroPosición de firma: 1 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de libro

    completo

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    20

    23 Manuel Angel Conejero Dionís-Bayer; Pilar Ezpeleta Piorno. Coriolano. MadridEdiciones Cátedra, 2003. ISBN8437620422Tipo de producción: Libro o monografía científica Tipo de soporte: LibroGrado de contribución: Editor/a o coeditor/a

    24 Pilar Ezpeleta Piorno. El análisis del texto dramático para la traducción: el caso de Shakespeare.ValènciaUniversitat de València, 2003. ISBN 8437054540Tipo de producción: Libro o monografía científica Tipo de soporte: LibroPosición de firma: 1 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de libro

    completo

    25 Pilar Ezpeleta Piorno. Shakespeare, inventor de palabras. Hamlet, un ejemplo. ValènciaFundación Shakespearede España, 1998. ISBN 8489155070Tipo de producción: Libro o monografía científica Tipo de soporte: LibroPosición de firma: 1 Grado de contribución: Autor/a o coautor/a de libro

    completo

    26 Pilar Ezpeleta Piorno. Dossier: De la traducción teatral. TRANS: Revista de Traductología. 13, pp. 11 - 136. 2009.Tipo de producción: Editora Tipo de soporte: RevistaGrado de contribución: Editor/a o coeditor/a

    Trabajos presentados en congresos nacionales o internacionales

    1 Título del trabajo: Ideology and ethics at work in clinical genresNombre del congreso: Knowledge Dissemination, Ethics and Ideology in Specialised Communication:Linguistic and Discursive Perspectives. CLAVIER 18Tipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Unión EuropeaTipo de participación: Participativo - Ponencia oral(comunicación oral)

    Intervención por: Revisión previa a la aceptación

    Ciudad de celebración: Milán, ItaliaFecha de celebración: 29/11/2018Fecha de finalización: 01/12/2018Entidad organizadora: Università degli Studi diMilano; Università IULM

    Tipo de entidad: Universidad

    Ciudad entidad organizadora: Milán, ItaliaForma de contribución: Artículo científicoVicent Montalt Resurrecció; Pilar Ezpeleta Piorno.

    2 Título del trabajo: Roleplay as a research tool used in GENTT's current projectsNombre del congreso: IV GENTT International Seminar Roleplay as an educational and research tool indoctor-patient interaction in multilingual and multicultural settingsTipo evento: SeminarioTipo de participación: Participativo - PlenariaCiudad de celebración: Castelló de la Plana, Comunidad Valenciana, EspañaFecha de celebración: 09/11/2018Fecha de finalización: 09/11/2018Entidad organizadora: Grupo de InvestigaciónGENTT

    Tipo de entidad: Universidad

    Ciudad entidad organizadora: Castelló de la Plana, Comunidad Valenciana, EspañaVicent Montalt Resurrecció; Pilar Ezpeleta-Piorno.

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    21

    3 Nombre del congreso: IV GENTT International Seminar Roleplay as an educational and research tool indoctor-patient interaction in multilingual and multicultural settingsTipo evento: SeminarioTipo de participación: Organizativo - Comité científico y organizadorCiudad de celebración: Castelló de la Plana, Comunidad Valenciana, EspañaFecha de celebración: 09/11/2018Fecha de finalización: 09/11/2018Entidad organizadora: Grupo de InvestigaciónGENTT

    Tipo de entidad: Universidad

    Ciudad entidad organizadora: Castelló de la Plana, Comunidad Valenciana, EspañaPilar Ezpeleta Piorno.

    4 Nombre del congreso: Understanding Misunderstandings and Enhancing Communication in MulticulturalHealthcare Settings III. Research in Intralingual Translation and Doctor-Patient InteractionTipo evento: SeminarioTipo de participación: Organizativo - Comité científico y organizadorCiudad de celebración: Castelló de la Plana, EspañaFecha de celebración: 23/02/2018Fecha de finalización: 23/02/2018Entidad organizadora: Grupo de InvestigaciónGENTT

    Tipo de entidad: Universidad

    Ciudad entidad organizadora: Castelló de la Plana, Comunidad Valenciana, España

    5 Título del trabajo: Doing research in multilingual and multicultural clinical communicationNombre del congreso: Understanding Misunderstandings and Enhancing Communication in MulticulturalHealthcare Settings II. The Consultation and the Informed ConsentTipo evento: SeminarioTipo de participación: Participativo - PlenariaCiudad de celebración: Castelló de la Plana, EspañaFecha de celebración: 26/10/2017Fecha de finalización: 27/10/2017Entidad organizadora: Grupo de InvestigaciónGENTT

    Tipo de entidad: Universidad

    Vicent Montalt Resurrecció; Pilar Ezpeleta Piorno.

    6 Nombre del congreso: Understanding Misunderstandings and Enhancing Communication in MulticulturalHealthcare Settings II. The Consultation and the Informed ConsentTipo evento: SeminarioTipo de participación: Organizativo - Comité científico y organizadorCiudad de celebración: Castelló de la Plana, EspañaFecha de celebración: 26/10/2017Fecha de finalización: 27/10/2017Entidad organizadora: Grupo de InvestigaciónGENTT

    Tipo de entidad: Universidad

    Pilar Ezpeleta Piorno.

    7 Nombre del congreso: XI Jornades Internacionals de Traducció i Interpretació: Les llengües minoritzadesen l'ordre postmonolingüeTipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UETipo de participación: Organizativo - Comité científico y organizadorCiudad de celebración: Castelló de la Plana, EspañaFecha de celebración: 10/05/2017

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    22

    Entidad organizadora: Universitat Jaume IAdoración Sales Salvador; Marta Renau Michavila; Ulrike Oster; Francisco José Raga Gimeno; Heike AnnaBerta Margarete Van Lawick Brozio; Kim Schulte; Josep Roderic Guzmán Pitarch; Rosa María Agost Canós;Pilar Ezpeleta Piorno; Esther Monzó Nebot; Anna Marzà Ibàñez; María del Carmen Lázaro Guillamón;Catalina Vidales Rodríguez; Andrea Planchadell Gargallo; Irene De Higes Andino. En: XI JornadesInternacionals de Traducció i Interpretació: Les llengües minoritzades en l'ordre postmonolingüe.

    8 Nombre del congreso: V Jornadas de Orientación e Inserción Profesional: de Núremberg al futuroTipo evento: Congreso Ámbito geográfico: NacionalTipo de participación: Organizativo - Comité científico y organizadorCiudad de celebración: Castelló de la Plana, EspañaFecha de celebración: 03/05/2016Entidad organizadora: Universitat Jaume IPilar Ezpeleta Piorno. En: V Jornadas de Orientación e Inserción Profesional: de Núremberg al futuro.

    9 Título del trabajo: What Ish my Nation?: Translating and Performing the Four-Captains Scene from HenryVNombre del congreso: Azincourt/Agincourt: Remembering and Representing the Hundred Years WarTipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UETipo de participación: Participativo - Ponencia oral (comunicación oral)Ciudad de celebración: Toulouse, FranciaFecha de celebración: 06/11/2015Entidad organizadora: Université ToulousePilar Ezpeleta Piorno. En: Azincourt/Agincourt: Remembering and Representing the Hundred YearsWar.

    10 Título del trabajo: Reescribir, regenerar, reavivar las palabras del otro en el teatroNombre del congreso: El Ojo de Polisemo: VII Encuentro Universitario-Profesional de la TraducciónLiterariaTipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UETipo de participación: Participativo - Ponencia invitada/ KeynoteCiudad de celebración: Castelló de la Plana, EspañaFecha de celebración: 07/05/2015Entidad organizadora: APETICiudad entidad organizadora: Madrid,Pilar Ezpeleta Piorno. En: El Ojo de polisemo: VII Encuentro universitario - profesional de la traducciónliteraria.

    11 Nombre del congreso: El Ojo de Polisemo: VII Encuentro Universitario-Profesional de la TraducciónLiterariaTipo evento: Congreso Ámbito geográfico: NacionalTipo de participación: Organizativo - Comité científico y organizadorCiudad de celebración: Universitat Jaume I, EspañaFecha de celebración: 07/05/2015Rosa María Agost Canós; María Jesús Blasco Mayor; Pilar Ezpeleta Piorno; José Manuel Marco Borillo. En:VII Encuentro Universitario-Profesional de la Traducción Literaria: El Ojo de Polisemo.

    12 Título del trabajo: La legibilidad en los géneros de información para pacientes y los procesos de traducciónintergenéricaNombre del congreso: VII Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción eInterpretación (AIETI)Tipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UE

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    23

    Tipo de participación: Participativo - Ponencia oral (comunicación oral)Ciudad de celebración: Málaga, EspañaFecha de celebración: 29/01/2015Entidad organizadora: AIETI. Universidad de MálagaPilar Ezpeleta Piorno. En: VII Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios deTraducción e Interpretación (AIETI).

    13 Título del trabajo: What is My Nation? Translating and Staging National Identitites in Shakespeare's HenryVNombre del congreso: International Federation for Theatre Research - Translation, Adaptation &Dramaturgy (FIRT/IFTR 2013 )Tipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UETipo de participación: Participativo - Ponencia invitada/ KeynoteCiudad de celebración: IBarcelona, EspañaFecha de celebración: 26/07/2014Entidad organizadora: FIRT/IFTR. Institut del Teatre de BarcelonaPilar Ezpeleta Piorno. En: International Federation for Theatre Research - Translation, Adaptation &Dramaturgy (FIRT/IFTR 2013 ).

    14 Título del trabajo: Genre shifting and power implications in medical communication systems of genresNombre del congreso: International Conference Centro di Riceca sui Linguaggi Specialistici (CERLIS2014) "THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia"Tipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UETipo de participación: Participativo - Ponencia invitada/ KeynoteCiudad de celebración: Bergamo, ItaliaFecha de celebración: 19/06/2014Entidad organizadora: CERLIS. Universidad de BérgamoPilar Ezpeleta Piorno. En: International Conference Centro di Riceca sui Linguaggi Specialistici (CERLIS2014) "THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia".

    15 Título del trabajo: La formació de traductors literaris a la universitat: realitat o quimera?Nombre del congreso: I Congreso Internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción / VIIICongreso Internacional de Traducción del Departament de Traducció i d'Interpretació UABTipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UETipo de participación: Participativo - Ponencia invitada/ KeynoteCiudad de celebración: Barcelona, EspañaFecha de celebración: 21/06/2012Entidad organizadora: Universitat Autònoma de BarcelonaPilar Ezpeleta Piorno. En: I Congreso Internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción /VIII Congreso Internacional de Traducción del Departament de Traducció i d'Interpretació UAB.

    16 Título del trabajo: Reflexiones y recursos para la optimización de la formación de traductores en unaEuropa multilingüeNombre del congreso: I Congrés Internacional sobre inestigació en Didàctica de la traducció / VIIICongreso Internacional de Traducción del Departament de Traducció i d'Interpretació de la UABTipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UETipo de participación: Participativo - Ponencia invitada/ KeynoteCiudad de celebración: Barcelona, EspañaFecha de celebración: 21/06/2012Entidad organizadora: Universitat Autònoma de Barcelona

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    24

    Pilar Ezpeleta Piorno; Vicente Francisco Montalt Resurreccion. En: I Congrés Internacional sobreinestigació en Didàctica de la traducció / VIII Congreso Internacional de Traducción del Departamentde Traducció i d'Interpretació de la UAB.

    17 Nombre del congreso: VIII Jornadas Científicas y Profesionales de TremédicaTipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UETipo de participación: Organizativo - Comité científico y organizadorCiudad de celebración: Castelló dela Plana, EspañaFecha de celebración: 18/02/2012Entidad organizadora: Universitat Jaume IPilar Ezpeleta Piorno. En: VIII Jornadas Científicas y Profesionales de Tremédica.

    18 Título del trabajo: Current University translator training programmes.Competences as they are. RoundTable: University-Enterpriese: optimizing resources and opening nwe marketsNombre del congreso: Monitoring market and societal needs and professional requeriments relevant totranslator trainingTipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UETipo de participación: Participativo - Ponencia invitada/ KeynoteCiudad de celebración: Alcalá de Henares, EspañaFecha de celebración: 17/06/2011Entidad organizadora: OPTIMALE. Universidad de AlcaláPilar Ezpeleta Piorno. En: Monitoring market and societal needs and professional requerimentsrelevant to translator training.

    19 Título del trabajo: La traducción de Hamlet de Leandro Fernández de Moratín en el contexto del teatroneoclásico de la Ilustración españolNombre del congreso: V Congreso AIETI: Actualidad e Investigación en los Estudios de Traducción eInterpretaciónTipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UETipo de participación: Participativo - Ponencia invitada/ KeynoteCiudad de celebración: Castelló de la Plana, EspañaFecha de celebración: 16/02/2011Entidad organizadora: AIETI. Universitat Jaume IPilar Ezpeleta Piorno. En: V Congreso AIETI: Actualidad e Investigación en los Estudios de Traducción eInterpretación.

    20 Nombre del congreso: V Congreso AIETI: Actualidad e Investigación en los Estudios de Traducción eInterpretaciónTipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UETipo de participación: Organizativo - Comité científico y organizadorCiudad de celebración: Castelló de la Plana, EspañaFecha de celebración: 16/02/2011Entidad organizadora: AIETI. Universitat Jaume IPilar Ezpeleta Piorno. En: V Congreso AIETI: Actualidad e Investigación en los Estudios de Traducción eInterpretación.

    21 Título del trabajo: Dialogism in The Comedy of Errors.The voice of het servants and the women in SpanishtranslationNombre del congreso: XIV Forum for Iberian Studies 'The limits of Literaty Translation'Tipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UETipo de participación: Participativo - Ponencia oral (comunicación oral)Ciudad de celebración: Oxford,

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    25

    Fecha de celebración: 24/06/2010Entidad organizadora: Universidad de OxfordPilar Ezpeleta Piorno. En: XIV Forum for Iberian Studies 'The limits of Literaty Translation'.

    22 Título del trabajo: Differences of religion in Renaissance Europe as a space of conflict in Othello,and thecontemporary Spanish Translations of Islamic alterityNombre del congreso: Scientific Committee of the ESRA International Conference on Shakespeare andConflict: A European PerspectiveTipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UETipo de participación: Participativo - Ponencia invitada/ KeynoteCiudad de celebración: Pisa, ItaliaFecha de celebración: 19/11/2009Entidad organizadora: ESRA. Universidad de PisaPilar Ezpeleta Piorno. En: Scientific Committee of the ESRA International Conference on Shakespeareand Conflict: A European Perspective.

    23 Título del trabajo: Fixing the Flux: Editing and TranslationNombre del congreso: 2009 FIRT-IFTR Conference: "Silent Voices Forbidden Lives. Censorship andPerformance", in the Translation, Adpatation, and Dramaturgy Working GroupTipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UETipo de participación: Participativo - Ponencia invitada/ KeynoteCiudad de celebración: Lisboa, PortugalFecha de celebración: 12/07/2009Entidad organizadora: FIRT-IFTR. University Belfast - LisbonPilar Ezpeleta Piorno. En: 2009 FIRT-IFTR Conference: "Silent Voices Forbidden Lives. Censorship andPerformance", in the Translation, Adpatation, and Dramaturgy Working Group.

    24 Título del trabajo: Shakespeare Found in TranslationNombre del congreso: IV Seminar on ShakespeareTipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UETipo de participación: Participativo - Ponencia invitada/ KeynoteCiudad de celebración: Cáceres, EspañaFecha de celebración: 28/11/2008Entidad organizadora: SEDERI. Universidad de ExtremaduraPilar Ezpeleta Piorno. En: IV Seminar on Shakespeare - Universidad de Extremadura/SEDERI.

    25 Título del trabajo: Developing communicative and textual competence through genreNombre del congreso: EST 2007 conference, Why Translation Studies MattersTipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UETipo de participación: Participativo - Ponencia invitada/ KeynoteCiudad de celebración: Ljubljana, EsloveniaFecha de celebración: 03/09/2007Entidad organizadora: EST. University of LjubljanaPilar Ezpeleta Piorno. En: EST 2007 conference, Why Translation Studies Matters, Held in Ljubljana.

    26 Título del trabajo: El informe técnico. Estudio y definición del género textualNombre del congreso: III Congreso de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXITipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UETipo de participación: Participativo - Ponencia oral (comunicación oral)Ciudad de celebración: Barcelona,

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    26

    Fecha de celebración: 01/03/2007Entidad organizadora: AIETI. Universitat Pompeu FabraForma de contribución: Capítulo de libroPilar Ezpeleta Piorno. En: III Congreso de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción eInterpretación. La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI. Promociones yPublicaciones Universitarias (PPU), 2008. ISBN 9788447710256

    27 Título del trabajo: La invención de la palabra en "Hamlet"Nombre del congreso: Actas del Congreso Conocimiento e InvenciónTipo evento: Congreso Ámbito geográfico: NacionalTipo de participación: Participativo - Ponencia oral (comunicación oral)Ciudad de celebración: Valencia,Fecha de celebración: 06/03/2002Entidad organizadora: Universitat Politècnica de ValènciaForma de contribución: Capítulo de libroPilar Ezpeleta Piorno. En: Actas del Congreso Conocimiento e Invención. Universitat Politècnica deValència, 2002. ISBN 849705301X

    28 Título del trabajo: Media Discourse. Genre and the negotiation of meaningNombre del congreso: Congreso internacional de estudios ingleses. El presente y el futuro de nuestradisciplinaTipo evento: Congreso Ámbito geográfico: Internacional no UETipo de participación: Participativo - Ponencia oral (comunicación oral)Ciudad de celebración: València, EspañaFecha de celebración: 06/10/2001Entidad organizadora: Universitat de ValènciaForma de contribución: Capítulo de libroPilar Ezpeleta Piorno. En: Congreso internacional de estudios ingleses. El presente y el futuro denuestra disciplina. Universitat de València, 2002. ISBN 8469975293

    Otros méritos

    Sociedades científicas y asociaciones profesionales

    1 Nombre de la sociedad: Institut Interuniversitari López PiñeroFecha de inicio: 2018

    2 Nombre de la sociedad: APETI (Asociación Profesional Española de Traductores e Intérpretes)Fecha de inicio: 2015

    3 Nombre de la sociedad: IULMA (Instituto Interuniversitario de Lenguas Modernas Aplicadas)Fecha de inicio: 2015

    4 Nombre de la sociedad: AIETI (Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación)Fecha de inicio: 2011

  • 9a87ffdd46087629b30d456321013dd5

    27

    5 Nombre de la sociedad: EST (European Society for Translation Studies)Fecha de inicio: 2005

    6 Nombre de la sociedad: SEDERI (Sociedad Española de Estudios Renacentistas Ingleses)Ciudad entidad afiliación: EspañaFecha de inicio: 1997

    Períodos de actividad investigadora

    1 Nº de tramos reconocidos: 1Entidad acreditante: Ministerio de Educación-CNEAI Tipo de entidad: Agencia EstatalCiudad entidad acreditante: EspañaFecha de obtención: 2017

    2 Nº de tramos reconocidos: 1Entidad acreditante: Ministerio de Educación-CNEAI Tipo de entidad: Agencia EstatalCiudad entidad acreditante: EspañaFecha de obtención: 2012

    3 Nº de tramos reconocidos: 1Entidad acreditante: Ministerio de Educación-CNEAI Tipo de entidad: Agencia EstatalCiudad entidad acreditante: EspañaFecha de obtención: 2011

    Identificación CVNSituación profesionalSituación profesional actualCargos anteriores

    Formación académica recibidaTitulación universitariaEstudios de 1º y 2º ciclo, y antiguos ciclosDoctorados

    Formación especializadaCursos y semin. mejora docenteConocimiento de idiomas

    Actividad docenteFormación académica impartidaDirección tesis y/o proyectosCursos y semin. impartidosPublicaciones docentes

    Experiencia científica y tecnológicaParticipación grupos I+D+iActividad científica o tecnológicaProyectos I+D+i competitiv.

    Actividades científicas y tecnológicasProducción científicaPublicaciones científicas y técnicasTrabajos presentados en congresos

    Otros méritosSdades. Científicas y Asoc. ProfesionalesPeríodos activ. investigadora

    2019-11-25T13:46:33+0100MadridFUNDACIÓN ESPAÑOLA PARA LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA (FECYT)MICINN. FECYT