16
34 Dr. Hengl Melinda tanĂĄrsegĂ©d (PTE ÁJK BĂŒntetƑ Ă©s PolgĂĄri EljĂĄrĂĄsjogi TanszĂ©k), az ÓNSZ BƱnĂŒgyi tagozatĂĄnak mentora Magyar Ă­rĂĄstörtĂ©net I. Az Ă­rĂĄstörtĂ©net A paleogrĂĄfia (Ă­rĂĄstörtĂ©net) az Ă­rĂĄsok kialakulĂĄsĂĄval, fejlƑdĂ©sĂ©vel, elterjedĂ©sĂ©vel, rĂ©gi Ă­rĂĄsok megfejtĂ©sĂ©vel Ă©s ĂĄtĂ­rĂĄsĂĄval foglalkozĂł tudomĂĄny, amely fontos forrĂĄsa a mƱvelƑdĂ©s- Ă©s oktatĂĄstörtĂ©netnek. 1 Farkas LĂĄszlĂł vĂ©lemĂ©nye 2 szerint a paleogrĂĄfia egyĂ©b tudomĂĄnyterĂŒletekkel egyĂŒtt (pl.: tĂĄrsadalomföldrajz, emberföldrajz, kulturĂĄlis földrajz, katonaföldrajz, szociĂĄlgeogrĂĄfia Ă©s nyelvföldrajz) az Ă­rĂĄskĂ©p-földrajz 3 kutatĂĄsi terĂŒletĂ©be tartozik, amely az Ă­rĂĄsos jelensĂ©gek tĂ©rbelisĂ©gĂ©t Ă©s az azzal összefĂŒggƑ, abbĂłl levezethetƑ törvĂ©nyszerƱsĂ©geket vizsgĂĄlja. Az Ă­rĂĄskĂ©p-földrajz funkciĂłja kettƑs: egyrĂ©szt lekĂ©pezi egy adott kor arculatĂĄt (a sztenderd Ă­rĂĄskĂ©pek vĂĄltozĂĄsa ĂĄltal), mĂĄsrĂ©szt lehetƑvĂ© teszi az adott szemĂ©lyisĂ©g megismerĂ©sĂ©t (a sztenderd Ă­rĂĄselemektƑl egyedivĂ© vĂĄlva). Az Ă­rĂĄskĂ©p-földrajz tĂĄrgya az Ă­rĂĄs Ă©s annak környezete. Az Ă­rĂĄs alapjĂĄn vizsgĂĄlja többek között az emberi kultĂșra törtĂ©netisĂ©gĂ©t Ă©s vĂĄltozĂĄsĂĄt, ezĂĄltal fontos szerepet tölt be abban, hogy megismerhetƑvĂ© vĂĄljon egy adott tĂ©rsĂ©g kultĂșrĂĄja. Az Ă­rĂĄstörtĂ©net tĂĄrgyalĂĄsa sorĂĄn elkĂŒlönĂ­tettem az egyetemes Ă©s a magyar Ă­rĂĄstörtĂ©netet. Az egyetemes Ă­rĂĄstörtĂ©netet egy korĂĄbbi tanulmĂĄnyomban rĂ©szleteztem. 4 Bemutattam az Ă­rĂĄs kialakulĂĄsĂĄnak körĂŒlmĂ©nyeit (intellektuĂĄlis Ă©s tĂĄrsadalmi Ă©rettsĂ©g, fejlett nyelvĂĄllapot, kereskedelmi Ă©s ĂĄllamszervezĂ©si igĂ©nyek) Ă©s humanisztikus alapjait (technikai, grafikai Ă©s ortografikus kĂ©szsĂ©g, a kĂ©zĂ­rĂĄs egyĂ©ni jellegĂ©nek objektĂ­v Ă©s szubjektĂ­v körĂŒlmĂ©nyei). KitĂ©rtem az (ĂĄltalam) egyetemes Ă­rĂĄstörtĂ©netnek nevezett rĂ©sz fƑbb pontjaira: az Ă­rĂĄs 1 Szekeres IstvĂĄn: A szĂ©kely Ă©s az Ăłtörök Ă­rĂĄs jeltörtĂ©nete. BevezetĂ©s a törtĂ©neti összehasonlĂ­tĂł jeltörtĂ©net mĂłdszertanĂĄba. Mundus Magyar Egyetemi KiadĂł, Budapest 2008. 31. o. 2 Farkas LĂĄszlĂł: Az Ă­rĂĄskĂ©p-földrajz katonaföldrajzi aspektusai Ă©s helye az Ă­rĂĄsanalitika rendszerĂ©ben, e rendszer katonai alkalmazĂĄsi lehetƑsĂ©gei. PhD Ă©rtekezĂ©s. (KĂ©zirat) Nemzeti KözszolgĂĄlati Egyetem, HadtudomĂĄnyi Doktori Iskola, Budapest 2012. 17-19. o. 3 Az Ă­rĂĄskĂ©p-földrajzzal kapcsolatban tovĂĄbbi informĂĄciĂłk a következƑ helyen olvashatĂłk: Farkas LĂĄszlĂł: Az Ă­rĂĄskĂ©p-földrajz katonaföldrajzi aspektusai Ă©s helye az Ă­rĂĄsanalitika rendszerĂ©ben, e rendszer katonai alkalmazĂĄsi lehetƑsĂ©gei. PhD Ă©rtekezĂ©s. (KĂ©zirat) Nemzeti KözszolgĂĄlati Egyetem, HadtudomĂĄnyi Doktori Iskola, Budapest 2012. 4 Hengl Melinda: Egyetemes Ă­rĂĄstörtĂ©net. SCRIPTURA 4:(1) pp. 61-78. (2017)

Dr. Hengl Melinda

  • Upload
    others

  • View
    10

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Dr. Hengl Melinda

34

Dr. Hengl Melinda

tanĂĄrsegĂ©d (PTE ÁJK BĂŒntetƑ Ă©s PolgĂĄri EljĂĄrĂĄsjogi TanszĂ©k), az ÓNSZ BƱnĂŒgyi

tagozatĂĄnak mentora

Magyar íråstörténet

I. Az íråstörténet

A paleogrĂĄfia (Ă­rĂĄstörtĂ©net) az Ă­rĂĄsok kialakulĂĄsĂĄval, fejlƑdĂ©sĂ©vel, elterjedĂ©sĂ©vel, rĂ©gi Ă­rĂĄsok

megfejtĂ©sĂ©vel Ă©s ĂĄtĂ­rĂĄsĂĄval foglalkozĂł tudomĂĄny, amely fontos forrĂĄsa a mƱvelƑdĂ©s- Ă©s

oktatåstörténetnek.1

Farkas LĂĄszlĂł vĂ©lemĂ©nye2 szerint a paleogrĂĄfia egyĂ©b tudomĂĄnyterĂŒletekkel egyĂŒtt (pl.:

tårsadalomföldrajz, emberföldrajz, kulturålis földrajz, katonaföldrajz, szociålgeogråfia és

nyelvföldrajz) az Ă­rĂĄskĂ©p-földrajz3 kutatĂĄsi terĂŒletĂ©be tartozik, amely az Ă­rĂĄsos jelensĂ©gek

tĂ©rbelisĂ©gĂ©t Ă©s az azzal összefĂŒggƑ, abbĂłl levezethetƑ törvĂ©nyszerƱsĂ©geket vizsgĂĄlja. Az

Ă­rĂĄskĂ©p-földrajz funkciĂłja kettƑs: egyrĂ©szt lekĂ©pezi egy adott kor arculatĂĄt (a sztenderd

Ă­rĂĄskĂ©pek vĂĄltozĂĄsa ĂĄltal), mĂĄsrĂ©szt lehetƑvĂ© teszi az adott szemĂ©lyisĂ©g megismerĂ©sĂ©t (a

sztenderd Ă­rĂĄselemektƑl egyedivĂ© vĂĄlva). Az Ă­rĂĄskĂ©p-földrajz tĂĄrgya az Ă­rĂĄs Ă©s annak

környezete. Az Ă­rĂĄs alapjĂĄn vizsgĂĄlja többek között az emberi kultĂșra törtĂ©netisĂ©gĂ©t Ă©s

vĂĄltozĂĄsĂĄt, ezĂĄltal fontos szerepet tölt be abban, hogy megismerhetƑvĂ© vĂĄljon egy adott tĂ©rsĂ©g

kultĂșrĂĄja.

Az Ă­rĂĄstörtĂ©net tĂĄrgyalĂĄsa sorĂĄn elkĂŒlönĂ­tettem az egyetemes Ă©s a magyar Ă­rĂĄstörtĂ©netet.

Az egyetemes íråstörténetet egy koråbbi tanulmånyomban részleteztem.4 Bemutattam az írås

kialakulĂĄsĂĄnak körĂŒlmĂ©nyeit (intellektuĂĄlis Ă©s tĂĄrsadalmi Ă©rettsĂ©g, fejlett nyelvĂĄllapot,

kereskedelmi és ållamszervezési igények) és humanisztikus alapjait (technikai, grafikai és

ortografikus kĂ©szsĂ©g, a kĂ©zĂ­rĂĄs egyĂ©ni jellegĂ©nek objektĂ­v Ă©s szubjektĂ­v körĂŒlmĂ©nyei).

KitĂ©rtem az (ĂĄltalam) egyetemes Ă­rĂĄstörtĂ©netnek nevezett rĂ©sz fƑbb pontjaira: az Ă­rĂĄs

1 Szekeres Istvån: A székely és az ótörök írås jeltörténete. Bevezetés a történeti összehasonlító jeltörténet

módszertanåba. Mundus Magyar Egyetemi Kiadó, Budapest 2008. 31. o. 2 Farkas Låszló: Az íråskép-földrajz katonaföldrajzi aspektusai és helye az íråsanalitika rendszerében, e rendszer

katonai alkalmazĂĄsi lehetƑsĂ©gei. PhD Ă©rtekezĂ©s. (KĂ©zirat) Nemzeti KözszolgĂĄlati Egyetem, HadtudomĂĄnyi

Doktori Iskola, Budapest 2012. 17-19. o. 3 Az Ă­rĂĄskĂ©p-földrajzzal kapcsolatban tovĂĄbbi informĂĄciĂłk a következƑ helyen olvashatĂłk: Farkas LĂĄszlĂł: Az

íråskép-földrajz katonaföldrajzi aspektusai és helye az íråsanalitika rendszerében, e rendszer katonai alkalmazåsi

lehetƑsĂ©gei. PhD Ă©rtekezĂ©s. (KĂ©zirat) Nemzeti KözszolgĂĄlati Egyetem, HadtudomĂĄnyi Doktori Iskola, Budapest

2012. 4 Hengl Melinda: Egyetemes íråstörténet. SCRIPTURA 4:(1) pp. 61-78. (2017)

Page 2: Dr. Hengl Melinda

35

elƑzmĂ©nyeire (rovĂĄspĂĄlcĂĄk, hĂ­rnökbotok, csomĂłjelek, kagylĂłfĂŒzĂ©rek Ă©s tulajdonjegyek), az

Ă­rĂĄs kialakulĂĄsĂĄhoz (barlangrajzokon ĂĄt) vezetƑ Ăștra, Ă©s az Ă­rĂĄs fejlƑdĂ©sĂ©nek fƑbb ĂĄllomĂĄsaira

(kĂ©pĂ­rĂĄs, fogalomĂ­rĂĄs, szóírĂĄs, szĂłtagĂ­rĂĄs Ă©s betƱírĂĄs). VĂ©gĂŒl megemlĂ­tettem a közönsĂ©ges Ă­rĂĄs

betƱrendszerein kĂ­vĂŒl esƑ ĂĄbĂ©cĂ©ket.

Ebben a publikĂĄciĂłban a magyar Ă­rĂĄstörtĂ©net fƑbb ĂĄllomĂĄsait rĂ©szletezve, a nemzeti

sajåtossågokra térek ki.

II. Magyar íråstörténet

Az Ă­rĂĄst megelƑzƑ jelrendszerek közĂŒl a magyar nyelv a csomĂłjeleket Ă©s a rovĂĄspĂĄlcĂĄt Ƒrizte

meg: a „Köss csomĂłt a zsebkendƑdre!” figyelmeztetĂ©sben, Ă©s a „sok van a rovĂĄsĂĄn”

kifejezésben.5 A hírnökbotra emlékeztet a régi magyarok azon szokåsa, hogy véres kard

körbehordozåsåval szólítottåk hadba a népet.6

II. 1. A magyarok rovĂĄsĂ­rĂĄsĂĄnak eredete

A magyar rovåsírås eredete még napjainkban is vitatott. Két våltozat vålt ismertté: a székely-

magyar rovĂĄsĂ­rĂĄs Ă©s a pĂĄlos-rovĂĄsĂ­rĂĄs.7 A krĂłnikĂĄkban fennmaradt, hogy a magyarsĂĄg egy

rĂ©szĂ©nek, a szĂ©kelyeknek sajĂĄt Ă­rĂĄsa volt.8 „A szĂ©kely rovĂĄsĂ­rĂĄs nĂ©ven ismert rĂ©gi magyar Ă­rĂĄs,

nĂ©pĂŒnk felbecsĂŒlhetetlen Ă©rtĂ©kƱ kulturĂĄlis kincse.”9

A 19. Ă©s 20. szĂĄzadi kĂŒlföldi törtĂ©nĂ©szek egyik rĂ©sze hallgatott vagy tĂ©ves adatokat

közölt a magyarok íråsåról. Karl Faulmann nem említette a magyarok íråsåt a Geschichte der

Schrift cĂ­mƱ 1880-ban megjelent könyvĂ©ben. Paul Hunsdorfer (aki kĂ©sƑbb nevĂ©t Hunfalvyra

magyarosította) a Die Ungarn oder Magyaren címƱ 1881-es mƱvében tagadta, hogy a

magyaroknak a keresztĂ©ny hittĂ©rĂ­tĂ©s elƑtt sajĂĄt Ă­rĂĄsuk volt, vĂ©lemĂ©nye szerint a magyarok Ƒsi

íråsåt 17. szåzadi tudósok talåltåk ki. I. J. Gelb lengyel íråstörténész 12 betƱsnek tartotta a

rovåsíråst, annak ellenére, hogy mår ismertek voltak az ennek ellentmondó leletek (a 12.

szĂĄzadi botnaptĂĄr Ă©s az 1483 elƑtt kĂ©szĂŒlt Nikolsburgi ÁbĂ©cĂ©). Johannes Friedrich nĂ©met

kutatĂł 1966-os könyvĂ©ben nem tĂĄrgyalta a magyarok elƑdeinek Ă­rĂĄsĂĄt.10

A kĂŒlföldi szerzƑk mĂĄsik rĂ©sze viszont elismerte a magyarok Ƒsi Ă­rĂĄsĂĄt. Ernst Doblhofer

osztrĂĄk Ă­rĂĄstörtĂ©nĂ©sz 1957-ben nĂ©met nyelvterĂŒleten, majd 1962-ben MagyarorszĂĄgon

megjelent Jelek és csodåk címƱ könyve szerint, mår ismert egy rovåsemléket, a

5 FazekasnĂ© Visnyei Irma: PedagĂłgiai grafolĂłgia 1. Regiografo KiadĂł, KomlĂł 2005. 16-17. o. 6 KĂ©ki BĂ©la: Az Ă­rĂĄs törtĂ©nete. A kezdetektƑl a nyomdabetƱig. Vince KiadĂł, Budapest 2000. 13. o. 7 VĂ­gh AndrĂĄs: Az igazsĂĄgĂŒgyi kĂ©zĂ­rĂĄsvizsgĂĄlatok aktuĂĄlis kĂ©rdĂ©sei. Doktori Ă©rtekezĂ©s. ELTE, 2007. 20. o. 8 KĂ©ki i. m. 104. o. 9 BĂ­rĂł JĂĄnos: SzĂ©kely rovĂĄsĂ­rĂĄs. Szeged 1992, 5. o. IdĂ©zet Simon PĂ©ter ElƑszavĂĄbĂłl. 10 Friedrich KlĂĄra: ÍrĂĄstörtĂ©neti ĂĄttekintƑ magyar szempontbĂłl. SzakĂĄcs GĂĄbor KiadĂł, Budapest 2010. 36. o.

Page 3: Dr. Hengl Melinda

36

KonstantinĂĄpolyi Feliratot.11 Franz Altheim 1948-ban adta ki Hunnische Runen (Hun

rovåsjelek) címƱ tanulmånyåt, a benne tårgyalt íråsjeleket a ma Bulgåriånak nevezett

terĂŒletrƑl gyƱjtötte, amely annak idejĂ©n Attila fiĂĄnak, Irneknek a birodalma volt.12 Zagd

Batszajhan A hunok régészete, néprajza és története címƱ tanulmånyåban, azt az ållåspontot

kĂ©pviselte, hogy „Az Orhon-Jenyiszej rovĂĄsĂ­rĂĄst a hunok egyedĂŒl alkottĂĄk meg.”13

A rĂ©gi magyar krĂłnikĂĄsok Ă©s törtĂ©netĂ­rĂłk mƱveiben az Ƒsi Ă­rĂĄs szkĂ­ta, hun, hun-szĂ©kely,

székely-magyar íråsként jelent meg (nem finnugor íråsként).14 Thelegdi Jånos 1598-ban

megjelent Rudimenta, azaz a hunok rĂ©gi nyelvĂ©nek elemei 
. cĂ­mƱ tankönyvĂ©nek mĂĄr a

cĂ­mĂ©bƑl is kiderĂŒlt, hogy az Ă­rĂĄst a hunoknak tulajdonĂ­totta. HĂłdoly LĂĄszlĂł 1884-es A szĂ©kely

vagy rĂ©gi magyar Ă­rĂĄs eredete cĂ­mƱ tanulmĂĄnyĂĄban15 Ă­rt a rovĂĄsĂ­rĂĄs eredetĂ©rƑl. VĂ©lemĂ©nye

szerint a szĂ©kely betƱk hasonlĂ­tanak leginkĂĄbb az elƑ-ĂĄzsiai Ă­rĂĄsok legrĂ©gebbi alakjaihoz.

Fischer KĂĄroly Antal 1889-ben megjelent, A hĂșn-magyar Ă­rĂĄs Ă©s annak fennmaradt emlĂ©kei

cĂ­mƱ mƱvĂ©ben, az Ƒsi Ă­rĂĄst szkĂ­ta-hun eredetƱnek tartotta. SebestyĂ©n Gyula a RovĂĄs Ă©s

rovåsírås címƱ munkåjåban a szåmrovåssal kapcsolatos kutatåsi eredményeket publikålta. A

magyar rovåsírås hiteles emlékei címƱ 1915-ös mƱvében a Marsigli åltal måsolt botnaptår

kutatåstörténetét ismertette. A magyar rovåsíråst (a görög, az etruszk, a római, a germån és a

tĂŒrk Ă­rĂĄshoz hasonlĂłan), az egyiptomi hieroglifĂĄkat Ă©s a babiloni (sumer) kĂ©pĂ­rĂĄst egyszerƱsĂ­tƑ

föníciai betƱíråsból eredeztette. Fehérné Walter Anna 1975-ben megjelent Az ékíråstól a

rovĂĄsĂ­rĂĄsig cĂ­mƱ (A sumer Ă©kĂ­rĂĄstĂłl a magyar rovĂĄsĂ­rĂĄsig cĂ­mƱ vĂĄltozatban is lĂ©tezƑ)

könyvĂ©ben a SebestyĂ©n Gyula fĂ©le könyv Ăłta eltelt 60 Ă©v Ășj leleteit tĂĄrgyalta. Magyar AdorjĂĄn

(néprajzkutató, a magyarsåg Kårpåt-medencei eredetének egyik bizonyítója) 1970-ben Ɛs

magyar rovåsírås címmel megjelent tanulmånyåban tömör összefoglalåst adott, a

szĂĄmrovĂĄstĂłl a rovĂĄsĂ­rĂĄs elnevezĂ©s magyarĂĄzatĂĄig. Magyar AdorjĂĄn alapgondolata szerint: „A

nĂ©pek mƱveltsĂ©gi foka ma is legbiztosabban aszerint Ă­tĂ©lhetƑ meg, hogy az Ă­rni-olvasni tudĂłk

szåmarånya milyen nåluk. A legtöbb európai nép írni-olvasni csak a kereszténység felvétele

utån tanult meg
 Európåban a magyar az egyetlen nemzet, amelynek a kereszténységre

tĂ©rĂ©se elƑtt is volt sajĂĄt – azaz nem mĂĄsoktĂłl ĂĄtvett – Ă­rĂĄsa.”16

Forrai SĂĄndor az Ă­rĂĄs egyik bölcsƑjekĂ©nt a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©t jelölte meg (MezopotĂĄmia Ă©s a

BalkĂĄn tĂ©rsĂ©g mellett) 1994-ben megjelent Az Ƒsi magyar rovĂĄsĂ­rĂĄs az ĂłkortĂłl napjainkig

11 Friedrich i. m. 36. o. 12 Friedrich i. m. 44. o. 13 Friedrich i. m. 45. o. 14 Friedrich i. m. 37-38. o. 15 Hódoly Låszló jelzett mƱvében olvasható, hogy a pelazgok 16 szkíta betƱt (A, B, D, G, V, M, Z, T, J, K, L, N,

SZ, P, S, R) vittek magukkal GörögorszĂĄg terĂŒletĂ©re. UgyanerrƑl KĂĄllay Ferenc is Ă­rt A pogĂĄny magyarok

hitvallåsa címƱ 1861-es mƱvében, bår a betƱk ismertetését nem közölte. Hiv.: Friedrich: i. m. 46. o. 16 Friedrich i. m. mottója.

Page 4: Dr. Hengl Melinda

37

címƱ mƱvében. A magyar rovåsírås eredetével kapcsolatban elfogadta Sebestyén Gyula

ållåspontjåt a föníciai hatås tekintetében, de kiegészítette egy Götz Låszlótól åtvett adattal.

Ami szerint, az Észak-MezopotĂĄmiĂĄban folyĂł ĂĄsatĂĄsok sorĂĄn Kr. e. 2700-bĂłl elƑkerĂŒlt

cserépedény töredékeken, a mai föníciai íråshoz hasonló jelek låthatók. Akkoriban ezen a

terĂŒleten nem sĂ©mita, hanem a magyarsĂĄg elƑdeivel kapcsolatba hozhatĂł subartui-hurri

nĂ©pessĂ©g Ă©lt. Így Forrai SĂĄndor arra következtetett, hogy a fönĂ­ciai Ă­rĂĄs nem lehet csak sĂ©mita

eredetƱ.17 FƱr Zoltån nézete is az, hogy a magyar rovåsírås eredete az észak-mezopotåmiai

kĂ©pĂ­rĂĄshoz Ă©s a szubartui hurri rovĂĄsĂ­rĂĄshoz vezethetƑ vissza, közeli rokonsĂĄgot mutat a

sumer és egyiptomi képíråssal, valamint a közép-åzsiai és mediterrån rovåsíråsokkal.18 Kéki

BĂ©la viszont 2000-ben megjelent Az Ă­rĂĄs törtĂ©nete A kezdetektƑl a nyomdabetƱig cĂ­mƱ

könyvĂ©ben azt az ĂĄllĂĄspontot kĂ©pviselte, hogy a szĂ©kely-magyar rovĂĄsĂ­rĂĄs a tĂŒrk Ă­rĂĄs

csalådjåhoz tartozott. A közép-åzsiai törököknek ez a törzsi szövetsége, íråsåt a szogdoktól

vette åt, akik az aråmi betƱíråst alakítottåk åt, tehåt szogd közvetítéssel az aråmiból

szĂĄrmazott a tĂŒrk Ă­rĂĄs. Az UrĂĄl vidĂ©ki ƑshazĂĄban Ă©rte a tĂŒrk hatĂĄs a magyarokat Ă©s itt vettĂ©k ĂĄt

a rovĂĄsĂ­rĂĄst.19

Forrai SĂĄndor feltevĂ©se szerint a szĂ©kely-magyar rovĂĄsĂ­rĂĄs a fönĂ­ciai alapjelekbƑl

kifejlesztett jelrendszer, amelynek egységes rövidítési rendszere a magyar nyelv törvényeire

Ă©pĂŒlt (mint a mai gyorsĂ­rĂĄsunk) Ă©s ezzel a kor legfejlettebb rövidĂ­tĂ©ses Ă­rĂĄsa volt.

HangsĂșlyozta a magyar rovĂĄsĂ­rĂĄs összes jelĂ©nek Ă­rĂĄstörtĂ©neti összefĂŒggĂ©sĂ©t valamennyi Ăłkori

Ă­rĂĄssal. ÖsszehasonlĂ­tĂł kimutatĂĄsa alapjĂĄn a magyar rovĂĄsĂ­rĂĄsos jelek 50 %-os egyezĂ©st

mutattak a föníciai csoportba tartozó népek rovåsíråsåval, 43,4 %-ost az etruszkkal, de csak

28,6 %-ost a tĂŒrkkel.20

Friedrich Klåra szerint a több ezer éves leletek (bajóti csont pålcavég, Torma Zsófia

rĂ©gĂ©sznƑ korongjai, edĂ©nytöredĂ©kek) azt mutatjĂĄk, hogy a magyar rovĂĄsĂ­rĂĄst (minden

elƑzmĂ©ny nĂ©lkĂŒl) egybƑl betƱírĂĄskĂ©nt alkottĂĄk meg. KĂ©sƑbb a mĂĄs nyelvƱ nĂ©pekkel valĂł

könnyebb kommunikåció igénye hívta életre a rovåsírås képíråsos és fogalomíråsos alakjait

(amelyek nem rögzĂ­tettek hangĂ©rtĂ©keket, Ă­gy a kĂŒlönbözƑ nyelveken beszĂ©lƑ nĂ©pek szĂĄmĂĄra is

Ă©rthetƑek voltak), mintegy „nemzetközi közlekedƑ” Ă­rĂĄskĂ©nt. VĂ©lemĂ©nye szerint a magyar

rovĂĄsĂ­rĂĄs jelentƑs hatĂĄst gyakorolt mĂĄs nĂ©pek Ă­rĂĄskultĂșrĂĄjĂĄra. Az Ƒsi betƱk nagyarĂĄnyĂș alaki

egyezéssel talålhatók meg többek között: a Yang Shao és a Balkån térség mƱveltségében, a

17 Friedrich i. m. 38. o. 18 FƱr ZoltĂĄn: A magyar rovĂĄsĂ­rĂĄs ABC-s könyve. A szerzƑ kiadĂĄsa, 13. o. 19 KĂ©ki i. m. 106-107. o. 20 Forrai SĂĄndor: Az Ƒsi magyar rovĂĄsĂ­rĂĄs az ĂłkortĂłl napjainkig. AntolĂłgia KiadĂł, Lakitelek 1994. 16. o. Ă©s 71.

o.

Page 5: Dr. Hengl Melinda

38

germĂĄn rĂșnĂĄkban, az etruszk, az Ăłgörög Ă©s a fönĂ­ciai ĂĄbĂ©cĂ©ben, valamint a latin nagybetƱkben

is.21 KĂŒlönösen Ă©rdemes kiemelni az ibĂ©riai Ă­rĂĄst, amelynek betƱi jelentƑs formai azonossĂĄgot

mutatnak a magyar rovåsíråssal. Strabón22 térképe szerint Ibéria nemcsak Hispånia ókori

elnevezĂ©se. A KaukĂĄzusban is volt egy IbĂ©ria, a mai GrĂșzia terĂŒletĂ©n. A földrajztudĂłs

Geógraphika címƱ mƱvében a kaukåzusi Ibéria lakói között szkítåkat és szarmatåkat is

emlĂ­tett, akiknek szĂĄma jelentƑs lehetett, mert veszĂ©ly esetĂ©n akĂĄr szĂĄzezer fƑt tudtak

összetoborozni. Friedrich Klåra a földrajzi név és az írås hasonlósåga alapjån azt feltételezi,

hogy az Ă­rĂĄst a szkĂ­tĂĄk adtĂĄk ĂĄt az IbĂ©riai-fĂ©lsziget (a kĂ©sƑbbi HispĂĄnia) lakĂłinak.23

A pålos-rovåsírås kevésbé terjedt el, mint a székely-magyar rovåsírås. Nevét az

egyetlen magyar alapĂ­tĂĄsĂș keresztĂ©ny szerzetesrendrƑl kapta, mert a pĂĄlos szerzetesek

hasznåltåk legtovåbb ezt az íråsmódot. BetƱi a székely-magyar rovåsírås betƱinél íveltebbek,

az Ă­rĂĄs irĂĄnya balrĂłl jobbra haladt. Sok Ă­rĂĄsos emlĂ©k kerĂŒlt elƑ DĂ©l-AmerikĂĄban, ami azzal

magyaråzható, hogy magyar pålos szerzetesek vettek részt a középkorban a dél-amerikai

indiånok megtérítésében. A pålos-rovåsírås emlékei fennmaradtak a magyar nyelvƱ

barlangfeliratokban, levelezésekben és térképfeliratokban.24

II. 1. 1. A magyar rovĂĄsĂ­rĂĄs jelentƑsĂ©ge

Napjaikban a magyar rovĂĄsĂ­rĂĄssal kapcsolatban azok a nĂ©zetek kezdenek elƑtĂ©rbe kerĂŒlni,

amelyek az Ă­rĂĄs eredetisĂ©gĂ©t, egyedisĂ©gĂ©t Ă©s törtĂ©nelmi jelentƑsĂ©gĂ©t hangsĂșlyozzĂĄk.

A Kårpåt-medencei Tatårlakån N. Vlassa kolozsvåri régész åltal 1961-ben talålt 6500

Ă©ves agyagkorongok jeleinek vizsgĂĄlata sorĂĄn kiderĂŒlt, hogy a rajtuk lĂ©vƑ jelformĂĄk a Tigris

Ă©s az EufrĂĄtesz völgyĂ©ben feltĂĄrt körĂŒlbelĂŒl 1000 Ă©vvel kĂ©sƑbbi leleteken is megtalĂĄlhatĂłk,

mint a sumer Ă©kĂ­rĂĄs jelei, amelyek a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©bƑl kirajzott emberek közvetĂ­tĂ©se ĂĄltal

juthattak el MezopotĂĄmiĂĄba. A tatĂĄrlakai korongok bizonyĂ­tottĂĄk, hogy az ƑsĂĄbĂ©cĂ© rajzos

jelekkel valĂł bƑvĂ­tĂ©se, - amely a kĂ©sƑbbi sumer Ă­rĂĄs jellemzƑje lett -, mĂĄr a KĂĄrpĂĄt-

medencĂ©ben elkezdƑdött.25

Az erdĂ©lyi Tordos környĂ©kĂ©n Torma ZsĂłfia rĂ©gĂ©sznƑ ĂĄltal 1875-ben feltĂĄrt, körĂŒlbelĂŒl

4500 éves cserépdarabokon és orsógombokon26 fennmaradt jelek azt igazoljåk, hogy a

Kårpåt-medence népességének csak egy része våndorolt åt Mezopotåmiåba. A

cserĂ©pdarabokon sok olyan jel van, amely az Ƒsi Ă­rĂĄsjelekkel megegyezƑ, Ă©s ha sok jel

21 Friedrich i. m. 45-46. o. 22 StrabĂłn Kr. e. 64-ben szĂŒletett, kappadĂłkiai Ă©s görög szĂŒlƑk gyermekekĂ©nt. Hiv.: Friedrich i. m. 46. o. 23 Friedrich i. m. 46. o. 24 VĂ­gh i. m. 20-21. o. 25 Varga Csaba: JEL JEL JEL avagy az ABC harmincezer Ă©ves törtĂ©nete. FrĂ­g KönyvkiadĂł, 2001. 189-192. o. 26Friedrich i. m. 41. o.

Page 6: Dr. Hengl Melinda

39

halmazånak egésze azonos egy måsik, zårt jelcsoporttal, akkor az, nem lehet véletlen. A

közelben (Vincsa Ă©s balkĂĄni terĂŒletek) elƑkerĂŒlt tovĂĄbbi leletek kiegĂ©szĂ­tettĂ©k a korĂĄbban

talålt, hiånyos jelkészletet. A jelek két csoportba oszthatók, az egyik az åbécé alapjelei és

egyszerƱ ligatĂșrĂĄi, a mĂĄsik a rajzos vagy erƑsen dekoratĂ­v ligatĂșrĂĄk. Az elsƑ csoport jeleinek

megvizsgĂĄlĂĄsĂĄt követƑen nyilvĂĄnvalĂłvĂĄ vĂĄlt, hogy azok egyetlen jelkĂ©szletbe tartoznak, Ă©s

eléggé nagy pontossåggal (azért nem egészen pontosan, mert lehet, hogy nem maradt fenn az

összes jel a töredĂ©kes emlĂ©keken) lefedik a rĂ©gi KĂĄrpĂĄt-medencei ĂĄbĂ©cĂ© jeleit. Az elƑkerĂŒlt

ligatĂșrĂĄk Ă©s egyedi jelformĂĄk, ezzel a rekonstruĂĄlt ĂĄbĂ©cĂ©vel egyĂŒtt egyĂ©rtelmƱvĂ© tettĂ©k, hogy

ez a rĂ©gi (6500 - 4500 Ă©vvel ezelƑtti) ĂĄbĂ©cĂ©, megegyezik (a csekĂ©ly eltĂ©rĂ©s magyarĂĄzhatĂł a

köztĂŒk lĂ©vƑ 6 - 4 ezer Ă©vvel) a mai KĂĄrpĂĄt-medencei ĂĄbĂ©cĂ©vel, tehĂĄt itt napjainkig

fennmaradt.27

Az egyiptomi és a magyar åbécé kapcsolatåra is vannak bizonyítékok. Az egyiptomi

dĂ©motikus Ă©s a KĂĄrpĂĄt-medencei (magyar) ĂĄbĂ©cĂ© jeleinek összehasonlĂ­tĂĄsa utĂĄn kiderĂŒlt, hogy

a két betƱsor közötti egybeesés szinte tökéletes. A szkarabeusz jel (a magyar hieroglif åbécé

egyik jele) formai Ă©s hangzĂĄsbeli kapcsolatĂĄra is talĂĄltak igazolĂĄst.28

A régi kínai íråstöredékeken fennmaradt jeleket összehasonlítottåk a Kårpåt-medencei

ƑsĂĄbĂ©cĂ©vel. Az összevetĂ©st követƑen feltƱnƑ hasonlĂłsĂĄgok mutatkoztak, ezĂ©rt feltĂ©telezhetƑ,

hogy a kĂ­nai nĂ©pcsoportok jĂłl ismertĂ©k az Ƒsi magyar ĂĄbĂ©cĂ©t, Ă©s erre Ă©pĂ­tkezve fejlesztettĂ©k ki

a nyelvĂŒkhöz jobban illeszkedƑ Ă­rĂĄsrendszerƱket.29

KözĂ©p-AfrikĂĄban is feltĂĄrtak olyan Ƒsi Ă­rĂĄsmaradvĂĄnyokat, amelyek jeleinek - bĂĄr kevert

ĂĄbĂ©cĂ©k - egy rĂ©sze megfeleltethetƑ az Ƒsi ĂĄbĂ©cĂ©vel.30

A legkorĂĄbbi krĂ©tai jelek vizsgĂĄlata sorĂĄn szembetƱnƑ volt, hogy azok szinte teljes

egĂ©szĂ©ben kiadjĂĄk az Ƒsi ĂĄbĂ©cĂ© KĂĄrpĂĄt-medencei vĂĄltozatĂĄt.31 A krĂ©tai Knosszosz közelĂ©ben

talĂĄlt legalĂĄbb 4 ezer Ă©ves korongot, a „phaisztoszi diszket” - a rajta lĂĄthatĂł jelek miatt -,

sokåig az íråstörténet csodåjånak tartottåk. Varga Csaba szerint a jelek lecsupaszítåsa utån - a

„csontvĂĄz”-ukat vizsgĂĄlva -, mĂ©g az Ƒsi ĂĄbĂ©cĂ©vel valĂł hasonlatossĂĄg is kimutathatĂłvĂĄ vĂĄlt.

ElkĂ©pzelĂ©se szerint a korong kĂ©szĂ­tƑje szĂĄndĂ©kosan torzĂ­thatta el a betƱket, hogy ezzel az

ĂĄlcĂĄval egy betƱfelismerƑ jĂĄtĂ©kra csĂĄbĂ­tsa olvasĂłit. Ezt a következtetĂ©st azzal is

alåtåmasztotta, hogy a korong öntvény, tehåt sokszorosítåsra volt alkalmas a rébuszjåték.32

27 Varga Csaba i. m. 193-198. o. 28 Ld. bƑvebben: Varga Csaba i. m. 209-221. o. Ă©s 273-316. o. 29 Varga Csaba i. m. 355. o. 30 Varga Csaba i. m. 365. o. 31 Varga Csaba i. m. 374. o. 32 Varga Csaba i. m. 375-378. o.

Page 7: Dr. Hengl Melinda

40

MĂ©g az eredeti latin ĂĄbĂ©cĂ© Ă©s az Ƒsi ĂĄbĂ©cĂ© jelei között is lehetett kapcsolat (Varga Csaba

véleménye szerint).33

Aetichushoz köthetƑ (650 körĂŒl) a KĂĄrpĂĄt-medencei ĂĄbĂ©cĂ© legrĂ©gebbrƑl fennmaradt

lejegyzĂ©se. Sok esetben könnyen azonosĂ­thatĂł az ƑsĂĄbĂ©cĂ©vel ez az ĂĄbĂ©cĂ©. Csak azt kellett

szem elƑtt tartani, hogy a jelek torzulĂĄsĂĄt rögzĂ­tĂ©sĂŒk mĂłdja mikĂ©nt befolyĂĄsolhatta (az

ƑsĂĄbĂ©cĂ©t vĂ©stĂ©k Ă©s rĂłttĂĄk, az Aetichus ĂĄltali pedig kalligrafikus kĂ©zĂ­rĂĄssal kĂ©szĂŒlt). Mivel a

jelek hangzĂĄsa is feljegyzĂ©sre kerĂŒlt, a hangzĂĄs Ă©s a jelforma egybeesĂ©se alapjĂĄn igazolhatĂłvĂĄ

våltak a jelazonosítåsok, valamint az is, hogy az Aetichus-féle betƱkészlet a magyar åbécével

ållt a legközvetlenebb kapcsolatban.34

II. 1. 2. A mai rovåsíråsos åbécé kialakulåsa

A rovĂĄsĂ­rĂĄsban minden hangra volt Ă©s van egy betƱ. A rĂ©gi ĂĄbĂ©cĂ©k eleinte 32 betƱbƑl ĂĄlltak,

majd bƑvĂŒltek Ă©s mĂĄr magĂĄnhangzĂłkat is tartalmaztak. A 12. szĂĄzadi botnaptĂĄrban fellelhetƑk

az A, E, I, O, Ö, U Ă©s Ü, majd elƑször a 16. szĂĄzadi Csepregi Ferenc palatĂĄblĂĄn az É Ă©s az Á

hang Ă­rĂĄsjelei. A többi hosszĂș magĂĄnhangzĂłhoz Forrai SĂĄndor vĂĄlasztott jelformĂĄkat a hiteles

régi betƱsorokból, így a 20. szåzadban mår 39 betƱs lett a rovåsíråsos åbécé.35

A rovåsírås mitológiåjåt tekintve, a jelnevek nagy részét az åbråzolt dolgok

azonosĂ­tĂĄsĂĄval sikerĂŒlt meghatĂĄrozni. Így valĂłszĂ­nƱsĂ­thetƑ, hogy ezekbƑl a nevekbƑl

keletkezett egykor a székely rovåsbetƱk hangalakja. Az akrofónia36 (íråstörténeti folyamat)

sorĂĄn a jelnevekbƑl betƱk keletkeztek, pĂ©ldĂĄul a hal jelnĂ©vbƑl a „h”, a sarok jelnĂ©vbƑl az

„s”.37

A magyar rovåsírås fejlettségét bizonyítja, hogy ellentétben mås rovåsíråsokkal, mår régen

sok összerovĂĄst (ligatĂșrĂĄt) alkalmazott.38 Az Ă­rĂĄs irĂĄnya az Ƒsi leleteken jobbrĂłl balra haladĂł.

A hagyomĂĄnyt nem követƑ balrĂłl jobbra törtĂ©nƑ Ă­rĂĄs esetĂ©n, meg kell fordĂ­tani a betƱket. A

mondatokban a szavakat szóközök vålasztjåk el egymåstól, az íråsjelek megegyeznek a latin

betƱs Ă­rĂĄsnĂĄl alkalmazottakkal. TiszteletbƑl csak azok a betƱvĂĄltozatok hasznĂĄlatosak,

amelyek valamely rĂ©gi rovĂĄsĂ­rĂĄsos emlĂ©ken megtalĂĄlhatĂłk. Így az Ășjabb hangoknak (Q, W, X,

33 Ld. bƑvebben: Varga Csaba i. m. 427. o. 34 Varga Csaba i. m. 233-240. o. 35 Friedrich i. m. 34. o. 36 Az akrofĂłnia: a szóírĂĄs jeleinek a kezdƑhangok leĂ­rĂĄsĂĄra valĂł felhasznĂĄlĂĄsa. (Hiv.: KĂ©ki: i. m. 19. o.) Ezen elv

segĂ­tsĂ©gĂ©vel a szavak jelentĂ©sĂ©nek figyelmen kĂ­vĂŒl hagyĂĄsa ĂĄltal, az elsƑ hangzĂłk önĂĄllĂł betƱkĂ©nt

alkalmazhatĂłk. (Hiv.: KĂ©ki: i. m. 61. o.) 37 Varga GĂ©za: A szĂ©kely rovĂĄsĂ­rĂĄs eredete. ÍrĂĄstörtĂ©neti KutatĂł IntĂ©zet, Budapest 1998. 25. o. 38 Friedrich i. m. 34. o.

Page 8: Dr. Hengl Melinda

41

Y) nincs egy konkrĂ©t rovĂĄsĂ­rĂĄsos megfelelƑje, hanem a rĂ©gi betƱk kombinĂĄciĂłival fejezhetƑk

ki.39

II. 1. 3. A rovåsírås emlékei

A magyar ĂĄbĂ©cĂ©vel Ă­rott legfontosabb Ă­rĂĄsemlĂ©kek között a következƑket kell megemlĂ­teni.40

A 6-7. szĂĄzad fordulĂłjĂĄrĂłl, avar kori sĂ­rbĂłl kerĂŒlt elƑ Szarvas hatĂĄrĂĄban, egy csontbĂłl kĂ©szĂŒlt

tƱtartó, amelynek mind a négy oldalåra rovåsíråsos szöveget karcoltak (a harmadik sor fele

mĂĄr olvashatatlan). VĂ©kony GĂĄbor olvasatĂĄt alapul vĂ©ve a szöveg mai hangzĂĄssal a következƑ

lehetett: „ÜNGÜR ưZƐNEK IMÉ E VAS Tư TEVƐDJÖN (UGORJON?), ÚZZÖN, Tư, Tư,

SZÚRÓ, BÖKƐ, VARRÓ! FESESZ (FUSS) ELÉJE, SZAL(ASZD) 



. ÜNGÜR (MEG)

NE EGYEN, ưZD EL, EMÉSZD EL ƐT, ÉN ISTENEM!”41

A környei, avar sĂ­rban talĂĄlt Ă­j, valĂłszĂ­nƱleg a 600-as Ă©vek vĂ©gĂ©n kĂ©szĂŒlhetett. A

markolatlemezén olvasható rovåsíråsos felirat, Vékony Gåbor kiejtés hƱ åtiratånak mai

hangzás szerinti változatában: „TE (EZ AZ) ÍJAT LƐDD (LÖVESD) NYILLAL ELLEN(e) (az

utolsĂł szĂł lehetsĂ©ges, hogy: ELƐRE)”.42

ElƑkerĂŒlt egy hun övcsat is a 800-as Ă©vekbƑl, de ennek rovĂĄsĂ­rĂĄsos feliratĂĄt mĂ©g nem

sikerĂŒlt teljesen elolvasni, csak az tƱnik biztosnak, hogy a rajta talĂĄlhatĂł elsƑ ligatĂșra

(összevonĂĄs-összerovĂĄs) jelentĂ©se: „BATA”43, az utolsóé pedig: „ÍGY”44.

A Szent IstvĂĄn kirĂĄly pĂ©nzĂ©rmĂ©in lĂĄthatĂł Ƒsi magyar szövegekre, Kukai SĂĄndor hĂ­vta fel a

figyelmet 1999-ben. A pĂ©nzek egyik oldalĂĄn latin betƱvel a „Stephanus rex”45 felirat

olvashatĂł, a mĂĄsik oldalon pedig Ƒsi, magyar betƱs felirat talĂĄlhatĂł. A magyar betƱs szöveg

feloldĂĄsa: „DUKATUS GESZÉJASZ INPÉRJE”46 (dukĂĄt GĂ©za birodalmĂĄbĂłl).

Az alsĂłszentmihĂĄlyi torony rĂłmai kori faragott köve, rovĂĄsĂ­rĂĄsos feliratot Ƒrzött meg.

Kora a 200-as Ă©vektƑl kezdve bĂĄrmikorra tehetƑ, de a legvalĂłszĂ­nƱbb a 800-as Ă©s az 1200-as

Ă©vek közötti keletkezĂ©s. A hĂĄrom soros szöveg közĂ©psƑ sorĂĄnak jelentĂ©se a legbiztosabb:

„ÓVÁRI MÁRK (fĂ©le) TORONY EZ”47.

Egy pĂ©csi Ă©pĂ­tkezĂ©sen talĂĄlt (valĂłszĂ­nƱleg 1200-1300 között kĂ©szĂŒlt) sĂ­rkƑ felirata is

rovĂĄsĂ­rĂĄssal Ă­rĂłdott. A szöveg megfejtĂ©se Forrai SĂĄndor alapjĂĄn: „ABA SZENTJEI VAGYUNK

39 Friedrich i. m. 5. o. 40 Varga Csaba i. m. 241-270. o. 41 Varga Csaba i. m. 245. o. 42 Varga Csaba i. m. 246. o. 43 Varga Csaba i. m. 247. o. 44 Varga Csaba i. m. 247. o. 45 Varga Csaba i. m. 246. o. 46 Varga Csaba i. m. 247. o. 47 Varga Csaba i. m. 248. o.

Page 9: Dr. Hengl Melinda

42

AKI ESZTER ANNA ERZSÉBET”48. A kövön lĂĄthatĂł vĂ©set egy cĂ­merpajzs rajza, valĂłszĂ­nƱleg

az egykor PĂ©cs közelĂ©ben mƱködött Benedek rend cĂ­mere. A vĂ©sĂ©st kĂ©szĂ­tƑ szellemesen, az

emblĂ©makĂ©nt funkcionĂĄlĂł jelbe Ă©pĂ­tette be az „ABA” szĂłt. Az Ă©rtelmezĂ©shez az is hozzĂĄjĂĄrul,

hogy ma is lĂ©tezik egy Aba nevƱ közsĂ©g PĂ©cs közelĂ©ben. Az „ABA” ebben az esetben egy

ötletes ligatĂșra, grafikĂĄja cĂ­mer Ă©rtĂ©kƱ, közĂ©psƑ kiemelt jele megadja a rend nevĂ©t, olvasata

pedig a szĂŒzek szĂĄrmazĂĄsi helyĂ©t.

A vargyasi, rovĂĄsĂ­rĂĄssal kĂ©szĂŒlt felirat az 1200-1300-as Ă©vek fordulĂłja körĂŒl

keletkezhetett, jelentĂ©se: „MIHÁLY IRTÁN KÖVET”49.

HĂłdmezƑvĂĄsĂĄrhely, KenyereĂ©r dƱlƑnek nevezett rĂ©szĂ©n, kĂștĂĄsĂĄs közben egy feliratos

gyƱrƱt talĂĄltak, amely valamikor 1200-1300 között kĂ©szĂŒlhetett. A gyƱrƱ belsejĂ©ben

körbefutĂł rovĂĄsĂ­rĂĄsos felirat olvasata Varga Csaba Ă©rtelmezĂ©sĂ©ben: „ÉDES NEMES JÓ KIS

URAM GYÓNI RÜASZ”50 (a RÜASZ esetlegesen ROASZ is lehet, amely abban az idƑben

közismert hun név volt).

Az 1250-es Ă©vekbƑl szĂĄrmazĂł nagy rovĂĄsbotot Luigi Fernando Marsigli (olasz

hadimĂ©rnök) ErdĂ©lyben talĂĄlta, 1690 tĂĄjĂĄn. A boton hosszadalmas (690 betƱbƑl ĂĄllĂł) magyarul

írt szöveg volt låtható, amelyet szerencsére Marsigli lemåsolt (ezért lehet tudomåsunk róla),

mert maga a rovĂĄsbot sajnos elveszett. Marsigli szerint a rovĂĄsbot: „A szĂ©kelyföld rĂ©gi szkĂ­ta

lakĂłi nyelvĂ©nek fĂĄra faragott gyƱjtemĂ©nye, mely a katolikus hitre elƑször ĂĄttĂ©rtek

hasznĂĄlatĂĄra a mozgĂł ĂŒnnepek naptĂĄrĂĄt tĂŒntette fel 
”51 AzĂłta mĂĄr ismert, hogy a Marsigli-

fĂ©le naptĂĄr az ĂĄllandĂł ĂŒnnepeket sorolta fel, pĂ©ldĂĄul: KiskarĂĄcsony, György nap, stb. Ilyen

rovĂĄsbotokat korabeli szokĂĄs szerint templomok elƑterĂ©ben helyeztek el, hogy a hĂ­vek közĂŒl

bĂĄrki könnyen tĂĄjĂ©kozĂłdhasson az elkövetkezendƑ egyhĂĄzi ĂŒnnepekrƑl. Ez a szokĂĄs arra is

következtetni enged, hogy a köznép el tudta olvasni a rovåsíråsos feliratokat, tehåt a magyar

åbécé széles körben ismert volt.

A Svåjcban talålt 13-14. szåzadból szårmazó, fagerendåba rótt szöveg, érdekes

nĂ©pvĂĄndorlĂĄsi tĂ©rkĂ©p megrajzolĂĄsĂĄhoz nyĂșjtott segĂ­tsĂ©get. A feltĂ©telezĂ©s szerint 441-ben

Attila Ă©s Aetius catalanaumi csatĂĄjĂĄbĂłl, körĂŒlbelĂŒl 20-25 fƑs hun csapat menekĂŒlt Ă©szakra. A

svĂĄjci hegyek között, a mĂ©ly Anniviers-völgyben hĂșzĂłdott meg, majd letelepedett Ă©s lĂ©tre

hozott kĂ©t aprĂł falvacskĂĄt: Pinsecet Ă©s Vissoiet (nevĂŒk emlĂ©keztet a PenszĂ©k Ă©s a Vizsoly

nevekre). A svĂĄjci PenszĂ©ken fennmaradt, fagerendĂĄba rĂłtt szöveget a szakĂ©rtƑk szerint a 13-

14. szĂĄzadban vĂ©shettĂ©k a fĂĄba. A felirat bal oldali rĂ©sze azĂ©rt hiĂĄnyzik, mert egy kĂ©sƑbbi

48 Varga Csaba i. m. 250. o. 49 Varga Csaba i. m. 248. o. 50 Varga Csaba i. m. 249. o. 51 Varga Csaba i. m. 252. o.

Page 10: Dr. Hengl Melinda

43

åtépítés alkalmåval megcsonkítottåk a gerendåt. Szörényi Levente alapjån a szöveg a

következƑ: „JÖVEL HEGYÚVÓ, UDJAD ÜDÖJÉT: DJÉLU”52.

A székelyderzsi téglåba vésett felirat 1431-ben keletkezett, és a helyi unitårius

templomba beĂ©pĂ­tve talĂĄltĂĄk meg. A szöveg olvasata: „MIKLÓS SZENTI AZ PAP”53.

Az 1483-bĂłl szĂĄrmazĂł nikolsburgi rovĂĄsĂ­rĂĄsos ĂĄbĂ©cĂ©, egy ƑsnyomtatvĂĄny hĂĄtsĂł tĂĄblĂĄja elĂ©

kötve maradt fenn. A kĂŒlönleges emlĂ©k a teljes (35 betƱbƑl ĂĄllĂł) magyar ĂĄbĂ©cĂ©t Ă©s mellette 11

ligatĂșrĂĄt (jelösszevonĂĄst) is megƑrzött.

A csikszentmártoni római katolikus templom oldalán talált, 1501-bƑl származó felirat,

azon kevés emlékek egyike, amely azt igazolja, hogy az åbécé ismerete és az íråstudås, a

kĂ©tkezi munkĂĄbĂłl Ă©lƑ emberek alapmƱveltsĂ©gĂ©hez hozzĂĄtartozott. A felirat mĂĄra mĂĄr csak

mĂĄsolatban maradt fenn, olvasata SebestyĂ©n Gyula szerint: „ÚRNAK SZÜLETÉSÉTƐL

FOGVÁN ÍRNAK EZERÖTSZÁZEGY ESZTENBƐBE. MÁTYÁS, JÁNOS, ISTVÁN (?)

KOVÁCS CSINÁLTÁK. MÁTYÁS, GERGELY MESTER CSINÁLTÁK.”54.

Az 1515 körĂŒli konstantinĂĄpolyi hĂ­radĂĄs pĂłrul jĂĄrt követek törtĂ©netĂ©t Ƒrizte meg.

UlĂĄszlĂł magyar kirĂĄly követeket (BĂ©lai BarnabĂĄs Ă©s Keteji SzĂ©kel TamĂĄs) kĂŒldött Szelim

török szultånhoz, aki azokat 2 évre az Ali Basåhoz címzett követségi fogadó istållójåba

zåratta. A történetet Keteji Székel Tamås örökítette meg az istålló falåba vésve. Ezt a feliratot

fedezte fel és måsolta le 1553-ban Derschwam Jånos követ (II. Szulejmån szultånhoz menet).

A felirat olvasata a következƑ: „EZERÖTSZÁZTIZENÖT ESZTENDƐBEN ÍRTÁK EZT.

LÁSZLÓ KIRÁLY ÖT KÖVETÉT VÁRATTÁK ITT. BILAJI BARNABÁS KETTƐ

ESZTENDEIG ITT VOLT, NEM CSELEKEDETT A CSÁSZÁR. KETEJI SZÉKEL TAMÁS

ÍRTA EZT. SZELIM BÉG ITT TARTOTTA BENN SZÁZ LÓVAL.”55.

Az 1598-as Rudimenta címƱ (A hunok régi nyelvének elemei alcímƱ) tankönyvet,

Telegdi JĂĄnos az Ƒsi magyar Ă­rĂĄsmĂłd oktatĂĄsĂĄhoz kĂ©szĂ­tette. Ismertette benne a magyar ĂĄbĂ©cĂ©t

és példåkkal illusztrålta a betƱösszevonåsokat és egyéb íråsbeli szabålyokat. Olvasható benne

a Miatyånk és a Hiszekegy szövege is.

Miskolczi CsulyĂĄk GĂĄspĂĄr reformĂĄtus esperes kĂ©t egymĂĄstĂłl alig kĂŒlönbözƑ magyar

ĂĄbĂ©cĂ© betƱsorĂĄt jegyezte fel 1610 körĂŒl.

52 Varga Csaba i. m. 242. o. 53 Varga Csaba i. m. 254. o. 54 Varga Csaba i. m. 257. o. 55 Varga Csaba i. m. 258. o.

Page 11: Dr. Hengl Melinda

44

1624-bƑl egy humoros „riogató” rovĂĄsĂ­rĂĄssal Ă­rĂłdott szöveg maradt fenn egy könyv

elejĂ©n: „EZ TÜKE FARKASLAKI MÁTYÁSÉ EZ AZ KÖNYÖ HA KI ELLOPIJA

FELAKASZTJÁK.”56.

Az énlakai unitårius templom kazettås mennyezetének egyik kazetta felirata 1668-ból

Ƒrzött meg rovĂĄsĂ­rĂĄsos jeleket. A szöveg olvasata a következƑ: „EGY AZ ISTEN. GEORGIUS

MUSNAI DIAKON.”57. A kazetta mind a nĂ©gy sarkĂĄban lĂĄthatĂł az „EGY ISTEN” ligatĂșra.

RovĂĄsĂ­rĂĄsos feljegyzĂ©sek vannak mĂ©g KĂĄjoni JĂĄnostĂłl 1673-bĂłl Ă©s SzentivĂĄnyi DĂĄnieltƑl

1679-bƑl.

A marosvĂĄsĂĄrhelyi kĂ©zirat kilenc szĂ©kely ĂĄbĂ©cĂ©t (vĂĄltozatot) Ƒrzött meg 1753-bĂłl.

ZakariĂĄs JĂĄnos szerzetes Peruban folytatott hittĂ©rĂ­tƑ tevĂ©kenysĂ©get, Ă©s magyar ĂĄbĂ©cĂ©vel Ă­rt

levelet 1756. åprilis 16-ån. A levél latinul íródott, még a magyar åbécé szerinti része is. A

szövegben a spanyolok kegyetlen tevĂ©kenysĂ©gĂ©rƑl szĂĄmolt be, valĂłszĂ­nƱleg ezĂ©rt prĂłbĂĄlta a

magyar ĂĄbĂ©cĂ© alkalmazĂĄsĂĄval kikerĂŒlni a cenzĂșra figyelmĂ©t.

Révai Miklós 1803-ban gyƱjtötte össze a régi hun-szkíta åbécék våltozatait.

A nagybånyai reformåtus egyhåz anyakönyvébe rovåsíråssal 1821-ben jegyezte be,

valószínƱleg Técsi Dåniel esperes, a Miatyånkot és az åbécét.

Petrovay JĂĄnos 1903-ban rovĂĄsĂ­rĂĄssal Ă­rt levelet Tar MihĂĄlynak. Olvasata a következƑ: „JÓ

NAPOT KÍVÁNOK KEGYELMEDNEK! KEZEMHEZ VETTEM MIND A KÉT LEVELÉT,

VALAMINT A FÉNYKÉPET IS. ÖRÖMMEL FOGADTAM. NEM VÁLASZOLTAM EDDIG,

MIVEL EZÉN A ROSZ ÜDƐJÁRÁSBAN A KÖSZVÉNY HASOGATJA A KARJAIMAT.

AZÉRT MOST CSAK RÖVIDEN ANNYIT ÍROK, FEL SE VEGYE KEGYELMED HERMANN

OTTÓ ÚRNAK A FIRKÁLÁSÁT. NEM ÉRDEMES ARRA SEM, HOGY AZ EMBER A

TOLLÁT KOPTASSA OKOSKODÁSA FELETT! AZT TARTJAA MAGYAR EMBER: KUTYA

UGATÁS – SZAMÁR ORDÍTÁS NEM HALLATSZIK MENYORSZÁGBA! TEHÁT

KEGYELMEDET SE BÁNCSA AKÁRMIT FIRKÁLNAK, - KEGYELMEDNEK MEGVAN A

MAGA ÖNTUDATJA : HOGY IGAZ AZ, A MIT ÁLLÍT!! EZEK UTÁNIS JÓ INDÚLATTAL

MARAD KEGYELMEDHEZ ÖREG PETROVAI JÁNOS.”58.

1973-ban egy szĂ©kelyföldi (Parajd) kapu feletti felirat kĂ©szĂ­tƑje Szekeres Lajos

sóbånyåsz és fafaragó volt, aki mår csak egy nagyon leromlott åbécét ismert, de még így is

olvashatĂł a szöveg: „E KAPUT FARAGTA SZEKERES LAJOS.”59.

56 Varga Csaba i. m. 262. o. 57 Varga Csaba i. m. 264. o. 58 Varga Csaba i. m. 269. o. 59 Varga Csaba i. m. 270. o.

Page 12: Dr. Hengl Melinda

45

II. 1. 3. 1. A régi rovåsíråsos emlékek pusztulåsa

Annak magyarĂĄzata, hogy jelentƑsĂ©gĂ©hez kĂ©pest viszonylag kevĂ©s Ƒsi Ă­rĂĄsos emlĂ©k maradt

fenn, a keresztĂ©nysĂ©get erƑszakkal terjesztƑ, Ă©s az Ƒsi pogĂĄny kultĂșra minden emlĂ©kĂ©t pusztĂ­tĂł

hittĂ©rĂ­tĂ©sben keresendƑ.60

I. IstvĂĄn rendelkezĂ©seibƑl fennmaradt emlĂ©k szerint „
 Szilveszter pĂĄpa tanĂĄcsolĂĄsa

folytån hatåroztatott, hogy a magyarok, székelyek, kunok, valamint az egyhåzi magyar

keresztény papsåg åltal is hasznålt régi magyar betƱk és vésetek, a jobbról balra pogåny írås

megszĂŒntetƑdjĂ©k Ă©s helyĂ©be a latin betƱk hasznĂĄltassanak. 
 Az egyhĂĄzakban talĂĄlhatĂł

pogåny betƱkveli felíråsok és imakönyvek megsemmisíttessenek és latinval felcseréltessenek.

Valamint pedig azok, akik rĂ©gi pogĂĄny iratokat beadnak, 1-tƑl 10 dĂ©nĂĄrig kapjanak jutalmat.

A beadott iratok és vésetek pedig tƱzzel és vassal pusztíttassanak el, hogy ezek kiirtåsåval a

pogĂĄny vallĂĄsra emlĂ©kezĂ©s, visszavĂĄgyĂłdĂĄs megszĂŒntetƑdjĂ©k.” 61.

KĂĄllay Ferenc A pogĂĄny magyarok vallĂĄsa cĂ­mƱ könyvĂ©ben a következƑket Ă­rta: „


hogy több íråsos emlékek fenn nem maradtak, az nem csuda, ha meggondoljuk, hogy nålunk

mint måsutt a pogåny íråsok s babonås jegyzékek a keresztény fejedelmek parancsåra

elégettettek, megsemmisíttettek, nevezetes I. Andrås parancsåban meghagyatik, hogy minden

magyar s idegen, ki Magyarorszågban lakik, fejét és jószågåt veszítse el, ha scythiai nemzeti

pogåny hitét el nem hagyja, a pogåny és scythiai szertartåsokat s hamis Isteneket el kell

törleni, a bĂĄlvĂĄnyok pedig lerontassanak.” 62.

FehĂ©r MĂĄtyĂĄs JenƑ (domonkos rendi rendtörtĂ©nĂ©sz) a KözĂ©pkori magyar inkvizĂ­ciĂł

cĂ­mƱ könyvĂ©ben kifejtette, hogy: „Összegezve adatainkat az inkvizĂ­ciĂł ĂĄltal elkobzott vagy

megsemmisĂ­tett irodalmi termĂ©kekrƑl, szĂĄmbavĂ©ve azok sokszĂ­nƱsĂ©gĂ©t, de fƑkĂ©pp több Ă­zben

emlĂ­tett magyarnyelvƱsĂ©gĂ©t, el kell vetnĂŒnk a hivatalos irodalomtörtĂ©neti ĂĄllĂ­tĂĄst közĂ©pkori

szellemi igĂ©nyeink sivĂĄrsĂĄgĂĄrĂłl, irodalmunk szegĂ©nysĂ©gĂ©rƑl. Voltak magyar Ă­rĂĄsok, teljes

könyvek a Halotti beszĂ©d Ă©s a MĂĄria siralom elƑtt is.” 63.

Wass Albert a Magyar öröksĂ©gĂŒnk cĂ­mƱ kötetben fogalmazta meg, hogy: „Sajnos,

amikor az Ƒsi magyar tĂĄrsadalmi rendszert a nyugati keresztĂ©ny kultĂșrĂĄval jövƑ feudalista

rendszer vĂĄltotta föl, az egyhĂĄzi hatalmak tĂșlbuzgĂłsĂĄga folytĂĄn minden magunkkal hozott Ƒsi

60 Friedrich i. m. 47. o. 61 FƱr i. m. 51. o. 62 KĂĄllay Ferenc: A pogĂĄny magyarok vallĂĄsa. PĂŒski-HasonmĂĄs KiadĂĄs, 1861. 176. o. IdĂ©zi: Friedrich i. m. 47.

o. 63 FehĂ©r MĂĄtyĂĄs JenƑ: KözĂ©pkori magyar inkvizĂ­ciĂł.1967. HasonmĂĄs KiadĂĄs: Gede TestvĂ©rek, 1999. 166. o.

Idézi: Friedrich i. m. 47. o.

Page 13: Dr. Hengl Melinda

46

magyar emlĂ©k megsemmisĂŒlt. A rovĂĄsĂ­rĂĄsos kƑtĂĄblĂĄkat szĂ©ttörtĂ©k, a rovĂĄs botokat elĂ©gettĂ©k,

hogy nyoma se maradjon az Ƒsi ’pogány’ hitnek.” 64.

II. 1. 4. A rovåsírås tovåbbélése

A hatĂĄron innen Ă©s a hatĂĄron tĂșlrĂłl (ErdĂ©ly, FelvidĂ©k, DĂ©lvidĂ©k, MuravidĂ©k, KĂĄrpĂĄtalja,

ƐrvidĂ©k) Ă©rkezƑ, rovĂĄsĂ­rĂĄssal szakkörökben foglalkozĂł ĂĄltalĂĄnos- Ă©s közĂ©piskolĂĄs gyerekek,

Ă©vek Ăłta rĂ©szt vesznek – elƑször a szĂĄzadfordulĂłn megrendezett – rovĂĄsĂ­rĂĄs verseny budapesti

döntƑjĂ©n.65

Forrai SĂĄndor Ă©rdekes összefĂŒggĂ©seket tĂĄrt fel a magyar rovĂĄsĂ­rĂĄs Ă©s a mai gyorsĂ­rĂĄs

kapcsolatåra vonatkozóan. Megfigyelései szerint a rovåsírås rövidítési rendszere, a gyorsírås

szinte minden alapelvét alkalmazza.66 A legismertebb gyorsírås rendszert Sir Isaac Pitman

talålta ki a 19. szåzadban.67 Egységes nemzeti gyorsírås csak néhåny orszågban elfogadott,

példåul Magyarorszågon.68 Az egységes magyar gyorsírås rendszert Dr. Radnai Béla (1891-

1962) fejlesztette ki, amelynek alapja a következetes rövidítéshasznålat. Sok jegyében

emlĂ©keztet a Pitman-fĂ©le gyorsĂ­rĂĄsra (pĂ©ldĂĄul: fonetikai alapokra Ă©pĂŒl Ă©s a magĂĄnhangzĂłk

jelölési technikåja is hasonló).69

II. 2. A latin betƱs írås

Annak ellenĂ©re, hogy török közvetĂ­tĂ©ssel arab betƱk is eljutottak magyar terĂŒletre, mert az

ĂĄltaluk kifejlesztett sziyaqatot70 hasznĂĄltĂĄk a pĂ©nzĂŒgyigazgatĂĄs kĂŒlön Ă­rĂĄstĂ­pusakĂ©nt a

megszållt magyarorszågi részeken, a kereszténység felvételével mégis a latin betƱket fogadtåk

el a magyarok.71

A keresztĂ©nysĂ©g felvĂ©tele egyĂŒtt jĂĄrt a latin mƱveltsĂ©ghez valĂł csatlakozĂĄssal Ă©s a latin

ĂĄbĂ©cĂ© ĂĄtvĂ©telĂ©vel. De a latin ĂĄbĂ©cĂ© nem tartalmazta a tipikusan magyar hangokat („ty”, „gy”,

„cs”, â€žĂŒâ€, „ny”), Ă­gy ezek ĂĄtĂ­rĂĄsa problĂ©mĂĄs volt. Csak szĂĄzadokkal kĂ©sƑbb vĂĄlt egysĂ©gessĂ© a

magyar betƱk íråsa, és alakult ki a magyar helyesírås rendszere.72

64 Wass Albert: Magyar öröksĂ©gĂŒnk. KrĂĄter MƱhely EgyesĂŒlet, 2001. 20. o. IdĂ©zi: Friedrich i. m. 48. o. 65 Dittler Ferenc: Az Ƒsi magyar rovĂĄsĂ­rĂĄs Ă©s mai alkalmazĂĄsai. Kiadja a HUN-idea Szellemi HagyomĂĄnyƑrzƑ

MƱhely, Budapest 2006. 46. o. 66 Forrai i. m.116. o. 67 Robinson, A.: Az Ă­rĂĄs törtĂ©nete. JĂłszöveg MƱhely KiadĂł, Budapest 2003. 43. o. 68 Kaszab Gyula – SoĂłky Andrea – GulyĂĄs JenƑ IstvĂĄn: Hamis vagy valĂłdi? ÍrĂĄsszakĂ©rtĂ©s Ă©s jogismeret

mindenkinek. Grafodidakt GrafolĂłguskĂ©pzƑ Ă©s SzemĂ©lyisĂ©gfejlesztƑ Központ, Budapest 2003. 157. o. 69 Robinson i. m. 43. o. 70 KĂ©ki i. m. 72. o. 71 FazekasnĂ© Visnyei i. m. 22-23. o. 72 F. Visnyei Irma, GulyĂĄs JenƑ IstvĂĄn, Katona Ágnes, V. VĂ©kony Györgyi: A grafolĂłgia alaptankönyve.

Grafodidakt GrafolĂłguskĂ©pzƑ Ă©s SZEMÉLYISÉGFEJLESZTƐ KÖZPONT, Budapest 2000. 17. o.

Page 14: Dr. Hengl Melinda

47

A 18. szĂĄzadban többfĂ©le Ă­rĂĄsmĂłd lĂ©tezett egymĂĄs mellett, amelyek közĂŒl a

kötƑvonalakkal ellĂĄtott unciĂĄlis Ă­rĂĄs Ă©s az ĂĄllĂłbetƱs kapitĂĄlis Ă­rĂĄs vĂĄlt uralkodĂłvĂĄ. Ezeket a

jobbra dƑlt kurzĂ­v Ă­rĂĄs vĂĄltotta fel, majd elterjedt a kĂ­sĂ©rƑ vonalakkal ellĂĄtott Ă©s dĂ­szĂ­tett irodai

Ă­rĂĄs.73

A 19. szĂĄzadban Gönczy PĂĄl hatĂĄsĂĄra az ĂŒtem(ĂŒteny)Ă­rĂĄs vĂĄlt ĂĄltalĂĄnossĂĄ, amely

elnevezését arról kapta, hogy a diåkoknak vezényszóra, közepes ritmusban kellett írniuk. Az

Ă­rĂĄs dƑlt betƱs, felfelĂ© tartĂł vĂ©kony hajszĂĄlvonalat Ă©s lefelĂ© hĂșzott vastag ĂĄrnyĂ©kvonalat

alkalmazott. Az íråsrendszer részletes és alaposan kidolgozott volt, ennek ellenére több

betƱformåval is elkezdtek kísérletezni a szåzadfordulón.74

A 20. szĂĄzad elsƑ harmadĂĄban a szĂ©pĂ­rĂĄs kerĂŒlt elƑtĂ©rbe, de tanĂ­tottĂĄk a dĂ­szĂ­tƑ Ă©s a

rondíråst is. A kalligrafikus szépírås magyar våltozata az angol Castairs betƱmintåi alapjån

kĂ©szĂŒlt, amely 1906 Ă©s 1948 között volt hasznĂĄlatos.75 FƑbb jellegzetessĂ©gei: betƱszĂĄrak

jobbra dƑlĂ©se, ovĂĄl betƱk ellipszis formĂĄja, (hirtelen, vagy fokozatosan) vastagĂ­tott lefelĂ©

hĂșzott vonalbĂłl Ă©s vĂ©kony felfelĂ© hĂșzott vonalbĂłl Ă©pĂ­tkezĂ©s, egyforma mĂ©retƱ vonalközökben

elhelyezett zĂłnĂĄk (mindhĂĄrom), alapvonalon (a közĂ©psƑ vonalköz alja) Ă­rĂĄs, betƱk szĂ©lessĂ©ge

1-2-3 ellipszis, bevezetƑ vonal hosszĂș Ă©s alapvonalrĂłl indulĂł, vĂ©gvonal hosszĂș Ă©s a közĂ©psƑ

segédvonalig ér, szóköz egy kisbetƱ szélességƱ, zónaarånyok 1:1:1, egy- és a kétzónås betƱk

arĂĄnya 1:2,5 (hosszĂș szĂĄrak), betƱk dƑlĂ©se 50-68° közötti, Ă©kezetek a betƱ fölött elhelyezve,

nagybetƱk csigĂĄs bevezetƑ vonallal indulĂłak, ĂĄrkĂĄdos kötĂ©smĂłd Ă©s a betƱk alakja nem

vĂĄltozik a szĂłban elfoglalt helyzetĂŒk miatt.76

Az 1925-ös tantervet követƑen sokan bĂ­rĂĄltĂĄk a szĂ©pĂ­rĂĄst, mert bonyolultnak Ă©s

nehezen Ă­rhatĂłnak tartottĂĄk. Olyan reformot kĂ­vĂĄntak, amely lehetƑvĂ© teszi a megszakĂ­tĂĄs

nĂ©lkĂŒli vonalalkotĂĄst, az egyszerƱsĂ©get, a kĂ©nyelmes Ă­rhatĂłsĂĄgot. EzĂ©rt a Luttor IgnĂĄc ĂĄltal

1927-re kikĂ­sĂ©rletezett zsinĂłrĂ­rĂĄst kezdtĂ©k tanĂ­tani. Az Ășj Ă­rĂĄsmĂłdot, egyrĂ©szt a vonalminƑsĂ©g

(amely mindenhol egyforma vastag és a betƱk årnyékolatlanok), måsrészt a kötöttség miatt (a

szĂł leĂ­rĂĄsakor nem lehetett felemelni a tollat Ă©s a kötƑvonalak betƱfƱzĂ©ssel, kis visszatĂ©rƑ

hurokkal kapcsolódtak, az ékezeteket csak a szó leíråsa utån lehetett kitenni) nevezték el

zsinĂłrĂ­rĂĄsnak. MintĂĄul a nĂ©met SĂŒtterlin (1917) Ă©s az osztrĂĄk LegrĂŒn (1924) egybekapcsolt

Ă­rĂĄsa szolgĂĄlt. VĂ©gĂŒl a Lutor IgnĂĄc Ă©s Oldal Anna ĂĄltal kialakĂ­tott vĂĄltozat terjedt el. A

zsinĂłrĂ­rĂĄs fƑbb jellemzƑi: a betƱsor kĂ©pzetes alapvonalon futĂł (tehĂĄt nincs alapvonal, a betƱk

szinte lebegnek), betƱk szĂ©lessĂ©ge 1-2 körĂĄtmĂ©rƑ, bevezetƑvonal vĂĄltozĂł indulĂĄsĂș (a szĂłbeli

73 F. Visnyei, Gulyås, Katona, V. Vékony i. m. 18. o. 74 Fazekasné Visnyei i. m. 40. o. 75 F. Visnyei, Gulyås, Katona, V. Vékony i. m. 18. o. 76 Fazekasné Visnyei i. m. 41. o.

Page 15: Dr. Hengl Melinda

48

elhelyezkedĂ©stƑl fĂŒggƑen), vĂ©gvonal rövid (a szĂł vĂ©gĂ©n lĂ©vƑ ovĂĄlbetƱknek nincs vĂ©gvonaluk),

betƱtĂĄvolsĂĄg 1 körĂĄtmĂ©rƑ, szĂłtĂĄvolsĂĄg 2 körĂĄtmĂ©rƑ, zĂłnaarĂĄnyok 1:1:1, betƱszĂĄrak dƑlĂ©se 90°

(ållóírås), ékezetek a betƱ fölött elhelyezve, nagybetƱk egyszerƱsítettek, betƱfƱzés kötött

(hurkolt), kötĂ©smĂłd ĂĄrkĂĄdos (kivĂ©tel: kis „r”), Ă©s a betƱk formĂĄja vĂĄltozĂł a szĂłban elfoglalt

helyĂŒk szerint.77

1945 utĂĄn megsokasodtak a zsinĂłrĂ­rĂĄssal szembeni kritikĂĄk, mert a sajĂĄtos hurkolĂĄs, a

mesterkĂ©ltsĂ©g, az elƑnytelen betƱformĂĄk Ă©s a bonyolult kapcsolĂĄsi mĂłd miatt, a diĂĄkok Ă­rĂĄsa

szinte olvashatatlannĂĄ vĂĄlt. Az iskolĂĄk ĂĄllamosĂ­tĂĄsĂĄt követƑen (1948. jĂșnius 15.) ĂĄtmenetileg

több normaĂ­rĂĄs lĂ©tezett egymĂĄs mellett, vĂ©gĂŒl egysĂ©gesen a GerlĂłczy LajosnĂ© ĂĄltal

kidolgozott egyszerƱsĂ­tett (modern) ĂĄllĂł Ă­rĂĄst kezdtĂ©k tanĂ­tani. Az Ășj ĂĄbĂ©cĂ©skönyv 1956-ban

jelent meg, a normaírås betƱinek alakítåsåt Csoma Vilmos åltal szerkesztett tanítói kézikönyv

tartalmazta. 1963-ban åtdolgoztåk a normåt és az addig ferde 45°-os vonallal kapcsolt betƱket,

ezt követƑen c-s kötĂ©smĂłddal kapcsoltĂĄk. Az egyszerƱsĂ­tett c-s kötĂ©ses modern ĂĄllĂł Ă­rĂĄs fƑbb

jellemzƑi: betƱk dƑlĂ©se 90° (ĂĄllĂł Ă­rĂĄs), körformĂĄra Ă©pĂ­tett, mĂĄzolt vonalvezetĂ©s, 4 majd 3 mm-

es vonalközben elhelyezett, alapvonal kiemelt (ezen ĂŒlnek a betƱk), betƱk szĂ©lessĂ©ge 1-2

körĂĄtmĂ©rƑ, kezdƑvonal az elsƑ vonalköz közepĂ©rƑl indulĂł, betƱk közötti tĂĄvolsĂĄg fĂ©l-

kétharmad betƱszélesség, szóköz 1,5-2 betƱszélességƱ, zónaarånyok 1:1:1, ékezetek a betƱk

fölött középen elhelyezve, nagybetƱk egyszerƱek, kötési technika c-s kötés, kötési mód

ĂĄrkĂĄdos, Ă©kezetek Ă©s ĂĄthĂșzĂĄsok a szĂł leĂ­rĂĄsa utĂĄn kerĂŒltek elhelyezĂ©sre. Az egyszerƱsĂ­tett c-s

kötéses (modern) ålló írås még napjaikban is hasznålatos.78

Az 1970-es Ă©vektƑl az Ă­rĂĄs szĂ­nvonala a diĂĄkok körĂ©ben (kĂŒlönösen felsƑ tagozatban az

Ă­rĂĄstempĂł gyorsĂ­tĂĄsakor) egyre romlott Ă©s visszaesett az olvashatĂłsĂĄg is, ezĂ©rt Ășj normaĂ­rĂĄs

kikĂ­sĂ©rletezĂ©sĂ©be kezdtek. VirĂĄgvölgyi PĂ©ter Ă©s Ligeti RĂłbert kĂ©t lĂ©pcsƑben prĂłbĂĄlkozott az Ășj

normaírås kifejlesztésével 1975 és 1979, majd 1985 és 1990 között. Ennek eredményeként

1987-tƑl kĂ­sĂ©rleti cĂ©lbĂłl több iskolĂĄban is bevezettĂ©k az Ășj Ă­rĂĄsmĂłdot, az enyhĂ©n jobbra dƑlt

Ă­rĂĄst. A VirĂĄgvölgyi-ĂĄbĂ©cĂ©kĂ©nt is ismert rendszer fƑbb jellemzƑi: betƱk dƑlĂ©se 74°, nyitott

ellipszis formĂĄra Ă©s parabolaĂ­vre Ă©pĂ­tett, hangsĂșlyos Ă©s hangsĂșlytalan vonalĂș, vonalközben

elhelyezett, alapvonal az elsƑ vonalköz alja, betƱk minden helyzetben ugyanĂșgy Ă­rĂłdnak,

kezdƑ- Ă©s a vĂ©gvonal rövid, betƱk tĂĄvolsĂĄga szƱk (fĂ©l betƱszĂ©lessĂ©g), szĂłtĂĄvolsĂĄg 1,5-2

betƱnyi, zĂłnaarĂĄnyok 1:1:1, Ă©kezetek a betƱ dƑlĂ©s irĂĄnyĂĄban a betƱ felett elhelyezve,

nagybetƱk egyszerƱsĂ­tettek, kötĂ©s lendĂŒletvonallal, hajlĂ­tĂĄssal Ă©s illesztĂ©ssel megoldott,

77 Fazekasné Visnyei i. m. 42-44. o. 78 Fazekasné Visnyei i. m. 44-46. o.

Page 16: Dr. Hengl Melinda

49

valamint a kötĂ©smĂłd ĂĄrkĂĄdos. Napjainkban az enyhĂ©n jobbra dƑlt Ă­rĂĄs tanĂ­tĂĄsa is elterjedt.79 A

VirĂĄgvölgyi-fĂ©le Ă­rĂĄsminta legjelentƑsebb ĂșjĂ­tĂĄsa, hogy alkalmazkodott a kĂ©zĂ­rĂĄs fiziolĂłgiĂĄs

jellegzetessĂ©geihez. EzĂĄltal a kĂ©z kevĂ©sbĂ© fĂĄrad el, az Ă­rĂĄs lendĂŒletesebb Ă©s gördĂŒlĂ©kenyebb,

Ă­gy gyorsabb Ă©s egyedibb.80

A 21. szĂĄzadi MagyarorszĂĄgon az ĂĄllĂł Ă­rĂĄs az ĂĄltalĂĄnos (a legelterjedtebb) Ă­rĂĄsmĂłd. De

az idƑsek Ă­rĂĄsĂĄban mĂ©g visszaköszönnek a kalligrafikus szĂ©pĂ­rĂĄs Ă©s a zsinĂłrĂ­rĂĄs betƱformĂĄi. A

fiatalok körĂ©ben mĂĄr, az egyre gyorsulĂł vilĂĄghoz alkalmazkodva, a dƑlt Ă­rĂĄs is felbukkan.

III. Összefoglalás

Az Ă­rĂĄstörtĂ©net tĂĄrgyalĂĄsa sorĂĄn elkĂŒlönĂ­tettem az egyetemes Ă©s a magyar Ă­rĂĄstörtĂ©netet.

Ebben a tanulmånyban a magyar íråstörténet nemzeti sajåtossågait våzoltam fel, kitérve az

Ă­rĂĄst megelƑzƑ jelrendszerekre, a rovĂĄsĂ­rĂĄsra Ă©s a latin betƱs Ă­rĂĄsra.

A rovåsíråst tårgyaló részben ismertettem a magyar rovåsírås eredetével kapcsolatos

ĂĄllĂĄspontokat. HangsĂșlyoztam jelentƑsĂ©gĂ©t, rĂ©szleteztem a mai rovĂĄsĂ­rĂĄsos ĂĄbĂ©cĂ©

kialakulåsånak folyamatåt. Bemutattam rovåsíråsos emlékeket és utaltam a régi rovåsíråsos

feliratok nagymértékƱ pusztulåsånak okåra, valamint felvillantottam a rovåsírås

tovĂĄbbĂ©lĂ©sĂ©nek lehetƑsĂ©gĂ©t.

A latin betƱs íråssal foglalkozó részben kifejtettem, hogy a kereszténység felvételével

tĂ©rt ĂĄt a magyarsĂĄg erre az Ă­rĂĄsmĂłdra. MegemlĂ­tettem a mĂșltban egymĂĄs mellett alkalmazott

kĂŒlönbözƑ magyar Ă­rĂĄsrendszereket. RĂ©szletesen a 20. szĂĄzadban kialakult fƑ tĂ­pusokat

mutattam be (a kalligrafikus szépíråst, a Luttor Ignåc féle zsinóríråst, a Gerlóczy Lajosné åltal

kidolgozott egyszerƱsített (modern) ålló íråst és a Virågvölgyi åbécéként is ismert enyhén

jobbra dƑlt írást), mert ezek azok az írásmódok, amelyek a 21. században íródó, magyar

nyelvƱ, kĂ©zĂ­rĂĄssal kĂ©szĂŒlt Ă­rĂĄsokon megjelenhetnek.

79 Fazekasné Visnyei i. m. 46-48. o. 80 Balåzs Zsuzsanna: Kell-e folyóírås a 21. szåzadban? (2015.09.08.)

Forrås: http://index.hu/tudomany/2015/09/08/iras_keziras_folyoiras_oktatas/ (letöltés ideje: 2017.11.05.)