92
Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ∆ραπανκατσάιδ µπαταρίας Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa Akkus fúró-csavarozó Akku vrtací šroubovák Akülü vidalama matkap Mașină de găurit și înșurubat cu acumulator Akumulatorski udarni vrtalnik Akku vrtací skrutkovač Акумуляторний шуруповерт Аккумуляторный шуруповерт DS 12DVFA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich. Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом. BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ. Handling instructions Bedienungsanleitung √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Pokyny na manipuláciu lнструкції щодо поводження з пристроєм àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

Cordless Driver DrillAkku-Bohrschrauber∆ραπανκατσάιδ µπαταρίαςWiertarko-wkrętarka akumulatorowaAkkus fúró-csavarozóAkku vrtací šroubovákAkülü vidalama matkapMașină de găurit și înșurubat cu acumulatorAkumulatorski udarni vrtalnikAkku vrtací skrutkovačАкумуляторний шуруповертАккумуляторный шуруповерт

DS 12DVFA

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluze

Kullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjePokyny na manipuláciulнструкції щодо поводження з пристроємàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

000Cover_DS12DVFA_EE.P65 2/25/13, 18:301

Page 2: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

2

2

6

1

2 4

3

5

1

9

8

7

A B

0

D

C

B0

F

G

F

HK

LJ

I

1

E

4

6

3

5

7

21

8

00Table_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:042

Page 3: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

3

OO

NM

11

109

00Table_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:043

Page 4: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

4

English Deutsch Ελληνικά Polski

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

12 V aufladbare Batterie

VerriegelungHerausziehenEinsetzenHandgriffDrückenEinsetzenKontrollampe

Anschlußloch fürLadebatterir

Bohrer-ZeichenKupplungsskalaDreiecksmarkierungSchwachStarkLinieSchaltknopfKleine GeschwindigkeitGroße GeschwindigkeitRingManschetteAnziehenLösenTriggerWählhebelR und L Zeichen

12 V Rechargeable battery

LatchPull outInsertHandlePushInsertPilot lamp

Hole for connecting therechargeable battery

Drill markClutch dialTriangle markWeakStrongLineShift knobLow speedHigh speedRingSleeveTightenLoosenTrigger switchSelector buttonR and L marks

Akumulator 12 V

ZapadkaWyciągnijWłóż/wprowadźRączkaNaciśnijWłóż/wprowadźLampka kontrolna

Otwór wsuwowyakumulatora

Symbol wierceniaPokrętło sprzęgłaTrójkątny symbolMałyDużyLiniaZmieniaczMała prędkość/niskie obrotyDuża prędkość/wysokie obrotyPierścieńTulejaZaciśnijZluzuj/zwolnijSpustPrzełącznik kierunku obrotówSymbole L i R

12 V ΕπαναρτιµενηµπαταρίαΜάνδαλΤραήτε έωΕισωρήστεερύλιΣπρώετεΕισωρήσετε∆κιµαστική λάµπαΤρύπα για την σύνδεσητης επαναρτιµενηςµπαταρίαςΣηµάδι τρυπανιύΚαντράν συµπλέκτηΣηµάδι τριγώνυΑδύνατ∆υνατΓραµµήΚυµπί αλλαγήςαµηλή ταύτηταΥψηλή ταύτητα∆ακτύλιςΠερίληµαΣίτεαλαρώστεΣκανδάλη διακπτηςΚυµπί επιλγέα

R και L σηµάδια

00Table_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:044

Page 5: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

5

Magyar Čeština Türkçe Română

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

12 V Akumulátor

ZámekZatáhnoutZasunoutDržadloStisknoutZasunoutIndikátor

Otvor pro zasunutíakumulátoru

Značka vrtáníStupnice spojkyTrojúhelníková značkaSlaběSilněČáraPřepínačNízké otáčkyVysoké otáčkyKroužekObjímkaUtáhnoutPovolitTlačítkový spínačVolba sméruZnačka pro R a L pohyb

12 V-os tölthetőakkumulátorReteszKihúzniBedugniMarkolatBenyomniBedugniJelzőlámpaNyílás a tölthetőakkumulátorcsatlakoztatásáhozFúró jelBefogó szorítóHáromszög alakú jelGyengeErősVezetékVáltógombAlacsony fordulatszámMagas fordulatszámGyűrűKarmantyúMeghúzásKilazításKapcsoló ravaszVálasztógombR (Jobbra) és L (Balra) jelek

Acumulator reîncărcabil12 VElement de blocareTrageţiIntroduceţiMânerÎmpingeţiIntroduceţiLampă pilot

Orificiu pentru conectareaacumulatorului reîncărcabil

Marcaj pentru găurireSelector pentru cuplareMarcaj triunghiularSlabPuternicLinieButon de modificareViteză scăzutăViteză ridicatăInelManșonStrângeţiSlăbiţiButon declanșatorButon pentru selectareMarcaje R și L

12 V Íarj edilebilir batarya

MandalÇekinYerleßtirinKolÓtinYerleßtirinKılavuz lamba

Íarj edilebilir bataryanıntakılacaåı delik

Matkap ißaretiKavrama kadranıÜçgen ißaretiZayıfGüçlüBeyaz çizgiKaydırılan düåmeDüßük hızYüksek hızHalkaBilezikSıkınGevßetinÍalter tetiåiSeçim düåmesiR ve L ißaretleri

00Table_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:045

Page 6: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

6

Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

12 V nabíjatený akumulátor

ZápadkaVytiahnuZasunúRukoväStlačiZasunúKontrolka

Otvor na pripojenienabíjatenej batérie

Značka vŕtačkyČíselník spojkyZnak trojuholníkaSlabýSilnýČiaraPrepínačNízka rýchlosVysoká rýchlosKrúžokObjímkaUtiahnuUvoniSpúšací spínačVoliace tlačidloZnačky R a L

12 V polnilni akumulator

ZapahIzvleciteVstaviteRočicaPotisnitiVstaviteKontrolni svetlobni indikator

Luknja za priključevanjebaterije, ki se polni

Označba za vrtanjeŠtevilčnica sklopkeTrikotna označbaSlaboMočnoLinijaPreklopni gumbNizka hitrostVisoka hitrostObročekRokavZatesniteOdvijteSprožilno stikaloIzbirna tipkaOznačbi za R in L

12 B aÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓÄaÚapeÓîËÍcaÚopBêÚaçËÚëBcÚaÇËÚëPyÍoÓÚÍaHaÊaÚëBcÚaÇËÚëKoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔaOÚÇepcÚËe ÀÎÓÔoÀÍÎïäeÌËÓaÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeËîaÄpËäÌoe ÍÎeÈÏoÑËcÍ ÏyÙÚêTpeyÖoÎëÌaÓ ÏeÚÍaHËÁÍËe oÄopoÚêBêcoÍËe oÄopoÚêÅeÎaÓ ÎËÌËÓKÌoÔÍa ÔepeÍÎïäeÌËÓHËÁÍaÓ cÍopocÚëBêcoÍaÓ cÍopocÚëKoÎëáoOÄoÀÂaÚÓÌyÚëOcÎaÄËÚëèycÍoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎëCeÎeÍÚopÌaÓ ÍÌoÔÍaMeÚÍË R Ë L

12 В АкумуляторнабатареяФіксаторВитягнутиВставитиРукояткаНатиснутиВставитиКонтрольна лампа

Отвір для під'єднанняакумуляторної батареї

Фабричне клеймоДиск муфтиТрикутна міткаНизькі оборотиВисокі оборотиБіла лініяКнопка перемиканняНизька швидкістьВисока швидкістьКільцеОбідЗатягнутиПослабитиПусковий перемикачСелекторна кнопкаМітки R і L

00Table_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:046

Page 7: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

7

Symbols

WARNINGThe following show symbolsused for the machine. Be surethat you understand theirmeaning before use.

Symbole

WARNUNGDie folgenden Symbole werdenfür diese Maschine verwendet.Achten Sie darauf, diese vor derVerwendung zu verstehen.

™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏

Τα παρακάτω δείνυν τα σύµλαπυ ρησιµπιύνται στ µηάνηµα.Βεαιωθείτε τι κατανείτε τησηµασίας τυς πριν τη ρήση.

Symbole OSTRZEŻENIE

Następujące oznaczenia to symboleużywane w instrukcji obsługi maszyny.Upewnij się, że rozumiesz ichznaczenie zanim użyjesz narzędzia.

Read all safety warnings and all

instructions.

Failure to follow the warnings andinstructions may result in electricshock, fire and/or serious injury.

Lesen Sie sämtliche

Sicherheitshinweise und

Anweisungen durch.Wenn die Warnungen undAnweisungen nicht befolgtwerden, kann es zu Stromschlag,Brand und/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈfiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση τωνπρειδπιήσεων και δηγιώνµπρεί να πρκαλέσειηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ήσαρ τραυµατισµ.

Należy dokładnie zapoznać się zewszystkimi ostrzeżeniami iwskazówkami bezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń orazwskazówek bezpieczeństwa możespowodować porażenie prądemelektrycznym, pożar i/lub odniesieniepoważnych obrażeń.

Přečtěte si všechna varovánítýkající se bezpečnosti avšechny pokyny.Nedodržení těchto varování apokynů může mít za následekelektrický šok, požár a/nebo vážnézranění.

Symboly UPOZORNĚNÍ

Následující text obsahuje symboly,které jsou použity na zařízení. Ujistětese, že rozumíte jejich obsahu předtím, než začnete zařízení používat.

Only for EU countriesDo not dispose of electric toolstogether with household wastematerial!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC on wasteelectrical and electronic equipmentand its implementation inaccordance with national law,electric tools that have reachedthe end of their life must becollected separately and returnedto an environmentallycompatible recycling facility.

Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeugenicht in den Hausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie2002/96/EG über Elektro- undElektronik- Altgeräte undUmsetzung in nationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrenntgesammelt und einerumweltgerechtenWiederververtung zugeführtwerden.

Mvo για τις ώρες της EEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδo oικιακώvαπoρριµµάτωv!Σύµωvα µε τηv εuρωπαϊκήoδηγία 2002/96/EK περίηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώvσuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσήτης στo εθvικ δίκαιo, ταηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vασuλλέγovται εωριστά και vαεπιστρέovται για αvακύκλωσηµε τρπo ιλικ πρoς τoπεριάλλov.

Dotyczy tylko państw UENie wyrzucaj elektronarzędzi wraz zodpadami z gospodarstwadomowego!Zgodnie z Europejską Dyrektywą2002/96/EC w sprawie zużytegosprzętu elektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej do prawakrajowego, zużyte elektronarzędzianależy posegregować i zutylizowaćw sposób przyjazny dla środowiska.

Jen pro státy EUElektrické nářadí nevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropské směrnice 2002/96/EC o nakládání s použitýmielektrickými a elektronickýmizařízeními a odpovídajícíchustanovení právních předpisůjednotlivých zemí se použitáelektrická nářadí musí sbíratodděleně od ostatního odpadu apodrobit ekologicky šetrnémurecyklování.

Jelölések FIGYELEM

Az alábbiakban a géphez alkalmazottjelölések vannak felsorolva. A géphasználata előtt feltétlenül ismerjemeg ezeket a jelöléseket.

Csak EU-országok számáraAz elektromos kéziszerszámokat nedobja a háztartási szemétbe!A használt villamos és elektronikaikészülékekről szóló 2002/96/EKirányelv és annak a nemzeti jogbavaló átültetése szerint az elhasználtelektromos kéziszerszámokat különkell gyűjteni, és környezetbarátmódon újra kell hasznosítani.

Olvasson el minden biztonságifigyelmeztetést és mindenutasítást.A figyelmeztetések és utasítások benem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.

00Table_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:047

Page 8: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

8

Citiţi toate avertismenteleprivind siguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectarea avertismentelor și ainstrucţiunilor poate avea ca efectproducerea de șocuri electrice,incendii și/sau vătămări grave.

Simboluri AVERTISMENTÎn cele ce urmează sunt prezentatesimbolurile folosite pentru mașină.Înainte de utilizare, asiguraţi-vă căînţelegeţi semnificaţia acestora.

Numai pentru ţările membre UENu aruncaţi această sculă electricăîmpreună cu deșeurile menajere!În conformitate cu DirectivaEuropeană 2002/96/CE referitoarela deșeurile reprezentândechipamente electrice și electroniceși la implementarea acesteia înconformitate cu legislaţiile naţionale,sculele electrice care au ajuns lafinalul duratei de folosire trebuiecolectate separat și duse la ounitate de reciclare compatibilă cumediul înconjurător.

Tüm güvenlik uyarılarını ve tümtalimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlarauyulmaması elektrik çarpmasına,yangına ve/veya ciddi yaralanmayaneden olabilir.

Simgeler DÓKKAT

Aßaåıda, bu alet için kullanılan simgelergösterilmißtir. Aleti kullanmadan öncebu simgelerin ne anlama geldiåinianladıåınızdan emin olun.

Sadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerini evdeki çöpkutusuna atmayınız!Kullanılmıß elektrikli aletleri, elektrikve elektronikli eski cihazlarhakkındaki 2002/96/EC Avrupayönergelerine göre ve buyönergeler ulusal hukuk kurallarınagöre uyarlanarak, ayrı olaraktoplanmalı ve çevre ßartlarınauygun bir ßekilde tekrardeåerlendirmeye gönderilmelidir.

Preberite vas varnostnaopozorila in navodila.Z neupoštevanjem opozoril innavodil tvegate električni udar,požar in/ali resne telesnepoškodbe.

Simboli OPOZORILOV nadaljevanju so prikazanisimboli, uporabljeni pri stroju. Preduporabo se prepričajte, da jihrazumete.

Samo za države EUElektričnih orodij ne zavržite skupajz gospodinjskimi odpadki!V skladu z evropsko direktivo2002/96/ES o odpadni električni inelektronski opremi in izvedbi vskladu z državnimi zakoni, je trebaelektrična orodja, ki so doseglaživljenjsko dobo ločeno zbirati invrniti v z okoljem združljivoustanovo za recikliranje.

Prečítajte si všetkybezpečnostné výstrahy avšetky pokyny.Nedodržanie výstrah a pokynovmôže vies k zasiahnutiuelektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu osoby.

Symboly VÝSTRAHA

V nasledujúcom sú zobrazenésymboly, ktoré sú vyobrazené nanáradí. Pred použitím náradia saoboznámte s významom týchtosymbolov.

èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎaÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ ËËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈÚpaÇÏe.

CËÏÇoÎê èPEÑìèPEÜÑEHàE

HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ ÏaåËÌê.èepeÀ ÌaäaÎoÏ paÄoÚêoÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ,äÚo Bê ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.

ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ ECHe ÇêÍËÀêÇaÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄopêÇÏecÚe c oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!B cooÚÇeÚcÚÇËË c eÇpoÔeÈcÍoÈÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EC oÄyÚËÎËÁaáËË cÚapêxíÎeÍÚpËäecÍËx Ë íÎeÍÚpoÌÌêxÔpËÄopoÇ Ë Ç cooÚÇeÚcÚÇËË cÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏËíÎeÍÚpoÔpËÄopê, ÄêÇçËe ÇíÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌêyÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓ oÚÀeÎëÌoÄeÁoÔacÌêÏ ÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈcpeÀê cÔocoÄoÏ.

Iba pre krajiny EÚ Elektrickénáradie nezneškodňujte spolu skomunálnym odpadom zdomácností!Aby ste dodržali ustanoveniaeurópskej smernice 2002/96/ESo odpadových elektrických aelektronických zariadeniach a jejimplementáciu v zmysle národnejlegislatívy, je potrebné elektrickézariadenie po uplynutí jeho dobyživotnosti separova a doruči naenvironmentálne prijatené miestorecyklovania.

Прочитайте всі правилабезпеки та вказівки.Невиконання цих правил таінструкцій може призвести доудару струмом, пожежі та/абосерйозної травми.

Символи ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Тут показані символи,використані в керівництві. Будьласка, переконайтеся, щоправильно розумієте їхнєзначення.

Лише для країн ЄСНЕ викидайте електричніінструменти із побутовимивідходами!Згідно Європейської Директиви2002/96/EC про відходиелектронного та електричноговиробництва і її запровадженнязгідно місцевих законів,електроінструменти, яківідслужили робочий строк слідутилізувати окремо і повертатидо установ, що займаютьсяекологічною переробкою брухту.

00Table_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:048

Page 9: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

9

English

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING

Read all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-operated(cordless) power tool.1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive

atmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while

operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.

Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded

surfaces, such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators.There is an increased risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.

Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for

carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.

Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an

extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location

is unavoidable, use a residual current device(RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and usecommon sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or

under the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always weareye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reducepersonal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch

is in the off-position before connecting to power

source and/or battery pack, picking up orcarrying the tool.

Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before

turning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times.

This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or

jewellery. Keep your hair, clothing and gloves

away from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities, ensure

these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application.

The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does

not turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled withthe switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power tool

before making any adjustments, changing

accessories, or storing power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with the

power tool or these instructions to operate the

power tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage of parts

and any other condition that may affect the

power tools operation.If damaged, have the power tool repaired before

use.

Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bitsetc. in accordance with these instructions, taking

into account the working conditions and the

work to be performed.Use of the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situation.

(Original instructions)

01Eng_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:049

Page 10: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

10

English

5) Battery tool use and carea) Recharge only with the charger specified by the

manufacturer.A charger that is suitable for one type of batterypack may create a risk of fire when used withanother battery pack.

b) Use power tools only with specifically designatedbattery packs.Use of any other battery packs may create a riskof injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it awayfrom other metal objects like paper clips, coins,keys, nails, screws, or other small metal objectsthat can make a connection from one terminalto another.Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejectedfrom the battery; avoid contact. If contactaccidentally occurs, flush with water. If liquidcontacts eyes, additionally seek medical help.Liquid ejected from the battery may causeirritation or burns.

6) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVERDRILL

1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.Loss of control can cause personal injury.

2. Hold power tool by insulated gripping surfaces,when performing an operation where the cuttingaccessory may contact hidden wiring. Cuttingaccessory contacting a "live" wire may makeexposed metal parts of the power tool "live" andcould give the operator an electric shock.

3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,when performing an operation where the fastenermay contact hidden wiring. Fasteners contacting a"live" wire may make exposed metal parts of thepower tool "live" and could give the operator anelectric shock.

4. Always charge the battery at a temperature of 10– 40°C. A temperature of less than 10°C will resultin over charging which is dangerous. The batterycannot be charged at a temperature higher than40°C.The most suitable temperature for charging is thatof 20 – 25°C.

5. When one charging is completed, leave the chargerfor about 15 minutes before the next charging ofbattery.Do not charge more than two batteriesconsecutively.

6. Do not allow foreign matter to enter the hole forconnecting the rechargeable battery.

7. Never disassemble the rechargeable battery andcharger.

8. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electriccurrent and overheat. It results in burn or damageto the battery.

9. Do not dispose of the battery in fire.If the battery is burnt, it may explode.

10. Bring the battery to the shop from which it waspurchased as soon as the post-charging batterylife becomes too short for practical use. Do notdispose of the exhausted battery.

11. Using an exhausted battery will damage thecharger.

12. Do not insert object into the air ventilation slotsof the charger.Inserting metal objects or inflammables into thecharger air ventilation slots will result in electricalshock hazard or damaged charger.

13. When mounting a bit into the keyless chuck, tightenthe sleeve adequately. If the sleeve is not tight,the bit may slip or fall out, causing injury.

SPECIFICATIONS

POWER TOOL

No-load speed (Low/High) 0 – 350 / 0 – 1050 min–1

Wood

Drilling(Thickness 18mm) 25 mm

MetalSteel: 12 mm

Capacity(Thickness 1.6mm)

Machine screw 6 mmDriving

Wood screw 5.8 mm (diameter) × 63 mm (length)(Requires a pilot hole)

Rechargeable battery BCC1215: Ni-Cd 12 V (1.5 Ah 10 cells)

Weight 1.5 kg

01Eng_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0410

Page 11: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

11

English

STANDARD ACCESSORIES

In addition to the main unit (1), the package containsthe accessories listed in the table below.

1 Plus driver bit (No. 2 × 65L) ...................................... 12 Charger (UC18YG) ..................................................... 13 Battery (BCC1215) ..................................................... 24 Plastic case ................................................................. 15 Bit set .......................................................................... 1

Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

Battery (EB1212S, EB1214S, BCC1215, EB1220BL,BCH1220, EB12B, BCC1212)

Optional accessories are subject to change withoutnotice.

APPLICATIONS

Driving and removing of machine screws, woodscrews, tapping screws, etc.

Drilling of various metals. Drilling of various woods.

BATTERY REMOVAL/INSTALLATION

1. Battery removal

Hold the handle tightly and push the battery latch(1 pc. or 2 pcs.) to remove the battery (see Figs.

1 and 2).CAUTION

Never short-circuit the battery.2. Battery installation

Insert the battery while observing its polarities (seeFig. 2).

CHARGING

Before using the driver drill, charge the battery asfollows.1. Connect the charger power cord to the receptacle

Connecting the power cord will turn on the charger.2. Insert the battery into the charger

Insert the battery firmly while observing its direction,until it contacts the bottom of the charger (SeeFig. 4) (the pilot lamp lights up).CAUTION

If the pilot lamp does not light up, pull out thepower cord from the receptacle and check thebattery mounting condition.

(1) Regarding the temperatures of the rechargeable batteryThe temperatures for rechargeable batteries are asshown in Table 1.

Table 1 Recharging ranges of batteries

(2) Regarding recharging timeDepending on the combination of the charger andbatteries, the charging time will become as shownin Table 2.

Table 2 Charging time (At 20°C)

The pilot lamp goes off to indicate that the batteryis fully charged.The battery charging time becomes longer when atemperature is low or the voltage of the powersource is too low.When the pilot lamp does not go off even if morethan 120 minutes have elapsed after starting of thecharging, stop the charging and contact yourHITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER.CAUTION

If the battery is heated due to direct sunlight,etc., just after operation, the charger pilot lampmay not light up. At that time, cool the batteryfirst, then start charging.

3. Disconnect the charger’s power cord from thereceptacle

4. Hold the charger firmly and pull out the battery

NOTEAfter charging, pull out batteries from the chargerfirst, and then keep the batteries properly.

Regarding electric discharge in case of new batteries,

etc.

As the internal chemical substance of new batteriesand batteries that have not been used for anextended period is not activated, the electricdischarge might be low when using them the firstand second time. This is a temporary phenomenon,and normal time required for recharging will berestored by recharging the batteries 2 – 3 times.

CHARGER

Model UC18YG

Charging voltage 7.2 V – 18 V

Weight 0.3 kg

Rechargeable batteriesTemperatures at which

the battery can be recharged

BCC1215 0°C – 45°C

ChargerUC18YGBattery

BCC1215 Approx. 30 min.

01Eng_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0411

Page 12: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

12

English

How to make the batteries perform longer.

(1) Recharge the batteries before they becomecompletely exhausted.When you feel that the power of the tool becomesweaker, stop using the tool and recharge its battery.If you continue to use the tool and exhaust theelectric current, the battery may be damaged andits life will become shorter.

(2) Avoid recharging at high temperatures.A rechargeable battery will be hot immediately afteruse. If such a battery is recharged immediately afteruse, its internal chemical substance will deteriorate,and the battery life will be shortened. Leave thebattery and recharge it after it has cooled for awhile.

PRIOR TO OPERATION

1. Setting up and checking the work environment

Check if the work environment is suitable byfollowing the precautions.

HOW TO USE

1. Confirm the clutch dial position (See Fig. 4)

The tightening torque of this unit can be adjustedaccording to the clutch dial position, at which theclutch dial is set.

(1) When using this unit as a screwdriver, line up theone of the numbers “1, 4, 7 ... 22” on the clutch dial,or the dots, with the triangle mark on the outer body.

(2) When using this unit as a drill, align the clutch dialdrill mark “ ” with the triangle mark on the outerbody.

CAUTION The clutch dial cannot be set between the numerals

“1, 4, 7 ... 22” or the dots. Do not use with the clutch dial numeral between

“22” and the line at the middle of the drill mark.Doing so may cause damage (See Fig. 5).

2. Tightening torque adjustment(1) Tightening torque

Tightening torque should correspond in its intensityto the screw diameter. When too strong torque isused, the screw head may be broken or be injured.Be sure to adjust the clutch dial position accordingto the screw diameter.

(2) Tightening torque indicationThe tightening torque differs depending on the typeof screw and the material being tightened.The unit indicates the tightening torque with thenumbers “1, 4, 7 ... 22” on the clutch dial, and adots. The tightening toque at position “1” is theweakest and the torque is strongest at the highestnumber (See Fig. 4).

(3) Adjusting the tightening torqueRotate the clutch dial and line up the numbers “1,4, 7 ... 22” on the clutch dial, or the dots, with thetriangle mark on the outer body. Adjust the clutchdial in the weak or the strong torque directionaccording to the torque you need.

CAUTION The motor rotation may be locked to cease while

the unit is used as drill. While operating the driverdrill, take care not to lock the motor.

Too long hammering may cause the screw brokendue to excessive tightening.

3. Change rotation speedOperate the shift knob to change the rotationalspeed. Move the shift knob in the direction of thearrow (See Figs. 6 and 7).When the shift knob is set to “LOW”, the drillrotates at a low speed. When set to “HIGH”, thedrill rotates at a high speed.

CAUTION When changing the rotational speed with the shift

knob, confirm that the switch is off.Changing the speed while the motor is rotating willdamage the gears.

When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)and the position of the clutch dial is “19” or “22”,it may happen that the clutch does not engagedand that the motor is locked. In such a case, pleaseset the shift knob to “LOW” (low speed).

If the motor is locked, immediately turn the poweroff. If the motor is locked for a while, the motoror battery may be burnt.

4. The scope and suggestions for usesThe usable scope for various types of work basedon the mechanical structure of this unit is shownin Table 3.

Work Suggestions

DrillingWood

Use for drilling purpose.Steel

DrivingMachine screw Use the bit or socket matching the screw diameter.

Wood screw Use after drilling a pilot hole.

Table 3

01Eng_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0412

Page 13: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

13

English

5. How to select tightening torque and rotational speed

Table 4

Use Clutch Dial Rotating speed selection (Position of the shift knob)

Position LOW (Low speed) HIGH (High speed)

Machine screw1 – 22 For 4 mm or smaller diameter For 6 mm or smaller diameter

Drivingscrews. screws.

Wood screw 1 – For 5.8 mm or smaller nominal For 3.8 mm or smaller nominaldiameter screws. diameter screws.

Wood For 25 mm or smaller diameters. For 12 mm or smaller diameters.Drilling

MetalFor drilling with a matal workingdrill bit.

CAUTION The selection examples shown in Table 4 should

be considered as general standard. As differenttypes of tightening screws and different materialsto be tightened are used in actual works properadjustments are naturally necessary.

When using the driver drill with a machine screwat HIGH (high speed), a screw may damage or abit may loose due to the tightning torque is toostrong. Use the driver drill at LOW (low speed)when using a machine screw.

6. Mounting and dismounting of the bit

(1) After inserting a driver bit, etc. into the keyless drillchuck, firmly grasp the ring and tighten the sleeveby turning it toward the right (in the clockwisedirection as viewed from the front) (See Fig. 8).

If the sleeve becomes loose during operation, tightenit further. The tightening force becomes strongerwhen the sleeve is tightened additionally.

(2) Dismounting the bitFirmly grasp the ring and loosen the sleeve byturning it toward the left (in the counter-clockwisedirection as viewed from the front) (See Fig. 8).

CAUTION

When it is no longer possible to loosen the sleeve,use a vise or similar instrument to secure the bit. Setthe clutch mode between 1 and 10, and then turnthe sleeve to the loose side (left side) while operatingthe clutch. It should be easy now to loosen the sleeve.

7. Confirm that the battery is mounted correctly

8. Check the rotational directionThe bit rotates clockwise (viewed from the rearside) by pushing the R-side of the selector button.The L-side of the selector button is pushed to turnthe bit counterclockwise (See Fig. 9 (The L andR marks are provided on the body).

9. Switch operation When the trigger switch is depressed, the tool

rotates. When the trigger is released, the tool stops. The rotational speed of the drill can be controlled by

varying the amount that the trigger switch is pulled.Speed is low when the trigger switch is pulled slightlyand increases as the trigger switch is pulled more.

NOTE

A buzzing noise is produced when the motor is aboutto rotate; This is only a noise, not a machine failure.

10. Using the bit holderCAUTION

Stow the bit in the specified location on the tool.If the tool is used with the bit stowed improperly,the bit may fall and cause bodily injury.

Do not stow bits that are of a different length,gauge or dimension than the plus driver bit (65 mmlong) included in the STANDARD ACCESSORIES.The bit may fall and cause bodily injury.

(1) Removing the bitSecurely hold the main unit and pull out the bitby holding the tip with your thumb (Fig. 10).

(2) Installing the BitInstall the bit with steps opposite of when removing.Insert the bit so that the right and left sides areequal, as shown in Fig. 11.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the tool

Since use of as dull tool will degrade efficiency andcause possible motor malfunction, sharpen orreplace the tool as soon as abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Cleaning on the outside

When the driver drill is stained, wipe with a softdry cloth or a cloth moistened with soapy water.Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,for they melt plastics.

4. Storage

Store the driver drill in a place in which the temperatureis less than 40°C and out of reach of children.

NOTE

Make sure that the battery is fully charged whenstored for a long period (3 months or more). Thebattery with smaller capacity may not be able tobe charged when used, if stored for a long period.

01Eng_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0413

Page 14: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

14

English

5. Service parts list

CAUTION

Repair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by a Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.

MODIFICATIONSHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts may be changed withoutprior notice.

Important notice on the batteries for the Hitachi

cordless power toolsPlease always use one of our designated genuinebatteries. We cannot guarantee the safety andperformance of our cordless power tool whenused with batteries other than these designatedby us, or when the battery is disassembled andmodified (such as disassembly and replacementof cells or other internal parts).

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guaranteedoes not cover defects or damage due to misuse, abuse,or normal wear and tear. In case of complaint, pleasesend the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTE

Due to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

Information concerning airborne noise and vibration

The measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 78 dB (A)Measured A-weighted sound pressure level: 67 dB (A)Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear hearing protection.

Vibration total values (triax vector sum) determinedaccording to EN60745.

As drill:Vibration emission value ah, D = 1.7 m/s2

Uncertainty K = 1.5 m/s2

The declared vibration total value has been measuredin accordance with a standard test method and maybe used for comparing one tool with another.It may also be used in a preliminary assessment ofexposure.WARNING The vibration emission during actual use of the

power tool can differ from the declared total valuedepending on the ways in which the tool is used.

Identify safety measures to protect the operator thatare based on an estimation of exposure in theactual conditions of use (taking account of all partsof the operating cycle such as the times when thetool is switched off and when it is running idle inaddition to the trigger time).

01Eng_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0414

Page 15: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

15

Deutsch

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRELEKTROGERÄTE

WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgtwerden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungenzum späteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denWarnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges infeuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,verwenden Sie eine Stromversorgung mitFehlerstromschutzeinrichtung (Residual CurrentDevice, RCD).

Durch den Einsatz einerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risikoeines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.Tragen Sie immer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in derAus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerätmit der Stromversorgung und/oderBatteriestromversorgung verbinden, es aufhebenoder herumtragen.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mitdem Finger am Schalter oder das Herstellen derStromversorgung bei betätigtem Schalter ziehtUnfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Durch Entfernen des Staubes könnenstaubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgungoder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

02Ger_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0415

Page 16: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

16

Deutsch

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen –beachten Sie dabei die jeweiligenArbeitsbedingungen und die Art und Weise derauszuführenden Arbeiten.Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andereals die vorgesehenen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.

5) Verwendung und Pflege der Batteriea) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller

empfohlenen Ladegerät auf.Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietypkann bei Verwendung mit anderen Batterien zuGefahren führen.

b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziellempfohlenen Batterien.Eine Verwendung von anderen Batterien kannzu Verletzungen und Bränden führen.

c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Siedarauf, dass sie nicht mit metallischenGegenständen, beispielsweise Büroklammern,Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontaktkommt, da diese Gegenstände einen Kurzschlussder Anschlüsse verursachen könnten.Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zuVerbrennungen oder Bränden führen.

d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit ausder Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesemFall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mitder Batterie in Berührung kommen, waschenSie die betroffene Stelle gründlich mit Wasserab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchenSie einen Arzt auf.Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zuReizungen oder Verbrennungen führen.

6) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DENAKKU-BOHRSCHRAUBER

1. Benutzen Sie die Zusatzgriffe, sofern Sie dem

Werkzeug mitgeliefert wurden.Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeugverlieren, kann es zu Verletzungen kommen.

2. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isoliertenGriffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen

das Schneidwerkzeug mit verborgenen Kabeln in

Kontakt geraten könnte. Wenn Schneidewerkzeugeauf einen “stromführenden” Draht treffen, können diefreigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug “unterStrom setzen” und dem Bediener einen elektrischenSchlag versetzen.

3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen

isolierten Griffen fest, wenn Sie Arbeitenausführen, bei denen die Befestigungsvorrichtung

mit verdeckten Verdrahtungen in Kontakt kommen

könnte. Wenn Befestigungsvorrichtungen miteinem "stromführenden" Draht in Kontakt kommen,könnten die metallischen Teile desElektrowerkzeugs "unter Strom stehen" und dieBedienungsperson erhält dann einen elektrischenSchlag.

4. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 10– 40°C laden. Laden bei einer Temperatur, dieniedriger als 10°C ist, wird gefährliche Überladungverursachen. die Batterie kann nicht bei einer Tem-peratur über 40°C geladen werden.Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 –25°C.

5. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie dasLadegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor dienächste Batterieladung unternommen wird.Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.

6. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch derBatterie eindringen lassen.

7. Niemals die Batterie und das Ladegerät ausein-andernehmen.

8. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß derBatterie verursacht eine zu große Stromzufuhrund überhitzung, wodurch Durchbrennen oderSchaden beider Batterie entsteht.

9. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.Sie könnte dabei explodieren.

10. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie siegekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batteriezur Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.

11. Das Benutzen einer leeren Batterie beschädigt dasLadegerät.

12. Darauf achten, daß keine Gegenstände durchBelüftungsschlitze das Ladegeräts in das Geräteindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündlicheGegenstände durch die Belüftungsschlitze desLadegeräts eindringen, kann dies zu elektrischenSchlägen führen oder das Ladegerät beschädigen.

13. Beim Einspannen von Bohrspitzen oderStangenbohrern in das schlüssellose Spannfutterdie Bohrhülse ausreichend festdrehen. Bei nichtausreichend festgedrehter Bohrhülse kann dieBohrspitze verrutschen oder herausfallen undVerletzungen verursachen.

02Ger_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0416

Page 17: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

17

Deutsch

TECHNISCHE DATEN

ELEKTRO-WERKZEUG

STANDARDZUBEHÖR

Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfangauch die in der untenstehenden Tabelle aufgeführtenZubehörteile enthalten.

1 Plusschrauber (Nr. 2 × 65L) ...................................... 12 Ladegerät (UC18YG) ................................................. 13 Batterie (BCC1215) .................................................... 24 Plastikgehäuse ........................................................... 15 Bit-Set ......................................................................... 1

Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

Batterie (EB1212S, EB1214S, BCC1215, EB1220BL,BCH1220, EB12B, BCC1212)

Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekannt-machung jederzeit geändert werden.

VERWENDUNG

Einschrauben und Entfernung von Maschinen-schrauben, Holzschrauben, Schneidschrauben, etc.

Bohren von verschiedenen Metallen. Bohren von verschiedenen Hölzern.

LADEGERÄT

Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) 0 – 350 / 0 – 1050 min–1

Holz

Bohren(Dicke 18mm) 25 mm

MetallStahl: 12 mm

Kapazität(Dicke 1,6mm)

Ein-Maschinenschraube 6 mm

schrauben Holzschraube 5,8 mm (Durchschnitt) × 63 mm (Länge)(Bei vorgebohrtem Loch.)

Wiederaufladbare Batterie BCC1215: Ni-Cd 12 V (1,5 Ah 10 Zellen)

Gewicht 1,5 kg

Modell UC18YG

Ladespannung 7,2 V – 18 V

Gewicht 0,3 kg

HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE

1. Herausnehmen der Batterie

Den Handgriff festhalten und die Batterie-verriegelungen (1 oder 2 Stück) drücken, um dieBatterie herauszunehmen (Siehe Abb. 1 und 2).

ACHTUNG

Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.2. Einsetzen des Batterie

Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtungin das Gerät einsetzen (Siehe Abb. 2).

LADEN

Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, din Batteriewie folgt laden.1. Das Ladegerätkabel an den Wechselstromausgang

schließen

Dadurch wird das Ladegerät eingeschaltet.2. Die Batterie in das Ladegerät einlegen

Bitte schieben Sie den Akkumulator sicher unterBeachtung seiner Richtung ein, bis er mit demBoden des Ladegerätes Kontakt bekommt (SieheAbb. 4) (die Kontrollampe leuchtel auf).ACHTUNG

Wenn die Kontrollampe nicht aufleuchtet, dasNetzkabel von der Steckdose abtrennen und dieEinsetzrichtung der Batterie prüfen.

(1) Über die Temperatur der AkkubatterieTafel 1 zeigt den für Akkus zulässigenTemperaturbereich.

Tafel 1 Aufladebereiche für Batterien

(2) Über die AufladezeitJe nach Kombination von Ladegerät und Batterienwird die Aufladezeit wie in Tafel 2 gezeigt.

Tafel 2 Aufladezeit (bei 20°C)

AkkubatterienTemperaturen, bei denen dieBatterie geladen werden kann

BCC1215 0°C – 45°C

LadegerätUC18YGBatterie

BCC1215 Etwa. 30 min.

02Ger_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0417

Page 18: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

18

Deutsch

(1) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes alsSchraubenzieher eine der Zahlen „1, 4, 7 ... 22” aufder Kupplungsskala oder den Punkt auf dieDreiecksmarkierung am äußeren Körper aus.

(2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes alsBohrer das Bohrer-Zeichen „ ” der Kupplungsskalaauf die Dreieckmarkierung am äußeren Körper aus.

ACHTUNG

Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen„1, 4, 7 ... 22” oder den Punkten eingestellt werden.

Verwenden Sie das Gerät nicht mit derKupplungsskalenzahl zwischen „22” und der Liniein der Mitte des Bohrer-Zeichens. Dies kannBeschädigung verursachen (Siehe Abb. 5).

2. Einstellung des Anzugsdrehmoments(1) Anzugsdrehmoment

Das Anzugsdrehmoment sollte dem Schrauben-durchschnitt entsprechen.Wenn zuviel Drehmoment angewandt wird, kanndie Schraube brechen oder am Kopf beschädigtwerden.Achten Sie darauf, die Kupplungsskalenpositionentsprechend dem Schraubendurchmessereinzustellen.

(2) Anzeige des AnzugsdrehmomentsDas Anzugsdrehmoment unterscheidet sichentsprechend der Art der Schraube und desangezogenen Materials.Das Gerät zeigt das Anzugsdrehmoment mit denZahlen “1, 4, 7, ..., 22” auf der Kupplungsskala undeinem Punkt an. Das Anzugsdrehmoment ist amschwächsten an der Position „1” und am stärkstenan der höchsten Zahl. (Siehe Abb. 4)

(3) Einstellen des AnzugsdrehmomentsDrehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie eineder Zahlen „1, 4, 7 ... 22” auf der Kupplungsskalaoder den Punkt auf die Dreiecksmarkierung amäußeren Gehäuse aus. Verstellen Sie die Kappeentsprechend dem erforderlichen Drehmoment inRichtung von stärkerem oder schwächeremDrehmoment.

ACHTUNG Die Motordrehung kann anhalten, während das

Werkzeug als Bohrer verwendet wird.Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daßder Motor nicht gesperrt ist.

Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zustarkem Anziehen der Schraube die Schraubebrechen.

3. Wechsel der Drehzahl

Die Drehzahl mit dem Schaltknopf wechseln.Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen (SieheAbb. 6 und 7).Wenn der Schaltknopf auf „LOW” eingestellt ist,dreht sich der Bohrer langsam. Wenn auf „HIGH”eingestellt ist, dreht sich der Bohrer schnell.

VORSICHT: Beim Wechseln der Drehzahl mit dem Schaltknopf

sich vergewissern, daß der Schalter auf ZUeingestellt und gesperrt ist.Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motorbeschädigt das Getriebe.

Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterievollgeladen ist.Die Batterieladezeit wird länger, wenn dieTemperatur zu niedrig oder die Spannung derStromquelle zu gering ist. Wenn dasAnzeigelämpchen auch nach 120 Minuten Aufladennicht erlischt, den Ladevorgang unterbrechen, undden HITACHI-KUNDENDIENST benachrichtigen.ACHTUNG

Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen,usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag esvorkommen, daß die Ladekontrollampe nichtaufleuchtet. In diesem Fall, die Batterie zuerstabkühlen lassen, und danach laden.

3. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdoseziehen

4. Das Ladegerät festhalten und die Batterie

herausziehenHINWEIS

Nehmen Sie die Akkus gleich nach dem Aufladenaus dem Ladegerät und lagern Sie sie an einemgeeigneten Ort.

Zur Leistung von neuen Batterien.

Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien undBatterien, die längere Zeit über nicht verwendetwurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kanndie Leistung von beim ersten und zweiten Einsatzniedrig sein. Dies ist eine vorübergehendeErscheinung, und die normale Batterieleistung wirdnach zwei-oder dreimaligem Aufladen der Batterienwieder hergestellt.

Verlängerung der Lebensdauer von Batterien.

(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpftsind.Wenn festgestellt wird, daß die Leistung desWerkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören unddie Batterie aufladen.Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und dieBatterie völlig erschöpft wird, kann die Batteriebeschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.

(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendungaufgeladen wird, werden die Batteriechemikalienbeeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmtab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,wenn sie sich abgekühlt hat.

VOR INBETRIEBNAHME

1. Aufstellung und überprüfung der Arbeitsumgebung

Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgendenVorsichtsbedingungen entspricht.

ANWENDUNG

1. Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala

(Siehe Abb. 4)

Das Anzugdrehmoment dieses Gerätes kannentsprechend der Einstellungsposition auf derKupplungsskala eingestellt werden.

02Ger_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0418

Page 19: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

19

Deutsch

Wenn der Schaltknopf auf „HIGH” (hohe Drehzahl)gestellt wird und die Kupplungsskala auf „19” oder„22” gestellt ist, kann es vorkommen, dass dieKupplung nicht eingreift und der Motor verriegeltwird. Stellen Sie in diesem Fall bitte den Schaltknopfauf „LOW” (niedrige Drehzahl).

ACHTUNG

Die Beispiele in Tafel 4 sollten als allgemeineRegeln verstanden werden. Da in der Praxisverschiedene Schrauben und unterschiedlicheMaterialien verwendet werden, können Anpassungennatürlich erforderlich sein.

Bei Verwendung des Schraubbohrers mit einerMaschinenschraube bei Stellung HIGH (hoheGeschwindigkeit) kann die Schraube beschädigt odergelockert werden, weil die Anzugsdrehkraft zu starkist. In diesem Fall die Stellung LOW (niedrigeGeschwindigkeit) verwenden.

6. Anbringen und Abnehmen des Schrauberbits

(1) Nach dem Einsetzen einer Schrauberbit o. dergl.oder eines entsprechenden Teils in dasSchnellspann-Bohrfutter den Ring fest greifen unddas Bohrfutter durch Drehung nach rechts (imUnrzeigersinn von vorne gesehen) festdrehen (SieheAbb. 8).

Wenn sich das Bohrfutter während des Betriebslockert, so ziehen Sie es wieder an.Die Anzugskraft wird größer, wenn das Bohrfutterzusätzlich angezogen wird.

(2) Entfernen des SchrauberbitsLösen Sie das Bohrfutter durch Linksdrehung (gegenden Uhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um dieKlammer des schlüssellosen Futters zu lösen, undentfernen Sie das Schrauberbit usw. (Siehe Abb. 8)

5. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz

Tafel 4

ACHTUNG:

Wenn das Bohrfutter nicht losgeschraubt werden kann,das eingesteckte Werkzeug in einem Schraubstocko.ä. befestigen, die Kupplung auf 1-10 stellen und dasBohrfutter gegen den Uhrzeigersinn drehen, währenddie Kupplung betätigt wird. Das Lösen des Bohrfutterssollte jetzt problemlos möglich sein.

7. Sich vergewissern, daß die Batterie richtig

angebracht ist8. Die Drehrichtung nachprüfen

Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von derHinterseite gesehen), wenn auf die R-Seite desWählhebels gedrückt wird.Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf dieL-Seite des Wählhebels drücken (Siehe Abb. 9). (DieL und R Zeichen sind auf dem Körper markiert).

9. Betätigung des Schalters

Wenn der Schalter gedrückt ist, dreht sich dasWerkzeug. Wenn ausgelöst, wird das Werkzeugabgestellt.

Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durchVerändern des Betrags des Ziehens am Auslösergeregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig,wenn der Auslöser nur gering gezogen wird undnimmt zu, wenn er stärker gezogen.

HINWEIS

Wenn der Motor beginnt, zu rotieren, ist ein Summenzu hören. Dabei handelt es sich nicht um eine störung.

Arbeit Anweisung

BohrenHolz

Für Bohrarbeiten verwenden.Stahl

EinschraubenMaschinenschreube Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.

Holzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden.

Tafel 3

Verwendung Drehmomentskalen- Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)

position LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit)

Maschinen-1 – 22

Für Schrauben von 4 mm Für Schrauben von 6 mm

Ein- schraube Durchschnitt oder weniger. Durchschnitt oder weniger.

schraubenHolzschraube 1 –

Für 5,8 mm Durchschnitt oder Für 3,8 mm Durchschnitt oderweniger. weniger.

HolzFür 25 mm Durchschnitt oder Für 12 mm Durchschnitt oder

Bohrenweniger. weniger.

MetallFür Bohren mitEisenbeabeitungsbohrer.

Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen.Falls der Motor längere Zeit in gesperrtem Zustandbleibt, mag es vorkommen, daß er oder derAkkumulator überhitzt werden.

4. Einsatzbereich und AngabenDer Einsatzbereich, basierend auf der Mechanikdieses Werkzeugs, wird in der folgenden Tafel 3gezeigt:

02Ger_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0419

Page 20: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

20

Deutsch

10. Verwendung des Einsatzhalters

ACHTUNG

Bewahren Sie den Einsatz am festgelegten Platz amWerkzeug auf. Wenn das Werkzeug mit nichtangemessen verstautem Einsatz verwendet wird,kann der Einsatz herausfallen und Verletzungenverursachen.

Verstauen Sie keine Einsätze mit anderer Länge,anderer Größe oder anderen Abmessungen als derim Standardzubehör enthaltene Kreuzschlitz-Schraubenziehereinsatz.Der Einsatz kann herausfallen und Verletzungenverursachen.

(1) Entfernen des EinsatzesHalten Sie die Haupteinheit sicher fest und ziehenSie den Einsatz heraus, indem Sie ihn mit IhremDaumen halten (Abb. 10).

(2) Anbringen des EinsatzesBringen Sie den Einsatz in umgekehrter Reihenfolgedes Entfernens an. Schieben Sie den Einsatz so ein,dass die rechte und die linke Seite gleich sind, wiein Abb. 11 gezeigt.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Nachprüfen des Werkzeuges

Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindernwird und eventuell ein schlechtes Funktionieren desMotors verursachen wird, das Werkzeug schärfenoder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.

2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben

Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf guteFestschraubung nachprüfen. Falls irgendeine derSchrauben locker sein sollte, sofort anziehen.Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicherGefahr führen.

3. Außenreinigung

Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn miteinem weichen und trockenen Tuch abwischen odermit einem in Seifenwasser benetzten Tuch.Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oderFarblösungsmittel verwenden, da sie Kunststoffeaufweichen.

4. LagernDen Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wodie Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweiteder Kinder.

HINWEIS

Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einerlängeren Lagerung (3 Monate oder mehr) vollaufgeladen ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazitätkönnte sich nach längerer Lagerung eventuell nichtmehr aufladen lassen.

5. Liste der Wartungsteile

ACHTUNG

Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONEN

Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teileohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-

Geräte von Hitachi

Verwenden Sie immer unsere angegebenenOriginalbatterien. Wir können die Sicherheit unddie Leistung unseres Akku-Gerätes nichtgewährleisten, wenn andere als die von unsangegebenen Batterien verwendet werden, oderwenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwadurch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oderanderen innen gelegenen Teilen).

GARANTIE

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegteElektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, anein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.

HINWEISAufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind änderungen der hieringemachten technischen Angaben vorbehalten.

Information über Betriebslärm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 78 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 67 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Gehörschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),bestimmt gemäß EN60745.

Als Bohrer:Vibrationsemissionswert ah, D = 1,7 m/s2

Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

02Ger_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0420

Page 21: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

21

Deutsch

Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurdenentsprechend einem standardisierten Testverfahrengemessen und können dazu verwendet werden,Werkzeuge miteinander zu vergleichen.Außerdem können sie zur vorbereitendenExpositionseinschätzung verwendet werden.WARNUNG

Der Vibrationsemissionswert während dertatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kannvon dem deklarierten Gesamtwert abweichen,abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.

Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz desBedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzungunter den tatsächlichen Benutzungsbedingungenberuhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche desBetriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auchdie Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet istoder im Leerlaufbetrieb läuft).

02Ger_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0421

Page 22: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

22

∂ÏÏËÓÈο

°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À

¶ƒ√™√Ã∏¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών µπρείνα πρκαλέσει ηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ή σαρτραυµατισµ.

º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿. ρς "ηλεκτρικ εργαλεί" στις πρειδπιήσειςαναέρεται στ ηλεκτρικ εργαλεί (µε καλώδι) πυλειτυργεί στυς αγωγύς ή στ ηλεκτρικ εργαλείπυ λειτυργεί στη µπαταρία (ωρίς καλώδι).1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜

a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿ÊˆÙÈṲ̂ÓÔ.Σε ακατάστατες ή σκτεινές περιές µπρεί ναπρκληθύν ατυήµατα.

b) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË,fiˆ˜ ·ÚÔ˘Û›· ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ÁÚÒÓ, ·ÂÚ›ˆÓ ‹ ÛÎfiÓ˘.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρες, ιπίι µπρεί να αναλέυν τη σκνη ή τν καπν.

c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Αν απσπαστεί η πρσή σας, υπάρει κίνδυνςνα άσετε τν έλεγ.

2) ∏Ï ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.Τα µη τρππιηµένα ις και ι κατάλληλεςπρί%ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.Υπάρει αυηµένς κίνδυνς ηλεκτρπληίαςταν τ σώµα σας είναι γειωµέν.

c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.Τ νερ πυ εισέρεται σε ένα ηλεκτρικεργαλεί αυάνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδιααυάνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.Η ρήση ενς καλωδίυ κατάλληλυ για εωτερικώρ µειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

f) ∞Ó Â›Ó·È ·Ó·fiÊ¢ÎÙË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓfi˜ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ¯ÒÚÔ Ì ˘ÁÚ·Û›·,¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È¿Ù·ÍË ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜‰È·ÚÚÔ‹˜ (RCD).Η ρήση της RCD µειώνει τν κίνδυνηλεκτρπληίας.

3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ

Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓÔ˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.Μια στιγµή απρσείας κατά τη ρήση ενςηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσεισαρ πρσωπικ τραυµατισµ.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛˆÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfiÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. πρστατευτικς επλισµς, πως µάσκα γιατη σκνη, αντιλισθητικά παπύτσια, σκληρκαπέλ ή πρστασία για τα αυτιά, πυρησιµπιείται για ανάλγες συνθήκες µπρείνα µειώσει τυς τραυµατισµύς.

c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË.µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û ı¤ÛË·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ/‹ ÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÚÈÓÛËÎÒÛÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.Η µεταρά ηλεκτρικύ εργαλείυ µε τα δάτυλάσας στ διακπτη ή η ηλεκτρδτηση ηλεκτρικύεργαλείυ µε ενεργπιηµέν τ διακπτηµπρεί να πρκαλέσυν ατυήµατα.

d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι%µενυανίγµατς πυ είναι πρσαρτηµέν σεπεριστρεµεν εάρτηµα τυ ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει πρσωπικτραυµατισµ.

e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.Με αυτν τν τρπ µπρείτε να ελέγετεκαλύτερα τ ηλεκτρικ εργαλεί σε µηαναµενµενες καταστάσεις.

f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂӷ̤ÚË.Τα αρδιά ρύα, τα κσµήµατα και τα µακριάµαλλιά µπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.

g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛËÛ˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηȯÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.Η ρήση συλλέκτη σκνης µειώνει τυςκινδύνυς πυ πρέρνται απ τη σκνη.

4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.Τ κατάλληλ ηλεκτρικ εργαλεί θα εκτελέσειτην εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερηασάλεια µε τν τρπ πυ σεδιάστηκε.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.Ένα ηλεκτρικ εργαλεί πυ δεν ελέγεται απτ διακπτη λειτυργίας είναι επικίνδυν καιπρέπει να επισκευαστεί.

c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓÚԂ›Ù Û ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‹·Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασαλείας µειώνυντν κίνδυν να εκινήσει τ ηλεκτρικ εργαλείκατά λάθς.

(ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ)

03Gre_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0522

Page 23: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

23

∂ÏÏËÓÈο

d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÌ·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα έριαµη εκπαιδευµένων ατµων.

e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÎ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.Πλλά ατυήµατα πρκαλύνται απ ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έυν συντηρηθεί σωστά.

f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκτερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγνται πι εύκλα.

g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·Î·È Ù· ̤ÚË Î.Ù.Ï. Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜,Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓÂÚÁ·Û›· Ô˘ ı· ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ.Η ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ για εργασίεςπέρα απ εκείνες για τις πίες πρρί%εται,ενδέεται να δηµιυργήσει κινδύνυς.

5) ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Ì·Ù·Ú›·˜ – ¯Ú‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·a) ∏ ·ӷÊfiÚÙÈÛË Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì¤Ûˆ

ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·ıÔÚÈÛÙ› ·fi ÙÔÓηٷÛ΢·ÛÙ‹. ρτιστής πυ είναι κατάλληλς για ένα τύπµπαταρίας. ενδέεται να πρκαλέσει κίνδυνπυρκαγιάς ταν ρησιµπιείται µε άλλυ τύπυθήκη µπαταριών.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÌfiÓÔ Ì ÙȘÂȉÈο ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.Η ρήση πιυδήπτε άλλυ τύπυ θήκηςµπαταριών ενδέεται να πρκαλέσει τραυµατισµκαι πυρκαγιά.

c) ŸÙ·Ó Ë ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ¯Ú‹Û˘,Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜, ÓÔÌ›ÛÌ·Ù·, ÎÏÂȉȿ,ηÚÊÈ¿, ‚›‰Â˜ ‹ ¿ÏÏ· ÌÈÎÚÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÌÂÙ·ÏÏÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÔ˘ÓÛ‡Ó‰ÂÛË ·fi ÙÔÓ ¤Ó· ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÛÙÔÓ ¿ÏÏÔ.Αν τπθετήσετε µα%ί τυς ακρδέκτεςµπαταριών ενδέεται να πρκληθύν εγκαύµαταή πυρκαγιά.

d) Àfi ηٷ¯ÚËÛÙÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂÎÙÔÍ¢Ù› ˘ÁÚfi ·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. ∞ÔʇÁÂÙÂÙËÓ Â·Ê‹.™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ˘ÁÚfi ·fi ÛÊ¿ÏÌ·,ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi. ∞Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ ÌÂÙ· Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ȷÙÚÈ΋‚Ô‹ıÂÈ·.Τ υγρ πυ εκτεύεται απ την µπαταρίαµπρεί να πρκαλέσει ερεθισµ ή εγκαύµατα.

6) ™¤Ú‚Șa) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ

ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.Με αυτν τν τρπ είστε σίγυρι για τηνασάλεια τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

¶ƒ√ºÀ§∞•∏ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆√¢ƒ∞¶∞¡√∫∞∆™∞µπ¢√ ª¶∞∆∞ƒπ∞™

1. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË(Ș) Ï·‚‹(¤˜), Â¿Ó ·Ú¤¯Â(ÔÓ)Ù·ÈÌ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.Aπώλεια ελέγυ µπρεί να καλέσει τραυµατισµ.

2. Συγκρατήστε τ ηλεκτρκίνητ εργαλεί µεµνωµένες επιάνειες λαής, κατά την επιτέλεσηµίας λειτυργίας πυ τ εάρτηµα κπής µπρείνα έρθει σε επαή µε κρυή καλωδίωση. Τεάρτηµα κπής πυ έρεται σε επαή µε υπτάση σύρµα ενδέεται να καταστήσει υπ τάσηκαι τα εκτεθειµένα µεταλλικά µέρη τυηλεκτρκίνητυ εργαλείυ και θα εκθέσει τνειριστή σε ηλεκτρπληία.

3. Συγκρατήστε τ ηλεκτρκίνητ εργαλεί µεµνωµένες επιάνειες λαής, κατά την επιτέλεσηµίας λειτυργίας πυ συνδετήρας µπρεί ναέρθει σε επαή µε κρυή καλωδίωση. ισυνδετήρες πυ έρνται σε επαή µε υπ τάσησύρµα ενδέεται να καταστήσυν υπ τάση καιτα εκτεθειµένα µεταλλικά µέρη τυηλεκτρκίνητυ εργαλείυ και θα µπρύσαν ναεκθέσυν τν ειριστή σε ηλεκτρπληία.

4. Πάνττε ρτί%ετε την µπαταρία σε θερµκρασίαανάµεσα 10 - 40°C. Μια θερµκρασία µικρτερηαπ 10°C θα πρκαλέσει την υπερρτιση πυείναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπρεί ναρτιστεί σε θερµκρασία µεγαλύτερη απ 40°C.Η πι κατάλληλη θερµκρασία για ρτιση είναιαυτή των 20 - 25°C.

5. 6ταν η µια ρτιση λκληρωθεί, αήστε τρτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενηρτιση µπαταρίας.Μην ρτί%ετε περισστερες απ δυ µπαταρίεςστη σειρά.

6. Μην αήσετε ένα υλικά να µπυν στην τρύπασύνδεσης της επαναρτι%µενης µπαταρίας.

7. Πτέ µην απσυναρµλγήσετε τηνεπαναρτι%µενη µπαταρία και τ ρτιστή.

8. Πτέ µην ραυκυκλώσετε την επαναρτι%µενηµπαταρία. Τ ραυκύκλωµα της µπαταρίας θαπρκαλέσει ένα µεγάλ ηλεκτρικ ρεύµα καιυπερθέρµανση. Πρκαλεί τ κάψιµ ή τηνυπερθέρµανση της µπαταρίας.

9. Μην πετάετε την µπαταρία στη ωτιά.Αν η µπαταρία καεί µπρεί να εκραγεί.

10. Πηγαίνετε την µπαταρία στ κατάστηµα απ τπί την αγράσατε ταν η διάρκεια %ωής τηςµπαταρίας µετά απ την ρτιση έει γίνει πλύµικρή για πρακτική ρήση. Μην πετάετε τηντελειωµένη µπαταρία.

11. Η ρησιµπίηση µια εασθενηµένης µπαταρίαςθα πρκαλέσει λάη στ ρτιστή.

12. Μην άλτε κανένα αντικείµεν µέσα στις τρύπεςεαερισµύ τυ ρτιστή.Η είσδς µεταλλικών αντικειµένων ή εύλεκτωνυλικών στις τρύπες εαερισµύ τυ ρτιστή θαπρκαλέσει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας ή τηνκαταστρή τυ ρτιστή.

13. 6ταν στερεώνετε µια λεπίδα µέσα στν σιγκτήραωρίς κλειδί, σίγτε τ ραίωνα αρκετά καλά.Αν ραίωνας δεν είναι σιτς, η λεπίδα µπρείνα γλιστήσει και να πέσει έω, πρκαλώνταςτραυµατισµ.

03Gre_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0523

Page 24: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

24

∂ÏÏËÓÈο

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√

º√ƒ∆π™∆∏™

∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞

Πέρα απ την κύρια µνάδα (1), τ πακέτ περιέει τααεσυάρ πυ παρατίθενται στν παρακάτω πίνακα.

1 Συν δηγς λεπίδας (Αρ. 2 × 65L) ........................... 12 Φρτιστής (UC18YG) ................................................ 13 Μπαταρία (BCC1215) ................................................ 24 Πλαστική θήκη ........................................................... 15 Σετ εαρτηµάτων ...................................................... 1

Τα καννικά εαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή ωρίςπρειδπίηση.

¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞(ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)

Μπαταρία (EB1212S, EB1214S, BCC1215, EB1220BL,BCH1220, EB12B, BCC1212)

Τα πραιρετικά εαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή ωρίςπρειδπίηση.

∂º∞ƒª√°∂™

Βίδωµα και ααίρεση µηανικών ιδών, υλιδων,πρσαρµ%µενες ίδες κλπ.

Άνιγµα τρύπας σε διάρα µέταλλα. Άνιγµα τρύπας σε διάρα ύλα.

Ταύτητα ωρίς ρτί (?αµηλή / Υψηλή) 0 – 350 / 0 – 1050 min–1

@ύλ

Τρύπηµα(Πάς 18mm) 25 mm

ΜέταλλΑτσάλι: 12 mm

Iκαντητα(Πάς1,6mm)

Μηανική ίδα 6 mmΒίδωµα

@υλιδα 5,8 mm (διάµετρς) × 63 mm (µήκς)(Απαιτεί µια δκιµαστική τρύπα)

Επαναρτι%µενη µπαταρία BCC1215: Ni-Cd 12 V (1,5 Ah 10 στιεία)

Βάρς 1,5 kg

Μντέλ UC18YG

Τάση ρτισης 7,2 V – 18 V

Βάρς 0,3 kg

∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™

1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜Κρατήστε την µπαταρία σιτά και σπρώτε τµάνταλ της µπαταρίας (1 κµ. ή 2 κµ.) για ναααιρέσετε την µπαταρία (δείτε ∂ÈÎ. 1 και 2).

¶ƒ√™√Ã∏Πτέ µην ραυκυκλώσετε τη µπαταρία.

2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜Βάλτε την µπαταρία λαµάνντας υπψη τηνπλικτητά της (δείτε ∂ÈÎ. 2).

º√ƒ∆π™∏

Πριν ρησιµπιήσετε τ δραπανκατσάιδ, ρτίστετην µπαταρία ως ακλύθως.1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ

Ú›˙·Η σύνδεση τυ καλωδίυ τυ ρεύµατς θα θέσειτ ρτιστή σε λειτυργία.

2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹Βάλτε τη µπαταρία καλά λαµάνντας υπψη τηνδιεύθυνσή της µέρι να έρθει σε επαή µε τηνάση τυ ρτιστή (∆είτε ∂ÈÎ. 4) (η δκιµαστικήλάµπα ανάει).¶ƒ√™√Ã∏

Αν η δκιµαστική λάµπα δεν ανάψει,απσυνδέστε τ καλώδι ρεύµατς απ τηνπρί%α και ελέγτε τη θέση στερέωσης τηςµπαταρίας.

(1) Σετικά µε τη θερµκρασία της επαναρτι%µενηςµπαταρίαςι θερµκρασίες για τις επαναρτι%µενεςµπαταρίες αναέρνται στν ¶›Ó·Î· 1.

Πίνακας 1 Επαναρτι%µενα διαστήµατα τωνµπαταριών

(2) Αναρικά µε τ ρν επαναρτισηςΣε εάρτηση απ τ συνδυασµ τυ ρτιστή καιτων µπαταριών, ρνς ρτισης θα είναι αυτςπυ δείνεται στν ¶›Ó·Î· 2.

Επαναρτι%µενες Θερµκρασίες στις πίες ηµπαταρίες µπαταρία µπρεί να ρτιστεί

BCC1215 0°C – 45°C

03Gre_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0524

Page 25: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

25

∂ÏÏËÓÈο

¶›Ó·Î·˜ 2 ?ρνς ρτισης (Στυς 20˚C)

Η δκιµαστική λάµπα σήνει για να δηλώσει τι ηµπαταρία έει ρτιστεί πλήρως. ρνς ρτισης της µπαταρία γίνεταιπερισστερς ταν η θερµκρασία είναι αµηλή ήταν η τάση της πηγής ρεύµατς είναι πλύ αµηλή.6ταν η δκιµαστική λάµπα δεν σήνει ακµα καιαν έυν περάσει περισστερες απ 120 λεπτάµετά την έναρη της ρτισης, σταµατήστε τηνρτιση και επικινωνήστε µε τΕ@ΥΣΙ∆ΤΗΜΕΝ ΚΕΝΤΡ Ε@ΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΤΗΣHITACHI.¶ƒ√™√Ã∏

Αν η µπαταρία θερµανθεί εαιτίας της έκθεσηςστ απευθείας ηλιακ ως κλπ., αµέσως µετάτην ρήση, η δκιµαστική λάµπα ενδέεται ναµην ανάει. Αυτή τη στιγµή, αήστε να ψυθείπρώτα η µπαταρία και µετά ρτίστε.

3. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fiÙËÓ ËÁ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÙÔ˜ AC

4. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÌ·Ù·Ú›·

™∏ª∂πø™∏Μετά τη ρτιση, ααιρέστε πρώτα τις µπαταρίεςαπ τ ρτιστή, και στη συνέεια υλάτε τιςµπαταρίες κατάλληλα.

∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΤӈÛË ÛÙËÓÂÚ›ÙˆÛË ÙˆÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ÎÏ.

Καθώς τ εσωτερικ ηµικ στιεί τωνκαινύργιων µπαταριών και των µπαταριών πυδεν έυν ρησιµπιηθεί για µακρ ρνικδιάστηµα δεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωσηενδέεται να είναι αµηλή ταν τις ρησιµπιείτεγια πρώτη και δεύτερη ρά. Αυτ είναι έναπρσωριν αινµεν, και καννικς ρνς πυαπαιτείται για την επαναρτιση θα επαναερθείµε τ να επαναρτίσετε τις µπαταρίες 2-3 ρές.

¶Ò˜ Ó· οÓÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Ó· ·Ô‰›‰Ô˘ÓÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ.

(1) Επαναρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσυντελείως.6ταν αισθανθείτε τι η ισύς τυ εργαλείυ γίνεταιασθενέστερη, σταµατήστε τη ρήση τυ εργαλείυκαι επαναρτίστε τις µπαταρίες.Αν συνείσετε να ρησιµπιείτε τ εργαλεί καιαδειάστε τ ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπρείνα πάθει %ηµιά και η %ωής της θα γίνει µικρτερη.

(2) Απύγετε την επαναρτιση σε υψηλέςθερµκρασίες.Μια επαναρτι%µενη µπαταρία θα είναι %εστήαµέσως µετά τη ρήση. Αν µια τέτια µπαταρίαεπαναρτιστεί αµέσως µετά τη ρήση, τεσωτερικ της ηµικ στιεί θα θαρεί και η %ωήτης µπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Αήστε τηµπαταρία και επαναρτίστε την µετά ατυκρυώσει για λίγ.

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ∫·ıÔÚÈÛÌfi˜ Î·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ÂÚÁ·Û›·˜Ελέγετε αν τ περιάλλν εργασίας είναικατάλληλ ακλυθώντας τα µέτρα πρύλαης.

¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂

1. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ηÓÙÚ¿Ó ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË(bϤ ∂ÈÎ. 4)Η ρπή σίης αυτής της συσκευής µπρεί ναρυθµιστεί σύµωνα µε τη θέση τυ καντράν τυσυµπλέκτη, στην πία τ κάλυµµα έει τπθετηθεί.

(1) 6ταν ρησιµπιείτε την συσκευή ως κατσαίδι,ταιριάστε, ένα απ τυς αριθµύς “1, 4, 7 ... 22”τυ καντράν τυ συµπλέκτη, ή τις κυκίδες, µε ττριγωνικ σηµάδι στ εωτερικ σώµα.

(2) 6ταν ρησιµπιείτε αυτή τη µνάδα ως τρυπάνι,ευθυγραµµίστε τ σηµάδι τρυπανιύ τυ καντράντυ συµπλέκτη “ ” µε τ τριγωνικ σηµάδι στεωτερικ σώµα.

¶ƒ√™√Ã∏ Τ καντράν τυ συµπλέκτη δεν µπρεί να ρυθµιστεί

ανάµεσα τυς αριθµύς “1, 4, 7 ... 22” ή τις κυκίδες. Μην κάνετε ρήση τυ αριθµύ “22” µε τ καντράν

τυ συµπλέκτη και την γραµµή στ µέσν τυσηµαδιύ τυ τρυπανιύ. Αν τ κάνετε αυτ µπρείνα πρκληθεί %ηµιά (Βλέπε ∂ÈÎ. 5).

2. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÊ›Í˘(1) Ρπή σίης

Τ µέγεθς της ρπής σίης πρέπει να αντιστιείστην διάµετρ της ίδας. 6ταν ρησιµπιηθεί µιααρκετά µεγάλη ρπή η κεαλή της ίδας µπρείνα σπάσει ή να πάθει %ηµιά. Βεαιωθείτε ναρυθµίσετε τη θέση τυ καντράν τυ συµπλέκτησύµωνα µε την διάµετρ της ίδας.

(2) Ένδειη της ρπής σίηςΗ ρπή σίης διαέρει ανάλγα µε τν τύπ τηςίδας και τ υλικ πυ πρκειται να σιτεί.Η συσκευή δείνει ην ρπή σίης µε τυς αριθµύς“1, 4, 7 ... 22” πάνω στ καντράν τυ συµπλέκτηκαι τις κυκίδες. Η ρπή σίης στη θέση “1” είναιη ασθενέστερη και η ρπή είναι δυναττερη στµεγαλύτερ αριθµ (Βλέπε ∂ÈÎ. 4).

(3) Ρύθµιση της ρπής σίηςΠεριστρέψετε τ καντράν τυ συµπλέκτη καιταιριάστε τυς αριθµύς “1, 4, 7 ... 22” τυ καντράντυ συµπλέκτη, ή τις κυκίδες µε τ τριγωνικσηµάδι στ εωτερικ σώµα.Ρυθµίστε τ καντράν τυ συµπλέκτη πρς τηδιεύθυνση της ασθενύς ή της ισυρής ρπήςσύµωνα µε την ρπή πυ επιθυµείτε.

¶ƒ√™√Ã∏ Η περιστρή τυ µτέρ µπρεί να µπλκάρει και

να σταµατήσει καθώς η συσκευή ρησιµπιείταιως τρυπάνι. Κατά την διάρκεια της λειτυργίας τυδραπανκατσάιδυ, δώστε πρσή να µηνµπλκάρει τ µτέρ.

Η συρηλάτηση µακράς διάρκειας µπρεί ναπρκαλέσει τ σπάσιµ της ίδας λγω τηςυπερλικής δύναµης σίης.

ΦρτιστήςUC18YGΜπαταρία

BCC1215 Περίπυ 30 min.

03Gre_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0525

Page 26: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

26

∂ÏÏËÓÈο

3. ∞ÏÏ·Á‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜?ρησιµπιήστε τ κυµπί αλλαγής για να αλλάετετην ταύτητα περιστρής. Μετακινήστε τ κυµπίαλλαγής πρς τη διεύθυνση τυ έλυς (δείτε ∂ÈÎ.6 και 7).6ταν τ κυµπί αλλαγής τπθετηθεί στ “LOW”,τ τρυπάνι περιστρέεται µε αµηλή ταύτητα.6ταν τπθετηθεί στ “HIGH”, τ τρυπάνιπεριστρέεται σε υψηλή ταύτητα.

¶ƒ√™√Ã∏ Κατά την αλλαγή της ταύτητας περιστρής µε

τ κυµπί αλλαγής, επιεαιώστε τι διακπτηςείναι κλειστς.Η αλλαγή της ταύτητας καθώς τ µτέρπεριστρέεται θα πρκαλέσει %ηµιά στα γρανά%ια.

6ταν τ κυµπί αλλαγής είναι τπθετηµέν στ“HIGH” (υψηλή ταύτητα) και η θέση τυ καντράντυ συµπλέκτη είναι στ “19” µε “22”, συµπλέκτηςµπρεί να µην λειτυργήσει και τ µτέρ ναµπλκαριστεί. Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώµετακινήστε τ κυµπί αλλαγής στ “LOW” (αµηλήταύτητα).

Αν τ µτέρ είναι µπλκαρισµέν, αµέσως κλείστετ ρεύµα. Αν τ µτέρ µπλκάρει για λίγ, τµτέρ ή η µπαταρία µπρεί να καύν.

4. ™ÎÔfi˜ Î·È Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ ÁÈ· ÙȘ ¯Ú‹ÛÂȘ σκπς ρήσης για διάρες τύπυς εργασιώνασισµένς στην µηανική δµή αυτής τηςσυσκευής δείνεται στν ¶›Ó·Î· 3.

¶ƒ√™√Ã∏ Τα επιλεγµένα παραδείγµατα τυ δείννται στν

¶›Ó·Î· 4 πρέπει να ρησιµπιύνται ως γενικπρτυπ. Επειδή ρησιµπιύνται διαρετικίτύπι ιδών σίης και διαρετικά υλικά στα πίαπρκειται να σιτύν σε πραγµατικές εργασίες,κατάλληλες πρσαρµγές είναι υσιλγικάαπαραίτητες.

6ταν ρησιµπιείτε τ δραπανκατσάιδ µε µιαµηανική ίδα στ “HIGH” (υψηλή ταύτητα), ηίδα µπρεί να πάθει %ηµιά ή η λεπίδα µπρεί νααλαρώσει επειδή η ρπή σύσιης είναι πλύδυνατή. ?ρησιµπιήστε τ δραπανκατσάιδ στ“LOW” (αµηλή ταύτητα) ταν ρησιµπιείτε µιαµηανική ίδα.

6. ™‡Ó‰ÂÛË Î·È ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Ï›‰·˜(1) Μετά την τπθέτηση της λεπίδας ιδώµατς, κλπ.

στν σικτήρα της λεπίδας πίς δεν ρειά%εταικλειδί, πιάστε γερά τ δακτύλι και σίτε τ περίληµαπεριστρέντάς τ πρς τα δειά (πρς τα δειάκαθώς τ λέπετε απ εµπρς) (∆είτε ∂ÈÎ. 8).

Αν τ περίληµα αλαρώσει κατά την λειτυργία,σίτε τ ακµα περισστερ. Η δύναµη σίηςγίνεται ισυρτερη ταν αυτ σιτεί επιπρσθετα.

(2) Απσύνδεση της λεπίδαςΠιάστε γερά τ δακτύλι και αλαρώστε τπερίληµα περιστρέντάς τ πρς τα αριστερά(πρς τα αριστερά καθώς τ λέπετε απ ταεµπρς) (∆είτε ∂ÈÎ. 8).

¶ƒ√™√Ã∏6ταν δεν είναι δυνατν να αλαρώσετε τπερίληµα, ρησιµπιήστε µια µέγγενη ή κάπιανάλγ εργαλεί για να στερεώσετε την λεπίδα.Ρυθµίστε τν τρπ λειτυργίας τυ συµπλέκτηανάµεσα στ 1 και στ 10 και µετά περιστρέψετετ περίληµα πρς τη αλαρή πλευρά (αριστερήπλευρά) καθώς ειρί%εστε τ συµπλέκτη. Ττε θαείναι εύκλ να αλαρώσετε τ περίληµα.

7. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ ÛÙÂÚˆı› ÛˆÛÙ¿

Εργασία Συστάσεις

Τρυπάνισµα@ύλ

?ρήση για σκπύς τρυπανίσµατς.Ατσάλι

Μηανική ίδα?ρησιµπιείστε την λεπίδα ή την υπδή πυ ταιριά%ει µε την

Βίδωµα διάµετρ της ίδας.

@υλιδα ?ρησιµπιείστε µετά την διάνιη µιας δκιµαστικής τρύπας.

¶›Ó·Î·˜ 3

5. ¶Ò˜ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ‰‡Ó·ÌË ÛÊ›Í˘ Î·È ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜

¶›Ó·Î·˜ 4

?ρήση Θέση επιλγής Επιλγή ταύτητας περιστρής (Θέση τυ κυµπιύ αλλαγής)σύµπλεης LOW (?αµηλή ταύτητα) HIGH (Υψηλή ταύτητα)

Μηανική ίδα 1 – 22Για 4 mm ή µικρτερες Για 6 mm ή µικρτερες

Βίδωµαδιαµέτρυς ιδών. διαµέτρυς ιδών.

@ύλινη ίδα 1 – Για 5,8 mm ή µικρτερες Για 3,8 mm ή µικρτερεςνµαστικές διαµέτρυς ιδών. νµαστικές διαµέτρυς ιδών.

@ύλΓια 25 mm ή µικρτερες Για 12 mm ή µικρτερες

Τρυπάνισµαδιαµέτρυς. διαµέτρυς.

ΜέταλλΓια τρυπάνισµα µε µια λεπίδακατάλληλη για εργασία σε µέταλλ.

03Gre_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0526

Page 27: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

27

∂ÏÏËÓÈο

8. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜Η λεπίδα περιστρέεται πρς τα δειά (καθώςλέπετε απ τη πίσω πλευρά) σπρώνντας την R-πλευρά τυ κυµπιύ επιλγής. Η L-πλευρά τυκυµπιύ τυ επιλγέα σπρώνεται για να στρέψειτη λεπίδα πρς τα αριστερά (δείτε ∂ÈÎ. 9) (Τ Lκαι τ R σηµάδια ρίσκνται πάνω στη συσκευή).

9. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË 6ταν η σκανδάλη τραητεί, τ εργαλεί

περιστρέεται. 6ταν η σκανδάλη ελευθερώνεταιτ εργαλεί σταµατά.

Η ταύτητα περιστρής της λεπίδας µπρεί ναελεγθεί µεταάλλντας την απσταση κατά τηνπία τραιέται η σκανδάλη διακπτης. Η ταύτηταείναι αµηλή ταν η σκανδάλη διακπτης τραιέταιελαρά και αυάνεται καθώς η σκανδάλη διακπτηςτραιέται περισστερ.

™∏ª∂πø™∏Ένας ής µπιπ µπρεί να παραθεί ταν τ µτέρπρκειται να περιστραεί. Αυτ είναι µν έναςής, ι µηανική λάη.

10. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ï›‰·˜¶ƒ√™√Ã∏ Τπθετήστε τη λεπίδα στην καθρισµένη θέση

στ εργαλεί. Αν τ εργαλεί ρησιµπιηθεί µετην λεπίδα τπθετηµένη εσαλµένα, η λεπίδαµπρεί να πέσει και να πρκαλέσει σωµατικτραυµατισµ.

Μην τπθετήσετε λεπίδες πυ έυν διαρετικµήκς, πάς ή διαστάσεις απ τν δηγ τηςυπέρ-λεπίδας (65 mm µάκρς) πυ περιλαµάνεταιστα KANONIKA Ε@ΑΡΤΗΜΑΤΑ.Η λεπίδα µπρεί να πέσει και να πρκαλέσεισωµατικ τραυµατισµ.

(1) Ααίρεση της λεπίδαςΚρατήστε καλά την κύρια µνάδα και γάλετε έωτην λεπίδα κρατώντας την άκρη µε τν αντίειράσας (∂ÈÎ. 10).

(2) Τπθέτηση της ΛεπίδαςΤπθετήστε την λεπίδα ακλυθώντας τα ήµατατης εγκατάστασης αντίθετα. Τπθετήστε τηνλεπίδα έτσι ώστε να είναι ίσιες η αριστερή µε τηνδειά πλευρά, πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 11.

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™

1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÚÁ·Ï›ԢΕπειδή η ρήση ενς αµλύ εργαλείυ θααµηλώσει την απδτικτητα και θα πρκαλέσειτην πιθανή δυσλειτυργία τυ µτέρ, ακνίστε ήαντικαταστήστε τ εργαλεί µλις παρατηρηθείθρά.

2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Τακτικά ελέγετε λες τις ίδες στερέωσης καισιγυρευτείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Σεπερίπτωση πυ κάπιες απ τις ίδες αλαρώσυν,ανασίτε τις αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτµπρεί να πρκληθεί σαρς κίνδυνς.

3. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡6ταν τ δραπανκατσάιδ λερωθεί, σκυπίστε µεένα µαλακ και στεγν ύασµα ή µε ένα ύασµαυγραµέν µε σαπυννερ. Μην ρησιµπιήσετεδιαλυτικά πυ περιέυν λώρι, εν%ίνη, ήδιαλυτικά µπγιάς, επειδή λειώνυν τα πλαστικά.

4. ∞Ôı‹Î¢ÛËΑπθηκεύσετε τ δραπανκατσάιδ σε ένα ώρπυ η θερµκρασία είναι µικρτερη απ 40°C καιµακριά απ την πρσαση των παιδιών.

™∏ª∂πø™∏Βεαιωθείτε τι η µπαταρία είναι πλήρωςρτισµένη ταν την απθηκεύετε για µεγάλρνικ διάστηµα (3 µήνες ή περισστερ). Ηµπαταρία µε µικρτερη ωρητικτητα µπρεί ναµην είναι σε θέση να ρτί%εται τανρησιµπιείται, εάν έει απθηκευτεί για µεγάληρνική περίδ.

5. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ¶ƒ√™√Ã∏

Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεταιαπ ένα Ευσιδτηµέν κέντρ σέρις τηςHitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µα%ί µε τ εργαλεί στευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi ταν%ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.Κατά τν έλεγ και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καννες ασαλείας και ι καννισµίπυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει ναακλυθύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∏Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελτιώννταισυνεώς και τρππιύνται για να συµπεριλάυντις τελευταίες τενλγικές πρδυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα µπρύν νααλλάυν ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

™ËÌ·ÓÙÈ΋ ÂȉÔÔ›ËÛË ÁÈ· ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÛÙ· ËÏÂÎÙÚÈοÂÚÁ·Ï›· Ù˘ Hitachi ¯ˆÚ›˜ ηÏÒ‰ÈÔΝα ρησιµπιείτε πάντα µία απ τις καθρισµένεςγνήσιες µπαταρίες. ∆εν µπρύµε να εγγυηθύµετην ασάλεια και την απδση τυ ηλεκτρικύµας εργαλείυ ταν ρησιµπιείτε µπαταρίεςπυ είναι διαρετικές απ αυτές πυ έυνσεδιαστεί απ εµάς, ή ταν η µπαταρία είναιαπσυναρµλγηµένη ή τρππιηµένη (λγωαπσυναρµλγησης ή αντικατάστασης στιείωνή άλλων εσωτερικών µερών).

∂°°À∏™∏

Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµωναµε τη νµθεσία και τυς καννισµύς ανά ώρα. Ηπαρύσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή %ηµιέςλγω κακής ρήσης, κακπίησης ή υσιλγικήςθράς. Σε περίπτωση παραπνων παρακαλύµεαπστείλετε τ Power Tool ωρίς να ταπσυναρµλγήσετε µα%ί µε τ ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚΕΓΓΥΗΣΗΣ τ πί ρίσκεται στ τέλς των δηγιώναυτών, σε Ευσιδτηµέν Κέντρ Επισκευής τηςHitachi.

™∏ª∂πø™∏Εαιτίας τυ συνει%µενυ πργράµµατς έρευναςκαι ανάπτυης της HITACHI τα τενικά αρακτηριστικάπυ εδώ αναέρνται µπρύν να αλλάυν ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

03Gre_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0527

Page 28: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

28

∂ÏÏËÓÈο

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·ÈÙË ‰fiÓËÛËOι τιµές µετρήθηκαν σύµωνα µε τ EN60745 καιρέθηκαν σύµωνες µε τ ISO 4871.

Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηητικής ισύς A: 78 dB (A)Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηητικής πίεσης A: 67 dB (A)Αεαιτητα KpA: 3 dB (A)

Φράτε πρστατευτικά αυτιών.

Συνλικές τιµές δνησης (διανυσµατικ άθρισµατριανικύ καλωδίυ) πυ καθρί%νται σύµωνα µετ πρτυπ EN60745.

Ως τρυπάνι:Τιµή εκπµπής δνησης ah, D = 1,7 m/s2

Αεαιτητα K = 1,5 m/s2

Η δηλωµένη συνλική τιµή δνησης έει µετρηθείσύµωνα µε µία τυπική µέθδ δκιµής και µπρεί ναρησιµπιηθεί για τη σύγκριση ενς εργαλείυ µε έναάλλ.Μπρεί να ρησιµπιείται επίσης σε πρκαταρκτικέςαιλγήσεις έκθεσης.¶ƒ√™√Ã∏ Η εκπµπή δνησης κατά την υσιαστική ρήση

τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να διαέρει απτη συνλική δηλωµένη τιµή, ανάλγα µε τ πυκαι πως ρησιµπιείται τ εργαλεί.

Aναγνωρίστε µέτρα ασαλείας για την πρστασίατυ ειριστή πυ ασί%νται σε µία εκτίµηση τηςέκθεσης στις πραγµατικές συνθήκες ρήσης(λαµάνντας υπψη λα τα µέρη τυ κύκλυλειτυργίας πως τα διαστήµατα πυ τ εργαλείείναι απενεργπιηµέν και ταν λειτυργεί στρελαντί µα%ί µε τ ρν διέγερσης).

03Gre_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0528

Page 29: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

29

Polski

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWADOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH

OSTRZEŻENIENależy dokładnie zapoznać się ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówekbezpieczeństwa może spowodować porażenie prądemelektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.

Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny byćprzechowywane do użycia w przyszłości.Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzieelektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy

a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrzeoświetlone.Brak porządku lub nieodpowiednie oświetleniemiejsca pracy może być przyczyną wypadku.

b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych wmiejscach zagrożonych wybuchem, na przykładw pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskrygrożące wybuchem.

c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawaćw bezpiecznej odległości od pracującegourządzenia.Dekoncentracja może spowodować utratę kontrolinad urządzeniem.

2) Bezpieczeństwo elektrycznea) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda

zasilania.Nie wolno przerabiać wtyczki.Narzędzia posiadające uziemienie nie powinnybyć używane z wtyczkami przejściowymi.Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczącychwtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchnii elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki,kuchenki lub urządzenia chłodnicze.Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe,gdy ciało jest uziemione.

c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych nadziałanie deszczu lub wilgoci.Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwoporażenia prądem elektrycznym.

d) Nie należy używać przewodu zasilającego wsposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolnoużywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięciaurządzenia bądź wyłączania go z prądu.Przewód powinien znajdować się w bezpiecznejodległości od źródeł ciepła, oleju, ostrychkrawędzi lub poruszających się części.Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększaryzyko porażenia prądem elektrycznym.

e) W przypadku używania narzędzia elektrycznegona wolnym powietrzu należy korzystać zprzedłużaczy przeznaczonych do takiegozastosowania.Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejszaryzyko porażenia prądem elektrycznym.

f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscuo dużej wilgotności należy zawsze używaćwyłącznika różnicowoprądowego.Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

3) Bezpieczeństwo osobistea) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego

należy zawsze koncentrować się na wykonywanejpracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowegorozsądku.Narzędzia elektryczne nie powinny byćobsługiwane przez osoby zmęczone lubznajdujące się pod wpływem substancjiodurzających, alkoholu bądź lekarstw.Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędziaelektrycznego może spowodować odniesieniepoważnych obrażeń.

b) Zawsze używać odpowiedniego osobistegowyposażenia ochronnego. Zawsze nosićodpowiednie okulary ochronne.Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażeniezabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejszaryzyko odniesienia obrażeń ciała.

c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienienarzędzia. Przed podłączeniem narzędzia dogniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a takżeprzed podniesieniem lub przeniesieniem go,należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się wpołożeniu wyłączenia.Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosićnarzędzi elektrycznych, trzymając palec nawyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.

d) Przed włączeniem usunąć wszystkie kluczeregulacyjne.Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego zczęścią obrotową narzędzia może spowodowaćodniesienie obrażeń.

e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze staćstabilnie, zachowując równowagę.Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem wnieoczekiwanych sytuacjach.

f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nienosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy,odzież i rękawice w bezpiecznej odległości odruchomych części urządzenia.Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogązostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.

g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostałowyposażenie służące do odprowadzania pyłów,należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu iużywaniu.Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejszazagrożenia związane z jego obecnością.

4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznycha) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą

siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dlawykonywanej pracy.Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykonają lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracującz zalecaną prędkością.

(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)

04Pol_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0329

Page 30: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

30

Polski

b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznikjest uszkodzony.Każde urządzenie, które nie może być właściwiewłączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musizostać naprawione.

c) Należy zawsze odłączać urządzenie z siecizasilania i/lub baterii przed przystąpieniem dojakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriówitp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używaneprzez dłuższy czas.Powyższe środki mają na celu wyeliminowanieryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.

d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dladzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługilub niniejszych zaleceń.Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,które nie zostały przeszkolone, może stanowićzagrożenie.

e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzielektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należysprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie sąwygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy niewystępują jakiekolwiek inne okoliczności, któremogłyby uniemożliwić bezpieczną pracęurządzenia.W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciemnarzędzie musi zostać naprawione.Wiele wypadków następuje z powodunieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.

f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.Narzędzia tnące powinny być utrzymywane wodpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą byćodpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięciai ułatwia obsługę narzędzia.

g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jegoakcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny zzaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagęwarunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jegoprzeznaczeniem może spowodowaćniebezpieczeństwo.

5) Obsługa i konserwacja narzędzia akumulatorowegoa) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych

przez producenta.Ładowarka przeznaczona do ładowania konkretnegotypu zestawów akumulatorowych możespowodować pożar, jeśli zostanie użyta doładowania innego typu zestawów akumulatorowych.

b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłączniezatwierdzonych zestawów akumulatorowych.Używanie innych zestawów akumulatorowych możespowodować obrażenia ciała lub pożar.

c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,przechowuj go z dala od innych metalowychprzedmiotów, takich jak spinacze do papieru,monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmiotyte mogą przewodzić prąd między elektrodamizestawu akumulatorowego.Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzićdo poparzeń lub pożaru.

d) W skrajnie niesprzyjających warunkach możedojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikajkontaktu z płynem.

Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu zpłynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. Wprzypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się dolekarza.Płyn wyciekający z akumulatora może spowodowaćpodrażnienia lub poparzenia.

6) Serwisa) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane

wyłącznie przez uprawnionych technikówserwisowych, przy zastosowaniu oryginalnychczęści zamiennych.Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługiurządzenia.

UWAGADzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać wbezpiecznej odległości od narzędzia.Nieużywane narzędzia elektryczne powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci iosób niepełnosprawnych.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZYUŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKO /WKRĘTARKI

1. Należy używać uchwytów pomocniczych, jeślizostały dostarczonych wraz z narzędziem.Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodowaćobrażenia ciała.

2. Podczas wykonywania działań, przy którychelement tnący może się zetknąć z ukrytymprzewodem należy trzymać elektronarzędzie zaizolowane powierzchnie uchwytów. Zetknięcieelementu tnącego z przewodem "pod napięciem"sprawi, że "pod napięciem" będą odsłonięte,metalowe elementy elektronarzędzia, co możespowodować porażenie prądem elektrycznymoperatora.

3. Podczas wykonywania działań podczas którychelement mocujący może zetknąć się z ukrytymprzewodem należy trzymać elektronarzędzie zazaizolowane powierzchnie uchwytu. Dotknięcieelementu mocującego do przewodu "podnapięciem", może spowodować, że będą "podnapięciem" nieizolowane metalowe częścielektronarzędzia, a w rezultacie może ulec porażeniuprądem elektrycznym operator.

4. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 10 do40˚C. Przy temperaturze poniżej 10˚C nastąpiniebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie możebyć ładowany w temperaturze wyższej niż 40˚C.Najbardziej odpowiednia do ładowania jesttemperatura od 20 do 25˚C.

5. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstawładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklemładowania akumulatora.Nie ładuj więcej niż dwa akumulatory jeden po drugim.

6. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostaćsię do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonegodla akumulatora.

7. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.8. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie

w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie iprzegrzanie, oraz może spowodować przepalenie sięlub zniszczenie akumulatora.

9. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi toeksplozją.

04Pol_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0330

Page 31: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

31

Polski

10. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie sięzbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucajwyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.

11. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodziładowarkę.

12. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjneładowarki. Wkładanie metalowych lub łatwopalnych

przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki możespowodować niebezpieczeństwo porażenia prądemlub zniszczenie ładowarki.

13. Podczas zakładania wiertła w ręcznie zaciskanyuchwyt zaciśnij wystarczająco tuleję. Jeśli tuleja niejest odpowiednio zaciśnięta, wiertło może się ześliznąćlub wypaść, powodując przy tym obrażenia.

WYMAGANIA TECHNICZNE

Elektronarzędzie

STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I PRZYSTAWKI

Oprócz narzędzia (1) w zestawie znajdują się akcesoriawymienione w poniższej tabeli.

1 Plus wkrętak (Nr. 2 × 65L) ........................................... 12 Ładowarka (UC18YG) ................................................. 13 Akumulator (BCC1215) ............................................... 24 Plastykowe pudełko .................................................... 15 Zestaw wierteł ............................................................. 1

Standardowe akcesoria podlegają zmianom bezuprzedzenia.

DODATKOWE WYPOSAŻENIE (Do nabycia oddzielnie)

Akumulator (EB1212S, EB1214S, BCC1215, EB1220BL,BCH1220, EB12B, BCC1212)

Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bezuprzedzenia.

Prędkość biegu jałowego (Mała/Duża) 0 – 350 / 0 – 1050 min-1

Drewno

Wiercenie(grubości 18mm) 25 mm

Metal Stal: 12 mmZdolność

(grubości 1,6mm)

WkręcanieŚruba do metalu 6 mm

Śruba do drewna 5,8 mm (średnica) × 63 mm (długość)(wymaga wstępnego wywiercenia otworu)

Akumulator BCC1215: Ni-Cd 12 V (1,5 Ah 10 ogniw)

Waga 1,5 kg

ŁADOWARKA

Model UC18YG

Napięcie ładowania 7,2 V – 18 V

Waga 0,3 kg

ZASTOSOWANIE

Wkręcanie i zwalnianie śrub do metalu, drewna i śrubsamogwintujących.

Wiercenie w różnych metalach. Wiercenie w drewnie.

WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA

1. Wymontowanie akumulatoraTrzymając mocno za rączkę popchnij zatrzaskakumulatora (składający się z 1 lub 2 szt.) by zdjąćakumulator (Patrz Rys. 1 i 2).

UWAGANigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.

2. MONTAŻ AKUMULATORAWprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwąbiegunowość (Patrz Rys. 2).

ŁADOWANIE

Zanim użyjesz wkrętarko/wiertarki naładuj akumulatorwedług następujących wskazówek.1. Włącz wtyczkę przewodu zasilającego ładowarki do

gniazdkaWłączenie wtyczki przewodu zasilającego spowodujenatychmiastowe włączenie się ładowarki.

2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowegoładowarkiSilnie wepchnij akumulator ostrożnie go nakierowującaż dotknie dna ładowarki (Patrz Rys. 4) (zapali sięlampka kontrolna).UWAGA

Jeżeli lampka kontrolna nie zapali się, wyjmij wtyczkęz gniazdka i sprawdź umocowanie akumulatora.

(1) Odnośnie temperatur akumulatoraTemperatury akumulatorów przedstawiono w Tabela 1.

04Pol_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0331

Page 32: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

32

Polski

Tabela 1 Zasięgi ładowania akumulatorów

(2) Odnośnie okresu ładowaniaW zależności od kombinacji ładowarki i akumulatoraokres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela 2.

Tabela 2 Okres ładowania (przy 20˚C)

Gdy lampka kontrolna zgaśnie, akumulator jestcałkowicie naładowany. Czas ładowania akumulatoraprzedłuża się przy niskiej temperaturze lub gdy napięcieźródła prądu jest zbyt niskie.Kiedy lampka kontrolna nie gaśnie, nawet jeśli minęły120 minut od czasu rozpoczęcia ładowania, przerwijładowanie i skontaktuj się ze swoim AUTORYZOWANYMCENTRUM OBSŁUGI HITACHI.UWAGA

Jeśli akumulator rozgrzał się pod wpływem światłasłonecznego itp. lub był dopiero używany, lampkakontrolna ładowarki może się nie zapalić. W takimprzypadku najpierw schłodź akumulator a potemzacznij go ładować.

3. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka4. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z

otworu wsuwowegoWSKAZÓWKA

Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie zładowarki, a następnie schować je w odpowiednimmiejscu.

W odniesieniu do wyładowania elektrycznego wprzypadku nowych akumulatorów itp.

Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czasnie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszczepełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne możebyć niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku.Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowaniazostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora2 - 3 razy.

Jak przedłużyć żywotność akumulatora.

(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyłasię, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd sięwyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skrócisię jego żywotność.

(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jestgorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu poużyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skracażywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładujgo dopiero gdy ostygnie.

PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY

1. Przygotowanie i sprawdzenie stanowiska pracyUpewnij się, stanowisko pracy pozwoli na zastosowanieodpowiednich środków ostrożności.

JAK UŻYWAĆ

1. Potwierdzenie położenia pokrętła sprzęgła (patrzRys. 4)Moment obrotowy dokręcania może być regulowanypoprzez odpowiednie ustawienie pokrętła sprzęgła.

(1) Jeżeli urządzenie używane jest jako śrubokręt, ustawićjedną ze znajdujących się na pokrętle cyfr „1, 4, 7 ...22” lub kropek, tak aby odpowiadała symbolowi trójkątana korpusie zewnętrznym.

(2) Jeżeli urządzenie jest używane jako wiertarka, ustawićznajdujący się na pokrętle symbol „ ”, tak abyodpowiadał symbolowi trójkąta na obudowie.

UWAGA Pokrętło nie może zostać ustawione w położeniu

pośrednim pomiędzy poszczególnymi cyframi „1, 4, 7... 22” lub kropkami.

Nie używać urządzenia z pokrętłem ustawionym międzycyfrą „22” a linią w środku symbolu wiercenia. Możeto spowodować uszkodzenie urządzenia (Patrz Rys. 5).

2. Regulacja momentu obrotowego dokręcania(1) Moment obrotowy

Moment obrotowy powinien zostać ustawiony wzależności od średnicy śruby. Ustawienie zbyt dużegomomentu obrotowego może spowodować złamanielub uszkodzenie śruby. Przed przystąpieniem do pracynależy upewnić się, że ustawiona pozycja pokrętłasprzęgła jest odpowiednia dla śruby.

(2) Wskazanie momentu obrotowegoMoment obrotowy powinien zostać ustawiony wzależności od rodzaju śruby i materiału.Wartość momentu obrotowego sygnalizowana jestznajdującymi się na pokrętle sprzęgła cyframi „1, 4,7 ... 22” oraz kropkami. Pozycja „1” oznacza najmniejszymoment obrotowy - im większa cyfra, tym większymoment obrotowy (Patrz Rys. 4).

(3) Regulacja momentu obrotowegoPrzekręcając pokrętło sprzęgła, ustawić jedną z cyfr„1, 4, 7 ... 22” lub kropek, tak aby odpowiadałasymbolowi trójkąta na obudowie. Zwiększyć lubzmniejszyć moment obrotowy w zależności od potrzeb.

UWAGA Obroty silnika mogą zostać zablokowane, jeżeli

urządzenie używane jest jako wiertarka. Podczas pracyz wiertarką należy uważać, aby silnik nie zostałzablokowany.

Zbyt długa praca może spowodować złamanie śrubyz powodu zbyt mocnego dokręcenia.

3. Regulacja prędkości obrotówPrędkość obrotów może zostać zmieniona za pomocąprzełącznika. Przełącznik powinien być przesuwany wkierunku wskazanym strzałką (Patrz Rys. 6 i 7).Jeżeli przełącznik jest ustawiony na „LOW” (niska),wiertło obraca się z małą prędkością. Ustawienie „HIGH”(wysoka) oznacza, że wiertło porusza się z dużąprędkością.

Akumulator Temperatury ładowaniaakumulatorów

BCC1215 0˚C – 45˚C

Ładowarka UC18YGAkumulator

BCC1215 Około 30 min.

04Pol_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0332

Page 33: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

33

Polski

UWAGA Przed dokonaniem zmiany prędkości obrotów za

pomocą przełącznika należy upewnić się, że urządzeniejest wyłączone.Zmiana prędkości, kiedy silnik pracuje, możespowodować uszkodzenie skrzyni przekładniowej.

Jeżeli przełącznik znajduje się w pozycji „HIGH”(wysoka), a pokrętło w położeniu „19” lub „22”, możezdarzyć się, że sprzęgło nie zadziała właściwie i silnikzgaśnie. W takim przypadku należy przestawićprzełącznik na „LOW” (niska).

Jeżeli silnik zgaśnie, należy natychmiast wyłączyćurządzenie - w przeciwnym przypadku może nastąpićspalenie silnika lub akumulatora.

4. Zakres i zalecenia użytkowańZakres używania do różnego typu zadań w oparciu okonstrukcję mechaniczną urządzenia podany jest wTabela 3.

Rodzaj pracy Zalecenia

WiercenieDrewno

Używaj do wiercenia.Stal

WkręcanieŚruby do metalu Użyj wkrętaka lub oprawki odpowiednich do średnicy śruby.

Śruby do drewna Użyj po wstępnym wywierceniu otworu.

Tabela 3

5. Jak dobierać moment obrotowy i prędkość obrotów

UWAGA Przykłady zestawień pokazane w Tabela 4 powinny być

używane tylko jako standard ogólny. Jako że używa sięróżnego typu śruby zaciskowe i materiały, w praktycekonieczne jest odpowiednie dobranie ustawień.

Gdy użyjesz wkrętarkę do wkręcania śruby do metaluprzy dużej prędkości (HIGH) śruba może zostaćuszkodzona lub wiertło może się poluzować z powoduzbyt dużego momentu obrotowego. Używaj wkrętarkiprzy małej prędkości (LOW) do wkręcania śrub do metalu.

6. Zakładanie i zdejmowanie wiertła(1) Po włożeniu wkrętaka do ręcznie zaciskanego uchwytu,

chwyć mocno pierścień i zaciśnij tuleję poprzezobrócenie jej w prawo (w kierunku ruchu wskazówekzegara, jeśli patrzysz z przodu) (Patrz Rys. 8).

Jeśli tuleja rozluźni się w trakcie pracy, zaciśnij jąmocniej. Moment obrotowy zwiększa się gdy tuleja jestmocniej zaciśnięta.

(2) Wyjmowanie wiertłaChwyć mocno pierścień i poluzuj tuleję poprzez obróceniejej w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówekzegara, jeśli patrzysz z przodu) (Patrz Rys. 8).

UWAGAKiedy nie da się już bardziej poluzować tulei użyjimadła lub podobnego przyrządu by przytrzymać wiertło.Ustaw sprzęgło pomiędzy 1 a 10 a następnie przekręćtuleję w obluzowaną stronę (w lewo) podczas ustawianiasprzęgła. Teraz powinno być łatwo rozluźnić tuleję.

Rodzaj użytku Pozycja pokrętła Wybieranie prędkości obrotów (Pozycja zmieniacza)sprzęgła LOW (mała prędkość) HIGH (duża prędkość)

Śruba do1 – 22

Do śrub o średnicy 4 mm lub Do śrub o średnicy 6 mm lub

Wkręcanie metalu mniejszych. mniejszych.

Śruba do1 –

Do śrub o średnicy nominalnej Do śrub o średnicy nominalnejdrewna 5,8 mm lub mniejszych. 3,8 mm lub mniejszych.

Drewno Do średnicy 25 mm lub mniejszych. Do średnicy 12 mm lub mniejszych.Wiercenie

Metal Do wiercenia wiertłem do metalu.

Tabela 4

7. Upewnij się, że akumulator jest poprawnie włożony8. Sprawdzanie kierunku obrotów

Wiertło obraca się w kierunku zgodnym z ruchemwskazówek zegara (jeśli patrzysz z tyłu) gdy wciśnieszprawą stronę (R) przełącznika kierunku obrotów. Abywiertło obracało się kierunku przeciwnym do ruchuwskazówek zegara wciśnij stronę lewą (L) przełącznikakierunku obrotów (Patrz Rys. 9) (Oznaczenia L i Rznajdują się na kadłubie narzędzia).

9. Działanie spustu Przyciśnięcie spustu powoduje obroty narzędzia. Kiedy

przycisk jest zwolniony, narzędzie się zatrzymuje. Prędkość obrotowa wiertarki zależy od stopnia

przyciśnięcia przycisku spustu. Prędkość obrotowa jestmała kiedy przełącznik spustu jest lekko przyciśniętya zwiększa się gdy przyciska się go silniej.

WSKAZÓWKAGdy silnik zaczyna się obracać słychać odgłos bzyczenia;jest to tylko dźwięk, nie uszkodzenie urządzenia.

10. Używanie oprawy wiertłaUWAGA Wiertło powinno być prawidłowo osadzone w

odpowiednim miejscu narzędzia. Jeżeli wiertło nie jestprawidłowo osadzone, może wypaść i spowodowaćobrażenia ciała użytkownika.

Nie należy używać wierteł o innej długości lub wymiarachniż wiertła o długości 65 mm, dostarczane jakoAKCESORIA STANDARDOWE.Wiertło może wypaść i spowodować obrażenia ciała.

04Pol_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0333

Page 34: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

34

Polski

(1) Wyjmowanie wiertłaMocno trzymając urządzenie, wysunąć wiertłoprzytrzymując je kciukiem (Rys. 10).

(2) Zakładanie wiertłaAby założyć wiertło, należy wykonać w odwrotnejkolejności czynności wykonywane przy wyjmowaniu.Wiertło powinno być włożone równo z lewej i prawejstrony, jak pokazano na Rys. 11.

KONSERWACJA I INSPEKCJA

1. Inspekcja narzędziaPonieważ używanie tępego narzędzia obniża jegowydajność i może spowodować niewłaściwefunkcjonowanie silnika, naostrz lub wymień narzędziegdy tylko zauważysz że się stępiło.

2. Sprawdzanie śrub mocującychRegularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby iupewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś znich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanietego może spowodować poważne zagrożenie.

3. Czyszczenie obudowy zewnętrznejJeśli wiertarko/wkrętarka się poplami, wytrzyj ją miękką,suchą szmatką lub szmatką zmoczoną w wodzie zmydłem. Nie używaj rozpuszczalników na bazie chloru,benzyny lub rozpuszczalnika, ponieważ topią oneplastik.

4. PrzechowywaniePrzechowuj wiertarko/wkętarkę poza zasięgiem dziecii w miejscu gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.

WSKAZÓWKAPrzed długim przechowywaniem (3 miesiące lub dłużej)należy upewnić się, że bateria jest całkowicie naładowana.Po długim okresie przechowywania, naładowanie bateriio małej pojemności może nie być możliwe.

5. Lista części zamiennychUWAGA

Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzielektrycznych Hitachi musi być wykonywane przezAutoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczonawraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lubprzeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.Podczas użytkowania i konserwacji narzędzielektrycznych muszą być przestrzegane przepisy istandardy bezpieczeństwa.

MODYFIKACJENarzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane imodyfikowane w celu wprowadzania najnowszychosiągnięć nauki i techniki.W związku z tym pewne części mogą ulec zmianombez uprzedzenia.

Ważna informacja dotycząca akumulatorów donarzędzi bezprzewodowych HitachiNależy zawsze używać jednego z zalecanychoryginalnych akumulatorów. Nie możemyzagwarantować bezpieczeństwa i poprawnościdziałania naszych narzędzi bezprzewodowych, jeżeliużywane są akumulatory inne, niż zalecane lub gdyakumulator zostanie rozmontowany i zmodyfikowany(np. demontaż i wymiana ogniw lub innychkomponentów).

GWARANCJA

Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana zuwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych wwyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających znormalnego zużycia. W wypadku reklamacji należydostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanegocentrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄGWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.

WSKAZÓWKAW zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badańi rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwilibez uprzedzenia.

Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracjiMierzone wartości było określone według EN60745 izadeklarowane zgodnie z ISO 4871.

Zmierzony poziom dźwięku A: 78 dB (A)Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 67 dB (A)Niepewność KpA: 3 dB (A)

Noś słuchawki ochronne.

Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.

Dla wiercenia:Wartość emisji wibracji ah, D = 1,7 m/s2

Niepewność K = 1,5 m/s2

Zadeklarowana łączna wartość wibracji została zmierzonazgodnie ze standardową metodą testową i może byćwykorzystana do porównania narzędzi.Może być także wykorzystana do wstępnej ocenyekspozycji.OSTRZEŻENIE Emisjia wibracji podczas pracy narzędzia elektrycznego

może różnić się od zadeklarowanej łącznej wartościw zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.

Określ środki bezpieczeństwa wymagane do ochronyoperatora zgodnie z szacowaną wartością narażeniana zagrożenie w zależności od rzeczywistych warunkówużytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cykluroboczego, a także przerwy w pracy urządzenia orazpraca w trybie gotowości).

04Pol_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0334

Page 35: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

35

Magyar

SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

FIGYELEMOlvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és mindenutasítást.A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.

Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást ajövőbeni hivatkozás érdekében.A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatrólműködő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezetéknélküli) szerszámgépre vonatkozik.1) Munkaterületi biztonságr

a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.

b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeketrobbanásveszélyes atmoszférában, mint példáulgyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyekmeggyújthatják a port vagy gőzöket.

c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,miközben a szerszámgépet üzemelteti.A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.

2) Érintésvédelema) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük

az aljzatnak.Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földeltszerszámgépekkel.A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatokcsökkentik az áramütés kockázatát.

b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mintpéldául csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel éshűtőszekrényekkel.Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a testeföldelve van.

c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagynedves körülményeknek.A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütéskockázatát.

d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használjaa vezetéket a szerszámgép szállítására, húzásáravagy kihúzására.Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, élesszegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelikaz áramütés kockázatát.

e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetéseesetén használjon szabadtéri használatraalkalmas hosszabbító kábelt.A szabadtéri használatra alkalmas kábel használatacsökkenti az áramütés kockázatát.

f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyentörténő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.

3) Személyi biztonsága) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és

használja a józan eszét a szerszámgépüzemeltetésekor.Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer,alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.

A szerszámgépek üzemeltetése közben egypillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülésteredményezhet.

b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindigviseljen védőszemüveget.A megfelelő körülmények esetén használtvédőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszóbiztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédőcsökkenti a személyi sérüléseket.

c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön megarról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőttcsatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy azakkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagyszállítja a szerszámot.A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja akapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetűszerszámgépek áram alá helyezése vonzza abaleseteket.

d) Távolítson el minden állítókulcsot vagycsavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja aszerszámgépet.A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatvahagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülésteredményezhet.

e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizzemeg egyensúlyát.Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzésétváratlan helyzetekben.

f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatotvagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát éskesztyűjét a mozgó részektől.A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhata mozgó részekbe.

g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök aporelszívó és gyűjtő létesítményekcsatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezekcsatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.A porgyűjtő használata csökkentheti a porhozkapcsolódó veszélyeket.

4) A szerszámgép használata és ápolásaa) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az

alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.A megfelelő szerszámgép jobban ésbiztonságosabban végzi el a feladatot azon asebességen, amelyre azt tervezték.

b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nemkapcsolja azt be és ki.Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nemvezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.

c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy azakkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőttbármilyen beállítást végez, tartozékokat cserélvagy tárolja a szerszámgépeket.Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentika szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.

d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy,hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedjemeg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket azutasításokat nem ismerő személyek üzemeltesséka szerszámgépet.Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépekveszélyesek.

(Fordítás az eredeti útmutatót)

05Hun_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0635

Page 36: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

36

Magyar

e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze ahelytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,alkatrészek törése és minden olyan körülményszempontjából, amelyek befolyásolhatják aszerszám működését.Ha sérült, használat előtt javíttassa meg aszerszámot.Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépekokoznak.

f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelőenkarbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűenakadnak el és könnyebben kezelhetők.

g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,figyelembe véve a munkakörülményeket és avégzendő munkát.A szerszámgép olyan műveletekre történőhasználata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,veszélyes helyzetet eredményezhet.

5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolásaa) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.

Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltőtűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátor-köteggel használják.

b) A szerszámgépeket csak kifejezetten arrarendeltetett akkumulátor-kötegekkel használja.Bármilyen más akkumulátor-köteg használatasérülés- és tűzveszélyt okozhat.

c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs használatban,tartsa távol más fémtárgyaktól, mint példáuliratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól,amelyek összeköttetést hozhatnak létre egyikcsatlakozótól a másikhoz.Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égésisérüléseket vagy tüzet okozhat.

d) Helytelen körülmények között az akkumulátorfolyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést.Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítsele. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,keressen orvosi segítséget is.Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációtvagy égéseket okozhat.

6) Szerviza) A szerszámgépét képesített javító személlyel

szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészekhasználatával.Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságamegmaradjon.

VIGYÁZATTartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni,hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.

AZ AKKUMULÁTOROS CSAVARHÚZÓ ÉSFÚRÓGÉP HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓÓVINTÉZKEDÉSEK

1. Használja a segédmarkolato(ka)t, ha mellékeltéka szerszámhoz.Az ellenőrzés elvesztése személyi sérülést okozhat.

2. Munka közben mindig a szigetelt markolatfelületentartsa a gépet, amikor fennáll a lehetőség, hogya vágóeszköz rejtett vezetékhez. Ha a vágóeszközfázisvezetékkel érintkezik, a szerszám szabadon állófém alkatrészei is vezetővé válhatnak, és áramütéstokozhatnak a kezelőnek.

3. Munka közben mindig a szigetelt markolatfelületentartsa a szerszámot, amikor fennáll a lehetőség,hogy a rögzítő rejtett vezetékhez érhet. Ha arögzítők fázisvezetékkel érintkeznek, a szerszámszabadon álló fém alkatrészei is vezetővé válhatnak,és áramütést okozhatnak a kezelőnek.

4. Az akkumulátort mindig 10˚C és 40˚C közöttihőmérsékleten töltse. A 10˚C alatt végzett töltés azakkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Azakkumulátor 40˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető.A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.

5. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőtkb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.Ne töltsön kettőnél több akkumulátort egymás után.

6. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátorcsatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyagkerüljön.

7. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és azakkumulátortöltőt.

8. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Azakkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget ésmagas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,illetve az akkumulátor sérülését okozza.

9. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.

10. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyiralerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol aztvásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlennévált akkumulátort.

11. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használatakárosíthatja az akkumulátortöltőt.

12. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltőszellőzőnyílásaiba.Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fémvagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagyaz akkumulátortöltő sérülését okozhatják.

13. A kulcs nélküli tokmányba történő befogatáskor húzzaa tokmányt megfelelően szorosra. Ha a tokmánynincs meghúzva, a fúrófej kicsúszhat illetve kirepülhetbelőle, és ez balesetet idézhet elő.

05Hun_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0636

Page 37: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

37

Magyar

MŰSZAKI ADATOK

KÉZISZERSZÁM

AKKUMULÁTORTÖLTŐ

Terheletlen sebesség (Alacsony-Magas) 0 – 350 / 0 – 1050 perc-1

Fa

Fúrás(18mm vastag) 25 mm

Fém Acél: 12 mmKapacitás (1,6mm vastag)

BehajtásGépcsavar 6 mm

Facsavar 5,8 mm (átm.) × 63 mm (hossz)(Vezetőfurat szükséges)

Tölthető akkumulátor BCC1215: Ni-Cd 12 V (1,5 Ah 10 cella)

Súly 1,5 kg

Típus UC18YG

Töltőfeszültség 7,2 V – 18 V

Súly 0,3 kg

STANDARD TARTOZÉKOK

A fő egységen kívül (1), a csomag tartalmazza az alábbitáblázatban felsorolt tartozékokat.

1 Plusz behajtófej (No 2 × 65L) ...................................... 12 Akkumulátortöltő (UC18YG) ........................................ 13 Akkumulátor (BCC1215) ............................................. 24 Műanyag tok ............................................................... 15 Bit beállítás ................................................................. 1

A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkülváltozhatnak.

OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK(külön beszerezhetők)

Akkumulátor (EB1212S, EB1214S, BCC1215,E B 1 2 2 0 B L , B C H 1 2 2 0 , E B 1 2B,BCC1212)

Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkülváltozhatnak.

ALKALMAZÁSOK

Gépcsavarok, facsavarok, menetvágók, stb. be- éskicsavarása.

Különböző fémanyagok fúrása. Különböző faanyagok fúrása.

AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE

1. Az akkumulátor kivételeTartsa szorosan a markolatot, és nyomja be azakkumulátor reteszét (1 vagy 2 db.) az akkumulátoreltávolításához (lásd 1. és 2. Ábrák).

FIGYELEMSoha ne zárja rövidre az akkumulátort.

2. Az akkumulátor behelyezéseIllessze helyére az akkumulátort, a megfelelőpolaritásokat betartva (lásd 2. Ábra).

TÖLTÉS

A behajtó/fúrógép használata előtt töltse fel az akkumulátorta következők szerint.1. Dugja be az akkumulátortöltő hálózati

csatlakozózsinórját a dugaszolóaljzatbaA hálózati csatlakozózsinór bedugása bekapcsolja azakkumulátortöltőt.

2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbeA megfelelő irány betartásával helyezze be szorosanaz akkumulátort a töltőbe, hogy az érintkezők atöltő alját érintsék (Lásd az 4. Ábrát) (kigyullad ajelzőlámpa).FIGYELEM

Ha nem gyullad ki a jelzőlámpa, húzza ki a zsinórt,és ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően ahelyére illeszkedik-e.

(1) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatosmegjegyzésekAz akkumulátorok hőmérsékletét a 1. Táblázat mutatja.

1. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai

(2) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzésekAz akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjátólfüggően a töltési idők a 2. Táblázat szereplők lesznek.

2. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)

Tölthető akkumulátorokHőmérséklet, amelyen azakkumulátor újra tölthető

BCC1215 0˚C – 45˚C

Töltő UC18YGAkkumulátor

BCC1215 Kb. 30 perc

05Hun_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0637

Page 38: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

38

Magyar

Ekkor a jelzőlámpa elalszik, és ezzel jelzi, hogy azakkumulátor teljesen fel van töltve.Az akkumulátor töltési ideje hosszabb lesz, ha ahőmérséklet alacsonyabb, vagy az áramforrásfeszültsége nem elegendő.Ha a jelzőlámpa töltés kezdetétől számított több mint120 percnek eltelte után sem alszik el, akkor fejezzebe a töltést, és hívja fel a HITACHI SZAKSZERVIZT.FIGYELEM

Ha az akkumulátor közvetlenül a használatot követőenpl. napfény, stb. hatására felmelegedett, akkorelőfordulhat, hogy az akkumulátortöltő lámpája nemgyullad ki. Ilyenkor először várjon, amíg az akkumulátorlehűl, majd kezdje el annak feltöltését.

3. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt adugaszolóaljzatból

4. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, éshúzza ki belőle az akkumulátort

MEGJEGYZÉSTöltés után először húzza ki az akkumulátorokat atöltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.

Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatosmegjegyzések.

Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívültartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenekaktiválva, ezért első vagy második alkalommal használvaazokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmenetijelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történőfeltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésreálló üzemidő.

Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok továbbtartsanak.

(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,ne használja azt tovább, hanem töltse fel az akkumulátort.Amennyiben tovább használja a gyengülő erejőszerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátormegsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.

(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltéstA tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forrólesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használatután tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyagabomlásnak indul, és az akkumulátor élettartamalerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, éscsak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.

AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK

1. A munkahely elrendezése és ellenőrzéseAz előzetes óvintézkedések betartásával ellenőrizze,hogy a munkahely megfelel-e a követelményeknek.

A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA

1. Győződjön meg a befogó szorító helyzetéről (lásd 4.Ábra)Az egység meghúzási nyomatéka a befogó szorítóhelyzete szerint szabályozható, amelyre a befogó szorítóbeállításra került.

(1) Amikor az egységet csavarhúzóként használja, állítsaegy vonalba az „1, 4, 7 ... 22” számok egyikét a befogószorítón, vagy a pontokat a külső házon levő háromszögalakú jellel.

(2) Amikor az egységet fúróként használja, a befogó szorító„ ” fúró jelét állítsa egy vonalba a háromszög alakújellel a külső házon.

VIGYÁZAT A befogó szorító nem állítható az „1, 4, 7 ... 22”

számok vagy a pontok közé. Ne használja a befogó szorító „22” száma és a fúró

jel közepénél levő vonal között álló módon. Ha így tesz,az károsodást okozhat (lásd 5. Ábra).

2. Meghúzási nyomaték beszabályozása(1) Meghúzási nyomaték

A meghúzási nyomatéknak intenzitását tekintve megkell felelnie a csavar átmérőjének. Túl erős nyomatékhasználata esetén a csavarfej eltörhet vagy megsérülhet.Győződjön meg róla, hogy a befogó szorító helyzetéta csavar átmérője szerint szabályozta be.

(2) Meghúzási nyomaték jelzéseA meghúzási nyomaték a csavar típusától és ameghúzandó anyagtól függ.Az egység a meghúzási nyomatékot a befogó szorítónlevő „1, 4, 7 ... 22” számokkal és egy ponttal jelzi.A meghúzási nyomaték az „1” pozíciónál a leggyengébb,és a legmagasabb számnál a legerősebb (lásd 4.Ábra).

(3) A meghúzási nyomaték beszabályozásaForgassa a befogó szorítót és hozza egy vonalba abefogó szorítón levő „1, 4, 7 ... 22” számokat vagya pontokat a külső házon levő háromszög alakú jellel.Szabályozza be a befogó szorítót a gyenge vagy azerős nyomaték irányába aszerint, hogy milyennyomatékra van szüksége.

VIGYÁZAT Reteszelni lehet, hogy a motor forgása ne szűnjön

meg, amikor az egységet fúróként használja. Amikora behajtó fúrót üzemelteti, vigyázzon, hogy ne reteszeljea motort.

A túl hosszú kalapálás a csavar törését okozhatja atúlzott meghúzás következtében.

3. Forgási sebesség megváltoztatásaA forgási sebesség megváltoztatásához működtesse akapcsológombot. Mozgassa a kapcsológombot a nyílirányába (lásd 6. és 7. Ábra).„LOW” (ALACSONY) helyzetbe állított kapcsológombesetén a fúró alacsony fordulatszámmal. „HIGH"(MAGAS) helyzetbe állításkor a fúró magasfordulatszámmal forog.

VIGYÁZAT Amikor a kapcsológombbal megváltoztatja a forgási

sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsolókikapcsolt helyzetben van.A fordulatszám megváltoztatása a motor forgása közbenkárosítja a fogaskerekeket.

Amikor a kapcsológombot „HIGH” (magas fordulatszám)állásba állítja, és a befogó szorító helyzete „19” vagy„22”, megtörténhet, hogy a befogó nem akad be ésa motor reteszelődik. Ilyen esetben állítsa akapcsológombot „LOW” (alacsony fordulatszám)állásba.

Ha a motor reteszelődik, azonnal kapcsolja ki az áramot.Ha a motor egy időre reteszelődik, a motor vagy azakkumulátor leéghet.

4. Javasolt alkalmazási területekA készülék felépítése alapján a különböző típusúmunkavégzésre a 3. Táblázat találhatók javaslatok.

05Hun_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0638

Page 39: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

39

Magyar

3. TáblázatMunka Javaslatok

FaFúrás

AcélFúrásra használható.

Gépcsavr Használjon a csavar átmérőjének megfelelő csavarhúzófejet vagyBehajtás csavarkulcs feltétet.

Facsavar Előzetes vezetőfurat fúrása után használja.

5. A meghúzó nyomaték és fordulatszám kiválasztása

FIGYELEM Az 4. Táblázat feltüntetett kiválasztási példákat általános

iránymutatóként kell figyelembe venni. Mivel amindennapi munkavégzések során különböző típusúcsavarok és különböző féle anyagok használatosak,ezért természetesen megfelelő beállítások szükségesek.

Ha a behajtó/fúrógépet HIGH (magas fordulatszám)beállítással használja gépcsavarhoz, az a csavarsérülését vagy a behajtófej kilazulását okozhatja, a túlmagas meghúzó nyomaték miatt. Gépcsavarhoz akészüléket mindig LOW (alacsony fordulatszám)beállítással kell használni.

6. A szerszámhegy be- és kiszerelése(1) A behajtófej stb. a kulcs nélküli fúrótokmányba

helyezése után erősen markolja meg a gyűrűt és szorítsameg a karmantyút annak jobbra fordításával(elölnézetből az óramutató járásával megegyező irányba)(Lásd 8. Ábrá).

Ha a készülék üzemelése közben fellazul a karmantyú,húzza meg újra. A karmantyú újra meghúzásakor aszorítóerő erősebbé válik.

(2) A szerszámhegy kiszereléseErősen markolja meg a gyűrűt és lazítsa meg akarmantyút annak balra fordításával (elölnézetből azóramutató járásával ellentétes irányba) (Lásd 8. Ábrá).

FIGYELEMAmennyiben nem lehet fellazítani a karmantyút, szilárdanfogassa be a szerszámhegyet satuba vagy hasonlórögzítőeszközbe. Állítsa a tengelykapcsolót 1 és 10közötti állásba, és a tengelykapcsoló mőködtetéseközben fordítsa el a lazítás irányába (balra) a karmantyút.Ekkor a karmantyú könnyen fellazíthatóvá válik.

7. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően ahelyére legyen helyezve

8. Ellenőrizze a forgási iránytA választógomb „R” (JOBB) oldalának megnyomásáraa szerszámhegy az óramutató járásával megegyezőirányban forog (hátulról nézve). A választógomb „L”(BAL) állásának megnyomására a szerszámhegy azóramutató járásával ellentétes irányba fog forogni (Lásd9. Ábra) (Az L illetve R jelek a készülék testénvannak bejelölve).

9. A kapcsoló mőködtetése A kapcsoló ravasz meghúzásakor a szerszám forogni

kezd. A ravasz elengedésekor a szerszám megáll. A fúrógép forgási sebessége a ravasz meghúzásának

mértékével szabályozható. A ravasz enyhemeghúzásakor a fordulatszám alacsony, a meghúzásfokozásával pedig egyre magasabb lesz.

MEGJEGYZÉSA motor forgásának elkezdése előtt zümmögő hanghallható. Ez csupán a gép hangja, és nem hibát jelez.

10. A fúrófej rögzítő használataFIGYELEM Helyezze be a fúrófejet a megjelölt helyre a szerszámba.

Ha a szerszámot nem megfelelően behelyezett fúrófejjelhasználja, a fúrófej kieshet és testi sérülést okozhat.

Ne helyezzen be a plusz behajtófejtől (65 mm hosszú),mely a STANDARD KIEGÉSZÍTIK része eltérőhosszúságú, méretű vagy dimenziójú fúrófejet.A fúrófej kieshet és testi sérülést okozhat.

(1) A fúrófej eltávolításaSzorosan tartsa meg a fő egységet és a hegyénélfogva húzza ki a fúrófejet (10. Ábra).

(2) A fúrófej behelyezéseA fúrófejet az eltávolítással ellentétes módon helyezzebe. Helyezze be a fúrófejet úgy, hogy a jobb és a baloldal egyenlő legyen, a 11. Ábrán látható módon.

Alkalmazás Tokmánytárcsa Fordulatszám kiválasztás (A váltógomb helyzete)állása LOW (Alacsony fordulatszám) HIGH (Magas fordulatszám)

Gépcsavar 1 – 224 mm-es, vagy kisebb 6 mm-es, vagy kisebb

Behajtás csavarokhoz. csavarokhoz.

Facsavar 1 – 5,8 mm-es, vagy kisebb 3,8 mm-es, vagy kisebbnévleges átmérőjő csavarokhoz. névleges átmérőjő csavarokhoz.

Fa25 mm-es, vagy kisebb 12 mm-es, vagy kisebb

Fúrásátmérőkhöz. átmérőkhöz.

FémFémmegmunkáló fúróheggyeltörténő fúráshoz.

4. Táblázat

05Hun_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0639

Page 40: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

40

Magyar

KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS

1. A szerszám ellenőrzéseMivel a tompa élő szerszámok használata csökkentia munka hatékonyságát és a motor meghibásodásátokozhatja, ezért azonnal élezze meg a szerszámhegyet,ha kopást észlel rajta.

2. A rögzítőcsavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenekhúzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnalhúzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.

3. A kéziszerszám külső tisztításaHa a behajtó/fúrógép beszennyeződött, törölje le puha,száraz, vagy szappanos vízzel megnedvesítettrongydarabbal.Ne használjon klórtartalmú oldószereket, benzint, vagyhígítót, mert ezek oldják a mőanyagokat.

4. TárolásA behajtó/fúrógépet olyan helyen tárolja, ahol ahőmérséklet 40˚C alatt van, és ahol gyermekek nemférhetnek hozzá a kéziszerszámhoz.

MEGJEGYZÉSGyőződjön meg arról, hogy az akkumulátor teljesen felvan töltve, ha hosszabb időn át tárolja (3 vagy többhónapig). Előfordulhat, hogy a kisebb kapacitásúakkumulátort nem lehet feltölteni, ha sokáig tárolták.

5. Szervizelési alkatrészlistaFIGYELEM

A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetveellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabadelvégeztetni.Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyébkarbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történőbevitelekor jelent segítséget.A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az adott országban érvényes biztonságielőírásokat és szabványokat.

MÓDOSÍTÁSOKA Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.

Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélkülielektromos szerszámok akkumulátoraihozMinden esetben eredeti akkumulátorokat alkalmazzon.Ha nem általunk gyártott akkumulátort alkalmaz, vagyha szétszereli és módosítja az akkumulátort (mint pl.:szétszerelés és cellák vagy más alkatrészek cseréje),nem garantálható vezeték nélküli elektromosszerszámaink biztonsága és teljesítménye.

GARANCIA

A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országoselőírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nemvonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerűhasználatból, továbbá a normál mértékűnek számítóelhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nemszétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén találhatóGARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachiszervizközpontba.

MEGJEGYZÉSA HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültekmeghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.

Mért A hangteljesítmény-szint: 78 dB (A)Mért A hangnyomás-szint: 67 dB (A)Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)

Viseljen hallásvédelmi eszközt.

EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek(háromtengelyű vektorösszeg).

Fúróként:Rezgési kibocsátási érték ah, D = 1,7 m/s2

Bizonytalanság K = 1,5 m/s2

A rezgés megállapított teljes értéke egy szabványosteszteljárás keretében lett mérve, és elképzelhető, hogyaz érték eszközök összehasonlítására lesz alkalmazva.Ez az érték az expozíciós hatérértékek előzetes méréséreis alkalmazható.FIGYELEM A rezgési kibocsátási a szerszámgép tényleges

használata során különbözhet a megadott teljes értéktőla szerszám használatának módjaitól függően.

Azonosítsa védelméhez szükséges biztonságiintézkedések azonosításához, amelyek a használattényleges körülményeinek való kitettség becslésénalapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklusminden részét, mint például az időket, amikor a szerszámki van kapcsolva, és amikor üresjáratban fut abekapcsolási időn túl).

05Hun_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0640

Page 41: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

41

Čeština

OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SEBEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE

UPOZORNĚNÍPřečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti avšechny pokyny.Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následekelektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.

Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnuse vám mohou hodit.Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje kvašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)nebo napájenému z baterie (bez šňůry).1) Bezpečnost na pracovišti

a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.

b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušnémovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,plynů či prachu.Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohlyzapálit prach anebo plyny.

c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňtepřístupu dětí a přihlížejících osob.Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontrolynad nástrojem.

2) Elektrická bezpečnosta) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat

zásuvce.Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejtežádné rozbočovací zásuvky.Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snížínebezpečí elektrického šoku.

b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jakojsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečíelektrického šoku.

c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkýmpodmínkám.Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýšínebezpečí elektrického šoku.

d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdyšňůru nepoužívejte k přenášení, tahání neboodpojování elektrického nástroje ze zásuvky.Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečíelektrického šoku.

e) Během provozu elektrického nástroje venkupoužívejte prodlužovací šňůru vhodnou kvenkovnímu použití.Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižujenebezpečí elektrického šoku.

f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkémmístě nevyhnutelné, použijte napájení sochranným zařízením na zbytkový proud.Použití zařízení na zbytkový proud snižuje rizikoelektrického šoku.

3) Osobní bezpečnosta) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s

elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebopod vlivem drog, alkoholu nebo léků.

Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickýmnástrojem může způsobit vážné zranění.

b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.Vždy noste ochranu očí.Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité vpříslušných podmínkách sníží možnost zranění.

c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojenímke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,zvedáním nebo přenášením elektrického nástrojese ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínačinebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnutovzniká nebezpečí úrazu.

d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňteseřizovací klíč.Klíč ponechaný připevněný k rotující částielektrického nástroje může způsobit zranění.

e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správnépostavení a stabilitu.To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojemv nepředvídaných situacích.

f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení anišperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimopohybující se části.Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou býtvtaženy do pohybujících se částí.

g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojůk odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsoupřipojena a správně používána.Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizikasouvisející s prachem.

4) Používání a péče o elektrický nástroja) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy

vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépea bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.

b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefungujejeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládatvypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.

c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, předvýměnou příslušenství nebo uskladněnímelektrických nástrojů vždy nejprve odpojtezástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojtebateriový zdroj.Taková preventivní opatření snižují nebezpečínechtěného spuštění elektrického nástroje.

d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimodosah dětí a nedovolte, aby s elektrickýmnástrojem pracovaly osoby, které nejsouseznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelůjsou nebezpečné.

e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případnávychýlení nebo sevření pohybujících se částí,poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, kterémohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.V případě poškození nechte elektrický nástrojpřed jeho dalším použitím opravit.Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržbyelektrických nástrojů.

(Překlad původních pokynů)

06Cze_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0641

Page 42: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

42

Čeština

f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznýmihranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépese ovládají.

g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitomzřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.Použití elektrického nástroje k jinému než určenémuúčelu může způsobit nebezpečnou situaci.

5) Použití a péče o přístroj na bateriea) Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou

výrobcem.Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ bateriovéhozdroje, může v případě použití s jiným bateriovýmzdrojem způsobit nebezpečí požáru.

b) Elektrické přístroje používejte výhradně sespecifikovanými bateriovými zdroji.Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje můževzniknout nebezpečí poranění a požáru.

c) Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte jemimo ostatní kovové předměty jako jsoukancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,šroubky či jiné malé kovové předměty, kterémohou způsobit kontakt mezi oběma póly.Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobitpopáleniny nebo požár.

d) Při nevhodném zacházení může z baterie vytékatkapalina; zamezte kontaktu s ní.V případě náhodného kontaktu místo omyjtevodou. V případě kontaktu této kapaliny s očimapak vyhledejte lékařskou pomoc.Kapalina vytékající z baterie může způsobitpodráždění nebo popáleniny.

6) Servisa) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte

kvalifikovanému opraváři, který použije pouzeidentické náhradní díly.Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrickéhonástroje.

PREVENTIVNÍ OPATŘENÍNedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimodosah dětí a slabomyslných osob.

BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PROAKUMULÁTOROVOU VRTAČKU

1. Použijte pomocnou rukojet, pokud je dodávánas nářadím.V případě ztráty kontroly může dojít k poranění osob.

2. Při práci, při které by kladivo mohlo přijít do kontaktuse skrytými vodiči přidržujte elektrické nářadí zaizolované úchopy. V případě kontaktu kladiva s vodičempod napětím by mohly být pod napětím také nechráněnékovové části elektrického nářadí a mohlo by dojít kezranění obsluhy elektrickým proudem.

3. Při používání v situaci, kdy nástroj může přijít dostyku se skrytou elektroinstalací, držte vždy nástrojza izolované úchopné plochy. Když se upevňovacíprvky dostanou do kontaktu s vodičem pod napětím,mohou nabít kovové části nástroje, které by mohlyobsluze přivodit elektrický šok.

4. Nabíjejte akumulátor při teplotách 10-40˚C. Nižšíteplota než 10˚C povede k přebití akumulátoru, a toje nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotáchnad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi20 až 25˚C.

5. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, nežzačnete nabíjet další akumulátor.Nenabíjejte více než dva akumulátory po sobě.

6. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátorudostaly cizí předměty nebo materiál.

7. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.8. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru

způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.

9. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobíexplozi.

10. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitýakumulátor.

11. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobípoškození nabíječky.

12. Nevkládejte předměty do větracích otvorů nanabíječce.Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorechzpůsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.

13. Při vkládání vrtáku do sklíčidla řádně utáhněte objímku.Pokud není objímka dotažena, může se vrták protočitnebo vypadnout a způsobit úraz.

PARAMETRY

ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ

Rychlost bez zatížení (Pomalu/Rychle) 0 – 350 / 0 – 1050 min-1

Dřevo

Vrtání(tlouška 18mm) 25 mm

KovOcel: 12 mm

Kapacita (tlouška 1,6mm)

ŠroubováníŠroub do železa 6 mm

Vrut do dřeva 5,8 mm (průměr) × 63 mm (délka)(vyžaduje předvrtání otvoru)

Akumulátor BCC1215: Ni-Cd 12 V (1,5 Ah 10 článků)

Váha 1,5 kg

06Cze_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0642

Page 43: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

43

Čeština

STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

Kromě hlavní jednotky (1) obsahuje balení ještě příslušenství,jehož seznam je uveden v tabulce níže.

1 Plus vrták (Č. 2 × 65L) ................................................. 12 Nabíječka (UC18YG) ................................................... 13 Akumulátor (BCC1215) ............................................... 24 Kufřík z plastu ............................................................. 15 Sada bitů ..................................................................... 1

Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozíhoupozornění.

DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvláš)

Akumulátor (EB1212S, EB1214S, BCC1215, EB1220BL,BCH1220, EB12B, BCC1212)

Další příslušenství podléhá změnám bez předchozíhoupozornění.

POUŽITÍ

Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů dodřeva, samořezných šroubů apod.

Vrtání různých kovů. Vrtání dřeva.

VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU

1. Vyjmutí akumulátoruPevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru(1 kus nebo 2 kusy), abyste mohli vyjmout akumulátor(Viz. Obr. 1 a 2).

POZORNikdy nezkratujte akumulátor.

2. Instalace akumulátoruVložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu(Viz. Obr. 2).

NABÍJENÍ

Před použitím vrtačky nabijte akumulátor dle nížeuvedeného návodu.1. Připojení kabelu nabíječky ke zdroji

Připojení kabelu ke zdroji zapne nabíječku.

NABÍJEČKA

Model UC18YG

Nabíjecí napětí 7,2 V – 18 V

Váha 0,3 kg

2. Vložte akumulátor do nabíječkyPevně zasuňte akumulátor, dokud nenarazí na dnonabíječky. Sledujte polaritu (Viz Obr. 4) (indikátorovésvětlo se rozsvítí).POZOR

Pokud se indikátorové světlo nerozsvítí, odpojtenabíječku od zdroje a zkontrolujte připojeníakumulátoru.

(1) Teploty akumulátoruTeploty pro akumulátory jsou v Tabulka 1.

Tabulka 1 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet

(2) Doba nabíjeníV závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky jedoba nabíjení uvedena v Tabulka 2.

Tabulka 2 Doba nabíjení (při 20˚C).

Indikátorové světlo zhasne, když je akumulátor plněnabitý. Čas nabíjení se prodlouží při nižší teplotě neboslabém napětí.Pokud indikátorové světlo nezhasne ani po 120 minutnabíjení, vypněte nabíječku a zkontaktujte autorizovanéservisní středisko firmy HITACHI.POZOR

Indikátorové světlo nabíječky se nemusí rozsvítithned po použití, pokud je akumulátor zahřátý vlivempřímého slunce apod. Nejprve nechte akumulátorvychladnout a poté začněte nabíjet.

3. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu4. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátorPOZNÁMKA

Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory znabíječky a uložte je na bezpečném místě.

Napětí v případě nových baterií apod.

Po prvním nebo druhém použití může být kapacitaakumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemickákompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů,které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné;normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.

Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.

(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používata dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat vpoužívání akumulátoru, může dojít k jeho poškozenía jeho životnost se sníží.

(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud jeakumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde kdekompozici chemické náplně a životnost akumulátoruse sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tímvychladnout.

Akumulátory Rozmezí teplot pro nabíjení

BCC1215 0˚C – 45˚C

Nabíječka UC18YGAkumulátor

BCC1215 Asi 30 min.

06Cze_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0643

Page 44: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

44

Čeština

PŘED POUŽITÍM

1. Příprava a kontrola pracovní plochyZkontrolujte postupem podle návodu, zda je pracovištěvhodné tím.

POUŽITÍ

1. Ověření polohy stupnice spojky (viz Obr. 4)UtahovacÌ moment tohoto nářadí lze seřídit podlenastavené polohy stupnice spojky.

(1) Při použití tohoto nářadí jako šroubováku vyrovnejtejedno z čísel „1, 4, 7 ... 22“ na stupnici spojky nebotečky se symbolem trojúhelníku na vnějším tělese.

(2) V případě použití tohoto nářadí jako vrtačky, vyrovnejtesymbol vrtačky „ ” na stupnici spojky se symbolemtrojúhelníku na vnějším tělese.

UPOZORNĚNÍ Stupnici spojky nelze nastavit mezi čísly „1, 4, 7 ...

22“ nebo tečkami. Nepoužívejte nářadí s nastavením čísla na stupnici spojky

mezi „22“ a čáry uprostřed symbolu vrtačky. V takovémpřípadě může dojít k poškození (viz Obr. 5).

2. Nastavení utahovacího momentu(1) Utahovací moment

Utahovací moment by měl odpovídat svou velikostíprůměru šroubu. V případě použití příliš velkéhoutahovacího momentu se může hlava šroubu zlomitnebo poškodit. Polohu stupnice spojky nastavte vždypodle průměru šroubu.

(2) Indikace utahovacího momentuUtahovací moment se liší v závislosti na druhu šroubua utahovaném materiálu.Nářadí indikuje utahovací moment prostřednictvím čísel„1, 4, 7 ... 22“ na stupnici spojky a tečkami. Nejnižšíutahovací moment je v poloze „1“ a nejintenzivnějšív poloze nejvyššího čísla (viz Obr. 4).

(3) Seřízení utahovacího momentuOtočte stupnici spojky a vyrovnejte čísla „1, 4, 7 ...22“ na stupnici spojky nebo tečky se symbolemtrojúhelníku na vnějším tělese. Nastavte stupnici spojkyve směru malého nebo velkého utahovacího momentupodle toho, jaký utahovací moment potřebujete.

UPOZORNĚNÍ Při použití nářadí jako vrtačky se otáčení motoru se

může zablokovat. Při práci s vrtákem dbejte na to, abyse motor nezablokoval.

Příliš dlouhý chod s příklepem může způsobit zlomeníšroubu v důsledku nadměrného dotažení.

3. Změna otáčekKe změně otáček použijte přepínač. Přesuňte přepínačve směru šipky (viz Obr. 6 a 7).Když je přepínač nastaven do polohy „LOW“ (nízkéotáčky), vrtačka má nízké otáčky. Když je přepínačnastaven do polohy „HIGH“ (vysoké otáčky), vrtačkamá vysoké otáčky.

UPOZORNĚNÍ Při změně otáček pomocí přepínače se přesvědčete,

že hlavní vypínač je vypnutý.Změna otáček při otáčení motoru může poškoditozubené převody.

Pokud nastavíte přepínač do polohy „HIGH“ (vysokéotáčky) a stupnice spojky je nastavena na „19“ nebo„22“, může se stát, že spojka nesepne a motor sezablokuje. V takovém případě nastavte prosím přepínačdo polohy „LOW“ (nízké otáčky).

Pokud se motor zablokuje, okamžitě odpojte přívodproudu. Necháte-li motor delší dobu zablokovaný, můžese spálit bu motor nebo akumulátor.

4. Rozsah práce a doporučení uživatelůmRozsah práce pro různé činnosti v závislosti na konstrukcijednotlivých jednotek je uvedený v Tabulka 3.

Druh práce Doporučení

VrtáníDřevo

Použijte pro vrtání.Ocel

ŠroubováníŠroub do železa Použijte vrták nebo ořech odpovídající průměru šroubu.

Vrut do dřeva Předvrtejte nejdříve otvor.

Tabulka 3

5. Jak zvolit utahovací moment a počet otáček

Použití Poloha stupnice Otáčky (Poloha na tlačítku převodovky)spojky LOW (Nízké otáčky) HIGH (Vysoké otáčky)

Šroub do 1 – 22 Pro šrouby o průměru menším než Pro šrouby o průměru menším než

Šroubování železa 4 mm. 6 mm.

Vrut do 1 – Pro vrut o nominálním průměru Pro vrut o nominálním průměrudřeva menším než 5,8 mm. menším než 3,8 mm.

Dřevo Pro průměry menší než 25 mm Pro průměry menší než 12 mmVrtání

Kov Pro vrtání s vrtákem do železa.

Tabulka 4

06Cze_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0644

Page 45: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

45

Čeština

ÚDRŽBA A KONTROLA

1. Kontrola nástrojeTupý nástroj snižuje efektivnost a může způsobitnesprávnou funkci motoru. Nabruste nebo vyměňtenástroj, jakmile zjistíte otupení.

2. Kontrola montážních šroubůPravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.

3. Údržba povrchuPokud je vrták znečištěný, otřete jej měkkým suchýmnebo vlhkým hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě.Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru, benzínunebo jiná rozpouštědla, která mohou narušit plast.

4. SkladováníUskladněte nástroj při teplotách pod 40˚C a mimodosah dětí.

POZNÁMKAPokud baterii uskladníte na delší dobu (3 měsíce avíce), ujistěte se, že je plně nabitá. Baterie se s menšíkapacitou a delším uskladněním nemusí dobít.

5. Seznam servisních položekPOZOR

Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musíbýt prováděny autorizovaným servisním střediskemHitachi.Tento seznam servisních položek bude pomocí,předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanémuservisnímu středisku Hitachi společně s požadavkemna opravu nebo další servis.Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí býtdodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné vkaždé zemi, kde je výrobek používán.

MODIFIKACEVýrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány amodifikovány tak, aby se zavedly nejposlednějšívýsledky výzkumu a vývoje.Následně, některé díly mohou být změněny bezpředešlého oznámení.

Důležité upozornění týkající se baterií pro elektrickéakumulátorové nástrojePoužívejte vždy jednu z námi specifikovanýchoriginálních baterií. Nemůžeme zaručit bezpečnosta výkonnost našeho elektrického akumulátorovéhonástroje pokud jsou používány jiné, než námispecifikované baterie nebo pokud je baterie rozebránaa změněna (jako např. rozebrání a nahrazení článkubaterie nebo jiných vnitřních řčástí).

ZÁRUKA

Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závadynebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případěreklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebranémstavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným nakonci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovanéhoservisního střediska firmy Hitachi.

POZOR Příklady uvedené v Tabulka 4 je třeba pokládat za

všeobecný standard. Správné nastavení závisí naspojovaných materiálech a bude se pochopitelně lišitu specifických operací.

Pokud používáte nářadí v režimu šroubování a používátešrouby do železa při vysoké rychlosti (HIGH), můžedojít k poškození šroubu nebo k uvolnění šroubovákuvlivem přílišné torze. Používáte-li šrouby do železa,přepněte nářadí do polohy „LOW“ (pomalu).

6. Instalace a deinstalace vrtáku(1) Po vložení utahovacího nástavce nebo podobného

nástroje do bezklíčového vrtákového sklíčidla pevněuchopte kroužek a dotáhněte objímku otáčením doprava(ve směru chodu hodinových ručiček při pohleduzepředu) (Viz Obr. 8).

Pokud se objímka během práce uvolní, utáhněte ji.Utahovací síla se zvýší při následném utažení.

(2) Deinstalace vrtákuPevně uchopte kroužek a uvolněte objímku otáčenímdoleva (ve směru proti chodu hodinových ručiček připohledu zepředu) (Viz Obr. 8).

POZORPokud nemůžete povolit sklíčidlo, použijte svěrák nebopodobné nářadí a zafixujte vrták. Nastavte spojku mezipolohami 1 a 10, pootočte objímkou ve směru uvolnění(doleva) a současně ovládejte spojku. Nyní by mělaobjímka lehce povolit.

7. Ujistěte se, že akumulátor je správně nainstalován8. Zkontrolujte směr otáčení

Hrot rotuje ve směru hodinových ručiček (z pohleduzezadu), stlačí-li volbu „R“. Volba „L“ nastaví rotaciproti směru hodinových ručiček (viz. Obr. 9) (ZnačkyL a R jsou na vrtačce).

9. Ovládání spínače Stlačí-li se spínač, nástroj rotuje. Uvolní-li se spínač,

nástroj se zastaví. Otáčky lze kontrolovat stlačením spínače. Otáčky jsou

nízké, je-li spínač jenom lehce stlačen. Přitlačí-li se naspínač více, otáčky se zvýší.

POZNÁMKAPřed tím, než motor nastartuje, se ozve hučení. Jednáse jenom o zvuk a nikoliv o poruchu.

10. Použití držáku nástavcePOZOR Vložte nástavec do daného umístění na nástroji. Pokud

se používá nástroj s nástavcem, který není náležitýmzpůsobem vložen, může nástavec vypadnout a způsobitzranění.

Nevkládejte nástavce, které mají rozdílnou délku,tloušku nebo rozměr, než je utahovací nástavec plus(délka 65 mm) obsažený ve STANDARDNÍ VÝBAVĚ.Nástavec může vypadnout a způsobit zranění.

(1) Vyjmutí nástavceSpolehlivě uchopte hlavní těleso a vytáhněte nástaveca přitom přidržujte hrot palcem (Obr. 10).

(2) Montáž nástavceNamontujte nástavec postupem opačným než přivyjímání. Vložte nástavec tak, aby pravá a levá stranabyly vyrovnané, jak je znázorněno na Obr. 11.

06Cze_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0645

Page 46: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

46

Čeština

POZNÁMKAVlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojovéhoprogramu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhatzměnám bez předchozího upozornění.

Informace o hluku a vibracíchMěřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklaroványve shodě s ISO 4871.

Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 78 dB (A)Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 67 dB (A)Neurčitost KpA: 3 dB (A)

Použijte ochranu sluchu.

Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovenédle normy EN60745.

Jako vrtačka:Hodnota vibračních emisí ah, D = 1,7 m/s2

Nejistota K = 1,5 m/s2

Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu sestandardní metodou testování a může být použita proporovnání jednoho nástroje s druhým.Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít vpředběžném hodnocení vystavení.UPOZORNĚNÍ Vibrační emise během vlastního používání elektrického

přístroje se může od deklarované celkové hodnoty lišitv závislosti na způsobu použití přístroje.

Identifikujte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhyzaložených na odhadu vystavení vlivům v danýchpodmínkách použití (v úvahu bereme všechny částipracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý,a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).

06Cze_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0646

Page 47: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

47

Türkçe

GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI

DÓKKATTüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.

Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ßebeke elektriåiyleçalıßan (kablolu) veya pille çalıßan (kablosuz) elektriklialetinizi belirtir.

1) Çalıßma alanının güvenliåia) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.

Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiyeçıkarır.

b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcımaddelerin bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gazhalindeki bu maddeleri ateßleyebilir.

c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları veizleyicileri uzaklaßtırın.Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize nedenolabilir.

2) Elektrik güvenliåia) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun

olmalıdır.Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin.Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi biradaptör kullanmayın.Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerdekullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.

b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibitopraklanmıß yüzeylerle gövde temasındankaçının.Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halindeelektrik çarpma riski artar.

c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlaramaruz bırakmayın.Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskiniartıracaktır.

d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aletitaßımak, çekmek veya fißini prizden çıkarmakiçin kabloyu kullanmayın.Kabloyu ısıdan, yaådan, keskin kenarlardan veyahareketli parçalardan uzak tutun.Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpmariskini artırır.

e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alandakullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılmasıelektrik çarpma riskini azaltır.

f) Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerdekullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla(RCD) korunan bir güç kaynaåı kullanın.RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.

3) Kißisel emniyeta) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;

yaptıåınız ißi izleyin ve saåduyulu davranın.Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındaykenkullanmayın.Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlıkdikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.

b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daimakoruyucu gözlük takın.

Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymazemniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibikoruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.

c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aletigüç kaynaåına ve/veya akü ünitesinebaålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce,güç düåmesinin kapalı konumda olduåundanemin olun.Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerindeolarak taßımanız veya güç düåmesi açılmıß durumdafißini takmanız kazalara davetiye çıkarır.

d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindekiayar veya somun anahtarlarını çıkarın.Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan birsomun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yolaçabilir.

e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesibırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyikontrol etmeniz mümkün olur.

f) Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin vetakı eßyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi veeldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketliparçalara takılabilir.

g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları içingerekli aygıtlar saålanmıßsa, bunların baålıolduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåındanemin olun.Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleriazaltabilir.

4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımıa) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için

doåru alet kullanın.Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåuhız deåerinde daha güvenli ßekilde yapacaktır.

b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıpkapanmıyorsa, aleti kullanmayın.Güç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidirve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.

c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarlarıdeåißtirmeden veya aleti saklamadan önce fißigüç kaynaåından ve/veya akü ünitesinden sökün.Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletinkazayla çalıßma riskini azaltır.

d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocuklarınulaßamayacaåı bir yerde saklayın ve elektriklialet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgisahibi olmayan kißilerin aleti kullanmasına izinvermeyin.Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elindetehlikelidir.

e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketliparçalarda yanlıß hizalanma veya sıkıßma olupolmadıåını, kırık parça olup olmadıåını veelektrikli aletin çalıßmasını etkileyebilecek diåerkoßulları kontrol edin.Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamirettirin.Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleriuygulanmasından kaynaklanmaktadır.

f) Aletleri keskin ve temiz tutun.Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahipaletlerin sıkıßma ihtimali daha azdır ve kontroledilmesi daha kolaydır.

(Asıl talimatların çevirisi)

07Tur_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0747

Page 48: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

48

Türkçe

g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., butalimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını veyapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın.Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklıißlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yolaçabilir.

5) Akülü aletin kullanımı ve bakımıa) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen ßarj

cihazıyla ßarj edin.Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir ßarj cihazıbaßka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldıåında yangınriski yaratabilir.

b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen aküüniteleriyle kullanın.Baßka herhangi bir akü ünitesinin kullanılmasıyaralanma veya yangın riski yaratabilir

c) Akü ünitesini kullanılmadıåı zamanlardaataßlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,çivilerden, vidalardan veya terminaller arasındabaålantı olußturabilecek diåer küçük metalnesnelerden uzak tutun.Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veyayangına neden olabilir.

d) Yanlıß kullanım koßullarında aküden sıvı çıkıßıolabilir; temas etmekten kaçının.Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suylayıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde,ayrıca bir doktora baßvurun.Aküden fıßkıran su tahriß veya yanıklara neden olabilir.

6) Servisa) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek

parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciyeyaptırın.Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımısaålanacaktır.

ÖNLEMÇocukları ve zayıf kißileri uzak tutun.Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıfkißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır.

KABLOSUZ VÓDALAMA ALETÓ/MATKAP ÓÇÓNÖNLEMLER

1. Aletle gelen yardımcı kollar varsa, bunları kullanın.Aletin kontrolden çıkması yaralanmalara sebep olabilir.

2. Kesme aletinin gizli kablolar ile temas edebileceåiyerlerde çalıßırken elektrikli aleti yalıtılmıs tutmayüzeylerinden tutun. Kesme aletinin "elektrikli" birkablo ile temas etmesi durumunda elektrikli aletinmetal parçaları "elektriåe" maruz kalabilir ve dolayısıylakullanıcıyı elektrik çarpabilir.

3. Tutturucunun gizli kabloya temas edebileceåi biryerde ißlem yaparken yalıtımı saålanan tutmayüzeylerini kullanarak elektrikli aleti tutun. "Elektrik"yüklü bir kablo ile temas eden tutturucular elektriklialetin metal kısımlarına "elektrik" yükleyebilir veoperatöre elektrik çarpmasına sebep olabilir.

4. Bataryayı her zaman 10 – 40˚C sıcaklık aralıåındaßarj edin. 10˚C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri,bataryanın aßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeyeneden olabilir. Batarya 40˚C sıcaklıåın üzerinde ßarjedilmemelidir.Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚Caralıåındadır.

5. Íarj ißlemi tamamlandıktan sonra, baßka bir ßarjißlemine baßlamadan önce ßarj cihazını 15 dakikakadar dinlendirin.Ókiden fazla bataryayı art arda ßarj etmeyin.

6. Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancımaddelerin girmesine izin vermeyin.

7. Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj cihazını asla sökmeyin.8. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.

Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımıve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarakbatarya yanabilir veya hasar görebilir.

9. Bataryayı ateße atmayın. Batarya yanarsa patlayabilir.10. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü

kullanılmayacak kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınızyere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imhaetmeyin.

11. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj cihazında hasaraneden olur.

12. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisimsokmayın.Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veyayanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veyaßarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.

13. Anahtarsız mandrene uç takarken, bileziåi uygunßekilde sıkın. Bilezik sıkı olmadıåında uç kayabilirveya düßebilir ve yaralanmaya neden olabilir.

TEKNÓK ÖZELLÓKLER

ELEKTRÓKLÓ ALET

Yüksüz hız (Düßük/Yüksek) 0 – 350 / 0 – 1050 min-1

Ahßap

Delme(Kalınlık 18mm) 25 mm

Metal Çelik: 12 mmKapasite (Kalınlık 1,6mm)

VidalamaMakine vidası 6 mm

Aåaç vidası 5,8 mm (çap) × 63 mm (uzunluk)(Kılavuz delik gerektirir)

Íarj edilebilir batarya BCC1215: Ni-Cd 12 V (1,5 Ah 10 pil)

Aåırlık 1,5 kg

07Tur_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0748

Page 49: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

49

Türkçe

STANDART AKSESUARLAR

Ana üniteye (1) ilave olarak, ambalajda aßaåıdaki tablodalistelenen aksesuarlar yer alır.

1 Plus vidalama ucu (No. 2 × 65L) ................................. 12 Íarj cihazı (UC18YG) .................................................. 13 Batarya (BCC1215) ..................................................... 24 Plastik kutu .................................................................. 15 Uç takımı ..................................................................... 1

Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)

1. Batarya (EB1212S, EB1214S, BCC1215, EB1220BL,BCH1220, EB12B, BCC1212)

Ósteåe baålı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

UYGULAMALAR

Makine vidalarının, ahßap vidalarının, kesik baßlıvidaların, vb. vidalanması ve sökülmesi.

Çeßitli metallerin delinmesi. Çeßitli ahßap malzemelerin delinmesi.

BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI

1. Bataryanın çıkarılmasıBataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun vebatarya mandalını (1 parça veya 2 parça) itin (Íekil1 ve 2’ye bakın).

UYARIAsla bataryayı kısa devre yapmayın.

2. Bataryanın takılmasıBataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleßtirin (Íekil2’ye bakın).

ÍARJ ETME

Vidalama aletini/matkabı kullanmadan önce, bataryayıaßaåıdaki gibi deåißtirin.

ÍARJ CIHAZ|

Model UC18YG

Íarj voltajı 7,2 V – 18 V

Aåırlık 0,3 kg

1. Íarj cihazının elektrik kablosunu prize takınÍarj cihazının elektrik kablosunu prize taktıåınızda, ßarjcihazı çalıßmaya baßlar.

2. Bataryayı ßarj cihazına takınBataryayı, yönüne dikkat ederek, ßarj cihazının tabanınatemas edene kadar sıkı bir ßekilde yerleßtirin (Íekil 4’ebakın) (kılavuz lamba yanar).UYARI

Kılavuz lamba yanmazsa, elektrik kablosunun fißiniprizden çekin ve bataryanın düzgün takılıptakılmadıåını kontrol edin.

(1) Íarj edilebilir bataryanın sıcaklıåıyla ilgili olarak.Íarj edilebilir bataryaların sıcaklıkları Tablo 1’degösterilmißtir.

Tablo 1 Bataryaların ßarj aralıkları

(2) Íarj süresiyle ilgili olarakKullanılan ßarj cihazı ve batarya kombinasyonlarınabaålı olarak ßarj süreleri Tablo 2’te gösterildiåi gibidir.

Tablo 2 Íarj süresi (20˚C sıcaklıkta)

Batarya tam olarak ßarj olduåunda kılavuz lamba söner.Düßük sıcaklıklarda veya ßarj cihazının voltajı çok düßükolduåunda batarya ßarj süreleri uzar.Íarj ißleminin baßlangıcından itibaren 120 dakika geçmißolmasına karßın kılavuz lamba sönmezse, ßarj ißleminidurdurun ve HITACHI YETKÓLÓ SERVÓSÓNÓZLE baålantıkurun.UYARI

Doårudan güneß ıßıåına maruz kalmak gibinedenlerden dolayı batarya aßırı ısınırsa veyaçalıßtırmadan hemen sonra, ßarj cihazının kılavuzlambası yanmayabilir. Böyle bir durumda ßarjißlemine bataryanın soåumasını saåladıktan sonrabaßlayın.

3. Íarj cihazının elektrik kablosunu prizden çekin4. Íarj cihazını sıkıca tutarak bataryayı çekerek çıkarınNOT

Íarj ißleminin ardından önce bataryaları ßarj cihazındançıkarıp, sonra gerektiåi gibi muhafaza edin.

Yeni bataryada elektrik boßalmasıyla vb. ilgili olarak.

Yeni bataryaların ve uzun süredir kullanılmadan bekleyenbataryaların içindeki kimyasal madde etkinleßtirilmemißolduåundan, ilk iki kullanımda elektrik boßalma süresikısa olabilir. Bu geçici bir durumdur ve bataryalar 2 –3 kez ßarj edilerek yeniden ßarj için gereken normalsüreye ulaßılır.

Btaryaların ömrü nasıl uzatılır?

(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aletikullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåeraleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımınınbitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir veömrü kısalır.

Íarj edilebilir batarya Bataryaların ßarj edilebileceåisıcaklık aralıåı

BCC1215 0˚C – 45˚C

Íarj Cihazı UC18YGBatarya

BCC1215 Yaklaßık 30 dakika

07Tur_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0749

Page 50: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

50

Türkçe

(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıßolacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarjederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur vebataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süresoåuduktan sonra ßarj edin.

KULLANIM ÖNCESÓNDE

1. Çalıßma ortamının hazırlanması ve kontrol edilmesiAßaåıdaki önlemleri alarak, çalıßma ortamının uygunolup olmadıåını kontrol edin.

NASIL KULLANILIR

1. Kavrama kadran pozisyonunu kontrol edin (Íekil 4’ebakın)Bu birimin sıkma torku, kavrama kadranının ayarlandıåıpozisyona göre deåißtirilebilir.

(1) Bu birimi vidalama aleti olarak kullanırkenkavramakadranı üzerindeki “1, 4, 7, … , 22” sayılarından veyanoktalardan birini, gövdenin üzerindeki üçgen ißaretiylehizalayın.

(2) Bu birimi matkap olarak kullanırken, kavrama kadranınınüzerindeki matkap ißaretini “ ”, gövdenin üzerindekiüçgen ißaretiyle hizalayın.

UYARILAR Kavrama kadranı, “1, 4, 7, … , 22” sayılarının veya

noktaların arasına gelecek ßekilde ayarlanamaz. Kavrama kadranının üzerindeki “22” sayısı ile matkap

ißaretinin arasındaki çizgiyi kullanmayın. Bu cizgiyikullanmak hasara neden olabilir (Íekil 5’ya bakın).

2. Sıkma torkunun ayarlanması(1) Sıkma torku

Sıkma torku, kullanılan vidanın çapına baålıdır. Torkçok yüksek olduåunda, vidanın baßı kırılabilir veyazedelenebilir. Kavrama kadranının pozisyonunu vidanınçapına göre ayarlamaya özen gösterin.

(2) Sıkma torku göstergesiSıkma torku, vidanın türüne ve vidalanan malzemeyebaålı olarak deaißiklik gösterir.Birim sıkma torkunu, kavrama kadranının üzerindeki “1,4, 7, … ,22” sayılarıyla ve noktalarla gösterir. Gösterge“1” sayısındayken sıkma torku en zayıf deåerdedir;gösterge en yüksek sayıyı ißaret ettiåinde sıkma torkuen güçlü deåerdedir (Íekil 4’e bakın).

(3) Sıkma torkunun ayarlamasıKavrama kadranının üzerindeki “1, 4, 7, … , 22” sayılarıve noktalar, gövdenin üzerindeki üçgen ißaretine gelecekßekilde kavrama kadranını çevirin. Óhtiyac duyduåunuztorka göre kavrama kadranını zayıf veya güçlü torkyönünde ayarlayın.

UYARILAR Birim matkap olarak kullanılırken, motorun dönüßü

kilitlenebilir. Birimi matkap olarak kullanırken motorukilitlememeye özen gösterin.

Uzun süreli darbe, vida baßının aßırı tork nedeniylekırılmasına yol açabilir.

3. Dönüß hızının deåistirilmesiDönüß hızını deåißtirmek icin, kaydırılan düåmeyikullanın. Kaydırılan düåmeyi ok yönünde hareket ettirin(Íekil 6 ve 7’e bakın).Kaydırılan düåme “LOW” (düßük hız) konumunaayarlandıåında, matkap düßük hızda döner. Kaydırılandüåme “HIGH” (yüksek hız) konumuna ayarlandıåında,matkap yüksek hızda döner.

UYARI Kaydırılan düåmeyi kullanarak dönüß hızını ayarlarken,

ßalterin kapalı olduåundan emin olun.Motor calıßırken hızın deåißtirilmesi, dißlilere zarar verebilir.

Kaydırılan düåmeyi “HIGH” (yüksek hız) konumunagetirdiåinizde ve kavrama kadranının pozisyonu “19”veya “22” olduåunda, kavrama devreye giremeyebilirve motor kilitlenir. Bu durumda lütfen kaydırılan düåmeyi“LOW” (düßük hız) konumuna getirin.

Motor kilitlenirse, derhal gücü kapatın. Motor bir sürekilitli kalırsa, motor veya batarya yanabilir.

4. Kullanım amacı ve kullanım önerileriBu birimin mekanik yapısına göre kullanılabileceåi çeßitliißler Tablo 3’te gösterilmißtir.

Óß Öneriler

DelmeAhßap

Delme amacıyla kullanın.Çelik

VidalamaMakine vidası Vida çapına uygun uç veya lokma kullanın.

Aåaç vidası Kılavuz delik açtıktan sonra kullanın.

Tablo 3

07Tur_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0750

Page 51: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

51

Türkçe

10. Uç tutucusunun kullanılmasıUYARI Matkap ucunu aletin üzerinde belirlenmiß bölüme

yerleßtirin. Uç doåru olarak yerleßtirilmeden aletinkullanılması durumunda, uç düßebilir ve yaralanmayasebep olabilir.

STANDART AKSESUARLARLA gelen 65 mmuzunluåundaki plus vidalama uçundan farklı uzunluk,ölçü veya boyutlarda olan uçları birlikte yerleßtirmeyin.Uç düßebilir ve yaralanmaya sebep olabilir.

(1) Ucun çıkarılmasıAletin ana ünitesini sıkıca tutun ve baß parmaåınızlaucun baßından tutarak çekin (Íekil 10).

(2) Ucun takılmasıÇıkarılma ißleminin tam tersi yöntemleri izleyerek ucutakın. Íekil 11’de gösterildiåi gibi saå ve sol kenarlareßit boyutlarda olacak ßekilde yerleßtirin.

BAKIM VE ÓNCELEME

1. Aletin incelenmesiKörelmiß takım kullanmak verimliliåi düßüreceåi vemotorun bozulmasına yol açabileceåi için, aßınmagördüåünüz anda takımlarınızı bileyin veya deåißtirin.

2. Montaj vidalarının incelenmesiTüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålamßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidalarıderhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yolaçabilir.

3. Aletin dıßının temizlenmesiVidalama aleti/matkap kirlendiåinde, yumußak kuru birbezle veya sabunlu suyla nemlendirilmiß bir bezle aletisilin. Plastik kısımları eritebileceåi için, klorlu çözeltiler,benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.

4. MuhafazaVidalama aletini/matkabı sıcaklıåın 40˚C’nin altındaolduåu ve çocukların erißemeyeceåi bir yerde muhafazaedin.

NOTUzun süre kullanılmadıåında (3 ay veya daha fazla birsüre) pilin tam ßarjlı olup olmadıåını kontrol edin. Küçükkapasiteye sahip piller uzun süre kullanılmadan tutulursakullanım sırasında ßarj edilemeyebilir.

5. Sıkma torkunun ve dönüß hızının seçimi

Kullanım Kavrama Kadranı Dönüß hızı seçimi (kaydırılan düåmenin pozisyonu)Pozisyonu LOW (düßük hız) HIGH (yüksek hız)

Makine vidası 1 – 22 4 mm veya daha düßük çaplı 6 mm veya daha düßük çaplı

Vidalama vidalar için. vidalar için.

Aåaç vidası 1 – 5,8 mm veya daha düßük nominal 3,8 mm veya daha düßük nominalçaplı vidalar için. çaplı vidalar için.

Ahßap 25 mm veya daha düßük çaplar 12 mm veya daha düßük çaplar

Delmeiçin. için.

Metal Metal matkap ucuyla delmek için.

Tablo 4

UYARI Tablo 4’te gösterilen seçim örnekleri, genel bir standart

olarak düßünülmelidir. Gerçek ißlerde farklı vidalar vemalzemeler kullanılacaåı için, doåal olarak doåru ayarlarınyapılması gerekecektir.

Makine vidasıyla çalıßırken vidalama aleti/matkap HIGH(yüksek hız) ayarında kullanıldıåında, aßırı yüksek torknedeniyle vida hasar görebilir veya uç gevßeyebilir.Makine vidalarıyla çalıßırken vidalama aletini/matkabıLOW (düßük hız) ayarında kullanın.

6. Ucun takılması ve çıkarılması(1) Ucun takılması

Vidalama ucu vs. anahtarsız mandrenin içersinetakıldıktan sonra, bileziåi sıkıca kavrayın ve saåa doåruçevirerek (önden bakıldıåında saat yönünde) manßonusıkıßtırın (Íekil 8’a bakın).

Çalıßma sırasında bilezik gevßerse, bileziåi daha çoksıkın.Bilezik sıkılaßtırıldıåında sıkma torku daha da artar.

(2) Ucun çıkarılmasıBileziåi sıkıca tutup sola doåru (önden bakıldıåındansaatin tersi yönde) çevirerek gevßetin (Íekil 8’a bakın).

UYARIMandren bileziåini daha fazla gevßetmek mümkünolmadıåında, ucu sabitlemek için bir mengeneylesabitleyin. Kavrama modunu 1 ile 10 arasına ayarlayıp,ardından kavramayı çalıßtırırken bileziåi gevßetmetarafına (sol tarafa) doåru çevirin. Artık bileziåi kolaylıklagevßetebilirsiniz.

7. Bataryanın doåru ßekilde takılmıß olduåundan eminolun

8. Dönüß yönünü kontrol edinSeçim düåmesinin R tarafına basıldıåında, uç saatyönünde (arka taraftan bakarken) döner. Ucu saatinters yönünde döndürmek için seçim düåmesinin Ltarafına basın (Íekil 9’a bakın) ( L ve R ißaretlerigövdenin üzerinde yer alır).

9. Íalteri açarak çalıßtırın Íalterin tetiåine basıldıåında, alet dönmeye baßlar. Tetik

bırakıldıåında alet durur. Matkabın dönüß hızı, tetiåin basılma oranıyla ayarlanır.

Tetiåe az basıldıåında matkap düßük hızda çalıßırken,tetiåe daha çok basıldıkça matkabın hızı artar.

NOTDönmeye baßlamadan önce motordan bir vınıltı sesi gelir;bu yalnızca bir sestir, bir makine arızası deåildir.

07Tur_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0751

Page 52: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

52

Türkçe

5. Servis parçaları listesiDÓKKAT

Hitachi Aåır Óß Aletlerinin bakımı, deåißtirilmesi veincelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerincegerçekleßtirilmelidir.Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi baßka bir bakımgerektiåinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çokyardımcı olur.Aåır iß aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda herülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine vestandartlarına uygun davranılmalıdır.

DEÅÍÓKLÓKLERHitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelereuygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.Dolaısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimdebulunulmadan deåißiklik yapılabilir.

Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımıhakkında önemli notDaima belirlenmiß orijinal bataryalardan birini kullanın.Tarafımızca belirlenenler dıßındaki bataryalarlakullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesive modifiye edilmesi (örneåin, hücrelerin veya diåeriç parçaların sökülmesi veya deåißtirilmesi) halindeakülü el aletlerimizin emniyetini ve performansınıgaranti edemiyoruz.

GARANTÓ

Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukukidüzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadankaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayetdurumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bukullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓBELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezinegönderilmelidir.

NOTHITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programınabaålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde öncedenbildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.

Bu ürün, elektrikli ve elektronik eßyalarda bazı tehlikelimaddelerin kullanımının sınırlandırılmasına dairyönetmeliåin ßartlarına uygundur.

Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgilerÖlçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåutespit edilmißtir.

Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 78 dB (A)Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: 67 dB (A)Belirsiz KpA: 3 dB (A)

Kulak koruma cihazı takın.

EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üçeksenli vektör toplamı).

Matkap olarak:Vibrasyon emisyon deåeri ah, D = 1,7 m/s2

Belirsizlik K = 1,5 m/s2

Beyan edilen toplam vibrasyon deåeri standart testmetoduna göre ölçülmüßtür ve bir aleti baßka bir aletlekarßılaßtırmak için kullanılabilir.Maruz kalmanın ön deåerlendirmesinde de kullanılabilir.DÓKKAT Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu

aletin kullanma ßekline baålı olarak belirtilen toplamdeåerden farklılık gösterebilir.

Gerçek kullanım koßullarındaki risklerin deåerlendirmesiniesas alarak kullanıcıyı koruyacak güvenlik önlemlerinibelirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldıåıve rölantide çalıßtıåı zamanlarda çalıßma çevrimindeyer alan tüm parçaları dikkate almak suretiyle) operatörükorumak için gerekli güvenlik önlemlerini belirlemekiçin.

07Tur_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0752

Page 53: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

53

Română

AVERTISMENTE GENERALE PRIVINDSIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE

AVERTISMENT

Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poateavea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.

Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,pentru a le putea consulta pe viitor.Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele demai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentatăla priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentatăde la acumulatori (fără cablu de alimentare).

1) Siguran˛a Ón zona de lucru

a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispunla accidente.

b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferăexplozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelorsau a prafurilor inflamabile.Sculele electrice produc scântei care pot aprindepraful sau aburii.

c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ceutilizaţi scula electrică.Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţicontrolul asupra sculei.

2) Siguranţa din punct de vedere electrica) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se

potrivească în prizele în care sunt introduse.Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel.Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecărla sculele electrice cu împământare (legate lapământ).Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc risculde șoc electric.

b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legatela pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele,cuptoarele și frigiderele.În cazul în care corpul dvs. este legat la pământexistă un risc crescut de electrocutare.

c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu lelăsaţi în atmosferă umedă.Intrarea apei într-o sculă electrică mărește risculde electrocutare.

d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţiniciodată cablul de alimentare pentru a transporta,a trage sau a scoate scula electrică din priză.Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcitemăresc riscul de șoc electric.

e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizareaîn exterior.Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exteriorreduce riscul de șoc electric.

f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fievitată, folosiţi o sursă de alimentare cuîntrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul produceriișocurilor electrice.

3) Siguranţa personalăa) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent,

fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conformbunului simţ.Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţiobosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, aalcoolului sau a medicamentelor.Un moment de neatenţie în timpul utilizări uneiscule electrice poate provoca vătămări personalegrave.

b) Folosiţi echipament personal de protecţie.Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentrupraf, încălţămintea anti-alunecare, căștile șiprotecţiile auditive, folosite în situaţiilecorespunzătoare, reduc vătămările personale.

c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conectascula la priză și/sau la bateria de acumulatoriși înainte de a ridica sau transporta scula,asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pepoziţia oprit.Transportarea sculelor electrice cu degetul pecomutator sau introducerea în priză a sculelorelectrice care au comutatorul pe poziţia pornit suntsituaţii ce predispun la accidente.

d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice altechei.O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate depiesa rotativă a sculei electrice poate provocavătămări personale.

e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţipermanent un contact corect al piciorului și unbun echilibru.Acest lucru permite un mai bun control al sculeielectrice în situaţii neașteptate.

f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi șinici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușiledeparte de piesele în mișcare.Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în pieseleîn mișcare.

g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectarela facilităţi de extragere și colectare a prafului,asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și suntfolosite corespunzător.Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolelelegate de praf.

4) Utilizarea și îngrijirea sculei electricea) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată

pentru aplicaţia dvs.Scula potrivită va face treabă mai bună și maisigură la parametrii la care a fost proiectată.

b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în carecomutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornireși oprire.Sculele electrice care nu pot fi comandate prinintermediul comutatorului sunt periculoase și trebuiereparate.

c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de aschimba accesoriile și de a depozita sculeleelectrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau dela bateria de acumulatori.Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc risculpornirii accidentale a sculei electrice.

(Traducerea instrucţiunilor originale)

08Rom_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0853

Page 54: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

54

Română

d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departede zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţipersoanele care nu sunt familiarizate cu sculaelectrică sau cu prezentele instrucţiuni săfolosească scula electrică.Sculele electrice sunt periculoase în mâinileutilizatorilor neinstruiţi.

e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi aliniereași prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselorprecum și toate celelalte aspecte care ar puteasă influenţeze funcţionarea sculelor electrice.Dacă scula electrică este deteriorată, înainte dea o utiliza duceţi-o la reparat.Multe accidente sunt provocate de scule electricenecorespunzător întreţinute.

f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiiletăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlatși este mai puţin probabil să se agaţe.

g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurileetc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,luând în considerare condiţiile de lucru șioperaţiunile ce urmează a fi efectuate.Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decâtcele prevăzute poate avea ca efect apariţia unorsituaţii periculoase.

5) Utilizarea și întreţinerea instrumentului pentruacumulatora) Reîncărcaţi doar cu încărcătorul specificat de

producător.Un încărcător adecvat unui anumit tip de acumulatoriar putea implica un risc de inflamare atunci când esteutilizat cu un alt set de acumulatori.

b) Utilizaţi unelte electrice doar în cazul seturilorde acumulatori proiectaţi special în acest sens.Utilizarea oricărui alt set de acumulatori ar putea creaun risc de accidentare sau incendiu.

c) Atunci când setul de acumulatori nu este utilizat,păstraţi-l la distanţă de alte obiecte din metal,precum agrafe pentru hârtie, monede, chei, cuie,șuruburi sau alte obiecte din metal de micidimensiuni ce ar putea realiza o conexiune întreterminale.Realizarea unui scurtcircuit prin apropiereaterminalelor ar putea provoca arsuri sau un incendiu.

d) În condiţiile unui abuz, ar putea fi eliminat unlichid din acumulator; evitaţi contactul. Dacă aavut loc un contact accidental, spălaţi cu apă.Dacă lichidul intră în contact cu ochii, apelaţila un medic.Lichidul eliminat de baterie ar putea provoca iritaţiisau arsuri.

6) Servicea) Scula electrică trebuie reparată de o persoană

calificată, folosind numai piese de schimbidentice.Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculeielectrice.

PRECAUŢIEŢineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuiedepozitată departe de zona de acţiune a copiilor șia persoanelor infirme.

PRECAUŢII PENTRU MAȘINA DE GĂURIT ȘIÎNȘURUBAT CU ACUMULATOR1. Utilizaţi mânerul(ele) auxiliary(e) dacă este/sunt

furnizat(e) cu unealta.Pierderea controlului poate cauza răniri.

2. Ţineţi mașina electrică de suprafeţele de prindereizolate, când efectuaţi o operaţie în care accesoriulde tăiere poate intra în contact cu cabluri ascunse.Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un cablusub tensiune poate pune sub tensiune piesele metaliceexpuse ale mașinii electrice și poate electrocutaoperatorul.

3. Ţineţi mașina electrică de suprafeţele de prindereizolate, când efectuaţi o operaţie în care bridapoate intra în contact cu cabluri ascunse. Bridelecare intră în contact cu un cablu sub tensiune potpune sub tensiune piesele metalice expuse ale mașiniielectrice și pot electrocuta operatorul.

4. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de10 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 10˚C va ducela supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorulnu poate fi încărcat la temperaturi de peste 40˚C.Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.

5. După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosittimp de 15 minute înainte de a încărca următorulacumulator.Nu încărcaţi mai mult de doi acumulatori consecutive.

6. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentruconectarea acumulatorului.

7. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.8. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea

acumulatorului produce un curent electric foarte mareși produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatuleste arderea sau deteriorarea acumulatorului.

9. Nu aruncaţi acumulatorul în foc.Dacă acumulatorul arde acesta poate exploda.

10. Imediat ce constataţi că durata de utilizare dupăîncărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice,duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţicumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.

11. Utilizarea unui acumulator consumat duce ladeteriorarea încărcătorului.

12. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie aleîncărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sauinflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătoruluiduce la apariţia pericolului de electrocutare sau dedeteriorare a încărcătorului.

13. La montarea unui capăt de șurubelniţă în mandrinafără cheie, strângeţi manșonul în mod corespunzător.Dacă manșonul nu este strâns, capătul de șurubelniţăpoate aluneca sau poate cădea, provocând vătămări.

08Rom_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0854

Page 55: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

55

Română

SPECIFICAŢII

SCULĂ ELECTRICĂ

Viteză fără încărcătură (Scăzută / Ridicată) 0 – 350 / 0 – 1050 min-1

Lemn

Găurire(Grosime 18mm) 25 mm

Metal Oţel: 12 mmCapacitate (Grosime 1,6mm)

ÎnșurubareȘuruburi obișnuite 6 mm

Șuruburi pentru 5,8 mm (diametru) × 63 mm (lungime)lemn (Necesită un orificiu de ghidare)

Acumulator BCC1215: Ni-Cd 12 V (1,5 Ah 10 celule)

Greutate 1,5 kg

ÎNCĂRCĂTOR

Model UC18YG

Tensiunea de încărcare 7,2 V – 18 V

Greutate 0,3 kg

ACCESORII STANDARD

Suplimentar unitate principală (1), pachetul conţineaccesoriile indicate în tabelul de mai jos.

1 Capăt de șurubelniţă Plus (No. 2 × 65L) ..................... 12 Încărcător (UC18YG) ................................................... 13 Acumulator (BCC1215) ............................................... 24 Carcasă din plastic ..................................................... 15 Set de capete de șurubelniţă ...................................... 1

Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare prealabilă.

ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT)

Acumulator (EB1212S, EB1214S, BCC1215, EB1220BL,BCH1220, EB12B, BCC1212)

Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare prealabilă.

UTILIZĂRI

Înșurubarea și deșurubarea șuruburilor obișnuite,șuruburilor pentru lemn, șuruburi autofiletante etc.

Găurirea diverselor metale. Găurirea diverselor materiale lemnoase.

SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI

1. Scoaterea acumulatoruluiŢineţi bine mânerul și împingeţi elementul de blocarea acumulatorului (1 sau 2 piese) pentru a scoateacumulatorul (vezi Fig. 1 și 2).

PRECAUŢIENu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.

2. Montarea acumulatoruluiIntroduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (veziFig. 2).

ÎNCĂRCARE

Înainte de a utiliza mașina de găurit și înșurubat, încărcaţiacumulatorul după cum urmează.1. Conectaţi cordonul de alimentare a încărcătorului

la priza de curentConectarea cordonului de alimentare va porniîncărcătorul.

2. Introduceţi acumulatorul în încărcătorIntroduceţi ferm acumulatorul observând direcţiaacestuia, până când intră în contact cu partea de josa încărcătorului (Vezi Fig. 4) (lampa pilot se aprinde).PRECAUŢIE

Dacă lampa pilot nu se aprinde, trageţi cordonulde alimentare din priza de curent și verificaţi stareabateriei la montare.

(1) Referitor la temperaturile acumulatoruluiTemperaturile pentru acumulatori sunt prezentate înTabelul 1.

Tabelul 1 Domeniile de încărcare a acumulatorilor

(2) Referitor la timpul de încărcareÎn funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor,timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tabelul 2.

Tabelul 2 Timpul de încărcare (la 20˚C)

Acumulatori Rozmezí teplot pro nabíjení

BCC1215 0˚C – 45˚C

ÎncărcătorUC18YGAcumulator

BCC1215 Aprox. 30 min.

08Rom_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0855

Page 56: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

56

Română

Lampa pilot se stinge pentru a arăta că acumulatoruleste încărcat complet.Timpul de încărcare a acumulatorului crește cândtemperatura este scăzută sau tensiunea sursei dealimentare este prea mică.Când lampa pilot nu se stinge chiar dacă au trecutmai mult de 120 de minute de la începerea încărcării,opriţi încărcarea și contactaţi CENTRUL DE SERVICIIAUTORIZATE HITACHI.PRECAUŢIE

Dacă acumulatorul este încălzit din cauza expuneriila lumina directă a soarelui etc., chiar după utilizare,este posibil ca lampa pilot de la încărcător să nuse aprindă. În acest caz, mai întâi răciţi acumulatorulși apoi începeţi încărcarea.

3. Deconectaţi cordonul de alimentare a încărcătoruluide la priza de curent.

4. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.NOTĂ

După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii dinîncărcător și apoi depozitaţi acumulatorii în modcorespunzător.

Referitor la nivelul de încărcare al acumulatorilornoi etc.

Deoarece substanţele chimice din interiorulacumulatorilor noi și al acumulatorilor care nu au fostfolosiţi o lungă perioadă de timp nu sunt activate,nivelul de încărcare poate fi slab la prima și la a douautilizare. Acesta este un fenomen temporar și timpulde încărcare va reveni la normal după 2 – 3 cicluride încărcare a acumulatorului.

Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor.

(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţisă o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul încare continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorulse descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar duratasa de funcţionare se poate scurta.

(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacăacești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare,substanţele chimice din interior se pot deteriora iardurata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţiacumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.

ÎNAINTE DE UTILIZARE

1. Aranjarea și verificarea mediului de lucruVerificaţi dacă mediul de lucru este adecvat respectândindicaţiile privind precauţia.

MODUL DE UTILIZARE

1. Verificaţi poziţia selectorului pentru cuplare (VeziFig. 4)Cuplul de strângere al acestei unităţi poate fi reglatîn funcţie de poziţia selectorului pentru cuplare.

(1) Atunci când folosiţi aparatul ca șurubelniţă, aliniaţi unuldin numerele "1, 4, 7 ... 22" de pe selectorul pentrucuplare, sau punctele, cu marcajul triunghiular de pecorpul exterior.

(2) Atunci când folosiţi aparatul ca bormașină, aliniaţisemnul pentru bormașină " " de pe selectorul pentrucuplare cu marcajul triunghiular de pe corpul exterior.

PRECAUŢIE Selectorul pentru cuplare nu poate fi poziţionat între

numerele "1, 4, 7 ... 22" sau între puncte. Nu folosiţi aparatul cu selectorul pentru cuplare între

numărul "22" și linia din mijlocul semnului pentrubormașină. Nerespectarea acestei indicaţii poateprovoca daune (Vezi Fig. 5).

2. Reglajul cuplului de strângere(1) Cuplul de strângere

Tăria cuplului de strângere trebuie să corespundădiametrului șurubului. Dacă se folosește un cuplu preaputernic, capul șurubului se poate sparge sau poatefi deteriorat. Asiguraţi-vă că reglaţi cuplul de strângereîn corelaţie cu diametrul șurubului.

(2) Indicaţie privind cuplul de strângereCuplul de strângere diferă în funcţie de tipul de șurubși de materialul care este strâns.Unitatea indică valoarea cuplului de strângere prinnumerele "1, 4, 7 ... 22" de pe selectorul pentrucuplare cât și prin puncte. Cuplul de strângere înpoziţia "1" este cel mai slab, iar cuplul cel mai puterniceste cel de la numărul cel mai mare (Vezi Fig. 4).

(3) Reglarea cuplului de strângereRotiţi selectorul pentru cuplare și aliniaţi numerele "1,4, 7 ... 22" de pe selector, sau punctele, cu marcajultriunghiular de pe corpul exterior. Reglaţi selectorulpentru cuplare în direcţia unui cuplu slab sau puternic,în funcţie de cuplul necesar.

PRECAUŢIE În timpul folosirii ca bormașină , mișcarea de rotaţie a

motorului poate fi împiedicată, până la blocarea motorului.În timpul utilizării bormașinii fiţi atenţi să nu blocaţi motorul.

O percuţie prea lungă poate duce la ruperea șurubului,datorită strângerii excesive.

3. Modificarea vitezei de rotaţiePentru a schimba viteza de rotaţie acţionaţi butonulde modificare. Deplasaţi butonul de modificare în direcţiasăgeţii (Vezi Fig. 6 și 7).Atunci când butonul de modificare este poziţionat pe"LOW" (SCĂZUT), mandrina bormașinii se rotește cuviteză scăzută. Atunci când butonul de modificare estepoziţionat pe "HIGH" (RIDICAT), mandrina bormașiniise rotește cu viteză ridicată.

PRECAUŢIE Atunci când modificaţi viteza de rotaţie prin intermediul

butonului de modificare, asiguraţi-vă că butonuldeclanșator este pe poziţia oprit.Modificarea vitezei de rotaţie în timpul funcţionăriimotorului va duce la deteriorarea pinioanelor.

Atunci când puneţi butonul de modificare pe "HIGH" (vitezăridicată) iar poziţia selectorului pentru cuplare este "19" sau"22", se poate întâmpla să nu se realizeze cuplarea și camotorul să rămână blocat. În această situaţie, vă rugămsă plasaţi butonul de modificare pe "LOW" (viteză scăzută).

Dacă motorul se blochează, opriţi imediat alimentareaaparatului. În cazul în care motorul rămâne blocat maimult timp motorul sau acumulatorul se poate arde.

4. Domeniu de utilizare și sugestii de utilizareDomeniile de utilizare pentru diverse tipuri de lucrăriadecvate structurii mecanice a acestui aparat suntprezentate în Tabelul 3.

08Rom_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0856

Page 57: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

57

Română

5. Cum se selectează cuplul de strângere și viteza de rotaţie

Pentru ca rotirea capătului să se facă în sens inversacelor de ceasornic, butonul selector trebuie deplasatîn zona L (Vezi Fig. 9) (Semnele L și R sunt marcatepe corpul aparatului).

9. Funcţionarea butonului declanșator La apăsarea butonului declanșator, mandrina aparatului

începe să se rotească. La eliberarea butonuluideclanșator, mișcarea de rotaţie a mandrinei încetează.

Viteza de rotaţie a mandrinei poate fi controlată pringradul de apăsare pe butonul declanșator. Atunci cândbutonul declanșator este acţionat ușor, viteza de rotaţieeste scăzută și crește pe măsură ce crește apăsarea pebutonul declanșator.

NOTĂ:Înainte ca motorul să înceapă să se rotească se produceun ușor bâzâit. Acesta este doar un zgomot, nu odefecţiune a aparatului.

10. Utilizarea suportului de șurubelniţePRECAUŢIE Depozitaţi vârful de șurubelniţă în locul specificat pe

sculă. Dacă scula este utilizată cu vârful de șurubelniţădepozitat incorect, acesta poate să cadă și să cauzezeleziuni corporale.

Nu depozitaţi vârfuri de șurubelniţă care diferă ca lungime,calibru sau dimensiune faţă de capătul de șurubelniţăîn cruce (65 mm lungime) inclus în ACCESORIILESTANDARD.Vârful de șurubelniţă poate să cadă și să cauzeze leziunicorporale.

(1) Îndepărtarea vârfului de șurubelniţăŢineţi unitatea principală în siguranţă și trageţi vârful deșurubelniţă în afară apucându-l cu degetele (Fig. 10).

(2) Montarea vârfului de șurubelniţăInstalaţi vârful de șurubelniţă urmând pașii de laîndepărtare în ordinea inversă. Introduceţi vârful deșurubelniţă astfel încât partea dreaptă și partea stângăsă fie egale, ca în Fig. 11.

PRECAUŢIE Exemplele de selectare prezentate în Tabelul 4 trebuie

privite ca un standard general. Deoarece în lucrărilereale sunt folosite mai multe tipuri de șuruburi și maimulte tipuri de materiale de strâns, în mod evident suntnecesare reglaje specifice.

Atunci când folosiţi mașina de găurit și înșurbat cuun șurub obișnuit cu opţiunea HIGH (viteză ridicată),șurubul se poate deteriora sau capătul se poate slăbiîn cazul în care cuplul de strângere este prea puternic.La utilizarea șuruburilor obișnuite folosiţi mașina degăurit și înșurbat pe LOW (viteză scăzută).

6. Montarea și demontarea capului(1) După introducerea unui cap de perforare etc. în

mandrina pentru burghiu fără cheie, apucaţi ferm inelulși strângeţi manșonul prin rotire spre dreapta (în direcţiasensului de rotaţie a acelor de ceasornic, văzut dinfaţă) (Vezi Fig. 8)

În cazul în care manșonul este lărgit prea mult în timpulutilizării, strângeţi-l mai mult.Forţa de strângere se intensifică odată cu strângerea.

(2) Demontarea capuluiApucaţi ferm inelul și slăbiţi manșonul prin rotire sprestânga (în direcţia inversă sensului de rotaţie a acelorde ceasornic, privit din faţă) (Vezi Fig. 8)

PRECAUŢIEDacă manșonul nu poate fi slăbit, folosiţi o menghinăsau un instrument similar pentru a prinde capătul deșurubelniţă. Poziţionaţi selectorul pentru cuplare între 1și 10 și rotiţi manșonul către stânga în timp ce acţionaţiselectorul pentru cuplare. Acum ar trebui ca manșonulsă se poată slăbi cu ușurinţă.

7. Asiguraţi-vă că acumulatorul este corect montat8. Verificarea direcţiei de rotaţie

Atunci când butonul selector este în zona R, capătulse rotește în sensul acelor de ceasornic (privind dinspate).

Utilizare Poziţia selectorului Selecţia pentru viteza de rotaţie (poziţia butonului de modificare)

pentru cuplare LOW (viteză scăzută) HIGH (viteză ridicată)

Șurub 1 – 22 Pentru șuruburi cu diametrul de Pentru șuruburi cu diametrul de

Înșurubareobișnuit 4 mm sau mai mic. 6 mm sau mai mic.

Șurub pentru 1 – Pentru șuruburi cu diametrul Pentru șuruburi cu diametrullemn nominal de 5,8 mm sau mai mic. nominal de 3,8 mm sau mai mic.

LemnPentru diametre de 25 mm Pentru diametre de 12 mm

Găuriresau mai mic. sau mai mic.

Metal Pentru găurirea cu un burghiupentru metal.

Tabelul 4

Lucrare Sugestii

GăurireLemn

Utilizare pentru găurire.Oţel

Șurub obișnuit Folosiţi capătul de șurubelniţă sau elementul de prindere care săÎnșurubare corespundă cu diametrului șurubului.

Șurub pentru lemn Folosiţi după ce aţi făcut un orificiu de ghidare.

Tabelul 3

08Rom_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0857

Page 58: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

58

Română

ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE

1. Verificarea burghiuluiDeoarece folosirea unei scule deteriorate duce lascăderea eficienţei și poate provoca defectareamotorului, ascuţiţi sau înlocuiţi scula imediat ce observaţiapariţia frecării.

2. Verificarea șuruburilor de montareVerificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montareși asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacăexistă șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburislăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apăreapericole grave.

3. Curăţarea încărcătoruluiAtunci când mașina de găurit și înșurbat s-a murdărit,ștergeţi-o cu o cârpă moale și uscată sau cu o cârpăumezită cu apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bazăde clor și nici diluanţi, deoarece aceștia topesc maseleplastice.

4. DepozitareDepozitaţi mașina de găurit și înșurbat într-un loc cutemperatura mai mică de 40˚C și nu o lăsaţi la îndemânacopiilor.

NOTĂ:Asiguraţi-vă că acumulatorul este complet încărcat cândeste depozitat pentru o perioadă îndelungată (3 luni saumai mult). S-ar putea ca un acumulator cu o capacitatemai mică să nu fie încărcat când este utilizat, dacă estedepozitat pentru o perioadă mai lungă.

5. Lista pieselor de schimb pentru reparaţiiPRECAUŢIE

Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electriceHitachi se vor efectua numai la o unitate serviceautorizată de Hitachi.În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fiefectuată de un agent autorizat de către producătoruldispozitivului laser.Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeaunade către o unitate service autorizată de Hitachi.Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fiprezentată împreună cu mașina la unitatea serviceautorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuareade reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere amașinii trebuie respectate reglementările și standardelenaţionale privind securitatea.

MODIFICĂRISculele electrice Hitachi sunt în mod constantîmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mainoi cuceriri tehnologice.De aceea, anumite piese pot fi modificate fără notificareprealabilă.

Notă importantă pentru bateriile uneltelor Hitachicu acumulatoriUtilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nugarantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă seutilizează alţi acumulatori decât cei recomandaţi saudacă acumulatorul original este dezmembrat saumodificat (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelorsau a altor părţi interne).

GARANŢIE

Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cureglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nuacoperă defectele sau daunele provocate de utilizareanecorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorareanormale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm sătrimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cuCERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalulprezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate serviceautorizată de Hitachi.

NOTĂCa urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltarederulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificatefără notificare prealabilă.

Informaţii privind zgomotele transmise prin aer șivibraţiileValorile măsurate au fost determinate în conformitate cuEN60745 și declarate în conformitate cu ISO 4871.

Nivelul măsurat al puterii sonore ponderate A: 78 dB (A)Nivelul măsurat al presiunii sonore ponderate A: 67 dB (A)Nivel sonor KpA: 3 dB (A).

Purtaţi protecţie auditivă.

Valorile totale pentru vibraţii (sumă vectori triaxiali) conformEN60745.

Ca mașină de găurit:Valoare emitere vibraţii ah, D = 1,7 m/s2

Marjă de eroare K = 1,5 m/s2

Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată înconformitate cu o metodă de testare standard și poatefi utilizată pentru compararea unei scule cu alta.AVERTISMENT Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei

electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie demodul de utilizate a sculei.

Identificati măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentruprotejarea operatorului și care sunt bazate pe estimareaexpunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama detoate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpulnecesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentarla pornirea sculei).

08Rom_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0858

Page 59: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

59

Slovenščina

SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZAELEKTRIČNO ORODJE

OPOZORILOPreberite vas varnostna opozorila in navodila.Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar,požar in/ali resne telesne poškodbe.

Vsa opozorila in navodila shranite.Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električnoorodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico),ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskihbaterij (brez priključne vrvice).

1) Varnost na delovnem mestua) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.

V razmetanih in temačnih območjih je verjetnostnesreč večja.

b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati veksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivihtekočin, plinov ali prahu.Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahkovnamejo prah in hlape.

c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovnoobmočje vključenega električnega stroja.Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.

2) Električna varnosta) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.

Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati.Za povezavo ozemljenega električnega orodja nidovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami jetveganje električnega udara manjše.

b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot socevi, radiatorji, peči in hladilniki.Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnostelektričnega udara večja.

c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati nadež ali v mokre pogoje.Z vdorom vode v električno orodje je nevarnostelektričnega udara velika.

d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrviceni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenjein izklapljanje električnega orodja.Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino,olje, ostre robove in premične dele.Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnihvrvic je nevarnost električnega udara večja.

e) Za uporabo električnega orodja na prostempriključite podaljšek, ki je izdelan za takšnouporabo.Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delona prostem, je nevarnost električnega udara manjša.

f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnemokolju neizbežno, uporabite napajanje, ki jezaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjšanevarnost električnega udara.

3) Osebna varnosta) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po

pameti.Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, česte utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola alizdravil.Trenutek nepozornosti med delom z električnimorodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.

b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delosi obvezno nadenite zaščito za oči.Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsničevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustreznouporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnosttelesnih poškodb.

c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežetena omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, predenga dvignete ali prenesete, stikalo obveznoprestavite v položaj izklopa (na "OFF").Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikaluali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalov položaju vklopa "ON", je tveganje nesreč večje.

d) Preden električno orodje vključite, odstranitevse nastavitvene ključe.Med delom z električnim orodjem, kjer je ključpritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnosttelesnih poškodb.

e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujteravnotežje.Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodjev nepričakovanih situacijah.

f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesnaoblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili inrokavicami ne posegajte med premične dele.Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahkoujamejo med premične dele.

g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnihdelov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilnouporabljajte.Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezis prahom.

4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodjaa) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za

izbrano delo uporabite ustrezno električnoorodje.Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravilibolje in varneje.

b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če sstikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.Električno orodje, ki ga ni možno upravljati sstikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.

c) Preden orodje predelate, spremenite priključkeali orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnegavira in/ali baterijski sklop z električnega orodja.S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšatenevarnost neželenega zagona orodja.

d) Električno orodje shranite izven dosega otrok inne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodjane poznajo in ki niso prebrale navodil.Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenihuporabnikov.

e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če jeneporavnano, če premični deli zavirajo, če sodeli polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajona delovanje električnega orodja.Poškodovano električno orodje je treba preduporabo popraviti.Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električnoorodje.

f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimirobovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.

(Prevod originalnih navodil)

09Slo_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0959

Page 60: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

60

Slovenščina

g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemerupoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.Z uporabo električnega orodja v druge namenenastopi nevarna situacija.

5) Uporaba in vzdrževanje orodja za baterijea) Za ponovno polnjenje uporabljajte samo polnilnik,

ki ga predpisuje proizvajalec.Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto baterij lahkos paketom baterij druge vrste povzroči nevarnostpožara.

b) Električna orodja uporabljajte samo z ustreznimipaketi baterij.Uporaba katerihkoli drugih paketov baterij lahkopovzroči nevarnost telesnih poškodb ali požara.

c) Ko paketa baterij ne uporabljate, ga ne smetepribliževati drugim kovinskim predmetom kot sosponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki inostali kovinski predmeti, ki lahko vzpostavijopriklop med priključki.Kratek stik priključkov baterij lahko povzroči opeklineali požar.

d) Ob neustreznem načinu uporabe lahko iz baterijebrizgne tekočina. Preprečite stik s to tekočino.Če se stik po nesreči pojavi, izperite mesto stikaz vodo. Če se tekočina dotakne oči, dodatnopoiščite medicinsko pomoč.Tekočina, ki brizgne iz baterij, lahko povzročidraženja ali opekline.

6) Servisa) Električno orodje lahko servisira le usposobljen

delavec, ki mora uporabljati enake nadomestnedele.Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.

VARNOSTNI UKREPPreprečite dostop otrokom in nemočnim osebam.Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrokin nemočnih oseb.

VARNOSTNI UKREPI ZA AKUMULATORSKIUDARNI VRTALNIK

1. Uporabljajte pomožni ročaj, če je priložene orodju.Izguba nadzora lahko povzroči telesno poškodbo.

2. Električno orodje držite za izolirane držalnepovršine, ko bi se pri uporabi pripomočki zarezanje lahko dotikali skrite žice. Če se pripomočkiza rezanje dotaknejo žice, ki je pod električno napetostjo,lahko izpostavljeni kovinski deli električnega orodjapostanejo (živi) in povzročijo električni udar.

3. Električno orodje drţite za izolirane drţalnepovrđine, ko bi se pri uporabi pritrdila lahkodotikala skrite ţice. Če se pritrdila dotaknejo ţice,ki je pod električno napetostjo, lahko izpostavljenikovinski deli električnega orodja postanejo živi inpovzročijo električni udar.

4. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 10 – 40˚C. Polnjenje pri temperaturi, nižji od 10˚C bopovzročilo prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterijene morete polniti pri temperaturi, višji od 40˚C.Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20– 25˚C.

5. Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjimpolnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15minut.Naenkrat ne polnite več kot dveh baterij.

6. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji zapriključevanje baterije za polnjenje.

7. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.8. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.

Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tokin pregrevanje. Posledica tega bo zažgana alipoškodovana baterija.

9. Baterije ne zavrzite v ogenj.Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.

10. Ko življenjska doba napolnjene baterije postaneprekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino,kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.

11. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.12. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne

vtikajte predmetov.Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režoza prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električniudar ali poškodovalo polnilnik.

13. Pri montaži svedra v brezključni pritezalnik primernozavijte rokav. Če rokav ni tesen lahko sveder zdrsneali pade ven ter povzroči poškodbe.

Neobremenjena hitrost (nizko / visoko) 0 – 350 / 0 – 1050 min-1

Les

Vrtanje(debelina 18mm) 25 mm

Kovina Jeklo: 12 mmKapaciteta (debelina 1,6mm)

ZavijanjeStrojni vijak 6 mm

Leseni vijak 5,8 mm (premer) × 63 mm (dolžina)(potrebna je vodilna luknja)

Baterija, ki se poln i BCC1215: Ni-Cd 12 V (1,5 Ah 10 celice)

Teža 1,5 kg

SPECIFIKACIJE

ELEKTRIČNO ORODJE

09Slo_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0960

Page 61: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

61

Slovenščina

POLNILNIK

Model UC18YG

Napetost polnjenja 7,2 V – 18 V

Teža 0,3 kg

STANDARDNI DODATKI

Poleg glavne enote (1) so v paketu priključki, kot navedenov tabeli spodaj

1 Dodatni sveder (št. 2 × 65L) ........................................ 12 Polnilnik (UC18YG) ...................................................... 13 Baterija (BCC1215) ..................................................... 24 Plastična škatla ........................................................... 15 Komplet svedrov ......................................................... 1

Standardni pripomočki se lahko spremenijo brezvnaprejšnjega obvestila.

OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO)

Baterija (EB1212S, EB1214S, BCC1215, EB1220BL,BCH1220, EB12B, BCC1212)

Opcijski dodatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjegaobvestila.

UPORABE

Zavijanje in odstranjevanje strojnih vijakov, lesenihvijakov, navojnih vijakov, itd.

Vrtanje različnih kovin. Vrtanje različnega lesa.

ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE

1. Odstranjevanje baterijeTrdno držite ročaj in potisnite baterijski zapah (1 kom.ali 2 kom.), da odstranite baterijo (glej Skici 1 in 2).

POZORNikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.

2. Nameščanje baterijeVstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glejSkico 2).

POLNJENJE

Pred uporabo akumulatorskega vrtalnika, napolnite baterijokot sledi.1. Vtaknite omrežni kabel polnilnika v vtičnico

Priključitev omrežnega kabla vklopi polnilnik.

2. Vstavite baterijo v polnilnikTrdno vstavite baterijo in pri tem opazujte njeno smer,dokler se ne dotakne dna polnilnika (glej Skici 4)(kontrolni svetlobni indikator zasveti).POZOR

Če kontrolni svetlobni indikator ne zasveti, izvleciteomrežni kabel iz vtičnice in preverite, ali je baterijapravilno vstavljena.

(1) O temperaturah baterije za polnjenjeTemperature baterij za polnjenje so prikazane v Tabeli 1.

Tabela 1 Polnilna območja baterij

(2) O času polnjenjaOdvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo časpolnjenja enak tistemu, prikazanemu v Tabeli 2.

Tabela 2 Čas polnjenja (pri 20˚C)

Ko se kontrolni svetlobni indikator ugasne, je to znak,da je baterija popolnoma napolnjena.Čas polnjenja baterije se pri nizki temperaturi ali prenizkinapetosti električnega vira podaljša.Če se kontrolni svetlobni indikator ne ugasne niti poveč kot 120 minutah od začetka polnjenja, prekinitepolnjenje in se obrnite na vaš HITACHI-JEVPOOBLAŠČENI SERVISNI CENTER.POZOR

Če je baterija segreta zaradi neposredne sončnesvetlobe, itd., takoj po delovanju, kontrolni svetlobniindikator ne bo zasvetil. V tem primeru najprejpočakajte, da se baterija ohladi, in nato pričnite spolnjenjem.

3. Izvlecite omrežni kabel polnilnika iz vtičnice.4. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo.OPOMBA:

Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika injih primerno uporabite.

O električni sprožitvi v primeru novih baterij, itd.

Ker se notranje kemijske substance novih baterij alibaterij, ki se niso dalj časa uporabljale, niso aktiviraleje lahko električna sprožitev pri prvi in drugi uporabinizka. To je kratkotrajen pojav in normalen čas zaponovno polnjenje se bo povrnil, ko baterije napolnite2 – 3 krat.

Kako dalj časa uporabljati baterije

(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajteuproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporaboorodja in izrabite električno napetost, se baterija lahkopoškoduje in skrajša se ji življenjska doba.

(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšnobaterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njenenotranje kemijske substance poslabšale in skrajšala sebo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa,da se ohladi in jo šele nato napolnite.

Baterije za polnjenje Temperature baterij za polnjenje

BCC1215 0˚C – 45˚C

Polnilnik UC18YGBaterija

BCC1215 Približno 30 min.

09Slo_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0961

Page 62: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

62

Slovenščina

PRED UPORABO

1. Pripravljanje in preverjanje delovnega okoljaZ naslednjimi varnostnimi ukrepi preverite ali je delovnookolje primerno za delo.

UPORABA

1. Preverite položaj številčniče sklopke (glej Skico 4)Navor tesnitve enote lahko prilagodite glede na položajna katerega je nastavljena številčnica sklopke.

(1) Ko enoto uporabljate kot izvijač, poravnajte eno odštevilk "1, 4, 7 ... 22" na številčnici sklopke ali s pikamis trikotnikom na zunanjem telesu.

(2) Ko enoto uporabljate kot vrtalnik poravnajte označboza vrtanje " " na številčnici sklopke s trikotnikomna zunanjem telesu.

POZOR Številčnico sklopke ne morete nastaviti med številke

"1, 4, 7 ... 22" ali pike. Stroja ne uporabljajte, ko je številčnica sklopke med

"22" in linija na sredini označbe za vrtanje.Neupoštevanje tega lahko povzroči poškodbe (glejSkico 5).

2. Nastavitev navora tesnitve(1) Navor tesnitve

Jakost navora tesnitve se mora ujemati s premeromvijaka. Če uporabite prevelik navor se glava vijakalahko zlomi ali poškoduje. Prepričajte se, da je položajštevilčnice sklopke primerno nastavljen na premer vijaka.

(2) Prikaz navora tesnitveNavor tesnitve je odvisen od tipa vijaka in materiala,ki ga zavijate.Enota označuje navor tesnitve s številkami "1, 4, 7...22" na številčnici sklopke in s pikami. Navor tesnitvepri položaju "1" je najbolj slaboten in pri najvišji številkije najmočnejši (glej Skico 4).

(3) Nastavljanje navora tesnitveObrnite številčnico sklopke in jo poravnajte s številkami"1, 4, 7 ... 22" na številčnici ali s pikami, s trikotnikomna zunanjem telesu. Glede na to kakšen navorpotrebujete prilagodite številčnico sklopke v smerislabšega ali močnejšega navora.

POZOR: Rotacija motorja se lahko ustavi, ko enoto uporabljate

kot vrtalnik. Med uporabo vrtalnika ne zaklenite motorja. Predolgo udrihanje lahko zlomi vijak zaradi prevelike

zatesnitve.3. Spremenite hitrost rotacije

Za spremembo hitrosti rotacije uporabite preklopnigumb. Preklopni gumb premaknite v smeri puščice(glej Skici 6 in 7).Ko je preklopni gumb nastavljen na "LOW" (nizko) sevrtalnik vrti z nizko hitrostjo. Ko je nastavljen na "HIGH"(visoko) se vrtalnik vrti z visoko hitrostjo.

POZOR Ko s preklopnim gumbom spreminjate rotacijsko hitrost

se prepričajte, da je stikalo izključeno.Spreminjanje hitrosti, ko se motor obrača bopoškodovalo zobčenike.

Ko preklopni gumb nastavite na "HIGH" (visoka hitrost)in položaj številčnice sklopke je "19" ali "22" se lahkozgodi, da se sklopka ne aktivira in se motor zaklene.V tem primeru nastavite preklopni gumb na "LOW"(nizka hitrost).

Če se motor zaklene takoj izključite napetost. Če jemotor dalj časa zaklene se lahko baterija ali motorzažgeta.

4. Področje in napotki za uporaboUporabna podtročja za različne tipe dela, ki temeljijo namehanski strukturi te enote, so prikazana v Tabeli 3.

UporabaPoložaj številčnice Izbira hitrosti rotacije (položaj preklopnega gumba)

sklopke LOW (nizka hitrost) HIGH (visoka hitrost)

Strojni vijak 1 – 22Za vijake premera 4 mm ali Za vijake premera 6 mm ali

Zavijanje manjše. manjše.

Leseni vijak 1 – Za 5,8 mm vijake ali vijake z Za 3,8 mm vijake ali vijake zmanjšim nominalnim premerom. manjšim nominalnim premerom.

Les Za premera 25 mm ali manjše. Za premera 12 mm ali manjše.Vrtanje

Kovina Za vrtanje s kovinskim svedrom.

Tabela 4

Delo Predlogi

VrtanjeLes

Uporabiti za vrtanje.Jeklo

ZavijanjeStrojni vijak Uporabite sveder ali odbojko, ki se ujema s premerom vijaka.

Leseni vijak Uporabite po vrtanju vodilne luknje.

Tabela 3

5. Kako izbrati tesnilni navor in hitrost rotiranja

09Slo_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0962

Page 63: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

63

Slovenščina

VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI

1. Pregledovanje orodjaKer uporaba topega orodja zmanjša učinkovitost inpovzroči nepravilno delovanje motorja, naostrite alizamenjajte orodje takoj, ko opazite odrgnjenost.

2. Pregled montažnih vijakovRedno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte,da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, gatakoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte.Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.

3. Čiščenje polnilnikaKo se vrtalnik umaže ga obrišite z mehko suho krpo,ali s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte klorovihraztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijoplastiko.

4. ShranjevanjeVrtalnik shranite v prostor, kjer je temperature nižja od 40˚Cter izven dosega otrok.

OPOMBA:Prepričajte se, da je baterija popolnoma napolnjena,če jo boste shranili za dalj časa (3 ali več mesecev).Baterija z manjšo kapaciteto se morda ne bo moglanapolniti med uporabo, če jo shranite za dalj časa.

5. Seznam servisnih delovPOZOR

Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnegaorodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeniagent proizvajalca laserja.Popravilo laserske naprave zmeraj določitepooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v velikopomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachiskupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je trebaupoštevati varnostne uredbe in standarde, ki sodoločene za vsako državo.

SPREMEMBE:Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo inspreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološkenapredke.Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brezvnaprejšnjega obvestila.

Pomembno obvestilo v zvezi z akumulatorskimibaterijami za akumulatorsko orodje HitachiObvezno uporabljajte originalne akumulatorskebaterije, izdelane za določeno orodje. Za varnost inpravilno delovanje našega akumulatorskegaelektričnega orodja ne jamčimo, če uporabljateakumulatorske baterije, ki jih ne potrdilo naše podjetje,in tudi ne, če akumulatorsko baterijo razstavite alipreoblikujete (na primer demontirate in zamenjatecelice ali druge notranje dele).

GARANCIJA

Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napakali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabeali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljitenerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIMCERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil zauporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.

POZOR: Primere izbire, prikazane v Tabeli 4 uporabljajte kot

splošen standard. Ker se pri dejanskem delu uporabljajorazlični tipi tesnilnih vijakov in različni materiali, ki setesnijo so seveda potrebne primerne prilagoditve.

Ko uporabljate vrtalnik s strojnim vijakom pri položajuHIGH (visoka hitrost) se lahko vijak poškoduje ali svederodvije zaradi premočnega tesnilnega navora. Kouporabljate strojni vijak nastavite vrtalnik na položajLOW (nizka hitrost).

6. Montaža in demontaža nastavka(1) Ko ste vstavili nastavek v vpenjalno glavo, ki ne

potrebuje ključa, trdno primite obroček in pritegniteobojko z zasukom v desno (v smeri urinih kazalcev,gledano od spredaj) (glej Skico 8).

Če postane obojka med delovanjem ohlapna, joponovno pritegnitePri dodatnem pritegovanju morate uporabiti večjo silo.

(2) Demontaža nastavkaTrdno primite obroček in odvijte obojko z zasukom vlevo (v nasprotni smeri urinih kazalcev, gledano odspredaj) (glej Skico 8).

POZORKo rokava več ne morete odviti uporabite primež alipodobno orodje, da zatesnite sveder. Način sklopkepostavite med 1 in 10 ter obrnite rokav, da odvijete stran(levo stran) medtem ko uporabljate sklopko. Sedaj lahkolažje odvijete rokav.

7. Preverite ali je baterija pravilno nameščena8. Preverite smer rotacije

Sveder se obrača v smeri urinega kazalca (gledano izstrani), ko pritisnete D-stran izbirne tipke.Če pritisnete L-stran izbirne tipke se sveder vrti vnasprotni smeri urinega kazalca (glej Skico 9) (označbiL in R sta na telesu).

9. Uporaba stikala Ko sprožilna tipka ni pritisnjena se orodje obrača. Ko

tipko sprostite se orodje zaustavi. Rotacijsko hitrost vrtalnika lahko nadzorujete s

spreminjanjem pritiska na stikalo. Hitrost je nizka, kostikalo narahlo povlečete in se poveča, ko stikalo povlečetemočneje.

OPOMBA:Ko se motor začenja vrteti boste zaslišali piskajoči zvok;to je le šum in ne pomeni napake stroja.

10. Uporaba nosilca svedraPOZOR Sveder namestite na označeno lokacijo na orodju. Če

se uporablja orodje z nepravilno nameščenim svedrom,lahko sveder pade in povzroči telesne poškodbe.

Ne nameščajte svedrov, ki so drugačnih dolžin, gaugeobsegov ali dimenzij kot je dodatni sveder (65 mm dolg),ki je vključen v STANDARDNIH DODATKIH.Sveder lahko pade in povzroči telesne poškodbe.

(1) Odstranjevanje svedraVarno držite glavno enoto in izvlecite sveder tako, dadržite konico z vašim palcem (Skico 10).

(2) Vstavljanje svedraSveder vstavite po korakih za odstranjevanje, vendarv obrnjenem zaporedju. Vstavite sveder tako, da stadesna in leva stran enaki, kot prikazano na Skico 11.

09Slo_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0963

Page 64: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

64

Slovenščina

OPOMBA

Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskavin razvoja se specifikacije lahko spremenijo brezvnaprej njega obvestila.

Informacije o hrupu in vibracijahIzmerjene vrednosti so bile določene v sklado z EN60745in določene v skladu z ISO 4871.

Izmerjen A-opredeljen nivo zvočne moči: 78 dB (A)Izmerjen A-opredeljen nivo zvočnega tlaka: 67 dB (A)Netočnost KpA: 3 dB (A).

Uporabljajte zaščito za oči.

Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota v treh oseh) sodoločene v skladu z EN60745.

Kot vrtalnik:Vibracijska emisijska vrednost ah, D = 1,7 m/s2

Netočnost K = 1,5 m/s2

Skupna vrednost vbracij je bila merjena v skladu sstandardno testno metodo in se lahko uporablja zaprimerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se lahko tudikot prvotna ocenitev izpostavljenosti.OPOZORILO Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega

orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti -odvisno od načina uporabe orodja.

Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojihuporabe (pri upoštevanju vseh delov obratovalnegaciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in koorodje teče v prostem teku, poleg časa sproženja).

09Slo_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0964

Page 65: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

65

Slovenčina(Preklad pôvodných pokynov)

VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁRADIA

VÝSTRAHAPrečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu osoby.Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.Výraz „elektrické náradie“ uvedený na výstrahách označuje vaše zo siete napájané (sieťovým káblom vybavené) elektrické náradie alebo náradie napájané akumulátorom (bez sieťového kábla).1) Bezpečnosť na pracovisku

a) Udržiavajte svoje pracovisko čisté a dobre osvetlené.

Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť úrazov.

b) Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.

Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.

c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali okolostojaci a deti zdržiavať mimo pracovného priestoru.

Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť ovládania náradia.

2) Elektrická bezpečnosťa) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať

sieťovej zásuvke. Žiadnym spôsobom a nikdy neupravujte

zástrčku. V spojení s uzemneným elektrickým náradím

nepožívajte žiadne prechodové zástrčky. Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce

zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými

povrchmi, akými sú potrubia, radiátory, sporáky a chladničky.

Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.

c) Pracovné náradie nevystavujte účinkom dažďa alebo mokrého prostredia.

Pri preniknutí vody do náradia sa zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.

d) Kábel nepoužívajte na iné účely. Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie ani ťahaním za kábel náradie neodpájajte od prívodu energie.

Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.

Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.

e) Pri používaní elektrického náradia vonku používajte predlžovací kábel vhodný na použitie vonku.

Používanie kábla vhodného na používanie vonku znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.

f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod elektrického prúdu chránený zariadením pre zvyškový prúd (RCD).

Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.

3) Osobná bezpečnosťa) Pri používaní elektrického náradia zostaňte

pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly.

Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.

Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým náradím môže spôsobiť vážne zranenie.

b) Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy používajte ochranu očí.

Ochranné prostriedky, akými sú proti prachová maska, protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, ktoré sa používajú pre patričné podmienky znížia vznik osobných poranení.

c) Zabráňte náhodnému spusteniu. Pred pripojením k sieťovému zdroju a/alebo akumulátoru, uchopením alebo prenášaním náradia prepnite vypínač do polohy OFF (VYP.).

Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo budenie náradia elektrickým prúdom, kedy je spínač v polohe zapnutia (on) môže mať za následok úraz.

d) Pred tým, ako zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho akékoľvek nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.

Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k otáčajúcej sa časti prístroja môže spôsobiť zranenie.

e) Nepreceňujte svoje možnosti. Vždy si zachovajte správnu rovnováhu a zabezpečte správny postoj.

Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v neočakávaných situáciách.

f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia a rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.

Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí.

g) Ak je náradie vybavené pre pripojenie vysávača alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne používajte.

Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže znížiť riziká spôsobené prachom.

4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradiea) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu

používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené. Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú

je určené lepšie a bezpečnejšie.b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa

nedá otočiť do polohy pre zapnutie alebo vypnutie nepoužívajte.

Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.

c) Pred tým, ako vykonáte akékoľvek úpravy, výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania a/alebo akumulátora.

Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia elektrického náradia.

d) Nečinné elektrické náradie uskladnite mimo dosahu detí a nedovoľte, aby osoby, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto návodom toto elektrické náradie obsluhovali.

V rukách neškolených osôb je elektrické náradie nebezpečné.

000Book_DS12DVFA_EE.indb 65000Book_DS12DVFA_EE.indb 65 2013/01/28 15:13:292013/01/28 15:13:29

Page 66: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

66

Slovenčina

e) Údržba elektrického náradia. Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia.

V prípade poškodenia treba elektrické náradie nechať pred ďalším použitím opraviť.

Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne udržiavaným elektrickým náradím.

f) Sečné náradie udržiavajte ostré a čisté. Správne udržiavané sečné náradie s ostrými

sečnými hranami je menej náchylné na zablokovanie a je ľahšie ovládateľné.

g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nástavce náradia a pod. používajte v zmysle týchto pokynov a berúc do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce.

Používanie elektrického náradia na iné než určené činnosti môže viesť k vzniku rizikových situácií.

5) Starostlivosť a používanie akumulátorového náradiaa) Nabíjajte jedine nabíjačkou, ktorú uvádza

výrobca. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ

akumulátora môže predstavovať riziko, ak sa použije na nabíjanie iného typu akumulátora.

b) Elektrické náradie používajte jedine v spojení so špecifi cky určeným typom akumulátorov.

Používanie iného typu akumulátora môže predstavovať riziko poranenia a požiaru.

c) Ak sa akumulátor nepoužíva, chráňte ho pred kontaktom s inými kovovými predmetmi, ako sú kancelárske spony, mince, kľúče, klince, skrutky a iné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť vzájomné prepojenie koncoviek.

Vzájomné skratovanie koncoviek akumulátora môže maž za následok vznik popálením alebo požiaru.

d) V rámci podmienok nesprávneho používania môže dôjsť k unikaniu kvapaliny z akumulátora; zabráňte kontaktu s touto kvapalinou. V prípade náhodného kontaktu zasiahnuté miesto opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, vyhľadajte následne lekársku pomoc.

Kvapalina unikajúca z akumulátora môže spôsobovať podráždenie alebo popáleniny.

6) Servisa) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte

vykonávať jedine kvalifi kovaným personálom a pri použití jedine originálnych náhradných dielov.

Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti elektrického náradia.

BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIAZabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb.Pokiaľ náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo dosahu detí a nezainteresovaných osôb.

PREVENTÍVNE OPATRENIA PRE AKKU VŔTACÍ SKRUTKOVAČ1. Používajte prídavnú rukoväť(ti) ak je dodávaná

spolu s náradím. Strata kontroly môže viesť k osobnému poraneniu.2. Pri vykonávaní činností, kedy by mohlo

príslušenstvo na rezanie prísť do kontaktu so skrytým vedením držte elektrické náradie za izolované úchopné povrchy. Príslušenstvo na rezanie, ktoré príde do kontaktu so "živým vedením" môže spôsobiť "vodivosť" nechránených kovových častí elektrického náradia s dôsledkom zasiahnutia obsluhy elektrickým prúdom.

3. Pri vykonávaní činností, kedy by mohlo upevňovacie náradie prísť do kontaktu so skrytým vedením držte elektrické náradie za izolované úchopné povrchy. Upínacie náradie, ktoré príde do kontaktu so "živým vedením" môže spôsobiť "vodivosť" nechránených kovových častí elektrického náradia s dôsledkom zasiahnutia obsluhy elektrickým prúdom.

4. Akumulátor vždy nabíjajte pri teplote 10 – 40 °C. Teplota nižšia ako 10 °C spôsobí nadmerné nabitie

akumulátora, ktoré je nebezpečné. Akumulátor sa nesmie nabíjať pri teplote nad 40 °C.

Najvhodnejšia teplota na nabíjanie je v rozsahu 20 – 25 °C.

5. Po dokončení nabíjania počkajte 15 minút pred začatím nabíjania ďalšieho akumulátora.

Za sebou nemeňte viac ako dve batérie.6. Zabráňte, aby sa do otvoru pre pripojenie nabíjateľného

akumulátora dostal cudzí predmet.7. Nabíjateľný akumulátor ani nabíjačku nikdy

nerozoberajte.8. Nabíjateľný akumulátor nikdy neskratujte. Skratovanie akumulátora spôsobí veľký nárast

elektrického prúdu a prehrievanie. Dôsledkom môžu byť popáleniny alebo poškodenie akumulátora.

9. Akumulátor nezneškodňujte vhodením do ohňa. Počas spaľovania môže akumulátor vybuchnúť.10. Ak sa životnosť akumulátora po nabití skráti natoľko,

že akumulátor nebude možné prakticky používať, akumulátor zaneste čo najskôr do predajne, kde ste ho zakúpili.

Akumulátor po životnosti nezneškodňujte.11. Používaním akumulátora po jeho životnosti dôjde k

poškodeniu nabíjačky.12. O ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte žiadne

predmety. Ak do ventilačných otvorov vložíte kovové

predmety alebo horľavé materiály, bude to viesť k nebezpečenstvu poranenia elektrickým prúdom alebo sa poškodí nabíjačka.

13. Pri montáži vrtáka do upínacej hlavy, adekvátne dotiahnite objímku. Ak nie je objímka dostatočne utiahnutá, vrták sa môže pokĺznuť alebo spadnúť a spôsobiť poranenie.

000Book_DS12DVFA_EE.indb 66000Book_DS12DVFA_EE.indb 66 2013/01/28 15:13:302013/01/28 15:13:30

Page 67: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

67

Slovenčina

ŠPECIFIKÁCIEELEKTRICKÉ NÁRADIE

Rýchlosť bez záťaže (Nízka / Vysoká) 0 – 350 / 0 – 1050 min-1

Kapacita

Vŕtanie

Drevo (Hrúbka 18 mm) 25 mm

Kov (Hrúbka 1,6 mm) Oceľ: 12 mm

ZarážanieStrojová skrutka 6 mm

Skrutka do dreva 5,8 mm (priemer) × 63 mm (dĺžka)(Vyžaduje si predvŕtaný otvor)

Nabíjateľná batéria BCC1215: Ni-Cd 12 V (1,5 Ah 10 článkov)Hmotnosť 1,5 kg

NABÍJAČKAModel UC18YGNabíjacie napätie 7,2 V – 18 VHmotnosť 0,3 kg

ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVOOkrem hlavnej jednotky (1) sa v balení nachádza príslušenstvo uvedené v nasledujúcej tabuľke.

1 Plus bit skrutkovača (Č. 2 × 65D) ................................. 12 Nabíjačka (UC18YG) .................................................... 13 Akumulátor (BCC1215) ................................................ 24 Plastové puzdro............................................................ 15 Súprava hrotov ............................................................. 1Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.

VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO (predáva sa samostatne) Akumulátor (EB1212S, EB1214S, BCC1215, EB1220BL,

BCH1220, EB12B, BCC1212)

Voliteľné príslušenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.

POUŽITIE Zaskrutkúvanie a odskrutkúvanie strojových skrutiek,

skrutiek do dreva, samorezných skrutiek atď. Vŕtanie do rôznych typov kovov. Vŕtanie do rôznych typov dreva.

VYBRATIE/INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA1. Vybratie akumulátora Pevne chyťte držadlo a zatlačením poistky batérie (1 ks

alebo 2 ks) vyberte batériu (pozrite si Obr. 1 a 2).

UPOZORNENIE Akumulátor nikdy neskratujte.2. Inštalácia akumulátora Akumulátor vložte pri zachovaní správnej polarity

(pozrite si Obr. 2).

NABÍJANIEPred použitím vŕtacieho skrutkovača nabite batériu nasledujúcim spôsobom.1. Zapojte napájací kábel nabíjačky do zásuvky Zapojením napájacieho kábla sa nabíjačka zapne.2. Vložte batériu do nabíjačky Batériu otočenú správnym smerom vložte na doraz,

kým sa nedotkne spodnej časti nabíjačky (pozrite Obr. 4) (rozsvieti sa kontrolka).

UPOZORNENIE Ak sa kontrolka nerozsvieti, vytiahnite napájací

kábel zo zásuvky a skontrolujte stav vloženia batérie.

(1) Informácie týkajúce sa teploty nabíjateľnej batérie Teplota nabíjateľných batérií je uvedená v Tabuľke 1.Tabuľka 1 Rozsahy nabíjania akumulátorov

Nabíjateľné akumulátory Teploty, pri ktorých možno akumulátory nabíjať

BCC1215 0°C – 45°C

(2) Pokiaľ ide o dobu nabíjania V závislosti na kombinácii nabíjačky a akumulátorov

bude použitá doba nabíjania, ako je to uvedené v Tabuľke 2.

Tabuľka 2 Doba nabíjania (pri 20°C)Nabíjačka

AkumulátorUC18YG

BCC1215 Pribl. 30 min.

Po úplnom nabití batérie kontrolka zhasne. Čas nabíjania batérie sa predĺži pri nízkej teplote alebo

pri nízkom napätí zdroja napájania. Ak kontrolka nezhasne ani po viac než 120 minútach

od začatia nabíjania, prestaňte batériu nabíjať a obráťte sa na AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ STREDISKO SPOLOČNOSTI HITACHI.

UPOZORNENIE Ak je batéria hneď po používaní zahriata, napríklad

v dôsledku pôsobenia priameho slnečného svetla, kontrolka nabíjačky sa nemusí rozsvietiť. V takom prípade batériu najprv nechajte vychladnúť a až potom začnite nabíjať.

000Book_DS12DVFA_EE.indb 67000Book_DS12DVFA_EE.indb 67 2013/01/28 15:13:302013/01/28 15:13:30

Page 68: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

68

Slovenčina

2. Nastavenie uťahovacieho momentu(1) Uťahovací moment Uťahovací moment by mal svojou intenzitou

zodpovedať priemeru skrutky. Pri použití silného uťahovacieho momentu sa môže hlava skrutky zlomiť alebo sa môžete poraniť.

Uistite sa, že ste nastavili polohu číselníka spojky podľa priemeru skrutky.

(2) Indikácia uťahovacieho momentu Uťahovací moment sa líši v závislosti od typu skrutky a

uťahovaného materiálu. Jednotka indikuje uťahovací moment číslami „1, 4, 7 ...

22“ na číselníku spojky a bodkách. Uťahovací moment v polohe „1“ je najslabší a uťahovací moment je najsilnejší na najvyššom čísle. (pozri Obr. 4)

(3) Upravenie uťahovacieho momentu Otáčajte číselníkom spojky a vyrovnajte čísla „1, 4, 7,

... 22“ na číselníku spojky, alebo bodky so značkou trojuholníka na vonkajšom telese. Nastavte číselník spojky v smere slabého alebo silného uťahovacieho momentu, podľa požadovaného uťahovacieho momentu.

UPOZORNENIE Keď sa jednotka používa ako vŕtačka, rotáciu

motora môžete uzamknúť na zastavenie. Počas prevádzkovania skrutkovača dávajte pozor, aby ste nezablokovali motor.

Príliš dlhé klepanie môže spôsobiť zlomenie skrutky z dôvodu nadmerného utiahnutia.

3. Zmena otáčok Otáčky zmeníte pomocou prepínača. Prepínač posuňte v smere šípky (pozri Obr. 6 a 7) Ak je prepínač nastavený na „LOW“ (nízke otáčky),

vrták sa otáča nízkymi otáčkami. Ak je nastavený na „HIGH“ (vysoké otáčky), vrták sa otáča vysokými otáčkami.

UPOZORNENIE Pri zmene otáčok pomocou prepínača sa uistite, že je

spínač vypnutý. Zmena otáčok počas spusteného motora poškodí

prevody. Keď je prepínač nastavený na „HIGH“ (vysoké otáčky)

a poloha číselníka spojky je „19“ alebo „22“, môže sa stať, že sa spojka neaktivuje a motor sa zablokuje. V takom prípade nastavte prepínač na „LOW“ (nízke otáčky).

Ak je motor zablokovaný, okamžite vypnite napájanie. Ak je motor zablokovaný nejaký čas, môže sa motor alebo batéria spáliť.

4. Možnosti a návrhy používania Použiteľné možnosti pre rôzne typy na mechanickej

štruktúre tejto jednotky sú zobrazené v Tabuľke 3.

3. Vytiahnite napájací kábel nabíjačky zo zásuvky4. Nabíjačku pevne uchopte a akumulátor vytiahnite.POZNÁMKA Po použití vytiahnite akumulátor z nabíjačky a uložte ho.

Elektrické vybíjanie v prípade nových akumulátorov a pod.

Pretože interná chemická látka nových akumulátorov a akumulátorov, ktoré sa dlhodobo nepoužívali nie je aktivovaná, elektrické vybíjanie môže byť pri prvom alebo druhom použití pomalé. Ide o dočasný jav a štandardná doba potrebná na nabitie sa obnoví po 2–3 nabitiach akumulátora.

Ako predlžiť životnosť akumulátorov

(1) Akumulátory nabíjajte pred ich úplným vybitím. Ak spozorujete slabší výkon náradia, prestaňte náradie

používať a akumulátor nabite. Ak budete pokračovať v používaní náradia a dôjde k vybitiu akumulátora, akumulátor sa môže poškodiť a jeho životnosť sa skráti.

(2) Zabráňte nabíjaniu pri vysokých teplotách. Nabíjateľný akumulátor bude ihneď po použití horúci.

Ak takýto akumulátor budete nabíjať ihneď po použití, jeho interná chemická látka sa znehodnotí a životnosť akumulátora sa skráti. Akumulátor nechajte nejakú dobu chladnúť a až následne ho nabite.

PRED PREVÁDZKOVANÍM1. Nastavenie a kontrola pracovného prostredia Nasledovným spôsobom skontrolujte, či je pracovné

prostredie vhodné.

POUŽÍVANIE1. Uistite sa o polohe číselníka spojky (pozri Obr. 4) Uťahovací moment tejto jednotky môžete upraviť

pomocou polohy číselníka spojky, v ktorej je číselník zovretia nastavený.

(1) Ak používate túto jednotku ako skrutkovač, vyrovnajte jedno z čísel „1, 4, 7 ... 22“ na číselníku spojky, alebo bodky so značkou trojuholníka na vonkajšom telese.

(2) Ak používate túto jednotku ako vŕtačku, vyrovnajte značku vŕtačky na číselníku spojky „ “ so značkou trojuholníka na vonkajšom telese.

UPOZORNENIE Číselník spojky sa nedá nastaviť medzi číslovkami „1, 4,

7 ... 22“ alebo bodkami. Nepoužívajte s číslicami číselníka spojky medzi „22“ a

čiarou v strede značky vŕtačky. Ak tak urobíte, môžu vzniknúť poškodenia. (pozri

Obr. 5)

Tabuľka 3Práca Návrhy

VŕtanieDrevo

Použite za účelom vŕtania.Oceľ

ZarážanieStrojová skrutka Použite vrták alebo objímku, ktoré zodpovedajú priemeru skrutky.Skrutka do dreva Použite po vyvŕtaní prevŕtaného otvoru.

000Book_DS12DVFA_EE.indb 68000Book_DS12DVFA_EE.indb 68 2013/01/28 15:13:302013/01/28 15:13:30

Page 69: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

69

Slovenčina

5. Výber uťahovacieho momentu a otáčokTabuľka 4

Použite Poloha číselníka spojky

Výber otáčok (Poloha prepínača)LOW (nízke otáčky) HIGH (vysoké otáčky)

ZarážanieStrojová skrutka 1 – 22 Pre skrutky s priemerom 4 mm

alebo menšie.Pre skrutky s priemerom 6 mm alebo menšie.

Skrutka do dreva 1 – Pre skrutky s nominálnym priemerom 5,8 mm alebo menšie.

Pre skrutky s nominálnym priemerom 3,8 mm alebo menšie.

VŕtanieDrevo Pre priemer 25 mm alebo menšie. Pre priemer 12 mm alebo menšie.

Kov Na vŕtanie s kovovým vrtákom. ––––––––––

UPOZORNENIE Výberové príklady zobrazené v Tabuľke 4 by ste mali

brať ako všeobecný štandard. Správne nastavenia sú prirodzene potrebné z dôvodu rôznych typov upínacích skrutiek a rôznych uťahovaných materiálov.

Pri použití skrutkovača na strojovú skrutku rýchlosťou HIGH (vysoké otáčky), sa skrutka môže poškodiť alebo sa môže uvoľniť vrták, pretože uťahovací moment je príliš silný. Pri použití strojovej skrutky použite skrutkovač rýchlosťou LOW (nízke otáčky).

6. Montáž a demontáž vrtáku(1) Po vložení hrotu skrutkovača a pod. do skľučovadla

nevyžadujúceho kľúč pevne uchopte krúžok a otáčaním doprava utiahnite objímku (v smere hodinových ručičiek pri pohľade spredu) (pozrite Obr. 8).

Ak sa počas činnosti objímka uvoľní, ešte ju dotiahnite. Uťahovacia sila je silnejšia, ak je objímka dotiahnutá

neskôr.(2) Demontáž vrtáku Pevne uchopte krúžok a otáčaním doľava uvoľnite

objímku (proti smeru hodinových ručičiek pri pohľade spredu) (pozrite Obr. 8)

UPOZORNENIE Ak sa už objímka nedá ďalej uvoľniť, použite zverák

alebo podobný nástroj a zachyťte vrták. Režim spojky nastavte medzi 1 a 10 a potom počas používania spojky otáčajte objímku k strane uvoľnenia (doľava). Teraz by sa mala dať objímka ľahko uvoľniť.

7. Uistite sa, že batéria je namontovaná správne8. Kontrola smeru otáčania Bit sa otáča doprava (pri pohľade zo zadnej strany),

keď sa tlačidlo prepne do polohy R. Keď je tlačidlo prepnuté do polohy L, bit sa otáča

doľava. (pozrite si Obr. 9) (na voliace tlačidlo sú vyryté značky a ).

9. Prepínanie Keď sa stlačí spúšť, nástroj sa uvedie do chodu. Keď sa spúšť uvoľní, nástroj sa zastaví. Otáčky vrtáka môžete ovládať menením sily stlačenia

spúšte. Otáčky sú nízke, ak spínač spúšte tlačíte jemne a

zvýšia sa, ak spúšť viac zatlačíte.POZNÁMKA Zvuk bzučiaka zaznie ak sa motor ide rozbehnúť. Je to

iba zvuk, nie je to porucha stroja.10. Používanie držiaka hrotuUPOZORNENIE: Hrot odkladajte na určené miesto na nástroji. Ak sa

nástroj používa s nesprávne uloženým hrotom, hrot môže vypadnúť a spôsobiť poranenie.

Neukladajte hroty s inou dĺžkou, hrúbkou ani rozmermi ako hrot skrutkovača plus (65 mm dlhý), ktorý je súčasťou ŠTANDARDNÉHO PRÍSLUŠENSTVA.

Hrot môže vypadnúť a spôsobiť poranenie.

(1) Vybratie hrotu Bezpečne uchopte hlavnú jednotku a vytiahnite hrot

tak, že jeho koniec podržíte palcom (Obr. 10).(2) Vloženie hrotu Pri vkladaní hrotu postupujte opačne ako pri jeho

vyberaní. Hrot vložte tak, aby pravá a ľavá strana boli rovnaké, ako je znázornené na Obr. 11.

ÚDRŽBA A KONTROLA1. Prehliadka náradia Pretože používanie tupého náradia znižuje účinnosť a

spôsobuje možné poruchy motora, náradie naostrite alebo vymeňte ihneď po zistení obrúsenia.

2. Prehliadka montážnych skrutiek Pravidelne kontrolujte montážne skrutky a zabezpečte,

aby boli vždy správne utiahnuté. Pokiaľ sa niektoré skrutky uvoľnia, okamžite ich utiahnite. Pokiaľ tak neurobíte, môže to mať za následok vážne riziko.

3. Čistenie zvonka Ak sa vrtací skrutkovač znečistí, utrite ho mäkkou

suchou tkaninou alebo tkaninou navlhčenou v saponátovej vode. Nepoužívajte chlórové rozpúšťadlá, benzín ani riedidlá na farby, pretože rozpúšťajú plasty.

4. Skladovanie Vrtací skrutkovač skladujte na miestach s teplotou do

40 °C a mimo dosahu detí.POZNÁMKA Po dlhodobom skladovaní (3 a viac mesiacov) batériu

úplne nabite. Batéria s menšou kapacitou sa po dlhodobom skladovaní nemusí dať počas používania nabíjať.

5. Zoznam servisných dielovUPOZORNENIE Opravu, úpravu a prehliadky elektrického náradia

značky Hitachi musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Hitachi.

Bude nápomocné, ak pri požiadaní o vykonanie opravy alebo inej údržby tento zoznam dielov predložíte autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti Hitachi spolu s náradím.

V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a normy platné v patričnej krajine.

ÚPRAVY Elektrické náradie značky Hitachi je neustále

vylepšované a upravované s cieľom použiť najnovšie technologické pokroky.

V dôsledku toho sa môžu niektoré diely bez predchádzajúceho oznámenia zmeniť.

000Book_DS12DVFA_EE.indb 69000Book_DS12DVFA_EE.indb 69 2013/01/28 15:13:302013/01/28 15:13:30

Page 70: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

70

Slovenčina

Dôležité upozornenie ohľadne akumulátorov pre elektrické akumulátorové náradie značky HitachiVždy používajte jeden z nami navrhnutých originálnych akumulátorov. Nemôžeme garantovať bezpečnosť a výkon nášho akumulátorového náradia, pokiaľ sa budú používať akumulátory iné, než akumulátory navrhnuté našou spoločnosťou, alebo ak dôjde k rozobratiu alebo úprave akumulátora (ako je rozobratie a výmena článkov alebo iných interných dielov).

ZÁRUKANaša spoločnosť garantuje, že elektrické náradie značky Hitachi vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na chyby alebo poškodenia v dôsledku nesprávneho používania, zlého zaobchádzania alebo štandardného opotrebovania a poškodenia. V prípade reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti Hitachi.

POZNÁMKAVzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho upozornenia.

Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a vibráciíMerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN 60745 a deklarované podľa ISO 4871.

Meraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A:78 dB (A)

Meraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A :67 dB (A)

Odchýlka KpA: 3 dB(A)

Používajte ochranu sluchu.

Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745.

Ako skrutkovač:Hodnota emisie vibrácií ah, D = 1,7 m/s2

Odchýlka K = 1,5 m/s2

Deklarovaná hodnota vibrácií bola meraná podľa normou stanovenej skúšobnej metódy a môže sa použiť pre porovnávanie jedného náradia s druhým.Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie vystavenia.VÝSTRAHA Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania

elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa náradie používa.

Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v rámci skutočných podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia).

000Book_DS12DVFA_EE.indb 70000Book_DS12DVFA_EE.indb 70 2013/01/28 15:13:302013/01/28 15:13:30

Page 71: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

71

Український(Переклад первинних інструкцій)

ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ АВТОМАТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ

ПОПЕРЕДЖЕННЯПрочитайте всі інструкції та правила безпеки.Невиконання правил та інструкції може спричинити ураження струмом, пожежу і/або важкі травми.Збережіть всі інструкції та правила для подальшого користування.Термін "автоматичний інструмент" у правилах позначає Ваш електричний, що працює від мережі (з дротом), автоматичний інструмент або електричний інструмент, що працює на батарейках (бездротовий).1) Безпека робочого місця

a) Стежте за чистотою і правильним освітленням робочого місця.

Захаращені або темні ділянки так і "чекають" на нещасний випадок.

b) Не працюйте автоматичними інструментами там, де повітря насичене вибухонебезпечними речовинами, такими як горючі рідини, гази або пил.

Автоматичні інструменти висікають іскри, від яких можуть зайнятися пил або випари.

c) Під час роботи автоматичним інструментом не підпускайте до себе дітей і просто бажаючих подивитися на Вашу роботу.

Якщо Вас відволікатимуть, Ви можете втратити контроль над інструментом.

2) Безпека електропристроюa) Штепсельна виделка автоматичного

інструменту мусить підходити до розетки електромережі.

Ніколи ніяким чином не змінюйте виделку.Не користуйтеся жодними насадками-адаптерами для заземлених автоматичних інструментів.

Незмінені штепсельні виделки та відповідні їм розетки зменшують ризик удару електрострумом.

b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів або поверхонь, таких як труби, батареї опалення і холодильники.

Якщо Ви торкнетеся тілом заземленого предмету, це збільшує ризик удару струмом.

c) Не допускайте, щоб на автоматичні інструменти потрапляли дощ або волога.

Вода, яка потрапила до автоматичного інструмента, підвищує ризик удару струмом.

d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не несіть інструмент на шнурі, не волочіть його за шнур і не витягайте штепсельну виделку з розетки, тягнучи за шнур.

Бережіть шнур від тепла, олій, гострих поверхонь та рухомих деталей.

Пошкоджені або заплутані шнури збільшують ризик ураження електрострумом.

e) Працюючи автоматичним інструментом просто неба, користуйтеся подовжувачами, пристосованими для застосування просто неба.

Користування шнуром, пристосованим до користування просто неба, знижує ризик ураження струмом.

f) Якщо не уникнути роботи у вологому середовищі, користуйтеся джерелом живлення із пристроєм захисту від замикання на землю.

Пристрій захисту від замикання на землю знижує ризик удару струмом.

3) Особиста безпекаa) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що

робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом.

Не працюйте автоматичним інструментом, коли Ви втомлені або знаходитеся під дією ліків, алкоголю або наркотиків.

Мить неуваги під час роботи автоматичним інструментом може спричинити важку травму.

b) Користуйтеся засобами індивідуального захисту. Завжди вдягайте захисні окуляри.

Засоби індивідуального захисту, такі як респіратор, черевики із протекторами, каска або беруші у відповідних умовах зменшать ризик травмування.

c) Запобігайте випадковому увімкненню. Переконайтеся, що перемикач знаходиться в положенні "вимкнено", перш ніж підключитися до джерела живлення і/або акумулятора, взятися за інструмент або переносити його.

Якщо переносити автоматичні інструменти увімкненими або тримаючи палець на перемикачі, це може стати причиною нещасного випадку.

d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або блокатори, перш ніж вмикати інструмент.

Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити прикріпленим до частини інструмента, яка обертається, це може спричинити травму.

e) Не тягніться і не перехиляйтеся, працюючи інструментом. Завжди надійно стійте на ногах і зберігайте рівновагу.

Це надає кращий контроль над автоматичним інструментом у несподіваних ситуаціях.

f) Носіть правильний робочий одяг. Не носіть широкий одяг або ювелірні прикраси. Тримайте волосся, одяг і рукавички подалі від рухомих частин.

Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге волосся може потрапити до рухомих частин.

g) Якщо у робочому приміщенні є витяжка, скористуйтеся нею за умови, що вона правильно підключена і працює.

Користування витяжкою може знизити небезпеки, пов'язані із накопиченням пилу.

4) Експлуатація і догляд за автоматичним інструментомa) Не застосовуйте надмірну силу до

автоматичного інструменту. Для виконання різних видів робіт підбирайте відповідні інструменти.

Не застосовуйте надмірну силу до автоматичного інструменту. Для виконання різних видів робіт підбирайте відповідні інструменти.

b) Не користуйтеся автоматичним інструментом, якщо перемикач не працює.

Будь-який автоматичний інструмент, який неможливо контролювати перемикачем, є небезпечним. Його слід полагодити.

000Book_DS12DVFA_EE.indb 71000Book_DS12DVFA_EE.indb 71 2013/01/28 15:13:302013/01/28 15:13:30

Page 72: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

72

Український

c) Відключіть виделку з джерела живлення і/або акумулятор від автоматичного інструменту, перш ніж будь-що регулювати, змінювати аксесуари або зберігати автоматичні інструменти.

Ці заходи безпеки знижують ризик випадково увімкнути автоматичний інструмент.

d) Зберігайте інструменти у місцях, недоступних для дітей, і не дозволяйте людям, не ознайомленим із автоматичними інструментами і цими інструкціями користуватися автоматичним інструментом.

Автоматичні інструменти є небезпечними в руках непідготованих користувачів.

e) Доглядайте за автоматичними інструментами. Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися рухомі частини, чи не зламалися окремі деталі, а також чи не трапилося якихось небажаних змін, які можуть погано вплинути на роботу інструмента.

Якщо автоматичний інструмент пошкоджений, його слід полагодити перед подальшим користуванням.

Багато нещасних випадків трапляється через поганий догляд за автоматичними інструментами.

f) Вчасно чистіть і загострюйте інструменти для різання.

Інструменти для різання, за якими правильно доглядають і які вчасно підточують, рідше згинаються, і їх легше контролювати.

g) Користуйтеся автоматичним інструментом, аксесуарами і насадками згідно цих інструкцій, враховуючи робочі умови та завдання.

Застосовуйте різні автоматичні інструменти для різних видів робіт. Невідповідність інструмента і застосування може створити небезпечну ситуацію.

5) Використання та зберігання батареїa) Проводьте перезарядку тільки за

допомогою зарядного пристрою, передбаченого виробником.

Зарядний пристрій, який підходить для одного виду комплекту батарей, може викликати ризик виникнення пожежі при використанні з іншим видом комплекту батарей.

b) Використовуйте електроприлади тільки з чітко передбаченими комплектами батарей.

Використання інших комплектів батарей може викликати травми або пожежу.

c) Коли комплект батарей не використовується, зберігайте його подалі від металевих предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи, болти чи інші дрібні металеві предмети, які можуть з'єднати два виходи.

Замикання виходів батареї може викликати опіки або пожежу.

d) При дуже несприятливих умовах з батареї може витікати рідина. Уникайте контакту з нею. При контакті з рідиною промийте водою. При потраплянні в очі зверніться до лікаря.

Рідина, що витікає з батареї, може викликати роздратування або опік.

e) Обслуговуванняa) Обслуговувати Ваш автоматичний

інструмент може лише кваліфікований технік, замінюючи деталі лише на ідентичні.

Це гарантуватиме безпеку автоматичного інструмента.

ЗАСТЕРЕЖЕННЯНе підпускайте до інструменту дітей і неповносправних осіб.Коли інструментом не користуються, його слід зберігати в місцях, недоступних для дітей та неповносправних осіб.

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО АКУМУЛЯТОРНОГО ШУРУПОВЕРТА1. Використовуйте додаткову рукоятку(и), якщо

поставлється разом з інструментом. Втрата контролю може призвести до травми.

2. При виконанні операцій, під час яких ріжуча насадка може контактувати з прихованою проводкою, тримайте електроінструмент за ізольовані поверхні захоплення. При контакті ріжучої насадки з проводкою, що знаходиться під напругою, неізольовані металеві частини електроінструменту можуть проводити електричний струм, який призведе до ураження оператора.

3. При виконанні операцій, під час яких ріжуча насадка може контактувати з прихованою проводкою, тримайте електроінструмент за ізольовані поверхні рукояток. При контакті ріжучої насадки з проводкою, що знаходиться під напругою, неізольовані металеві частини електроінструменту можуть проводити електричний струм, який призведе до ураження оператора.

4. Завжди заряджайте батарею при температурі від 10 °C до 40 °C.

Температура нижче 10 °C може призвести до перезарядки, а це небезпечно. Батарея не зможе бути заряджена при температурі вище 40 °C.

Найбільш сприятлива температура для зарядки батареї від 20 °C до 25 °C.

5. Коли зарядка однієї батареї буде повністю завершена, необхідно залишити зарядний пристрій у вимкненому стані приблизно на 15 хвилин, перед тим як приступити до зарядки наступної батареї.

Не заряджайте більше, ніж дві батареї поспіль.6. Не дозволяйте стороннім речовинам потрапляти в

отвір для підключення акумуляторної батареї.7. Ніколи не розбирайте акумуляторну батарею та

зарядний пристрій.8. Ніколи не замикайте акумуляторну батарею

накоротко, замикання батареї накоротко призведе до різкого збільшення струму і перегріву.

У результаті батарея згорить або буде пошкоджена.9. Не кидайте батарею у вогонь. Підпалена батарея може вибухнути.

000Book_DS12DVFA_EE.indb 72000Book_DS12DVFA_EE.indb 72 2013/01/28 15:13:302013/01/28 15:13:30

Page 73: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

73

Український

10. Віднесіть використані батареї в магазин, де вони були придбані, якщо термін служби батарей після зарядки стане занадто коротким для їх практичного використання.

Не ліквідуйте відпрацьовані батареї самостійно.11. Використання відпрацьованої батареї призведе до

пошкодження зарядного пристрою.

12. Не вставляйте будь-який сторонній предмет в щілини повітряної вентиляції зарядного пристрою.

Попадання металевих предметів або легкозаймистих матеріалів в щілини повітряної вентиляції зарядного пристрою може привести в результаті до ураження електричним струмом або до пошкодження зарядного пристрою.

13. При установці свердла в затискний патрон без ключа, затягуйте в достатній мірі обід. Якщо обід не буде затягнутий, свердло може вислизнути або випасти, ставши причиною травми.

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТШвидкість без навантаження (Низька / Висока) 0 – 350 / 0 – 1050 мин-1

Продуктивність

Свердла

Дерево (товщина 18 mm) 25 мм

Метал (товщина 1,6 mm) Сталь: 12 мм

ЗагвинчуванняКріпильний гвинт 6 ммШуруп для дерева

5,8 мм (діаметр) × 63 мм (довжина)(Необхідний направляючий отвір)

Акумуляторна батарея BCC1215: Нікелево-кадмієвий 12 B (1,5 Ay 10 елементів)Вага 1,5 кг

ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙМодель UC18YGЗарядна напруга 7,2 В – 18 ВВага 0,3 кг

СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИОкрім основного блока (1) в упаковці міститься приладдя, перераховане в наведеній нижче таблиці.

1 Викрутка з хрестоподібною головкою ( 2 × Д 65) ........................... 12 Зарядний пристрій (UC18YG) .................................... 13 Батарея (BCC1215) ..................................................... 24 Пластмасова валіза ................................................... 15 Комплект насадок ..................................................... 1Комплект стандартного приладдя може бути змінений без попередження.

ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ (купуються окремо) Батарея (EB1212S, EB1214S, BCC1215, EB1220BL,

BCH1220, EB12B, BCC1212)

Комплект стандартного приладдя може бути змінений без попередження.

ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ Загвинчування та видалення кріпильних гвинтів,

шурупів для дерева, самонарізних гвинтів і т.п. Свердління різних металів. Свердління різних порід дерева.

ЗНЯТТЯ / УСТАНОВКА БАТАРЕЇ1. Зняття батареї Міцно тримаючи за ручку, натисніть на стопор

акумулятора (їх може бути 1 або 2) і вийміть акумулятор (див. Рис. 1 і 2).

ОБЕРЕЖНО Ніколи не замикайте батарею накоротко.2. Установка батареї Вставте батарею, дотримуючись її полярності (див.

Рис. 2).

000Book_DS12DVFA_EE.indb 73000Book_DS12DVFA_EE.indb 73 2013/01/28 15:13:312013/01/28 15:13:31

Page 74: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

74

Український

ЗАРЯДКАПерш ніж починати користуватися шуруповертом, зарядіть акумулятор згідно із вказівками, наведеними нижче.1. Підключіть шнур живлення зарядного

пристрою до розетки Коли шнур живлення буде ввімкнено в розетку,

зарядний пристрій увімкнеться.2. Вставте акумулятор у зарядний пристрій Надійно вставте акумулятор у вказаному напрямку,

поки він не торкнеться дна зарядного пристрою (див. Рис. 4) (увімкнеться контрольна лампа).

ОБЕРЕЖНО Якщо контрольна лампа не світиться, відключіть

шнур живлення від розетки та перевірте, чи правильно встановлено акумулятор.

(1) Щодо температури для заряджання акумулятора Температуру для заряджання акумулятора

наведено у Таблиці 1.Таблиця 1 Температурний діапазон зарядки батарей

Акумуляторні батареї Температура, при якій можна заряджати батарею

BCC1215 0°C – 45°C

(2) Щодо часу зарядки Залежно від поєднання зарядного пристрою і

батарей, для зарядки батареї буде потрібен час, наведений в Таблиці 2.

Таблиця 2 Час зарядки (при 20°C)Зарядний пристрій

БатареяUC18YG

BCC1215 Прибл. 30 хв.

Контрольна лампа вимкнеться, коли акумулятор буде повністю заряджено.

Акумулятор заряджається довше, якщо температура низька або недостатня напруга у мережі живлення.

Якщо контрольна лампа не вимикається навіть через 120 хвилин після початку заряджання, припиніть заряджання та зверніться до УПОВНОВАЖЕНОГО СЕРВІСНОГО ЦЕНТРУ HITACHI.

ОБЕРЕЖНО Якщо акумулятор нагрівся внаслідок дії прямого

сонячного проміння або зберігає температуру відразу після роботи, контрольна лампа зарядного пристрою може не вмикатися. У такому разі акумулятор слід спочатку охолодити і після цього заряджати.

3. Відключіть шнур живлення зарядного пристрою від розетки

4. Міцно візьміться за зарядний пристрій і витягніть батарею.

ПРИМІТКА Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть

батареї з зарядного пристрою, а потім поводьтеся з батареями належним чином.

Щодо електричного розряду у випадку з новими батареями, і т.п.

Оскільки хімічна речовина всередині нових батарей і батарей, які не використовувалися протягом тривалого періоду, не активізовані, може відбутися невеликий електричний розряд при використанні їх в перший і в другий раз. Це тимчасове явище, а нормальний час, необхідний для зарядки, відновиться після 2 – 3 перезарядок батарей.

Як продовжити термін служби батарей

(1) Перезаряджайте акумуляторні батареї до того, як вони будуть повністю розряджені.

Коли Ви відчуєте, що потужність інструменту слабшає, зупиніть роботу інструменту і перезарядіть його батарею.

Якщо Ви продовжите використання інструменту до закінчення заряду, батарея може бути пошкоджена, а термін її служби стане значно коротшим.

(2) Уникайте перезарядки батареї при високій температурі.

Акумуляторна батарея буде гарячою безпосередньо після її використання. Якщо таку батарею перезарядити безпосередньо після використання, хімічна речовина всередині батареї буде погіршуватися, а термін служби батареї значно скоротиться. Залиште батарею на деякий час і зарядіть її знову після того, як вона охолоне.

ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ1. Забезпечення і профілактичний контроль умов

експлуатації Перевірте, чи підходять умови експлуатації для

забезпечення запобіжних заходів.

ПРАКТИЧНЕ ЗАСТОСУВАННЯ1. Установка правильного положення диска

муфти (див. Рис. 4) Крутний момент цього пристрою можна регулювати

відповідною установкою положення диска муфти.(1) При використанні даного пристрою як шуруповерта,

з'єднайте одну з цифр "1, 4, 7 ... 22" на диску муфти або ж одну з білих крапок з трикутною міткою на зовнішній стороні корпусу.

(2) При використанні даного пристрою як дриля, з'єднайте мітку " " на диску муфти дриля з трикутною міткою на зовнішній стороні корпусу.

ОБЕРЕЖНО Не можна встановлювати головку в положення, яке

відповідає проміжку між цифрами "1, 4, 7 ... 22" або проміжку між білими крапками.

Не встановлюйте положення, яке відповідає білій лінії між цифрою "22" і міткою, що позначає свердління.

Таке положення може стати причиною пошкодження. (див. Рис. 5)

000Book_DS12DVFA_EE.indb 74000Book_DS12DVFA_EE.indb 74 2013/01/28 15:13:312013/01/28 15:13:31

Page 75: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

75

Український

2. Регулювання крутного моменту(1) Крутний момент Крутний момент за силою повинен відповідати

діаметру гвинта. Якщо прикласти занадто сильний момент, головка гвинта може зламатися або отримати ушкодження. Обов'язково відрегулюйте положення диска муфти відповідно до діаметра гвинта.

(2) Позначення крутного моменту Зміна крутного моменту залежить від типу гвинта і

матеріалу, який буде затягуватися. На пристрої крутний момент позначений цифрами

"1, 4, 7 ... 22" на диску муфти та білими крапками. Крутний момент, який відповідає положенню цифри "1", є найслабшим, а крутний момент, який відповідає положенню найбільшого числа, є найсильнішим. (див. Рис. 4)

(3) Регулювання крутного моменту Поверніть диск муфти і зіставте одну з цифр "1, 4,

7 ... 22" на диску муфти або одну з білих крапок з трикутної відміткою на зовнішній частині корпусу. Регулюйте диск муфти в напрямку слабкого чи сильного крутного моменту, у відповідності зі значеннями необхідного Вам крутного моменту.

ОБЕРЕЖНО Обертальний рух двигуна може бути заблоковано

для зупинки, в той час, коли пристрій буде використовуватися в якості дриля. У той час, коли пристрій буде експлуатуватися як шуруповерт, необхідно подбати про те, щоб не заблокувати двигун.

Стук протягом занадто довгого часу може стати причиною поломки гвинта внаслідок надлишкового затягування.

3. Зміна швидкості обертання Для зміни швидкості обертання задійте кнопку

перемикання. Натисніть кнопку перемикання в напрямку стрілки

(див. Рис. 6 і 7) Коли кнопка перемикання встановлена в

положення LOW, дриль обертається в режимі низьких оборотів. Коли вона встановлена в положення HIGH, дриль обертається в режимі високих оборотів.

ОБЕРЕЖНО При зміні швидкості обертання за допомогою кнопки

перемикання, обов'язково переконайтеся в тому, що вимикач знаходиться у вимкненому положенні.

Зміна швидкості обертання в той час, коли двигун продовжує обертатися, може привести до пошкодження механізму передачі.

При установці кнопки перемикання в положення "HIGH" (високі обороти), а диска муфти в положення, відповідне цифрам "19" або "22", може статися, що не включиться зчеплення і двигун виявиться заблокованим. У цьому випадку, будь ласка, встановіть кнопку перемикання в положення "LOW" (низькі обороти).

Якщо двигун виявиться заблокованим, негайно вимкніть живлення. Якщо двигун виявиться заблокованим протягом деякого часу, двигун або батарея можуть перегоріти.

4. Можливості та пропозиції щодо експлуатації. Можливості експлуатації для виконання різних

видів робіт, в основі яких закладені конструктивні особливості даного пристрою, показані в Таблиці 3.

Таблиця 3Робота Пропозиції

СвердлінняДерево

Використовуйте для свердління.Сталь

ЗагвинчуванняКріпильний гвинт Використовуйте свердло або відповідне до діаметра гвинта оправлення.Шуруп для дерева Використовуйте після свердління направляючого отвору.

5. Як вибрати крутний момент і швидкість обертанняТаблиця 4

Використовуйте Положення диска муфти

Вибір швидкості обертання (положення кнопки перемикання)LOW (Низькі обороти) HIGH (Високі обороти)

Загвинчування

Кріпильний гвинт 1 – 22 Для гвинтів діаметром 4 мм або

меншим діаметром.Для гвинтів діаметром 6 мм або меншим діаметром.

Шуруп для дерева 1 –

Для гвинтів діаметром 5,8мм або меншим номінальним діаметром.

Для гвинтів діаметром 3,8 мм або меншим номінальним діаметром.

СвердлінняДерево Для діаметра 25 мм або менших

діаметрів.Для діаметра 12 мм або менших діаметрів.

Метал Для свердління металевим робочим свердлом. ––––––––––

000Book_DS12DVFA_EE.indb 75000Book_DS12DVFA_EE.indb 75 2013/01/28 15:13:312013/01/28 15:13:31

Page 76: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

76

Український

ОБЕРЕЖНО Приклади вибору, наведені в Таблиці 4, повинні,

розглядатися в якості загального стандарту. Так як використовуються різні типи стяжних гвинтів, і різні матеріали для затягування, закономірно те, що при реальній роботі необхідні належні регулювання.

Коли дриль-шуруповерт використовується для загвинчування кріпильного гвинта при включеному положенні НIGН (високі обороти), гвинт може отримати пошкодження або свердло може ослабнути внаслідок занадто сильного крутного моменту. Використовуйте дриль-шуруповерт при включеному положенні LOW (низькі обороти), при закручуванні кріпильного гвинта.

6. Встановлення та зняття насадки(1) Встановивши насадку для шуруповерта або

свердло у безключовий затискний патрон, міцно стисніть кільце і затягніть муфту, повернувши його праворуч (у напрямку за годинниковою стрілкою, якщо дивитися спереду) (див. Рис. 8).

Якщо обід ослабне під час роботи, затягніть його сильніше.

Під час додаткового затягнення сила затягнення збільшиться.

(2) Зняття насадки Міцно стисніть кільце та розблокуйте муфту,

повернувши його ліворуч (у напрямку проти годинникової стрілки, якщо дивитися спереду) (див. Рис. 8).

ОБЕРЕЖНО Коли подальше ослаблення обода буде неможливо

виконати, скористайтесь лещатами або подібним пристосуванням для надійного закріплення насадки. Встановіть затискний пристрій в положення між цифрами 1 та 10, а потім поверніть обід у бік ослаблення (ліворуч), в той час, коли встановлюєте затискний пристрій. Це полегшить ослаблення обода.

7. Перевірте і переконайтеся в тому, що батарея встановлена правильно

8. Перевірте напрямок обертання Свердло буде обертатися за годинниковою

стрілкою (якщо дивитися ззаду), при натисканні на селекторну кнопку з боку R.

Сторона L селекторної кнопки повинна бути натиснута для обертання свердла проти годинникової стрілки. (див. Рис. 9) (Мітки і є на корпусі).

9. Функціонування пускового перемикача Інструмент буде обертатися при натиснутому

пусковому перемикачі. Інструмент зупиниться, коли пусковий перемикач

буде відпущено. Швидкість обертання дриля можна контролювати,

змінюючи натяг пускового перемикача. Швидкість буде низькою, при легкому натягу

пускового перемикача, і буде збільшуватися в міру збільшення натягу пускового перемикача.

ПРИМІТКА Зуммерний сигнал прозвучить, коли двигун готовий

до обертання: це просто сигнал, і він не свідчить про несправність машини.

10. Використання тримача для насадкиОБЕРЕЖНО Розмістіть насадку у потрібному місці на

інструменті. Якщо використовувати інструмент із неправильно встановленою насадкою, насадка може випасти та завдати тілесних ушкоджень.

Не встановлюйте насадки, що мають іншу довжину, калібр або розміри, аніж додаткова насадка для шуруповерта (довжиною 65 мм), яка входить у набір СТАНДАРТНИХ АКСЕСУАРІВ.

Насадка може випасти та завдати тілесних ушкоджень.

(1) Знімання насадки Міцно тримаючи пристрій, витягніть насадку,

притримуючи її зверху великим пальцем (Рис. 10).(2) Встановлення насадки Виконайте у зворотному порядку дії, вказані у

пункті «Знімання насадки». Встановіть насадку таким чином, щоб права і ліва сторони були однаковими, як показано на Рис. 11.

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ПЕРЕВІРКА1. Огляд інструменту Оскільки використання інструменту зі зношеним

приладдям зменшить ефективність і може призвести до несправності двигуна, заточуйте або замінюйте приналежності, як тільки настане абразивний знос.

2. Огляд кріпильних гвинтів Регулярно виконуйте огляд всіх кріпильних гвинтів

і перевіряйте їх належну затяжку. При ослабленні будь-яких гвинтів, негайно затягніть їх повторно. Невиконання цієї вимоги може призвести до серйозної небезпеки.

3. Зовнішня очистка Коли дриль-шуруповерт забрудниться, витріть його

м'якою сухою тканиною або тканиною, змоченою мильною водою. Не використовуйте хлористих розчинників, бензину або розріджувачів для фарби, так як вони можуть розчинити пластмасу.

4. Зберігання Зберігайте дриль-шуруповерт в місці, недоступному

для дітей, де температура не перевищує 40 °C.ПРИМІТКА Перед тривалим зберіганням (3 місяці і більше)

переконайтеся, що батарея повністю заряджена. Після тривалого зберігання батареї невеликої ємності можуть виникнути проблеми з зарядом.

5. Список запасних частинОБЕРЕЖНО Ремонт, модифікацію і перевірку автоматичних

інструментів Hitachi мусить здійснювати авторизований сервісний центр Hitachi.

Список запасних частин може знадобитися, якщо Ви звертаєтеся до авторизованого сервісного центру Hitachi по ремонт або інше обслуговування.

Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві норми і стандарти.

МОДИФІКАЦІЯ Автоматичні інструменти Hitachi постійно

вдосконалюються і модифікуються, щоб застосувати в них найновіші технології.

Відповідно, деякі деталі можуть змінюватися без попередження.

000Book_DS12DVFA_EE.indb 76000Book_DS12DVFA_EE.indb 76 2013/01/28 15:13:382013/01/28 15:13:38

Page 77: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

77

Український

Важлива інформація про батареї для бездротових електроінструментів HitachiЗавжди використовуйте фірмові батареї, призначені саме для даного інструменту. Ми не гарантуємо безпеку і функціонування наших електроінструментів при використанні батарей, виготовлених не нашою компанією, або ж розібраних і модифікованих батарей (в яких були демонтовані та замінені гальванічні елементи батареї або інші внутрішні деталі).

ГАРАНТІЯМи гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне користування або звичайне спрацювання. Якщо Ви маєте скарги, будь ласка, надішліть автоматичний інструмент, не розбираючи його, із ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ, який знаходиться в кінці інструкції, до авторизованого сервісного центру Hitachi.

ПРИМІТКАЧерез постійні дослідження і розвиток, які здійснює HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.

Інформація про шум та вібраціюВиміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано такими, що відповідають ISO 4871.

Виміряний рівень потужності звуку в співвідношенні А:78 дБ (A)

Виміряний рівень тиску звуку в співвідношенні A : 67 дБ (A)

Похибка у кПа: 3 дБ(A)

Носіть пристрій захисту органів слуху.

Повне значення вібрації (векторна сумма триаксіального) визначена згідно EN 60745.

Як дриль:Величина вібрації аh, D = 1,7 м/с2

Odchýlka K = 1,5 м/с2

Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно стандартного тесту і був використаний при порівнянні інструментів між собою. Він може використувуватися для первинного визначення впливу.ПОПЕРЕДЖЕННЯ Вібрація під час справжнього користування може

відрізнятися від заявленої, залежно від способу застосування інструменту.

Визначіть заходи безпеки для оператора згідно практичного застосування (беручи до уваги всі частини робочого циклу, такі як вимикання інструменту і його роботи вхолосту на додаток до виконання робочих завдань).

000Book_DS12DVFA_EE.indb 77000Book_DS12DVFA_EE.indb 77 2013/01/28 15:13:422013/01/28 15:13:42

Page 78: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

78

PyccÍËÈ

OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPàPAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM

èPEÑìèPEÜÑEHàEèpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚËÍ ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎËcepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

CoxpaÌÓÈÚe Çce ÔpaÇËÎa Ë ËÌcÚpyÍáËË Ìa ÄyÀyçee.TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex ÏepÔpeÀocÚopoÊÌocÚË oÚÌocËÚcÓ Í íÍcÔÎyaÚËpyeÏoÏy BaÏËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË (cceÚeÇêÏ åÌypoÏ) ËÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏoÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË (ÄecÔpoÇoÀÌoÏy).

1) ÅeÁoÔacÌocÚë Ìa paÄoäeÏ ÏecÚea) èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ë xopoåee ocÇeçeÌËe

Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe.ÅecÔopÓÀoÍ Ë ÔÎoxoe ocÇeçeÌËe ÔpËÇoÀÓÚ ÍÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.

b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÇoÇÁpêÇooÔacÌêx oÍpyÊaïçËx ycÎoÇËÓx,ÌaÔpËÏep, Ç ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÈ ÄÎËÁocÚËoÖÌeoÔacÌêx ÊËÀÍocÚeÈ, ÖopïäËx ÖaÁoÇ ËÎËÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçeÈcÓ ÔêÎË.ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔopoÊÀaïÚ ËcÍpê, ÍoÚopêeÏoÖyÚ ÇocÔÎaÏeÌËÚë ÔêÎë ËÎË ËcÔapeÌËÓ.

c) ÑepÊËÚe ÀeÚeÈ Ë ÌaÄÎïÀaïçËx Ìa ÄeÁoÔacÌoÏpaccÚoÓÌËË Ço ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.OÚÇÎeäeÌËe ÇÌËÏaÌËÓ ÏoÊeÚ cÚaÚë ÀÎÓ BacÔpËäËÌoÈ ÔoÚepË yÔpaÇÎeÌËÓ.

2) ùÎeÍÚpoÄeÁoÔacÌocÚëa) CeÚeÇêe ÇËÎÍË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÀoÎÊÌê

cooÚÇeÚcÚÇoÇaÚë ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe.HËÍoÖÀa Ìe ÏoÀËÙËáËpyÈÚe åÚeÔceÎëÌyïÇËÎÍy ÌËÍoËÏ oÄpaÁoÏ.He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÌËÍaÍËe aÀaÔÚepÌêeÔepexoÀÌËÍË c ÁaÁeÏÎeÌÌêÏË (ÁaÏÍÌyÚêÏË ÌaÁeÏÎï) íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚaÏË.HeÏoÀËÙËáËpoÇaÌÌêe åÚeÔceÎëÌêe ÇËÎÍË ËcooÚÇeÚcÚÇyïçËe ËÏ ceÚeÇêe poÁeÚÍË yÏeÌëåaÚoÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

b) He ÔpËÍacaÈÚecë ÚeÎoÏ Í ÁaÁeÏÎeÌÌêÏÔoÇepxÌocÚÓÏ, ÌaÔpËÏep, Í ÚpyÄoÔpoÇoÀaÏ,paÀËaÚopaÏ, ÍyxoÌÌêÏ ÔÎËÚaÏ ËxoÎoÀËÎëÌËÍaÏ.EcÎË Baåe ÚeÎo coÔpËÍocÌeÚcÓ c ÁaÁeÏÎeÌÌêÏËÔoÇepxÌocÚÓÏË, ÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

c) He ÔoÀÇepÖaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚêÀeÈcÚÇËï ÇoÀê ËÎË ÇÎaÖË.èpË ÔoÔaÀaÌËË ÇoÀê Ç íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ.

d) èpaÇËÎëÌo oÄpaçaÈÚecë co åÌypoÏ. HËÍoÖÀaÌe ÔepeÌocËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÇÁÓÇåËcëÁa åÌyp, Ìe ÚÓÌËÚe Áa åÌyp Ë Ìe ÀepÖaÈÚe ÁaåÌyp c áeÎëï oÚcoeÀËÌeÌËÓíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË.PacÔoÎaÖaÈÚe åÌyp ÔoÀaÎëåe oÚ ËcÚoäÌËÍoÇÚeÔÎa, ÌeÙÚeÔpoÀyÍÚoÇ, ÔpeÀÏeÚoÇ c ocÚpêÏËÍpoÏÍaÏË Ë ÀÇËÊyçËxcÓ ÀeÚaÎeÈ.

èoÇpeÊÀeÌÌêe ËÎË ÁaÔyÚaÌÌêe åÌypêyÇeÎËäËÇaïÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌeÔoÏeçeÌËÈ, ËcÔoÎëÁyÈÚe yÀÎËÌËÚeÎëÌêÈåÌyp, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe åÌypa, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌoÖo ÀÎÓpaÄoÚê ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ, yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚëÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

f) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇoÇÎaÊÌoÈ cpeÀe, ËcÔoÎëÁyÈÚe ycÚpoÈcÚÇoÁaçËÚÌoÖo oÚÍÎïäeÌËÓ (RCD) ËcÚoäÌËÍaÔËÚaÌËÓ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe RCD yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚëÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

3) ãËäÌaÓ ÄeÁoÔacÌocÚëa) ÅyÀëÚe ÖoÚoÇê Í ÌeoÊËÀaÌÌêÏ cËÚyaáËÓÏ,

ÇÌËÏaÚeÎëÌo cÎeÀËÚe Áa cÇoËÏË ÀeÈcÚÇËÓÏËË pyÍoÇoÀcÚÇyÈÚecë ÁÀpaÇêÏ cÏêcÎoÏ ÔpËíÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÖÀa BêycÚaÎË ËÎË ÌaxoÀËÚecë ÔoÀ ÇÎËÓÌËeÏÌapÍoÚËÍoÇ, aÎÍoÖoÎÓ ËÎË ÎeÍapcÚÇeÌÌêxÔpeÔapaÚoÇ.MÖÌoÇeÌÌaÓ ÔoÚepÓ ÇÌËÏaÌËÓ ÇoÇpeÏÓíÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

b) àcÔoÎëÁyÈÚe ËÌÀËÇËÀyaÎëÌêe cpeÀcÚÇaÁaçËÚê. BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚêÖÎaÁ.ÂaçËÚÌoe cÌapÓÊeÌËe, ÌaÔpËÏep,ÔpoÚËÇoÔêÎeÇoÈ pecÔËpaÚop, ÁaçËÚÌaÓ oÄyÇë cÌecÍoÎëÁÍoÈ ÔoÀoåÇoÈ, ÁaçËÚÌêÈ åÎeÏ-ÍacÍaËÎË cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê opÖaÌoÇ cÎyxa,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ cooÚÇeÚcÚÇyïçËx ycÎoÇËÈ,yÏeÌëåaÚ ÚpaÇÏê.

c) àÁÄeÖaÈÚe ÌeÔpeÀÌaÏepeÌÌoÖo ÇÍÎïäeÌËÓÀÇËÖaÚeÎÓ. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÇêÍÎïäaÚeÎëÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË ÇêÍÎïäeÌËÓ ÔepeÀÔoÀÌËÏaÌËeÏ, ÔepeÌocÍoÈ ËÎËÔoÀcoeÀËÌeÌËeÏ Í ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe Ë/ËÎËÔopÚaÚËÇÌoÏy ÄaÚapeÈÌoÏy ËcÚoäÌËÍyÔËÚaÌËÓ.èepeÌocÍa íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ, ÍoÖÀa Bê ÔaÎeáÀepÊËÚe Ìa ÇêÍÎïäaÚeÎe, ËÎË ÔoÀcoeÀËÌeÌËeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ Í ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe, ÍoÖÀaÇêÍÎïäaÚeÎë ÄyÀeÚ ÌaxoÀËÚëcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËËÇÍÎïäeÌËÓ, ÔpËÇoÀËÚ Í ÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.

d) CÌËÏËÚe Çce peÖyÎËpoÇoäÌêe ËÎË ÖaeäÌêeÍÎïäË ÔepeÀ ÇÍÎïäeÌËeÏíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.ÉaeäÌêÈ ËÎË peÖyÎËpoÇoäÌêÈ ÍÎïä, ocÚaÇÎeÌÌêÈÔpËÍpeÔÎeÌÌêÏ Í ÇpaçaïçeÈcÓ ÀeÚaÎËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa, ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÔoÎyäeÌËï ÚpaÇÏê.

e) He ÚepÓÈÚe ycÚoÈäËÇocÚë. Bce ÇpeÏÓ ËÏeÈÚeÚoäÍy oÔopê Ë coxpaÌÓÈÚe paÇÌoÇecËe.ùÚo ÔoÏoÊeÚ Îyäåe yÔpaÇÎÓÚëíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ Ç ÌeÔpeÀÇËÀeÌÌêxcËÚyaáËÓx.

f) OÀeÇaÈÚecë ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ. HeÌaÀeÇaÈÚe ÔpocÚopÌyï oÀeÊÀy ËÎËïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ. ÑepÊËÚe ÇoÎocê,oÀeÊÀy Ë ÔepäaÚÍË ÍaÍ ÏoÊÌo ÀaÎëåe oÚÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ.

(Перевод оригинальных инструкций)

12Rus_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0978

Page 79: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

79

PyccÍËÈ

èpocÚopÌaÓ oÀeÊÀa, ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ ËÎËÀÎËÌÌêe ÇoÎocê ÏoÖyÚ ÔoÔacÚë Ç ÀÇËÊyçËecÓäacÚË.

g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀa ËcÄopa ÔêÎË, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÌËÔpËcoeÀËÌeÌê Ë ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏoÄpaÁoÏ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀaÌÌêx ycÚpoÈcÚÇ ÏoÊeÚyÏeÌëåËÚë oÔacÌocÚË, cÇÓÁaÌÌêe c ÔêÎëï.

4) ùÍcÔÎyaÚaáËÓ Ë oÄcÎyÊËÇaÌËeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇa) He ÔepeÖpyÊaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.

àcÔoÎëÁyÈÚe ÌaÀÎeÊaçËÈ ÀÎÓ BaåeÖoÔpËÏeÌeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.HaÀÎeÊaçËÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚÇêÔoÎÌÓÚë paÄoÚy Îyäåe Ë ÌaÀeÊÌee Ç ÚoÏpeÊËÏe paÄoÚê, Ìa ÍoÚopêÈ oÌ paccäËÚaÌ.

b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ cÌeËcÔpaÇÌêÏ ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ, ecÎË c eÖoÔoÏoçëï ÌeÎëÁÓ ÄyÀeÚ ÇÍÎïäËÚë Ë ÇêÍÎïäËÚëËÌcÚpyÏeÌÚ.KaÊÀêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÚopêÏ ÌeÎëÁÓyÔpaÇÎÓÚë c ÔoÏoçëï ÇêÍÎïäaÚeÎÓ, ÄyÀeÚÔpeÀcÚaÇÎÓÚë oÔacÌocÚë, Ë eÖo ÄyÀeÚ ÌeoÄxoÀËÏooÚpeÏoÌÚËpoÇaÚë.

c) OÚcoeÀËÌËÚe åÚeÔceÎëÌyï ÇËÎÍy oÚ ËcÚoäÌËÍaÔËÚaÌËÓ Ë/ËÎË ÔopÚaÚËÇÌêÈ ÄaÚapeÈÌêÈËcÚoäÌËÍ ÔËÚaÌËÓ oÚ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚaÔepeÀ ÌaäaÎoÏ ÇêÔoÎÌeÌËÓ ÍaÍoÈ-ÎËÄo ËÁpeÖyÎËpoÇoÍ, ÔepeÀ cÏeÌoÈ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈËÎË xpaÌeÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.TaÍËe ÔpoÙËÎaÍÚËäecÍËe Ïepê ÄeÁoÔacÌocÚËyÏeÌëåaÚ oÔacÌocÚë ÌeÔpeÀÌaÏepeÌÌoÖoÇÍÎïäeÌËÓ ÀÇËÖaÚeÎÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.

d) XpaÌËÚe ÌeËcÔoÎëÁyeÏêeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê Ç ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓÀeÚeÈ ÏecÚe, Ë Ìe paÁpeåaÈÚe ÎïÀÓÏ, ÌeÁÌaïçËÏ ÍaÍ oÄpaçaÚëcÓ cíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ËÎË Ìe ËÁyäËÇåËÏÀaÌÌoe pyÍoÇoÀcÚÇo, paÄoÚaÚë cíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔpeÀcÚaÇÎÓïÚ oÔacÌocÚëÇ pyÍax ÌeÔoÀÖoÚoÇÎeÌÌêx ÔoÎëÁoÇaÚeÎeÈ.

e) CoÀepÊËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÇËcÔpaÇÌocÚË. èpoÇepëÚe, ÌeÚ ÎË ÌecoocÌocÚËËÎË ÁaeÀaÌËÓ ÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ,ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ÀeÚaÎeÈ ËÎË ÍaÍoÖo-ÎËÄoÀpyÖoÖo oÄcÚoÓÚeÎëcÚÇa, ÍoÚopoe ÏoÊeÚÔoÇÎËÓÚë Ìa ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.èpË ÌaÎËäËË ÔoÇpeÊÀeÌËÓ oÚpeÏoÌÚËpyÈÚeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÔepeÀ eÖo íÍcÔÎyaÚaáËeÈ.ÅoÎëåoe ÍoÎËäecÚÇo ÌecäacÚÌêx cÎyäaeÇcÇÓÁaÌo c ÔÎoxËÏ oÄcÎyÊËÇaÌËeÏíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.

f) CoÀepÊËÚe peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê ocÚpoÁaÚoäeÌÌêÏË Ë äËcÚêÏË.HaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ coÀepÊaçËecÓ ÇËcÔpaÇÌocÚË peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê c ocÚpêÏËpeÊyçËÏË ÍpoÏÍaÏË ÄyÀyÚ ÏeÌëåe ÁaeÀaÚë ËÄyÀyÚ ÎeÖäe Ç yÔpaÇÎeÌËË.

g) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ,ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÌacaÀÍË Ë Ú.Ô. ÇcooÚÇeÚcÚÇËË c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ,ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe ycÎoÇËÓ Ë oÄéeÏÇêÔoÎÌÓeÏoÈ paÄoÚê.àcÔoÎëÁoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚ Ìe Ôo ÔpÓÏoÏy ÌaÁÌaäeÌËïÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í oÔacÌoÈ cËÚyaáËË.

5) àcÔoÎëÁoÇaÌËe Ë xpaÌeÌËe ÄaÚapeËa) èpoÇoÀËÚe ÔepeÁapÓÀÍy ÚoÎëÍo c ÔoÏoçëï

ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa, ÔpeÀycÏoÚpeÌÌoÖoÔpoËÁÇoÀËÚeÎeÏ.ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo, ÍoÚopoe ÔoÀxoÀËÚ ÀÎÓoÀÌoÖo ÇËÀa ÍoÏÔÎeÍÚa ÄaÚapeÈ, ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚëpËcÍ ÇoÁÌËÍÌoÇeÌËÓ ÔoÊapa ÔpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËËc ÀpyÖËÏ ÇËÀoÏ ÍoÏÔÎeÍÚa ÄaÚapeÈ.

b) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÚoÎëÍo cäÕÚÍo ÔpeÀycÏoÚpeÌÌêÏË ÍoÏÔÎeÍÚaÏËÄaÚapeÈ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀpyÖËx ÍoÏÔÎeÍÚoÇ ÄaÚapeÈÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚë ÚpaÇÏê ËÎË ÔoÊap.

c) KoÖÀa ÍoÏÔÎeÍÚ ÄaÚapeÈ Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ,xpaÌËÚe eÖo ÔoÀaÎëåe oÚ ÏeÚaÎÎËäecÍËxÔpeÀÏeÚoÇ, ÚaÍËx ÍaÍ cÍpeÔÍË, ÏoÌeÚê, ÍÎïäË,ÖÇoÁÀË, ÄoÎÚê ËÎË ÀpyÖËe ÏeÎÍËeÏeÚaÎÎËäecÍËe ÔpeÀÏeÚê, ÍoÚopêe ÏoÖyÚcoeÀËÌËÚë ÀÇa ÇêxoÀa.ÂaÏêÍaÌËe ÇêxoÀoÇ ÄaÚapeË ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚëoÊoÖË ËÎË ÔoÊap.

d) èpË oäeÌë ÌeÄÎaÖoÔpËÓÚÌêx ycÎoÇËÓx, ËÁÄaÚapeË ÏoÊeÚ ÇêÚeÍaÚë ÊËÀÍocÚë. àÁÄeÖaÈÚeÍoÌÚaÍÚa c Ìeï.èpË ÍoÌÚaÍÚe c ÊËÀÍocÚëï ÔpoÏoÈÚe ÇoÀoÈ.èpË ÔoÔaÀaÌËË Ç ÖÎaÁa oÄpaÚËÚecë Í Çpaäy.ÜËÀÍocÚë, ÍoÚopaÓ ÇêÚeÍaeÚ ËÁ ÄaÚapeË, ÏoÊeÚÇêÁÇaÚë paÁÀpaÊeÌËe ËÎË oÊoÖ.

6) OÄcÎyÊËÇaÌËea) OÄcÎyÊËÇaÌËe BaåeÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa

ÀoÎÊÌo ÇêÔoÎÌÓÚëcÓ ÍÇaÎËÙËáËpoÇaÌÌêÏÔpeÀcÚaÇËÚeÎeÏ peÏoÌÚÌoÈ cÎyÊÄê cËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÚoÎëÍo ËÀeÌÚËäÌêx ÁaÔacÌêxäacÚeÈ.ùÚo oÄecÔeäËÚ coxpaÌÌocÚë Ë ÄeÁoÔacÌocÚëíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.

MEPA èPEÑOCTOPOÜHOCTàÑepÊËÚe ÔoÀaÎëåe oÚ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêx ÎïÀeÈ.EcÎË ËÌcÚpyÏeÌÚê Ìe ËcÔoÎëÁyïÚcÓ, Ëx cÎeÀyeÚxpaÌËÚë Ç ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêx ÎïÀeÈÏecÚe.

MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà ÑãüÅECèPOBOÑHOâ ÑPEãà-òìPìèOBEPTA

1. Используйте вспомогательные рукоятки, еслиони прилагаются к инструменту.Пoтepя yпpaвлeния инcтpyмeнтoм мoжeт пpивecтик тpaвмe.

2. При выполнении операций, во время которыхрежущая насадка может контактировать соскрытой проводкой, держите электроинструментза изолированные поверхности захвата. Приконтакте режущей насадки с проводкой,находящейся под напряжением, неизолированныеметаллические части электроинструмента могутпроводить электрический ток, который приведетк поражению оператора.

12Rus_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0979

Page 80: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

80

PyccÍËÈ

3. При выполнении операций, во время которыхзажим может контактировать со скрытойпроводкой, держите электроинструмент заизолированные поверхности захвата. Приконтакте зажимов с проводкой, находящейся поднапряжением, неизолированные металлическиечасти электроинструмента могут проводитьэлектрический ток, который приведет к поражениюоператора.

4. BceÖÀa ÁapÓÊaÈÚe ÄaÚapeï ÔpË ÚeÏÔepaÚype oÚ10°C Ào 40°C. TeÏÔepaÚypa ÌËÊe 10°C ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í ÔepeÁapÓÀÍe, a íÚo oÔacÌo. ÅaÚapeÓÌe cÏoÊeÚ ÄêÚë ÁapÓÊeÌa ÔpË ÚeÏÔepaÚype Çêåe,äeÏ 40°C.HaËÄoÎee ÄÎaÖoÔpËÓÚÌaÓ ÚeÏÔepaÚypa ÀÎÓÁapÓÀÍË ÄaÚapeË oÚ 20°C Ào 25°C.

5. KoÖÀa ÁapÓÀÍa oÀÌoÈ ÄaÚapeË ÄyÀeÚ ÔoÎÌocÚëïÁaÇepåeÌa, ÌeoÄxoÀËÏo ocÚaÇËÚë ÁapÓÀÌoeycÚpoÈcÚÇo Ç ÇêÍÎïäeÌÌoÏ cocÚoÓÌËË ÔpËÏepÌoÌa 15 ÏËÌyÚ, ÔepeÀ ÚeÏ ÍaÍ ÔpËcÚyÔËÚë Í ÁapÓÀÍecÎeÀyïçeÈ ÄaÚapeË.He ÁapÓÊaÈÚe ÄoÎëåe, äeÏ ÀÇe ÄaÚapeË ÔoÀpÓÀ.

6. He ÔoÁÇoÎÓÈÚe ÔocÚopoÌÌËÏ ÇeçecÚÇaÏ ÔoÔaÀaÚëÇ oÚÇepcÚËe ÀÎÓ ÔoÀÍÎïäeÌËÓ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈÄaÚapeË.

7. HËÍoÖÀa Ìe paÁÄËpaÈÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï ÄaÚapeïË ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo.

8. HËÍoÖÀa Ìe ÁaÏêÍaÈÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï ÄaÚapeïÌaÍopoÚÍo, ÁaÏêÍaÌËe ÄaÚapeË ÌaÍopoÚÍo ÔpËÇeÀeÚÍ peÁÍoÏy yÇeÎËäeÌËï ÚoÍa Ë ÔepeÖpeÇy. BpeÁyÎëÚaÚe ÄaÚapeÓ cÖopËÚ ËÎË ÄyÀeÚ ÔoÇpeÊÀeÌa.

9. He ÄpocaÈÚe ÄaÚapeï Ç oÖoÌë.èoÀoÊÊeÌÌaÓ ÄaÚapeÓ ÏoÊeÚ ÇÁopÇaÚëcÓ.

10. OÚÌecËÚe ËcÔoÎëÁoÇaÌÌêe ÄaÚapeË Ç ÏaÖaÁËÌ, ÖÀeoÌË ÄêÎË ÔpËoÄpeÚeÌê, ecÎË cpoÍ cÎyÊÄê ÄaÚapeÈÔocÎe ÁapÓÀÍË cÚaÌeÚ cÎËåÍoÏ ÍopoÚÍËÏ ÀÎÓ ËxÔpaÍÚËäecÍoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ. He ÎËÍÇËÀËpyÈÚeoÚpaÄoÚaÌÌêe ÄaÚapeË caÏocÚoÓÚeÎëÌo.

11. àcÔoÎëÁoÇaÌËe oÚpaÄoÚaÌÌoÈ ÄaÚapeË ÔpËÇeÀeÚ ÍÔoÇpeÊÀeÌËï ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa.

12. He ÇcÚaÇÎÓÈÚe ÍaÍoÈ-ÎËÄo ÔocÚopoÌÌËÈ ÔpeÀÏeÚÇ çeÎË ÇoÁÀyåÌoÈ ÇeÌÚËÎÓáËË ÁapÓÀÌoÖoycÚpoÈcÚÇa.èoÔaÀaÌËe ÏeÚaÎÎËäecÍËx ÔpeÀÏeÚoÇ ËÎË ÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçËxcÓ ÏaÚepËaÎoÇ Ç çeÎË ÇoÁÀyåÌoÈÇeÌÚËÎÓáËË ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚËÇ peÁyÎëÚaÚe Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏËÎË Í ÔoÇpeÊÀeÌËï ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa.

13. èpË ycÚaÌoÇÍe cÇepÎa Ç ÁaÊËÏÌoÈ ÔaÚpoÌ ÄeÁÍÎïäa, ÁaÚÓÖËÇaÈÚe Ç ÀocÚaÚoäÌoÈ Ïepe oÄoÀ.EcÎË oÄoÀ Ìe ÄyÀeÚ ÁaÚÓÌyÚ, cÇepÎo ÏoÊeÚÇêcÍoÎëÁÌyÚë ËÎË ÇêÔacÚë, cÚaÇ ÔpËäËÌoÈ ÚpaÇÏê.

TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà

ùãEKTPOàHCTPìMEHT

CÍopocÚë ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË (HËÁÍaÓ/BêcoÍaÓ) 0 – 350 / 0 – 1050 ÏËÌ-1

ÑepeÇo

CÇepÎeÌËe(ÚoÎçËÌa 18 ÏÏ) 25 ÏÏ

MeÚaÎÎCÚaÎë: 12 ÏÏ

èpoËÁÇoÀËÚeÎëÌocÚë (ÚoÎçËÌa 1,6 ÏÏ)

ÂaÇËÌäËÇaÌËeKpeÔeÊÌêÈ ÇËÌÚ 6 ÏÏ

òypyÔ ÀÎÓ 5,8 ÏÏ (ÀËaÏeÚp) × 63 ÏÏ (ÀÎËÌa)ÀepeÇa (HeoÄxoÀËÏo ÌaÔpaÇÎÓïçee oÚÇepcÚËe)

AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ BCC1215: Ni-Cd 12 B (1,5 Aä 10 íÎeÏeÌÚoÇ)

Bec 1,5 ÍÖ

ÂAPüÑHOE ìCTPOâCTBO

MoÀeÎë UC18YG

ÂapÓÀÌoe ÌaÔpÓÊeÌËe 7,2 B – 18 B

Bec 0,3 ÍÖ

CTAHÑAPTHõE èPàHAÑãEÜHOCTà

KpoÏe ÖÎaÇÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa (1) Ç ÍoÏÔÎeÍÚ ÇxoÀÓÚÁaÔäacÚË, ÔepeäËcÎeÌÌêe Ç ÚaÄÎËáe ÌËÊe.

1 OÚÇepÚÍa c ÍpecÚooÄpaÁÌoÈ ÖoÎoÇÍoÈ(No. 2 × 65L) ......................... 1

2 ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo (UC18YG) .............................. 13 ÅaÚapeÓ (BCC1215) ................................................... 24 èÎacÚÏaccoÇêÈ äeÏoÀaÌ .......................................... 15 KoÏÔÎeÍÚ Äyp ............................................................. 1

KoÏÔÎeÍÚ cÚaÌÀapÚÌêx ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ÏoÊeÚ ÄêÚëËÁÏeÌeÌ ÄeÁ yÇeÀoÏÎeÌËÓ.

ÑOèOãHàTEãúHõE èPàHAÑãEÜHOCTà(ÔpËoÄpeÚaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo)

1. ÅaÚapeÓ (EB1212S, EB1214S, BCC1215, EB1220BL,BCH1220, EB12B, BCC1212)

KoÏÔÎeÍÚ cÚaÌÀapÚÌêx ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ÏoÊeÚ ÄêÚëËÁÏeÌeÌ ÄeÁ yÇeÀoÏÎeÌËÓ.

12Rus_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0980

Page 81: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

81

PyccÍËÈ

OÅãACTà èPàMEHEHàü

ÂaÇËÌäËÇaÌËe Ë yÀaÎeÌËe ÍpeÔeÊÌêx ÇËÌÚoÇ,åypyÔoÇ ÀÎÓ ÀepeÇa, caÏoÌapeÁaïçËx ÇËÌÚoÇ Ë Ú.Ô.

CÇepÎeÌËe paÁÎËäÌêx ÏeÚaÎÎoÇ. CÇepÎeÌËe paÁÎËäÌêx ÔopoÀ ÀepeÇa.

CHüTàE/ìCTAHOBKA ÅATAPEà

1. CÌÓÚËe ÄaÚapeËKpeÔÍo ÀepÊËÚe pyÍoÓÚÍy Ë ÌaÊÏËÚe Ìa ÙËÍcaÚopÄaÚapeË (1 åÚ. ËÎË 2 åÚ.) ÀÎÓ cÌÓÚËÓ ÄaÚapeË (CÏ.PËc. 1 Ë 2).

OCTOPOÜHOHËÍoÖÀa Ìe ÁaÏêÍaÈÚe ÄaÚapeï ÌaÍopoÚÍo.

2. ìcÚaÌoÇÍa ÄaÚapeËBcÚaÇëÚe ÄaÚapeï, coÄÎïÀaÓ ee ÔoÎÓpÌocÚë (CÏ.PËc. 2).

ÂAPüÑKA

èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÄecÔpoÇoÀÌoÈ ÀpeÎË-åypyÔoÇepÚa, ÁapÓÀËÚe ÄaÚapeï cÎeÀyïçËÏ oÄpaÁoÏ.1. èoÀcoeÀËÌËÚe åÌyp ÔËÚaÌËÓ ÁapÓÀÌoÖo

ycÚpoÈcÚÇa Í ceÚeÇoÈ poÁeÚÍeèoÀcoeÀËÌeÌËe åÌypa ÔËÚaÌËÓ ÇÍÎïäËÚ ÁapÓÀÌoeycÚpoÈcÚÇo.

2. BcÚaÇëÚe ÄaÚapeï Ç ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇoBcÚaÇÎÓÈÚe ÄaÚapeï, coÄÎïÀaÓ ee ÌaÔpaÇÎeÌËe,ÔÎoÚÌo Ào Úex Ôop, ÔoÍa oÌa Ìe ÍocÌeÚcÓ ÌËÊÌeÈäacÚË ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa (CÏ. PËc. 4) (ÇêcÇeÚËÚcÓÍoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa).OCTOPOÜHO

EcÎË ÍoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa Ìe ÇêcÇeäËÇaeÚcÓ,ÇêÚÓÌËÚe åÌyp ÔËÚaÌËÓ ËÁ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË ËÔpoÇepëÚe ycÚaÌoÇÍy ÄaÚapeeÍ.

(1) OÚÌocËÚeÎëÌo ÚeÏÔepaÚypê aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈÄaÚapeËTeÏÔepaÚypa ÀÎÓ aÍÍyÏyÎÓÚopÌêx ÄaÚapeÈ ÔoÍaÁaÌaÇ TaÄÎËáe 1.

TaÄÎËáa 1 TeÏÔepaÚypÌêÈ ÀËaÔaÁoÌ ÁapÓÀÍË ÄaÚapeÈ

(2) OÚÌocËÚeÎëÌo ÇpeÏeÌË ÁapÓÀÍËB ÁaÇËcËÏocÚË oÚ coäeÚaÌËÓ ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇaË ÄaÚapeÈ, ÀÎÓ ÁapÓÀÍË ÄaÚapeË ÔoÚpeÄyeÚcÓ ÇpeÏÓ,ÍoÚopoe ÔpËÇeÀeÌo Ç TaÄÎËáe 2.

TaÄÎËáa 2 BpeÏÓ ÁapÓÀÍË (ÔpË 20°C)

KoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔoäÍa ÖacÌeÚ, äÚo oÁÌaäaeÚ Úo, äÚoÄaÚapeÓ ÔoÎÌocÚëï ÁapÓÊeÌa.BpeÏÓ ÁapÓÀÍË ÄaÚapeË yÇeÎËäËÇaeÚcÓ ÔpË ÄoÎeeÌËÁÍoÈ ÚeÏÔepaÚype ËÎË ÔpË cÎËåÍoÏ ÌËÁÍoÏÌaÔpÓÊeÌËË ËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ.EcÎË ÍoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔoäÍa Ìe ÔoÖacÌeÚ, ÍoÖÀaÔpoÈÀeÚ ÄoÎee 120 ÏËÌyÚ ÔocÎe ÌaäaÎa ÁapÓÀÍË,ÔpepÇËÚe ÁapÓÀÍy ÄaÚapeË Ë oÄpaÚËÚecë Ç Baå

ìèOãHOMOóEHHõâ CEPBàCHõâ ñEHTP îàPMõHITACHI.OCTOPOÜHO

EcÎË ÄaÚapeÓ ÌaÖpeÎacë ÇcÎeÀcÚÇËe ÇoÁÀeÈcÚÇËÓÔpÓÏoÖo coÎÌeäÌoÖo cÇeÚa Ë Ú.Ô., ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÔocÎe íÍcÔÎyaÚaáËË, ÍoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔaÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa ÏoÊeÚ Ìe ÇêcÇeÚËÚëcÓ. BíÚoÏ cÎyäae cÎeÀyeÚ, ÔpeÊÀe ÇceÖo, ÀaÚë ÄaÚapeeoxÎaÀËÚëcÓ, a ÁaÚeÏ ÌaäaÚë ÁapÓÀÍy.

3. OÚcoeÀËÌËÚe åÌyp ÔËÚaÌËÓ ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇaoÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË

4. KpeÔÍo ÇoÁëÏËÚecë Áa ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo ËÇêÚaçËÚe ÄaÚapeï

èPàMEóAHàEèocÎe ÁaÇepåeÌËÓ ÁapÓÀÍË ÇêÌëÚe ÄaÚapeË ËÁÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ë xpaÌËÚe Ëx ÌaÀÎeÊaçËÏoÄpaÁoÏ.

OÚÌocËÚeÎëÌo íÎeÍÚpËäecÍoÖo paÁpÓÀa Ç cÎyäaec ÌoÇêÏË ÄaÚapeÓÏË, Ë Ú.Ô.

èocÍoÎëÍy xËÏËäecÍoe ÇeçecÚÇo ÇÌyÚpË ÌoÇêxÄaÚapeÈ Ë ÄaÚapeÈ, ÍoÚopêe Ìe ËcÔoÎëÁoÇaÎËcë ÇÚeäeÌËe ÔpoÀoÎÊËÚeÎëÌoÖo ÔepËoÀa, ÌeaÍÚËÇËÁËpoÇaÌê, ÏoÊeÚ ÔpoËÁoÈÚË ÌeÄoÎëåoÈíÎeÍÚpËäecÍËÈ paÁpÓÀ ÔpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË Ëx ÇÔepÇêÈ Ë Ço ÇÚopoÈ paÁ. ùÚo ÇpeÏeÌÌoe ÓÇÎeÌËe,a ÌopÏaÎëÌoe ÇpeÏÓ, ÌeoÄxoÀËÏoe ÀÎÓ ÁapÓÀÍË,ÇoccÚaÌoÇËÚcÓ ÔocÎe 2 – 3 ÔepeÁapÓÀoÍ ÄaÚapeÈ.

KaÍ ÔpoÀÎËÚë cpoÍ cÎyÊÄê ÄaÚapeÈ.

(1) èepeÁapÓÊaÈÚe ÄaÚapeË Ào ÚoÖo, ÍaÍ oÌË ÄyÀyÚÔoÎÌocÚëï paÁpÓÊeÌê.KoÖÀa Bê ÔoäyÇcÚÇyeÚe, äÚo ÏoçÌocÚë ËÌcÚpyÏeÌÚacÚaÌoÇËÚcÓ cÎaÄee, ocÚaÌoÇËÚe paÄoÚy ËÌcÚpyÏeÌÚaË ÔepeÁapÓÀËÚe eÖo ÄaÚapeË.EcÎË Bê ÔpoÀoÎÊËÚe ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÌcÚpyÏeÌÚaÀo oÍoÌäaÌËÓ ÁapÓÀa, ÄaÚapeÓ ÏoÊeÚ ÄêÚëÔoÇpeÊÀeÌa, a cpoÍ ee cÎyÊÄê cÚaÌeÚ ÁÌaäËÚeÎëÌoÍopoäe.

(2) àÁÄeÖaÈÚe ÔepeÁapÓÀÍË ÄaÚapeË ÔpË ÇêcoÍoÈÚeÏÔepaÚype.AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ ÄyÀeÚ ÖopÓäeÈÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌo ÔocÎe ee ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ. EcÎËÚaÍyï ÄaÚapeï ÔepeÁapÓÀËÚë ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÔocÎe ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ, xËÏËäecÍoe ÇeçecÚÇo ÇÌyÚpËÄaÚapeË ÄyÀeÚ yxyÀåaÚëcÓ, a cpoÍ cÎyÊÄê ÄaÚapeËÁÌaäËÚeÎëÌo coÍpaÚËÚcÓ. OcÚaÇëÚe ÄaÚapeï ÌaÌeÍoÚopoe ÇpeÏÓ ÀÎÓ oxÎaÊÀeÌËÓ, Ë ÔepeÁapÓÀËÚeee ÔocÎe ÚoÖo, ÍaÍ oÌa ocÚêÌeÚ.

èEPEÑ HAóAãOM PAÅOTõ

1. OÄecÔeäeÌËe Ë ÔpoÙËÎaÍÚËäecÍËÈ ÍoÌÚpoÎëycÎoÇËÈ íÍcÔÎyaÚaáËËèpoÇepëÚe, ÔoÀxoÀÓÚ ÎË ycÎoÇËÓ íÍcÔÎyaÚaáËË ÀÎÓoÄecÔeäeÌËÓ Ïep ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË.

èPAKTàóECKOE èPàMEHEHàE

1. ìcÚaÌoÇÍa ÔpaÇËÎëÌoÖo ÔoÎoÊeÌËÓ ÀËcÍa ÏyÙÚê(CÏ. PËc. 4)KpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ ÀaÌÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa ÏoÊÌopeÖyÎËpoÇaÚë cooÚÇeÚcÚÇyïçeÈ ycÚaÌoÇÍoÈÔoÎoÊeÌËÓ ÀËcÍa ÏyÙÚê.

AÍÍyÏyÎÓÚopÌêe TeÏÔepaÚypa, ÔpË ÍoÚopoÈÄaÚapeË ÏoÊÌo ÁapÓÊaÚë ÄaÚapeï

BCC1215 0°C – 45°C

ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇoUC18YGÅaÚapeÓ

BCC1215 èpËÄÎËÁ. 30 ÏËÌ.

12Rus_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0981

Page 82: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

82

PyccÍËÈ

(1) èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÀaÌÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ç ÍaäecÚÇeåypyÔoÇepÚa, coÇÏecÚËÚe oÀÌy ËÁ áËÙp “1, 4, 7 ... 22”Ìa ÀËcÍe ÏyÙÚê ËÎË Êe oÀÌy ËÁ ÄeÎêx ÚoäeÍ cÚpeyÖoÎëÌoÈ ÏeÚÍoÈ Ìa ÇÌeåÌeÈ cÚopoÌe ÍopÔyca.

(2) èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÀaÌÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ç ÍaäecÚÇeÀpeÎË, coÇÏecÚËÚe ÏeÚÍy “ ” Ìa ÀËcÍe ÏyÙÚê ÀpeÎËc ÚpeyÖoÎëÌoÈ ÏeÚÍoÈ Ìa ÇÌeåÌeÈ cÚopoÌe ÍopÔyca.

OCTOPOÜHO HeÎëÁÓ ycÚaÌaÇÎËÇaÚë ÖoÎoÇÍy Ç ÔoÎoÊeÌËe,

ÍoÚopoe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ ÔpoÏeÊyÚÍy ÏeÊÀy áËÙpaÏË“1, 4, 7,... 22” ËÎË ÔpoÏeÊyÚÍy ÏeÊÀy ÄeÎêÏËÚoäÍaÏË.

He ycÚaÌaÇÎËÇaÈÚe ÔoÎoÊeÌËe, ÍoÚopoecooÚÇeÚcÚÇyeÚ ÄeÎoÈ ÎËÌËË ÏeÊÀy áËÙpoÈ “22” ËÏeÚÍoÈ, oÄoÁÌaäaïçeÈ cÇepÎeÌËe. TaÍoe ÔoÎoÊeÌËeÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÔoÇpeÊÀeÌËÓ (CÏ. PËc. 5).

2. PeÖyÎËpoÇaÌËe ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa(1) KpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ

KpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ Ôo cËÎe ÀoÎÊeÌ cooÚÇeÚcÚÇoÇaÚëÀËaÏeÚpy ÇËÌÚa. EcÎË ÔpËÎoÊËÚë cÎËåÍoÏ cËÎëÌêÈÏoÏeÌÚ, ÖoÎoÇÍa ÇËÌÚa ÏoÊeÚ cÎoÏaÚëcÓ ËÎËÔoÎyäËÚë ÔoÇpeÊÀeÌËÓ. OÄÓÁaÚeÎëÌo oÚpeÖyÎËpyÈÚeÔoÎoÊeÌËe ÀËcÍa ÏyÙÚê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË cÀËaÏeÚpoÏ ÇËÌÚa.

(2) OÄoÁÌaäeÌËe ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚaàÁÏeÌeÌËe ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa ÁaÇËcËÚ oÚ ÚËÔaÇËÌÚa Ë ÏaÚepËaÎa, ÍoÚopêÈ ÄyÀeÚ ÁaÚÓÖËÇaÚëcÓ.Ha ycÚpoÈcÚÇe ÍpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ oÄoÁÌaäeÌ áËÙpaÏË“1, 4, 7,... 22” Ìa ÀËcÍe ÏyÙÚê Ë ÄeÎêÏË ÚoäÍaÏË.KpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ, ÍoÚopêÈ cooÚÇeÚcÚÇyeÚÔoÎoÊeÌËï áËÙpê “1”, ÓÇÎÓeÚcÓ caÏêÏ cÎaÄêÏ, aÍpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ, ÍoÚopêÈ cooÚÇeÚcÚÇyeÚÔoÎoÊeÌËï caÏoÖo ÄoÎëåoÖo äËcÎa, ÓÇÎÓeÚcÓ caÏêÏcËÎëÌêÏ (CÏ. PËc. 4).

(3) PeÖyÎËpoÇaÌËe ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚaBpaçaÈÚe ÀËcÍ ÏyÙÚê Ë coÇÏecÚËÚe oÀÌy ËÁ áËÙp “1,4, 7,... 22” Ìa ÀËcÍe ÏyÙÚê ËÎË Êe oÀÌy ËÁ ÄeÎêx ÚoäeÍc ÚpeyÖoÎëÌoÈ ÏeÚÍoÈ Ìa ÇÌeåÌeÈ cÚopoÌe ÍopÔyca.PeÖyÎËpyÈÚe ÀËcÍ ÏyÙÚê Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË cÎaÄoÖo ËÎËcËÎëÌoÖo ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa, Ç cooÚÇeÚcÚÇËË coÁÌaäeÌËeÏ ÌeoÄxoÀËÏoÖo BaÏ ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa.

OCTOPOÜHO BpaçaÚeÎëÌoe ÀÇËÊeÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓ ÏoÊeÚ ÄêÚë

ÁaÄÎoÍËpoÇaÌo ÀÎÓ ocÚaÌoÇÍË, Ç Úo ÇpeÏÓ, ÍoÖÀaycÚpoÈcÚÇo ÄyÀeÚ ËcÔoÎëÁoÇaÚëcÓ Ç ÍaäecÚÇe ÀpeÎË.B Úo ÇpeÏÓ, ÍoÖÀa ycÚpoÈcÚÇo ÄyÀeÚ íÍcÔÎyaÚËpoÇaÚëcÓÇ ÍaäecÚÇe åypyÔoÇepÚa, ÌeoÄxoÀËÏo ÔoÁaÄoÚËÚëcÓ oÚoÏ, äÚoÄê Ìe ÁaÄÎoÍËpoÇaÚë ÀÇËÖaÚeÎë.

CÚyÍ Ç ÚeäeÌËe cÎËåÍoÏ ÀoÎÖoÖo ÇpeÏeÌË ÏoÊeÚcÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÔoÎoÏÍË ÇËÌÚa ÇcÎeÀcÚÇËeËÁÄêÚoäÌoÖo ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ.

3. àÁÏeÌeÌËe cÍopocÚË ÇpaçeÌËÓÑÎÓ ËÁÏeÌeÌËÓ cÍopocÚË ÇpaçeÌËÓ ÁaÀeÈcÚÇyÈÚeÍÌoÔÍy ÔepeÍÎïäeÌËÓ. èepeÀÇËÌëÚe ÍÌoÔÍyÔepeÍÎïäeÌËÓ Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË, yÍaÁaÌÌoÏ cÚpeÎÍoÈ(CÏ. PËc. 6 Ë 7).KoÖÀa ÍÌoÔÍa ÔepeÍÎïäeÌËÓ ycÚaÌoÇÎeÌa ÇÔoÎoÊeÌËe “LOW”, ÀpeÎë ÇpaçaeÚcÓ Ç peÊËÏeÌËÁÍËx oÄopoÚoÇ. KoÖÀa oÌa ycÚaÌoÇÎeÌa ÇÔoÎoÊeÌËe “HIGH”, ÀpeÎë ÇpaçaeÚcÓ Ç peÊËÏeÇêcoÍËx oÄopoÚoÇ.

OCTOPOÜHO èpË ËÁÏeÌeÌËË cÍopocÚË ÇpaçeÌËÓ ÔpË ÔoÏoçË ÍÌoÔÍË

ÔepeÍÎïäeÌËÓ, oÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚoÇêÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÇêÍÎïäeÌÌoÏ ÔoÎoÊeÌËË.àÁÏeÌeÌËe cÍopocÚË ÇpaçeÌËÓ Ç Úo ÇpeÏÓ, ÍoÖÀaÀÇËÖaÚeÎë ÔpoÀoÎÊaeÚ ÇpaçaÚëcÓ, ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚËÍ ÔoÇpeÊÀeÌËï ÏexaÌËÁÏa ÔepeÀaäË.

èpË ycÚaÌoÇÍe ÍÌoÔÍË ÔepeÍÎïäeÌËÓ Ç ÔoÎoÊeÌËe“HIGH” (ÇêcoÍËe oÄopoÚê), a ÀËcÍa ÏyÙÚê ÇÔoÎoÊeÌËe, cooÚÇeÚcÚÇyïçee áËÙpaÏ “19” ËÎË “22”,ÏoÊeÚ cÎyäËÚëcÓ, äÚo Ìe ÇÍÎïäËÚcÓ cáeÔÎeÌËe ËÀÇËÖaÚeÎë oÍaÊeÚcÓ ÁaÄÎoÍËpoÇaÌÌêÏ. B íÚoÏcÎyäae, ÔoÊaÎyÈcÚa, ycÚaÌoÇËÚe ÍÌoÔÍyÔepeÍÎïäeÌËÓ Ç ÔoÎoÊeÌËe “LOW” (ÌËÁÍËe oÄopoÚê).

EcÎË ÀÇËÖaÚeÎë oÍaÊeÚcÓ ÁaÄÎoÍËpoÇaÌÌêÏ,ÌeÏeÀÎeÌÌo ÇêÍÎïäËÚe ÔËÚaÌËe. EcÎË ÀÇËÖaÚeÎëoÍaÊeÚcÓ ÁaÄÎoÍËpoÇaÌÌêÏ Ç ÚeäeÌËe ÌeÍoÚopoÖoÇpeÏeÌË, ÀÇËÖaÚeÎë ËÎË ÄaÚapeÓ ÏoÖyÚ ÔepeÖopeÚë.

4. BoÁÏoÊÌocÚË Ë ÔpeÀÎoÊeÌËÓ Ç oÚÌoåeÌËËíÍcÔÎyaÚaáËËBoÁÏoÊÌocÚË íÍcÔÎyaÚaáËË ÀÎÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓpaÁÎËäÌêx ÇËÀoÇ paÄoÚ, Ç ocÌoÇe ÍoÚopêx ÁaÎoÊeÌêÍoÌcÚpyÍÚËÇÌêe ocoÄeÌÌocÚË ÀaÌÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa,ÔoÍaÁaÌê Ç TaÄÎËáe 3.

TaÄÎËáa 3

PaÄoÚa èpeÀÎoÊeÌËÓÑepeÇo

CÇepÎeÌËe CÚaÎë àcÔoÎëÁyÈÚe ÀÎÓ cÇepÎeÌËÓ.

ÂaÇËÌäËÇaÌËeKpeÔeÊÌêÈ ÇËÌÚ àcÔoÎëÁyÈÚe cÇepÎo ËÎË cooÚÇeÚcÚÇyïçyï ÀËaÏeÚpy ÇËÌÚa oÔpaÇÍy.òypyÔ ÀÎÓ ÀepeÇa àcÔoÎëÁyÈÚe ÔocÎe cÇepÎeÌËÓ ÌaÔpaÇÎÓïçeÖo oÚÇepcÚËÓ.

12Rus_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0982

Page 83: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

83

PyccÍËÈ

5. KaÍ ÇêÄpaÚë ÍpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ Ë cÍopocÚë ÇpaçeÌËÓ

àcÔoÎëÁyÈÚeèoÎoÊeÌËe BêÄop cÍopocÚË ÇpaçeÌËÓ (ÔoÎoÊeÌËe ÍÌoÔÍË ÔepeÍÎïäeÌËÓ)

ÀËcÍa ÏyÙÚê LOW (HËÁÍËe oÄopoÚê) HIGH (BêcoÍËe oÄopoÚê)

KpeÔeÊÌêÈ1 – 22

ÑÎÓ ÇËÌÚoÇ ÀËaÏeÚpoÏ 4 ÏÏ ÑÎÓ ÇËÌÚoÇ ÀËaÏeÚpoÏ 6 ÏÏ

ÂaÇËÌäËÇaÌËeÇËÌÚ ËÎË ÏeÌëåËÏ ÀËaÏeÚpoÏ. ËÎË ÏeÌëåËÏ ÀËaÏeÚpoÏ.

òypyÔ ÀÎÓ1 –

ÑÎÓ ÇËÌÚoÇ ÀËaÏeÚpoÏ 5,8 ÏÏ ËÎË ÑÎÓ ÇËÌÚoÇ ÀËaÏeÚpoÏ 3,8 ÏÏ ËÎËÀepeÇa ÏeÌëåËÏ ÌoÏËÌaÎëÌêÏ ÀËaÏeÚpoÏ. ÏeÌëåËÏ ÌoÏËÌaÎëÌêÏ ÀËaÏeÚpoÏ.

ÑepeÇoÑÎÓ ÀËaÏeÚpa 25 ÏÏ ËÎË ÑÎÓ ÀËaÏeÚpa 12 ÏÏ ËÎË

CÇepÎeÌËeÏeÌëåËx ÀËaÏeÚpoÇ. ÏeÌëåËx ÀËaÏeÚpoÇ.

MeÚaÎÎÑÎÓ cÇepÎeÌËÓ ÏeÚaÎÎËäecÍËÏpaÄoäËÏ cÇepÎoÏ.

TaÄÎËáa 4

OCTOPOÜHO èpËÏepê ÇêÄopa, ÔpËÇeÀeÌÌêe Ç TaÄÎËáe 4

ÀoÎÊÌê, paccÏaÚpËÇaÚëcÓ Ç ÍaäecÚÇe oÄçeÖocÚaÌÀapÚa. TaÍ ÍaÍ ËcÔoÎëÁyïÚcÓ paÁÎËäÌêe ÚËÔêcÚÓÊÌêx ÇËÌÚoÇ, Ë paÁÎËäÌêe ÏaÚepËaÎê ÀÎÓÁaÚÓÖËÇaÌËÓ, ÁaÍoÌoÏepÌo Úo, äÚo ÔpË peaÎëÌoÈpaÄoÚe ÌeoÄxoÀËÏê ÌaÀÎeÊaçËe peÖyÎËpoÇÍË.

KoÖÀa ÀpeÎë-åypyÔoÇepÚ ËcÔoÎëÁyeÚcÓ ÀÎÓÁaÇËÌäËÇaÌËÓ ÍpeÔeÊÌoÖo ÇËÌÚa ÔpË ÇÍÎïäeÌÌoÏÔoÎoÊeÌËË HIGH (ÇêcoÍËe oÄopoÚê), ÇËÌÚ ÏoÊeÚÔoÎyäËÚë ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ËÎË cÇepÎo ÏoÊeÚ ocÎaÄÌyÚëÇcÎeÀcÚÇËe cÎËåÍoÏ cËÎëÌoÖo ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa.àcÔoÎëÁyÈÚe ÀpeÎë-åypyÔoÇepÚ ÔpË ÇÍÎïäeÌÌoÏÔoÎoÊeÌËË LOW (ÌËÁÍËe oÄopoÚê), ÔpËÁaÇËÌäËÇaÌËË ÍpeÔeÊÌoÖo ÇËÌÚa.

6. ìcÚaÌoÇÍa Ë cÌÓÚËe cÇepÎa(1) èocÎe ÇcÚaÇÍË ÌacaÀÍË åypyÔoÇepÚa Ë Ú.Ô. Ç

cÇepÎËÎëÌêÈ ÔaÚpoÌ ÄeÁ ÍÎïäa ÔÎoÚÌo ÁaÊÏËÚeÍoÎëáo Ë ÁaÚÓÌËÚe oÄoÀ ÔyÚeÏ eÖo ÔoÇopoÚa ÇÔpaÇo(Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe, ecÎË cÏoÚpeÚëcÔepeÀË) (CÏ. PËc. 8).

EcÎË oÄoÀ ÄyÀeÚ ocÎaÄeÇaÚë Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê,ÁaÚÓÖËÇaÈÚe eÖo ÀaÎëåe.ìcËÎËe ÁaÚÓÊÍË ÄyÀeÚ cËÎëÌee, ÍoÖÀa oÄoÀÁaÚÓÖËÇaïÚ ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌo.

(2) CÌÓÚËe cÇepÎaèÎoÚÌo ÁaÊÏËÚe ÍoÎëáo Ë ocÎaÄëÚe oÄoÀ, ÔoÇopaäËÇaÓeÖo ÇÎeÇo (Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË ÔpoÚËÇ äacoÇoÈ cÚpeÎÍË,ecÎË cÏoÚpeÚë cÔepeÀË) (CÏ. PËc. 8).

OCTOPOÜHOKoÖÀa ÀaÎëÌeÈåee ocÎaÄÎeÌËe oÄoÀa ÄyÀeÚÌeÇoÁÏoÊÌo ÇêÔoÎÌËÚë, ËcÔoÎëÁyÈÚe ÚËcÍË ËÎËaÌaÎoÖËäÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ÀÎÓ ÌaÀeÊÌoÖoÁaÍpeÔÎeÌËÓ cÇepÎa. ìcÚaÌoÇËÚe ÁaÊËÏÌoeycÚpoÈcÚÇo Ç ÔoÎoÊeÌËe ÏeÊÀy áËÙpaÏË 1 Ë 10,a ÁaÚeÏ ÔoÇepÌËÚe oÄoÀ Ç cÚopoÌy ocÎaÄÎeÌËÓ(ÎeÇaÓ cÚopoÌa), Ç Úo ÇpeÏÓ, ÍoÖÀa ycÚaÌaÇÎËÇaeÚeÁaÊËÏÌoe ycÚpoÈcÚÇo. ùÚo oÄÎeÖäËÚ ocÎaÄÎeÌËeoÄoÀa.

7. èpoÇepëÚe Ë yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÄaÚapeÓycÚaÌoÇÎeÌa ÔpaÇËÎëÌo

8. èpoÇepëÚe ÌaÔpaÇÎeÌËe ÇpaçeÌËÓCÇepÎo ÄyÀeÚ ÇpaçaÚëcÓ Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe (ecÎËcÏoÚpeÚë cÁaÀË), ÔpË ÌaÊaÚËË Ìa ceÎeÍÚopÌyïÍÌoÔÍy co cÚopoÌê R. CÚopoÌa L ceÎeÍÚopÌoÈ ÍÌoÔÍËÀoÎÊÌa ÄêÚë ÌaÊaÚa ÀÎÓ ÇpaçeÌËÓ cÇepÎa ÔpoÚËÇäacoÇoÈ cÚpeÎÍË (CÏ. PËc. 9) (MeÚÍË L Ë RËÏeïÚcÓ Ìa ÍopÔyce).

9. îyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe ÔycÍoÇoÖo ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ àÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚ ÇpaçaÚëcÓ ÔpË ÌaÊaÚoÏ ÔycÍoÇoÏ

ÔepeÍÎïäaÚeÎe. àÌcÚpyÏeÌÚ ocÚaÌoÇËÚcÓ, ÍoÖÀaÔycÍoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÄyÀeÚ oÚÔyçeÌ.

CÍopocÚë ÇpaçeÌËÓ ÀpeÎË ÏoÊÌo ÍoÌÚpoÎËpoÇaÚë,ËÁÏeÌÓÓ ÌaÚÓÊeÌËe ÔycÍoÇoÖo ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ.CÍopocÚë ÄyÀeÚ ÌËÁÍoÈ, ÔpË ÎeÖÍoÏ ÌaÚÓÊeÌËËÔycÍoÇoÖo ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ, Ë ÄyÀeÚ yÇeÎËäËÇaÚëcÓÔo Ïepe yÇeÎËäeÌËÓ ÌaÚÓÊeÌËÓ ÔycÍoÇoÖoÔepeÍÎïäaÚeÎÓ.

èPàMEóAHàEÂyÏÏepÌêÈ cËÖÌaÎ ÔpoÁÇyäËÚ, ÍoÖÀa ÀÇËÖaÚeÎë ÖoÚoÇÍ ÇpaçeÌËï: íÚo ÔpocÚo cËÖÌaÎ, Ë oÌ ÌecÇËÀeÚeÎëcÚÇyeÚ o ÌeËcÔpaÇÌocÚË ÏaåËÌê.

10. àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀepÊaÚeÎÓ ÌacaÀÍËOCTOPOÜHO ìÄËpaÈÚe ÌacaÀÍy Ç cÔeáËaÎëÌo ÔpeÀycÏoÚpeÌÌoe

Ìa ËÌcÚpyÏeÌÚe ÏecÚo. EcÎË ÄyÀeÚ ËcÔoÎëÁoÇaÚëcÓËÌcÚpyÏeÌÚ c ÌeÔpaÇËÎëÌo yÄpaÌÌoÈ ÌacaÀÍoÈ,ÌacaÀÍa ÏoÊeÚ yÔacÚë Ë cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÚpaÇÏê.

He ÔoÏeçaÈÚe ÚyÀa ÌacaÀÍË, ÍoÚopêe oÚÎËäaïÚcÓÔo ÀÎËÌe, ÍaÎËÄpy ËÎË paÁÏepy oÚ ÍpecÚooÄpaÁÌoÈÌacaÀÍË åypyÔoÇepÚa (ÀÎËÌoÈ 65 ÏÏ), ÍoÚopaÓ ÇxoÀËÚÇ ÍoÏÔÎeÍÚ CTAHÑAPTHõX èPàHAÑãEÜHOCTEâ.HacaÀÍa ÏoÊeÚ yÔacÚë Ë cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÚpaÇÏê.

(1) CÌÓÚËe ÌacaÀÍËHaÀeÊÌo yÀepÊËÇaÈÚe ÖÎaÇÌoe ycÚpoÈcÚÇo ËÇêÚÓÌËÚe ÌacaÀÍy, yÀepÊËÇaÓ ÇepxÌËÈ ÍoÌeáÄoÎëåËÏ ÔaÎëáeÏ (PËc. 10).

(2) ìcÚaÌoÇÍa ÌacaÀÍËìcÚaÌoÇËÚe ÌacaÀÍy ÔyÚeÏ ÇêÔoÎÌeÌËÓ ÀeÈcÚÇËÈ,ÔpoÚËÇoÔoÎoÊÌêx ÚeÏ, ÍoÚopêe ÇêÔoÎÌÓïÚcÓ ÀÎÓcÌÓÚËÓ ÌacaÀÍË. BcÚaÇëÚe ÌacaÀÍy ÚaÍ, äÚoÄê ÔpaÇaÓË ÎeÇaÓ cÚopoÌê ÄêÎË paÇÌê, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc.11.

TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE àOCMOTP

1. OcÏoÚp ËÌcÚpyÏeÌÚaèocÍoÎëÍy ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÌcÚpyÏeÌÚa c ËÁÌoåeÌÌêÏËÔpËÌaÀÎeÊÌocÚÓÏË yÏeÌëåËÚ íÙÙeÍÚËÇÌocÚë Ë ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í ÌeËcÔpaÇÌocÚË ÀÇËÖaÚeÎÓ, ÁaÚaäËÇaÈÚeËÎË ÁaÏeÌÓÈÚe ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÍaÍ ÚoÎëÍo ÌacÚyÔËÚaÄpaÁËÇÌêÈ ËÁÌoc.

12Rus_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0983

Page 84: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

84

PyccÍËÈ

èPàMEóAHàEHa ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ ËpaÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo ÌaËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.

àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa ËÇËÄpaáËËàÁÏepÓeÏêe ÇeÎËäËÌê ÄêÎË oÔpeÀeÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËËc EN60745 Ë ÁaÓÇÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ISO 4871.

àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÈÏoçÌocÚË: 78 ÀÅ (A)àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÖoÀaÇÎeÌËÓ: 67 ÀÅ (A)èoÖpeåÌocÚë KpA: 3 ÀÅ (A)

HaÀeÇaÈÚe ÌayåÌËÍË.

OÄçËe ÁÌaäeÌËÓ ÇËÄpaáËË (cyÏÏa ÇeÍÚopoÇÚpËaÍcËaÎëÌoÖo ÍaÄeÎÓ) oÔpeÀeÎÓïÚcÓ Ç cooÚÇeÚcÚÇËË cEN60745.

ÑÎÓ cÇepÎeÌËÓ:BeÎËäËÌa ÇËÄpaáËË ah, D = 1,7 Ï/c2

èoÖpeåÌocÚë K = 1,5 Ï/c2

Заявленный общий уровень вибрации измерялся всоответствии со стандартным тестовым методом. Этотуровень может использоваться для сравнения различныхинструментов.Кроме того, его можно использовать дляпредварительной оценки воздействия.èPEÑìèPEÜÑEHàE BeÎËäËÌa ÇËÄpaáËË Ço ÇpeÏÓ ÙaÍÚËäecÍoÖo

ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa ÏoÊeÚ oÚÎËäaÚëcÓ oÚyÍaÁaÌÌoÖo ÁÌaäeÌËÓ, Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ cÔocoÄaËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa.

OÔpeÀeÎËÚë Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË, äÚoÄêÁaçËÚËÚë oÔepaÚopa, ÍoÚopêe ocÌoÇaÌê Ìa pacäeÚeÇoÁÀeÈcÚÇËÓ ÔpË ÙaÍÚËäecÍËx ycÎoÇËÓxËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ (ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe Çce ÔepËoÀêáËÍÎa íÍcÔÎyaÚaáËË ÍpoÏe ÇpeÏeÌË ÁaÔycÍa, ÚoecÚë ÍoÖÀa ËÌcÚpyÏeÌÚ ÇêÍÎïäeÌ, paÄoÚaeÚ ÌaxoÎocÚoÏ xoÀy).

2. OcÏoÚp ÍpeÔeÊÌêx ÇËÌÚoÇPeÖyÎÓpÌo ÇêÔoÎÌÓÈÚe ocÏoÚp Çcex ÍpeÔeÊÌêxÇËÌÚoÇ Ë ÔpoÇepÓÈÚe Ëx ÌaÀÎeÊaçyï ÁaÚÓÊÍy.èpË ocÎaÄÎeÌËË ÍaÍËx-ÎËÄo ÇËÌÚoÇ, ÌeÏeÀÎeÌÌoÁaÚÓÌËÚe Ëx ÔoÇÚopÌo. HeÇêÔoÎÌeÌËe íÚoÖoÚpeÄoÇaÌËÓ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í cepëeÁÌoÈ oÔacÌocÚË.

3. HapyÊÌaÓ oäËcÚÍaKoÖÀa ÀpeÎë-åypyÔoÇepÚ ÁaÖpÓÁÌËÚcÓ, ÇêÚpËÚe eeÏÓÖÍoÈ cyxoÈ ÚÍaÌëï ËÎË ÚÍaÌëï, cÏoäeÌÌoÈÏêÎëÌoÈ ÇoÀoÈ. He ËcÔoÎëÁyÈÚe xÎopËcÚêxpacÚÇopËÚeÎeÈ, ÄeÌÁËÌa ËÎË paÁÄaÇËÚeÎeÈ ÀÎÓÍpacÍË, ÚaÍ ÍaÍ oÌË ÏoÖyÚ pacÚÇopËÚë ÔÎacÚÏaccy.

4. XpaÌeÌËeXpaÌËÚe ÀpeÎë-åypyÔoÇepÚ Ç ÏecÚe, ÌeÀocÚyÔÌoÏÀÎÓ ÀeÚeÈ, ÖÀe ÚeÏÔepaÚypa Ìe ÔpeÇêåaeÚ 40°C.

ПPИMEЧAHИEПеред длительным хранением (3 месяца и более)убедитесь, что батарея полностью заряжена. Последлительного хранения батареи небольшой емкостимогут возникнуть проблемы с зарядом.

5. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËïOCTOPOÜHO

PeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËÓ Ë ÔpoÇepÍaíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ HITACHI ÀoÎÊÌa ÔpoÇoÀËÚëcÓÚoÎëÍo Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêx cepÇËcÌêx áeÌÚpax HITACHI.ÑaÌÌêÈ cÔËcoÍ ÔpËÌecËÚe Ç ÏacÚepcÍyï ÇÏecÚe cËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÀÎÓ ÔpoÇeÀeÌËÓ peÏoÌÚa ËÎËÚexÌËäecÍoÖo oÄcÎyÊËÇaÌËÓ.èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ËÎË ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËËËÌcÚpyÏeÌÚa ÇceÖÀa cÎeÀËÚe Áa ÇêÔoÎÌeÌËeÏ ÇcexÔpaÇËÎ Ë ÌopÏ ÄeÁoÔacÌocÚË.

ÂAMEóAHàEîËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy ÏêcoxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈÇ ÚexÌËäecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË, yÔoÏÓÌyÚêe Ç ÀaÌÌoÈËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË, ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓoÄ íÚoÏ.

BaÊÌaÓ ËÌÙopÏaáËÓ o ÄaÚapeÓx ÀÎÓÄecÔpoÇoÀÌêx íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ HitachiBceÖÀa ËcÔoÎëÁyÈÚe ÙËpÏeÌÌêe ÄaÚapeË,ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêe ËÏeÌÌo ÀÎÓ ÀaÌÌoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa.Mê Ìe ÖapaÌÚËpyeÏ ÄeÁoÔacÌocÚë Ë ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËeÌaåËx íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÔpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËËÄaÚapeÈ, ËÁÖoÚoÇÎeÌÌêx Ìe ÌaåeÈ ÍoÏÔaÌËeÈ, ËÎË ÊepaÁoÄpaÌÌêx Ë ÏoÀËÙËáËpoÇaÌÌêx ÄaÚapeÈ (ÇÍoÚopêx ÄêÎË ÀeÏoÌÚËpoÇaÌê Ë ÁaÏeÌeÌêÖaÎëÇaÌËäecÍËe íÎeÏeÌÚê ÄaÚapeË ËÎË ÀpyÖËeÇÌyÚpeÌÌËe ÀeÚaÎË).

ÉAPAHTàü

Mê ÖapaÌÚËpyeÏ cooÚÇeÚcÚÇËe aÇÚoÏaÚËäecÍËxËÌcÚpyÏeÌÚoÇ Hitachi ÌopÏaÚËÇÌêÏ/ÌaáËoÌaÎëÌêÏÔoÎoÊeÌËÓÏ. ÑaÌÌaÓ ÖapaÌÚËÓ Ìe pacÔpocÚpaÌÓeÚcÓ ÌaÀeÙeÍÚê ËÎË yçepÄ, ÇoÁÌËÍåËÈ ÇcÎeÀcÚÇËe ÌeÔpaÇËÎëÌoÖoËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÎË ÌeÌaÀÎeÊaçeÖo oÄpaçeÌËÓ, a ÚaÍÊeÌopÏaÎëÌoÖo ËÁÌoca. B cÎyäae ÔoÀaäË ÊaÎoÄê oÚÔpaÇÎÓÈÚeaÇÚoÏaÚËäecÍËÈ ËÌcÚpyÏeÌÚ Ç ÌepaÁoÄpaÌÌoÏ cocÚoÓÌËËÇÏecÚe c ÉAPAHTàâHõM CEPTàîàKATOM, ÍoÚopêÈÌaxoÀËÚëcÓ Ç ÍoÌáe ËÌcÚpyÍáËË Ôo oÄpaçeÌËï, ÇaÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ áeÌÚp oÄcÎyÊËÇaÌËÓ Hitachi.

12Rus_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:0984

Page 85: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

85

Item

Par

t N

ame

Q’T

YN

o.

1S

PE

CIA

L S

CR

EW

(LE

FT H

AN

D)

(B)

M5×

251

2D

RIL

L C

HU

CK

10M

M(W

/O C

HU

CK

WR

EN

CH

)1

3G

EA

R B

OX

AS

S’Y

(IN

CLU

D.4

-24)

14

CLU

TC

H D

IAL

15

CLI

CK

SP

RIN

G1

6N

UT

17

SP

RIN

G1

8W

AS

HE

R (

D)

19

FRO

NT

CA

SE

110

ST

EE

L B

ALL

D5

611

RIN

G G

EA

R1

12P

LAN

ET

GE

AR

(C

) S

ET

313

WA

SH

ER

(A

)1

14R

EA

R C

AS

E1

15S

CR

EW

SE

T D

3×12

416

SH

IFT

AR

M1

17S

LID

E R

ING

GE

AR

118

PIN

ION

(C

)1

19P

LAN

ET

GE

AR

(B

) S

ET

320

PIN

ION

(B

)1

21P

LAN

ET

GE

AR

(A

) S

ET

322

FIR

ST

RIN

G G

EA

R1

23W

AS

HE

R (

B)

124

MO

TO

R S

PA

CE

R1

25M

AC

HIN

E S

CR

EW

M3×

82

26S

PR

ING

WA

SH

ER

M3

227

MO

TO

R1

28H

OU

SIN

G (

A).

(B)

SE

T1

29IN

TE

RN

AL

WIR

E (

RE

D)

L100

130

INT

ER

NA

L W

IRE

(B

LAC

K)

L130

131

SH

IFT

KN

OB

132

PU

SH

ING

BU

TT

ON

133

SW

TE

RM

INA

L S

ET

(IN

CLU

D.3

4)1

34T

ER

MIN

AL

SU

PP

OR

T (

A)

135

NA

ME

PLA

TE

1

36T

AP

PIN

G S

CR

EW

(W

/FLA

NG

E)

D3×

168

37B

AT

TE

RY

BC

C 1

215

238

ST

RA

P1

501

CH

AR

GE

R (

MO

DE

L U

C 1

8YG

)1

502

+ D

RIV

ER

BIT

NO

.2 6

5L1

503

CA

SE

150

4B

IT S

ET

1

13Back_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:1085

Page 86: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

86

13Back_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:1086

Page 87: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

87

English

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Polski

SlovenščinaΕλληνικά

RomânăDeutsch

Türkçe

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

GARANTÓ SERTÓFÓKASI

1 Model No.2 Seri No.3 Satın Alma Tarihi4 Müßteri Adı ve Adresi5 Bayi Adı ve Adresi

(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak basın)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μντέλυ2 Αύων Αρ.3 Ηµερµηνία αγράς4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθεί σ"ραγίδα)

CERTIFICAT DE GARANŢIE

1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpărării4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distribuitorului

(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele șiadresa distribuitorului)

GWARANCJA

1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres

(Pieczęć punktu sprzedaży)

GARANCIJSKO POTRDILO

1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca

(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovomprodajalca)

Magyar

GARANCIA BIZONYLAT

1 Típusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe

(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevénekés címének pecsétjét)

Український

ГАРАНТlЙНИЙ СЕРТИФlКАТ

1 моделі2 серії3 Дата придбання4 lм'я і адреса клієнта5 lм'я і адреса дилера

(Будь ласка, поставте печатку з іменем іадресою дилера)

ČeštinaZÁRUČNÍ LIST

1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce

(Prosíme o razítko se jménem a adresouprodejce)

ZÁRUČNÝ LIST

1 Č. modelu.2 Sériové č.3 Dátum zakúpenia4 Meno a adresa zákazníka5 Názov a adresa predajcu

(Pečiatka s názvom a adresou predajcu).

Slovenčina

PyccÍËÈ

ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT

1 MoÀeÎë £2 CepËÈÌêÈ £3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa

(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa)

13Back_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:1087

Page 88: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

88

1

2

3

4

5

13Back_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:1088

Page 89: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

89

Hitachi Power Tools Österreich GmbHStr. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373

Hitachi Power Tools Hungary Kft.1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, HungaryTel: +36 1 2643433Fax: +36 1 2643429URL: http://www.hitachi-powertools.hu

Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.ul. Gierdziejewskiego 102-495 Warszawa, PolandTel: +48 22 863 33 78Fax: +48 22 863 33 82URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl

Hitachi Power Tools Czech s.r.o.Videnska 102,619 00 Brno, CzechTel: +420 547 426 598Fax: +420 547 426 599URL: http://www.hitachi-powertools.cz

Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow BranchKashirskoye Shosse Dom 65, 4F115583 Moscow, RussiaTel: +7 495 727 4460 or 4462Fax: +7 495 727 4461URL: http://www.hitachi-pt.ru

Hitachi Power Tools RomaniaStr Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. LlfovTel: +031 805 25 77Fax: +031 805 27 19

13Back_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:1089

Page 90: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

90

13Back_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:1090

Page 91: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

91

13Back_DS12DVFA_EE 1/28/13, 15:1091

Page 92: DS 12DVFA · 2020-05-11 · Біла лінія Кнопка перемикання Низька швидкість Висока швидкість Кільце Обід Затягнути

EnglishEC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product is in conformitywith standards or standardization documents EN60745, EN60335, EN55014and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorizedto compile the technical file.

This declaration is applicable to the product affixed CE marking.

DeutschEG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oderStandardisierungsdokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000 inÜbereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/EG, 2006/95/EG und 2006/42/EG entspricht.Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassender technischen Datei befugt.Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

ΕλληνικάEK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ πριν είναι εναρµνισµένµε τα πρτυπα ή τα έγρα$α δηµιυργίας πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014και EN61000 σε συµ$ωνία µε τις δηγίες 2004/108/EK, 2006/95/EK και 2006/42/EK. Αυτ τ πρϊν συµµρ$ώνεται επίσης µε την δηγία RoHS 2011/65/ΕU. υπεύθυνς για τα ευρωπαϊκά πρτυπα στην Hitachi Koki Europe Ltd. είναιε*υσιδτηµένς να συντάσσει τν τε+νικ $άκελ.Αυτή η δήλωση ισ+ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.

PolskiDEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten jest zgodny zestandardami lub standardowymi dokumentami EN60745, EN60335, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami 2004/108/EC, 2006/95/EC i 2006/42/EC. Tenprodukt spełnia także wymagania Dyrektywy RoHS 2011/65/EU.Menedżer Standardów Europejskich w firmie Hitachi Koki Europ Ltd. Jestupoważniony do kompilowania pliku technicznego.To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.

MagyarEK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az EN60745,EN60335, EN55014, és EN 61000 szabványoknak illetve szabványosításidokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EK, 2006/95/EK és 2006/42/EKDirektíváival összhangban. Ez a termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek.Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki fájlelkészítésére.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.

ČeštinaPROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá normámEN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladu se směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 2006/42/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu sesměrnicí RoHS 2011/65/EU.Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. jeoprávněný ke zpracování technického souboru.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

TürkçeAB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 2006/42/EC sayılı Direktiflerine uygunolarak, EN60745, EN60335, EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandardizasyon belgelerine uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuzaltında beyan ederiz. Bu ürün, ayrıca RoHS Yönergesi 2011/65/EU'ya uygundur.Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlamayetkisine sahiptir.Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için geçerlidir.

RomânăDECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardelesau documentele de standardizare EN60745, EN60335, EN55014 și EN61000și cu Directivele 2004/108/CE, 2006/95/CE și 2006/42/CE. Acest produseste, de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU.Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizatsă întocmească fișa tehnică.Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.

SlovenščinaES IZJAVA O SKLADNOSTI

Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi alidokumenti za standardizacijo EN60745, EN60335, EN55014 in EN61000 vskladu z direktivami 2004/108/ES, 2006/95/ES in 2006/42/ES. Za izdelek jeskladen tudi z direktivo RoHS 2011/65/EU.Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. jepooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.

SlovenčinaVYHLÁSENIE O ZHODE - EC

Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednos že tento výrobok je v zhodes nasledujúcimi normami a dokumentmi normalizácie, EN 60745, EN60335, EN55014 a EN 61000 a v súlade so smernicami 2004/108/ES, 2006/42/ES a 2006/95/ES. Tento výrobok vyhovuje tiež smernici RoHS č. 2011/65/EU.Za zostavenie technického súboru je zodpovedný manažér pre európske normyspoločnosti Hitachi Koki Europe Ltd.Toto vyhlásenie sa vzahuje na výrobok označený značkou CE.

УкраїнськийДЕКЛАРАЦlЯ ВlДПОВlДНОСТl ЕС

Ми декларуємо, що цей виріб відповідає стандартам абостандартизаційним документам EN60745, EN60335, EN55014 і EN61000згідно Директив 2004/108/EC, 2006/95/EC і 2006/42/EC. Цей виріб такожвідповідає Директиві про вміст небезпечних речовин 2011/65/EU.Менеджер Євростандартів з Hitachi Koki Europe Ltd. вповноваженийзаповнити таблицю технічних характеристик.

Ця декларація дійсна щодо вироба, маркованого СЕ.

PyccÍËÈÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC

Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe ËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏËÎË ÀoÍyÏeÌÚaÏ cÚaÌÀapÚËÁaáËË EN60745, EN60335, EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌoÑËpeÍÚËÇaÏ 2004/108/EC, 2006/95/EC Ë 2006/42/EC. Данный продукт соответствуеттребованиям Директивы 2011/65/EU по ограничению на использование опасных веществ.MeÌeÀÊep oÚÀeÎa eÇpoÔeÈcÍËx cÚaÌÀapÚoÇ ÍaäecÚÇa ÍoÏÔaÌËË Hitachi Koki Europe Ltd.ËÏeeÚ ÔpaÇo cocÚaÇÎÓÚë ÚexÌËäecÍËÈ ÙaÈÎ.

ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.

304Code No. C99206492 GPrinted in China

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Technical file at:Hitachi Koki Europe Ltd.Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

30. 4. 2013

F. TashimoVice-President & Director

13Back_DS12DVFA_EE 2/25/13, 18:3492