11
PERSEVERANCIA – En la celebración del 5to. aniversario de la presencia de Oiltanking en Bolivia, Mauricio Prudencio, Juan Carlos Romaní y Julio Tellechea (de izquierda a derecha) demostraron una vez más su largo aliento en materia de negocios. RUMBO Colegas de todo el mundo se reunieron en Goa, India, para discutir futuras estrategias y tareas. MUELLE 9 Luego de bastante tra- bajo de apilamiento – exitosa ampliación del muelle marino de Oiltanking Singapur EL MUNDO DE OILTANKING VOL.17/DICIEMBRE 3, 2005 connections

EL MUNDO DE OILTANKING VOL.17/DICIEMBRE 3, 2005 …...Bombeo “Sayari” ubicada entre Cochabamba y Oruro a 3,200 metros sobre el nivel del mar, que fue proseguida por una ... El

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: EL MUNDO DE OILTANKING VOL.17/DICIEMBRE 3, 2005 …...Bombeo “Sayari” ubicada entre Cochabamba y Oruro a 3,200 metros sobre el nivel del mar, que fue proseguida por una ... El

PERSEVERANCIA –En la celebración del 5to.aniversario de la presenciade Oiltanking en Bolivia,Mauricio Prudencio, JuanCarlos Romaní y JulioTellechea (de izquierda aderecha) demostraron unavez más su largo aliento enmateria de negocios.

RUMBO

Colegas de todo el

mundo se reunieron en

Goa, India, para discutir

futuras estrategias y

tareas.

MUELLE 9

Luego de bastante tra-

bajo de apilamiento –

exitosa ampliación del

muelle marino de

Oiltanking Singapur

EL MUNDO DE OILTANKING VOL.17/DICIEMBRE 3, 2005

connections

Page 2: EL MUNDO DE OILTANKING VOL.17/DICIEMBRE 3, 2005 …...Bombeo “Sayari” ubicada entre Cochabamba y Oruro a 3,200 metros sobre el nivel del mar, que fue proseguida por una ... El

n “¿Así que están dedicados al negocio de construcción defaros?”, – exclamó un hombre, bromeando, tras mirar los fol-letos de Oiltanking en el stand de exposición de Oiltanking,compartido por los representantes de Oiltanking Sonmarin OY(Gerente de Marketing Boris Martynov y Asistente de Marke-ting Nina Kreander), Oiltanking Tallinn AS (Gerente de Lo-gística Merje Volt) y de los terminales de Amberes, Terneuzeny Ghent (Gerente de Ventas Erik Bogaert). Además de des-plegar el afecto de Oiltanking por los faros, el propósito erapresentar a la compañía como una red de terminales autóno-ma, conocer a los actuales y potenciales clientes e informar almercado acerca de los proyectos en curso. Fue alentadorescuchar que el terminal de Kotka era ampliamente conocidoy contaba con gran demanda. Sin embargo, no todos estabanfamiliarizados con el terminal de Tallinn y a muchos les pare-ció grata la noticia de la conversión a químicos. Durante loscinco días que duró la exhibición, se realizaron treintidósreuniones.

En este encuentro organizado para una amplia diversidadde empresas, desde productores químicos hasta usuarios

finales, fuimos los únicos representantes de los proveedoresde servicios de terminales de Estonia y Finlandia. El saldo finales que Oiltanking mantiene una posición firme y un sólidopotencial en el campo de almacenamiento de petroquímicosgracias a su perfecta ubicación en las rutas de comercio queunen a Rusia y a FSU con el resto del mundo.

2 CONNECTIONS

E D I TO R I A L

MOSCÚ

CONNECTIONS 3

S U D A M É R I C A

Prediciendoel futuro El tiempo vuela… ¿No fue apenasayer que saludamos al año 2005?Y, sin embargo, ya está ahí el

2006, aguardándonos. No importa el calendario que usemos –el Juliano, el Gregoriano, el Chino o el…… – todos nos pregun-tamos siempre qué nos deparará el nuevo año. Sin embargo,pensar en el futuro también incluye mirar hacia atrás, a lo queocurrió en el pasado cercano y distante, evocar con nostalgialos “buenos tiempos pasados” o pensar ambiciosamente en elfuturo y en lo que nos pueda tener reservado.Lo que sea que el futuro nos depare, tengo la esperanza queuna parte de él permanezca inalterada, el firme compromiso

de todos nuestros colegas a nivel mundial. Invariablemente,ha sido su profesionalismo el que ha hecho posible lo quesomos ahora. Gracias a su dedicación y a su voluntad de asu-mir un esfuerzo extra, aún en condiciones extremas,Oiltanking nunca sufrió mayores daños en regiones propensasa desastres naturales y estuvo siempre apta para continuarsus operaciones de inmediato. Y será esta misma determi-nación la que nos guíe hacia el futuro. Con semejante equipopodemos todos esperar confiados una mayor actividad, pro-yectos ambiciosos, nuevas inversiones y los desafíos que cier-tamente estaremos enfrentando en el futuro.Espero que disfruten de la lectura de la presente edición deConnections, que se centra especialmente en los temas de “Elpasado” y “El futuro”. Les deseo un año con buena salud, éxi-tos y muchas alegrías.

Gust Spaepen, Director Gerente Oiltanking GmbH

n En el año 2000 el Gobierno boliviano llevó a cabo una li-citación pública internacional para la transferencia al sectorprivado de 19 Terminales y 1,447 kilómetros de oleoductos depropiedad de YPFB, la compañía boliviana de propiedad delEstado. A fin de participar, se formó un consorcio entreOiltanking GmbH y GMP S.A./ Graña y Montero S.A.A., que, asu vez, de acuerdo con la legislación boliviana, tuvo que formar una compañía de inversiones llamada OiltankingInvestment Bolivia (OTIB). El ganador de la licitación estabaobligado a constituir la Compañía Logística de HidrocarburosBoliviana (CLHB S.A.). El consorcio Oiltanking/Graña yMontero fue oficialmente declarado ganador de la licitación el7 de julio de 2000 y suscribió el Contrato de Transferencia el7 de setiembre de 2000. El 8 de setiembre de 2000 CLHB ini-ció operaciones y tuvo que hacer frente a muchos desafíos deorden operativo, técnico, organizativo, regulatorio y de HSSE(Salud, Seguridad, Medio Ambiente), a la vez que encarabaurgentes requerimientos de mejoramiento de infraestructuraa fin de ofrecer a sus clientes un transporte por oleoducto yred de almacenamiento seguros y confiables y asegurar elsuministro de productos de petróleo para el mercado interno.

CLHB está operando actualmente 16 terminales a nivelnacional y 1,447 kilómetros de oleoductos, y cuenta con unpersonal de 286 empleados, de los cuales 120 han estado tra-bajando para la empresa desde el arranque de operaciones.Aunque la empresa ha tenido que operar en un ambientepolítico y social en extremo sensibles, los resultados finan-cieros han sido sustancialmente mejores. En el aspecto ope-rativo y técnico se ha alcanzado considerable avance hacia

Exhibición Química 2005

PARA CONMEMORAR la ocasiónalgunos colegas de CLHB y sushijos se vistieron con los trajestradicionales locales

A pesar del contexto de incertidumbres políticas y sociales, las actividades de Oiltanking en Bolivia administradas a través de CLHB (Compañía Logística de Hidrocar-buros Boliviana) disfrutaron de continua estabilidad y mejores resultados. Por lo tanto,éste fue un buen escenario para su 5to. aniversario.

Fiesta de Cumpleaños en Bolivia

el logro de operaciones más seguras, mediante la imple-mentación de un plan adecuado tanto para terminales comopara oleoductos. Comercialmente, Oiltanking ha consolidadosu posición en el mercado y ha expandido sus servicios de ter-minales al exportar crudo a Brasil, Paraguay y Perú. El marcado énfasis aplicado a todos los asuntos relacionadoscon Salud, Seguridad y Medio Ambiente (HSSE), incluyendo la

capacitación del personal de Oiltanking a todo nivel de laorganización, han tenido mucho éxito.Los logros antes mencionados, aunados al quinto aniversariode la compañía, demandaban una adecuada celebración. Esasí que se ofició una misa tradicional en la Estación deBombeo “Sayari” ubicada entre Cochabamba y Oruro a 3,200metros sobre el nivel del mar, que fue proseguida por unafiesta en la ciudad de Cochabamba en la que 180 empleadosdisfrutaron una noche de cena gourmet, fino vino, buenamúsica y muchos premios. Aunque aún queda mucho por hacer, tanto los servicios detransporte como de almacenamiento han mejorado significa-tivamente y están más integrados que antes. Existe unamejor relación con los clientes, las instalaciones son másseguras y eficientes, y CLHB continuará trabajando hacia losmismos objetivos. En el aspecto de organización, MauricioPrudencio, quien ha estado trabajando en la empresa desdesu fundación, sucedió a Juan Carlos Romaní como Gerente deUnidades Estratégicas de Negocios en julio de 2005.

Se logró avance

“Khimia” – la exhibición química de Moscú, se lleva a cabo una vez cada dos años y es uno de los principales eventos de la industria química rusa. Ofrece a todos losaspectos de la industria química la oportunidad de familiarizarse con los últimos desar-rollos en el campo de la química y petroquímica. Adicionalmente, la exhibición con-stituye un gran escenario para realizar negocios. Cientos de compañías participaron en setiembre de 2005 y Oiltanking fue una de ellas.

MOSCÚ de nocheFO

TOG

RAFI

A:

DAN

IEL

BIS

KU

P/LA

IF

Page 3: EL MUNDO DE OILTANKING VOL.17/DICIEMBRE 3, 2005 …...Bombeo “Sayari” ubicada entre Cochabamba y Oruro a 3,200 metros sobre el nivel del mar, que fue proseguida por una ... El

4 CONNECTIONS

S I N G A P U R

CONNECTIONS 5

S I N G A P U R

n El Premio Anual de Desempeño en Seguridad concedi-do por el Ministerio de Trabajo en Singapur tiene por objeto darreconocimiento a las empresas que han tenido un buendesempeño en seguridad mediante la implementación de unsistema adecuado de gestión de seguridad. Para que Oil-tanking pudiese calificar para adjudicarse el premio, debíacompletar un mínimo de 100,000 horas-hombre trabajadas concero accidentes. Vayan nuestras felicitaciones para los colegasde los terminales de petróleo y químicos quienes obtuvieronPremios de Plata en el 2005 durante su asistencia a la ceremo-nia de Presentación Anual de Desempeño en Seguridad enSingapur.Al evaluar el desempeño en seguridad, se toman en cuentacinco indicadores de desempeño básicos:1. Ninguna ocurrencia de casos fatales o de inhabilitación

permanente durante el período de evaluación2. El número de horas-hombre sin accidentes acumuladas

durante el período sin accidentes que se evalúa3. La duración del período sin accidentes que se evalúa, en

términos de días consecutivos sin accidentes

4. La relación del índice de frecuencia de accidentes5. La relación del índice de gravedad de accidentesEl Ministerio de Trabajo evalúa cada uno de los elementos ante-riores en el cuestionario sobre gestión de seguridad. La sumadel puntaje obtenido por cada elemento se usa para determinarsi una compañía ha alcanzado un estándar adecuado para eltipo de premio que se intenta otorgar. – ¿Suena esto un tantocomplicado? ¡Adivinen cuán difícil es alcanzar todo el puntaje!¡Bien hecho, chicos!

Premios de Plata

n La congestión en los amarraderos experimentada en losúltimos dos años determinó realizar un estudio de factibilidaden el año 2003 proponiéndose una ampliación del actualmuelle marino para petróleo en Oiltanking Singapur (OTS).Finalmente, en la primavera del 2004 OTS obtuvo la apro-bación preliminar de la Autoridad Marítima Portuaria local parallevar adelante sus planes. La ingeniería de detalle para lasuperestructura marina se inició en mayo y la primera de 146pilas de tubería fue impulsada al fondo marino a fines deoctubre de 2004. Aún cuando se contaba con suficientes datossobre el terreno, las casi impredecibles y variables – esencial-mente blandas – condiciones del terreno alrededor de la IslaJurong le dieron al contratista marítimo de OTS un gran dolorde cabeza cuando llegó la hora de seleccionar la longitud depila correcta. Sven Partzsch, Gerente de Proyecto de OTS, aún

recuerda que tenían cierto tipo de tablero de dardos en la ofi-cina de la obra, donde todos podían probar suerte. Nombre deljuego: “Escoge la longitud de la pila.” A pesar de la estrechaproximidad a los amarraderos existentes, se minimizó lostiempos de parada de las operaciones debido a un meticulosoplaneamiento y programación de la construcción, atraque enmuelle así como actividades de carga/descarga de todas laspartes involucradas. ¡Eso fue literalmente trabajo en equipo! Acontinuación se realizaron las instalaciones de obra muertapara los oleoductos, el múltiple de distribución en la cubiertadel muelle, brazos para carga marina, pasarelas, etc. Y porúltimo, pero no por ello menos importante, OT realizó algo dedragado para incrementar la flexibilidad en condiciones distin-tas de marea con respecto al calado máximo del buquedurante la aproximación al muelle y longitudinalmente a éste.Dado que el MJ9 está diseñado para buques con eslora de 350metros, hasta los VLCCs (Superpetroleros) con poca cargapueden actualmente atracar y manejarse con seguridad en losmuelles de OTS. Y hay más muelles por venir como parte delProyecto de Expansión de Terminales de la FASE 6.

No MI6, sino MJ9

EL COMITE HSSE durante el Premio Anual de Desempeño en Seguridad, en el que los terminales de petróleo y químicos obtuvieron Premios de Plata.

n Singapur es el tercer mayor centro petrolero delmundo y el mayor puerto de contenedores. Demás está decirque Oiltanking quiso formar parte de él y decidió invertir en laconstrucción de un terminal de tanques básico a fines de 1988.Como Singapur es un estado insular con espacio limitado, laúnica opción era construir en una de las pequeñas islas frentea la costa. Más adelante, varias islas vecinas se conectaron unavez rehabilitadas y la ubicación inicialmente elegida resultó serexcelente. Cuando Oiltanking empezó su primera construcciónen Singapur (Fase 1), nadie quería creer que este proyectopodría terminarse dentro del apretado cronograma de sólo unaño. Sin embargo, Oiltanking les demostró que sí era posible.Tal parece como si el éxito del primer año fue de buen auguriopara los años subsiguientes.

Debido a las condiciones geográficas, geológicas y climáticas,el trabajo de construcción ha sido y es aún muy exigente. Cuan-do se construye un primer terminal en un ambiente como éste,deben considerarse muchas más cosas, y muy distintas –desde controles climáticos en construcciones para proteger alpersonal y equipo de la humedad de 90-100 por ciento, hasta

un drenaje de agua de lluvia con capacidad para 1,440m3/hpara hacerle frente a las lluvias torrenciales. Las condicionestan variables del terreno hicieron del apilamiento una tareacompleja. Se realizaba mediante martilleo o perforación, queen algunos casos tomó varios días por pila. Algunos tanques sehundieron más de dos metros y debieron ser levantados.

Poco después de culminar la Fase 1, era claro que debía con-tinuarse con la Fase 2. ¡Y actualmente OTS se enorgullece deestar gestionando la “autorización” para proseguir con la con-strucción de la Fase 7! Hoy en día, el terminal está conectadoa varias refinerías e industrias de los alrededores y cuenta conuna capacidad de almacenamiento de 720,000 metros cúbicos;240,000 metros cúbicos adicionales en construcción y 180,000metros cúbicos (Fase 7) en la mesa de dibujo. El 1° de agos-to de 2005 se cumplieron exactamente 15 años desde queOiltanking recibiera al primer petrolero en su terminal. Desdeentonces, han seguido llegando 24,250 buques, que hanentregado y recibido un total de 1.5 billones de barriles de pro-ductos de petróleo. Deseamos a OTS un “Feliz Aniversario” ymuchas más fases y buques por venir. ¡Hacia arriba vamos!

El 26 de octubre de 2005, Oiltanking Singapur celebró junto con sus clientes y colegassu décimoquinto aniversario en el Monte Faber de Singapur. Al igual que el teleférico que lleva al visitante a la cima, el desarrollo de OTS a través de los añostambién ha marchado cuesta arriba. Aunque el suelo de Singapur no es accidentado, se debieron sortear varios obstáculos a través de los años

15 años en Singapur

DIVIRTIËNDOSE EN GRANDE (de izquierda a derecha): Amy Lim, James Lim, CelineTan, Chan Kong Fatt, Toh Hwee Cheng, Sharon Tan, Patrick Tan y Emanuel Hernández.

EN PLENO GRAN ESTRUENDO: El grupo musicalgolpea los tambores en forma bastante audible

ESO SÍ QUE ES FRESCURA – ¡El logo deOiltanking en un bloque de hielo!

No se trataba realmente de un proyectosecreto, sino del nombre abreviado delproyecto del Muelle Marino 9 (MarineJetty 9 (MJ9)) que sí tenía ciertas simi-litudes con el ampliamente conocidoServicio Secreto Británico. A continuaciónse dan los detalles sobre la ampliación del muelle de Oiltanking Singapur

“CASA LLENA” en Oiltanking Singapur incluyendo a su primerVLCC (Superpetrolero) el 24 de octubre de 2005 en el muellemarino 9: El “Safwa” (derecha), con 333 metros de eslora y unpeso muerto de 302,977 toneladas, tenía 67,000 toneladas decombustible a bordo procedente de Rotterdam, Holanda.

Page 4: EL MUNDO DE OILTANKING VOL.17/DICIEMBRE 3, 2005 …...Bombeo “Sayari” ubicada entre Cochabamba y Oruro a 3,200 metros sobre el nivel del mar, que fue proseguida por una ... El

6 CONNECTIONS

El primer fin de semana tuve que aprender un capítulo mayorde lecciones. Pasé casi todo mi tiempo comprando víveres yabriéndome paso entre las calles de Houston: Dónde puedocomprar víveres, dónde hay un parque, dónde puedo correr,dónde están los lugares bonitos para pasear, etc. Los super-mercados aquí son por lo menos tres veces más grandes quelos de Europa y hay mucho más que elegir. Yo sólo quería com-prar algunos cereales comunes y corrientes, pero parecíanhaber 100 marcas y sabores diferentes! 50 mantequillas dife-rentes (sin sal, con sal, con poca grasa....) y ¡¿dónde está mimarca favorita de queso?! ¡Mi primera visita al supermercadome tomó 5 horas! (La siguiente vez no olvidé traerme unachompa. Aun cuando hace un calor abrasador afuera, al inte-rior de las tiendas se siente un frío glacial).

Dado que vivir en Houston sin movilidad es casi impensable,era hora de tener mi propio carro. Si los comparamos con loseuropeos, los vehículos norteamericanos son mucho más gran-des y cuestan mucho menos. Decidí comprar un Jeep Chero-kee, considerado un vehículo grande en Europa. Lo presentélleno de orgullo a uno de mis colegas, pero su reacción no fuelo que yo esperaba: “Hombre, Martijn, ¡¡te has comprado uncarro pequeño!!”. Supongo que es una cuestión de diferenciade percepción, pero tendría que haberlo sabido... ¡“Todo esmás grande en Texas!”. A propósito, estoy conduciendo misegundo gran pequeño vehículo cuando descubro “a pulso” quelas señales de parada en realidad significan que uno tiene queparar aun cuando estén ocultas detrás de un par de árboles.Entretanto, ya me he acostumbrado a los bancos drive-in, far-macias drive-in y a reunir las cosas que necesito mientrasestoy cómodamente sentado en el ambiente fresco de mivehículo; sólo debo bajar el vidrio de la ventana y tomar losartículos de un mostrador o recibirlos de manos de un perso-nal que te atiende cordialmente detrás de un escritorio. Sí, el

servicio es realmente asombroso. Tan pronto como uno sesienta en un restaurante, ya tiene la carta del menú en lamesa, y mientras uno está comiendo, el mozo se acerca por lomenos una vez para asegurarse de que todo marcha bien y deque usted realmente no quiere más agua con hielo. Pero tam-poco hay tiempo que perder, pues la cuenta estará tan rápida-mente sobre la mesa como su plato. Si le apetece tomar unataza de café, no hay problema – hay bastantes tiendas de cafépara llevar. Sólo se demorará un momento para tener final-mente entre las manos una taza de café. Antes, tiene queresponder a las preguntas cruciales: ¿qué tipo de café? (Es-presso, Mocca,...) caliente o frío (con hielo o sin hielo), des-cafeinado o normal, con azúcar (azúcar normal o sacarina) conleche (poca grasa o no) y por supuesto: medio o grande (Meatrevo a pedir uno “pequeño”...).

Cuando hago un repaso de los últimos meses, no puedodecir que realmente tuve que vérmelas con un gran choquecultural; es sólo que algunas cosas son diferentes. Aparte delincidente automovilístico, hasta el momento, la oportunidad detrabajar aquí ha sido una gran experiencia, y estoy seguro deque las cosas seguirán de este modo. Ya me he convertido enun GRAN fanático del modo de vida norteamericano.

CONNECTIONS 7

C H O Q U E C U LT U R A L

n Nací y me crié en los Países Bajos. Aquí todo meresultaba tan familiar, todo estaba tan al alcance de la manoy era tan sencillo de hacer. La pasé estupendamente bien enBélgica y en los Países Bajos y siempre iba a trabajar con unasonrisa a flor de labios. Así que, aunque por un lado era difí-cil dejar atrás un círculo de buenos amigos y colegas, por otrolado, trasladarme era muy emocionante y me sentía casicomo un descubridor, que exploraría un nuevo país, iría alencuentro de una cultura nueva, conocería nuevos colegas –sí, ¡estaba preparado para este gran reto!.

Partí de Amberes en un día frío y gris del mes de noviembrecon tres maletas y dos direcciones importantes: una del ter-minal y la otra de Ikea (supongo que algunos de ustedes estántambién bastante familiarizados con el “mobiliario del princi-piante” que se puede adquirir allí). Después de un vuelo queduró 10 horas, llegué a Houston en una noche cálida (¡) delmes de noviembre. He aquí ya mi primera nueva experiencia:el clima diferente. Si bien tengo que admitir que en noviembrela temperatura era muy agradable, después, cuando llegójulio, cambié de opinión y me hice un ferviente partidario delaire acondicionado. Sólo entonces pude comprender lo que lagente quería decir cuando mencionaba que echaba de menosla estación en que podían abrir las ventanas de nuevo (en el

C H O Q U E C U LT U R A L

Después de trabajar tres años en los ter-minales de Amberes, Ghent y Terneuzen,un nuevo reto aguardaba a Martijn vanKoolwijk en el otro extremo del OcéanoAtlántico, en la Ciudad de Texas, Estadode Texas, en noviembre de 2004. Estaexperiencia sería MUY diferente para él.

De Amberes a Ciudad de Texas

RETRATO

Martijn van Koolwijk empe-

zó su carrera como Gerente de

Ventas de OT Amberes, Ghent

y Terneuzen en enero de 2002.

Desde el mes de noviembre de

2004 es Gerente Comercial de

nuestro terminal en la Ciudad

de Texas.

AMBERES

HOUSTON

verano es mejor tener cerradas las ventanas debido al exten-uante calor y la elevada humedad del ambiente).

Mientras conducía desde el aeropuerto hasta mi nuevodepartamento, me tocaría vivir mi segunda nueva experienciade allí a una hora: una autopista de 10 carriles. Y aprendí algomás: la gente dice “todo es grande en Estados Unidos, pero enTexas todo es inclusive más grande.” ¡Y aquí estoy! Rodeado deun montón de postes de señalización con luz de neón, edificiosaltos, grandes vehículos y montones de camionetas pick-up,aferrado a mi mapa vial para no equivocarme de salida.Houston es una ciudad que ha sido diseñada para recorrerse enauto, todas las pistas tienen por lo menos dos carriles en cadadirección y no se ve gente caminando por las calles, sobre todopor el calor y las distancias. ¡La distancia que existe entre eleste y el oeste de Houston es casi la misma que hay entre lacosta de Bélgica y la frontera de Alemania!.

Estaba preparado para enfrentar nuevos retos. Sentíacuriosidad por cómo sería el primer día en la oficina. Pero nosucedió nada nuevo en este sentido. Al igual que en Bélgica, laoficina de la Ciudad de Texas se encuentra en el terminal, ymientras conocía a mis nuevos colegas, no tardé en darmecuenta de comparten el mismo sentimiento de la “familia deOiltanking”, que solíamos compartíamos allá en Bélgica.

AMBERES – El segundo puerto más importante de Europa despuésde Rótterdam

AMBERES – Una ciudad con numerosos atractivos arquitectónicos,la mayoría de los cuales datan de los siglos XVI y XVII.

HOUSTON – La ciudad más grande de Texas y la cuarta más importante de Estados Unidos. El centro está repleto de rascacielos.

FOTO

GRAFI

A:

JAN

WIL

LEM

VAN

VELZ

EN

, CH

RIS

TIA

N H

EEB,

LAIF

Page 5: EL MUNDO DE OILTANKING VOL.17/DICIEMBRE 3, 2005 …...Bombeo “Sayari” ubicada entre Cochabamba y Oruro a 3,200 metros sobre el nivel del mar, que fue proseguida por una ... El

8 CONNECTIONS

N O RT E A M É R I C A

CONNECTIONS 9

N O RT E A M É R I C A

n No obstante, pese a algunos daños que sufrieron las insta-laciones y al malestar personal vivido en Beaumont y tambiénhasta cierto grado en Houston y en la Ciudad de Texas, las cosaspodrían haber ido mucho peor, especialmente cuando uno com-para la muerte y la destrucción que enfrentaron Louisiana,Mississippi y Alabama. La experiencia de Oiltanking fue definiti-vamente tolerable.

El Huracán Katrina marcó en realidad el comienzo mismo delo que se convertiría en una pesadilla para toda la parte centralhasta la costa occidental del Golfo. Fue un huracán de enormesproporciones de categoría 5, que finalmente se trasladó a lacosta como un huracán de categoría 3, al este de NuevaOrleáns. Al principio, se creyó que los diques que protegen Nueva Orleáns habían soportado y que se había evitado unacatástrofe mayor. Sin embargo, poco después de que el huracángolpeó, el agua de la tormenta desbordó los debilitados diques,quedando inundada gran parte de la ciudad. Afortunadamente,muchos habían evacuado la ciudad, pasando a convertirseesencialmente en refugiados en Texas y en otros estados fron-terizos. A su llegada, estaban cansados y se sentían frustrados,y, salvo por la ropa que llevaban puesta, muchos se encon-

traban desprovistos de todo. Los recursos de las ciudades deBeaumont, Houston y otros destinos finales estaban agotados.Ante esta situación, los colegas de Oiltanking salieron al frentey acudieron a ayudar a nuestros amigos del este. Oiltanking

inmediatamente se hizo presente con dos cargas de suminis-tros de emergencia en sendas camionetas pickup, con artículosde baño, pañales y ropa para niños que entregó al refugio deBaytown, para su distribución por toda la zona. Al llegar al refu-gio, había una larga fila de vehículos que esperaban entregarartículos similares. Se inició una campaña para animar a losempleados a entregar su contribución en apoyo de las víctimasy, junto con el aporte de Oiltanking, se pudo reunir más deUS$50,000.Aparte de la aflicción personal que provocó, el Huracán Katrinatambién paralizó la refinación de aproximadamente 416,000barriles por día en Louisiana y en zonas circundantes. Esta cifrarepresenta alrededor del 5% de la capacidad total disponible de

»Rita« golpeó a BeaumontConforme nos acercamos al final de lo que ha resultado ser la estación de huracanesmás activa que haya registrado la historia, podemos decir con toda seguridad que nuestros terminales en EE.UU. lograron esquivar una bala llamada Huracán Rita.

refinación de EE.UU., lo que hizo que se restringiera aun másun mercado energético ya limitado. ¡No sabíamos que habíamás por venir!

Menos de un mes más tarde, se inició una tormenta tropicalllamada Rita en el Atlántico. Después de moverse a lo largo delsur de Florida, se adentró en el Golfo de México y alcanzó laintensidad de un huracán de categoría 5.Los modelos computarizados iniciales habían proyectado que latormenta tocaría tierra el 24 de setiembre de 2005, al sur deHouston. Esta posibilidad ponía a los terminales de la Ciudadde Texas y de Houston justo en la trayectoria de los elementosmás destructivos de la tormenta, lo que activó una operaciónde evacuación en todo Houston (y también en las zonas aledañas).El paso del Huracán también paralizó la refinación de otros 1.08millones de barriles al día. Esta cifra representa el 13% de lacapacidad total de refinación disponible en EE.UU. El mercadoenergético se vio obligado a restringirse aún más, ocasionandotambién que las estaciones gasolineras cerraran por la falta delproducto en las bombas. Más de un millón de personas, que

todavía tenían vívido el recuerdo del desastre del HuracánKatrina, decidieron tomar ventaja poniéndose a buen recaudodel paso del Huracán Rita. Lo que siguió fue un embotellamien-to de dimensiones catastróficas en las autopistas el jueves, 22de setiembre de 2005. Viajes que normalmente duraban treshoras se convirtieron en viajes de 30 horas. Miles de personasse quedaron varadas porque se les había acabado la gasolina yno había un lugar donde reabastecerse de combustible.

Algunos de nuestros empleados también vivieron esta expe-riencia, pero otros estaban en los terminales alistándose para lallegada de la tormenta. En Houston y en la Ciudad de Texas, sehabían puesto en marcha acciones preparándose para enfrentarel huracán, y también se estaban haciendo preparativos enBeaumont. Se procedió al amarre de los brazos utilizados parael manejo de carga, al ajuste de las piezas sueltas y al retiro delos motores eléctricos que estaban en las áreas bajas. Se com-praron bombas y generadores accionados por gasolina en casode que faltara la electricidad y se elaboraron planes para eva-cuar o para dotar de personal a las instalaciones durante ydespués de la tormenta. A medida que transcurría el tiempo, elcurso proyectado de la tormenta siguió hacia el este y en latarde del viernes 23 de setiembre de 2005, Beaumont se con-virtió en el objetivo de la tormenta.

El equipo de Beaumont había intensificado para entonces lospreparativos y en las últimas horas de la tarde del viernes, elterminal había sido asegurado y evacuado. La tormenta llegó a la costa aproximadamente a cincuenta millas al este de

Beaumont en las primeras horas de la mañana del sábado. Elterminal se encontraba en ese momento en el lado menosintenso de la tormenta. Sin embargo, la tormenta fue lo bas-tante violenta como para causar daños en parte del aislamien-to de los tanques, echar abajo postes de electricidad y causarotros estragos. El problema más grave que ahora enfrentabaOiltanking Beaumont era la falta de electricidad. ¡La electricidadretornaría en cuatro o seis semanas!Es difícil operar un terminal sin energía eléctrica pero con laasistencia del equipo de mantenimiento de Houston, se insta-laron bombas accionadas por diesel en Nueva Jersey y¡Oiltanking Beaumont estuvo casi totalmente operativa el sigu-iente fin de semana! Incluso se envió un generador eléctricodesde Houston para abastecer de electricidad a la oficina deBeaumont y dar cierto alivio con el ansiado aire acondicionadopara temperaturas que iban de 95 a 100 grados F, ya que dehecho muchos de los empleados de Oiltanking Beaumont esta-ban durmiendo en la oficina por el corte del suministro eléc-trico en sus casas y la evacuación de sus familias para ponerlasa buen recaudo. Hubo que enviarse cargas de alimentos desdeHouston debido a que todos los negocios de la zona deBeaumont estaban cerrados.Sin duda, fue una semana difícil pero nuestro dedicado equipode Oiltanking Beaumont marcó la diferencia al ocuparse detodos los arreglos necesarios para que las instalaciones volvier-an a estar operativas mucho antes que otras instalaciones simi-lares de la zona. Afortunadamente, después de esta dura prue-ba y de los efectos posteriores del Huracán Rita, el servicio deenergía eléctrica se restauró en Beaumont aproximadamente alcabo de una semana, y en las zonas distantes donde vivenmuchos de nuestros empleados de Houston, Ciudad de Texas yBeaumont, la electricidad volvió en el transcurso de las dossemanas siguientes.

Tras estos dos huracanes, ahora las cosas están volviendo ala normalidad lentamente en la Costa del Golfo, pero encontraruna nota adecuada para cerrar este capítulo es muy difícil puesmuchos han perdidos sus hogares y las vidas cotidianas queantes conocían.

UNA CAMIONETA yace aplastada debajo de un gran postepublicitario de un restaurante luego de que el Huracán Ritatocara tierra cerca de Beaumont, Texas, el 24 de setiembrede 2005.

El Huracán Rita es el tercer huracán más violento que la historia haya registrado

El problema más grave fue la falta deelectricidad

FOTO

GRAFI

A:

MIK

E T

HEIS

S/J

IM R

EED

PH

OTO

GRAPH

Y; M

ICH

AEL

AIN

SW

ORTH

, CO

RBIS

LAS LÍNEAS DE ENERGÍA ELÉCTRICA y sussoportes sufrieron daños a lo largo de laautopista 73 entre Port Arthur y Bridge Citydespués de que pasó el Huracán Rita el sábado, 23 de setiembre de 2005

Page 6: EL MUNDO DE OILTANKING VOL.17/DICIEMBRE 3, 2005 …...Bombeo “Sayari” ubicada entre Cochabamba y Oruro a 3,200 metros sobre el nivel del mar, que fue proseguida por una ... El

n Cuando Juergen Ruebsteck se jubile a fines de 2005, no loolvidarán fácilmente en Oiltanking – definitivamente dejaráhuellas tras de sí. Al igual que los pintores son recordados porsus obras de arte, la influencia de JR seguirá apreciándose enlos terminales de Oiltanking. Existe una larga lista de proyectos,construcciones, reedificaciones, mejoras, debates.... es casiimposible rendir tributo total a sus logros profesionales y a suinfatigable dedicación al trabajo, de modo que solamente re-saltaremos algunos de los desafíos que enfrentó en el pasado.

Cuando Oiltanking comenzó a planificar la construcción deun terminal en Ámsterdam en 1974, JR se encargó de la con-strucción de los tanques y del oleoducto, así como de la admini-stración del proyecto. Fue una labor muy ardua, pues tambiénimplicaba dirigir a una fuerza laboral de casi 300 personas. Unajornada en el emplazamiento de la obra de construcción durabageneralmente de 10 a 12 horas, pero él aprendió a manejar lasituación al igual que aprendió a hablar holandés en muy cortotiempo. Desde entonces, el terminal de Ámsterdam ha tenidouna expansión significativa, por supuesto también con la ori-entación de JR.

Cuando JR recuerda “aquellos viejos tiempos”, sale con anéc-dotas cómicas pero también extrañas. Está, por ejemplo, elviaje a Yemen, a donde fue acompañado por un guardaespaldasque inspiraba temor. En uno de sus viajes de Singapur aHamburgo, mientras el avión volaba sobre Malasia, el capitán ledijo a los pasajeros que sólo tres de los cuatro motores estabanfuncionando, pero que no sería un problema. La marcha delavión se hizo cada vez más lenta y finalmente aterrizó en lapista de Copenhague con cuatro horas de retraso, escoltado porlos carros de los bomberos. Pero lo más importante es que teníaun compromiso para jugar golf con su hijo y quería cumplirlo.No tuvo tiempo para ducharse ni para descansar, pero de todosmodos ganó el juego. Está también el viaje inolvidable a SriLanka en 1984. En ese entonces, Oiltanking estaba interesada

en adquirir el control de un viejo terminal militar inglés enTrincomalee. Llegar allí fue toda una experiencia porque las calles estaban

CONNECTIONS 11

P O RT R A I TR E T R ATO

10 CONNECTIONS

»Fase 2006 para JR...«Nació el 12 de junio de 1944 en Alemania. Durante los años que trabajó en Oiltanking, vivióen Ámsterdam, Países Bajos, Singapur y Alemania y pasó mucho tiempo en los terminales de Oiltanking alrededor del mundo. Las lenguas mordaces lo llaman adicto al trabajo –calificativo que podría ser cierto, porque durante los 31 años que ha estado trabajando enOiltanking como Gerente Técnico, las dos terceras partes de su tiempo o incluso más, estuvoen viajes de negocios. Algunos lo llaman el “Gran Gastador”, lo que por cierto es verdad,ya que por sus manos han pasado aproximadamente unos quinientos millones de Euros.Estamos hablando de Juergen Ruebsteck (JR), quien luego de transcurrir muchos añosentre obras de construcción y reconstrucción, ahora va a reordenar su vida, pasando deOiltanker activo a jubilado activo. inundadas debido al monzón. Sólo el 10% del terminal estaba

en uso. Como el resto de las instalaciones se encontraba cubier-to de arbustos y árboles, en la foto aérea sólo se podía ver lostechos de los tanques. JR tuvo que abrirse paso por la selva conla ayuda de 20 hombres, armados de machetes, para inspec-cionar los tanques. En uno de los tanques encontraron un viejoaeroplano kamikaze japonés. Los bastidores de carga eranantiguos, los espolones estaban por derrumbarse, las bombas

tenían más de 50 años, pero no obstante ello, lucían bien con-servadas y las tuberías de cobre eran pulidas a diario.Oiltanking decidió cancelar el proyecto pues, al final de cuen-tas, la inversión de capital habría sido demasiado elevada y lasituación política era demasiado inestable. ¿Desean saber másde este memorable viaje? Al lado del hotel donde JR se hospe-daba había un gran lago. Uno de los habitantes locales estuvoinsistiendo para que él y sus compañeros hicieran un paseo enbote. Finalmente, JR aceptó. A las 5 p.m. empezaron la excur-sión, que debía durar dos horas. Mientas más se alejaban dela costa, más cocodrilos aparecían a su vista. Al retorno, elmotor comenzó a traquetear y el conductor del bote no tardóen decir en tono lacónico: “Se acabó el combustible”. Tuvieronque remar hasta un pueblecito para abastecerse de un poco decombustible. JR y los demás debieron esperar por más de unahora, mientras tanto anochecía y aumentaban los ruidos quehacían los cocodrilos. Pero esto no era todo.... En el camino deregreso, tuvieron que pasar una noche en el viejo templo deuna aldea. Mientras JR se afeitaba, la tapa del sumidero de laducha se abrió y pudo ver a una rata que le daba la bienveni-da. Al instante dejó correr el agua y la tapa se cerró de nuevo.Este juego se repitió unas tres a cuatro veces. Tomó una duchaparado sobre la tapa para que no aparecieran visitantes inde-seables. El colega de la habitación que estaba al lado de la suya

tuvo la misma experiencia. A las 2 a.m., JR se despertó por unextraño ruido. Aun cuando revisó toda la habitación, no pudodescubrir lo que ocasionaba el ruido, pero no hubo modo devolverse a dormir.

En abril de 1989, se mudó a Singapur. Aun cuando se habíaplanificado que él se quedaría allí un año y medio para con-struir de cero un terminal de tanques, se necesitaron dos añosmás por el mercado en rápida expansión. ‘Fue el momento másdifícil de mi vida laboral y no se lo deseo a nadie, pero tampocohubiera querido perdérmelo” recuerda JR. En Singapur, lastemperaturas normalmente varían alrededor de los 30 gradosCelsius y la humedad promedio es de 90–100%. No obstante,en el emplazamiento de la construcción, una isla a cierta dis-tancia de la costa de Singapur sin árboles ni arbustos, las tem-peraturas alcanzaron los 45–50 grados Celsius. Las condi-ciones climáticas; por ejemplo, fuertes lluvias que alcanzaronlos 2.5 a 3.5 metros al año (en Europa, hasta 1 metro) repre-sentaron un desafío para JR así como los numerosísimos prob-lemas que la construcción de ese terminal le tenía reservado.No sorprende que JR casi hubiera olvidado lo que significaba elocio durante este periodo.

Los que han llegado a conocer a JR ya sabrán que, auncuando él pueda tener mucho tiempo libre, difícilmente estarátranquilamente sentado en casa. ¿Adivinen qué hará alguienque dedicó gran parte de su tiempo a construir y reconstruir?La hija de JR tiene una vieja granja en “Alte Land”, un área pin-toresca cerca de Hamburgo, que hay que mejorar y necesitarátoda su atención. También ama su jardín, jugar golf, leer revis-tas y libros y viajar.“Me hace sentir cierto orgullo ver lo que logramos en todosesos años, sabiendo que casi todo funcionó bien y,.... queOiltanking al final puede ganar dinero con ello” resume JR. Porsupuesto, los terminales de Oiltanking se yerguen como unmonumento al trabajo de JR, pero sus colegas de Ámsterdamlo honraron de una forma muy especial: bautizaron una partedel terminal con el nombre de JR: “Juergen Ruebsteck Plaza”..

Cuando JR recuerda “aquellos viejostiempos”, sale con anécdotas cómicaspero también extrañas

JUERGEN RUEBSTECK (a laizquierda) en un torneoorganizado por OiltankingGMBH en Hamburgo –afortunadamente no teníaque viajar ese día.

POR SI ACASO....Juergen Ruebsteck en1999 durante un viajede negocios a Jemenarmado con unKalaschnikow

JUERGEN RUEBSTECK, ingeniero técnico,solicita empleo como gerente de construc-ción en Oiltanking en 1974.

JUERGEN RUEBSTECK frente a una parteespecial del terminal de Oiltanking enÁmsterdam – un presente de sus colegasholandeses.

Page 7: EL MUNDO DE OILTANKING VOL.17/DICIEMBRE 3, 2005 …...Bombeo “Sayari” ubicada entre Cochabamba y Oruro a 3,200 metros sobre el nivel del mar, que fue proseguida por una ... El

CONNECTIONS 13

UNA DEMOSTRACIÓN de la cobra hindú, una serpiente venenosa, en el terminal de Navghar, India.

I N D I A

12 CONNECTIONS

N O RT E A M É R I C A

Serpiente en el terminal

n La cobra hindú es una serpiente venenosa comúnmentehallada en las selvas tropicales húmedas, campos de arroz ytierras de cultivo de la India, y también .... es comúnmentevista en el terminal de Indian Oiltanking en Navghar. La mayoría de estas serpientes no atacan a menos que se veanamenazadas. Para disuadirlas de acercarse demasiado a losedificios, se esparce un producto químico especial ya que lasserpientes en general sienten repulsión por los olores acres.Estas cobras pueden medir hasta 2.2 metros de largo y se ali-mentan de roedores, lagartijas y ranas. Mientras cazan o se

defienden, pueden levantar un tercio de su cuerpo y estirar sucuello largo y flexible. El veneno que expelen al morder oescupir causa un gran dolor y daños severos si ingresa a losojos del oponente.

Durante la demostración de un grupo local denominado“Amigos de la sociedad de las serpientes”, se mostraron cobrasen el terminal de Navghar. Los reptiles habían sido capturadospor el equipo de voluntarios de los campos cercanos y pos-teriormente fueron liberados en sus habitats.

Deepavalin El Deepavali en Indian Oiltanking significa el triunfo de laluz (el bien) sobre la oscuridad (el mal). La historia se remon-ta a la muerte del demonio Narakasura por mano de LordKrishna. Cuando el demonio fue destruido, la gente que sufriópor su causa estaba llena de júbilo. Sus días de oscuridadhabían acabado y lo celebraron encendiendo lámparas. El sig-nificado de este acto es que la llama de una lámpara puedealumbrar un conjunto de lámparas. La lámpara representa elfulgor supremo mientras que el resto simboliza la luz de losindividuos. A las 3 de la madrugada del Deepavali, los hindúesse levantan para tomar un baño de aceite, un rasgo impor-tante de la ocasión. Lucen vestidos nuevos y brillantes, ofre-cen sus respetos a los ancianos y van al templo después deldesayuno para orar y pedir felicidad y prosperidad. Posterior-mente, se visitan entre sí para celebrar esta alegre fiesta.

COLEGAS DE INDIAN OILTANKING en el terminal en Mumbai mien-tras celebran el Deepavali el 1 de noviembre de 2005.

HOUSTON

Canal de navegación de Houston

n Actualmente, el Canal de Navegación de Houston es una delas vías acuáticas con mayor tráfico de Estados Unidos.Adquirió temprana importancia en la cabecera de Buffalo Bayoucomo punto comercial desde la Bahía Galveston hasta el inte-rior. El 22 de enero de 1837, el primer barco a vapor, Laura,llegó a Houston. Desde entonces, el canal ha pasado pormuchas fases de profundización y ensanchamiento. Reciente-mente, concluyó la última de estas fases, como resultado de locual el canal tiene ahora 160.54 metros de ancho y 13.71 met-ros de profundidad hasta el Terminal de Oiltanking Houston,que está a 61 kilómetros corriente arriba. Esto permitirá el

tránsito de buques de calado profundo y casco ancho como elSuez Max y Afra Mas que tienen 13.71 metros de calado, 280metros de eslora y 48 metros de ancho, hasta el terminal deOiltanking Houston. En diciembre de 2002, por primera vez enla historia del canal, un Suez Max parcialmente cargado tran-sitó hasta Oiltanking Houston, ya que el terminal cuenta actual-mente con dos muelles con un calado de 13.71 metros.La profundización de los muelles 5 y 6 en el terminal concluyóa fines de noviembre de 2004. Durante el año 2004, 635buques de navegación oceánica hicieron escala en el Terminalde Oiltanking Houston.

El Canal de Navegación deHouston tiene 83 kilómetros delargo desde la estación Pilotohasta la dársena de maniobra.En ambos extremos existen másde 150 compañías industrialesprivadas y el Puerto de Houston.

BEAUMONT

Tanques y muellesnuevosn Oiltanking Beaumont es conocido por algunos como unode los terminales más antiguos y morada del ganado errante.Desde que Oiltanking adquirió las instalaciones de Beaumonten 2001, el terminal ha combinado la robusta manufactura detanques con los estándares de Salud, Seguridad y Medio Am-biente de Oiltanking. Cuenta con una capacidad de almace-namiento en tanques de 3.7 millones de barriles (587.930 m3)y está conectado a varios oleoductos como los oleoductos deTeppco, Centennial, ExxonMobil, Millenium & Premcor. Tambiénostenta un acceso de altura a través de sus actuales muellesNorte y Sur, los cuales tienen calados de hasta 40 pies. Debidoa su ubicación estratégica entre las instalaciones principales derefinación y de productos petroquímicos en la zona, el termi-nal es ideal para el almacenamiento de crudo, combustible,gasoil de vacío (VGO), productos claros y productos químicosa granel.

Por su posición estratégica en el mercado de la Costa del Golfo,Oiltanking Beaumont ha sido también el centro de expansión,pues adicionó 4 x 100k barriles (4 x 15.890 m3) en tanques

Después de la expansión, el terminal de OT Beaumont tendrá unacapacidad total de 651,490 metros cúbicos

térmicos, incluyendo todos los múltiples y laterales conexos.Los cuatro tanques térmicos estarán en servicio a partir del2006 y contendrán VGO, lo que representa un mercado nichodonde Oiltanking Beaumont ha conseguido una posición en lazona de Beaumont/Port Arthur. Esta inversión es una demos-tración del compromiso que Oiltanking ha asumido con su plande desarrollo a largo plazo para incrementar aun más el valorestratégico de Beaumont a favor de sus clientes. Otro com-promiso asumido por Oiltanking es la inversión en la construc-ción de un nuevo muelle para barcazas en el terminal, quetambién estará en servicio a partir de 2006. Este muelle nosólo ayudará a incrementar la excelencia operativa del termi-nal, sino que también aumentará la flexibilidad que nuestrosclientes ganarán.Afortunadamente, ninguno de los planes antes mencionadospara que Oiltanking Beaumont siga desarrollándose han sidoafectados por el Huracán Rita y todo sigue en marcha.

Page 8: EL MUNDO DE OILTANKING VOL.17/DICIEMBRE 3, 2005 …...Bombeo “Sayari” ubicada entre Cochabamba y Oruro a 3,200 metros sobre el nivel del mar, que fue proseguida por una ... El

TAXISTAS QUE ESPERAN – se preguntan cuándo acabará lareunión

TRÁFICO – Calles ajetreadas todo el día

CONNECTIONS 1514 CONNECTIONS

R E U N I Ó N D E P C MI N D I A

Marinos y mercantes

ESTO ERA EN 1998: Gerentes de las Unidades Estratégicas de Negocios a bordo del “De Vrouwe Leentje” llevando sombreros típicos peruanosen honor de la nueva ubicación de los terminales de Oiltanking – Perú

AMBIENTE TROPICAL – Condiciones paradisíacas para una reunión

IMPRESIÓN de la colorida vida de las calles de Goa

Durante la primera semana del mes de setiembre de 2005, 28 colegas provenientesde diferentes partes del globo se reunieron en el llamado encuentro “PCM”, una reuniónque tiene una historia muy particular.

n El Encuentro anual de los Gerentes de las UnidadesEstratégicas de Negocios (PCM) de Oiltanking, anterior-mente denominado el “Encuentro de las Velas” se remonta a ladécada del 80 cuando los gerentes de las unidades estratégi-cas de negocios se reunían una vez al año, generalmente ensetiembre. Mientras navegaban en una lancha llamada “DeVrouwe Leentje” (Lady Leentje) hacia una de las islas en elnorte de Holanda, hablaban sobre la situación real del merca-do, asuntos relacionados con el personal y presupuestos. “Laatmósfera en la cómoda lancha constituía un marco excelentepara hablar sobre negocios, pero también para conocersemejor, y siempre se reservaba algunos momentos para el relax(jugaban naipes mientras bebían un trago)” recuerda YkeVermeiden (Director Gerente de Oiltanking Ámsterdam), quiensolía ser el anfitrión de la reunión en el pasado. En esas oca-siones estaban con seis o siete personas que representaban asus respectivos terminales.Se debe tener en cuenta que Oiltanking sólo tenía un terminalfuera de Europa, es decir en Houston. Alrededor de 1990, seintrodujo la idea de la estructura de Gestión de las UnidadesEstratégicas de Negocios, que se convirtió en una necesidaddebido al crecimiento de la compañía tanto en el plano geográ-fico como en términos de recursos humanos.

Mantener las relaciones personales entre los colegas implicóincluso un desafío mayor, y además de los Gerentes de lasUnidades Estratégicas de Negocios, también eran invitados losgerentes más jóvenes. De modo que existían suficientes razonespara incrementar el grupo de participantes. Además del “Encuen-tro de las Velas” ampliado en la temporada de otoño, existe tam-bién el “Encuentro de Primavera”, un evento que tiene lugar todoslos años en primavera y al cual asisten alrededor de 80 gerentesde Oiltanking y otros invitados. Al último encuentro de PCM quese produjo este otoño asistieron 28 colegas. Provenientes detodos los puntos de la tierra, se reunieron durante la primerasemana de setiembre en Goa, India. Jayanta Bhuyan (DirectorGerente de Indian Oiltanking) y Eswin Esteves (Gerente delTerminal en Goa) quienes fueron anfitriones y organizadores dela reunión, mostraron una hospitalidad extraordinaria, reconoceYke Vermeiden. Los alrededores con características propias de unparaíso tropical y la perfecta hospitalidad hicieron del primer“Encuentro PCM” fuera de Europa un completo éxito en todos lossentidos: “Los temas borrascosos de la agenda se debatieron yexploraron profesionalmente, se impartieron instrucciones para elderrotero futuro y se elaboraron “mapas” de las nuevas obliga-ciones. De modo que la tripulación de Oiltanking está nuevamenteen condiciones de navegar, y lista para descubrir nuevas costas.

Page 9: EL MUNDO DE OILTANKING VOL.17/DICIEMBRE 3, 2005 …...Bombeo “Sayari” ubicada entre Cochabamba y Oruro a 3,200 metros sobre el nivel del mar, que fue proseguida por una ... El

CONNECTIONS 17

A Ñ O N U E V O

16 CONNECTIONS

A Ñ O N U E V O

El rojo como sinónimo de suerteCon las actividades de Oiltanking en China, que cada vez cobran más forma,quisiéramos presentarles la festividad más grande de la cultura china – el AñoNuevo Chino

n El Festival celebra la llegada oficial de la primavera segúnel calendario lunar. La fecha exacta cambia de año en añodependiendo de los ciclos lunares. El Año del Perro comienzael 29 de enero de 2006. En cualquier comunidad importantede China, se puede discernir fácilmente la aproximación de lafiesta por la abundancia de las decoraciones de color rojo ydorado. En la China continental, el Festival de Primavera esanunciado por el más grande desplazamiento de personas dela tierra. (El gobierno calculó que durante el último Año NuevoChino se realizaron más de mil millones de viajes nacionalescon unos 1,300 millones de personas).La tradición del festival tiene sus orígenes en la sociedadagraria china. Cuando la vida estaba definida casi exclusiva-mente por los ritmos de la siembra y la cosecha, el Festival deVerano era la época en que las familias se tomaban un des-canso, justo antes de la estación de siembra. Los agricultoresse adherían estrictamente a las creencias tradicionales paratratar de garantizar el crecimiento de las semillas, que les pro-porcionarían alimento y medios para vivir durante el resto delaño.

Lo que se debe hacer y no se debe haceren el Año Nuevo Lunar

Propósitos que recordar

Presión de las burbujasEn una botella de champagne hay 53 millones de

burbujas. La funda metálica que sostiene el corcho debe soportar una presión que es cuatroveces mayor a la presión a la que está sometido

el neumático de un vehículo. Para no dejar escapar ninguna burbuja, el corcho no debesaltar. Cuando abra la botella, dé vuelta a la

botella, no al corcho. ¿Y cómo verter el contenidocorrectamente? Sostenga la botella en una mano

poniendo el pulgar en la depresión del fondo.

SI HACER...+ Tener flores frescas en casa (simbolizan un inicio fresco

y un hermoso año a la vista)+ A medianoche, hacer mucho ruido (si es posible, hacer

explotar rascapiés) para ahuyentar a los malos espíritus.+ Llevar ropa de colores vivos para tener un futuro bril-

lante.+ Dar dinero de buena suerte en sobres rojos (lai see)

a empleados jóvenes y parientes o amigos solteros paradifundir la prosperidad.

+ Para promover la armonía en el hogar, seguir las indica-ciones del maestro de feng shui para el siguiente año – sedebe reordenar el mobiliario e instalar los dispositivosrecomendados.

+ Compartir momentos con sus parientes y seres queridos.

NO HACER...– Limpiar la casa hasta después del festival de primavera

para no echar fuera la buena suerte.– Tener algo – invitados, platos, adornos – en múltiplos de

cuatro (en chino, el número se asemeja a la palabra “muerte”).

– Castigar a los niños – cualquier llanto podría significar muchas lágrimas para la familia el siguiente año

– Hablar de asuntos negativos durante la estación paraasegurarse de que los próximos meses sean positivos.

– Utilizar objetos filudos, como cuchillos y tijeras, parano cortar la buena suerte.

Sin duda usted....• Parecerá un padre de los álbumes de fotos: pase más

tiempo con sus familiares y amigos• Lucirá como Adonis: haga más deportes• Suavizará la línea prominente de su figura: inicie una

dieta y sígala• Mimará sus ojos: duerma más• Conocerá el vecindario: saque a pasear al perro con más

frecuencia• Reducirá el uso del plástico: deje de sobregirar el límite

de su tarjeta de crédito y ahorre dinero• Refrescará el aire caliente: deje de fumar• Aprenderá algo nuevo: cómo mantenerse alejado del

control remoto de la TV• Se relajará más: sonría cuando su suegra lo visite• Se organizará: comience archivando esta lista terrible

n En los tiempos babilónicos, hace cuatro mil años, setomaban algunas decisiones con la intención de que lo que sehiciera el primer día del Año Nuevo se reflejara en los díasrestantes del año. Casualmente, el Año Nuevo Babilónico secelebraba en el mes de marzo coincidiendo con la plantaciónde los cultivos de primavera. La Víspera del Año Nuevo ha sidosiempre un tiempo para mirar al pasado pero, lo que es másimportante, para proyectarse al año venidero. Es un tiempopara reflexionar sobre los cambios que uno desea (o necesita)hacer y resolverse a llevar adelante dichos cambios. ¿Suspropósitos para el Año Nuevo estuvieron incluidos en la sigu-iente lista?

Un DESFILE DE AÑO NUEVO Chino

FOTO

GRAFI

A:

MIC

HAEL

RIE

HLE

/LAIF

; IL

LUSTRATIO

N:

JAN

SO

LTERBECK

ILLU

STRATIO

N:

DIE

TER B

RAU

N

Page 10: EL MUNDO DE OILTANKING VOL.17/DICIEMBRE 3, 2005 …...Bombeo “Sayari” ubicada entre Cochabamba y Oruro a 3,200 metros sobre el nivel del mar, que fue proseguida por una ... El

CONNECTIONS 19

E L R I N C O N D E L L E C TO ROT D E P O RT E S

18 CONNECTIONS

CONCURSO

¡Adivinen los números!Esta vez nos gustaría ejercitar su cerebro con el llamado“Sudoku” que en japonés significa “números individualmente”.Aunque fue publicado por primera vez en 1979, el Sudoku ini-cialmente se hizo popular en Japón en 1986 y alcanzó popu-laridad internacional en el 2005. Las reglas del Sudoku sonsencillas. El objetivo del rompecabezas canónico es ingresarun numeral del 1 al 9 en cada celda de una cuadrícula de 9x9,hecha de sub cuadrículas de 3x3 (regiones), partiendo convarios numerales dados en ciertas celdas. Cada fila, columnay región debe contener sólo un caso de cada numeral. Com-pletar el rompecabezas requiere habilidad lógica, pero tam-bién.. ¡paciencia!¡Buena suerte y a ganar nuestro reproductor de MP3!

¡...y acción!¡Traten de resolver nuestro acertijo y no se pierdan la oportunidad deganar! Por favor envíen sus respuestas a: [email protected],o contáctennos por correo: Oiltanking GmbH, Connections Team,Admiralitaetstrasse 55, 20459 Hamburg, Germany o por fax:+49(0)40 370 99 499

n ¿Qué clase de deporte escogerían sihubiesen dejado de hacer ejercicios por 10años? La mayoría de personas probablementese inclinarían por un comienzo suave; sinembargo, Matthijs Post, Oiltanking Amster-dam, se inclinó por el gran golpe. En setiem-bre de 2004, cuando fue capaz de correr 1,5km sin parar, decidió participar en la Maratónde Nueva York en el 2005 y completarla enmenos de cuatro horas. A fin de lograr suobjetivo emprendió una rutina de entrena-miento estricta y disciplinada. Correr por lomenos tres veces a la semana, 15 kilómetroso más, tarde por la noche, después de inten-

sos días de trabajo, no fue siempre divertido,-admite Matthijs. Pero su perseverancia fuerecompensada cuando logró completar la 30ª.Maratón ING Amsterdam, una larga ruta de42 km a través de la ciudad de Amsterdam,en octubre de 2005. Alcanzó la meta como elnúmero 4770 de 5300 (al inicio fueron 7000participantes). Matthijs es consciente que bas-tante agua deberá aún fluir bajo el Puente deBrooklyn antes de que él pueda correr sobreel mismo para lograr un tiempo final menor acuatro horas, ya que no estuvo para nadasatisfecho con su tiempo en Amsterdam de4:45:16 horas. ¡Sigue corriendo, Matthijs!

n Mientras los fanáticos del fútbol de todo el mundo sintonizanvehementemente cada partido del torneo de la Copa UEFA recien-temente iniciado, en Tallinn es donde está la VERDADERA acción.El amistoso encuentro entre Oiltanking Sonmarin y OiltankingTallinn fue ciertamente un espectáculo emocionante. Losjugadores entre 5 y 65 años de edad entretuvieron a los especta-dores con un partido de fútbol sorprendentemente profesional. Lasreglas del juego fueron alteradas un poco – el campo se cortó porla mitad y el tiempo de juego se redujo a dos tiempos de 30 min-utos cada uno, pero fue indudablemente un juego de Campeones.El primer tiempo podría haber sido engañoso. Pero al final resultóque los equipos sólo estaban calentando, afinándose, explorandolas tácticas de los oponentes y preparándose para su propiaestrategia. Luego de un corto receso, habiendo recibido un pocode lluvia, los equipos comenzaron la segunda mitad motivados porun brillante arco iris y unos rayos de sol enceguecedores que sefiltraban entre las intimidantes nubes grises. El partido arrancó conataques veloces como rayos, pases en combinación al estilo UEFA,y un gol cada cinco minutos, y terminó con seis goles – cuatro deTallinn y dos de Sonmarin. No hubo perdedores en este juego, sóloun ganador y un ganador que se hizo del trofeo. Bendecidos conun día seco en medio de una estación lluviosa, todos los Oiltankerscompartieron toneladas de diversión, kilos de carne y litros decerveza. Esperemos que éste sea el comienzo de una larga tradi-ción de partidos de fútbol anuales, que pasarán de generación engeneración, de los viejos a los jóvenes. El ganador "El ganador conel trofeo tendrá que encargarse del evento del próximo año, asíque prepárate Kotka! Sigan ganando Oiltankers!"

4:2 para Tallinn

n Ése fue el marcador luego de dos tiempos de emocionantefútbol entre dos equipos integrados por jugadores internacionalesy en presencia de 200 espectadores aproximadamente. Aunque el

equipo de fútbol de Oiltanking fue vencido porMabanaft en la víspera de la fiesta anual deverano de Marquard & Bahls, el espíritu deambos equipos fue definitivamente el mismodurante la reunión que prosiguió. Los colegasdel terminal de Hamburgo hicieron un grantrabajo decorando el escenario y proveyendo alos fanáticos de accesorios. Un agradecimientoespecial va también para los colegas de Argen-tina quienes llegaron la misma mañana(procedentes de India), tuvieron reunionesnuevamente en Hamburgo durante todo el díay, aún así, trabajaron contentos en la parrilla

hasta las 11 p.m. Y, adivinen qué: 35 kilos del típico chorizoargentino, 150 kilos del bife argentino más selecto, incontableslitros de cerveza, vino tinto y blanco? Una situación con la quetodos ganamos.¡Sigan jugando al fútbol, Oiltankers!

12:2 para Mabanaft

MATTHIJS POST alcanzó lameta como el número 4770

UN INSTRUCTOR EMOTIVO:Merje Volt, Oiltanking Tallinn

¡Gol!“El ganador se lo lleva todo, el perdedortiene que caer…”? Ésa no es la manera enque nuestros colegas hacen deportes. Porsupuesto que ellos disfrutan los retos físi-cos y los juegos ambiciosos (por ejemplo,el fútbol), pero el factor de la diversiónsiempre tiene la prioridad. Es así que alfinal no interesa quién sea el ganador.

LOS OILTANKERS en laposición de defensa

FELICITACIONES

Solución alConcursoSabíamos que no separarían bajo la lluvia yque fácilmente entenderíanqué tipo de objeto útil era elque buscábamos en nuestraúltima edición. Por supuestoque es el paraguas. El bási-co fue inventado hace másde cuatro mil años. Estosparaguas o sombrillas fueron

inicialmente diseñados parabrindar sombra bajo el sol.Los chinos fueron los prime-ros en hacerlos imperme-ables para usarlos como pro-tección contra la lluvia.Adivinen cuál es el objetoque más frecuentemente sepierde? – el paraguas.Sin embargo, no nos olvi-daremos de agradecerles atodos por su participación yciertamente le enviaremosun Memory Stick a nuestroganador: Jerlyn Tan, Oil-tanking Singapur

RACHEL SARIAH LOPEZ La pe-queña Rachel Sariah, nacida el29 de julio de 2004, hizo sonreira sus padres Sarah y TiramLópez (OT Houston)

ACEPTO’S & AGU’S NO. 7

Tórtolos y CigüeñasMucho puede cambiar en un año… veamos, quiénes se

casaron y en dónde la “cigü-eña” ha dejado pequeñosatados de dicha dentro de lafamilia de Oiltanking. Para lapróxima edición y “Acepto’s &Agú’s No. 7” estamos reco-lectando fotos de bodas y debebés tomadas en el 2005 einicios del 2006. ¡Esperemosque nos ayuden enviándo-nos las suyas!

5 69

7

818 6

3 12

49 4

6 9 4 7 13 5

1 42 5Nro. 4770

Page 11: EL MUNDO DE OILTANKING VOL.17/DICIEMBRE 3, 2005 …...Bombeo “Sayari” ubicada entre Cochabamba y Oruro a 3,200 metros sobre el nivel del mar, que fue proseguida por una ... El

IMP

RES

Oco

nnec

tion

s Vol

. 17/2

005

Pu

blica

do p

or

Oilt

anki

ng G

mbH

, Cor

por

ate

Cen

ter, A

dm

iral

itae

tstr

asse

55,

20459 H

amburg

, G

erm

any,

ww

w.o

iltan

king.c

om,

telé

fono

+49

-40-370

99

485,

Fax

+49

-40-370

99

499 E

-Mail

connec

tion

s@oi

ltan

king.c

omC

oord

inad

or G

abi W

ues

tenber

g,

Man

ager

Com

munic

atio

ns

Ed

itor

Ren

ate

Eijk

hol

t R

ealiza

ción

Gor

don

Sch

acht,

Elb

chau

ssee

19,

22765 H

amburg

, G

erm

any

Imp

rim

ir G

ute

nber

gbeu

ys,

Han

over

Pu

blica

do 3

vec

es a

l añ

o Fech

a lím

ite d

e c

op

iad

o: fe

bre

ro 1

0,

2006

FO

TO

GR

AFIA

: AW

AN

A K

IJA

L G

OLF

, B

EA

CH

& S

PA

RES

ORT,

WW

W.A

WA

NA

.CO

M.M

Y

PO

R Ú

LT

IM

O,

PE

RO

NO

PO

R E

LL

O M

EN

OS

IM

PO

RT

AN

TE

Chis

pa

de

saber

Lo q

ue

pare

ce la d

ecora

ción d

e un á

rbol de

nav

idad r

esulta s

er –

lueg

o d

e una c

erca

na insp

ecci

ón –

no ilu

min

aci

ón a

rtific

ial, s

ino luz

natu

ral bri

llante

.D

e hec

ho,

cie

nto

s de

mile

s de

luci

érnagas

que

pued

en s

er v

ista

s des

de

un

cruce

ro p

or

el R

ío I

bok,

Kijal/

Mala

sia,

ilum

inan p

or

la n

och

e la

s ori

llas

del

río

,des

de

las

8:0

0 p

.m.

hast

a la m

edia

noch

e. E

stos

inofe

nsi

vos

inse

ctos,

lla

ma-

dos

larv

as

lum

inosa

s o c

hin

ches

lum

inoso

s, s

on e

n v

erdad e

scara

bajo

s y

tien

en u

n ó

rgano d

e lu

z es

pec

ial en

la p

art

e in

feri

or

de

su a

bdom

en.

Se

usa

nen

labora

tori

os

de

inve

stig

aci

ón m

édic

a a

tra

vés

del

mundo.

La luci

érnaga

contien

e lu

cife

rina y

luci

fera

sa,

dos

quím

icos

raro

s usa

dos

en la inve

stig

aci

ón

del

cánce

r , e

scle

rosi

s m

últip

le,

fibro

sis

quís

tica

y e

nfe

rmed

ades

card

íaca

s. L

ahabili

dad d

e es

tos

inse

ctos

de

pro

duci

r lu

z fr

ía (

bio

lum

inosi

dad)

ha lle

vado

a la inve

nci

ón d

e nuev

os

tipos

de

linte

rnas

y ben

gala

s. L

os

cien

tífico

s no h

an

sido c

apace

s de

pro

duci

r es

tos

quím

icos

sinté

tica

men

te a

pes

ar

de

cier

tas

oport

unid

ades

que

fuer

on p

rom

isora

s. L

os

azt

ecas,

quie

nes

sabía

n d

e es

tos

esca

rabajo

s, u

saro

n e

l té

rmin

o luci

érnaga m

etafó

rica

men

te,

signific

ando u

na

chis

pa d

e sa

ber

en e

l m

undo d

e ig

nora

nci

a y

osc

uri

dad.

AR

BO

LES

PA

RP

AD

EA

ND

O c

on

las

luce

s d

e m

iles

de

luci

érn

ag

as