Upload
cristhian-aracayo
View
22
Download
4
Embed Size (px)
DESCRIPTION
123
Citation preview
“AÑO DEL DEBER CIUDADANO”
FACULTAD DE EDUCACIÓN
ESTUDIO DEL SIGNO LINGÜÍSTICO
ESCUELA : EDUCACIÓN SECUNDARIA
ESPECIALIDAD : LENGUA Y LITERATURA
CURSO : LINGÜÍSTICA I
PROFESORA : LORENA GAONA DURAND
INTEGRANTES : FELIPA ANDRADE, ROSSANA F.
GARCÍA MENDOZA, CÉSAR R.
ITURREGUI NEYRA, JUAN M.
RENDÓN ALPONTE, JOAO
UGAZ AGUILAR, JUAN J.
Lima, Julio del 2007
1
DEDICATORIA:
A NUESTROS PADRES POR BRINDARNOS EL APOYO NECESARIO PARA LA ELABORACIÓN DE ESTE TRABAJO. A MI HERMANO GERMÁN, A MI PADRE LORENZO, A MI ÚNICO AMOR MARY, A
CYNTHIA, A RODY
2
INTRODUCCIÓN
El signo lingüístico es el elemento que, en la comunicación humana,
representa a otro caracter, y consta de dos partes: el significado, que es el contenido
semántico o la concepción de las cosas como ideas en nuestra mente; y el
significado, que es el conjunto articulado de letras y sonidos que nos permiten
expresar los significados. Ahora bien, ¿por qué es importante su estudio?
El signo lingüístico es fundamental para comprender tanto la evolución
sistemática de la lengua humana coo la diversidad de contextos y significados que
posee el idioma. Sin el signo lingüístico, no podríamos ejercer ningún tipo de
comunicación (ni oral, ni escrita, ni simbólica).
Sin nada más que agregar, en este trabajo monográfico, encontraremos
información sobre el signo lingüístico y las acepciones que son fundamentales para
su entendimiento. Además, tendremos un pequeño glosario para ayudar mejor a la
comprensión, bibliografía variada y anexos, donde encontraremos algunso
organizadores del conocimiento para ayudar a la correcta comprensión del tema en
cuestión. Gracias y esperamos que sea de su agrado.
El Grupo
3
MARCO TEÓRICO
CAP I : ¿QUÉ ES EL SIGNO LINGÜÍSTICO? 1.1 DEFINICIONES 1.1.a DEFINICIÓN DE SAUSSURE 1.2.b DEFINICIÓN DE CISNEROS 1.3.c DEFINICIÓN DE ÍBICO ROJAS
CAP II : NATURALEZA BIPLÁNICA 2.1 EL SIGNIFICANTE. DEFINICIÓN. EJEMPLOS 2.2 EL SIGNIFICADO. DEFINICIÓN. EJEMPLOS
CAP III : CARACTERÍSTICAS DEL SIGNO LINGÜÍSTICO 3.1 LA ARBITRARIEDAD 3.2 LA LINEALIDAD 3.3 LA INMUTABILIDAD 3.4 LA MUTABILIDAD 3.5 LA DOBLE ARTICULACIÓN 3.6 POLISEMIA Y METAPLASMO
CAP IV : FUNCIONES DEL SIGNO LINGÜÍSTICO 4.1 FUNCIÓN EXPRESIVA (POEMAS) 4.2 FUNCIÓN REFERENCIAL (MANUALES) 4.3 FUNCIÓN FÁTICA (CONVERSACIONES TELEFÓNICAS) 4.4 FUNCIÓN METALINGÜÍSTICA (DICCIONARIOS) 4.5 FUNCIÓN POÉTICA (METÁFORA) 4.6 FUNCIÓN CONATIVA (PUBLICIDAD)
CAP V : VALOR DEL SIGNO LINGÜÍSTICO 6.1 VALOR RELATIVO – NEGATIVO 6.1.a LAS UNIDADES LINGÜÍSTICAS 6.1.b SIGNIFICADO POR COMPARACIÓN.
CAPITULO I
¿Qué es el Signo Lingüístico?
4
1.1 Definiciones. 1.1. a. Definiciones de Sassure. 1.1. b. Definición de Cisneros. 1.1. c. Definición de Ibico Rojas.
1.1. Definiciones.-El lenguaje es un sistema de signo. El lenguaje articulado, por tanto, será un sistema de signos
articulados. La definición de signo es una realidad física que quiere decir algo, que significa algo.
Algo físico que podemos percibir por medios de los sentidos, algo que puede ser visible, audible,…
Todas las realidades físicas representan otras cosas distintas a ellas. El signo implica una asociación
entre la realidad física, expresión o significante, y lo que quiere decir, contenido o significado. En el
signo, la unión entre significante y significado se debe al acuerdo de la colectividad, es decir, que es
convencional.(1) El signo lingüístico, como signo que es, tendrá como una de sus principales características el ser
convencional, excepto en el caso de las onomatopeyas. Convencional en el sentido que conlleva un
pacto social entre los hablantes desde una misma lengua que se ha elaborado históricamente. Además
de convencional, el signo lingüístico es arbitrario, porque no existe un vínculo real y objetivo entre
significante y significado, sino que solo existe un acuerdo tácito entre los hablantes. La unión entre
significando y significante es un poco artificial, y también intencionalmente comunicativa. El signo
como relación o unión entre significado y significante nos llega desde las teorías de Sassure , que fue el
primero en tomar la lingüística como una ciencia.
1.1. a. Definición de Sassure.-
La definición de signo lingüístico de Sassure incluye solo dos componentes y no es más compleja que
la empleada en la nomenclatura que él mismo criticara debido a su simplismo. En efecto, admite la
división del signo en dos partes, ya que considera que la división propuesta por la nomenclatura era
atractiva, sin embargo, enfatizaba que debía evitarse sobre simplificar los procesos involucrados en el
lenguaje.
(2)Sassure, en su definición de signo, reemplazará el vocablo nombre, utilizada en la conceptualización
de nomenclatura, por imagen acústica esto es, la imagen mental de un nombre, que le permite al
hablante decirlo, y luego reemplazará a la cosa por el concepto.
Es otras palabras, en su definición, une dos entidades que pertenecen al lenguaje eliminando el plano
de la realidad de los objetos, esto es, los referentes sobre los cuales se emplea el lenguaje. Porque si
tanto el significado como el significante son entidades mentales, es evidente que su marco teórico
propone una ruptura entre el plano lingüístico y el plano del mundo externo a la mente.
5
1.1. b. Definición de Cisneros.-
El autor sostiene que al oponer el carácter psico-filológico del habla a la naturaleza puramente
psíquica de la lengua, a esbozado ya un análisis del signo lingüístico según Sassure. Este precisa y
profundiza el problema fundamental se limitara primero en analizar la palabra.
A primera vista, se podría creer que todo signo es la resultante de los componentes: uno “exterior”, la
“forma” y otro interior, aquel que la forma evoca y “significa”. Pero, acercándose un poco más, la
realidad revela una complejidad distinta. Hay, en efecto, tres factores en juego y es importante definir
cuidadosamente sus relaciones.
1. La cadena sonora, el aspecto formal de la palabra, tal como subsiste en estado de huella
impresa en la conciencia de los usuarios. En la terminología saussuriana es el significante.
Sea, por ejemplo la palabra hacha: el significante estará constituido por los fonemas a + ch + a. El
acento, la entonación y otras características fónicas entrarán también en la estructura del significante.
2. Lo que el significante evoca en el espíritu, bajo la especie de una imagen o una idea más o
menos esquemática de la herramienta. Este fenómeno psíquico constituye el significado de la palabra.
3. El elemento no lingüístico al que corresponde el significado en la conciencia de los
hablantes; en el caso examinado, el objeto, la realidad externa que designamos por el signo hacha.
Este tercer factor es la cosa significada.
4. Lo que el significante evoca en el espíritu, bajo la especie de una imagen o una idea más o
menos esquemática de la herramienta. Este fenómeno psíquico constituye el significado de la palabra.
(2) http\\www.google.com\\ Definición de Sassure según el signo lingüístico. Antes de abordar el problema de las relaciones que las vinculan entre sí, quizá sea útil simplificar un
poco la terminología. En efecto, significante y significado son términos de semiológica: todo signo,
lingüístico o no, conoce esta dualidad. Pero la semántica se interesa especialmente en la palabra y
necesita una nomenclatura adecuada a sus propios fines. La selección de los términos importante poco,
mientras sean claramente definidos y aplicados de manera consecuente. Siguiendo el ejemplo de
algunos lingüistas, llamaremos nombre al significante de la palabra y sentido a su significado. Los
tres factores fundamentales serán, pues, en lo que respecta a la palabra: el nombre, el sentido y
la cosa.
Las relaciones entre los tres términos no están en el mismo plano. Hay un vincula directo entre el
nombre y el sentido; si digo hacha, la idea de la herramienta surgirá en la conciencia de mi
interlocutor: el nombre evoca el sentido. Igualmente existe una relación directa entre el sentido y la
6
arbor
cosa: la idea que me hago del hacha es un residuo, un esquema derivado de experiencias pasadas en
las que he podido mirar ese objeto. El sentido se relaciona con la cosa: es por decirlo así, su reflejo
en plano memorial.
Pero entre el nombre y la cosa, no hay ninguna conexión directa e inmediata. El nombre evoca, no la
cosa, es decir el sentido. Situada a medio camino entre la lengua y la realidad no-lingüística, el sentido
sirve de puente entre el mundo de los nombres y el de las cosa.
Este carácter mediato de la relación entre el nombre y la cosa, ignorado por los sujetos hablantes y
frecuentemente mal conocido por los lingüistas, fue bien percibido por la escolástica medieval que lo
resumió en la siguiente formula: “Vox significat mediantibus conceptibus”. Sólo Sassure lo reafirmó
formalmente: “El signo lingüístico une no una cosa y un nombre, sino un concepto y una imagen
acústica”. La terminología un poco envejecida no debe oscurecer la justeza del razonamiento. Las
relaciones que unen los tres términos pueden simbolizarse por medio de dos diagramas:
En el primero, el nombre árbol y el sentido, representado por la palabra latina
correspondiente, se encuentran reunidos y referidos el uno al otro por las relaciones
de evocación reciproca. En el segundo se establecen relaciones análogas entre el
sentido y la cosa.
El “triangulo fundamental” de Orden y Richards pone de relieve la posición entre las relaciones reales
y ficticias. Aquí tenemos una versión un poco simplificada y adaptada a nuestra terminología.
Sentido Simboliza se relaciona con
NOMBRE ----------------------- COSA Representa (relación ficticia)
7
“árbol”
arbor
La línea punteada indica que no existe ninguna relación directa entre el nombre y la cosa. Los dos
términos se vinculan mutuamente por intermedio del sentido. Esta formula tiene por lo tanto una
desventaja: no hace resalta la reciprocidad de las relaciones.
Una vez planteadas estas relaciones, esta claro que hay necesidad de separar la cosa de la estructura
interna de la palabra. El signo lingüístico se encontrara, pues, restringido a dos términos, los dos de
orden psíquico: el nombre y el sentido, así como el vínculo que los une. Se trata, como acabamos de
ver, de una relación de evocación reciproca: el nombre evoca el sentido y el sentido evoca el nombre.
La idea del árbol hace surgir la palabra, y la palabra, a su vez, hace pensar en el árbol.
1.1. c. Definición de Rojas Ibico.-
(3)El sostiene desde el punto de vista semiótico, el signo lingüístico es el sonido o conjunto de sonidos,
vocales articulados, que expresa en significado y que señala a otro objetivo diferente con el que guarda
una relación denotativa arbitraria y convencional, y cuya función esta determinada por otros elementos
del contexto. El signo lingüístico puede ser simple o complejo.
_______________________________________________________________(3) Manual autoinstrutivo “Lengua I” Ibico Rojas de la Pág. 41.
CAPITULO II
NATURALEZA BIPLANICA
8
2.1 Significado 2.2 significante
el signo lingüístico es una entidad psíquica diferencial de dos fases interdependientes: un
concepto y una imagen acústica , donde ambos son de naturaleza psíquica y están vinculados por
un lazo de asociación.
2.1 Significado:El significado o imagen mental esta compuesto por una serie de rasgos conceptuales que
todos los hablantes de una lengua asocian de una manera general un significante. No obstante
lo dicho, hay que tener en cuenta que este significado tiene dos componentes:
Denotación:Son los rasgos conceptuales objetivos. Es el significado que presenta una palabra
fuera de cualquier contexto. Constituyen el núcleo semántico fundamental. Son
comunes a todos los hablantes. Es el significado que encontraremos en el
diccionario.
Connotación:Son los rasgos conceptuales subjetivos. Son las significaciones que lleva añadidas
a un a palabra. Estas significaciones tienen un carácter marcadamente subjetivo.
Dependiendo de los hablantes, una misma palabra puede tener connotaciones
distintas.
___________________________________________________________(1) http://mimosa.cnice.mecd.es/~ajuan3/lengua/lex_sem.htm(2) Juan Cáceres Chaupín – Gramática Descriptiva y Funcional de LA LENGUA ESPAÑOLA- Edición 2004. Ed. Gráfica Montoro. – Pág. 36- 37.
2.2Significante:Se denomina a la imagen acústica o secuencia de fonemas que junto a un significado, conformar
el signo lingüístico. Entonces el significante es el conjunto de sonidos de una palabra que en la
escritura se representa por grafías o letras.
Ejemplo:
1.-
9
2.-
Significado Flor del girasol de coloramarillo que produce pipas.
Significante Girasol
3.-
(3) http://www.convalor.biz/cultura/roto_basura.jpg
CAPÍTULO III
CARACTERÍSTICAS D EL SIGNO LINGÜÍSTICO
10
3.1 La arbitrariedad 3.2 La Linealidad 3.3 La inmutabilidad 3.4 La mutabilidad 3.5 La doble articulación 3.6 Polisemia y
metaplasmo
Ferdinand de Saussure, considerado el “padre” de la lingüística, ha influido en las generaciones
posteriores de una manera decisiva; esa influencia la ejerció a partir de una recopilación de sus
conferencias, reconstruidas a partir de los cuadernos de apuntes de sus discípulos, que se publicó por
primera vez en 1916
El signo lingüístico es una clase especial de multiplicación y la más importante en la comunicación
humana. El concepto¹ ha tenido amplia aplicación en la lingüística, por ejemplo, la semántica
lingüística se encarga de estudiar el significado de dichos signos.
¹ Ferdinand de Saussure
3.1 La arbitrariedad:
El signo lingüístico es arbitrario en el sentido que la conexión entre significante y significado no se
basa en una relación causal. La prueba de tal afirmación, reside en el hecho que las distintas lenguas
desarrollaron diferentes signos, esto es, diferentes vínculos entre significantes y significados; de otra
forma, sólo una lengua existiría en el mundo. Ahora bien, aún aceptando la arbitrariedad del signo en
lo que respecta al vínculo entre significante y significado, es claro que esta conexión no es arbitraria
para quienes usan una misma lengua, porque si esto fuera así, los significados no serían estables y
desaparecería la posibilidad de comunicación.
3.2 La Linealidad:
No se pueden emitir varios signos a la vez, sino en orden. Tienen que ser temporales y ordenados. La
sucesión de signos va a hacer que la conversación sea posible.
En la lengua oral el significante se desarrolla en el tiempo por lo que solo se le puede percibir en
dirección lineal. Además la linealidad de los signos se aprecia en el hecho que al relacionarse para
formar mensajes aparecen formando una cadena, la cadena hablada.
11
El principio de arbitrariedad opera en forma conjunta con el principio de linealidad que afirma que el
significante siempre es lineal. Lo que significa que los sonidos de los cuales se componen los
significantes, dependen de una secuencia temporal.
3.3 La inmutabilidad:
Al analizar el signo en relación a sus usuarios, se una paradoja: la lengua es libre de establecer un vínculo
entre cualquier sonido o secuencia de sonidos con cualquier idea, pero una vez establecido este
vínculo, ni el hablante individual ni toda la comunidad lingüística es libre para deshacerlo. Tampoco
es posible sustituir un signo por otro.
La lengua castellana podría haber elegido cualquier otra secuencia de sonidos para el significado que
se corresponde con la secuencia C-L-I-M-A, pero una vez que dicho vínculo se ha consolidado, la
combinación ha de perdurar. No es posible legislar sobre el uso de la lengua.
En cualquier época, y por muy alto que nos remontemos, la lengua aparece siempre como una herencia
de la época precedente. El acto por el que, en un momento dado, se habrían distribuido los nombres
para las cosas, el acto por el que se habría pactado un contrato entre los conceptos y las imágenes
acústicas, ese acto podemos concebirlo, pero jamás ha sido comprobado. De hecho, ninguna sociedad
conoce ni ha conocido jamás la lengua de otro modo que como un producto heredado de las
generaciones precedentes y que hay que aceptar tal cual.
3.4 La mutabilidad:Sin En el primero, el nombre árbol y el sentido, representado por la palabra latina correspondiente, se
encuentran reunidos y referidos el uno al otro por las relaciones de evocación reciproca. En el segundo
se establecen relaciones análogas entre el sentido y la cosa.
El “triangulo fundamental” de Orden y Richards pone de relieve la posición entre las relaciones reales
y ficticias. Aquí tenemos una versión un poco simplificada y adaptada a nuestra terminología.
Sentido Simboliza se relaciona con
NOMBRE ----------------------- COSA Representa (relación ficticia)La línea punteada indica que no existe ninguna relación directa entre el nombre y la cosa. Los dos
términos se vinculan mutuamente por intermedio del sentido. Esta formula tiene por lo tanto una
desventaja: no hace resalta la reciprocidad de las relaciones.
12
Una vez planteadas estas relaciones, esta claro que hay necesidad de separar la cosa de la estructura
interna de la palabra. El signo lingüístico se encontrara, pues, restringido a dos términos, los dos de
orden psíquico: el nombre y el sentido, así como el vínculo que los une. Se trata, como acabamos de
ver, de una relación de evocación reciproca: el nombre evoca el sentido y el sentido evoca el nombre.
La idea del árbol hace surgir la palabra, y la palabra, a su vez, hace pensar en el árbol. (3)El sostiene desde el punto de vista semiótico, el signo lingüístico es el sonido o conjunto de sonidos,
vocales articulados, que expresa en significado y que señala a otro objetivo diferente con el que guarda
una relación denotativa arbitraria y convencional, y cuya función esta determinada por otros elementos
del contexto. El signo lingüístico puede ser simple o complejo.
el signo lingüístico es una entidad psíquica diferencial de dos fases interdependientes: un concepto y una imagen acústica , donde ambos son de naturaleza psíquica y están vinculados por un lazo de asociación
El significado o imagen mental esta compuesto por una serie de rasgos conceptuales que
todos los hablantes de una lengua asocian de una manera general un significante. No obstante
lo dicho, hay que tener en cuenta que este significado tiene dos componentes:
Son los rasgos conceptuales objetivos. Es el significado que presenta una palabra
fuera de cualquier contexto. Constituyen el núcleo semántico fundamental. Son
comunes a todos los hablantes. Es el significado que encontraremos en el
diccionario.
Son los rasgos conceptuales subjetivos. Son las significaciones que lleva añadidas
a un a palabra. Estas significaciones tienen un carácter marcadamente subjetivo.
Dependiendo de los hablantes, una misma palabra puede tener connotaciones
distintas.
___________________________________________________________Se denomina a la imagen acústica o secuencia de fonemas que junto a un significado, conformar
el signo lingüístico. Entonces el significante es el conjunto de sonidos de una palabra que en la
escritura se representa por grafías o letras.
Ferdinand de Saussure, considerado el “padre” de la lingüística, ha influido en las generaciones
posteriores de una manera decisiva; esa influencia la ejerció a partir de una recopilación de sus
conferencias, reconstruidas a partir de los cuadernos de apuntes de sus discípulos, que se publicó por
primera vez en 1916
El signo lingüístico es una clase especial de multiplicación y la más importante en la comunicación
humana. El concepto¹ ha tenido amplia aplicación en la lingüística, por ejemplo, la semántica
lingüística se encarga de estudiar el significado de dichos signos.
El signo lingüístico es arbitrario en el sentido que la conexión entre significante y significado no se
basa en una relación causal. La prueba de tal afirmación, reside en el hecho que las distintas lenguas
13
desarrollaron diferentes signos, esto es, diferentes vínculos entre significantes y significados; de otra
forma, sólo una lengua existiría en el mundo. Ahora bien, aún aceptando la arbitrariedad del signo en
lo que respecta al vínculo entre significante y significado, es claro que esta conexión no es arbitraria
para quienes usan una misma lengua, porque si esto fuera así, los significados no serían estables y
desaparecería la posibilidad de comunicación.
No se pueden emitir varios signos a la vez, sino en orden. Tienen que ser temporales y ordenados. La
sucesión de signos va a hacer que la conversación sea posible.
En la lengua oral el significante se desarrolla en el tiempo por lo que solo se le puede percibir en
dirección lineal. Además la linealidad de los signos se aprecia en el hecho que al relacionarse para
formar mensajes aparecen formando una cadena, la cadena hablada.
El principio de arbitrariedad opera en forma conjunta con el principio de linealidad que afirma que el
significante siempre es lineal. Lo que significa que los sonidos de los cuales se componen los
significantes, dependen de una secuencia temporal.
En cualquier época, y por muy alto que nos remontemos, la lengua aparece siempre como una herencia
de la época precedente. El acto por el que, en un momento dado, se habrían distribuido los nombres
para las cosas, el acto por el que se habría pactado un contrato entre los conceptos y las imágenes
acústicas, ese acto podemos concebirlo, pero jamás ha sido comprobado. De hecho, ninguna sociedad
conoce ni ha conocido jamás la lengua de otro modo que como un producto heredado de las
generaciones precedentes y que hay que aceptar tal cual.
Sin embargo, con el tiempo, la lengua y sus signos, cambian. Aparecen así, lentamente, modificaciones en los vínculos entre significantes y significados. Los
embargo, con el tiempo, la lengua y sus signos, cambian. Aparecen así, lentamente, modificaciones en
los vínculos entre significantes y significados. Los significados antiguos se especifican, se agregan
nuevos o se clasifican de modo diferente. Por ejemplo la palabra “ratón” adquiere un significado
distinto en relación a las computadoras, en este caso, dos vínculos entre significado y significante
coexisten simultáneamente.
El tiempo, que asegura la continuidad de la lengua, posee otro efecto, contradictorio: el de alterar más
o menos rápidamente los signos lingüísticos y, en cierto sentido, puede hablarse a la vez de la
inmutabilidad y de la mutabilidad del signo.
Seria injusto reprochar a Ferdinand de Saussure ser inconsecuente o paradójico al atribuir a la lengua
dos cualidades contradictorias. Mediante la oposición de dos términos chocantes, sólo quiso subrayar
con fuerza esta verdad: que la lengua se transforma sin que los sujetos puedan transformarla. Puede
decirse también que la lengua es intangible, pero no inalterable.
14
3.5 La doble articulación:
La doble articulación del signo: La primera articulación descompone el signo en monemas, son
unidades mínimas que poseen significante y significado. En la segunda articulación, cada monema se
articula a su vez en su significante en unidades más pequeñas carentes de significado, los fonemas.
Los fonemas son pues, las unidades mínimas de la segunda articulación que poseen significante, pero
no significado. La importancia que tiene la doble articulación es la posibilidad de crear infinitas
palabras e infinidad de mensajes.
Primera articulación: monemas (morfemas y lexemas).- Tienen la posibilidad de distinguir palabras
y poseen expresión y contenido.
Segunda articulación: fonemas.- Tienen la posibilidad de distinguir palabras, pero solo poseen
expresión.
Según lo mencionado el Signo Lingüístico tiene Carácter articulado: Las unidades lingüísticas
mayores son divisibles en partes más pequeñas, reconocibles e intercambiables.
El signo lingüístico es doblemente articulado porque puede someterse a una doble división.
Según la primera articulación, el signo se descompone en partes con significado y significante,
susceptibles de ser utilizadas en otros contextos. Las unidades de esta primera articulación se
denominan monemas.
Según la segunda articulación, el signo se divide en unidades más pequeñas sin significado, pero
que son distintivas. Las unidades de esta segunda articulación son los fonemas. Si un signo
lingüístico cambia algún fonema, cambia también su significado.
La doble articulación hace que con unas pocas unidades de la segunda articulación se pueden
formar todos los monemas de una lengua, y la primera articulación evita tener que aprender un
signo para cada realidad. Este carácter articulado es el realmente propio y exclusivo del código
lingüístico frente a los demás códigos.
3.6 Polisemia y metaplasmo
3.6.1 Polisemia:
Se llama polisemia a la capacidad que tiene una sola palabra para expresar muy distintos significados.
Pluralidad de significados de una palabra o de cualquier signo lingüístico y de un mensaje, con
independencia de la naturaleza de los signos que lo constituyen. Al igual que la homonimia, en el caso
de la polisemia se asignan varios significados a un solo significante. Pero, mientras la homonimia se
15
produce por coincidencia de los significantes de diversos signos, la polisemia se debe a la extensión
del significado de un solo significante.
Origen de la polisemia : La polisemia se puede producir por distintas causas. Manuel Justo
Gil ², distingue cinco causas:
Cambio de aplicación. A lo largo de la historia, la realidad a la que se refiere una palabra ha
cambiado de forma, o ha pasado a aplicarse a un nuevo referente: Por ejemplo, la palabra
tecla, aplicada inicialmente a los instrumentos musicales, se ha aplicado después a las
máquinas de escribir y finalmente a cualquier pieza móvil que puede pulsarse.
Especialización en un medio social. En el lenguaje técnico de una profesión determinada, o en
un estrato social en concreto, la palabra puede adquirir un significado especializado. Por
ejemplo, la masa a la que se refiere un panadero no es la masa a la que se refiere un albañil
que habla con su peón, y ninguna de estas dos es la masa a la que se refiere el profesor que
explica una clase de física a sus alumnos.
Fundamentos del Análisis Semántico.
Lenguaje figurado. Los hablantes nombran los objetos mediante términos metafóricos (pata
para nombrar la de la silla) o metonímicos (copa para nombrar el vino).
Homónimos reinterpretados. Dos palabras homónimas con significados parecidos, cuya
etimología se ha perdido pueden ser consideradas una sola palabra polisémica en la cabeza de
los hablantes. Ejemplo: La palabra Reja, con dos etimologías distintas: una para la reja del
arado y otra para la ventana enrejada.
Influencia extranjera. Por calco semántico, una palabra española puede adquirir significados
que esa palabra tiene en una lengua extranjera. Por ejemplo, por influencia del inglés, la
palabra evento ha adquirido el significado de 'acontecimiento importante'.
3.6.2 Metaplasmo:Nombre genérico con que en la gramática tradicional se denominan las figuras de dicción. Se aplica
este nombre a cada una de las varias alteraciones que experimentan los vocablos en una estructura
habitual, bien por aumento, bien por supresión, bien por transposición de letras o bien por contracción
de dos de ellas. El metaplasmo tiene lugar en la lengua poética; si ocurría en la lengua corriente, se
denomina barbarismo.
16
CAPÍTULO IV
FUNCIONES DEL SIGNO LINGÜÍSTICO
4.1. Función emotiva o expresiva. 4.2. Función conativa o apelativa. 4.3. Función fática o de contacto. 4.4. Función
referencial o denotativa. 4.5. Función poética o estética. 4.6. Función metalingûística.
Cuando se empieza el estudio del signo lingûístico, se tiene que estudiar las funciones que
cumple en cada una de las difeentes expresiones de los seres humanos, porque “en cada mensaje que
enviamos o recibimos existe una intención, una finalidad, un para qué. El emisor adapta siempre su
lenguaje según esa intención” (1). El ser humano, al poseer las diferentes características ya
mencionadas en el capítulo anterior, modifica el signo o su uso para desplazarse dentro de las
diferentes esferas del habla cuando se tiene que referir a algún hecho que ocurre.
17
Podríamos decir, entonces, que el signo lingüístico, tiene una intención al ser expresado, y el
ser humano “usa la función, o las funciones del lenguaje adecuadas a esa situación” (2). Nos
preguntamos ahora cuáles son las funciones. Las desarrollaremos a continuación:
_______________________________________________________________
(1) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. 2006. Ed.
Norma. Lima, Perú. Pág. 18
(2) Íbid. Pág. 18
4.1. Función emotiva o expresiva:
La función emotiva del signo lingüístico “se centra en el hablante o el emisor” (3). Entonces,
¿por qué se llama “expresiva”? Porque una de sus características es reflejar la expresión de
sentimientos, pensamientos y subjetividad del hablante o persona que discurre. La emoción es el
centro principal de esta función lingüística Tiene como ejemplos a la subjetividad en el mensaje y a la
poesía lírica en primera persona.
Ejemplos:
¡Qué lindo bebé! (esta expresando una emoción)
¡Esa blusa está preciosa! (expresa subjetividad)
4.2. Función conativa o apelativa:El tema de esta función es el siguiente: el oyente tiene que emitir una respuesta ante un estímulo
presentado por el signo lingüístico. “(…) busca controlar o influir en su conducta (la del receptor) o
actitud” (5). Esta función es utilizada en mandatos, ruegos, llamados o en el lenguaje publicitario.
Ejemplos:
¡Sal de aquí!
18
¿Podrían hacer silencio, por favor?
_______________________________________________________________
(6) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. Ed. Norma. 2006. Lima, Perú. Pág. 18
Imagen: http://img183.imageshack.us/img183/3662/spy4bb.jpg
4.3. Función fática o de contacto:
La función fática o de contacto sirve para verificar si el medio por el cual nos estamos
comunicando funciona, si el circuito de la comunicación planteada sirve o no. “Se manifiesta a través
de mensajes que llaman la atención del receptor” (6). Se encuentra muchísimo en las llamadas
telefónicas y cuando se pide que se responda de manera automática.
Ejemplos:
¿Entendieron, alumnos?
¿Aló?
Presta atención.
4.4. Función referencial o denotativa:
19
_______________________________________________________________(6) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. Ed. Norma. 2006. Lima,
Perú. Pág. 18
Imagen: http://www.patoruzu-web.com.ar/imagenes/publicidad_1936.jpg
La función denotativa se centra en denotar la información objetiva a la que nos lleva la
comunicación. Nos sirve para “referirnos a la realidad” y para poder saber qué es lo que está pasando,
en qué momento y cómo. Sus más grandes ejemplos están en las oraciones que describen verdades y
realidades y en los manuales.
Ejemplos:
Yo soy un estudiante universitario.
La luna sale en la noche.
Manuales:
¿Cómo funciona un extintor?
Necesita:
Bicarbonato de sodio colocado
en una servilleta de papel
Un tapón de corcho perforado o plasticina
Una pajilla para beber
Una botella para agua pequeña (seca)
Vinagre
Un poco de hilo de coser
Montaje:
Ponga 4 cucharaditas de bicarbonato en la servilleta, cierre y amarre con un hilo en forma de bolsita
(tiene que quedar bien sujeto). Introduzca 5 cucharadas de vinagre en la botella. Suspenda la bolsita de
bicarbonato dentro de la botella de forma que cuelgue (con una parte del hilo fuera) y no toque el
vinagre. Tome el corcho o plasticina y coloque la pajilla en la boca de la botella.
20
Funcionamiento:
Agite la botella, tapando con el dedo la pajilla y sujetando la botella al mismo tiempo, para mezclar el
bicarbonato con el vinagre (sin destapar la pajilla). Quite el dedo y proyecte el gas que sale de la
botella sobre una vela encendida.
¿Qué sucede?
La reacción química entre el bicarbonato (una base) y el vinagre (ácido débil) forma dióxido de
carbono que llena el recipiente y sale por la pajilla. Como es más pesado que el aire, al enfrentar la
vela encendida expulsa el oxígeno. Sin oxígeno la llama se apaga.
4.5. Función poética o estética:
Esta función “se orienta hacia el mensaje” (7) que estamos utilizando. La atención se centra en
la belleza del mensaje y en lo hablado por el ser humano. Aquí encontramos mucha subjetividad y
emociones, tanto como en la función expresiva, pero no lo enfatizamos: estamos poninedo especial
enfoque en la belleza del lenguaje. Lo podemos encontrar en las formas linguísticas diversas en logos
y en cómo se dicen las cosas.
Ejemplos:
El agua es vida; ahórrala.
Tiramos la casa por la ventana.
No queda un solo planeta. No lo destruyamos.
_______________________________________________________________
(7) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. 2006. Ed.
Norma. Lima, Perú. Pág. 18
4.6. Función metalingûística:
La función tiene por objetivo representar al lenguaje y a su foma de ser hablado. Aquí no
vemos, por ejemplo, ningún tipo de belleza, sino que el mensaje se centra en el mismo código
21
utilizado. Sucede cuando “el lenguaje se explica a sí mismo” (8). Lo encontramos en las definiciones de
gramática y en los diccionarios.
Ejemplos:
La palabra “perro” tiene dos sílabas.
“Ser” es es un verbo copulativo.
_______________________________________________________________
(8) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. Ed. Norma.
2006. Lima, Perú. Pág. 18
(9) DICCIONARIO KARTEN ILUSTRADO. 1° Edición. Ed. Sopena. 1980. Buenos Aires,
Argentina.
CAPITULO VI
VALOR DEL SIGNO LINGÜÍSTICO
22
6.1 Valor Relativo – Negativo 6.2 Unidades Lingüístico
Según Saussure se denomina "valor" del signo lingüístico dado que cada signo lingüístico solo
adquiere su valor en función del contexto y a su vez el contexto está formado por otros signos,
resultando evidente que cada uno de ellos adquiere su valor en oposición a todos los demás y por
lo tanto los signos lingüísticos son significativos no sólo por su propio contenido sino sobre todo
en función de la mutua y respectiva oposición que mantienen entre ellos en la cadena hablada, lo
cual proporciona un sólido argumento para considerar el sistema del lenguaje como una estructura.
Sucede como si la estructura misma del signo lingüístico derivara de un corte que afectara
simultáneamente a ambas cadenas superpuestas y detuviera el flujo de conceptos e imágenes
acústicas al tiempo que impondría la asociación entre cada concepto y su respectiva imagen
acústica, entre cada significado y su significante, según la metáfora del propio Saussure la lengua
sería como una hoja de papel cuyo anverso estaría constituido por los conceptos y el reverso las
imágenes acústicas, es imposible cortar el uno sin cortar el otro.
6.1 VALOR RELATIVO-NEGATIVO
El signo lingüístico está dotado por unidades lingüísticas que aisladamente no tienen casi valor por
sí mismas, adquieren su valor total dentro del conjunto del que forman parte.
Ejemplo: alba = cobra su valor total no por su significado sino por comparación con mediodía,
tarde, ocaso.
6.2 UNIDADES LINGÜÍSTICAS
6.2.1 FONEMAS Y SONIDOS:
Llamamos sonido a la realización física de un fonema. Si varias personas pronuncian la
palabra tren, por ejemplo, se notarán diferencias en la pronunciación más o menos marcadas.
La t sonará más o menos enérgica; la r vibrará más o menos... Incluso si la misma persona
pronuncia la palabra en situaciones diferentes, se notarán variaciones. Estas variaciones,
perceptibles al oído, se notarán mucho más si utilizamos aparatos especiales. Esta realización
física de la t o de la r es lo que llamamos sonido.
23
Llamamos fonema a la imagen mental de un sonido. En la mente de cualquier hablante no hay
más que una t o una r; aunque después, en la realidad, haya tantísimas formas de
pronunciarlas. Esa t ideal y única es a lo que llamamos fonema. Los fonemas son muy pocos.
Los fonemas y los sonidos carecen de significado.
6.2.2 SIGNO LINGÜÍSTICOS (Palabras) y MONEMAS:
El lenguaje está compuesto por signos lingüísticos y éstos siempre tienen dos partes
inseparables:
El significado que es la idea o contenido que tenemos en la mente de cualquier palabra
conocida.
El significante que es el conjunto de sonidos o letras con que transmitimos el contenido de
esa palabra conocida.
Los MONEMAS son las unidades mínimas del lenguaje que tienen significado.
Oración: La amiga llegaba descontenta.
Monemas Significado
La "femenino, singular"
amig- "persona a la que tenemos afecto"
-a "femenino singular"
est- "continuidad en una acción o estado"
-aba "3ª persona del singular del pretérito imperfecto de indicativo"
des- "no"/ "sin"
content- "estado de ánimo alegre"
24
-a "femenino singular"
Clases de monemas:
niñ- -o, -sPersona humana de corta edad Indican masculino (-o) y plural (-s)
Lexema Morfemas
MONEMAS
- Lexema es la parte del monema que aporta el significado al término o palabra.
- Morfema es el monema que añade al lexema otros matices, menos significativos; pero no menos
importantes como género, número, persona.
No se deben confundir los monemas con las sílabas. Las sílabas no tienen significado.
Tampoco equivalen a palabras, ya que palabra es un conjunto de fonemas dotado de significado
que en la escritura va entre espacios en blanco y en la cadena oral entre pausas. Una palabra puede
ser descompuesta en monemas en muchos casos (amig-a, sigu-e, in-tranquil-a); pero, otras veces,
no admite esa división (la, el, tren, níquel).
Clases de morfemas.
Dependientes o trabados (no forman palabras por sí mismos)
Independientes o libres (forman palabras por sí
mismos)
artículo, preposición, conjunción
Derivativos Flexivos o gramaticales
Prefijos: se colocan delante del lexema: deshacer, encestar.
Sufijos: se colocan detrás del lexema: zapatero, zapatería.
Género/número
(sustantivo, adjetivo)
Modo, tiempo, persona
(verbo)
6.2.3 UNIDADES SINTÁCTICAS: SINTAGMA
EL SINTAGMA:
25
Es la unión de varias palabras, para realizar una función gramatical, y que gira alrededor de
una más importante que se llama núcleo. El sintagma no tiene significado completo. Una
trompeta, el traje verde.
CLASES DE SINTAGMAS.
· Sintagma Nominal (S.N): El núcleo es un nombre o pronombre.
La trompeta suena. Ella baila.
· Sintagma Verbal (S.V): El núcleo es un verbo.
Estos cachorros ladran mucho.
· Preposicional (S.Prep.): Es un sintagma nominal precedido por una preposición.
He comprado estas flores para Elisa.
· Sintagma Adjetivo (S. Adj): La palabra principal es un adjetivo.
Sus palabras fueron muy cariñosas.
· Sintagma Adverbial (S. Adv.): Tiene un adverbio como núcleo.
Tus amigos llegaron demasiado tarde.
6.2.4 EL TEXTO:El texto es un conjunto de oraciones o enunciados.
26
27
CONCLUSIONES:
1˚ La conexión entre significante y significado no es arbitraria para quienes usan una misma
lengua, porque si esto fuera así, los significados no serían estables y desaparecería la posibilidad
de comunicación.
2˚ Los signos tienen que ser temporales y ordenados. La sucesión de signos va a hacer que la
conversación sea posible.
3˚ Ferdinand de Saussure sólo quiso subrayar con fuerza esta verdad acerca de los principios de la
mutabilidad e inmutabilidad del Signo Lingüístico: que la lengua se transforma sin que los sujetos
puedan transformarla.
4˚ El Signo Lingüístico está integrado por dos tipos de unidades menores, que se articulan a 2
niveles: Primera y Segunda Articulación.
5˚ Cuando el significado se fragmenta tiene lugar la llamada polisemia. Cuando el significante se
fragmenta ocurre lo que se denomina metaplasmo o evolución fónica.
6˚ El Valor del Signo Lingüístico son significativos no sólo por su propio contenido sino sobre
todo en función de la mutua y respectiva oposición que mantienen entre ellos.
7˚ Las Unidades Lingüísticas adquieren su valor total dentro del conjunto del que forman parte.
8˚ A un Fonema lo llamamos tal porque su realización física es el sonido. Los fonemas y los
sonidos carecen de significado. Es la imagen mental de un sonido.
9˚ Los Monemas son las unidades mínimas del lenguaje que tienen significado.
Lexema es la parte del monema que aporta el significado al término o palabra.
10˚ Morfema es el monema que añade al lexema otros matices, menos significativos; pero no
menos importantes como género, número, persona.
11˚ El sintagma es la unión de varias palabras, para realizar una función gramatical.
12˚ La utilidad y funciones del signo lingüístico varían dependiendo el contexto donde se
encuentren y la diversidad idiomática.
13˚ Las funciones sirven para determinar las intenciones del hablante y la forma comunicativa del
mensaje.
28
14˚ Sassure considera que la lingüística del siglo XIX no se cuestionaba profundamente que es el
lenguaje ni como funciona, decidió entonces abocarse a la investigación de este, por si mismo.
Propone dejar de lado el estudio del lenguaje desde una perspectiva histórica (filología) y
analizarlo desde el punto de vista estructural.
15˚ Que todas las palabras tienen un componente material (imagen acústica) que se denomino
significante y un componente mental referido a la idea o concepto representado por el significante
al que denomino significado. Significante y significado conforman un signo.
16˚ El signo lingüístico no vincula un nombre con una “cosa” sino un concepto con una imagen
acústica.
BIBLIOGRAFÍA
FUENTES FÍSICAS
Bianchi de Cortina Edith. Gramática Estructural – Enciclopedia de la Lengua -
1˚ Edición. Ed. Epuyen. 1987. Buenos Aires, Argentina.
CACERES CHAUPIN JUAN –GRAMATICA DESCRIPTIVA Y FUNCIONAL DE
LA LENGUA ESPAÑOLA
Cisneros V., Luís Jaime – Temas Lingüísticos, Librería Studium. Lima 1972
(p.p. 27-39)
29
DICCIONARIO KARTEN ILUSTRADO. 1° Edición. Ed. Sopena. 1980. Buenos
Aires, Argentina.
DICCIONARIO LAROUSSE ILUSTRADO 1° Edición. Ed. Sopena. 1977.
Buenos Aires, Argentina.
Diccionario de la Real Academia de la Lengua.
Ibico Rojas. Manual Autoinstructivo “Lengua I”. Editorial Garcilaso. Pág. 41.
Ortuño Martínez – Manuel – Teoría y Practica de la Lingüística Moderna. Edit.
Trillas. México, 1981..
Saussure y Chomsky – Introducción a su Lingüística, Edit. Cincel. Madrid, 1974
(Cap. III)
Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1°
Edición. Ed. Norma. 2006. Lima, Perú.
FUENTES ELECTRÓNICAS
http://www.poesiaspoemas.com/jose-angel-buesa/poema-de-la-despedida
http://img183.imageshack.us/img183/3662/spy4bb.jpg
http://www.patoruzu-web.com.ar/imagenes/publicidad_1936.jpg
http://html.rincondelvago.com/lengua-espanola_7.html
www.wikipedia.com.pe
www.dímelo.com.pe
www.slideshare.net.
http://www. Monografias.com
GLOSARIO
1. Acústico: perteneciente o relativo al oído. Favorable para la producción
de propagación de del sonido.
2. Anverso: haz principal de las monedas o medallas.
3. Argumento: razonamiento que se emplea para probar o demostrar una
proposición.
4. Atributo: Cada una de las cualidades o propiedades de un ser.
30
5. Compuesto: agregado de varias cosas que componen un todo.
6. Contexto: orden de composición o tejido de ciertas obras.
7. Continuidad: unión natural que tiene entre si las partes del continuo.
8. Conmutar: Cambiar una cosa por otra.
9. Copulativo: Que une, liga y junta una cosa con otra.
10. Cuantificador: Elemento o palabra que cuantifica.11.Emisor: Elemento de la comunicación. Persona que comunica ideas,
sentimientos, actitudes, etc. Es el que elabora y codifica el mensaje.
12.Epistemología.-s.f. estudio critico del desarrollo, métodos y resultados
de las ciencias.
13.Equivalencia: Igualdad en el valor, estimación, potencia o eficacia de
dos o más cosas.
14.Fónica.- adj. Perteneciente a la voz o al sonido.
15.Ficticia.- adj. Fabuloso o fingido \\ aparente, no real.
16.Logo: (derivado de LOGOGRIFO) Enigma consistente en varias
combinaciones con las letras de una palabra.
17.Matiz: unión de diversos colores mezclados con proporción en las
pinturas, bordados, etc.
18.Onomatopeya.- f. Imitación del sonido de una cosa por la palabra que
la representa.
19.Preceder: ir delante en tiempo, lugar y orden.
20.Preposición: parte invariable de la oración, que denota el régimen o
relación que tienen dos términos entre sí.
21.Relativo: que hace relación a una persona o cosa, que no es absoluto
22.Subjetivo: Concerniente a nuestro modo de pensar o de sentir, y no al
onjeto en sí mismo.
23.Suspender: (del lat. suspendere).Levantar o detener alguna cosa en
alto.
31
32