Upload
luciano-rizzi
View
236
Download
12
Embed Size (px)
Citation preview
ESERCIZI SVOLTI DI GRAMMATICA INGLESEESERCIZI SVOLTI DI GRAMMATICA INGLESE
VISITACI SU:
http://englishclass.altervista.org/
ARGOMENTO:ARGOMENTO: SAXON GENITIVESAXON GENITIVE
TRADUCI LE SEGUENTI FRASI IN INGLESE/ TRADUCI LE SEGUENTI FRASI IN INGLESE/ TRANSLATE THE FOLLOWING SENTENCES INTO ENGLISHTRANSLATE THE FOLLOWING SENTENCES INTO ENGLISH
1)1) Alcuni nostri amici dovrebbero arrivare questa sera: un mio cugino l’ha detto a quella tua cugina, Alcuni nostri amici dovrebbero arrivare questa sera: un mio cugino l’ha detto a quella tua cugina, che a sua volta l’ha raccontato ad alcune sue amiche.che a sua volta l’ha raccontato ad alcune sue amiche.
2)2) Dove hai messo quei miei dischi? Li avevo lasciati ad alcuni miei amici perché volevano sentirli. Dove hai messo quei miei dischi? Li avevo lasciati ad alcuni miei amici perché volevano sentirli.
3)3) Quella casa di Mr. Steel era stata distrutta perché alcuni poliziotti della città avevano detto che era Quella casa di Mr. Steel era stata distrutta perché alcuni poliziotti della città avevano detto che era pericolante, e quindi doveva essere demolita al più presto.pericolante, e quindi doveva essere demolita al più presto.
4)4) Un amico di Mary le aveva regalato un libro interessantissimo. Appena avrò finito di leggerlo glielo Un amico di Mary le aveva regalato un libro interessantissimo. Appena avrò finito di leggerlo glielo chiederò, perché voglio leggerlo anch’io.chiederò, perché voglio leggerlo anch’io.
5)5) Alcuni loro parenti hanno lasciato l’Italia anni fa: se non mi sbaglio sono andati in Canada, perché Alcuni loro parenti hanno lasciato l’Italia anni fa: se non mi sbaglio sono andati in Canada, perché erano stati raccontati loro dei fatti molto positivi su quel paese.erano stati raccontati loro dei fatti molto positivi su quel paese.
CLICCA SULLO SCHERMO PER LEGGERE LE SOLUZIONI:CLICCA SULLO SCHERMO PER LEGGERE LE SOLUZIONI:
Alcuni nostri amici dovrebbero arrivare questa sera: un mio cugino l’ha detto a quella tua cugina, che Alcuni nostri amici dovrebbero arrivare questa sera: un mio cugino l’ha detto a quella tua cugina, che a sua volta l’ha raccontato ad alcune sue amiche.a sua volta l’ha raccontato ad alcune sue amiche.
FRASE 1:FRASE 1:
SAXON GENITIVESAXON GENITIVE
Some friends of ours should arrive tonight: a cousin of mine told it to that cousin of yours, who –in her turn- told it to some friends of hers.
OppureOppure: : told some friends…told some friends…
OppureOppure: : told that cousintold that cousin
OppureOppure: : thatthat
Dove hai messo quei miei dischi? Li avevo lasciati ad alcuni miei amici perché volevano sentirli.Dove hai messo quei miei dischi? Li avevo lasciati ad alcuni miei amici perché volevano sentirli.
FRASE 2:FRASE 2:
SAXON GENITIVESAXON GENITIVE
Where did you put those records of mine? I had left them to some friends of mine because they wanted to listen to them.
NotareNotare: : utilizzo del utilizzo del simple pastsimple past al posto del al posto del present perfectpresent perfect
NotareNotare: : il verbo “to listen” regge sempre la il verbo “to listen” regge sempre la preposizione “to”preposizione “to”
Quella casa di Mr. Steel era stata distrutta perché alcuni poliziotti della città avevano detto che era Quella casa di Mr. Steel era stata distrutta perché alcuni poliziotti della città avevano detto che era pericolante e quindi doveva essere demolita al più presto.pericolante e quindi doveva essere demolita al più presto.
FRASE 3:FRASE 3:
SAXON GENITIVESAXON GENITIVE
That house of Mr Steel’s had been destroyed because some town policemen had said it was teetering and then it had to be demolished as soon as possible.
OppureOppure: : ““some policemen of the townsome policemen of the town”: il saxon ”: il saxon genitive è di norma usato quando i possessori sono genitive è di norma usato quando i possessori sono
persone. persone.
OppureOppure: : ““was to be demolishedwas to be demolished”, indicando ”, indicando così un forte dovere da parte dell’autoritàcosì un forte dovere da parte dell’autorità
Un amico di Mary le aveva regalato un libro interessantissimo. Appena avrò finito di leggerlo glielo Un amico di Mary le aveva regalato un libro interessantissimo. Appena avrò finito di leggerlo glielo chiederò, perché voglio leggerlo anch’io. chiederò, perché voglio leggerlo anch’io.
FRASE 4:FRASE 4:
SAXON GENITIVESAXON GENITIVE
A friend of Mary’s had presented her with a very interesting book. As soon as she has finished to read it, I’ll ask her for it because I want to read it too.
NotareNotare: : la costruzione “la costruzione “to to presentpresent” somebody ” somebody withwith
somethingsomething
NotareNotare: : i due futuri correlatii due futuri correlati. In inglese il futuro della . In inglese il futuro della subordinata viene tradotto con il subordinata viene tradotto con il simple presentsimple present o il o il
present perfectpresent perfect
Alcuni loro parenti hanno lasciato l’Italia alcuni anni fa: se non mi sbaglio sono andati in Canada, Alcuni loro parenti hanno lasciato l’Italia alcuni anni fa: se non mi sbaglio sono andati in Canada, perché erano stati raccontati loro dei fatti molto positivi su quel paese. perché erano stati raccontati loro dei fatti molto positivi su quel paese.
FRASE 5:FRASE 5:
SAXON GENITIVESAXON GENITIVE
Some relatives of theirs left Italy some years ago: if I’m not mistaken, they went to Canada because they had been told some very positive facts about that country.
NotareNotare: : tutti i tutti i passati prossimipassati prossimi sono stati tradotti in sono stati tradotti in inglese con il inglese con il simple pastsimple past: : azione compiutaazione compiuta. .
NotareNotare: : tipica costruzione inglese tipica costruzione inglese complemento di termine/complemento complemento di termine/complemento
oggetto oggetto “ “to be told somethingto be told something””
NotareNotare: : “chiedere per “chiedere per avereavere qualcosa” = “to ask qualcosa” = “to ask forfor something”. something”.““Chiedere per Chiedere per saperesapere qualcosa” = “to ask something”. qualcosa” = “to ask something”.