15
1 de 15 Español Código de publicación A9900428 edición 3, ADC 9434 © Triumph Designs Ltd. 2010 Instrucciones de Instalación: Daytona 675 A9750539 Gracias por elegir este juego de accesorios original de Triumph. Este juego de accesorios es el resultado de la combinación de la acreditada ingeniería de Triumph, un exhaustivo proceso de pruebas y el esfuerzo de mejora continua de la fiabilidad, la seguridad y el rendimiento. Lea completamente todas estas instrucciones antes de comenzar la instalación del juego de accesorios para familiarizarse detalladamente con las características del juego y el proceso de instalación. Estas instrucciones deben considerarse una parte permanente de su juego de accesorios, y deben mantenerse con el mismo incluso si su motocicleta equipada con accesorios se vende posteriormente. Piezas Proporcionadas: 1. Adaptador M6 a M8 - rosca a izquierdas Pedir 1 7. Conjunto del soporte del reposapiés - lado derecho Pedir 1 2. Tuerca M8 - rosca a izquierdas Pedir 1 8. Tornillo, M6 Pedir 2 3. Varilla del selector de engranaje Pedir 1 9. Arandela M6 Pedir 2 4. Conjunto del soporte del reposapiés - lado izquierdo Pedir 1 10. Soporte del depósito de líquido del freno trasero Pedir 1 5. Protector de talón - lado izquierdo Pedir 1 11. Tornillo M5 Pedir 2 6. Protector de talón - lado derecho Pedir 1 7 1 2 3 4 10 8 11 9 cfeo 5 6

Español Instrucciones de Instalación: Daytona 675 · La instalación de piezas, conversiones o accesorios por parte de un técnico que no pertenezca a un concesionario autorizado

  • Upload
    vungoc

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Español Instrucciones de Instalación: Daytona 675 · La instalación de piezas, conversiones o accesorios por parte de un técnico que no pertenezca a un concesionario autorizado

1 de 15

Español

Código de publicación A9900428 edición 3, ADC 9434© Triumph Designs Ltd. 2010

Instrucciones de Instalación:Daytona 675A9750539Gracias por elegir este juego de accesorios original de Triumph. Este juego de accesorios es el resultado de lacombinación de la acreditada ingeniería de Triumph, un exhaustivo proceso de pruebas y el esfuerzo de mejora continuade la fiabilidad, la seguridad y el rendimiento.

Lea completamente todas estas instrucciones antes de comenzar la instalación del juego de accesorios para familiarizarsedetalladamente con las características del juego y el proceso de instalación.

Estas instrucciones deben considerarse una parte permanente de su juego de accesorios, y deben mantenerse con elmismo incluso si su motocicleta equipada con accesorios se vende posteriormente.

Piezas Proporcionadas:

1. Adaptador M6 a M8 - rosca a izquierdas

Pedir 1 7. Conjunto del soporte del reposapiés - lado derecho

Pedir 1

2. Tuerca M8 - rosca a izquierdas Pedir 1 8. Tornillo, M6 Pedir 2

3. Varilla del selector de engranaje Pedir 1 9. Arandela M6 Pedir 2

4. Conjunto del soporte del reposapiés - lado izquierdo

Pedir 1 10. Soporte del depósito de líquido del freno trasero

Pedir 1

5. Protector de talón - lado izquierdo Pedir 1 11. Tornillo M5 Pedir 2

6. Protector de talón - lado derecho Pedir 1

71 2

3

4

10

8

11

9

cfeo

5

6

Page 2: Español Instrucciones de Instalación: Daytona 675 · La instalación de piezas, conversiones o accesorios por parte de un técnico que no pertenezca a un concesionario autorizado

2 de 15

Nota:

• Antes de instalar este juego de accesorios,asegúrese de que el propietario de lamotocicleta ha sido informado de lasadvertencias contenidas en estas instrucciones.

Conjunto del Soporte y el Reposapiés Lzquierdo

Nota:

• La junta esférica y la contratuerca del varillajede la transmisión tienen una rosca a izquierdas.Se identifica por un anillo maquinado en lavarilla del selector de engranaje en el modeloDaytona 675 o en la junta esférica en elmodelo Street Triple.

1. Afloje la contratuerca en la junta esférica del varillajede la transmisión.

1. Contratuerca2. Anillo maquinado, identificación de la rosca a

izquierdas (Daytona 675)3. Anillo maquinado, identificación de rosca a izquierdas

(Street Triple)

AdvertenciaEste juego de accesorios sólo es para carreras. Sólo sedebe utilizar durante competiciones en circuito cerrado.Una motocicleta equipada con este juego de accesoriosno se debe utilizar en vías públicas.

AdvertenciaEste juego de accesorios está diseñado para utilizarseúnicamente en motocicletas Triumph Daytona 675 yStreet Triple y no debe instalarse en ningún otro modelode Triumph o en motocicletas de cualquier otrofabricante. La instalación de este juego de accesorios encualquier otro modelo de Triumph, o en una motocicletade cualquier otro fabricante, puede interferir con elconductor y podría afectar a la conducción, la estabilidadu otros aspectos del funcionamiento de la motocicleta,pudiendo causar la pérdida del control de la motocicletay un accidente.

AdvertenciaUtilice siempre piezas, conversiones y accesorioshomologados por Triumph y asegúrese de que losinstale un técnico cualificado en un concesionarioautorizado Triumph. La instalación de piezas,conversiones o accesorios por parte de un técnico queno pertenezca a un concesionario autorizado Triumphpuede afectar a la conducción, la estabilidad u otrosaspectos del funcionamiento de las motocicletas, lo quepuede causar la pérdida de control de la misma yaccidentes.

AdvertenciaDurante esta operación, asegúrese de que la motocicletaestá estable y convenientemente apoyada sobre uncaballete central con el fin de evitar cualquier riesgo delesiones provocadas por la eventual caída de lamotocicleta.

AdvertenciaSe debe utilizar una llave de torsión con una calibraciónprecisa conocida para instalar este juego de accesorios.Si alguna de las fijaciones no se aprieta a laespecificación de par correcta, puede verse afectado elfuncionamiento, la conducción y la estabilidad de lamotocicleta. Esto podría producir la pérdida de controlde la motocicleta y un accidente.

1 2cffi

3

Page 3: Español Instrucciones de Instalación: Daytona 675 · La instalación de piezas, conversiones o accesorios por parte de un técnico que no pertenezca a un concesionario autorizado

3 de 15

2. Extraiga la abrazadera de cable que sujeta la juntaesférica a la palanca de cambio de marchas ydesprenda la junta esférica. Guarde la abrazadera decable si la motocicleta se va a volver a dejar en suestado inicial.

1. Abrazadera de cable2. Junta esférica

3. Extraiga los dos tornillos y el conjunto del soporte delreposapiés izquierdo. Guarde los tornillos para volvera utilizarlos.

1. Tornillos2. Conjunto del soporte del reposapiés

Nota:

• La junta esférica del varillaje de la transmisióntiene una rosca a izquierdas.

4. Desatornille la varilla del selector de engranaje de lajunta esférica del varillaje de la transmisión.

1. Junta esférica2. Varilla del selector de engranaje

5. Guarde la varilla del selector de engranaje y elconjunto del soporte del reposapiés si la motocicletase va a volver a dejar en su estado inicial.

6. Coloque el nuevo conjunto del soporte delreposapiés y apriete los tornillos originales a 27 Nm.

1. Conjunto del soporte y el reposapiés2. Tornillos originales

PrecauciónPuede ser difícil extraer la junta esférica original de lavarilla del selector de engranaje. No aplique una fuerzaexcesiva. Si es necesario, aplique aceite a las roscas de lajunta esférica para facilitar la retirada.

1

2

21

cfes

1 2cffi

1

2

cfet1

Page 4: Español Instrucciones de Instalación: Daytona 675 · La instalación de piezas, conversiones o accesorios por parte de un técnico que no pertenezca a un concesionario autorizado

4 de 15

7. La posición del reposapiés se puede ajustar paracolocarlo en la posición preferida del conductor. Paraajustar la posición del reposapiés, extraiga los dostornillos y la placa del reposapiés. Recupere elseparador desde detrás de la placa del reposapiés.

1. Tornillos2. Placa del reposapiés3. Separador

8. La siguiente ilustración muestra las nueve posicionesposibles para el tornillo inferior que sujeta la placadel reposapiés. El resto de orificios son para eltornillo superior.

Posibles Posiciones del Tornillo Inferior

Nota:

• Para asegurarse de que la placa del reposapiésderecho se coloca a la misma altura que laplaca del reposapiés izquierdo, anote el orificioque se utiliza para el tornillo inferior, porejemplo C1.

9. Vuelva a colocar la placa del reposapiés y elseparador y fíjelos con los dos tornillos,asegurándose de que el tornillo inferior esté en unode los nueve orificios mostrados anteriormente.

1. Tornillo2. Placa del reposapiés

10. Compruebe si el reposapiés está en la posiciónpreferida del conductor.

11. Repita los pasos 7 a 10 hasta que el reposapiés estéen la posición preferida del conductor. Apriete lostornillos a 27 Nm.

12. Cuando se haya establecido la posición delreposapiés, se debe comprobar y, si es necesario,ajustar la distancia entre el alojamiento de la juntaesférica en el pedal de cambio de marchas y lacontratuerca para el adaptador.

1. Alojamiento de la junta esférica2. Contratuerca3. Adaptador4. Distancia a medir

1

2

cfet

3

cffm

ABC

1 2 3

1

2

cfet_2

3

4

2

1

cfeu1

Page 5: Español Instrucciones de Instalación: Daytona 675 · La instalación de piezas, conversiones o accesorios por parte de un técnico que no pertenezca a un concesionario autorizado

5 de 15

13. La siguiente tabla muestra la distancia entre elalojamiento de la junta esférica y la contratuerca conrespecto al orificio utilizado por el tornillo inferiorque fija la placa del reposapiés.

14. Para comprobar y ajustar el alojamiento de la juntaesférica a la distancia de la contratuerca deladaptador, extraiga el conjunto del soporte y elreposapiés.

1. Conjunto del soporte y el reposapiés2. Tornillos

15. Consulte la tabla anterior para obtener la distanciacorrecta entre el alojamiento de la junta esférica y lacontratuerca del adaptador.

16. Con la contratuerca apretada contra el adaptador,mida la distancia entre el alojamiento de la juntaesférica y la contratuerca tal como se muestra en lasiguiente ilustración.

1. Alojamiento de la junta esférica2. Contratuerca3. Adaptador4. Distancia a medir

Nota:

• El ajuste del adaptador se debe realizar convueltas completas. De este modo se garantizaque el adaptador apuntará hacia la partedelantera de la motocicleta cuando se instale.

17. Para realizar el ajuste, afloje la contratuerca y gire eladaptador en el sentido de las agujas del reloj paradisminuir la longitud de la varilla o en el sentidocontrario de las agujas del reloj para aumentarla.

18. Apriete la contratuerca a 6 Nm y compruebe ladistancia. Ajústelo en caso necesario.

19. Mueva la contratuerca a lo largo del adaptador delpedal de cambio de marchas hasta que se vean5 mm de rosca sobre la tuerca.

1. Contratuerca

Posición del tornillo inferior

Distancia

A1 12,5 mm

A2 12,5 mm

A3 12,5 mm

B1 6,5 mm

B2 6,5 mm

B3 6,5 mm

C1 0,5 mm

C2 0,5 mm

C3 0,5 mm

1

2

cfet1

3

4

2

1

cfeu1

1

cfeq

5 mm

Page 6: Español Instrucciones de Instalación: Daytona 675 · La instalación de piezas, conversiones o accesorios por parte de un técnico que no pertenezca a un concesionario autorizado

6 de 15

20. La nueva varilla del selector de engranaje tiene unarosca a derechas en el extremo más pequeño(diámetro exterior de 10 mm), y una rosca aizquierdas en el extremo más grande (diámetroexterior de 12 mm) (adyacente a las partes planas dela llave), tal y como se muestra en la siguienteilustración.

1. Varilla del selector de engranaje2. Extremo roscado a izquierdas3. Extremo roscado a derechas4. Partes planas de la llave

21. Atornille el extremo roscado a derechas de la nuevavarilla del selector de engranaje en el adaptador yajústelo hasta la contratuerca. A continuación, separela contratuerca de la varilla para poder realizar elajuste.

Nota:

• Tanto la junta esférica del varillaje de latransmisión como el adaptador M6 a M8tienen una rosca a izquierdas.

22. Coloque la contratuerca M8, con rosca a izquierdas,en el adaptador.

23. Acople el adaptador M6 a M8 a la junta esférica delvarillaje de la transmisión y apriete a 9 Nm.

1. Varillaje de la transmisión2. Junta esférica3. Adaptador M6 a M84. Contratuerca

24. Coloque la varilla del selector de engranaje a travésdel bastidor de la motocicleta y acóplela al adaptador.

1. Adaptador2. Varilla del selector de engranaje

25. Gire la varilla del selector de engranaje hasta queesté aproximadamente en el centro del adaptador.

1

3

2

4

1

2 3cfev

4

12

cfep

Page 7: Español Instrucciones de Instalación: Daytona 675 · La instalación de piezas, conversiones o accesorios por parte de un técnico que no pertenezca a un concesionario autorizado

7 de 15

26. Vuelva a colocar el conjunto del soporte y elreposapiés. Apriete los tornillos a 27 Nm.

1. Tornillos

Nota:

• Cuando el borde superior del pedal de cambiode marchas esté 5 mm por encima de la curvade radio de la placa del reposapiés, el pedal seencuentra en el ajuste de fábrica estándar.

27. Utilizando la medida de 5 mm como guía, gire lavarilla del selector de engranaje hasta conseguir elángulo deseado del pedal de cambio de marchas.

1. Placa del reposapiés2. Pedal de cambio de marchas3. Distancia a medir

28. Apriete las contratuercas de ambos extremos de lavarilla del selector de engranaje a 6 Nm.

29. Vuelva a comprobar el par de apriete de lacontratuerca de la junta esférica y ambosadaptadores tras finalizar el ajuste de la varilla delselector de engranaje.

30. Coloque el protector de talón izquierdoproporcionado en la placa del reposapiés con lostornillos M5 proporcionados. ApliqueThreeBond 1305 a las roscas del tornillo y apriete a6 Nm.

1. Protector de talón izquierdo2. Tornillos

31. Accione el pedal de cambio de marchas en toda lagama de variación de velocidades para asegurarsede que hay holgura entre el bastidor y la varilla delselector de engranaje. Si es necesario, repita lospasos 13 a 29 para obtener la holgura.

Nota:

• Si el conductor necesita cambiar la posición delreposapiés, repita los pasos 7 a 31.

Conjunto del Soporte y el Reposapiés Derecho

1. Afloje la contratuerca en la varilla de empuje delcilindro maestro trasero.

1. Contratuerca

1

cfet2

5 mm

1

2

3

cffj

1

2

cfet3

1

cfew1

Page 8: Español Instrucciones de Instalación: Daytona 675 · La instalación de piezas, conversiones o accesorios por parte de un técnico que no pertenezca a un concesionario autorizado

8 de 15

2. Retire la abrazadera de la chaveta de horquilla delpedal de freno. Retire la chaveta de horquilla.

1. Abrazadera2. Chaveta de horquilla

3. Extraiga los tornillos que sujetan el cilindro maestrodel freno trasero y el protector de talón al soportedel reposapiés. Guarde los tornillos para volver autilizarlos.

1. Tornillos2. Protector de talón3. Cilindro maestro del freno trasero

4. Extraiga la horquilla y coloque el cilindro maestro aun lado.

1. Horquilla

Street Triple - con el Sistema de Escape de Competición Arrow 3:1

5. Sujete el silenciador de escape.

6. Tome nota de la posición del soporte de apoyo delsilenciador Arrow.

1. Soporte de apoyo del silenciador Arrow2. Soporte del reposapiés derecho

2

1

cfew

1

3

2

cfex

PrecauciónPara evitar dañar el sistema de escape Arrow, sujete elsilenciador de escape antes de extraer los tornillos delsoporte del reposapiés derecho.

1

cfey

Page 9: Español Instrucciones de Instalación: Daytona 675 · La instalación de piezas, conversiones o accesorios por parte de un técnico que no pertenezca a un concesionario autorizado

9 de 15

Todos los Modelos

7. Extraiga los tornillos y el soporte del reposapiésderecho. Guarde los tornillos para volver a utilizarlos.

1. Soporte del reposapiés2. Tornillos

8. Desprenda el muelle del conmutador de la luz defreno del pedal de freno. Guarde el muelle paravolver a utilizarlo.

9. Suelte las tres abrazaderas y desprenda elconmutador de las luces de freno traseras delsoporte del reposapiés. Guarde el conmutador de lasluces de freno para volver a utilizarlo.

1. Conmutador de las luces de freno traseras2. Abrazaderas3. Muelle

10. Guarde los siguientes elementos si la motocicleta seva a volver a dejar en su estado inicial:

• Horquilla;

• Chaveta de horquilla;

• Abrazadera de la chaveta de horquilla;

• Soporte del reposapiés;

• Protector de talón.

11. Acople la nueva junta esférica del pedal del freno ala varilla de empuje.

1. Junta esférica del pedal del freno2. Varilla de empuje

Nota:

• Para las motocicletas con el sistema de escapede competición Arrow 3:1, asegúrese de que elsoporte de apoyo del silenciador Arrow estécolocado de la manera observada en laretirada.

12. Coloque el nuevo conjunto del reposapiés derechoen el bastidor y apriete los tornillos originales a27 Nm.

1. Tornillos2. Conjunto del reposapiés derecho

2

1

cfez

1

22

3

cffa

PrecauciónLas placas del reposapiés izquierda y derecha se debenajustar a la misma posición.

1

cffb1

2

2

1

cffb2

Page 10: Español Instrucciones de Instalación: Daytona 675 · La instalación de piezas, conversiones o accesorios por parte de un técnico que no pertenezca a un concesionario autorizado

10 de 15

13. Para ajustar la posición del reposapiés, extraiga losdos tornillos y la placa del reposapiés.

1. Tornillos2. Placa del reposapiés

14. La siguiente ilustración muestra las nueve posicionesposibles para el tornillo inferior de la placa delreposapiés. El resto de orificios son para el tornillosuperior de la placa del reposapiés.

Posibles Posiciones Para el Tornillo Inferior de la Placa del Reposapiés

15. Vuelva a colocar la placa del reposapiés y fíjela conlos dos tornillos, asegurándose de que el tornilloinferior esté en la misma ubicación del orificio que laplaca del reposapiés izquierdo, por ejemplo C1.Apriete los tornillos a 27 Nm.

Street Triple - con el Sistema de Escape de Competición Arrow 3:1

16. Extraiga el soporte del silenciador de escapecolocado anteriormente.

Todos los Modelos

17. Coloque el cilindro maestro de freno y el protectorde talón proporcionado en la placa del reposapiéscon los tornillos M8 existentes. Apriete los tornillos a18 Nm.

1. Tornillos

18. Gire la tuerca superior de la varilla de empuje hastaque la parte superior del pedal del freno esté a19,5 mm de la placa del reposapiés.

19. Apriete la contratuerca contra la junta esférica a17 Nm.

1. Tuerca superior de la varilla de empuje2. Pedal del freno3. Contratuerca4. Distancia a medir

2

1

cffb

ABC

123

cffc

PrecauciónEl ángulo del pedal del freno se debe ajustar a laposición estándar de fábrica para garantizar la posicióncorrecta para el funcionamiento del conmutador delfreno.

1

cffd

1

cffd3

4

2

3

19,5 mm

Page 11: Español Instrucciones de Instalación: Daytona 675 · La instalación de piezas, conversiones o accesorios por parte de un técnico que no pertenezca a un concesionario autorizado

11 de 15

20. Coloque el conmutador de las luces de frenotraseras.

1. Conmutador de las luces de freno traseras

21. Coloque el muelle en el conmutador de las luces defreno traseras y el pedal del freno trasero.

1. Muelle

22. Compruebe que el latiguillo del depósito del frenotrasero no esté torcido ni toque otros componentes.

1. Disposición correcta2. Disposición incorrecta

23. Compruebe la holgura entre el latiguillo del depósitode frenos y el tubo intermedio de escape. La holguradebe ser de 20 mm como mínimo. Si la holgura esinferior a 20 mm, coloque el soporte de apoyoproporcionado entre el bastidor y el depósito delíquido de frenos trasero de la manera siguiente:

24. Desprenda el depósito de líquido de frenos delbastidor. Con cuidado para no invertir el depósito dellíquido de frenos, colóquelo a un lado.

PrecauciónCon el tornillo inferior de la placa del reposapiés enalguna de las nueve posiciones, el latiguillo entre eldepósito del líquido de freno y el cilindro maestro podríatocar otros componentes, produciendo daños allatiguillo.

1

cfer

1

cffe

PrecauciónNo derrame líquido de frenos sobre la carrocería, ya quedañaría la pintura.

1

2

cffl

Page 12: Español Instrucciones de Instalación: Daytona 675 · La instalación de piezas, conversiones o accesorios por parte de un técnico que no pertenezca a un concesionario autorizado

12 de 15

Nota:

• Deseche el tornillo una vez retirado. Si lamotocicleta se va a volver a dejar en su estadooriginal, coloque un nuevo tornillo.

25. Coloque el soporte de apoyo proporcionado en elbastidor con la arandela M6 y el tornilloproporcionados. Asegúrese de que el soporte estécolocado como se muestra en la siguiente ilustración.No apriete aún el tornillo.

1. Soporte de apoyo2. Tornillo3. Depósito del líquido de freno trasero4. Orejeta del bastidor

26. Acople el depósito de líquido de frenos trasero alsoporte de apoyo con la arandela M6 y el tornilloproporcionados. No apriete aún el tornillo.

1. Tornillo

27. Coloque el depósito de líquido de frenos trasero detal manera que el latiguillo del depósito esté libre deobstáculos y el depósito esté a una distancia mínimade 20 mm del tubo de escape. Apriete los dostornillos a 7 Nm.

1. Tornillos2. Distancia mínima desde el tubo de escape

1

2

cfff

2

2

1

3

4

AdvertenciaEl depósito de líquido de frenos trasero y el latiguillodeben esta a más de 20 mm del tubo de escape. Elcalor del tubo de escape podría producir daños aldepósito y al latiguillo, causando la pérdida de líquido defrenos, la pérdida del control de la motocicleta y unaccidente.

1

cffg1

1

20 mm

cffg

2

Page 13: Español Instrucciones de Instalación: Daytona 675 · La instalación de piezas, conversiones o accesorios por parte de un técnico que no pertenezca a un concesionario autorizado

13 de 15

28. Compruebe el que freno y la luz de freno funcionancorrectamente. Rectifique en caso necesario.

Nota:

• Si el conductor necesita cambiar la posición delreposapiés, extraiga el protector de talón yrepita los pasos 13 a 23.

Sustitución de Componentes

Consulte la siguientes ilustraciones para obtener losvalores del par de apriete y para saber qué fijacionesnecesitan Loctite 243.

AdvertenciaEs peligroso conducir la motocicleta si los frenospresentan alguna anomalía; en ese caso deberá solicitara su concesionario autorizado Triumph que aplique lasmedidas correctivas oportunas antes de volver a circularcon la motocicleta. En caso contrario, la posible mermaen la eficacia de la frenada puede ocasionar la pérdidadel control de la motocicleta y provocar un accidente.

AdvertenciaAl sustituir componentes en este juego de accesorios,algunas de las fijaciones necesitan añadir Loctite 243 asus roscas. Esto es para garantizar que estas fijacionespermanezcan fijas en su par de apriete especificado.

Si no se utiliza Loctite 243, el componente podríadesprenderse y causar la pérdida de control de lamotocicleta y un accidente.

Page 14: Español Instrucciones de Instalación: Daytona 675 · La instalación de piezas, conversiones o accesorios por parte de un técnico que no pertenezca a un concesionario autorizado

14 de 15

Conjunto del Soporte y el Reposapiés Lzquierdo

Conjunto del Soporte y el Reposapiés Derecho

13 Nm

7 Nm 20 Nm

9 Nm

9 Nm

Aplique Loctite 243 a las roscas

Aplique Loctite 243 a las roscas

Aplique Loctite 243 a las roscas

7 Nm

4 Nm

20 Nm

9 Nm

3 Nm

Aplique Loctite 243 a las roscas

Aplique Loctite 243 a las roscas

Page 15: Español Instrucciones de Instalación: Daytona 675 · La instalación de piezas, conversiones o accesorios por parte de un técnico que no pertenezca a un concesionario autorizado

15 de 15

AdvertenciaTras colocar el juego de accesorios la motocicletamostrará nuevas características de conducción.Conduzca la motocicleta en una zona segura sin tráficopara familiarizarse con sus nuevas características.Conducir la motocicleta sin estar familiarizado con susnuevas características de conducción puede producir lapérdida del control de la motocicleta y un accidente.

AdvertenciaSi, tras la instalación de este juego de accesorios, tienealguna duda sobre el funcionamiento de algún aspectode la motocicleta, póngase en contacto con unconcesionario autorizado Triumph y no conduzca lamotocicleta hasta que el concesionario autorizado hayadeclarado que es apta para ser utilizada. Conducir lamotocicleta cuando hay alguna duda con respecto acualquier aspecto de su funcionamiento puede dar lugara la pérdida del control de la motocicleta y provocar unaccidente.

AdvertenciaEsta motocicleta no debe sobrepasar nunca los límitesde velocidad legalmente establecidos, excepto encondiciones autorizadas de circuito cerrado.

AdvertenciaEsta motocicleta Triumph sólo debe circular a altavelocidad en competiciones en circuito cerrado sobrecarretera o en circuitos de carreras. La conducción agran velocidad debe quedar limitada a aquellosconductores que hayan sido entrenados en laadquisición de las habilidades necesarias para ello y queestén familiarizados con las características de lamotocicleta bajo cualquier circunstancia.

La circulación a grandes velocidades bajo cualquier otrosupuesto es peligrosa y puede ocasionar la pérdida delcontrol de la motocicleta y provocar un accidente.