94
Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

Europejska współpraca szkół – Polska 2007European Partnership of Schools – Poland 2007

Page 2: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

Opracowanie / Written by:Dr Elżbieta Gajek–Kawecka

Korekta wersji polskiej / Proofreading of the Polish version:Agnieszka Pawłowiec

Korekta wersji angielskiej / Proofreading of the English version:Joanna Kuźmicka

Wydawca / Publisher:Fundacja Rozwoju Systemu Edukacjiul. Mokotowska 4300-551 Warszawa

Foundation for the Development of the Education SystemMokotowska 4300-551 Warszawa

Publikacja sfinansowana ze środków Komisji Europejskiej.Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treśćumieszczoną w publikacji.

The publication financed by the European Commission.The publication reflects the author’s views and the European Commissionis not liable for any use that may be made of the informationcontained in the publication.

ISBN 83-87716-73-1

Page 3: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

Partnerstwa eTwinning w polskich szkołach

eTwinning partnerships in Polish schools

Polska 2007Poland 2007

Page 4: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007
Page 5: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

Szanowni Państwo,

Oddajemy w Państwa ręce kolejną publikację mającą na celu upowszechnienie przykładów wspaniałych projektów, jakie realizują polskie szkoły w ramach programu eTwinning. Warto wspomnieć, że od stycznia 2007 roku program eTwinning jest częścią flagowego unijnegoprogramu edukacyjnego „Uczenie się przez całe życie”. Niniejsza broszura ma również na celu przybliżenie wyników wszystkich realizowanych projektów. Znajdziecie w niej Państwo wszelkie informacje o obszarach tematycznych, językach, technologiach, etc., które były wykorzystywane w projektach. Ponadto, oprócz analizy ilościowej, znajdziecie tu Państwo także analizę jakościową.

Przy okazji zachęcamy do korzystania z tego programu, gdyż doświadczenie pokazuje, jak bardzo europejskie projekty wzbogacają ofertę edukacyjną szkoły i wyzwalają energię oraz potencjał nauczycieli, uczniów i społeczności lokalnych. Wiele ze zrealizowanych projektów stanowi przykład dobrej praktyki i bez wahania można stwierdzić, że program eTwinning wspólnie ze swoim siostrzanym programem Comenius stają się kuźnią ciekawych i inspirujących innowacji w edukacji. Doświadczenie uczy nas również, że nowatorskie rozwiązania opracowane przez szkoły w ramach projektów szybko stają się ważnym elementem szerzej pojmowanych potrzeb edukacyjnych w regionie, a nawet w całym kraju.

Zapraszamy do programu eTwinning i życzymy sukcesów w trakcie realizacji projektów.

Paweł Poszytek

Dyrektor programu„Uczenie się przez całe życie”

Dear All,

Let us hand over a subsequent publication disseminating the examples of spectacular projects developed by Polish schools within the eTwinning Programme. As of 2007 eTwinning Programme is part of the European Union flagship LifelongLearning Programme in the field of education and training.This brochure aims at familiarizing you with the results of all implemented projects. It contains information on thematic areas, languages and technologies used in the educational projects as well as their quantitative and qualitative analysis.

We would like to encourage you to participate in the programme – our experience shows that European projects enrich school educational offer and activate energy and potential of the teachers, pupils and local communities. Many of these projects show good practice: there is no doubt that eTwinning Programme together with its brother Comenius Programme have become the breeding ground for interesting and inspiring innovation in education. The experience shows us further that innovative solutions prepared as part of the projects constitute an important element of wider educational needs in the region and country.

With warm invitation to take part in eTwinning and best wishes of success in your projects,

Paweł Poszytek

Director of Lifelong Learning Programme

Page 6: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

6

Wstęp 9 Szkoły nagrodzone w 2007 roku 13

Młodzi ludzie poszukują tożsamości – od psychologicznej do kulturowej 14

Polskie partnerstwo nagrodzone w Konkursie Europejskim 2007 14

Laureaci konkursu „Nasz projekt eTwinning” 15Mali Odkrywcy (patrz – myśl – rozmawiaj – wyobraź sobie – zrób) 15Dalecy, @le bliscy, mali Europejczycy poznają się 16Poznajmy się lepiej 17Tradycje kulturalne i uroczystości 18Szanuj i pamiętaj 19Mistrzowie słownika 20Jak uczymy się ułamków? 21Nasz sposób ochrony naszej planety 22Prawie codziennie 23Niemiecki w wymianie powszednich informacji 24

Udoskonalanie świata 25Statystyczny nastolatek – portret młodego Europejczyka 26Angielski pośrednikiem integrującym młodych Europejczyków 27Drzewa i lasy jako źródło i ratunek dla życia 28Europejczycy w moim mieście, obywatele mojego miasta w Europie 29Bądź zielony – nie bądź przeciętny 30Wesele Figara – Zaślubiny Europy 31Praca – teraz i później 32Nowe możliwości zatrudnienia na europejskim rynku pracy 33

Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w Polsce 35Wspólne oraz różne zwyczaje i tradycje naszych krajów 36Piszę jaki jestem 36Gdzie woda czysta i trawa zielona 37Nasze krajobrazy 37Wyślij mojego przyjaciela do szkoły 38Dzieci pracujące z programem Hot Potatoes 39Moja wieś 39Miejsca spędzania wolnego czasu w naszym mieście 40Tatry 40Surfowanie w Sieci – ilustrowany kodeks zachowania 41Przyjaźń pomiędzy sąsiadującymi krajami 41Wystawiamy sztukę w języku angielskim 42Witamy w naszym regionie 42Kontakt online dla nowicjuszy 43Ciekawa opowieść po niemiecku 43

Dzień dobry Europo 44Bezpieczna e-podróż 45Czy naprawdę jesteśmy różni? 46Stefan Batory na Łotwie i w Polsce 47TIK dostępne uczniom… i więcej! 47Matematyka w naszym codziennym życiu 48Tydzień eTwinning 48Amor y Humor (Wszystko, czego potrzebujesz to miłość i humor) 49Przygotowując dziś na jutro 49Przysłowia mądrością narodów 50Ponad rozmaitością kulturową 51Bez granic 51Węglowe ślady 52Ciekawe miejsca najbliższej okolicy 52

Introduction 9

Schools awarded in 2007 13Young people’s search for personal identity – from psychological to cultural 14

Polish prize-winning partnership in the European contest 2007 14

Prize-winning partnerships in “Our eTwinning project” 15Little Explorers (look – think – talk – imagine – realize) 15Far @way, but close, little Europeans get to know each other 16Let’s get to know each other better (Lepsie sa spoznavajme) 17Cultural traditions and festivals 18Respect and remember 19Dictionary masters 20How do we learn fraction? 21Our way to save our planet 22Almost every day 23German for everyday information exchange (Eurosprache Deutsch zum alltäglichen Infoaustausch) 24Improving the world 25Average teenager – a portrait of a young European 26Second prize winner in age category 13-15 years 26English as a factor integrating young Europeans 27Woods and forests: a source of and a resource for life 28European citizens in my city, the citizens of my city in Europe 29Be Green – Don’t Be Mean 30Marriage of Figaro – Marriage of Europe (Les Noces de L’Europe) 31Jobs – now and then 32New job opportunities in the European Labour Market 33

Partnerships awarded Quality Label in Poland 35Common and different traditions and customs of our countries 36I write like I am (Scrivo come sono) 36Where water is clean and grass is green 37Our landscapes 37Send my friend to school 38Children working on programme Hot Potatoes 39My village 39The places where we spend free time in our city 40Tatra mountains 40Surfing the Net – an illustrated code of conduct 41Friendship between neighbouring countries 41We are putting on a play in English 42Welcome to our region 42e-mail contact for novices (E-Mail Kontakt für Anfänger) 43Interesting story in German (Spannende Geschichten auf Deutsch) 43Good Morning Europe 44A safe e-journey 45Are we really different? 46Stefan Batory in Latvia and Poland 47ICT approaching students… and more! 47Mathematics in our everyday life 48eTwinning week 48Amor y Humor (All you need is love - & humour) 49Preparing today for tomorrow 49Proverbs pearls of wisdom 50Beyond cultural diversity 51Without borders 51Carbon footprints 52Curious places in the neighbourhood 52

Spis treściTable of contents

Page 7: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

7

Ty i ja – Nasz e-magazyn 53Łamacz chłodów towarzyskich 54Bliźniacze miasta Roth i Racibórz – uczniowie poznają się 54Zielony projekt 55Legendy narodowe 55Zwyczaje i tradycje w naszych krajach 56Mity i legendy 56Moje miasto 57Porozmawiajmy o naszych zwyczajach kulinarnych 57Szkolny teatr międzynarodowy 58eFestiwal Nauki 58Środowisko naturalne w różnych krajach 59

Pocztówka z mojego miasta 60Dzień Bezpiecznego Internetu 61Wielka historia w małych miastach 61

Szkoły nagrodzone w konkursie „Tydzień eTwinning” 63Przedszkole nr 3 w Zabrzu 64Szkoła Podstawowa nr 5 im. Szarych Szeregów w Bielsku Podlaskim 65Zespół Szkół z Oddziałami Sportowymi nr 1 w Poznaniu 66Szkoła Podstawowa nr 14 im. Adama Mickiewicza w Zabrzu 67

Kurs internetowy dla nauczycieli „Jak uczestniczyć w programie eTwinning?” 69

Opis ogólny 70Cele kursu 70Efekty kursu 70Materiały 70Sposób nauki 70Pomoc w nauce 71

Warunki zaliczenia kursu 71Ewaluacja 71Certyfikacja 71Treść kursu 71Dwie edycje kursów 72

Ewaluacja 75Analiza ilościowa 77

Państwa 77Języki 78Czas trwania 79Poziom edukacji i wiek uczniów 79Przedmioty 80Technika 80

Analiza jakościowa 82Treść 82Mediacja 84Konsumeryzm i kreatywność 84Uczniowie 85Nauczyciele 85Style współdziałania i pracy 86Współpraca wewnętrzna 86Obopólność, wzajemność i równość w partnerstwach 87Wyniki partnerstwa 87Miejsce partnerstwa w środowisku edukacyjnym i życiu szkoły 88Miejsce partnerstwa w społeczności lokalnej 88Edukacja globalna wobec regionalnej 89

Słabe strony 90

Rekomendacje 91

Podsumowanie 92

You and me – Our e-magazine 53Ice-breaker 54Twintowns Roth and Racibórz – pupils get to know each other 54The Green Project 55National Legends 55Customs and traditions in our countries 56Myths and legends 56My town 57Let’s talk about nutritional habits 57School theatre international 58eFestival of Science 58Natural environment in different countries (Entorno natural en paises diferentes) 59A postcard from my town 60Safer Internet Day 61Great history in small towns 61

Prize-winning schools in “Our eTwinning week” 63Kindergarten No 3 in Zabrze 64Szarych Szeregów Primary School No 5 in Bielsk Podlaski 65Collective school with sports classes No 1 in Poznań 66Adam Mickiewicz Primary School No 14 in Zabrze 67

Online course for teachers “How to participate in eTwinning programme?” 69

General description 70Aims 70Expected outcome 70Materials 70Learning environment 70Help 71

Course requirements 71Evaluation 71Certification 71Contents 71Two editions of the course 72

Evaluation 75Quantitative analysis 77

Countries 77Languages 78Duration 79Educational level and age of learners 79Subjects 80Technology 80

Qualitative analysis 82Content 82Mediation 84Consumerism and creativity 84Learners 85Teachers 85Types of collaboration and work 86Internal cooperation 86Reciprocity, mutuality and equality in partnerships 87Results of the partnership 87Place of the partnership in the school learning environment and life 88The role of the partnership in local community 88Global versus regional education 89

Weaknesses 90

Recommendations 91

Conclusions 92

Spis treściTable of contents

Page 8: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007
Page 9: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

9

Wstęp

eTwinning został wprowadzony do edukacji europejskiej w 2004 roku. Jest akcją adresowaną do szkół. Zapewnia nauczycielom przestrzeń wirtualną i wsparcie organizacyjne, aby pomóc im znaleźć partnerów w krajach europejskich w celu wspólnej pracy, dzielenia wspólnych zainteresowań i rozwijania wzajemnego zrozumienia pomiędzy młodymi ludźmi.

eTwinning zachęca nauczycieli i uczniów do nauki poprzez intensywne stosowanie techniki cyfrowej. Zapewnia integrację nauki w szkole i poza nią. Jest to korzystne dla obu stron ponieważ taka nauka przypomina, na małą skalę, realne życie, które jest wielojęzyczne, wielokulturowe i wyposażone w różnorodne urządzenia cyfrowe. Poszerza środowisko uczenia w różnych wymiarach społecznych i technicznych.

eTwinning daje uczniom możliwości rozwijania w naturalnym, szerokim środowisku wielu różnych kompetencji: językowych, interkulturowych i technicznych. Uczą się oni komunikacji pisanej i ustnej w wielu językach. Rośnie motywacja do nauki języków, ponieważ słownictwo i gramatyka są przyswajane do natychmiastowego, a nie przyszłego, wykorzystania. Kontakt z językami mniej popularnymi, rzadziej nauczanymi, rozwija kompetencję różnojęzyczną. Tematy są wybierane przez nauczycieli i uczniów zgodnie z ich zainteresowaniami i celami. Nauka staje się więc bardziej indywidualna i angażująca emocjonalnie. Praca w grupach, zarówno w klasie, jak i z partnerami za granicą, tworzy wiele okazji do wymiany poglądów i opinii, organizowania ich i przedstawiania w jasno określonym celu komunikacyjnym. Poprzez użycie poczty elektronicznej, pogwarek, czyli czatów, i forum, tworzenie i publikowanie stron internetowych uczniowie rozwijają sprawność czytania i pisania w gatunkach tekstów charakterystycznych dla komunikacji cyfrowej. Uczą się więc pisania tekstów z odnośnikami hipertekstowymi, dodawania grafikido tekstów elektronicznych, używania skrótów w pogwarkach online. W tradycyjnym stylu przygotowują także broszury i książki do druku, różnorodność rodzajów tekstów jest więc bardzo szeroka. Rozwój językowy w kontaktach społecznych zachodzi równolegle z rozwojem świadomości kulturowej.

eTwinning pomaga nie tylko poznawać inne kultury, lecz także lepiej rozumieć kulturę ojczystą i jej wartości. Uczniowie mają szansę odkrywać wspólne, uniwersalne wartości ludzkie w kontekście szerszym niż lokalny. Potrafią pokazać wyjątkowośćlokalnej kultury i interesować się innymi regionalnymi kulturami. Dzieci uczą się rozpoznawać podobieństwa i różnice kulturowe oraz akceptować je bez osądzania. Wiedza o kulturze partnera w eTwinning i doświadczenia interkulturowe zdobyte w projekcie budują ogólną postawę otwarcia i tolerancji wobec innych kultur. Pozytywny stosunek do ludzi, którzy mówią innymi językami oraz mają swoje własne zwyczaje, budzi ciekawość i pomaga ograniczyć pojęcie obcości i osobliwości. Młodzi ludzie stają się „obywatelami świata”. Bycie Europejczykiem staje się częścią ich tożsamości. Korzyści z wczesnych doświadczeń interkulturowych wydają się wpływać na postawę odpowiedzialności demokratycznej przyszłych obywateli, na naturalną akceptację różnorodności kulturowej, której budowanie jest szczególnie ważne dla dzieci z regionów i krajów jednojęzycznych. Warto zauważyć, że wartości kultury ludzkiej wyrażone w językach innych niż ojczysty są podzielane i osiągane za pośrednictwem internetu, który jest dostępny wszędzie.

eTwinning bazuje na technice – sieci Internet – jako głównym środku komunikacji. Jego użycie jest urozmaicone, od bardzo prostych programów, takich jak poczta elektroniczna lub pogwarki–czaty do bardziej zaawansowanych, takich jak Systemy Zarządzania

WstępIntroduction

Introduction

eTwinning was launched in 2004. It is a project aimed at schools. It provides virtual space and organizational support to help teachers find partners in European countries to work together andshare mutual interests and develop mutual understanding between young people.

eTwinning encourages teachers and learners to experience learning through the intensive use of digital technology. It helps to integrate in-school and outside-school learning. This is beneficial for both ofthem, since it resembles, in a small scale, real life, which, in fact, is multilingual, multicultural and equipped with various digital devices. It broadens learning environment in various social and technical dimensions.

eTwinning gives learners opportunities to develop a broad range of competences: linguistic, intercultural and technical. They learn how to communicate in writing and speech in various languages. Their motivation to learn languages increases, because vocabulary and grammar are acquired for immediate, and not future use. Contact with Less Commonly Learnt and Taught Languages develops plurilingual competence. The topics are selected by both the teachers and by their learners according to their interests and aims. Thus, learning becomes more individualized and emotionally involving. Working in groups, both in-class and with partners abroad, creates many occasions for exchanging views and opinions, organizing and presenting them with a clear communicative aim. By using e-mail, chats, fora, creating and publishing web pages students develop reading and writing in genres characteristic for digital means of communication. Thus, they learn how to write hypertext, add graphics to electronic texts, and use abbreviations in chats. They also prepare brochures and booklets for print in traditional genres, so the variety of text types is extended. Linguistic development in social contact is interrelated with intercultural awareness.

eTwinning helps schoolchildren not only learn about other cultures, but also understand their native culture and its values better. They have a chance to discover common universal human values in broader than local context. They are able to discover peculiarities of their local culture and get interested in other local cultures. Children learn how to identify cultural similarities and differences and accept both of them in a non-judgmental way. Knowledge of the eTwinning partner’s culture and intercultural experiences gained in the project build openness and tolerance towards other cultures in general. A positive attitude to people speaking different languages and having their own customs raises curiosity and helps to reduce the concept of foreignness and strangeness. Young people become “global citizens”. Being a European citizen becomes part of their identity. The benefits of early intercultural experience seem to builddemocratic responsibility in the citizens of the future society and accept cultural diversity naturally, which is particularly important for children from monolingual regions and countries. It is noteworthy that cultural human values expressed in non-native languages are gained and shared via the internet, which is available everywhere.

eTwinning is based on technology – the internet – as the main means of communication. Its use varies from very simple, such as e-mail or chat, to more developed, such as Learning Management Systems or digital audio or video presentations.

Page 10: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

10

Nauką albo cyfrowe prezentacje dźwiękowe lub wideo. Nauczyciele i uczniowie bardziej zainteresowani techniką używają blogów pisanych i blogów multimedialnych albo przygotowują prezentacje we Flashu. Tworzenie i redagowanie filmów dla partnerów staje sięjednym ze środków komunikacji. Technika na każdym poziomie musi służyć celowi jej zastosowania: jest używana jako narzędzie w edukacji, ma przysłużyć się do osobistego i społecznego rozwoju uczniów. Współpraca motywuje do używania techniki do kontaktów społecznych, do poznawania nowego oprogramowania i sprzętu. Dzieci nabywają sprawności techniczne, tworząc strony internetowe oraz pliki dźwiękowe i wideo używane na przykład w prezentacjach PowerPoint. Z jednej strony uczniowie mogą docenić potencjał techniki jako środka komunikacji i źródła informacji. Z drugiej strony uczą się brać odpowiedzialność za swoje dzieła publikowane w sieci. Mają możliwość zauważyć zarówno te informacje, które wysyłają bezpośrednio w napisanych tekstach, jak i te przekazywane pośrednio poprzez sposób i styl współpracy. Wczesne doświadczenia w korzystaniu z internetu w nauce mogą sprzyjać uczestnictwu przez całe życie w kursach na odległość dostępnych na całym świecie. Wyzwania techniczne rzeczywistej komunikacji mogą być bardziej interesujące niż gry komputerowe.

eTwinning pomaga rozwijać kompetencje medialne nawet u małych dzieci. Rozpoznawanie wielu warstw znaczeniowych komunikatów medialnych, zarówno tekstowych, jak i obrazowych, ma obecnie podstawowe znaczenie dla rozumienia społeczeństwa. Krytyczne podejście do tekstów mediów masowych oraz zauważanie sposobów, których używają media do wpływania na odbiorców i ich reakcje jest lepiej opanowane, gdy uczniowie przygotowują i redagują własne materiały multimedialne. Rozumienie mediów masowych i rozumienie materiałów wideo przygotowanych przez partnerów z innego kraju mają wiele wspólnego. W obu przypadkach uczniowie mogą próbować odczytać wartości świadomie lub nieświadomie ukryte za główną treścią. Podczas redagowania własnych materiałów wideo dla partnerów uczniowie zauważają związek pomiędzy obrazem i komentarzem oraz skutki stosowania różnych technik tworzenia przekazu medialnego. Uczestnicy partnerstw eTwinning stają się bardziej świadomymi odbiorcami mediów masowych.

eTwinning otwiera drzwi do edukacji przyszłości, która jest bardziej międzynarodowa, oparta o współpracę, spersonalizowana i zintegrowana niż edukacja podzielona na przedmioty, jednakowa dla wszystkich, która dominuje obecnie. Uczestnictwo w projektach integruje różne czynniki działające w edukacji. Nauczyciele i uczniowie z różnych krajów pracują razem – to wpływa głównie na przyszłą integrację europejską. Nauczyciele różnych przedmiotów współpracują i pomagają uczniom w tworzeniu wysokiej jakości rezultatów partnerstw. Różne sprawności i kompetencje są więc integrowane w naturalny sposób podczas pracy nad projektem – dlatego w większości partnerstw albo lista przedmiotów jest długa, albo wskazuje się na realizację treści międzyprzedmiotowych. Praca nad projektem integruje także naukę w szkole z nauką pozaszkolną. Uczniowie przyzwyczajają się do wykorzystywania wszystkich dostępnych sprawności i zasobów do przygotowania ważnego dla nich zadania. W ten sposób uczą się doceniać to, co jest wokół do rozwoju projektu w międzynarodowym środowisku.

eTwinning integruje edukację i społeczności. Nauczyciele współpracują zarówno z partnerami w innych krajach, jak również z kolegami i koleżankami w swoich szkołach – nauczycielami innych przedmiotów. W programie różnorodność tematów zapewnia możliwość rozwijania różnych kompetencji zawodowych, z pomocą kolegów i koleżanek z tej samej szkoły. Ponadto nauczyciele mają poczucie przynależności do społeczności nauczycieli europejskich, którzy mają podobne podejście do wielojęzycznej i wielokulturowej edukacji opartej na technice. Wszyscy nauczyciele, zarówno z dużych miast, jak i wsi, mają równe szanse, by pracować w międzynarodowym środowisku

Teachers and children more interested in technology use text blogs, multimedia blogs, or prepare Flash presentations. Making and editing films become a means of communication.Technology at any level must serve its purpose: it is used as a tool for education, and personal and social development of its users. Cooperation motivates to use technology for social contacts, and to learn how to use new software and hardware. Schoolchildren acquire technical skills in creating web pages, and multimedia audio and video files are used, for example,in PowerPoint presentations. On the one hand, learners may notice the power of technology as a means of communication and source of information. On the other hand, they learn how to take responsibility for their web-creations, for information they send directly in texts, which they prepare, and indirectly in the style, in which they cooperate. The early experience in using the internet for learning may result in the future participation in distance courses world wide for lifelong learning. Technological challenges of real communication may be more interesting for the youth than computer games.

eTwinning helps to develop media competence even at the very early age. Recognising various layers of the media message, both textual and visual is vital for understanding the society now. Critical reading of mass media texts and noticing techniques that media use to influence and manipulate the audience and its reaction are better learnt while students prepare and edit their own multimedia materials. Understanding mass media messages and understanding video materials prepared by partners from a different country have a lot in common. In both cases learners may try to identify values hidden consciously or unconsciously behind the main message. While editing their own video materials for partners learners may notice the link between the picture and commentary, and the effects of various techniques of creating media message. Participants of eTwinning partnerships may become more aware audience of mass media.

eTwinning opens door to education of the future, which is more international, collaborative, personalized and integrated than subject-related, uniform for all, education that is now dominating. Participation in the project integrates various factors active in education. Teachers and learners from different countries work together – this influences mainly future European integration.Teachers of different subject collaborate and help learners to produce high quality products of their partnerships. Thus, various skills and competences are naturally integrated during the project work – that is why in most partnerships either the list of related subjects is quite long or cross-curriculum theme is indicated. Project work also integrates in-school learning and outside-school learning. Learners are getting used to all available skills and resources to prepare a meaningful product. In this way, they learn how to appreciate what the have around in order to develop a project in the international context.

eTwinning integrates education and communities. Teachers cooperate with both their counterparts in other countries and cooperate with their colleagues from the same school – teachers of other subjects. Within the program, wide range of topics give a chance for developing various professional competences with the help of their colleagues in the same school. What is more, teachers also have the sense of belonging to a community of European teachers sharing a similar approach to multilingual, multicultural and technology-based education. Both teachers from big cities and rural areas have an equal opportunity to

WstępIntroduction

Page 11: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

11

edukacyjnym. Program eTwinning integruje także społeczność lokalną, np. uczniowie dzielą się międzynarodowymi osiągnięciami z kolegami i rodzinami podczas tygodnia eTwinning. Nauczyciele z sąsiadujących szkół także dzielą się doświadczeniami zdobytymi podczas pracy nad projektami. Rodziny uczniów niejednokrotnie angażują się w zarówno w przygotowania projektów, jak i prezentacje ich wyników. Prasa i media lokalne również często doceniają europejski wymiar działań edukacyjnych.

eTwinning zapewnia warunki dla rozwoju zawodowego nauczycieli. Uczestnictwo w projekcie motywuje nauczycieli do nauki języków i używania ich w rzeczywistej komunikacji. Wszyscy mają szansę rozwijać swoje sprawności techniczne, np. przez korzystanie z zasobów internetowych, które nie są dostępne w ich szkole, tylko w szkole partnera. Nauczyciele zdobywają doświadczenie we współdziałającym nauczaniu międzynarodowym w przyjaznym, autonomicznym środowisku społecznym. Mogą zauważyć znaczenie kultury i tradycji edukacyjnej w nauczaniu przedmiotów innych niż języki. Sami decydują, czego chcą się uczyć albo języka i kultury, albo techniki. Nauczyciele dzielą się metodami, technikami i materiałami do nauczania swoich przedmiotów, rozwijają świadomość międzykulturową poprzez wspólną pracę, dzielenie się przykładami dobrej praktyki, dobrymi przykładami więzi międzynarodowych oraz lepszym rozumieniem problemów, które napotykają.

eTwinning zachęca dyrektorów szkół do otwarcia ich i zapewnienia warunków międzynarodowej współpracy europejskiej nauczycieli i uczniów, niezależnie od ograniczeń geograficznych i kulturowych.Ponadto infrastruktura techniczna dostępna w szkole może być wykorzystywana bardziej intensywnie i efektywnie do nauki. Rola dyrektorów jest szczególnie ważna, gdyż zapewniają oni nauczycielowi natychmiastowe uznanie i wsparcie.

eTwinning odpowiada celom edukacyjnym przypisywanym do realizacji bibliotekarzom, którzy mogą z sukcesem uczyć bezpieczeństwa i skuteczności korzystania z dostępnych zasobów edukacyjnych. W wielu szkołach centrum multimedialne jest umieszczane w bibliotece, więc rola bibliotekarza także się zmienia.

eTwinning ma także wymiar feministyczny. Zapewnia przyjazne środowisko dla obu płci. Na całym świecie mężczyźni częściej korzystają z komputerów niż kobiety. Obie strony używają internetu w inny sposób i w innych celach. Kobiety i dziewczęta głównie budują relacje społeczne za pomocą poczty elektronicznej, czatów i innych programów komunikacyjnych. W projektach eTwinning mogą podejmować i podtrzymywać kontakty bez ograniczeń geograficznych. Kobiety także poszukują informacji w celu nauki,chociaż czasami czują się przytłoczone uzyskanymi wynikami. Mężczyźni i chłopcy, inaczej, używają internetu głównie dla zabawy i rozwijania swoich zainteresowań. Chętnie wypróbowują nowe gadżety sprzętowe i nowe programy. Ochoczo korzystają z nowych narzędzi lub nowych funkcji, których wcześniej nie stosowali. Uczestnictwo w partnerstwie pozwala więc obu stronom pracować tak jak lubią, jednocześnie rozwijając to, czym na początku nie byli zainteresowani z powodu płci.

eTwinning wciąga i jego działania nigdy się nie kończą. Po zdobyciu wstępnych doświadczeń w partnerstwie nauczyciele przystępują do następnego projektu z nową generacją uczniów albo z tymi samymi partnerami, albo z partnerami w innych krajach. Partnerstwa pomagają pokonać szkolną rutynę i zapobiegają efektowi wypalenia zawodowego.

eTwinning zapewnia, co jest nie mniej ważne, warunki do dobrej zabawy podczas nauki oraz przyjemności z pracy nad materiałami wybranymi samodzielnie podczas współpracy z innymi ludźmi, który są „inni, podobni, tacy sami” – jak to zostało wyrażone w tytule jednego z projektów partnerskich.

work in international educational environment. eTwinning Programme also integrates local community, e.g. learners share their international achievements with colleagues and families during eTwinning week activities. Teachers of different schools in the neighbourhood also share experiences gained in the projects. Students’ families are involved in the process of preparing the project and presenting its results. Local press and media often recognize the European dimension of educational activities.

eTwinning provides space for teacher development. Participation in a project motivates teachers to learn languages and use them in real-life communication. All of them have a chance to develop their technical skills e.g. via using online resources that are not available in their schools but in the partner’s. Teachers gain experience in international collaborative teaching in a friendly, autonomous social environment. They may appreciate the role of culture and educational tradition in teaching subjects other than languages. They decide what they want to learn themselves either the language, culture or technology. Teachers share methods, techniques and materials for teaching their subject, build intercultural awareness by working together, sharing good practice, good examples of international links and a better understanding of problems that teachers face.

eTwinning encourages headmasters to open their schools and provide opportunities for European international cooperation between teachers and learners regardless of geographical and cultural constraints. What is more, technological resources available in schools are used more extensively and effectively as tools for teaching and learning. The role of headmasters is of particular importance as their appreciation gives immediate recognition and support to teachers.

eTwinning is also well suited for educational aims set for librarians who can successfully teach how to use available electronic resources safely and effectively. In many schools a Multimedia centre is located in the library, thus the role of a librarian changes.

eTwinning has also a feminist angle. It provides a friendly learning environment for both sexes. All over the world men use computers much more intensively than women. Both of them use the internet in different ways, and for different purposes. Women and girls mainly build social relationships via e-mail, chats and other communication applications. Within an eTwinning project they may establish and maintain social relationships without geographical borders. Women also search for information to learn, but sometimes feel overloaded by the results. However, men and boys use the internet mainly for entertainment and for developing their interests. They willingly try new hardware gadgets and new software applications. They may try out new electronic tools or make use of functionalities they have never used before. Thus, participation in a partnership provides opportunities for both groups to work on what they like, while, at the same time, developing what they lack by gender.

eTwinning attracts and its activities never end. Having gained initial experience with a partnership teachers develop other projects with next generation of learners either with the same partners or with partners from other countries. Partnerships help to overcome school routine and prevent burn-out effect.

eTwinning, last but not least, provides opportunities for having fun while learning and enjoying working on the final productsof one’s own choice, while collaborating with people who are “other, alike, the same” as expressed in the title of one partnership project.

WstępIntroduction

Page 12: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

12

W programie eTwinning język i technika stają się środkami do nauki, porozumienia, rozwoju osobistego, społecznego i zawodowego. Partnerstwo szkolne jest dobrym sposobem przygotowania młodych ludzi do życia w społeczności wielojęzycznej i wielokulturowej, w której ludzie są połączeni w sieci społeczne odpowiednio do swoich zainteresowań i wyborów. W partnerstwie technika ma szansę przestać zaprzątać uwagę użytkownika, czyli zniknąć w tym sensie, że jest używana naturalnie, bez żadnego wysiłku i emocji z jego strony.

W eTwinning wszystko robi się PROSTO:

PodzielajReorganizujOddziaływajStowarzysz sięTrenujOddawaj… i bierz

In eTwinning Programme language and technology have become tools for learning, communication, social, personal and professional development. A school partnership is a good way to prepare young people for life in a multilingual, multicultural world, in which people are networked according to their interests and preferences. For technology it is the best way to disappear from the user’s perception, in the sense that it is used naturally, without either any attention or emotion from the user.

In eTwinning everything is SIMPLE:

ShareInnovateMotivateParticipateLearnExchange

WstępIntroduction

Page 13: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

Szkoły nagrodzone w 2007 roku

Schools awarded in 2007

Page 14: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

14

Polskie partnerstwo nagrodzone w Konkursie Europejskim 2007

Młodzi ludzie poszukują tożsamości –od psychologicznej do kulturowej

Pierwsza nagroda w grupie wiekowej 16-19 lat I LO im. T. Kościuszki w Mysłowicach

Szkoła partnerska: ITIS „A.Monaco” Informatica-Elettronica-Elearning-Meccanica, WłochyKoordynator: Ewa GroszekWiek uczniów: 15-19 latJęzyki: angielski, włoski, polskiCzas: rok szkolnyTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, Systemy Zarządzania Nauką, wirtualne środowisko, społeczności i klasy, publikacja internetowa, poczta elektroniczna Treści: projekt międzyprzedmiotowy

Opis:Celem projektu jest pomoc młodym ludziom w poszukiwaniu tożsamości w najszerszym znaczeniu tego słowa (od tożsamości psychologicznej przez historyczną i regionalną do kulturowej). Jest to podstawowy motyw dorastania, szczególnie w czasie pełnym zmian, takich jak rozszerzenie Unii Europejskiej, globalizacja, problemy środowiska naturalnego. W projekcie uczniowie mają rzeczywiste warunki dla rozwoju swojej osobowości, refleksji nad życiowymiosiągnięciami, podniesienia świadomości własnych wartości i celów, a także możliwość zaakceptowania innych wartości bez zgadzania się z nimi, znalezienia swojego miejsca w nieustannie zmieniającym się świecie nowych technologii oraz umiejętnego ich używania, powiększenia motywacji i zainteresowania użyciem języka obcego w rzeczywistej sytuacji komunikacyjnej, ugruntowania pewności siebie i wzięcia odpowiedzialności za swoją naukę. W pierwszym etapie uczniowie czytali artykuły, wiersze, i piosenki o tożsamości socjokulturowej oraz w swoich klasach uczestniczyli w różnych zajęciach na ten temat w języku ojczystym. Następnie rozpoczęli współpracę od przedstawienia się w TwinSpace, rozmowy na czatach i komentowania zajęć w klasie na forum. W drugim etapie poszukiwali tożsamości psychologicznej. Ćwiczenia relaksacyjne pomogły im wzmocnić wewnętrzne ja oraz uwolnić energie potrzebne do komunikacji ze sobą i z innymi. Wypełniali kwestionariusze i testy psychologiczne na temat osobowości i poczucia własnej wartości. Spotykali się z nauczycielami i ekspertami, którzy pomagali im wyjaśnić osobowości własną, kolegów i koleżanek. Potem obie grupy spotkały się online i wymieniły opinie o zadaniach zrobionych w szkole. Zajmowano się również wynikami kwestionariuszy. W trzecim etapie dzielono się rezultatami i wyciągano wnioski. Uczniowie używali oprogramowania takiego jak Dreamweaver, Flash 8, Photoshop, aby wykonać stronę internetową, która pokaże innym nauczycielom i uczniom korzyści płynące z projektu, poprzez zastosowane lub/i stworzone przez uczniów materiały, które pomagały im rozpocząć osobistą refleksję i dyskusję.

Wynik pracy:Strona internetowa http://www.highschoolmonaco.eu/etwinning/.

Polish prize-winning partnership in the European contest 2007

Young people’s search for personal identity – from psychological to cultural

First prize in the 16-19 age group I LO im. T. Kościuszki w Mysłowicach

Partner school: ITIS “A.Monaco” Informatica-Elettronica-Elearning-Meccanica, ItalyCoordinator: Ewa GroszekAge of learners: 15-19 years oldLanguages: English, Italian, PolishDuration: One school yearTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Video conference, Virtual learning environment communities, virtual classes, Web publishing, e-mailThemes: Cross-curriculum

Description:The aim of the project is to help young people search for identity in the broadest meaning of this word (from psychological through historical and regional to cultural one). It is a crucial adolescence theme, especially in the era full of challenges such as enlargement of the European Union, globalisation, environmental problems. In this project students have an opportunity for a real improvement of their personality, reflection on their life achievements,awareness of their values and goals, the ability to accept other values without agreeing with them, finding their place in the ever-changing world of new technologies and using them competently, enhancing motivation and interest in a real and communicative way of using a foreign language, empowering themselves to take over their own learning. In the first phase students read articles, poems and songs concerningsearch for socio-cultural identity and participated in various face-to-face activities in their native language. Then they started working by introducing themselves in TwinSpace, chatting and commenting their class activities in a forum. In the second phase they searched for psychological identity. Relaxation activities helped them to enhance the inner self and to drive out the energies that the “intra and interpersonal” communication needs. They filled in questionnaires and psychological tests on personalitysides and self-esteem. They met teachers and experts, who helped them to clear up their own and classmates’ personalities. After that, both groups met online and they exchanged opinions about the activities carried out at school. They also worked on the results of the questionnaires. In the third phase they shared outcomes and drew conclusions. Students used software like dreamweaver, flash 8, photoshopin order to create a web page to show other teenagers and educators the benefits of the project through the materials usedand/or generated by students to initiate personal reflection anddiscussion.

Final product:Website http://www.highschoolmonaco.eu/etwinning/.

Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007

Page 15: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

15

Laureaci konkursu „Nasz projekt eTwinning”

Mali Odkrywcy (patrz – myśl – rozmawiaj – wyobraź sobie – zrób)

I miejsce w kategorii wiekowej 3-6 lat i Odznaka JakościPrzedszkole Publiczne nr 5 w Głogowie

Szkoły partnerskie: EEI Gloria Fuertes w Gijón, Hiszpania; Dun Guzepp Primary and Kindergarten w Fgura, Malta; Przedszkole „Tęcza” z Horazdovic, Republika Czeska; Przedszkole im. J.A. Komeńskiego w Czeska Kamienice, Republika Czeska; Cauldeen Primary Wielka Brytania /Szkocja; Kindergarten No 43 Sibiu, RumuniaKoordynator: Ewa KurzakJęzyk projektu: angielskiCzas realizacji projektu: dwa lataTechnika: forum, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencje, publikacja internetowa, poczta elektroniczna Treści: projekt międzyprzedmiotowy, informatyka/TIK, matematyka i nauki ścisłe

Opis:W projekcie Mali Odkrywcy dzieci pod kierunkiem nauczycieli wykonywały liczne niezwykłe ćwiczenia, takie jak zabawy badawcze i eksperymenty. W pierwszym podprojekcie „Człowiek częścią natury” dzieci obserwowały przyrodę oraz pogodę i wnioskowały o związku pomiędzy zachowaniem zwierząt i pogodą W drugim podprojekcie „Mali Odkrywcy Wielkich Przestrzeni” dzieci mierzyły odległości, czas oraz konstruowały modele Układu Słonecznego. W trzecim podprojekcie „Puzzle Cyfrowe” dzieci tworzyły i bawiły się „cyfrowymi puzzlami”, aby rozwijać myślenie matematyczne. Pod kierunkiem nauczycieli obserwowały środowisko, używały multimedialnych źródeł informacji (e-książki), poszukiwały informacji w internecie, używały narzędzi cyfrowych, np. kamery cyfrowej i skanera do zapisywania, kopiowania i przetwarzania informacji. Uczestnictwo w projekcie zachęcało dzieci i nauczycieli w przedszkolach do rozwijania sprawności używania zaawansowanych narzędzi komunikacyjnych podczas współpracy. Nauczyciele analizowali wyniki wykonanych ćwiczeń, opisywali je, wymieniali się nimi i publikowali je, stosując TIK. Raporty, reportaże, opisy wyników dociekań naukowych dzieci 3-6–letnich utworzyły bazę pomysłów edukacyjnych rozwijających różne strategie myślenia oraz umiejętność słuchania innych. Z perspektywy metodyki nauczania projekt był również podzielony na podprojekty. Celem podziału było przetestowanie kilku metodologii współpracy w sieci: 1) Partnerzy wykonywali wybrane przez siebie, różne zadania

w dowolnym czasie, suma zadań złożyła się na całość projektu („Mali odkrywcy wielkich przestrzeni”) – metoda puzzle;

2) Partnerzy wykonywali te same zadania w wybrany przez siebie sposób, w uzgodnionym czasie (październik, styczeń, marzec, czerwiec). Podprojekty: „Człowiek częścią natury” i „Puzzle Cyfrowe”, mimo wspólnego celu, pokazały różnorodność rozwiązań pedagogicznych (użytych materiałów, organizacji, metod pracy z dziećmi).

Wynik pracy:Wiele stron internetowych i blogów, np.http://webnews.textalk.com/en/view.php?id=8842Twin Spacehttp://my.twinspace.etwinning.net/lex?l=enhttp://mediablog.mail2web.com/Ewa1http://littleexplorers.blogspot.com/2http://humanapartofnatureclimate.blogspot.com/3http://mediablog.mail2web.com/littleexplorers.

Prize-winning partnerships in “Our eTwinning project”

Little Explorers (look – think – talk – imagine – realize)

First prize winner in age category 3-6 years and Quality LabelPrzedszkole Publiczne nr 5 w Głogowie

Partner schools: EEI Gloria Fuertes w Gijón, Spain; Dun Guzepp Primary and Kindergarten w Fgura, Malta; Przedszkole “Tęcza” z Horazdovic, Czech Republic; Przedszkole im. J.A. Komeńskiego w Czeska Kamienice, Czech Republic; Cauldeen Primary , Great Britain/Scotland; Kindergarten No 43 Sibiu, RomaniaCoordinator: Ewa KurzakLanguage: EnglishDuration: two yearsTechnology: Forum, MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, Video conference, Web publishing, e-mailThemes: Cross-curriculum, Informatics/ICT, Mathematics and Science

Description:In the Little Explorers project children supervised by teachers performed a series of unusual activities such as research games and experiments. In the first subproject “Human – a partof nature” children observed nature, and weather and drew conclusions on the link between animals behaviour and the weather. In the second subproject “Little Explorers of Big Space” children measured length, time and constructed models of the Solar System. In the third subproject “Digital Puzzle” children created and played “digital puzzle” to develop mathematical thinking. Supervised by their teachers children were able to observe the environment, use multimedia sources of information (e-books), search for information on the internet, use digital tools such as digital camera or scanner to make records, copy and process information. Participation in the project encouraged children and teachers in the nursery schools to develop the abilities to use advanced communication tools of cooperation. Children and teachers analysed the results of the activities, described, exchanged and published them using ICT. The reports, descriptions of results formed the basis of educational resources which developed different strategies of thinking and listening to others. From the teaching methodology perspective the project was also divided into subprojects. The aim of dividing the project was to test several methods of cooperating online: 1) Partners accomplished chosen tasks at time they find convenient,

the total of all completed tasks forms the project (“Little Explorers of Big Space”) – a puzzle method.

2) Partners accomplished the same tasks in the way they themselves choose, at a fixed time. Although the subprojects: “Human –a part of nature” and “Digital Puzzle” have the same aim they showed great variety of pedagogical solutions (chosen materials, organization, methods of work with children).

Final product:Series of websites and blogs, e.g.http://webnews.textalk.com/en/view.php?id=8842 http://my.twinspace.etwinning.net/lex?l=enhttp://mediablog.mail2web.com/Ewa1http://littleexplorers.blogspot.com/2http://humanapartofnatureclimate.blogspot.com/3http://mediablog.mail2web.com/littleexplorers.

Laureaci konkursu „Nasz projekt eTwinning”Prize-winning partnerships in ”Our eTwinning project”

Page 16: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

16

Dalecy, @le bliscy, mali Europejczycy poznają się

II miejsce (ex aequo) w kategorii wiekowej 3-6 latPrzedszkole nr 3 w Zabrzu

Szkoła partnerska: Scuola Primaria „Giuseppe Zanardelli”, WłochyKoordynator: Ludomira Borys-ParadyszJęzyk projektu: włoskiCzas realizacji projektu: rokTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, poczta elektronicznaTreści: środowisko, historia, tradycje, informatyka, TIK, plastyka, teatr, muzyka, taniec

Opis:Na początek dzieci poznały swych rówieśników. Obejrzały prezentację multimedialną oraz specjalnie przygotowane paszporty partnerów, które zawierały ich imiona, nazwiska i wiek, zdjęcia lub narysowane autoportrety. Ułatwiło to wybór bezpośredniego partnera, do którego dziecko wysyła pocztę elektroniczną, pisze proste słowa w języku włoskim i z wielkim zaangażowaniem wykonuje prace plastyczne. Polskie dzieci przesłały partnerom prezentację przedszkola, grup oraz karty identyfikacyjne wypełnione po włosku.Przygotowano i wysłano prezentacje na temat zimy oraz tradycji związanych ze Świętami Bożego Narodzenia oraz Świętami Wielkanocnymi. Każde dziecko wykonało ozdobę na swą choinkę według wzoru przysłanego przez dzieci z Armento. Jak się okazało, dzieci bardzo chętnie uczą się włoskich piosenek i języka z materiałów edukacyjnych (płyta CD z programem do nauki języka włoskiego dla najmłodszych i kasety magnetofonowe z piosenkami z załączonymi nutami i tekstem utworów) otrzymanych od partnera. Dzieci nauczyły się wskazywać na mapie położenie miasta swych przyjaciół. Ciekawe były informacj o włoskich zwyczajach i tradycjach. Poznały także niektóre potrawy włoskie (pizza, spaghetti).Program partnerstwa jest zintegrowany z programem nauczania przedszkola i wzbogacony elementami zaczerpniętymi z programu naszych partnerów. Projekt jest przyjazny dla dzieci, może być łatwo przeniesiony i realizowany we współpracy z każdym innym przedszkolem.Nauczyciele poznają i porównują metody pracy partnera projektu. Stosują nowe przykłady dobrej praktyki we własnej pracy. Rozwijają sprawności komputerowe, poznając nowe oprogramowanie albo nowe funkcje popularnych programów np. obróbki zdjęć, animacji niestandardowej w prezentacji multimedialnej. Dzięki projektowi przedszkole jest skuteczniej promowane w środowisku nie tylko lokalnym, ale i szeroko poza nim. Wzrasta jego prestiż i atrakcyjność. Ma bogatszą ofertę edukacyjną i formy współpracy z rodzicami. Współpraca mobilizuje do ulepszania bazy przedszkolnej oraz efektywniejszego jej wykorzystania. Znacznie wzrosło zaangażowanie rodziców w życie przedszkola.

Wynik pracy:Prezentacje multimedialne, filmy, piosenki, prace plastyczne.

Far @way, but close,little Europeans get to know each other

Second prize winner (ex aequo) in age category 3-6 yearsPrzedszkole nr 3 w Zabrzu

Partner school: Scuola Primaria “Giuseppe Zanardelli”, ItalyCoordinator: Ludomira Borys-ParadyszLanguage: ItalianDuration: one yearTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Video conference, e-mailThemes: Environment, History, Traditions, Informatics, ICT, Visual Art, Theatre, Music, Dance

Description:In the beginning children got to know each other. They watched a multimedia presentation and specially made passports with name and first names, age and photos or self-portraits of thepartners. This helped them to choose a partner, to whom a child sent emails, wrote simple words in Italian and with great engagement prepared artwork. Polish children sent their partners a presentation about their kindergarten, groups and identity cards filled in Italian.Presentations about winter and Christmas traditions as well as about Easter were prepared and sent. Every child made a toy for his or her Christmas tree following the pattern sent by children from Armento. Children willingly learned Italian songs and language with the use of educational materials (a CD with a course of Italia for the youngest, cassettes with songs, notes and lyrics) received from the partner. Children can show on the map where their friends live. They are interested in Italian customs and traditions. They also know some Italian dishes (pizza, spaghetti).The program of the partnership is integrated with the curriculum for children for this age and enriched by some elements of partner curriculum. The project is children-friendly, it can be easily transferred and implemented in cooperation with another kindergarten.Teachers get to know and compare teaching methods used by partners. They implement new examples of good practice in their own teaching. They develop computer skills by learning how to use new software or new functions of the popular application e.g. photo editors or animation in PowerPoint. Thanks to the project the kindergarten is more effectively promoted, not only in local community but also beyond. It gains prestige and attractiveness. It has richer educational offer and forms of work with parents. The collaboration encourages improvements in the infrastructure of the kindergarten and more effective use of it. The involvement of parents in the kindergarten life is much greater than before.

Final product:Multimedia presentations, films, songs, drawings.

Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007

Page 17: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

17

Poznajmy się lepiej

II miejsce (ex aequo) w kategorii wiekowej 3-6 latZespół Szkolno-Przedszkolny nr 3,

Przedszkole nr 13 w Tarnowskich Górach

Szkoła partnerska: Základná škola a Materská škola; SłowacjaKoordynator: Katarzyna SzwajnochJęzyk projektu: polski i słowackiCzas realizacji projektu: dwa lataTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: Projekt międzyprzedmiotowy, Środowisko, Europa, Języki obce, Geografia, Historia, Tradycje, Informatyka, TIK, Matematyka,Nauki Ścisłe, Sport, Plastyka, Teatr, Muzyka, Taniec

Opis:Dzieci z obu krajów przedstawiają się za pomocą zdjęć i rysunków, rysują swoje przedszkole, fotografują się podczas zajęć i zabaw, rysują swoją rodzinę. Następnie wymieniają się fotografiamii rysunkami swojego miasta, regionu i kraju. Przedstawiają też symbole narodowe. Później dzieci wybierają baśnie i legendy, ilustrują je i wysyłają obrazki do partnerów. Raz w miesiącu dzieci i nauczyciele wspólnie oglądają materiały od partnerów i omawiają współpracę. Nauczyciele wymieniają scenariusze lekcji i opisy tradycji świątecznych w obu krajach. Podczas pracy nauczyciele doskonalą swoje umiejętności językowe i komunikację za pośrednictwem internetu.

Wynik pracy:Strona internetowa http://przedszkole13.blog.onet.pl/, słownik obrazkowy, prace plastyczne.

Let’s get to know each other better (Lepsie sa spoznavajme)

Second prize winner (ex aequo) in age category 3-6 yearsZespół Szkolno-Przedszkolny nr 3,

Przedszkole nr 13 w Tarnowskich Górach

Partner schools: Základná škola a Materská škola; Slovakia Coordinator: Katarzyna SzwajnochLanguage: Polish and SlovakDuration: two yearsTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawing, Web publishing, e-mailThemes: Cross-curriculum, Environment, Europe, Foreign Languages, Geography, History, Traditions, Informatics, ICT, Mathematic and Science, Sports, Visual Art, Theatre, Music, Dance

Description:Children from both countries introduce themselves with the use of photographs and pictures, they draw their kindergarten, take photos of their work and play, they also draw their families. Then, they exchange photos and pictures of their town, region and country. They also show the national symbols. Children select fairy-tails and legends, illustrate them and send pictures to partners. Once a month learners and teachers go through the materials they get from partners and plan next steps in collaboration. Teachers exchange lesson plans and descriptions of traditional festivals in each country. They develop their language skills and communication via the internet.

Final product:Website http://przedszkole13.blog.onet.pl/, picture dictionary, drawings.

Poznajmy się lepiejLet’s get to know each other better (Lepsie sa spoznavajme)

Page 18: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

18

Tradycje kulturalne i uroczystości

III miejsce w kategorii wiekowej 3-6 latPrzedszkole nr 2 „Słoneczna Gromada” w Śremie

Szkoła partnerska: Colegio San Sebastian, Sevilla, HiszpaniaKoordynator: Maria WoźniakJęzyk projektu: angielskiCzas realizacji projektu: rokTechnika: czat, forum, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, publikacja internetowaTreści: projekt międzyprzedmiotowy, Europa, historia, tradycje, plastyka, teatr, muzyka, taniec

Opis:Tradycje kulturalne i uroczystości stanowią ważny aspekt w programie nauczania i wychowania w każdym systemie edukacji. Zwyczaje i tradycje są szczególnie interesujące dla dzieci. Dzięki współpracy dzieci zdobędą informacje o tradycjach w Hiszpanii i wymienią informacje o innych kulturach i uroczystościach. To pomoże im rozwinąć zdolności poznawania innych kultur, nauczą się akceptowania ich i respektowania różnic. Dostrzegą także znaczenie technik TIK w komunikowaniu się na odległość między rówieśnikami. Ponadto rozwiną swoje zdolności artystyczne poprzez działalność plastyczną i muzyczną w projekcie.W przedszkolu została umieszczona tablica informacyjna projektu. Dzieci i rodzice mogą obejrzeć zdjęcia z Hiszpanii, flagę i poznaćpodstawowe fakty o tym kraju. Roślinność hiszpańska robi wielkie wrażenie na polskich dzieciach. Dziwią się, że partnerzy bawią i uczą się w podobnych warunkach jak my. Stały się świadome znaczenia internetu w komunikacji z partnerami.

Wynik pracy:Listy, prace plastyczne.

Cultural traditions and festivals

Third prize winner in age category 3-6 yearsPrzedszkole nr 2 „Słoneczna Gromada” w Śremie

Partner school: Colegio San Sebastian, Sevilla, SpainCoordinator: Maria WoźniakLanguage: EnglishDuration: one yearTechnology: Chat, Forum, MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, Video conference, Web publishingThemes: Cross-curriculum, Europe, History, Traditions, Visual Art, Theatre, Music, Dance

Description:The cultural tradition and festivities represent an important curriculum aspect in each educational system. Customs and traditions are of particular interest to children. Thanks to cooperation in the partnership children get to know traditions in Spain and exchange information about other cultures and festivals. This helps them to develop the ability to recognize other cultures, accept them and respect differences. They also notice the role of ICT in distance communication between peers. Moreover, they develop artistic skills thanks to art and music activities in the project. There is an information board about the project in the kindergarten. Children and parents can see photos from Spain, Spanish flag andget some basic facts about this country. Spanish flora makes a greatimpression on Polish children. They are a bit surprised that Spanish children learn and play in similar classes. They get aware of the role of the internet in communication with partners.

Final product:E-mails, pictures and drawings.

Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007

Page 19: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

19

Szanuj i pamiętaj

I miejsce w kategorii wiekowej 7-12 lat i Odznaka JakościSzkoła Podstawowa nr 5

im. Szarych Szeregów w Bielsku Podlaskim

Szkoła partnerska: Barton Primary and Nursey School, Wielka Brytania Koordynator: Beata Lenartowicz i Alicja KrystosiukJęzyk projektu: angielskiCzas realizacji projektu: miesiącTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta elektronicznaTreści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia, Europa,języki obce, geografia, historia, tradycje, informatyka, TIK

Opis:Tematem projektu była II Wojna Światowa, która dotknęła wszystkie narody zjednoczonej Europy. Uczniowie łatwo dostrzegli fakt, że w czasie wojny ucierpieli nie tylko ich dziadkowie, ale także dziadkowie ich przyjaciół z Wielkiej Brytanii i ludzie z innych państw europejskich. Uczniowie polscy i brytyjscy dotarli do ciekawych faktów dotyczących czasu wojny. Poznali tragiczne historie życia ludzi z tamtego okresu. Ponadto polscy uczniowie zgłębili wiedzę na temat Szarych Szeregów (patrona szkoły) – organizacji harcerskiej z okresu wojny, oraz zapoznali z nią swoich brytyjskich przyjaciół. Wspólnie z uczniami szkoły brytyjskiej zebrano kolekcję zdjęć i pamiątek z wojny. W realizację projektu włączyli się nieomal wszyscy uczniowie i nauczyciele w obu szkołach, wspierani przez rodziców i dziadków, przyjaciół szkoły oraz świadków tamtych wydarzeń.Dzięki udziałowi w projekcie uczniowie mogli spojrzeć na wojnę, historię i losy ludzi z różnych perspektyw.

Wynik pracy:Prace plastyczne oraz wiersze o II Wojnie Światowej zostały opublikowane w blogu partnerstwa http://respect-and-remember.blog.onet.pl. Sfilmowane wywiady z kombatantami umieszczone są podadresem http://my.twinspace.etwinning.net/respectandremember?l=en.

Respect and remember

First prize winner in age category 7-12 years and Quality LabelSzkoła Podstawowa nr 5

im. Szarych Szeregów w Bielsku Podlaskim

Partner school: Barton Primary and Nursey School, Great BritainCoordinator: Beata Lenartowicz i Alicja KrystosiukLanguage: EnglishDuration: one monthTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mailThemes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy, Europe, Foreign Languages, Geography, History, Traditions, Informatics, ICT

Description:The theme of the short partnership is the Second World War, which affected all nations of the European Union. Students easily noticed that during the war not only their grandparents suffered but also grandparents of their British friends and people from other European countries.Polish and British students found very interesting facts regarding war period in their towns and regions. They got to know some tragic life-stories from that period. Moreover, Polish students learned more about Szare Szeregi (the school is named after it) – scout organization during the war and presented Szare Szeregi to their British friends. Children from both schools collected photographs and mementos from that time. Nearly all students and teachers in both schools participated in the project supported by parents, grandparents, friends of the schools and witnesses of the war. Thanks to the participation in this project students could look at the war, history and human life stories from different perspectives.

Final product:Drawings and poems related to the Second Word War are published in a partnership blog http://respect-and-remember.blog.onet.pl, interviews with veterans are published on the eTwin website http://my.twinspace.etwinning.net/respectandremember?l=en.

Szanuj i pamiętajRespect and remember

Page 20: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

20

Mistrzowie słownika

II miejsce w kategorii wiekowej 7-12 lat i Odznaka JakościPubliczna Szkoła Podstawowa nr 8 w Opolu

Szkoła partnerska: Sondergades Skole, DaniaKoordynator: Bronisława NiesporJęzyk projektu: angielskiCzas realizacji projektu: rokTechnika: czat, forum, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektroniczna Treści: języki obce, informatyka, TIK, plastyka, teatr, muzyka, taniec

Opis:Celem projektu jest opracowanie tematycznego, obrazkowego słownika, w trzech językach. W ciągu miesiąca opracowywany jest jeden temat – kolejny rozdział słownika. Podjęto następujące tematy: pozdrowienia, liczby, kolory i ubrania, szkoła, kalendarz (dni tygodnia, miesiące, pory roku), rodzina, dom, zakupy, pogoda.Najpierw uczniowie przygotowują obraz hasła słownikowego. Używają programu Paint, klipartów z MS Office, gifów z internetulub przygotowują własne obrazki, wykorzystując autokształty i strony do tworzenia gifów. Następnie podpisują każdy obraz, w tym celu powtarzają i zapamiętują słownictwo angielskie i polską pisownię słowa. Duńskie odpowiedniki otrzymują w poczcie elektronicznej lub przez Messenger. Używają Windows Movie Maker do przygotowania filmów z nagraną wymową wyrazu w trzech językach. Ponadtow programie Jigsaw Maker przygotowują puzzle z obrazków. Zabawa samodzielnie zrobionymi puzzlami sprawia przyjemność, ale również pomaga zapamiętywać słownictwo. Ten typowo językowy projekt łączy naukę języka polskiego (pisownię) i angielskiego (pisownia, wymowa) z plastyką (reprezentacja graficzna słowa) oraz z przyrodą (przedstawieniemiesięcy i pór roku). Do nagrania dźwięku wybierani są uczniowie o dobrej, czystej dykcji, dlatego też wszyscy pracują nad dykcją, ćwiczą płynność i wymowę, aby być nagrani. Uczniowie rozwijają także swoje umiejętności komputerowe. Coraz sprawniej używają wybranego oprogramowania, takiego jak Paint, Tux Paint, Word, PowerPoint, Windows Movie Maker, Jigsaw Maker.

Wynik pracy:Słownik elektroniczny na CD i w przyszłości książkowyhttp://dictionarymasters.blog.onet.pl/.

Dictionary masters

Second prize winner in age category 7-12 years and Quality LabelPubliczna Szkoła Podstawowa nr 8 w Opolu

Partner school: Sondergades Skole, DenmarkCoordinator: Bronisława NiesporLanguage: EnglishDuration: one yearTechnology: Chat, Forum, PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Foreign Languages, Informatics, ICT, Visual Art, Theatre, Music, Dance

Description:The aim of the project is to prepare a thematic Picture dictionary in three languages: Danish, English and Polish. Every month a different topic is developed – a separate chapter of the dictionary. The following topics have been undertaken: greetings, numbers, colours and clothes, school, calendar (days of the week and months, seasons) family, home, shopping, weather.Students start with making the picture of the dictionary entry. They use Paint, Clipart from MS Office, internet gifs or theyprepare their own picture from autoshape or internet tools for making gifs. After that they name each picture. To do this they have to revise and memorise both English vocabulary and Polish spelling of the word. They get Danish equivalents in e-mails or via Messenger. They use Windows Movie Maker to prepare films with recorded pronunciation of the word in three languages.What is more, in Jigsaw Maker they make puzzles with the use of their pictures. Playing home-made puzzle is a pleasure but it also helps to memorise vocabulary.This language oriented project integrates learning of the Polish language (spelling) and the English language (spelling and pronunciation) with visual art (graphic representation of a word), nature (representation of months and seasons). Furthermore, only children with clear and good diction are chosen for recordings, so all learners work on their diction, practice fluency and pronunciation in order to be recorded. Studentsalso develop computer skills. They use more and more competently selected software such as Paint, Tux Paint, Word, PowerPoint, Windows Movie Maker and Jigsaw Maker.

Final product:Electronic dictionary on CD and a book in the futurehttp://dictionarymasters.blog.onet.pl/.

Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007

Page 21: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

21

Jak uczymy się ułamków?

III miejsce (ex aequo) w kategorii wiekowej 7-12 latZespół Szkół nr 3 im. Lotników Polskich w Pile

Szkoły partnerskie: Ansion koulu, Finlandia; Escola Básica 2.3 de Nuno Gonçalves, Portugalia Koordynator: Teresa DembińskaJęzyk projektu: angielskiCzas realizacji projektu: rokTechnika: forum, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta elektroniczna Treści: matematyka i nauki ścisłe

Opis:W projekcie uczniowie dzielili się swoimi spostrzeżeniami na temat ułamków z rówieśnikami z innego kraju. Ich nauczyciele wymieniali się doświadczeniami w nauczaniu ułamków. Przekazywali sobie zadania i przykłady, które były rozwiązywane na lekcjach matematyki. Układanie zadań i ich rozwiązywanie oraz porównanie metodyki nauczania ułamków w obu krajach pomogło spojrzeć na ten dział matematyki z innej perspektywy. Zadania miały ścisłe odniesienie do sytuacji z życia, co ułatwiło dzieciom zrozumienie znaczenia ułamków w życiu codziennym i pomogło nauczyć się sposobów rozwiązywania zadań. Współpraca ze szkołą partnerską umożliwiła bliższe poznanie kultury, tradycji i obyczajów innego kraju. Nauczyciele z obu szkół wymieniali listy z zadaniami dla uczniów, opisy metodyczne, interesujące fakty historyczne na temat ułamków, pokazy multimedialne, zagadki. Realizacja projektu przyczyniła się do uatrakcyjnienia procesu nauczania ułamków, pomogła rozwijać sprawności językowe, przygotowała uczniów do nauki treści niejęzykowych w języku obcym, więc, np. do studiów za granicą. Dodała edukacji matematycznej wymiar kulturowy i europejski.

Wynik pracy:Zbiór zadań o zastosowaniu ułamków w codziennym życiu w różnych kulturach.

How do we learn fraction?

Third prize winner (ex aequo) in age category 7-12 yearsZespół Szkół nr 3 im. Lotników Polskich w Pile

Partner schools: Ansion koulu, Finland; Escola Básica 2.3 de Nuno Gonçalves, PortugalCoordinator: Teresa DembińskaLanguage: EnglishDuration: one yearTechnology: Forum, PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mailThemes: Mathematic and Science

Description:In this project learners shared remarks about fractions with their peers from another country. Their teachers shared expertise in teaching fractions. They exchanged tasks and exercises they worked on during their maths lessons. Creating and solving tasks and comparisons of methodologies of teaching fractions in both countries helped them to look at this topic in maths from a different perspective. The tasks were closely related to the real life situations, this made easier for children to understand the role of fractions in everyday life and helped to learn ways of solving tasks. The collaboration with the partner school helped to get to know culture, traditions and customs in another country. Teachers exchanged mails with tasks for learners and methodology descriptions, interesting historical facts on fractions multimedia shows and riddles. This project helped to make teaching fractions more attractive, helped to develop linguistic skills, prepared learners for learning nonlinguistic content in the foreign language, e.g. for studies abroad. It added cultural and European dimensions to maths education.

Final product:A book with tasks about fractions in everyday life in different cultures.

Jak uczymy się ułamków?How do we learn fraction?

Page 22: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

22

Nasz sposób ochrony naszej planety

III miejsce (ex aequo) w kategorii wiekowej 7-12 latSzkoła Podstawowa im. Jana Brzechwy w Borkowie

Szkoły partnerskie: Basisschool De Weijerhof, Holandia; Haurum-Sall Skole, Dania; Istituto Statale Comprensivo Molise Altissimo, Włochy; Circolo Didattico Carrara 3, Włochy; I Zakladna Skola Poprad, SłowacjaKoordynator: Katarzyna MąkiniaJęzyk projektu: angielskiCzas realizacji projektu: dwa lataTechnika: czat, forum, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: środowisko

Opis:W projekcie uczniowie zajmują się sprawami środowiska naturalnego: odpadami i wykorzystaniem surowców wtórnych, zanieczyszczeniem powietrza, wody i gleby, alternatywnymi źródłami energii. Poznają problemy ekologiczne występujące w poszczególnych krajach oraz sposoby ich rozwiązywania, wzbogacają wiedzę o krajach szkół partnerskich, ich tradycjach, systemach edukacji. Portal eTwinning wykorzystywany jest do zamieszczania materiałów o ekologii, do wymiany informacji i doświadczeń. W projekcie uczestniczą wszyscy nauczyciele i uczniowie. Wspólnie segregują odpady, zbierają makulaturę, butelki, baterie jako surówce wtórne. Rodziny uczniów zaczęły zbierać surowce wtórne na co dzień.Uczniowie, nauczyciele i rodzice chętnie współpracowali w projekcie. Społeczność szkolna zintegrowała się, wzrosło zaangażowanie rodziców w pracę na rzecz szkoły.

Wynik pracy:Prezentacje PowerPoint, broszury ekologiczne, ekologiczna gra planszowa, wspólna strona internetowa projektu.

Our way to save our planet

Third prize winner (ex aequo) in age category 7-12 years Szkoła Podstawowa im. Jana Brzechwy w Borkowie

Partner schools: Basisschool De Weijerhof, the Netherlands; Haurum-Sall Skole Denmark; Istituto Statale Comprensivo Molise Altissimo Italy; Circolo Didattico Carrara 3, Italy; I Zakladna Skola Poprad, SlovakiaCoordinator: Katarzyna MąkiniaLanguage: EnglishDuration: two yearsTechnology: Chat, Forum, PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Environment

Description:In this project students work on environmental issues: wastes, recycling; air, water and soil pollution, renewable energy sources. They learn about environment protection in the partners’ country and ways of solving them. They get to know about the other country, its traditions and educational systems.Portal eTwinning is used to place materials about ecology and to exchange information and experience. All students and teachers in the school participate in this project. They segregate waste, collect paper, bottles and batteries for recycling. Students’ families started to recycle on every day basis.Children, teachers and parents collaborated in this project willingly. The school community became more integrated, parents were more engaged in the school life.

Final product:PowerPoint presentation, brochures on ecology, board game on environmental issues, project website.

Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007

Page 23: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

23

Prawie codziennie

Wyróżnienie w kategorii wiekowej 7-12 lat i Odznaka JakościSzkoła Podstawowa nr 11

im. Stefana Batorego w Inowrocławiu

Szkoła partnerska: Βασιλική Κοτσανά (Primary school of Ano Kastritsi), GrecjaKoordynator: Katarzyna SopolińskaJęzyk projektu: angielskiCzas realizacji projektu: 3 miesiąceTechnika: czat, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia, językiobce, informatyka, TIK

Opis:Głównym celem projektu była potrzeba rozszerzenia wiedzy nauczycieli na temat wpływu Internetu na dzieci oraz jego potencjału edukacyjnego w nauczaniu na poziomie szkoły podstawowej. Uczniowie dyskutowali o bezpieczeństwie w Internecie. Pokazano im dobrą praktykę korzystania z sieci: jak szukać informacji, odpowiadać na listy elektroniczne, zawierać znajomości w pokojach czatowych. Dzieci w obu szkołach i ich rodzice wypełnili kwestionariusze na temat wiedzy o korzyściach i zagrożeniach wynikających z używania Internetu. Na koniec uczniowie przygotowali plakat i prezentację PowerPoint, które za pomocą postaci z literatury dziecięcej, np. Siedem Małych Koźlątek i Czerwony Kapturek, ilustrowały problem bezpieczeństwa w sieci. Plakat był atrakcyjny i zrozumiały nawet dla najmłodszych uczniów szkoły.

Wynik pracy:Ankieta dla dzieci, rodziców i uczniów, plakat informujący o zagrożeniach, pomoc dydaktyczna – prezentacja w PowerPoint, rysunki wykonane w programie Paint,strona internetowa http://my.twinspace.etwinning.net/almost.

Almost every day

Distinction in age category 7-12 years and Quality LabelSzkoła Podstawowa nr 11

im. Stefana Batorego w Inowrocławiu

Partner school: Βασιλική Κοτσανά (Primary school of Ano Kastritsi), GreeceCoordinator: Katarzyna SopolińskaLanguage: EnglishDuration: Three monthsTechnology: Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy, Foreign Languages, Informatics, ICT

Description:The main aim of the project was to develop teachers’ awareness about the influence of the internet on children and its educationalpotential in primary school teaching. Learners discussed the issue of safety in the internet. There were shown examples of good practice in the net: how to search for information, answer emails, how to make acquaintances in chat rooms. Children of both schools and their parents filled in a questionnaire about thereasons they use the internet, what they know about benefits andthreats of the internet. Eventually, children prepared a poster and a PowerPoint presentation to illustrate the issues of internet safety with the use of popular heroes from children’s literature such as Seven Little Goatlings and Little Red Riding Hood. This poster was attractive and understandable even for the youngest learners in the school.

Final product:Questionnaire for parents and children, a poster on dangers and risks, a teaching aid – PowerPoint presentation, drawings in Paint,website http://my.twinspace.etwinning.net/almost.

Prawie codziennieAlmost every day

Page 24: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

24

Niemiecki w wymianie powszednich informacji

Wyróżnienie w kategorii wiekowej 7-12 latSzkoła Podstawowa nr 2

im. Ignacego Krasickiego w Malborku

Szkoła partnerska: Scuola Media „Nazario Sauro”, WłochyKoordynator: Anna Linkner-SuskaJęzyk projektu: niemieckiCzas realizacji projektu: dwa lataTechnika: MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: Europa, języki obce, historia, tradycje

Opis:W celu wzajemnego poznania się uczniowie tworzyli elektroniczne „listy gończe” zawierające podstawowymi dane, np. informacje na temat wyglądu, wieku, zainteresowań i rodziny. Następnie pisali listy rozszerzające informacje z „listów gończych”. Na forum uczniowie odpowiadali na liczne pytania dotyczące upodobań i zainteresowań, np. Jaki jest twój ulubiony przedmiot?, Co lubisz?, Czego nie cierpisz?, Jakie jest twoje ulubione jedzenie?Uczniowie obu szkół poszerzali swoje kompetencje językowe i w kreatywny oraz innowacyjny sposób realizowali program nauczania. Oprócz działań skierowanych na naukę języka rozwijali swoje zdolności artystyczne. Wymieniali prace plastyczne, każda praca zawierała rysunki i zdobienia. W jednym z zadań mieli przedstawić siebie w wieku lat 70. Strona włoska przedstawiła rysunki, uczniowie polscy swoje karykatury. Efekty tych prac zostały opublikowane w internecie dzięki użyciu kamery cyfrowej. W okresie Świąt Wielkanocnych uczniowie wykonali kartki świąteczne, które przesłali sobie wzajemnie.

Wynik pracy:Listy, rysunki, kartki świąteczne, strona internetowa projektu.

German for everyday information exchange (Eurosprache Deutsch zum alltäglichen Infoaustausch)

Distinction in age category 7-12 years Szkoła Podstawowa nr 2

im. Ignacego Krasickiego w Malborku

Partner school: Scuola Media “Nazario Sauro”, ItalyCoordinator: Anna Linkner-SuskaLanguage: GermanDuration: two yearsTechnology: MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Europe, Foreign Languages, History, Traditions

Description:To get to know one another learners from both schools created digital “wanted by the police” notices with the basic data, e.g. information about appearance, age, interests and family. After that, they wrote letters to develop the notices. Then, they wrote letters with more detailed information than presented in the notices. Using forum students answered many questions about their preferences and interests such as: What is your favourite school subject? What is your favourite object? What do you hate? What is your favourite food?This way students of both schools develop their linguistic skills by innovative way of working on the school syllabus. Beside language oriented activities they developed artistic skills. They exchanged pictures and drawings. They had to present themselves at the age of 70. Italian learners prepared drawings. Polish students prepared their caricatures. The effects were published with the use of a digital camera. For Easter students prepared and exchanged cards.

Final product:Letters, drawings, Christmas cards, project website.

Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007

Page 25: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

25

Udoskonalanie świata

I miejsce w kategorii wiekowej 13-15 lat i Odznaka JakościKatolickie Gimnazjum

im. św. Stanisława Kostki w Szczecinie

Szkoły partnerskie: Gymnasium Judenburg, Austria; Escola Básica 2, 3 da Pontinha, Portugalia; IES Fuente Lucena, Hiszpania; Epa Kato Achaie, Grecja Koordynator: Paulina KuźmoJęzyk projektu: angielskiCzas realizacji projektu: rokTechnika: konferencja głosowa, czat, forum, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, Systemy Zarządzania Nauką, wirtualne środowisko, społeczności i klasy, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: Europa, języki obce, geografia, historia, tradycje,informatyka, TIK

Opis:Celem projektu było zachęcenie uczniów do pracy nad możliwościami ulepszenia świata poprzez kreowanie nowych wynalazków, nowych pomysłów na lepsze wykorzystanie istniejących dóbr, a także pogłębienie ich wiedzy z zakresu ochrony środowiska. Na forum dyskusyjnym uczniowie wymieniali opinie na temat zainteresowań, pracy nad wynalazkami, systemów edukacyjnych, muzyki, filmów,itp. Byli bardzo aktywni, łącznie na forum znalazło się ponad 1000 postów. Uczniowie i nauczyciele prezentowali swoje regiony, szkoły, szkolne tradycje i przedsięwzięcia, święta, zwyczaje, przepisy świąteczne. Przedstawiali też tradycje literackie i muzyczne, tłumaczyli fragmenty tekstów literackich, omawiali sylwetki autorów, nagrywali czytane wiersze i wysyłali pliki partnerom. Próbowali także nauczyć się kilku zwrotów we wszystkich pięciu językach (na stronie internetowej pojawił się słownik z zapisem tychże zwrotów). Kilkoro uczniów nagrało wypowiadane przez siebie zdania i wysłało pliki dźwiękowe do oceny partnerom. Uczniowie i nauczyciele komunikowali się z partnerami za pomocą forum, grup dyskusyjnych, czata, blogów i komunikatorów internetowych. Ponadto, w pracy nad projektem korzystali z programów: CorelDraw, PowerPoint, IrfanView, PhotoShop, AcrobatReader i in.Uczniowie dobrali się w pary i pracowali nad prototypami swoich wynalazków. Szkoła polska zajęła się wynalazkami ułatwiającymi życie codzienne (skonstruowano m.in. ptaka, który sam się żywi, rowero-masażer, magiczną łyżkę czy budzik-ekspres do kawy); Austria pracowała nad odnawialnymi źródłami energii; Grecja konstruowała system aeroponiczny (sadzenie roślin w powietrzu, bez użycia gleby); Hiszpania zgłębiała tajniki teorii ewolucji Darwina, działania mikroskopów optycznych itp., a Portugalia skupiła się na ulepszeniu świata przez wcielenie w życie zasady 3R: reduce, re-use, recycle (ogranicz, używaj wielokrotnie, zużywaj surowce wtórne). Nauczyciele ogłosili konkurs na najlepszy wynalazek.W projekcie uczniowie uczyli się chemii, biologii, fizyki, techniki,informatyki i języka angielskiego. Na realizację tematu wynalazków dyrektorzy szkół przeznaczyli 10 dodatkowych godzin lekcyjnych. Ponadto wiele tematów było podejmowanych na innych lekcjach. Na języku angielskim 2 razy w ciągu semestru realizowana była lekcja dotycząca inżynierii genetycznej i sztucznej inteligencji, pisano też artykuł „Potrzeba matką wynalazków”, na chemii i biologii omawiano tematy dotyczące ekologii, a na technice uczniowie sporządzali rysunki swoich wynalazków.

Wynik pracy:Strona internetowa projektu, materiały dydaktyczne.

Improving the world

First prize winner in age category 13-15 years and Quality LabelKatolickie Gimnazjum

im. św. Stanisława Kostki w Szczecinie

Partner schools: Gymnasium Judenburg, Austria; Escola Básica 2, 3 da Pontinha, Portugal; IES Fuente Lucena Spain; Epa Kato Achaie GreeceCoordinator: Paulina KuźmoLanguage: EnglishDuration: one yearTechnology: Audio conference, Chat, Forum, MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, Video conference, Virtual learning environment, communities, virtual classes, Web publishing, e-mailThemes: Europe, Foreign Languages, Geography, History, Traditions, Informatics, ICT

Description:The aim of this project was to encourage students to work on the idea of improving the world by creating new inventions, new ideas for better use of the existing resources and to broaden their knowledge of the protection of the environment. They used forum to exchange opinions on interests, work on the inventions, educational systems, music, and film e.t.c. They were very active, there are over 1000 posts there. Students and teachers presented their regions, schools, school traditions and undertakings, festivals, customs and even recipes of traditional dishes. Students also presented literary and music traditions, translated fragments of literature, presented biographies of authors, recorded poems, read and sent digital files to partners. They also tried to learn some expressions in all five languages (there is a glossary with the expressions on the website). Some students recorded their attempts to pronounce these expressions and sent the audio files for assessment by partners. Teachers and learners communicated with the use of forum, discussion groups, chats, blogs internet communicators. What is more, while working for the project they used software such as CorelDraw, PowerPoint, IrfanView, PhotoShop, AcrobatReader e.t.c.Students worked in pairs and worked on the prototypes of their inventions. Polish school worked on devices to make every day life easier (they constructed a bird which feeds itself, bicycle-massager, magic spoon and alarm-clock-coffee-maker); Austrian school worked on renewable energy sources. Greek school constructed aeroponic system (planting in air or mist without soil); Spanish school worked on Darwin theory and optical microscopes; Portuguese school concentrated on improving the world by the use or the 3R principle reduce, re-use, recycle. Teachers opened a contest for the best invention.In this project students learned chemistry, science, technology, ICT and English. Headmasters granted 10 extra teaching hours for the project. Moreover, some topics were discussed during regular lessons. In English lessons students learned about genetic engineering and artificial intelligence. They wrotearticles on “The need is the mother of inventions”. In Chemistry and Biology lessons students discussed ecological issues. In Technology lessons they made pictures of their inventions.

Final product:Website of the project, teaching aids.

Udoskonalanie świataImproving the world

Page 26: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

26

Statystyczny nastolatek –portret młodego Europejczyka

II miejsce w kategorii wiekowej 13-15 latGimnazjum im. Bohaterów Września 1939 w Świekatowie

Szkoły partnerskie: Základní škola s PJV, Havírov-Bludovice, Czechy; Gauβschule II, Bremenhafen, Niemcy; Varmáskóli Mosfellsbær, Islandia; Základná škola Komenského, Spišská Nová Ves; Słowacja; Panevėžio rajonas, Ramygalos gimnazija, Ramygala, LitwaKoordynator: Gabriela ŁysekJęzyk projektu: angielski, polskiCzas realizacji projektu: dwa lataTechnika: konferencja głosowa, czat, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, poczta elektronicznaTreści: języki obce, geografia, matematyka, nauki ścisłe

Opis:Celem projektu było stworzenie przez uczniów tzw. portretu statystycznego nastolatka–Europejczyka. Uczniowie rozpoczęli pracę od przedstawienia się. Wymienili listy elektroniczne z opisami i zdjęciami swoich miejscowości. Zdecydowali, że przygotują ankietę obejmującą trzy kręgi tematyczne: Ja – autocharakterystyka, Rodzina, Szkoła. Podczas pracy nad pytaniami do ankiety wykazali się ogromną pomysłowością. Pierwsza wersja ankiety została napisana po polsku, a potem pokonali wiele trudności, tłumacząc ją na język angielski. Po zebraniu odpowiedzi od rówieśników ze współpracujących szkół uczniowie opracowali wyniki w postaci tabel i wykresów. Środkiem współpracy i komunikacji uczestników projektu były języki polski – partnerzy z Czech traktowali go jako obcy, oraz angielski – w korespondencji z pozostałymi partnerami. Nauczyciele języka angielskiego, matematyki, informatyki i geografii włączyli treściprojektu w program swoich przedmiotów. Niektóre zagadnienia były też omawiane na lekcjach wychowawczych. Uczniowie dostrzegli, jak bardzo korzystna jest nauka języka obcego, matematyki i statystyki w zadaniach projektowych, Zauważyli także rzeczywisty postęp, jaki stał się ich udziałem w tych trzech dziedzinach.

Wynik pracy:Strona internetowa, ankieta, tabele, wykresy.

Average teenager –a portrait of a young European

Second prize winner in age category 13-15 yearsGimnazjum im. Bohaterów Września 1939 w Świekatowie

Partner schools: Základní škola s PJV, Havírov-Bludovice, Czech Republic; Gauβschule II, Bremenhafen, Germany; Varmáskóli Mosfellsbær, Iceland; Základná škola Komenského, Spišská Nová Ves, Slovakia, Panevėžio rajonas, Ramygalos gimnazija, Ramygala, LithuaniaCoordinator: Gabriela ŁysekLanguage: English, PolishDuration: two yearsTechnology: Audio conference, Chat, MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, Video conference, e-mailThemes: Foreign Languages, Geography, Mathematics and Science

Description:The aim of the project was to build a portrait of an average European teenager. Students started to work together with a presentation of themselves. They exchanged e-mails with descriptions and photos of their places of living. They decided to prepare a questionnaire consisting of three thematic circles: Me – characteristics of myself, My family, My school. While writing the questions for the survey they were very creative. The first version of the questionnaire was written in Polish, thanthey worked hard to translate it into English. Having gathered the data from peers from the cooperating schools they prepared tables and charts to present the results. Learners communicated in Polish with Czech partners – they treated it as a foreign language, and in English with other partners. Teachers of English, Maths, Geography and ICT included the project themes into their syllabi. Some issues were discussed with form teachers. Students realized how beneficial it is to learn the language, maths and statistics in the project activities. They also noticed the real progress made in these three domains.

Final product:Website, questionnaire, graphs and charts

Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007

Page 27: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

27

Angielski pośrednikiem integrującym młodych Europejczyków

III miejsce (ex aequo) w kategorii wiekowej 13-15 latZespół Szkół Gimnazjum i Szkoła Podstawowa nr 13

w Zawierciu

Szkoła partnerska: Royal Grammar School, Wielka BrytaniaKoordynator: Justyna KukułkaJęzyk projektu: angielskiCzas realizacji projektu: dwa lataTechnika: czat, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: języki obce

Opis:W projekcie uczniowie podejmowali wiele wspólnych działań, między innymi: nagrywali filmy prezentujące codzienne życiew ich szkołach albo pisali wspólnie tekst literacki. Uczniowie prowadzili także pamiętnik misia Archie, który został przysłany do Polski przez szkołę partnerską. Archie spędził w Polsce trzy miesiące, zwiedzając szkołę i jej sąsiedztwo. Spotkał się z dyrektorem i Samorządem Uczniowskim, uczestniczył w kilku lekcjach. Uczniowie kolejno zabierali go do swych domów, komunikując się z nim tylko w języku angielskim. Przygody Archiego opisane zostały w specjalnym pamiętniku. Archie powrócił do Anglii, kiedy uczniowie polscy odwiedzili the Royal Grammar School. Goście zwiedzili szkołę, rozmawiali z uczniami i pracownikami the Royal Grammar School. Uczestniczyli także w kilku lekcjach: francuskiego, literatury angielskiej i matematyki.Polska nauczycielka przeprowadziła lekcje polskiego dla uczniów brytyjskich zaangażowanych w projekt. Chłopcy byli zainteresowani utrzymywaniem stałych kontaktów ze swoimi partnerami z Polski, więc szybko uporali się z nieznanymi dźwiękami i zdołali opanować kilka podstawowych słów i zwrotów w języku polskim.

Wynik pracy:Strony internetowe projektu:http://atschool.eduweb.co.uk/rgshiwyc/etwin/I1.htmhttp://atschool.eduweb.co.uk/rgshiwyc/etwin/I7.htmhttp://www.rgshw.com/school/langblck/news/polish/archie.htmhttp://www.rgshw.com/school/langblck/news/polish/diary/ar_di.htmblogi: www.engpol.edublogs.org artykuły na Wiki: www.wyczaw.wikispaces.organkieta, filmy.

English as a factor integrating young Europeans

Third prize winner (ex aequo) in age category 13-15 yearsZespół Szkół Gimnazjum i Szkoła Podstawowa nr 13

w Zawierciu

Partner school: Royal Grammar School, Great BritainCoordinator: Justyna KukułkaLanguage: EnglishDuration: two yearsTechnology: Chat, MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Foreign Languages

Description:In this project students undertook various activities together, e.g. they made films to show every day life in their schools or theywrote a literary text together.Learners also kept a diary of a teddy-bear Archie who was sent to Poland by the partner school. Archie spent three months in Poland, visiting the school and its neigbourhood. He met the headmaster and school board members. Students took him to their houses one by one. They communicated with him in English only. Archie’s adventures were described in detail in his diary. Archie came back to England with Polish students who visited the Royal Grammar School. Polish guests looked around the school, had meetings with British learners and teachers of the Royal Grammar School. They participated in some lessons of French, English literature and Maths. Polish teacher taught some lessons of Polish to the British learners participating in the project. The boys were very keen on keeping in touch with the Polish partners. They were very motivated, so they learned new sounds quickly and were able to say some basic words and expressions in Polish.

Final product:Websites of the project:http://atschool.eduweb.co.uk/rgshiwyc/etwin/I1.htmhttp://atschool.eduweb.co.uk/rgshiwyc/etwin/I7.htmhttp://www.rgshw.com/school/langblck/news/polish/archie.htmhttp://www.rgshw.com/school/langblck/news/polish/diary/ar_di.htmblogs: www.engpol.edublogs.org articles on wiki: www.wyczaw.wikispaces.orgquestionnaire, films.

Angielski pośrednikiem integrującym młodych EuropejczykówEnglish as a factor integrating young Europeans

Page 28: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

28

Drzewa i lasy jako źródło i ratunek dla życia

III miejsce (ex aequo) w kategorii wiekowej 13-15 latPubliczne Gimnazjum im. Jana Pawła II w Wieliczkach

Szkoły partnerskie: Lower Secondary School „Francjasco Casavola” of Modugno, Włochy; 2nd High School of Komotini, GrecjaKoordynator: Elżbieta KaraśJęzyk projektu: angielskiCzas realizacji projektu: rokTechnika: czat, forum, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: środowisko, Europa, języki obce, geografia, informatyka,TIK, język i literatura, matematyka, nauki ścisłe

Opis:Tematem partnerstwa było poznanie drzewostanu i lasów rejonu Morza Śródziemnego. Uczniowie ze szkół partnerskich pracowali razem, aby poznać i przeanalizować ekosystemy leśne swoich regionów, określić ich podobieństwa i różnice. Dzięki zajęciom w klasie i w lasach wspólnie uświadomili sobie znaczenie ochrony środowiska dla życia ludzi. Szkoły partnerskie kontaktowały się, korzystając z poczty elektronicznej, czatów, forum i kamer internetowych.Nauczyciele i uczniowie obu szkół uzgodnili wspólny plan pracy. Uczniowie zgromadzili materiał służący do prezentacji fauny i flory własnego regionu, analizując ekosystemy lasów na lekcjibiologii i surfując w sieci. Stworzyli prezentacje w PowerPoint dotyczącą najbardziej charakterystycznych przedstawicieli świata zwierzęcego i roślinnego.Korzystając z materiałów przygotowanych przez kraje partnerskie, nauczyli się, jak przepowiadać pogodę, obserwując zachowanie zwierząt i wygląd chmur. Zasady odpowiedzialnego zachowania w lesie zostały omówione na lekcjach biologii i wprowadzone w życie na wycieczce do lasu. Przez okres trwania projektu uczniowie kontaktowali się z partnerami za pomocą poczty elektronicznej, więc wzrosła ich motywacja do nauki angielskiego. Komunikacja z rówieśnikami była dla nich wielkim przeżyciem.Materiały wypracowane w tym projekcie mogą służyć wielu szkołom jako pomoc w nauczaniu przyrody, biologii i języka angielskiego. Prezentacje PowerPoint są bardzo atrakcyjne, mogą pomóc w urozmaiceniu środków dydaktycznych w nauczaniu biologii w szkołach polskich i europejskich. Główne idee projektu mogą również znaleźć zastosowanie we współpracy ze szkołami w innych krajach świata, np. w Azji i Afryce.

Wynik pracy:Prezentacje PowerPoint, materiały dydaktyczne.

Woods and forests: a source of and a resource for life

Third prize winner (ex aequo) in age category 13-15 yearsPubliczne Gimnazjum im. Jana Pawła II w Wieliczkach

Partner schools: Lower Secondary School “Francesco Casavola” of Modugno, Italy; 2nd High School of Komotini, GreeceCoordinator: Elżbieta KaraśLanguage: EnglishDuration: one yearTechnology: Chat, Forum, PowerPoint, video, pictures and drawings, Video conference, Web publishing, e-mailThemes: Environment, Europe, Foreign Languages, Geography, Informatics, ICT, Language and Literature, Mathematic and Science

Description:The theme of the project is knowing woods and forests of the Mediterranean area. Students of the partner schools work together in order to study and analyze the forest ecosystems of their regions, making comparisons and differences. Through activities at school and in woods/forests they realize the importance of the safeguard of the environment for people’s life. The partner schools communicate through e-mails, chat, forum and webcam.Teachers and learners of both schools approved the plan of work together. Students collected materials to present flora and faunaof their regions while analysing ecosystems on biology lessons or while surfing on the internet. They prepared a PowerPointpresentation to present animals and plants characteristic of their ecosystems.Using the materials prepared by partners they learn how to make predictions about weather based on observation of clouds and animals. The rules of responsible behaviour in a wood were introduced in class in Biology lessons and then put into practice while in an excursion to a forest. While working on the project learners communicated with partners mainly via e-mail. Thus, their motivation to learn English increased. The communication with peers was a great experience for them.Materials prepared in this project may be used by other schools as teaching aids in teaching nature, biology and English. PowerPoint presentations are very attractive, and may help to diversify teaching materials for Biology teaching in Poland and other European countries. The main ideas of this project may also be applied in cooperation with schools in other countries in the world, e.g. in Asia or in Africa.

Final product:PowerPoint Presentations, teaching aids.

Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007

Page 29: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

29

Europejczycy w moim mieście, obywatele mojego miasta w Europie

Wyróżnienie w kategorii wiekowej 13-15 lat i Odznaka JakościPubliczne Gimnazjum nr 24

im. gen. Józefa Wybickiego w Łodzi

Szkoły partnerskie: Liceo Scientifico „Pitagora” Rende, WłochyKoordynator: Beata FirkowskaJęzyk projektu: angielskiCzas realizacji projektu: rokTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia,przemysł, ekonomia, świat pracy, język i literatura, media, sport, plastyka, teatr, muzyka, taniec

Opis:Celem projektu było rozwijanie tożsamości europejskiej i wzrost świadomości wspólnych korzeni europejskich. Uczniowie stworzyli galerię postaci mieszkających dawniej lub dziś w miastach szkół partnerskich, które w jakikolwiek sposób zaznaczyły swoje miejsce na mapie Europy w różnych dziedzinach: sporcie, sztuce, filmie,teatrze, muzyce, literaturze, przemyśle, nauce itd.Uczniowie starali się udowodnić, że ludzie różnych wyznań i narodowości mogą żyć razem bez uprzedzeń i ksenofobii, pracując dla wspólnego dobra. Przekonali się, że w ich regionie żyli, bądź żyją, ludzie znani w Europie, a nawet w świecie, o których słyszeli ich koledzy ze szkoły partnerskiej. Projekt był częścią programu edukacji regionalnej „A ja Łódź wolę…” prowadzonego na zajęciach popołudniowych. Praca nad projektem zintegrowała uczniów klas pierwszych i trzecich. Razem, nie tylko zdobyli wiedzę z różnych dziedzin, np. astronomii, sztuki, informatyki, ale także nauczyli się wykorzystywać ją w praktyce przy tworzeniu projektu oraz dzielić się swoją wiedzą z innymi. Ponadto uczniowie poczuli się bardzo dumni ze swojej małej ojczyzny.

Wynik pracy:Strona internetowa http://gim24pitagora.prv.pl.gazetki, fotoreportaże.

European citizens in my city, the citizens of my city in Europe

Distinction in age category 13-15 years and Quality LabelPubliczne Gimnazjum nr 24

im. gen. Józefa Wybickiego w Łodzi

Partner schools: Liceo Scientifico “Pitagora” Rende, ItalyCoordinator: Beata FirkowskaLanguage: EnglishDuration: one yearTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy, Industry, Economics, World of work, Language and Literature, Media, Sports, Visual Art, Theatre, Music, Dance

Description:The aim of this project is to develop European identity and to increase awareness of common European roots. Students built a collection of characters, who lived or live in the cities where this project is carried out and who marked their presence on the cultural map of Europe in various fields: sport, art, film, theatre, painting,music, literature, industry, science, etc.Students wanted to prove that people of different religions and denominations can live together without prejudice and xenophobia cooperating for their common good. They ascertained that there are or there were famous people among inhabitants of their region, who are popular in Europe or even in the world, that their partners know their names. This project was a part of a regional education programme “I prefer Lodz …” offered as afternoon class activities in the school. Project work integrated students of the first and third classes. Together theynot only learned more in domains such as astronomy, art, ICT but also learned how to use their knowledge to make a project and share it with others. What is more, learners became very proud of their little homeland.

Final product:Website http://gim24pitagora.prv.plmagazines, photostories.

Europejczycy w moim mieście, obywatele mojego miasta w EuropieEuropean citizens in my city, the citizens of my city in Europe

Page 30: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

30

Bądź zielony – nie bądź przeciętny

I miejsce w kategorii wiekowej 16-19 lat i Odznaka JakościZespół Szkół nr 3 w Jaśle

Szkoły partnerskie: Istituto Enrico Fermi, WłochyKoordynator: Łukasz KluszczykJęzyk projektu: angielskiCzas realizacji projektu: dwa lataTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: Europa

Opis:Głównym celem partnerstwa było promowanie idei proekologicznych: oszczędzania energii oraz racjonalnego postępowania z odpadami. Uczestnicy projektu stworzyli wirtualną klasę i wspólnie realizowali zadania. Każdy uczeń był odpowiedzialny za swoją część i czuł, że jego rola była niezastąpiona. Uczniowie wymienili listy elektroniczne i krótkie filmy, w których podawali informacjeo sobie i swoim codziennym życiu. Dostrzegli podobieństwa i różnice w kulturze każdego kraju partnerskiego. Następnie stworzyli ankietę w celu poznania nawyków związanych z oszczędzaniem energii. Sprawdzali zużycie energii, a także produkcję CO2 w swoich domach i w domach przyjaciół, korzystając z proekologicznej strony np.:http://www.bp.com/extendedsectiongenericarticle.do?categoryId=9008204&contentId=7015209.Przeanalizowali wyniki ankiety, wyciągnęli wnioski i podali propozycje zmian na lepsze. Uczniowie wspólnie wykonali plakat promujący ideę „Dnia Oszczędzania Energii”, który jest obchodzony we Włoszech 16 lutego. Tego dnia zawieszono plakat w obu szkołach. Ponadto o godzinie 18.00 tego dnia symbolicznie wyłączane są odbiorniki energii elektrycznej na kilka minut.Następnie uczniowie obu szkół przygotowali plakaty na konkurs promujący ideę oszczędzania energii. Nauczyciele ekologii i ochrony środowiska wspierali uczniów pomysłami na treść dobrych plakatów ekologicznych. Konkurs okazał się bardzo popularny – wykonano 27 plakatów. Każdy plakat był sfotografowany i jego cyfrowe zdjęcie zostało wysłane do partnerów. Komisja konkursowa składała się z przedstawicieli obu szkół. Wybrano i nagrodzono najlepsze prace. Następnym etapem jest wizyta w krajach partnerskich i wspólne zebranie materiałów dotyczących problemu odpadów i zarządzania nimi.

Wynik pracy:Strona internetowa, blog, plakaty.

Be Green – Don’t Be Mean

First prize winner in age category 16-19 years and Quality LabelZespół Szkół nr 3 w Jaśle

Partner schools: Istituto Enrico Fermi ItalyCoordinator: Łukasz KluszczykLanguage: EnglishDuration: two yearsTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Europe

Description:The main aim of the partnership is to promote ecologically sound ideas such as saving energy and recycling of waste. The participants created a virtual class and shared the project work. Each student was responsible for his or her part, and felt that their creative work is indispensable. Learners exchanged emails and short films tointroduce themselves and to inform partners about their every day life. They noticed similarities and differences in the culture of each country. Then, they prepared a questionnaire to get to know energy saving habits. They checked the consumption of energy and the amount of CO2 production in their own houses and the houses of their friends. They use the ecologically friendly website under the address:http://www.bp.com/extendedsectiongenericarticle.do?categoryId=9008204&contentId=7015209.They analysed the results of the questionnaire, drew conclusions and suggested changes for improvements. Learners prepared together a poster to promote the idea of “Energy Saving Day” which is celebrated in Italy on the 16th of February. That day the poster was put up in both schools. Furthermore, that day at 6 p.m. electric appliances are switched off for some minutes. Then, students of both schools prepared posters for a contest to promote the idea of saving energy. Teachers of ecology and environmental subjects supported learners with ideas and content of good ecologically sound posters. The contest was very popular – 27 posters were presented. Each poster was photographed and the digital copy was sent to partners. The jury consisted of representatives of both countries. The best posters were selected and prized. The next stage in the project is a visit to the partner’s school to collect materials about waste management and recycling.

Final product:Website, blog, posters

Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007

Page 31: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

31

Wesele Figara – Zaślubiny Europy

II miejsce w kategorii wiekowej 16-19 latPallotyńskie Gimnazjum i Liceum Ogólnokształcące

im. Stefana Batorego w Lublinie

Szkoły partnerskie: Liceo F. Cecioni livorno, Włochy; Lycée George Sand La Châtre, Francja; Lycée Marguerite de Navarre Bourges, FrancjaKoordynator: Anna SzafranJęzyk projektu: francuskiCzas realizacji projektu: rokTechnika: konferencja głosowa, czat, forum, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, Systemy Zarządzania Nauką, wirtualne środowisko, społeczności i klasy, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: projekt międzyprzedmiotowy, język i literatura, plastyka, teatr, muzyka, taniec

Opis:Celem projektu było wyszukanie i zrozumienie podobieństw oraz różnic pomiędzy Oświeceniem w Polsce, Francji i we Włoszech, Uczniowie wspólnie szukali aktualnej interpretacji idei tego ruchu. Dzielili się z partnerami wiedzą z historii, literatury, filozofiii kultury. Zastanawiali się nad znaczeniem ówczesnych idei takich jak wolność i tolerancja dla młodego człowieka. Uczniowie czytali libretto do opery „Wesele Figara”, napisane przez da Ponte – Włocha, do tekstu komedii napisanej przez Beaumarchais – Francuza, z muzyką Mozarta – Austriaka. Razem ci genialni artyści XVIII wieku stworzyli dzieło, w którym odzwierciedlone są wspólne uniwersale i europejskie wartości ponad jakimikolwiek granicami państw.Jednym z pierwszych etapów było zbieranie informacji na temat zabytków XVIII wieku w mieście i okolicach. Stąd wycieczki do Warszawy, Puław i Kozłówki. W pałacach i kościołach obserwowanie wpływu francusko-włoskiej sztuki na naszą architekturę i wystrój wnętrz. Podczas czytania fragmentów „Wesela Figara” wraz z partnerami tworzyli wersje współczesne, które pokazują, w jaki sposób dzisiaj dochodzi do łamania zasad sprawiedliwości, równości i wolności słowa. Uczniowie wystawili sztukę – wersję oryginału przygotowaną przez Francuzów. Zgodnie z modą oświeceniową pisali pamiętniki i malowali autoportrety.Dyskusja na temat znaczenia aktualności idei Oświecenia dla młodzieży była bardzo gorąca. Uczniowie zauważyli różnice w podejściu do religii, tolerancji i wolności. Prawdziwą burzę wywołała np. krytyczna postawa wobec ateizmu. Odbyły się dwie wideokonferencje, uczniowie mogli rozmawiać z nauczycielem z Francji.W wyniku prac partnerskich uczniowie nagrali trzy wersje fragmentów spektaklu „Wesele Figara”. Pierwsza wersja była oryginalna, w drugiej bohaterowie dwudziestego pierwszego wieku używali współczesnego języka. W trzeciej zaś polski hydraulik i służąca pracowali w rezydencji. Uczniowie, rodzice i nauczyciele szkoły uczestniczyli w przygotowaniu spektakli.

Wynik pracy:Strona internetowa projektu:www.indirections.net/testing/p00002/spipFilm.

Marriage of Figaro – Marriage of Europe (Les Noces de L’Europe)

Second prize winner in age category 16-19 yearsPallotyńskie Gimnazjum i Liceum Ogólnokształcące

im. Stefana Batorego w Lublinie

Partner schools: Liceo F. Cecioni livorno, Italy; Lycée George Sand La Châtre, France; Lycée Marguerite de Navarre Bourges, FranceCoordinator: Anna SzafranLanguage: FrenchDuration: one yearTechnology: Audio conference, Chat, Forum, MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, Video conference, Virtual learning environment communities, virtual classes, Web publishing, e-mailThemes: Cross-curriculum, Language and Literature, Visual Art, Theatre, Music, Dance

Description:The aim of the project was to search for and understand similarities and differences in the Enlightenment movement in Poland, France and Italy. Learners looked for contemporary interpretations of the ideas of the movement. They shared their knowledge of history, literature, philosophy and culture with partners. They reflected onthe importance of the ideas, such as freedom or tolerance for young people. Students read libretto of “The Marriage of Figaro” by da Ponte – an Italian, prepared on the basis of a comedy written by Beaumarchais – a French, with music by Mozart – an Austrian. Together, the three great artists of the XVIII century created a masterpiece which reflects common universal and Europeanvalues beyond any national borders.In the first stage of the project students gathered information abouthistorical buildings from the XVIII century in their towns and neibourhood. They visited Warsaw, Puławy and Kozłówka. In the palaces and churches they observed the influence of French andItalian art on Polish architecture and interior decorations. While reading together fragments of “The Marriage of Figaro” they created contemporary versions to show how the rules of justice, equity, liberty and freedom of speech were broken. Students put up a performance – prepared a version of the original text by French partners. Following the Enlightenment tradition they wrote diaries and painted self-portraits. The discussion about the importance of the Enlightenment ideas for young men was very hot. Students noticed the differences in attitudes to religion, tolerance and freedom. There were two videoconferences, Polish students talked with a French teacher. As a result of the partnership students recorded three versions of fragments of “The Marriage of Figaro”. The first one was original,in the second one the heroes of the XXI century used modern language, in the third the heroes were a Polish plumber and a house maid working in a residence. Students, parents and teachers participated in the work on the performances.

Final product:Website of the project:www.indirections.net/testing/p00002/spipFilm.

Wesele Figara – Zaślubiny EuropyMarriage of Figaro – Marriage of Europe (Les Noces de L’Europe)

Page 32: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

32

Praca – teraz i później

III miejsce (ex aequo) w kategorii wiekowej 16-19 latVI Liceum Ogólnokształcące

im. Jana Długosza w Katowicach

Szkoły partnerskie: st Lykeio Geniko Vrilission, Bułgaria; PGMET „Stojczo i Kica Marczewi”, GrecjaKoordynator: Leszek JabłońskiJęzyk projektu: angielskiCzas realizacji projektu: rokTechnika: czat, forum, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektroniczna Treści: języki obce, przemysł, ekonomia, świat pracy, informatyka, TIK

Opis:Uczniowie badali, jak zmienia się świat pracy i jak te zmiany wpływają na środowisko i ich miasta. Poszukiwali informacji o zawodach, które istniały w XX wieku, ale teraz giną, oraz o zawodach, które obecnie powstają. Uczniowie napisali krótkie artykuły ilustrowane fotografiami o swoich dokonaniai doświadczeniach i wymienili je z partnerami. Przygotowali grę o zawodach. Znaleźli także piosenki odnoszące się do pracy i opisali, o czym mówią słowa tych piosenek. Uczniowie poznali się, przedstawili swoje szkoły, wymieniając listy i kontaktując się na forum. Następnie przeprowadzili wywiady z rodziną i imigrantami na temat pracy. Określili zawody dawniej istniejące, ale obecnie zanikające i nowe zawody, które dopiero się pojawiają. Uczniowie zorganizowali wystawę rysunku Michała Wojnara, ucznia niepełnosprawnego, w Galerii Szyb Wilson. Badali także możliwości znalezienia pracy przez osobę niepełnosprawną.Partnerzy mieli okazję poznać się osobiście. Spotkali się w Bochum przy okazji projektu Comenius (wszystkie szkoły partnerskie uczestniczą w projekcie „Wszyscy razem teraz – Otwórzmy drzwi w Nowej Europie”).Przygotowali puzzle ze zdjęciami przedstawiającymi zawody. Opracowali i wystawili również sztukę teatralną o tematyce pracy.

Wynik pracy:Filmy, wywiady, strona internetowa http://www.jobs-now-and-then.eu.

Jobs – now and then

Third prize winner (ex aequo) in age category 16-19 yearsVI Liceum Ogólnokształcące

im. Jana Długosza w Katowicach

Partner schools: st Lykeio Geniko Vrilission, Bulgaria; PGMET „Stojczo i Kica Marczewi”, GreeceCoordinator: Leszek JabłońskiLanguage: EnglishDuration: one yearTechnology: Chat, Forum, PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Foreign Languages, Industry, Economics, World of work, Informatics/ICT

Description:The students investigated how the world of work is changing and how these changes affect their environment and their cities. They found out about jobs that existed in the 20th century but are now disappearing, but also about jobs which are being created nowadays. They wrote short articles with photos about their findings andexperiences and they exchanged them with their twin partners. They made a game about jobs. They also found songs connected with the topic of work and described what the lyrics said.At first, students introduced themselves, presented their schoolsby the exchange of emails and contacts on a forum. Then they interviewed families and immigrants about their jobs. They also described professions that existed in the old times but disappeared now and those which appear now. Students prepared an exhibition of pictures by Michał Wojnar, a disabled learner, in Gallery Szyb Wilson. They also investigated the opportunities of getting a job by a disabled person. Partners had a chance to meet face to face. They met in Bochum on the occasion of Comenius project meeting (all partner schools participate in the project: “All Together Now – Let’s open doors in New Europe”).Students made a puzzle with photographs of different professions. They also wrote and put up a theatre performance about jobs.

Final product:Video films, interviews, website http://www.jobs-now-and-then.eu.

Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007

Page 33: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

33

Nowe możliwości zatrudnienia na europejskim rynku pracy

III miejsce (ex aequo) w kategorii wiekowej 16-19 latZespół Szkół Technicznych i Ogólnokształcących

im. K. Gzowskiego w Opolu

Szkoły partnerskie: Associação Promotora de Ensino Profissional; Escola Profissional de Ourém, PortugaliaKoordynator: Monika PietrzykJęzyk projektu: angielskiCzas realizacji projektu: rokTechnika: konferencja głosowa, czat, forum, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: języki obce, przemysł, ekonomia, świat pracy, informatyka, TIK, język i literatura, sport

Opis:Celem projektu jest poznawanie różnic rynku pracy w dwóch krajach europejskich, pomoc uczniom w rozumieniu zasad tego rynku oraz przygotowanie ich do poszukiwania pracy w Europie.Uczniowie przygotowali prezentacje PowerPoint, aby się poznać. Do komunikacji używali czatów i poczty elektronicznej albo skypa do rozmów. Zrobili badanie polskiego rynku pracy w różnych regionach. Wyniki zostały przedstawione w Excelu. Poszukiwali także ciekawych ofert pracy dla kolegów/koleżanek ze szkoły partnerskiej. Potem uczniowie odgrywali rozmowę o pracę. W następnym etapie uczniowie inwestowali pieniądze w kraju partnerskim, a uczniowie danego kraju oceniali skuteczność inwestycji. Przygotowali biznesplan, CV, itp. W czasie wizyty uczniów portugalskich w Opolu uczniowie wspólnie pracowali nad Europejskim CV. Planowana jest rewizyta w Portugalii.

Wynik pracy:Strona internetowa www.etwinning.net/twinspace/index.cfm.

New job opportunities in the European Labour Market

Third prize winner (ex aequo) in age category 16-19 yearsZespół Szkół Technicznych i Ogólnokształcących

im. K. Gzowskiego w Opolu

Partner schools: Associação Promotora de Ensino Profissional; Escola Profissional de Ourém, PortugalCoordinator: Monika PietrzykLanguage: EnglishDuration: one yearTechnology: Audio conference, Chat, Forum, MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Foreign Languages, Industry, Economics, World of work, Informatics/ICT, Language and Literature, Sports

Description:The aim of the project is to identify differences between job markets in two European countries, to help learners to understand rules of the market and to prepare them for searching a job in Europe. Students prepared PowerPoint presentations to get to know each other. They also used chats and emails to communicate or skype to talk. They did some research on Polish job market in different regions. The results were presented in Excel. They also searched for interesting jobs for colleagues from the partner school. Then students role-played a job interview. In the next step they invested money in the partners’ country. The other group estimated the effectiveness of the investments. They prepared business plans, CVs, etc. When Portuguese students visited Opole students from both schools worked on the European CV. A revisit to Portugal is planned.

Final product:Website http:/www.etwinning.net/twinspace/index.cfm.

Nowe możliwości zatrudnienia na europejskim rynku pracyNew job opportunities in the European Labour Market

Page 34: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007
Page 35: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w Polsce

Partnerships awarded Quality Label in Poland

Page 36: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

36

Wspólne oraz różne zwyczaje i tradycje naszych krajów

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 11 im. Kornela Makuszyńskiego w Białymstoku; Hepolan koulu, Finlandia; Kybartai basic school, LitwaKoordynator: Anna StepiukWiek uczniów: 6-12 latJęzyk: angielskiCzas: rok szkolnyTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta elektronicznaTreści: Europa

Opis:Uczniowie zbierali informacje o zwyczajach i tradycjach regionalnych związanych ze świętami religijnymi, lokalnymi i narodowymi. Później tłumaczyli znalezione teksty na język angielski. Poszukiwali także najlepszego sposobu przedstawienia swojej kultury, np. karty z życzeniami okolicznościowymi, sztuka, prezentacje multimedialne, obrazki, tradycyjne regionalne podarunki, albumy i listy elektroniczne.Uczniowie skorzystali z TIK, tworząc prezentacje w PowerPoint dotyczące tradycji i zwyczajów związanych ze Świętami Bożego Narodzenia i Wielkanocy. Skanowali prace plastyczne i zdjęcia. Dzieci nawiązały kontakt z rówieśnikami z krajów partnerskich, korespondując drogą elektroniczną. Podczas wymiany informacji i doświadczeń zawiązały nowe przyjaźnie. Nauczyciele także wymieniali się doświadczeniami, wspólnie poszukiwali nowych i ciekawych rozwiązań edukacyjnych.

Wynik pracy:Prezentacje PowerPoint, artykuły, albumy.

Piszę jaki jestem

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 8 im. św. Kazimierza Królewicza w Białymstoku; Scuola primaria Don Lorenzo Milani, WłochyKoordynator: Barbara JaworskaWiek uczniów: 5-12 latJęzyk: angielskiCzas: rok szkolnyTechnika: MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Systemy Zarządzania Nauką, wirtualne środowisko, społeczności i klasy, publikacja internetowa, poczta elektroniczna, forumTreści: środowisko

Opis:Uczniowie poznawali kulturę i zwyczaje partnerów. Dzieci wybrały ulubione dania polskie i włoskie, przygotowały je, a następnie sfotografowały, narysowały i opisały. Przygotowały i wymieniły prezentacje PowerPoint na temat zwyczajów świątecznych i żywieniowych, ucząc się przy okazji angielskiego. Wzrosły także ich sprawności posługiwania się TIK.

Wynik pracy:Książka.

Common and different traditions and customs of our countries

Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 11 im. Kornela Makuszyńskiego w Białymstoku; Hepolan koulu, Finland; Kybartai basic school, LithuaniaCoordinator: Anna StepiukAge of learners: 6 to 12 years oldLanguage: EnglishDuration: One school yearTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mailThemes: Europe

Description:Students gathered information about customs and traditions to celebrate religious, local and national festivals. They translated the texts they had found into English. They also searched for other ways of meaningful presentation of their culture such as: cards, art work, multimedia presentations, pictures, local tourist souvenirs, albums and emails. Students used ICT for making PowerPoint presentations on Christmas and Easter. They scanned their artwork, drawings and photographs. Learners communicated with peers via email. They made new friendships while exchanging information and experience. Teachers also exchanged experience and worked together on new and interesting educational solutions.

Final product:PowerPoint presentations, articles, albums.

I write like I am(Scrivo come sono)

Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 8 im. św. Kazimierza Królewicza w Białymstoku; Scuola primaria Don Lorenzo Milani, ItalyCoordinator: Barbara JaworskaAge of learners: 5 to 12 years oldLanguage: EnglishDuration: One school yearTechnology: MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, Virtual learning environment, communities, virtual classes, Web publishing, e-mail, forumThemes: Environment

Description:Students get to know the culture and customs of the partners. They selected their favourite Polish and Italian dishes, cooked them, took photographs or made a drawing and described. They prepared PowerPoint presentations on traditional festivals and traditional food. While doing this project they learned both English and technology.

Final product:A book.

Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland

Page 37: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

37

Gdzie woda czysta i trawa zielona

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 8 im. św. Kazimierza Królewicza w Białymstoku; Scuola Primaria di Edolo, WłochyKoordynator: Barbara JaworskaWiek uczniów: 7-10 latJęzyk: angielskiCzas: rok szkolnyTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta elektronicznaTreści: środowisko, języki obce, geografia, informatyka, TIK,język i literatura, sport

Opis:Celem projektu jest przygotowanie uczniów do życia w zgodzie z innymi ludźmi, z naturą i z samym sobą. Dzieci najpierw poznały się, przedstawiły siebie. Potem wymieniły się informacjami o swoich miastach w formie broszury o spacerze po mieście z opisem i ilustracjami pomników, interesujących miejsc i widoków miasta. Zebrały także informacje o swoich regionach, ochronie środowiska, przedstawiły je partnerom. Zastanawiały się, jak dzieci mogą przyczyniać się do ochrony przyrody. Przygotowały na ten temat plakat, dołączyły fotografie i rysunki roślin i zwierzątchronionych w swoich regionach.

Wynik pracy:Plakaty, wystawa fotografii i ilustracji, broszura.

Nasze krajobrazy

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa w Brzyskorzystwi; Stanton-under-Bardon Primary School, Wielka BrytaniaKoordynator: Anna BąkWiek uczniów: 5-12 latJęzyk: angielskiCzas: dwa lataTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: Europa, języki obce, geografia, historia, tradycje

Opis:Partnerzy współpracowali w celu poznania krajobrazów poprzez badanie swojego otoczenia. Obie szkoły są położone w małych wsiach. Uczniowie przygotowali dla parterów broszurę o swoim lokalnym krajobrazie oraz minilekcję na temat tego, czego nauczyli się na ten temat. Dzieci zebrały rysunki i fotografie krajobrazów, opisywały je,analizowały, wyciągały wnioski na temat związków pomiędzy przyrodą i działalnością człowieka. Dzieci porównywały także krajobrazy i style życia. Po wymianie prezentacji PowerPoint, listów elektronicznych i plakatów dzieci wiedzą znacznie więcej o wsi, w której mieszkają partnerzy, ich kraju, o stylu życia rówieśników oraz sposobach spędzania wolnego czasu.

Wynik pracy:Blog, prezentacje PowerPoint, listy elektroniczne.

Where water is clean and grass is green

Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 8 im. św. Kazimierza Królewicza w Białymstoku; Scuola Primaria di Edolo, ItalyCoordinator: Barbara JaworskaAge of learners: 7-10 years oldLanguage: EnglishDuration: One school yearTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mailThemes: Environment, Foreign Languages, Geography, Informatics/ICT, Language and Literature, Sports

Description:The aim of the project was to prepare learners to live in agreement with other people, nature and themselves. Children introduced themselves, then they exchanged information about their town by preparing a brochure where they described a walk in the town and illustrations of the monuments, interesting places and views. They also collected information about their region, wildlife preservation and exchanged it with partners. They discussed what they could do to save the nature. They prepared a poster on this theme, and added pictures of protected plants and animals in their regions.

Final product:Posters, the exhibition of photos and illustrations, a brochure.

Our landscapes

Partner schools: Szkoła Podstawowa w Brzyskorzystwi; Stanton-under-Bardon Primary School, Great BritainCoordinator: Anna BąkAge of learners: 5-12 years oldLanguage: EnglishDuration: Two years or moreTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Europe, Foreign Languages, Geography, History/Tradition

Description:Partners cooperated to understand landscapes by examining their own locality. Both schools are located in small villages. Learners produced a leaflet on their local landscape and prepared mini-lessons to explain what they had learned on the subject. Children collect information such as landscape sketches or photographs, describe landscapes, carry out an analysis of information and draw inferences about the interrelation between nature and human activity. Learners also compared landscapes and lifestyles. Having exchanged PowerPoint presentation, emails, posters, children knew more about the partners’ village and country, peers’ lifestyle and ways of spending free time.

Final product:Blog, PowerPoint presentation, emails.

Gdzie woda czysta i trawa zielonaWhere water is clean and grass is green

Page 38: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

38

Wyślij mojego przyjaciela do szkoły

Szkoły partnerskie: Bowes Primary School; Collège Bois, Francja; Obchodná akadémia Levice, Słowacja; ZS V Domcich, Czechy; Collège Roger Contrepas, Francja; Lycee professionnel d`economie „G.S.Rakovsky”, Bułgaria; Gimnazjum nr 2 im. Mikołaja Kopernika w Chojnowie, Polska; Žaros vidurinė mokykla, Litwa; Szkoła Podstawowa im. M. Konopnickiej, Polska; Szkoła Podstawowa w Zahoczewiu, Polska; Społeczne Gimnazjum Stowarzyszenia Edukacyjnego, Polska; Szkoła Podstawowa nr 11 im. Stefana Batorego, Polska Koordynator: Mariola Jakusik, Marzena Niemczyk-Handzlik, Katarzyna SopolińskaWiek uczniów: 5-18 latJęzyk: angielskiCzas: rok szkolnyTechnika: czat, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta elektronicznaTreści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia, projektmiędzyprzedmiotowy, Europa, języki obce, informatyka, TIK

Opis:Celem partnerstwa było umożliwienie dzieciom w Europie i Afryce uczestnictwa w kampanii prowadzącej do zmiany życia innych dzieci na całym świecie, zwłaszcza tych, które nie mają dostępu do edukacji. Dzieci stawały się aktywnymi obywatelami świata, nabierały poczucia odpowiedzialności wspólnoty społecznej, przedstawiły problemy dzieci liderom Szczytu G8, gdyż pomimo obietnic ciągle jest ok. 80 milionów dzieci, które nie chodzą do szkoły. Projekt miał także zachęcić dzieci do poczucia obywatelstwa światowego. Uczniowie, nauczyciele i przedstawiciele gminy zostali poinformowani o celu oraz przebiegu projektu. Zebrali się przed budynkami szkoły, stworzyli łańcuch ludzkich rąk. Wycinanki „papierowych przyjaciół” symbolizowały dzieci świata bez możliwości nauki. Wszyscy odśpiewali piosenkę „We are the World”. Fotografia łańcucha została umieszczona we wspólnejprzestrzeni TwinSpace. Do akcji przyłączyły się również kraje afrykańskie, których bezpośrednio dotyczy temat tego projektu – niewiele dzieci uczęszcza tam do szkół.Udział w prostej, nietrudnej akcji, która jednocześnie była częścią większego projektu, uświadomił uczniom, iż są obywatelami świata. Zauważyli, że współpracując, są silniejsi. Zdali sobie sprawę, że wspólne działanie przynosi większe efekty. Dzięki projektowi zrozumieli, że wiele dzieci nie ma możliwości nauki oraz że edukacja wszystkich dzieci może redukować ubóstwo. Uczestnicy projektu mogą zmienić życie innych na lepsze. Europejczycy mają dostęp do nauki, inni mogą go nie mieć. Europejczycy mają więc obowiązek wspierać i czerpać korzyści z systemu edukacyjnego, który jest otwarty na naukę ponad wszelkimi granicami świata. Wielka liczba szkół wzięła udział w tym projekcie eTwinning. Zwróciło to uwagę mediów, prasy lokalnej. W Londynie zainteresowali się projektem nawet członkowie rządu, np. David Burrowes, który współtworzył łańcuch oraz opisał go na swojej stronie internetowej. Papierowy łańcuch został wysłany do liderów G8.

Wynik pracy:Fotografie, filmy wideo na TwinSpace, „papierowy łańcuchprzyjaciół” z przesłaniem dzieci do polityków, plakaty, strona internetowa http:// www.zspjanowice.bestwina.pl.

Send my friend to school

Partner schools: Bowes Primary School; Collège Bois, France; Obchodná akadémia Levice, Slovakia; ZS V Domcich, Czech Republic; Collège Roger Contrepas, France; Lycee professionnel d`economie “G.S.Rakovsky”, Bulgaria; Gimnazjum nr 2 im. Mikołaja Kopernika, Poland; Žaros vidurinė mokykla, Lithuania; Szkoła Podstawowa im. M. Konopnickiej, Poland; Szkoła Podstawowa w Zahoczewiu, Poland; Społeczne Gimnazjum Stowarzyszenia Edukacyjnego, Poland; Szkoła Podstawowa nr 11 im. Stefana Batorego, Poland Coordinator: Mariola Jakusik, Marzena Niemczyk-Handzlik, Katarzyna SopolińskaAge of learners: 5-18 years oldLanguage: EnglishDuration: One school yearTechnology: Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mailThemes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy, Cross-curriculum, Europe, Foreign Languages, Informatics/ICT

Description:The aim of the partnership was to enable children all over Europe and also in Africa to be part of a campaign to change the lives of other children throughout the world who do not have education. Children became active global citizens, they got a sense of responsibility and community, they brought the concerns of children to the attention of the G8 Summit leaders that despite their promises, there still remain 80 million children who do go to school. The project was to encourage action and Global Citizenship.Students, teachers and representatives of local authorities were informed about the aims of the project. They got together in front of the schools. By holding each other’s hands they made a human chain. Paper shapes of children “paper friends” in the chain represented children who do not go to school all over the world. They sang the song “We are the world”. A digital photo of the chain was uploaded in the TwinSpace. Children form Africa joined this action as the topic of the partnership affects them directly – not many children go to school there. The participation in this simple, easy action, which was a part of a bigger action, made learners aware of the global citizenship. They noticed that if they cooperate they are stronger. They realized that joint activity makes greater effects. Thanks to this project they realized that many children do not have access to education and that education of all children may reduce poverty. Participants of the project may change others’ life for better. The Europeans have access to education, others may not. Thus, the Europeans are obliged to support and benefit fromthe educational system which is open beyond all borders. A lot of schools participated in the eTwinning project. It attracted attention of the mass media and local press. In London members of the government got interested in the project: David Burrowes, who also created the chain, described it on his website. The paper chains of children were sent to the G8 leaders.

Final product:Photos, video in TwinSpace, “paper chains of children”, posters, website http://www.zspjanowice.bestwina.pl,http://www.sendmyfriend.org.

Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland

Page 39: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

39

Dzieci pracujące z programem Hot Potatoes

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 1 z Oddziałami Integracyjnymi, Choszczno; Escola Básica 2, 3 Pedro Eanes Lobato, PortugaliaKoordynator: Bożena KoronowiczWiek uczniów: 10-13 latJęzyk: angielskiCzas: trzy miesiąceTechnika: czat, forum, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: projekt międzyprzedmiotowy

Opis:Celem partnerstwa była wspólna praca nad zastosowaniem matematyki w przyrodzie. Uczniowie rozpoczęli pracę od wymiany listów o sobie i swoich szkołach. Potem przygotowywali prezentacje PowerPoint o zwierzętach w języku angielskim, układali zadania matematyczne o zwierzętach, które zostały umieszczone w programie Hot Potatoes – Jquiz. Dzieci uczyły się jednocześnie matematyki i angielskiego oraz przyrody w swoim kraju i kraju partnerów. W końcu prezentacje, zadania matematyczne i dodatkowo mały słownik polsko-portugalsko- angielski zostały umieszczone na stronie internetowej.

Wynik pracy:Strona internetowa z Angielsko-Portugalsko-Polskim słownikiem, prezentacje PowerPoint, zbiór zadań matematycznych w programie Hot Potatoes.

Children working on programme Hot Potatoes

Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 1 z Oddziałami Integracyjnymi; Escola Básica 2, 3 Pedro Eanes Lobato, PortugalCoordinator: Bożena KoronowiczAge of learners: 10-13 years oldLanguage: EnglishDuration: Three monthsTechnology: Chat, Forum, PowerPoint, video, pictures and drawings, Video conference, Web publishing, e-mailThemes: Cross-curriculum

Description:The aim of the project was to collaborate on the application of maths in nature. Learners started the work by the exchange of letters about themselves and their schools. After that, they prepared PowerPoint presentations in English about animals, they created mathematical tasks about animals which were put into Hot Potatoes – Jquiz. Students simultaneously learn maths, English and nature of their own and the partners’ country. Eventually, the presentations, tasks and a small Polish-Portuguese-English dictionary were uploaded on the project website.

Final product:Website with: a small English-Portuguese-Polish Dictionary, PowerPoint presentations, a collection of mathematical tasks in Hot Potatoes.

My village

Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 52, Częstochowa; Základní škola a Mateřská škola Hněvošice, Czech RepublicCoordinator: Elżbieta GumułaAge of learners: 9-12 years oldLanguage: EnglishDuration: One school yearTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mailThemes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy, Cross-curriculum, Environment, Europe, Foreign Languages, Geography, History/Traditions, Informatics/ICT, Media, Visual Art, Theatre, Music, Dance

Description:The aim of the partnership is to get to know the partner’s history and culture. Students learned more about everyday life of teenagers in Czech Republic to challenge stereotypes and prejudice. Learners worked on a magazine “My town” in English. They searched for interesting facts, described historical buildings and took photos of them. They wrote literary texts and drew pictures, took documentary photos of everyday life of the students in their school and inhabitants of their town.Students got to know their peers, observed their world, learned from them. They prepared for the future life in real and virtual social contexts. Teachers exchanged interesting lesson scenarios and projects, discussed effectiveness of teaching tasks. They developed cooperation and interpersonal skills. Both learners and teachers broadened their linguistic skills in real communication, they noticed positive aspects of “otherness”. They managed to change xenophobia and nationalism into sustainable acceptance and engagement into cooperation.

Final product:Teaching materials, didactic aids.

Moja wieś

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 52, Częstochowa; Základní škola a Mateřská škola Hněvošice, CzechyKoordynator: Elżbieta GumułaWiek uczniów: 9-12 latJęzyk: angielskiCzas: rok szkolnyTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta elektronicznaTreści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia, projektmiędzyprzedmiotowy, środowisko, Europa, języki obce, geografia,historia, tradycje, informatyka, TIK, media, plastyka, teatr, muzyka, taniec

Opis:Celem partnerstwa było poznanie historii, kultury kraju biorącego udział w projekcie. Uczniowie poznali życie codzienne młodzieży w Republice Czeskiej w celu niwelowania stereotypów i uprzedzeń. Opracowali czasopismo „Moje miasto” w języku angielskim. Szukali ciekawostek o swoim mieście, opisywali zabytki i je fotografowali, wykonali prace plastyczne i literackie oraz dokumentowali zdjęciami życie codzienne uczniów w szkole i mieszkańców miasta.Uczniowie poznali swoich rówieśników, obserwowali ich świat, uczyli się od nich. Przygotowywali się do życia w społeczności rzeczywistej i wirtualnej. Nauczyciele wymieniali plany lekcji i projekty, omawiali skuteczność zadań dydaktycznych. Wyrabiali umiejętności współpracy i sprawności interpersonalne. Zarówno nauczyciele, jak i uczniowie rozwinęli sprawności językowe w rzeczywistej komunikacji, zauważyli pozytywne aspekty „inności”. Udało im się zmienić postawy ksenofobii i nacjonalizmu na rzecz trwałej akceptacji i zaangażowania we współpracę.

Wynik pracy:Pomoce dydaktyczne.

Dzieci pracujące z programem Hot PotatoesChildren working on programme Hot Potatoes

Page 40: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

40

Miejsca spędzania wolnego czasu w naszym mieście

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 52, Częstochowa; Základní škola, Most, J. A. Komenského 474, příspěvková organizace, CzechyKoordynator: Elżbieta GumułaWiek uczniów: 8-13 latJęzyk: angielskiCzas: trzy miesiąceTechnika: czat, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: środowisko, języki obce, historia, tradycje, informatyka, TIK, sport

Opis:Uczniowie zbierli informacje o miejscach wypoczynku w swoich miastach. Zeskanowali mapę miasta i zaznaczyli na niej te miejsca. Następnie wymienili mapy w listach elektronicznych. Przygotowali plan wycieczki do wybranych miejsc, potem odwiedzili je, a następnie przygotowali prezentację PowerPoint na ten temat. Wymienili się materiałami, a wycieczkę dodatkowo omówili na czacie. W kontaktach z rówieśnikami uczniowie rozwijali kompetencje międzykulturowe. Rozwijali sprawności lingwistyczne oraz nauczyli się posługiwania aparatem cyfrowym, skanerem oraz narzędziami komunikacyjnymi w sieci.

Wynik pracy:Prezentacje PowerPoint, fotografie, listy elektroniczne, praceplastyczne.

Tatry

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 52, Częstochowa; Základná škola Štefánikova 19, Spišská Belá, SłowacjaKoordynator: Elżbieta GumułaWiek uczniów: 9-13 latJęzyk: słowackiCzas: trzy miesiąceTechnika: czat, forum, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: środowisko, języki obce, geografia, historia, tradycje,informatyka, TIK, sport

Opis:Szkoły współpracują, by pogłębić wiedzę uczniów i rozumienie znaczenia krajobrazu Tatr dla turystyki i aktywnego sposobu spędzania wolnego czasu. Uczniowie tworzą fotoalbum ze zdjęć wykonanych przez siebie lub swoich rodziców podczas rodzinnych wycieczek, pobytu na obozach i koloniach w Tatrach. Uczestnicy projektu wymienią się informacjami o miejscach, które powinien odwiedzić w Tatrach turysta. W ten sposób uczą się zamiłowania do turystyki i krajoznawstwa. Uczniowie poszerzają swoją wiedzę poprzez zbieranie i krytyczne selekcjonowanie informacji o Tatrach. Nabierają doświadczenia w korzystaniu z aparatu cyfrowego i poznają metody obróbki zdjęć.

Wynik pracy:Fotografie, fotoalbum, prezentacje PowerPoint, listy elektroniczne.

The places where we spend free time in our city

Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 52, Częstochowa; Základní škola, Most, J. A. Komenského 474, příspěvková organizace, Czech RepublicCoordinator: Elżbieta GumułaAge of learners: 8-13 years oldLanguages: EnglishDuration: three monthsTechnology: Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Environment, Foreign Languages, History/Traditions, Informatics/ICT, Sports

Description:Students collected information about the places to rest in their cities. Students scanned the map of their town or city and mark the places to rest. Then, they exchanged the maps via e-mail. Students created a plan of the excursion to chosen places and exchanged them by e-mail. They took part in the excursion. Finally, students created a PowerPoint presentation about the excursion. They exchanged the materials with the partners and additionally they chatted about the excursion.By contacts with peers students developed intercultural competence, they also improved their language skills and learned how to use digital camera, scanner, printer, and communication tools in the net.

Final product:PowerPoint presentations, photographs, e-mails, artwork.

The Tatra mountains

Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 52, Częstochowa; Základná škola Štefánikova 19, Spišská Belá, SlovakiaCoordinator: Elżbieta GumułaAge of learners: 9-13 years oldLanguage: SlovakDuration: Three months Technology: Chat, Forum, PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Environment, Foreign Languages, Geography, History/Traditions, Informatics/ICT, Sport

Description:The schools cooperated to broaden students’ knowledge and understanding of the role of the Tatra Mountains for tourism and active ways of spending free time. Students built a photo album out of photos taken by the participants of the project or their parents in the Tatra mountains on family excursions or camps. Students exchanged information about places worth visiting by tourists. This way they developed their interest in tourism and sightseeing. Students broadened their knowledge by collecting and critical selecting information about the Tatra Mountains. They got experience in using digital cameras and ways of improving images.

Final product:Photographs, photo album, PowerPoint presentation, e-mails.

Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland

Page 41: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

41

Surfowanie w Sieci –ilustrowany kodeks zachowania

Szkoły partnerskie: Zespół Szkół Samochodowo-Budowlanych, Częstochowa; Združená stredná škola dopravná Martin-Priekopa, SłowacjaKoordynator: Anna SosnowskaWiek uczniów: 16-19 latJęzyk: angielskiCzas: trzy miesiąceTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: języki obce, informatyka, TIK, plastyka, teatr, muzyka, taniec

Opis:Celem projektu było pokazanie bezpiecznej i efektywnej pracy z internetem. Projekt był odpowiedzią na konkurs Dzień Bezpiecznego Internetu 2007. Uczniowie zostali poproszeni o sformułowanie podstawowych zasad korzystania z sieci i zilustrowanie ich obrazkami. Wymienili swoje poważne, ironiczne i zabawne pomysły oraz wskazówki z rówieśnikami ze szkoły partnerskiej podczas pracy nad stroną internetową projektu. Uczniowie muszą wiedzieć, że mają prawo do ochrony danych osobowych i do zachowania anonimowości i bezpieczeństwa w sieci. Zespół przygotował ilustrowany przewodnik internetowy na temat ochrony haseł i walki z wirusami, spamem. Przewodnik został opublikowany na stronie internetowej.

Wynik pracy:Strona internetowa partnera z Polskihttp://zssb.ids.czest.pl/etwinning1/Surfing/twining%5B1%5D.htmlstrona internetowa partnera ze Słowacjihttp://www.zssd-mt.edu.sk/priv/index.htm.

Przyjaźń pomiędzy sąsiadującymi krajami

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa w Daleszycach im. płk. M. Sołtysiaka „Barabasza”; ZS Lipany, Komenskeho 113, SłowacjaKoordynator: Magdalena BaćkowskaWiek uczniów: 10-12 latJęzyk: angielskiCzas: rok szkolnyTechnika: wideokonferencja, poczta elektroniczna Treści: Europa, języki obce, historia, tradycje

Opis:Celem projektu było zapoznanie uczniów z kulturą i tradycjami krajów sąsiednich. Mieli także możliwość używania języka angielskiego poza klasą. Przez cały rok uczniowie pisali o swoim życiu codziennym, swoich miastach, szkołach, przyjaciołach zainteresowaniach, świętach oraz upodobaniach. Wymieniali listy tradycyjne i elektroniczne, kartki i małe paczki. Czasami używali skype. W tym projekcie łączyły się różne sprawności takie jak pisanie i mówienie po angielsku, korzystanie z komputera z wiedzą z geografii, historii kulturyregionu i kraju.Dzięki uczestnictwu w projekcie uczniowie są lepiej zmotywowani do nauki języka angielskiego, są bardziej otwarci na różne kultury, bardziej tolerancyjni dla ludzi i ich przekonań.

Wynik pracy:Listy elektroniczne.

Surfing the Net –an illustrated code of conduct

Partner schools: Zespół Szkół Samochodowo-Budowlanych, Częstochowa; Združená stredná škola dopravná Martin-Priekopa, SlovakiaCoordinator: Anna SosnowskaAge of learners: 16-19 years oldLanguage: EnglishDuration: Three monthsTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Video conference, Web publishing, e-mailThemes: Foreign Languages, Informatics/ICT, Visual Art, Theatre, Music, Dance

Description:The aim of the project was to show how to work on the computer safely and efficiently. The project was made up for the needs ofSafe Internet Day 2007 competition.Students were asked to formulate basic rules of surfing the Netand illustrate them with pictures. They exchanged their serious, ironic and funny ideas with the peers from the partner school while creating the website of the project. Students should be aware of the fact that they have the right to protect all their personal information and remain anonymous and safe in the Net. A joint team created the internet guide of how to protect passwords and fight againstviruses and spam. The illustrated guide was published on the project website.

Final product:Polish partner websitehttp://zssb.ids.czest.pl/etwinning1/Surfing/twining%5B1%5D.htmlSlovak partner websitehttp://www.zssd-mt.edu.sk/priv/index.htm.

Friendship between neighbouring countries

Partner schools: Szkoła Podstawowa w Daleszycach im. płk. M. Sołtysiaka „Barabasza”; ZS Lipany, Komenskeho 113; SlovakiaCoordinator: Magdalena BaćkowskaAge of learners: 10-12 years oldLanguage: EnglishDuration: One school yearTechnology: Video conference, e-mail Themes: Europe, Foreign Languages, History/Tradition

Description:The aim of this project was to let students become familiar with culture and tradition of neighbouring countries. It gave them possibility to use English outside the classroom.Pupils wrote about their everyday lives, home towns, schools, friends, hobbies, festivals, favourite things and activities within a school year. Students regularly sent e-mails, letters, postcards and small parcels. Sometimes they also used skype. This project linked various skills, such as writing and speaking in English, using computer, the internet, skype with knowledge of geography, history and the culture of the region and the countryThanks to participation in the project learners are better motivated to learn English, they are more open to different cultures and tolerant to people and their believes.

Final product:E-mails

Surfowanie w Sieci -– ilustrowany kodeks zachowaniaSurfing the Net – an illustrated code of conduct

Page 42: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

42

Wystawiamy sztukę w języku angielskim

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa w Daleszycach im. płk. M. Sołtysiaka „Barabasza”; ZŠ Zlín, Okružní 4685, CzechyKoordynator: Magdalena BaćkowskaWiek uczniów: 11-12 latJęzyk: angielskiCzas: rok szkolnyTechnika: nieopisanaTreści: języki obce, plastyka, teatr, muzyka, taniec

Opis:Uczniowie z Polski i Czech wystawiali sztukę po angielsku, której scenariusz wcześniej sami wspólnie napisali. Uczyli się wystawiania sztuki teatralnej, zachowania na scenie, gry aktorskiej, filmowania i wymieniania się filmami. Uczyli się także pisaniascenariusza, przygotowania muzyki i innych prac przydatnych podczas wystawiani sztuki. Partnerzy wymieniali się nagraniami przedstawień na taśmach wideo i na CD. Pracując nad sztuką, podnosili umiejętności posługiwania się internetem, skypem. Stawali się bardziej biegli w posługiwaniu się językiem angielskim.

Wynik pracy:Nagranie sztuki teatralnej.

Witamy w naszym regionie

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa w Daleszycach im. płk. M. Sołtysiaka „Barabasza”; KŠPA Kladno, Czechy; I Liceum Ogólnokształcące im. B. Chrobrego, PolskaKoordynator: Magdalena BaćkowskaWiek uczniów: 11-16 latJęzyk: angielskiCzas: rok szkolnyTechnika: MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Systemy Zarządzania Nauką, wirtualne środowisko, społeczności i klasy, publikacja internetowa, poczta elektroniczna, forumTreści: Europa, języki obce, geografia, historia, tradycje,informatyka, TIK

Opis:Celem projektu było pokazanie najpiękniejszych miejsc w obu regionach i ułatwienie uczniom poznania kultury krajów sąsiednich. Uczniowie wybierali najładniejsze i najbardziej interesujące miejsca w okolicy i fotografowali je. Następnie dołączali do każdego miejsca informacje, jak tam się dostać. Wszystkie miejsca zostały zaznaczone na mapie. W zamierzeniu uczniów ten przewodnik ma zainteresować turystów nie tylko dobrze znanymi miejscami, ale także mniejszymi, lecz też interesującymi.Uczniowie z obu szkół wymieniali informacje w poczcie elektronicznej i na skype. To poprawiło ich sprawności lingwistyczne, nabyli więcej biegłości językowej i pewności siebie.

Wynik pracy:Prezentacje PowerPoint, mapa, fotografie, artykuły.

We are putting on a play in English

Partner schools: Szkoła Podstawowa w Daleszycach im. płk. M. Sołtysiaka „Barabasza”; ZŠ Zlín, Okružní 4685, Czech RepublicCoordinator: Magdalena BaćkowskaAge of learners: 11-12 years oldLanguage: EnglishDuration: One school yearTechnology: Not describedThemes: Foreign Languages, Visual Art, Theatre, Music, Dance

Description:Pupils from Poland and Czech Republic put on plays in English based on the same script which they had worked out together. They learned how to put on plays, make and exchange own films andbehave on the stage, how to act. They also learned how to write scripts, prepare music and other useful things to put on a play. Partners exchanged performances recorded and stored on video tapes and CDs.While working on the play students improved their ability to use the internet, skype. They were more fluent in English.

Final product:Recorded theatre play.

Welcome to our region

Partner schools: Szkoła Podstawowa w Daleszycach im. płk. M. Sołtysiaka „Barabasza”; KŠPA Kladno, Czech Republic; I Liceum Ogólnokształcące im. B. Chrobrego, PolandCoordinator: Magdalena BaćkowskaAge of learners: 11-16 years oldLanguage: EnglishDuration: One school yearTechnology: Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings, Video conference, Web publishing, e-mail

Themes: Europe, Foreign Languages, Geography, History, Traditions, Informatics, ICT

Description:The aim of the project is to show the most beautiful places in both regions and make it easier for students to become familiar with culture of neighbouring countries.Students chose the nicest and most interesting places in the surroundings and took some photos. Then they provided a description of every spot with information how to get there. All the places are shown on a map. This guide is meant to attract tourists to visit not only well-known places but also smaller, but interesting ones.Pupils from both schools exchanged information through mails and skype. This improved their linguistic skills so they are more fluentin English, they are also more self-confident.

Final product:Power Point presentations, a map, photos, articles.

Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland

Page 43: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

43

Kontakt online dla nowicjuszy

Szkoły partnerskie: ZSP w Dobrodzieniu; Ganz Ábrahám Kéttannyelvű Gyakorló Középiskola, Węgry; Hubertus Vakschool, Holandia; Publiczne Gimnazjum nr 28 im. Marszałka Józefa Piłsudskiego, Polska Koordynator: Vitalina KovalskaWiek uczniów: 14-16 latJęzyk: niemieckiCzas: rok szkolnyTechnika: czat, forum, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta elektronicznaTreści: języki obce

Opis:Treść partnerstwa zawiera cele zgodne z programem nauczania języka niemieckiego w szkole średniej. Uczniowie mieli rozwijać umiejętności czytania i pisania, np. rozumienia ogłoszeń i redagowania własnych ogłoszeń.Uczniowie pisali maile w języku niemieckim, przedstawiając się i opisując swoje zainteresowania. Zamieścili cyfrowe zdjęcia klasowe na wspólnej stronie projektu. Wymienili się muzyką w plikach MP3.Udział w projekcie zachęcił uczniów do nauki języka niemieckiego, ponieważ mogli porozumieć się z rówieśnikami z innych krajów.

Wynik pracy:Listy, strona internetowa.

Ciekawa opowieść po niemiecku

Szkoły partnerskie: ZSP w Dobrodzieniu; Melhus videregående skole’ Norwegia; Šakių „Žiburio” gimnazija, Litwa Koordynator: Vitalina KovalskaWiek uczniów: 16-19 latJęzyk: niemieckiCzas: rok szkolnyTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektroniczna Treści: języki obce, języki i literatura

Opis:Uczniowie pisali wspólnie opowiadanie w języku niemieckim. Każda szkoła miała dwa tygodnie na przygotowanie swojej części pracy. Później czekała na fragment napisany przez partnerów. Często ciąg dalszy akcji zaproponowany przez partnerów okazywał się zaskakujący.Uczestnicząc we współpracy, uczniowie doskonalili swoje umiejętności językowe. Mieli przyjemność pisania tekstu literackiego we współpracy z rówieśnikami z innych krajów. Warto zauważyć, że nastolatki w tej szkole niezbyt chętnie uczestniczą w dodatkowych zajęciach popołudniowych. Jednak po pewnym czasie uczniowie, pochodzący głównie z terenów wiejskich, zaczęli aktywnie pracować nad projektem.

Wynik pracy:Opowiadanie.

E-mail contact for novices(E-Mail Kontakt für Anfänger)

Partner schools: ZSP w Dobrodzieniu; Ganz Ábrahám Kéttannyelvű Gyakorló Középiskol, Hungary; Hubertus Vakschool, Netherlands; Publiczne Gimnazjum nr 28 im. Marszałka Józefa Piłsudskiego, PolandCoordinator: Vitalina KovalskaAge of learners: 14-16 years oldLanguage: GermanDuration: One school yearTechnology: Chat, Forum, PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mailThemes: Foreign Languages

Description:The concept of the partnership reflects the aims of teaching Germanin secondary school. Students are expected to develop reading and writing skills e.g. understanding advertisements and writing their own advertisements.Students wrote emails in German introducing themselves and describing their interests. They uploaded digital class photographs on the project website. They exchanged music in MP3 files.Participation in the project encouraged students to learn German, because they could communicate with peers in other countries.

Final product:E-mails, website.

Interesting story in German(Spannende Geschichten auf Deutsch)

Partner schools: ZSP w Dobrodzieniu; Melhus videregående skole, Norway; Šakių „Žiburio” gimnazija, LithuaniaCoordinator: Vitalina KovalskaAge of learners: 16-19 years oldLanguage: GermanDuration: One school yearTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mail Themes: Foreign Languages, Language and Literature

Description:A school team of students wrote a story in German. Every school had two weeks for writing its part, then they waited for the fragment written by the partner. Sometimes the continuation of the plot suggested by partners was very surprising. By participation in the partnership students improved their language skills. They had a pleasure to write a literary text in cooperation with peers from other countries. It is worth noticing that teenagers in this school do not participate in extra afternoon classes. However, after some time students, mainly from rural areas, started to work on the project actively.

Final product:A story.

Kontakt on-line dla nowicjuszyE-mail contact for novices (E-Mail Kontakt für Anfänger)

Page 44: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

44

Dzień dobry Europo

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa w Dywitach; Istituto Comprensivo „Don Lorenzo Milani”, WłochyKoordynator: Izabela GłodowskaWiek uczniów: 11-13 latJęzyk: angielskiCzas: rok szkolnyTechnika: konferencja głosowa, czat, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: języki obce, informatyka, TIK

Opis:Głównym celem naszego projektu była aktywna nauka języka angielskiego. Uczniowie obu szkół tworzyli gazetę internetową w języku angielskim. W każdym miesiącu pisali artykuły na inny temat, np.: regionu, szkół, tradycji, sportu i ulubionej muzyki. Robili także zdjęcia do tekstów. Tłumaczyli również na język polski artykuły partnerów do opublikowania na szkolnej stronie. Uczniowie komunikowali się ze sobą za pomocą poczty elektronicznej i skype. Wszyscy uczniowie poprawili poziom posługiwania się językiem angielskim. Nie było barier w komunikacji z rówieśnikami. Sprawnie posługiwali się programem edytorskim, skanerem, aparatem cyfrowym i kamerą. Więcej uwagi poświęcali doskonaleniu swoich umiejętności językowych i technicznych, niż grom komputerowym. Uczniowie stali się bardziej tolerancyjni dla odmienności kulturowej i bardziej świadomi swojej tożsamości. Nauczyciele z obu szkół dzielili się doświadczeniami i metodami nauczania. To motywowało ich do wprowadzania innowacji i stosowania technologii informacyjnej na lekcjach. Nauczyciele zauważyli zmianę własnej roli: z centralnej na rolę osoby wspierającej i uczącej się z uczniem, a nawet od ucznia.

Wynik pracy:Strona internetowa http://www2.edu.fi/magazinefactory/magazines/Izapoczta elektroniczna, artykuły, czasopismo internetowe.

Good Morning Europe

Partner schools: Szkoła Podstawowa W Dywitach; Istituto Comprensivo „Don Lorenzo Milani” ItalyCoordinator: Izabela GłodowskaAge of learners: 11-13 years oldLanguage: EnglishDuration: One school yearTechnology: Audio conference, Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Foreign Languages, Informatics/ICT

Description:The main aim of the partnership is learning English actively. Students of both schools worked together on an English internet magazine. Every month they wrote articles on a different topic, e.g.: region, schools, traditions, sport and favourite music. They took photos for the articles. They also translated into Polish articles written by partners to be published on the school website. Students communicated via email and skype. All students improved their level of proficiency in English.There were no barriers in communication with peers. They also used a word processor, scanner, digital camera and video camera confidently. They preferred working on their language competencesand technical skills than playing computer games. Students became more tolerant of culture differences and more aware of their own identity.Teachers of both schools shared experience and methods of teaching. This motivated them to introduce innovations and to use technology in class. The teachers noticed the change in their own role: from the central one to the role of a supporter and co-learner with the student or even a person who learns from the student.

Final product:Website http://www2.edu.fi/magazinefactory/magazines/Izae- mails, articles, e-journal.

Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland

Page 45: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

45

Bezpieczna e-podróż

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 9 im. Mikołaja Kopernika, Dzierżoniów; EB 2, 3 da Lousã, PortugaliaKoordynator: Anna SzczepaniakWiek uczniów: 12-14 latJęzyk: angielskiCzas: trzy miesiąceTechnika: czat, forum, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Systemy Zarządzania Nauką, wirtualne środowisko, społeczności i klasy, publikacja internetowa, poczta elektroniczna Treści: informatyka, TIK

Opis:Celem projektu było uświadomienie uczniom zagrożeń występujących w internecie i pomoc im w korzystaniu z sieci w bezpieczny sposób. Projekt był realizowany z okazji Dzień Bezpiecznego Internetu 2007, inicjatywy europejskiej. Uczniowie i rodzice zostali poinformowani o problemach bezpieczeństwa w sieci. Partnerzy przygotowali razem ankiety dla rodziców, zredagowali wskazówki dla nich. Opracowali także zasady bezpiecznego korzystania z internetu dla uczniów. Wykonali prezentacje PowerPoint o zagrożeniach występujących w Internecie i o przeciwdziałaniu im. Wyniki projektu zaprezentowali na trójjęzycznej stronie internetowej, w językach: angielskim, polskim i portugalskim. Uczniowie korzystali z bezpiecznego forum i czatu na platformie eTwinning. Odbył się konkurs na plakat wykonany grafiką komputerową na tematznaczenia bezpieczeństwa w sieci.Dzięki realizacji tego projektu Rada Pedagogiczna wpisała „Program bezpieczeństwa w sieci” w plan rozwoju szkoły. Temat bezpieczeństwa w sieci był podejmowany na zajęciach z informatyki i lekcjach wychowawczych. Podczas pracy nad projektem uczniowie poznali wiele ciekawych i bezpiecznych stron www w języku angielskim. Mieli świadomość, że uczestniczą w przedsięwzięciu europejskim. Byli szczęśliwi, że mogą wymieniać wrażenia na forum i dzielić pracę ze swoimi rówieśnikami z Portugalii.

Wynik pracy:Strona internetowa http://www.sp9dzierzoniow.republika.pl/dbi/start21a.htmlprezentacje PowerPoint, fotografie, obrazki.

A safe e-journey

Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 9 im. Mikołaja Kopernika, Dzierżoniów; EB 2, 3 da Lousã, PortugalCoordinator: Anna SzczepaniakAge of learners: 12-14 years oldLanguages: EnglishDuration: Three monthsTechnology: Chat, Forum, MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, Virtual learning environment communities, virtual classes, Web publishing, e-mailThemes: Informatics/ICT

Description:The aim of the project was to make the students aware of threats of the internet and help them to use the Net safely. The project was undertaken as part of Safe Internet Day 2007, European initiative. Learners and parents were informed about safety issues on the internet. Partners prepared together questionnaires and guidelines for parents and guidelines with rules how to be safe on the Internet for students. They prepared PowerPoint presentations about threats, and ways of preventing them. They also presented the results on a trilingual website, in English, Polish and Portuguese. Learners used a safe forum and chat on the eTwinning platform. They made digital posters for a contest.

As a result of the partnership the School Pedagogical Council decided to add “Net safety programme” to school educational policy. Safety on the net was discussed during IT lessons and with form teachers.

While working on the project students got to know many interesting and safe websites in English. They were aware of the fact that they participated in European initiative. They were happy to exchange ideas and share work with the Portuguese peers on the forum.

Final product:A website http://www.sp9dzierzoniow.republika.pl/dbi/start21a.html

PowerPoint presentations, photos, pictures.

Bezpieczna e-podróżA safe e-journey

Page 46: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

46

Czy naprawdę jesteśmy różni?

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 9 im. Mikołaja Kopernika, Dzierżoniów; EB 2, 3 da Lousã, Portugalia; Scuola Media Santa Marta, WłochyKoordynator: Anna SzczepaniakWiek uczniów: 12-14 latJęzyki: angielski, włoski, portugalski, polskiCzas: rok szkolnyTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: projekt międzyprzedmiotowy, środowisko, Europa, języki obce, historia, tradycje, informatyka, TIK, sport, plastyka, teatr, muzyka, taniec

Opis:Celem projektu było: wzbogacenie tożsamości europejskiej uczniów, rozszerzenie ich wiedzy o innych krajach europejskich i ich kulturach, wymiana informacji na tematy obejmujące treści różnych przedmiotów, np. Zdrowy styl życia, środowisko, sposób spędzania wolnego czasu, poprawa sprawności posługiwania się TIK, sprawności komunikacyjne w języku angielskim i zapewnienie ważnego powodu posługiwania się językiem angielskim i techniką. Na początku uczniowie wymienili przepisy kulinarne, upiekli ciasta, ciasteczka i przygotowali desery. Przygotowali plakaty na temat szkół partnerów, zorganizowali konkursy dotyczące kraju partnerów. Następnie napisali listy, w których przedstawili się, wymienili informacje o szkole, kalendarzu roku szkolnego, planie lekcji i mieście. Potem stworzyli blog i umieścili w nim ważniejsze informacje. W następnym etapie projektu opisali swoje zajęcia pozalekcyjne. Uczniowie dowiedzieli się, czym interesują się ich przyjaciele i co robią po zajęciach szkolnych. Stworzyli ankietę na temat sposobu spędzania wolnego czasu. Po wypełnieniu ankiety opracowali wyniki (z pomocą nauczyciela matematyki), wykonali wykresy (z pomocą nauczyciela TIK). Temat stylu życia został podjęty w następnym etapie projektu. Uczniowie napisali listy i razem szukali informacji o zdrowym stylu życia i zdrowej żywności (także w języku ojczystym z pomocą nauczycieli fizyki, chemii, biologii). Jako wynik pracy powstałkwestionariusz nt. zdrowego stylu życia i ponownie uczniowie opracowali wyniki i przedstawiali je w formie wykresów. Uczniowie napisali wskazówki „Jak być zdrowym nastolatkiem?”. W przygotowanie ostatniej części „Problemy środowiska” włączyli się nie tylko nauczyciele biologii, fizyki i chemii, ale takżewładze lokalne musiały zająć się kwestią środowiska w mieście i regionie. Nauczyciele w obu szkołach przygotowali wiele zajęć proekologicznych, więc uczniowie nauczyli się dużo o ekologii, ochronie środowiska i problemach z tym związanych. Uczniowie przygotowali prezentacje o przedsięwzięciach ekologicznych w szkołach. Na koniec wspólnej pracy pożegnali się.

Wynik pracy:Listy, wywiady, kwestionariusze, prezentacje PowerPoint, strona internetowa.Blog http://are-we-really-different.blog.onet.pl.

Are we really different?

Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 9 im. Mikołaja Kopernika, Dzierżoniów; EB 2, 3 da Lousã, Portugal; Scuola Media Santa Marta, ItalyCoordinator: Anna SzczepaniakAge of learners: 12-14 years oldLanguages: English, Italian, Polish and Portuguese Duration: One school yearTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Cross-curriculum, Environment, Europe, Foreign Languages, History/Traditions, Informatics/ICT, Sports, Visual Art, Theatre, Music, Dance

Description:The aims of the project are: to enrich the students’ European identity, to broaden their knowledge of other European countries and cultures, to exchange views on different cross-curricular topics, e.g. Healthy Lifestyles, Environment, Free Time Activities, to improve their ICT skills and communicative skills in English and provide a meaningful purpose for using English and ICT. In the beginning students exchanged some recipes, baked cakes, biscuits and desserts. They made some posters about partner schools and organized competitions about partner schools’ countries. Then, students started writing introductory letters. They exchanged information about their schools: school year schedule, school timetables, some photos from schools and hometowns. Then, they created a project blog, where the main information was put. In the next part of the project they described their free time activities. Students could find out what their friends are interestedin and what they can do after school. They created a questionnaire about spending free time. After filling in the questionnaire they hadto count the results (with the help of their maths teachers) and then make graphs (with the help of their ICT teachers). The lifestyle was the next part of the project. Students were looking for some information about the healthy lifestyle and healthy food (also in their native languages with the help of science teachers). As a result a healthy lifestyle questionnaire was written and again students had to count the results and put them onto the graphs. Students wrote the tips “How to be a healthy teenager?”. The last part “environmental problems” involved into our project not only science teachers, but also local authorities as students had to find outabout the environmental problems in their home towns and regions. Science teachers organized many ecological activities at schools, so students learnt a lot about ecology, environment protection and problems connected with them. Learners made presentations about the ecological undertakings in their schools. At the end of the project students wrote goodbye letters.

Final product:Letters, interviews, surveys, PowerPoint presentations, a website.Blog http://are-we-really-different.blog.onet.pl.

Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland

Page 47: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

47

Stefan Batory na Łotwie i w Polsce

Szkoły partnerskie: Gimnazjum nr 12, Gdańsk; Adazi Secondary School, ŁotwaKoordynator: Joanna AnolikWiek uczniów: 15-19 latJęzyk: niemieckiCzas: sześć miesięcyTechnika: czat, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta elektronicznaTreści: języki obce, historia, tradycje

Opis:Celem projektu było poznanie kultury krajów partnerów, wymiana różnych doświadczeń oraz wzrost tolerancji wobec innych narodowości. Uczniowie dokonywali analizy życia i wpływu monarchy Stefana Batorego na różne obszary Europy. Przyjmowali wiele punktów widzenia i kryteriów oceny jego działań. Musieli poszukać specyficznego słownictwa oraz opisowo tłumaczyć wielezagadnień, co pomogło im w rozwoju twórczego myślenia.

Wynik pracy:Prezentacje PowerPoint.

Stefan Batory in Latvia and Poland

Partner schools: Gimnazjum nr 12, Gdańsk; Adazi Secondary School, LatviaCoordinator: Joanna AnolikAge of learners: 15-19 years oldLanguage: GermanDuration: Six monthsTechnology: Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mailThemes: Foreign Languages, History/Traditions

Description:The aim of the project was to get to know the partners’ culture, exchange various experiences and develop tolerance towards various countries. Students analysed Stefan Batory’s life and his impact on different parts of Europe. Students took various perspectives and criteria of assessment of his activities. They had to search for specific vocabulary and translate it in a descriptive way,which helped them to develop creative thinking.

Final product:PowerPoint presentations.

TIK dostępne uczniom... i więcej!

Szkoły partnerskie: Escola Secundária c/ 3º CEB da Batalha’ Portugalia; Stredná priemyselná škola, Komárno, Słowacja; Zespoł Szkół Łączności im. Obrońców Poczty Polskiej, Gdańsk, Polska; Istituto Professionale per l’Industria e l’Artigianato – Sassar, WłochyKoordynator: Irena Żywluk-DudowiczWiek uczniów: 16-19 latJęzyki: angielski, włoski, portugalskiCzas: dwa lata lub więcejTechnika: konferencja głosowa, czat, forum, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, Systemy Zarządzania Nauką, wirtualne środowisko, społeczności i klasy, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: projekt międzyprzedmiotowy, historia, tradycje, informatyka, TIK, plastyka, teatr, muzyka, taniec

Opis:Cztery szkoły zawodowe uczestniczyły w projekcie. W klasach nie było dziewcząt, co – zdaniem nauczycieli – utrudnia motywację do nauki. Partnerzy postanowili przygotować prezentację teatralną do obejrzenia online jako wideokonferencję. Nagrane przedstawienie można pobrać z internetu. Uczniowie rozwinęli swoją wiedzę informatyczną poprzez korzystanie z Systemu Zarządzania Nauką i podcastów oraz filmowania. Nawet uczniowie, którzyzwykle nie lubią szkoły i jeszcze mniej lubią pracę, włączyli się w przygotowanie projektu oraz próbowali używać języka angielskiego. Dla niektórych było to bardzo trudne. Byli bardzo szczęśliwi, kiedy partnerzy ich zrozumieli.Nauczyciele lepiej zrozumieli związek pomiędzy różnymi zasobami TIK a ideami, procesami i sprawnościami w swoich przedmiotach.

Wynik pracy:Przedstawienie teatralne, strona internetowa, filmy wideoPodcast http://www.mmzones.net/etwinning/Clips_Podcast_ict_approaching_students.htm.

ICT approaching students… and more!

Partner schools: Escola Secundária c/ 3º CEB da Batalha’ Portugal; Stredná priemyselná škola, Komárno, Slovakia; Zespół Szkół Łączności im. Obrońców Poczty Polskiej, Gdańsk, Poland; Istituto Professionale per l’Industria e l’Artigianato – Sassar’ ItalyCoordinator: Irena Żywluk-DudowiczAge of learners: 16-19 years oldLanguages: English, Italian, PortugueseDuration: Two years or moreTechnology: Audio conference, Chat, Forum, PowerPoint, video, pictures and drawings, Video conference, Virtual learning environment communities, virtual classes, Web publishing, e-mailThemes: Cross-curriculum, History/Traditions, Informatics/ICT, Visual Art, Theatre, Music, Dance

Description:Four vocational schools participated in the project. There were no girls in classes, which sometimes, in the teacher’s opinion, made the motivation to learn more difficult. Partners decided to preparea theater performance to be watched online as video-conference. The performance was video-recorded and then could be downloaded from the internet. The students extended their use of ICT through the use of LMS, podcasts and videorecording. Even some students who did not like school and work got involved in the project and tried to use English. It was very difficult for many of them. Theywere very happy when partners understood them.The teachers better understood the relationship between a range of ICT resources and the concepts, processes and skills in their subjects.

Final product:Theatre show, website, video filmsPodcasts http://www.mmzones.net/etwinning/Clips_Podcast_ict_approaching_students.htm.

Stefan Batory na Łotwie i w PolsceStefan Batory in Latvia and Poland

Page 48: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

48

Matematyka w naszym codziennym życiu

Szkoły partnerskie: Liceum Ogólnokształcące im. Anny Wazówny, Golub-Dobrzyń; St.Joseph School – Selima, MaltaKoordynator: Małgorzata GarkowskaWiek uczniów: 13-14 latJęzyk: angielskiCzas: trzy miesiąceTechnika: czat, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: informatyka, TIK, matematyka, nauki ścisłe

Opis:Celem partnerstwa było zachęcenie uczniów do docenienia używania matematyki w życiu codziennym i nadzieja na to, iż polubią ten przedmiot i lekcje. Tematy obejmowały: symetrię, pola, procenty, proporcje oraz statystykę. Uczniowie z obu szkół pracowali w grupach. Przygotowali prezentację PowerPoint i weblog o matematyce. Wymienili informacje z partnerami w listach elektronicznych i rozmawiając na czatach. Uczniowie szukali symetrii nie gdzieś daleko, ale wokół siebie, np. przyglądając się dokładniej zabytkom naszej okolicy, przy okazji poznając ich historię. Podczas Dni Otwartych Drzwi naszej szkoły cała społeczność uczniowska, rodzice i nauczyciele mieli możliwość zapoznania się z efektami pracy nad projektem.Okazało się, że trzynastolatki mogą być zaskakująco odpowiedzialne i pomysłowe. Zaangażowanie uczniów w realizację projektu sprawiło, że wzrosła motywacja uczniów do uczenia się języka angielskiego i matematyki.

Wynik pracy:Blog http://etwinmaths.blogspot.com/.

Tydzień eTwinning

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa w Gorzycach; Annanhill Primary School, Wielka BrytaniaKoordynator: Anna BąkWiek uczniów: 7-12 latJęzyk: angielskiCzas: miesiącTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: Europa, języki obce, geografia, historia, tradycje, języki literatura, sport, plastyka, teatr, muzyka, taniec

Opis:Tydzień eTwinning został przeprowadzony razem ze szkołą brytyjską – partnerem we wcześniej prowadzonych projektach eTwinning. Podczas Tygodnia eTwinning wystawiano plakaty i albumy o Wielkiej Brytanii, o współpracy z brytyjską szkołą oraz o programie eTwinning. Młodsze przygotowały na konkurs rysunki ilustrujące „Alicję w krainie czasów”. Starsze dzieci przygotowały komiksy na międzynarodowy konkurs „Komiks – legenda”. Każda szkoła przedstawiła fragment charakterystycznej dla swojego kraju legendy w formie komiksu. Nauczyciele historii i języka polskiego pomogli dzieciom w pracy nad komiksem. Podczas obchodów Europejskiego Dnia Języków Obcych dzieci mogły się przebrać się za znaną postać angielską. Pokazano także filmy angielskie w wersji oryginalnej.Prawie każda klasa zrobiła coś w tym projekcie. Była wspaniała zabawa. Wynik pracy:Plakaty, albumy, wystawa szkolna.

Mathematics in our everyday life

Partner schools: Liceum Ogólnokształcące im. Anny Wazówny, Golub-Dobrzyń; St.Joseph School – Selima, MaltaCoordinator: Małgorzata GarkowskaAge of learners: 13-14 years oldLanguage: EnglishDuration: Three monthsTechnology: Chat, MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Informatics/ICT, Mathematics and Science

Description:The aim of the partnership is to make the students appreciate the use of mathematics in everyday life and hopefully make them enjoy the subject and lessons more. The topics cover: Symmetry, Areas, Percentages, Ratios, and Statistics. Students from both countries worked in groups. They produced a collaborative PowerPoint presentation, took photos, made write ups and created a weblog about Mathematics. They exchanged information with partners through e-mail and chatting. Students searched for symmetry around them, e.g. by precise observation of the historical buildings in the neighbourhood. They got to know their history. The effects of the partnership were presented to the school community: students, teachers and parents during Open Door School Days.It turned out that thirteen-year-olds can be surprisingly responsible and ingenious. Their engagement in the project increased their motivation to learn English and Mathematics.

Final product:Blog http://etwinmaths.blogspot.com/.

eTwinning week

Partner schools: Szkoła Podstawowa w Gorzycach; Annanhill Primary School, Great Britain Coordinator: Anna BąkAge of learners: 7-12 years oldLanguage: EnglishDuration: One monthTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Europe, Foreign Languages, Geography, History/Traditions, Language and Literature, Sports, Visual Art, Theatre, Music, Dance

Description:eTwinning week was organised together with the British school – a partner in previous eTwinning partnerships. Posters and albums about Great Britain, collaborating with the British school and eTwinning programme were exhibited. Younger children prepared drawings illustrating “Alice in Wonderland” for a contest. Older children prepared comics for another international contest “Comics – legend”. Each school presented a fragment of a legend characteristic of the country in the form of a comic. Teachers of Polish and History helped children with their work on comics. To celebrate European Day of Languages children could dress up as famous British persons. Original British films were also shown.Almost every class made something for this project. It was really fun.

Final product:Posters, albums, school exhibition.

Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland

Page 49: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

49

Amor y Humor(Wszystko, czego potrzebujesz to miłość i humor)

Szkoły partnerskie: Zespół Szkół Gimnazjum w Grucie; IES La Marina, Hiszpania; Bundesgymnasium und Bundesrealgymnasium Wieselburg, Austria; IIS „Barsanti” sezione associata „A. Salvetti”, Włochy Koordynator: Marzena SamborskaWiek uczniów: 12-19 latJęzyk: angielskiCzas: sześć miesięcyTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: projekt międzyprzedmiotowy, języki obce, historia, tradycje, informatyka, TIK, język i literatura, media, plastyka, teatr, muzyka, taniec

Opis:Celem projektu była analiza podobieństw i różnic kulturowych w krajach partnerów, poprzez porównywanie informacji, które uczniowie mogą zdobyć, pracując nad wybranymi tematami (miłość i humor). Uczniowie szukali w sieci potrzebnych informacji i streszczali różne podejścia zgodnie z osobistym doświadczeniem. Nauczyciele wymieniali się informacjami, korzystając z TwinSpace i zwykłej poczty w celu oceny wyników pracy oraz zwiększenia zaangażowania uczniów w projekt.

Wynik pracy:Listy, pomoce dydaktyczne.

Amor y Humor (All you need is love & humour)

Partner schools: Zespół Szkół Gimnazjum w Grucie; IES La Marina, Spain; Bundesgymnasium und Bundesrealgymnasium Wieselburg, Austria; IIS “Barsanti” sezione associata “A. Salvetti”, ItalyCoordinator: Marzena SamborskaAge of learners: 12-19 years oldLanguage: EnglishDuration: Six monthsTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Cross-curriculum, Foreign Languages, History/Traditions, Informatics/ICT, Language and Literature, Media, Visual Art, Theatre, Music, Dance

Description:The aim of the partnership was to analyse cultural similarities and differences in the partner countries by comparing the information that students might find and work on specific topics (Love & Humor).Students had to browse the web to search for the relevant information and summarise the different approaches according to the personal experience. Teachers exchanged information through the TwinSpace and ordinary mail to assess results of the work and to involve students in the project.

Final product:E-mails, teaching materials.

Przygotowując dziś na jutro

Szkoły partnerskie: Gimnazjum nr 20, Katowice; Realschule Misburg, NiemcyKoordynator: Joanna MateusiakWiek uczniów: 13-16 latJęzyk: angielskiCzas: dwa lata lub więcejTechnika: konferencja głosowa, czat, forum, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, poczta elektroniczna Treści: systemy edukacyjne i pedagogika, Europa, języki obce, geografia, historia, tradycje, przemysł, ekonomia, świat pracy,język i literatura, media, plastyka, teatr, muzyka, taniec

Opis:Celem projektu było rozwijanie kompetencji językowych, interkulturowych oraz technicznych. Ważna była również nauka tolerancji oraz przełamywanie stereotypów poprzez bliższe poznanie historii naszych krajów. Uczniowie przygotowali prezentacje o sobie i rodzinie w PowerPoint i umieścili je na platformie celem poznania się. Korespondowali i komunikowali się za pomocą e-maili oraz na forum platformy. Polscy uczniowie przed wizytą w Niemczech przygotowali prezentację multimedialną o Katowicach i ciekawych miejscach w Polsce. Została ona pokazana na telebimie podczas festynu w Realschule Misburg. W czasie wizyty uczniowie poznawali styl życia rodzin niemieckich. Zobaczyli zabytki Hanoweru. Poznali historię ludzi, którzy przeżyli nazistowski obóz koncentracyjny Bergen-Belsen. Podczas pobytu odwiedzili także technikum i uniwersytet. Dowiedzieli się, jakie szanse kształcenia się i pracy w Niemczech mają Polacy. Uczniowie zgodnie stwierdzili, że poczuli się pewniej w kontaktach międzynarodowych. Poznali nowych ludzi i nowy kraj oraz przełamali barierę posługiwania się językiem obcym. Wzrosła motywacja do nauki języków obcych.Nauczyciele, którzy używali poczty elektronicznej do komunikacji, byli także zmotywowani do nauki języków obcych.

Wynik pracy:Prezentacje PowerPoint, wideo.

Preparing today for tomorrow

Partner schools: Gimnazjum nr 20, Katowice; Realschule Misburg, GermanyCoordinator: Joanna MateusiakAge of learners: 13-16 years oldLanguage: EnglishDuration: Two years or moreTechnology: Audio conference, Chat, Forum, MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, Video conference, e-mail Themes: Educational Systems and Pedagogy, Europe, Foreign Languages, Geography, History/Traditions, Industry, Economics, World of work, Language and Literature, Media, Visual Art, Theatre, Music, Dance

Description:The aim of the project was to develop language, intercultural and technical competences in learners. It was important to build tolerance and challenge the stereotypes by getting to know the partner’s history. Students prepared PowerPoint presentations about themselves and their families and uploaded them on the platform. They exchanged email messages and used forum for communication. Before a visit to Germany Polish students had prepared a presentation about Katowice. It was shown on a wall screen during a festival in Misburg. During the visit, Polish students got to know lifestyles of the partners’ families. They did sightseeing in Hanover. They learned about people who survived the Bergen-Belsen Nazi concentration camp. They also visited a secondary school and a university. They were informed about the work and education opportunities in Germany for the Polish. Students realised that they felt more confident in international contacts. They met new people, got toknow better a new country and they broke through the language barriers. They were more motivated to learn languages. Teachers who used emails to communicate with partners were also motivated to learn languages.

Final product:PowerPoint presentations, video.

Amor y Humor (Wszystko czego potrzebujesz to miłość i humor)Amor y Humor (All you need is love – & humour)

Page 50: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

50

Przysłowia – mądrością narodów

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 59 im. Jana Matejki, Katowice; ZŠ Třebíč, Horka-Domky, Václavské náměstí 44/12, CzechyKoordynator: Barbara GierlotkaWiek uczniów: 11-15 latJęzyk: angielskiCzas: trzy miesiąceTechnika: czat, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta elektronicznaTreści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia, historia,tradycje, informatyka, TIK, języki i literatura

Opis:Głównym celem partnerstwa było rozwijanie świadomości kulturowej dzieci i nauczycieli w różnych krajach. Dzieci mogły odkryć, że ich przodkowie respektowali te same uniwersalne wartości. To pomogło im zrozumieć ogólne prawdy o życiu i związkach międzyludzkich, zawarte w przysłowiach narodowych, które są wspólnym dziedzictwem i podstawą budowania wspólnej przyszłości. Na początku dzieci przedstawiły się, opisały swoje szkoły. Potem, pod kierunkiem nauczycieli, wybrały 12 najistotniejszych dla współczesnego człowieka wartości. Nastąpił etap szukania przysłów, których treści wyjaśniają wybrane wartości w języku rodzimym oraz w języku angielskim. Dla każdej wartości dzieci znalazły po kilka przykładów, wybrały więc jeden, który najpełniej obrazował daną wartość. Potem przygotowały na konkurs rysunki z interpretacjami przysłów. Jednym z końcowych rezultatów projektu był kalendarz (wydrukowany w Czechach) z przysłowiami w trzech językach (czeskim, polskim i angielskim) wraz z ilustracjami tych przysłów wykonanymi przez uczestników. Obrazki przedstawiają sytuacje życiowe, które interpretują przysłowia. Każdy miesiąc promuje jedną wartość uniwersalną. Dzieci uzmysłowiły sobie, że stare przysłowia, pełne życiowej mądrości, powtarzane przez dorosłych znajdują odbicie w sytuacjach z ich życia. Uczniowie zaczęli się częściej komunikować drogą elektroniczną. Nauczyli się wyszukiwać i wybierać informacje. Ponadto dzieci nabrały pewności siebie w komunikacji po angielsku. Wiele z nich zaczęło uczyć się języka angielskiego bardziej intensywnie.

Wynik pracy:Listy elektroniczne, fotografie, zbiór przysłów, prace plastyczne(ilustracje), kalendarz w PowerPoint, wystawa szkolna.

Proverbs – pearls of wisdom

Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 59 im. Jana Matejki, Katowice; ZŠ Třebíč, Horka-Domky, Václavské náměstí 44/12, Czech RrepublicCoordinator: Barbara GierlotkaAge of learners: 11-15 years oldLanguage: EnglishDuration: Three monthsTechnology: Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mailThemes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy, History/Traditions, Informatics/ICT, Language and Literature

Description:The main goal of our partnership was to develop cultural awareness in children and teachers from different countries. The children discovered that their ancestors respected the same universal values. This could help the children to understand the general truth about life and relationship among people, which is hidden in the national proverbs, that is their common heritage and a base for building common future. In the beginning children introduced themselves, described their schools. Then children, supervised by teachers, selected 12 most important universal values for a modern man. After that they searched for proverbs which explain the values in their native language and in English. For each value they found many proverbs, so they selected one, which represented the value best. Then they prepared drawings with interpretations of the proverbs for a contest. One of the final products of thepartnership is a calendar, printed in Czech, with proverbs in three languages (Czech, Polish, English) and illustrations drawn by the participants. The pictures show life situations which interpret the proverbs. Each month promotes one universal value. Children realized that old proverbs, full of wisdom, repeated by adults are reflected in their life situations.Learners started to use electronic means of communication more often, they learned how to search and select information. They became more confident in using English for communication. Manyof them started learning English more intensively.

Final product:E- mail letters, photos, a collection of proverbs, drawings and paintings (illustrations) and a calendar in PowerPoint, a school exhibition.

Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland

Page 51: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

51

Ponad rozmaitością kulturową

Szkoły partnerskie: Zespół Szkół Zawodowych nr 1, Kielce; 1st Technical Vocational Educational School in Sofades, Grecja; Istituto Tecnico Industriale, Włochy Koordynator: Monika MądrawskaWiek uczniów: 15-20 latJęzyk: angielskiCzas: rok szkolnyTechnika: konferencja głosowa, czat, forum, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta elektronicznaTreści: systemy edukacyjne i pedagogika, języki obce

Opis:Dzięki wymianie informacji na forum uczniowie poznali się i zaprezentowali swój styl życia, zainteresowania, hobby, zwyczaje szkolne, harmonogram dnia szkolnego, wyznawane wartości. Poznali system kształcenia w szkołach partnerskich o podobnym profilu. Przekonali się, że są podobieństwa i różnice w sposobachich uczenia. Zawarli nowe znajomości z rówieśnikami.Nauczycielom udało się stworzyć dodatkowe, ciekawe zajęcia pozalekcyjne. Współpraca pomiędzy nauczycielami może być w przyszłości rozwinięta w innych programach europejskich.

Wynik pracy:Listy elektroniczne.

Bez granic

Szkoły partnerskie: Zespół Szkół Zawodowych nr 1, Kielce; 1st Technical Vocational Educational School in Sofades, Grecja; Obchodná akadémia Levice, Słowacja Koordynator: Monika MądrawskaWiek uczniów: 15-18 latJęzyk: angielskiCzas: sześć miesięcyTechnika: konferencja głosowa, czat, forum, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia, Europa,geografia, historia, tradycje, języki i literatura

Opis:Partnerstwo obejmowało wymianę kulturalną. Współpracujące grupy przedstawiały miejsca, w których żyją, swoje style życia. Najpierw przedstawili swoje szkoły, plany zajęć, klasy, stosowane pomoce dydaktyczne i metody nauczania. Potem wyszli poza szkołę, przedstawiając swoje miasta. Następnie wymieniali informacje o najważniejszych miejscach kultury w każdym z krajów. Uczniowie i nauczyciele każdego kraju poznali kraje partnerów. Dzięki współpracy doskonalili język angielski oraz sprawności komputerowe. Wspólnie opracowali angielsko-grecko-słowacko-polski słownik podstawowych zwrotów.

Wynik pracy:Prezentacje, proste strony internetowe z fotografiami, pocztaelektroniczna.

Beyond cultural diversity

Partner schools: Zespół Szkół Zawodowych nr 1, Kielce; 1st Technical Vocational Educational School in Sofades, Greece; Istituto Tecnico Industriale, Italy Coordinator: Monika MądrawskaAge of learners: 15-20 years oldLanguage: EnglishDuration: One school yearTechnology: Audio conference, Chat, Forum, MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mailThemes: Educational Systems and Pedagogy, Foreign Language

Description:Thanks to the project students presented their lifestyles, interests, hobbies, school customs, school schedule and values. They got to know the system of teaching in schools of a similar profilein the partner’s country. They realized that there are similarities and differences in the way they are educated. They made new acquaintances. Teachers managed to create new interesting extracurricular activities. The cooperation between teachers in both schools may be enlarged in other European programmes.

Final product:E-mails.

Without borders

Partner schools: Zespół Szkół Zawodowych nr 1, Kielce; 1st Technical Vocational Educational School in Sofades, Greece; Obchodná akadémia Levice, SlovakiaCoordinator: Monika MądrawskaAge of learners: 15-18 years oldLanguage: EnglishDuration: Six monthsTechnology: Audio conference, Chat, Forum, MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy, Europe, Geography, History/Traditions, Language and Literature

Description:The partnership involved the cultural exchange. The cooperating groups presented their places of living and their way of life. At first,each group presented their school, their schedule, the different classes being taught, the teaching aids and the methods used. Then, getting beyond the school boundaries, they presented the cities or towns they live in. After that, they exchanged information about the most important cultural sites of each country. Students and teachers of each country got to know the partners’ country. Thanks to the cooperation they practiced English, developed computer skills. They prepared together English-Greek-Slovak-Polish dictionary of basic expressions. Final product:Presentations, simple websites with photographs, e-mails.

Ponad rozmaitością kulturowąBeyond cultural diversity

Page 52: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

52

Ciekawe miejsca najbliższej okolicy

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa, Lubliniec; Karmelavos Balio Buraco vid.m, LitwaKoordynator: Ewa WalasekWiek uczniów: 9-12 latJęzyk: polskiCzas: trzy miesiąceTechnika: czat, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, e-mailTreści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia,środowisko, historia, tradycje

Opis:Celem projektu było poznawanie najpiękniejszych miejsc najbliższej okolicy – kształtowanie poczucia więzi ze swoją „Małą Ojczyzną”. Projekt składał się z trzech etapów: „Śladami Edyty Stein”, „Zabytki sakralne”, „Ciekawe miejsca najbliższej okolicy”. Trzy ścieżki dydaktyczne mogą być realizowane jako wycieczki piesze lub rowerowe.W czasie realizacji uczniowie projektu poznali historię, zabytki swoich miast, podziwiali piękno najbliższej okolicy. Przygotowali album, makiety i prace plastyczne.Nauczyciele, realizując projekt, poszerzali swoje umiejętności stosowania TIK. Poznali system edukacji państwa partnerskiego. Wymieniali także doświadczenia i materiały pedagogiczne.

Wynik pracy:Zdjęcia, prace plastyczne, wypełnione karty pracy.

Węglowe ślady

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 1 im. Wł. Szafera w Mielcu; Carleton House Preparatory School, Wielka Brytania Koordynator: Aneta SajdaWiek uczniów: 5-11 latJęzyk: angielskiCzas: rok szkolnyTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: środowisko

Opis:Cele projektu były następujące: dzielenie się wiedzą i doświadczeniem; wzbogacanie rozumienia różnych kultur; rozpoznawanie różnorodności we własnym otoczeniu; budowanie „mostów” pomiędzy uczeniem się a rzeczywistym światem; wzrost wiedzy o środowisku; rozwój kompetencji językowych i sprawności technicznych. Na początek uczniowie wymienili informacje oraz prezentacje PowerPoint o szkole i uczestnikach projektu. Dzieci pisały listy elektroniczne o swoich zainteresowaniach, szkołach, miastach rodzinnych, zwyczajach i tradycjach. Stopniowo przechodziły do problemów środowiska. Zebrały informacje o pięknych obszarach przyrodniczych, ginących roślinach i zwierzętach. Poznawały zagrożenia dla środowiska i sposoby ich zmniejszania. Projekt był znakomitym sposobem motywacji uczniów do używania języka angielskiego poza klasą. W tej szkole współpraca z innymi jest częścią planu rozwoju szkoły.

Wynik pracy:Prezentacje, czasopismo online, blog, plakaty, kwizy.

Curious places in the neighbourhood

Partner schools: Szkoła Podstawowa, Lubliniec; Karmelavos Balio Buraco vid.m, LithuaniaCoordinator: Ewa WalasekAge of learners: 9-12 years oldLanguage: PolishDuration: Three monthsTechnology: Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mailThemes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy, Environment, History/Traditions

Description:The aim of the project was to get to know the most beautiful places in the neighbourhood and to build emotional ties with the learners’ “Little homeland”. The project consisted of three stages “Edith Stein’s traces”. – “Sacred historical buildings”, “Interesting places in the local area”. The three educational paths can be done on foot or by bicycle.While working on the project learners got to know historical buildings of their towns and enjoyed the beautiful landscapes in the neighbourhood. They prepared albums, models and artwork. Teachers participating in the project developed methods of using ICT in teaching. They got to know the educational system of the partner country. They also exchanged experiences and didactic materials.

Final product:Photos, drawings, worksheets.

Carbon footprints

Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 1 im. Wł. Szafera w Mielcu; Carleton House Preparatory School, United KingdomCoordinator: Aneta SajdaAge of learners: 5-11 years oldLanguage: EnglishDuration: One school yearTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Environment

Description:The project’s objectives were to share knowledge and expertise, to enrich each others’ understanding of our different cultures, to look at the diversity of our local areas, to build “bridges” between student’s learning and the real world, to enlarge student’s knowledge about environment and to develop their linguistic competence and ICT skills.First of all, students exchanged information and PowerPoint presentations about the schools and the pupils involved in the project. Children wrote emails about their interests, families, schools, hometowns, customs and traditions. Gradually, focus turned to environmental issues. Children gathered information about places of natural beauty, plants and animals in danger of extinction; they learnt about threats to the environment and how they can reduce them.All in all, the project was a very good way of motivating students to use English outside the classroom. In this school cooperation with others is part of our School Development Plan.

Final product:Presentations, on-line magazine and a blog, posters, quizzes.

Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland

Page 53: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

53

Ty i ja – Nasz e-magazyn

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 5 w Piekarach Śląskich; 7th Primary School of Ilioupolis, Grecja; Istituto Comprensivo „Padre Pio da Pietrelcina”, Włochy Koordynator: Anna MatejczykWiek uczniów: 10-12 latJęzyk: angielskiCzas: sześć miesięcyTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: projekt międzyprzedmiotowy, środowisko, języki obce, geografia, historia, tradycje, informatyka, TIK

Opis:Celem projektu było stworzenie czasopisma internetowego – strony, na której zamieszczane będą artykuły, wywiady, zdjęcia i prezentacje multimedialne przygotowane przez dzieci i nauczycieli. Uczniowie zaprezentowali swoje szkoły i życie codzienne, swoje najbliższe otoczenie, poznając się wzajemnie. Nauczyciele wymienili scenariusze lekcji i materiały dydaktyczne. Partnerzy komunikowali się za pośrednictwem poczty elektronicznej, forum i na czacie. Wszystkie materiały zostały opublikowane w Internecie. Były też drukowane i prezentowane w głównym holu naszej szkoły, aby informować uczniów i nauczycieli o postępach we współpracy. Uczniowie stali się bardziej wrażliwi na różnorodność kulturową. Porównywali kultury, zwyczaje i style życia własne i partnerów. Wzrosła ich motywacja do pracy. Wiedzieli, że angielski i technika to nie tylko przedmioty szkolne, ale także narzędzia autentycznej komunikacji z rówieśnikami.

Wynik pracy:Artykuły, wywiady, zdjęcia, obrazki, prezentacje PowerPoint,strona internetowa http://emagazine.republika.pl.

You and me – Our e-magazine

Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 5 w Piekarach Śląskich; 7th Primary School of Ilioupolis, Greece; Istituto Comprensivo “Padre Pio da Pietrelcina”, ItalyCoordinator: Anna MatejczykAge of learners: 10-12 years oldLanguage: EnglishDuration: Six monthsTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Cross-curriculum, Environment, Foreign Languages, Geography, History/Traditions, Informatics/ICT

Description:The aim of the project was to make an internet magazine – a website to publish articles, interviews, photographs and multimedia presentations prepared by students and teachers. Students presented their schools, everyday life and local environment getting to know each other. Teachers exchanged lesson plans and didactic aids. Partners communicated via email, forum and chat. All materials are published on the internet. They were also printed and displayed in the main school hall to inform students and teachers about progress in the collaboration. Students became more sensitive to cultural diversity. They compared their own and their partners’ cultures, customs and lifestyles. Their motivation to work increased. They knew that both English and technology were not only school subjects but also tools for real-life communication with peers.

Final product:Articles, interviews, photos, pictures, PowerPoint presentations, website http://emagazine.republika.pl.

Ty i ja – Nasz e-magazynYou and me – Our e-magazine

Page 54: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

54

Ice-breaker

Partner schools: Zespół Szkół Ogólnokształcących i Zawodowych im. Króla Władysława Jagiełły, Przeworsk; John Bauergymnasiet, Sweden; Gymnasium Skalica, Slovakia; Lycée Professionnel MONTCIEL, France; Judenburg Gymnasium Grammar School, Austria; Lycée du Coudon, France;Coordinator: Marta InglotAge of learners: 16-19 years oldLanguage: EnglishDuration: Two years or moreTechnology: Not describedThemes: Cross-curriculum

Description:The aim of the project is to break the ice between countries of different cultural, social, geographical and political background, to make participating students and teachers feel closer, less anonymous and friendlier. The school magazine team gained new experience and learned more about Europe. They exchanged information and compared the youth culture, regional customs and traditions, tourist attractions of their countries. Moreover, they discussed worldwide problems, such as healthy lifestyle or environmental awareness. The sections covered the following specific topics: young scientist; art and tradition of my region; tourist attractions of my country; travel broadens the mind; pastimes and passions; healthy lifestyle; eco-fans; looking for a pen-friend. In the “teacher’s corner” teachers also shared opinions on the pedagogical values of the project. Participation in the project integrated the work of teachers of various subjects. All the results of the project were shared with students and teachers in the school, parents and local community.

Final product:Website www.ice-breaker.net.pl, articles, reports, interviews, PowerPoint presentations, photos or short videos.

Bliźniacze miasta Roth i Racibórz – uczniowie poznają się

Szkoły partnerskie: Gimnazjum nr 1, Racibórz; Anton-Seitz-Schule, NiemcyKoordynator: Sabina RyśWiek uczniów: 15-18 latJęzyk: angielskiCzas: rok szkolnyTechnika: czat, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: historia, tradycje

Opis:Racibórz i Roth są miastami partnerskimi, dlatego obie szkoły szukały w bazie eTwinning partnerów w tych miastach. Uczniowie na początku wzajemnie się przedstawili w listach elektronicznych, nawiązały się przyjaźnie.Następnie uczniowie stworzyli wspólnie czasopismo. Korzystali z forum, na którym systematycznie pracowali nad bieżącymi treściami oraz omawiali tematy do opracowania w przyszłości. Co tydzień uczniowie uczestniczyli w czacie na jeden wybrany temat. Opracowali tematy związane ze świętami i zwyczajami w obydwu krajach, legendami śląskimi i bawarskimi, systemami szkolnymi i życiem uczniów. Wyniki pracy były zaprezentowane na platformie eTwinning.

Wynik pracy:Prezentacje, blog.

Twintowns Roth and Racibórz –pupils get to know each other

Partner schools: Gimnazjum nr 1, Racibórz; Anton-Seitz-Schule, GermanyCoordinator: Sabina RyśAge of learners: 15-18 years oldLanguages: EnglishDuration: One school yearTechnology: Chat, Web publishing, e-mailThemes: History/Traditions

Description:Racibórz and Roth are twin towns, that is why both schools searched for partners in the eTwinning database. Students introduced themselves in email letters and made friends.A joint team created an e-magazine. They used forum to work on every issue and discuss future themes. Once a week they had a chat on a selected topic. They worked on customs and festivals in both countries, Silesian and Bavarian legends, educational systems and school life. Final products were presented on the eTwinning platform.

Final product:Presentations, blog.

Łamacz chłodów towarzyskich

Szkoły partnerskie: Zespół Szkół Ogólnokształcących i Zawodowych im. Króla Władysława Jagiełły, Przeworsk; John Bauergymnasiet, Szwecja; Gymnasium Skalica, Słowacja; Lycée Professionnel MONTCIEL, Francja; Judenburg Gymnasium Grammar School, Austria; Lycée du Coudon, Francja Koordynator: Marta InglotWiek uczniów: 16-19 latJęzyk: angielskiCzas: dwa lata lub więcejTechnika: nieopisanaTreści: projekt międzyprzedmiotowy

Opis:Celem partnerstwa było roztopienie lodów towarzyskich pomiędzy krajami o różnych korzeniach kulturowych, społecznych, geograficznych i politycznych, aby uczestniczący w projekcieuczniowie i nauczyciele poczuli się bliżsi sobie, mniej anonimowi i bardziej zaprzyjaźnieni. Zespół gazetki szkolnej zdobył nowe doświadczenia nauczył się więcej o Europie. Uczniowie wymieniali informacje o kulturze młodzieżowej, zwyczajach i tradycjach kulturowych, atrakcjach turystycznych swoich krajów. Ponadto dyskutowali o problemach świata takich jak zdrowy tryb życia i ochrona środowiska. W czasopiśmie podjęte zostały następujące szczegółowe tematy: młody naukowiec, sztuka w moim regionie, atrakcje turystyczne mojego kraju, podróże rozwijają umysł, rozrywka i pasje, zdrowy styl życia. W „kąciku nauczycielskim” nauczyciele dzielili się opiniami na temat pedagogicznej wartości projektu. Uczestnictwo w projekcie zintegrowało pracę nauczycieli różnych przedmiotów. Wyniki pracy zostały przedstawione uczniom i nauczycielom w całej szkole, rodzicom oraz lokalnej społeczności.

Wynik pracy:Strona internetowa http://www.ice-breaker.net.pl, artykuły, reportaże, wywiady, prezentacje PowerPoint, fotografie krótkiefilmy wideo.

Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland

Page 55: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

55

Zielony projekt

Szkoły partnerskie: IV Liceum Ogólnokształcące im. M. Kopernika, Rybnik; Lycée la Tour des Dames, FrancjaKoordynator: Katarzyna SiwczakWiek uczniów: 16-19 latJęzyk: angielskiCzas: dwa lata lub więcejTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Systemy Zarządzania Nauką, wirtualne środowisko, społeczności i klasy, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: środowisko, języki obce, informatyka, TIK

Opis:Celem projektu było podniesienie świadomości ekologicznej, uwrażliwienie młodych ludzi na problemy ochrony środowiska rozumianego globalnie i lokalnie, wzbogacenie wiedzy uczniów na temat kraju partnerskiego oraz rozwijanie ogólnych umiejętności językowych w języku angielskiego.Uczniowie komunikowali się na blogu szkoły francuskiej, przedstawili się. Wykonali webquesty o kraju partnera, przygotowane przez nauczycieli. Pisali wiersze o tematyce ekologicznej. Przygotowali ulotkę promującą działania Greenpeace. Wymyślali i opisywali „proekologiczne urządzenie przyszłości”. Przygotowywali komiks z cytatami proekologicznymi. Partnerstwo eTwinning było częścią projektu językowego Socrates Comenius. Uczniowie polscy gościli rówieśników z Francji, a potem pojechali do Rozay-en-Brie.

Wynik pracy:Wiersze, ulotki, webquesty, projekty proekologicznego urządzenia przyszłości.

The Green Project

Partner schools: IV Liceum Ogólnokształcące im. M. Kopernika, Rybnik; Lycée la Tour des Dames, France Coordinator: Katarzyna SiwczakAge of learners: 16-19 years oldLanguage: EnglishDuration: Two years or moreTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Virtual learning environment communities, virtual classes, Web publishing, e-mailThemes: Environment, Foreign Languages, Informatics/ICT

Description:The aim of the project was to build ecological awareness, make them more sensitive to global and local and environment protection problems, enrich their knowledge about the partners’ country and develop language skills in English.Learners communicated using the French school blog, they introduced themselves. They did webquests about the partners’ country prepared by the teachers. They wrote poems about ecological issues, promoted Greenpeace actions. They also invented “ecologically friendly device of the future”. They prepared a comic with ecologically sound quotations. eTwinning partnership was part of Socrates Comenius language project. Polish students hosted their peers from France and then they went to Rozay-en-Brie.

Final product:Poems, leaflets, webquests, project of ecologically friendly deviceof the future.

Legendy narodowe

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 28 w Rybniku; Guzeppi Agius’ Primary ‚B’, MaltaKoordynator: Joanna KulaWiek uczniów: 10-13 latJęzyk: angielskiCzas: rok szkolnyTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta elektronicznaTreści: projekt międzyprzedmiotowy

Opis:Uczniowie poznali siebie i swoje otoczenie, wysyłając pierwsze e-maile o sobie i swojej rodzinie. Wymienili także teksty z narodowymi legendami. Tłumaczyli i ilustrowali teksty legend partnerów. Wysłane opisy i rysunki zostały wystawione w obu szkołach.Uczestnictwo w projekcie pomogło uczniom nauczyć się elementów kultury odległego państwa, poznali także sposób życia ich rówieśników.

Wynik pracy:Tłumaczenia tekstów legend narodowych, rysunki.

National Legends

Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 28 w Rybniku; Guzeppi Agius’ Primary ‚B’, MaltaCoordinator: Joanna KulaAge of learners: 10-13 years oldLanguage: EnglishDuration: One school yearTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mailThemes: Cross-curriculum

Description:Students got to know one another by sending emails about themselves, their families. They also exchanged emails about national legends. They translated and illustrated the partners’ legends. Write-ups and drawings were exchanged and finally eachschool exhibited the other’s works.Participation in the project helped students to learn elements of culture of a distant country, they also got to know the peers’ lifestyle.

Final product:Translations of national legends, drawings.

Zielony projektThe Green Project

Page 56: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

56

Zwyczaje i tradycje w naszych krajach

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 4 im. Marii Konopnickiej w Sieradzu; 1st Elementary of Vrontados, GrecjaKoordynator: Ewa MarcińczakWiek uczniów: 7-12 latJęzyk: angielskiCzas: rok szkolnyTechnika: poczta elektronicznaTreści: języki obce

Opis:Uczniowie opisywali zwyczaje i tradycje w swoich krajach. Używali komputerów, internetu, aparatów fotograficznych i kamerwideo. Z rówieśnikami komunikowali się za pomocą czatów. Mieli możliwość rozmawiania ze sobą przez internet. Uczyli się angielskiego nie tylko dla stopnia, ale przede wszystkim dla komunikacji z rówieśnikami na całym świecie. Poprawili sprawności pisania i czytania po angielsku. Nauczyciele także zdobyli nowe doświadczenia. Jest im znacznie łatwiej używać komputerów jako pomocy dydaktycznej.

Wynik pracy:Prezentacje, fotografie.

Customs and traditions in our countries

Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 4 im. Marii Konopnickiej w Sieradzu; 1st Elementary of Vrontados, GreeceCoordinator: Ewa MarcińczakAge of learners: 7-12 years oldLanguage: EnglishDuration: One school yearTechnology: e-mailThemes: Foreign Languages

Description:Students described customs and traditions in their countries. They used computers, the internet, cameras and video cameras. Pupils used chat rooms to communicate with their peers. They had an opportunity to talk to them via the internet. They knew that they learn English not only to get good notes but, first of all,to use their English for communication with their peers all over the world. Their speaking and writing skills in English improved. Teachers gained some new experience. It is much easier for them to use computers in a classroom as a teaching tool.

Final product:Presentations, photos.

Mity i legendy

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 1 z Oddziałami Integracyjnymi w Sopocie; 5th Primary School Neas Smyrnis, Grecja; Osnovna šola Naklo, SloveniaKoordynator: Anna LewandowskaWiek uczniów: 11-13 latJęzyk: angielskiCzas: rok szkolnyTechnika: konferencja głosowa, forum, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: Europa, języki obce, informatyka, TIK, język i literatura, edukacja specjalna

Opis:Dzieci poznały legendy i mity własnego kraju. Tłumaczyły teksty i wysyłały je do partnerów. Powiększały swoją wiedzę o tradycjach i dziedzictwie narodowym obu krajów.

Wynik pracy:Prezentacje PowerPoint, portfolio z rysunkami.

Myths and legends

Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 1 z Oddziałami Integracyjnymi w Sopocie; 5th Primary School Neas Smyrnis, Greece; Osnovna šola Naklo SloveniaCoordinator: Anna LewandowskaAge of learners: 11-13 years oldLanguage: EnglishDuration: One school yearTechnology: Audio conference, Forum, PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Europe, Foreign Languages, Informatics/ICT, Language and Literature, Special needs Education

Description:Children got to know legends and myths from their country. Then they translated texts and sent to partners. They enlarged their knowledge about tradition and national heritage of both countries.

Final product:PowerPoint presentations, a portfolio with drawings.

Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland

Page 57: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

57

Moje miasto

Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 236, Warszawa;ZŠ sv. Jozefa Hlohovec, SłowacjaKoordynator: Monika SkwarczyłoWiek uczniów: 10-12 latJęzyk: polskiCzas: rok szkolnyTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta elektronicznaTreści: projekt międzyprzedmiotowy, informatyka, TIK

Opis:Uczniowie poznali się. Potem wymienili informacje na temat miast, w których mieszkają. Przedstawili partnerom ciekawostki z własnego miasta. Poznali także kulturę i zwyczaje kraju partnerów.

Wynik pracy:Prezentacje multimedialne, wideokonfencja.

My town

Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 236, Warszawa;ZŠ sv. Jozefa Hlohovec, SlovakiaCoordinator: Monika SkwarczyłoAge of learners: 10-12 years oldLanguage: Polish Duration: One school yearTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mailThemes: Cross-curriculum, Informatics/ICT

Description:Learners got to know one another. Then they exchanged information about towns they live in. They presented interesting facts about their towns. They also learned about culture and customs of the partners’ country.

Final product:Multimedia presentations, videoconfence.

Porozmawiajmy o naszych zwyczajach kulinarnych

Szkoły partnerskie: Zespół Szkół im. Adama Mickiewicza we Wręczycy Wielkiej, Gimnazjum; 1o Gymnasio N. Psychikou, Grecja Koordynator: Anna PachWiek uczniów: 13-14 latJęzyk: angielskiCzas: sześć miesięcyTechnika: czat, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: środowisko, języki obce, geografia, historia, tradycje

Opis:Na początek uczniowie wymienili listy z informacjami o sobie, o swoich szkołach zainteresowaniach i zwyczajach. Potem przygotowali kwestionariusz dla rodziców i dziadków na temat zwyczajów kulinarnych w ostatnich 50 latach. Przetłumaczyli także na język angielski przepisy zarówno tradycyjnych polskich, jak i nietradycyjnych potraw, które jedzą w domach. Sfotografowali te potrawy, a zdjęcia umieścili w TwinSpace. Uczniowie poszukiwali wartości odżywczej składników żywności (warzywa, mięso, olej, masło, itp.), których używali w kuchni. Przez cały czas wymieniali listy elektroniczne, fotografie, porównującuzyskiwane wyniki. W końcu stworzyli cyfrową książkę kucharską w trzech językach (polskim, greckim i angielskim) z najbardziej popularnymi przepisami polskimi i greckimi. Dzięki temu uczniowie uświadomili sobie różnice w sposobach odżywiania się ludzi w różnych krajach. Poznali tradycje kulinarne oraz zdrową żywność.

Wynik pracy:Książka kucharska w trzech językach: angielskim, polskim i greckim, wyniki kwestionariusza, strona internetowa.

Let’s talk about nutritional habits

Partner schools: Zespół Szkół im. Adama Mickiewicza we Wręczycy Wielkiej, Gimnazjum; 1o Gymnasio N. Psychikou, GreeceCoordinator: Anna PachAge of learners: 13-14 years oldLanguage: EnglishDuration: Six monthsTechnology: Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Environment, Foreign Languages, Geography, History/Traditions

Description:In the beginning students exchanged letters with information about themselves, their school, interests and habits. Then they prepared a questionnaire for grandparents and parents about eating habits in the last 50 years. They also translated into English recipes of both Polish traditional and not traditional dishes they eat at home. They took photos of the dishes and put the photos in TwinSpace.They searched for nutritional value of the ingredients (vegetables, meat, oil, butter, etc.) they used for cooking. All that time they exchanged emails and photos, comparing each other’s results. Finally, they created a digital cookery book with the most popular Polish and Greek recipes in three languages (Polish, Greek and English). In this way, the learners realized there are differences between nutritional habits of people in different countries. They got to know nutritional traditions. They also learned about nutritious foods.

Final product:Cookery book in three languages: English, Polish and Greek, results of the questionnaire, a website.

Moje miastoMy town

Page 58: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

58

Szkolny teatr międzynarodowy

Szkoły partnerskie: 4th Lykeion of Corfu, Grecja; Interschool Club of Internauts, Wrocław Koordynator: Halina BednarzWiek uczniów: 13-20 latJęzyk: angielskiCzas: dwa lata lub więcejTechnika: konferencja głosowa, forum, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, Systemy Zarządzania Nauką, wirtualne środowisko, społeczności i klasy, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia

Opis:Partnerstwo polegało na współpracy między szkolnymi zespołami teatralnymi. Partnerzy wymieniali się przedstawieniami. Uczniowie zbierali informacje o sztuce lub tradycji teatralnej, np. teatrze japońskim. Wybierali przedstawienia teatralne, a potem albo partnerzy przygotowywali tę samą sztukę, albo każdy z partnerów przygotowywał przedstawienie wybranej sztuki z literatury partnera. Wyniki pracy zostały opublikowane w Internecie. Uczniowie pracowali z multimediami oraz używali Flasha. W całej Europie zbierali artykuły, fotografie i filmy. Każdy zespół teatralny możeprzyłączyć się do Teatru Wirtualnego.

Wynik pracy:Strony internetowe: http://theatre.m-szkola.net, http://mediablog.mail2web.com/theatre/media, forum.

eFestiwal Nauki

Szkoły partnerskie: Dolnośląski Zespół Doskonalenia Zawodowego, Wrocław; 4th Lykeion of Corfu, Grecja; Zespół Szkół nr 1 w Lubiczu, PolskaKoordynator: Halina BednarzWiek uczniów: 14-19 latJęzyk: angielskiCzas: dwa lata lub więcejTechnika: forum, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: systemy edukacyjne i pedagogika, informatyka, TIK, matematyka, nauki ścisłe

Opis:Celem projektu było zorganizowanie wirtualnego Międzynarodowego Festiwalu Nauki. W każdej szkole przygotowane zostały Szkolne Festiwale Nauki, czyli pokazy ilustrujące zjawiska obserwowane w fizyce,chemii,astronomii,przyrodzie.Uczniowiewykorzystywalimateriały przygotowane samodzielnie, otrzymane od partnerów oraz znalezione w Internecie. Poznali także zasoby naukowe swoich miast, uczestniczyli w Festiwalach Nauki organizowanych przez instytucje akademickie. Wyniki pracy własnej zostały umieszczone w internecie.

Wynik pracy:Filmy, prezentacje multimedialne, fotografie,strona internetowa http://efestival.profusehost.net/vip/.

School theatre international

Partner schools: 4th Lykeion of Corfu, Greece; Interschool Club of Internauts, WrocławCoordinator: Halina BednarzAge of learners: 13-20 years oldLanguage: EnglishDuration: Two years or moreTechnology: Audio conference, Forum, MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, Video conference, Virtual learning environment communities, virtual classes, Web publishing, e-mailThemes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy

Description:The project was focused on an international cooperation between school theatre teams. Partners exchanged performances. Students collected information on plays or theatre tradition, e.g. Japanese theatre. They selected scripts, then either both partners prepared performances using the same script or each partner prepared a performance from the counterpart’s literature.The results were published in the internet. Students worked with multimedia and they used flash. They collected resources all overEurope such as articles, photos and movies. Any theatre team can join the Virtual Theatre.

Final product:Websites: http://theatre.m-szkola.net, http://mediablog.mail2web.com/theatre/media, Forum.

eFestival of Science

Partner schools: Dolnośląski Zespół Doskonalenia Zawodowego; 4th Lykeion of Corfu, Greece; Zespół Szkół nr 1 w Lubiczu, PolandCoordinator: Halina BednarzAge of learners: 14-19 years oldLanguage: EnglishDuration: Two years or moreTechnology: Forum, MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, Video conference, Web publishing, e-mailThemes: Educational Systems and Pedagogy, Informatics/ICT, Mathematic and Science

Description:The aim of the project was to organize a Virtual Festival of Science. In each school students prepared School Festivals of Science, that is shows illustrating processes observed in physics, chemistry, astronomy and nature. Students used home-made materials or materials received from partners and found on the internet. What is more, students got to know scientific resources of their citiesand participated in Festivals of Science organized by academic institutions. The results of their own work were published on the internet.

Final product:Films, multimedia, presentations, photographs,project website http://efestival.profusehost.net/vip/.

Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland

Page 59: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

59

Środowisko naturalne w różnych krajach

Szkoły partnerskie: Przedszkole nr 3 w Zabrzu; S. Sebastian, Hiszpania; Jardim de Infancia de Vila Nova de Baronia, PortugaliaKoordynator: Ludomira Borys-ParadyszWiek uczniów: 5-6 latJęzyk: angielskiCzas: rok szkolnyTechnika: czat, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: środowisko

Opis:Projekt realizowany był w trzech przedszkolach. Na początek dzieci poznały się, potem wymieniły prezentacje i prace plastyczne przedstawiające, przedszkole, sale i ogrody. Przedstawiły miasta, zwyczaje i tradycje swoich regionów. Każdy partner wybrał i zaprezentował zwierzę charakterystyczne dla swojego ekosystemu. Polskie dzieci wybrały jeża wschodnioeuropejskiego. Pięciolatki i sześciolatki pod opieką i z pomocą nauczycieli potrafiły korzystać z przeglądarki, oglądać zdjęcia swych przyjaciół,otwierać pliki z prezentacjami. Potrafiły napisać na komputerzeswoje imiona i nazwiska, wydrukować je, a potem rysowały na podpisanym papierze. Dzieci umiały także zrobić zdjęcia cyfrowe. Z niecierpliwością czekały na wiadomości od rówieśników. Dzieci chętnie wykonywały prace plastyczne dla swoich małych przyjaciół, a szczególnie dla swych imienników (Daniel, Maria, Dawid, Nikola, Weronika). Uczyły się chętnie angielskich i hiszpańskich słów. Bardzo wzrosło ich zainteresowanie innymi krajami.W projekcie dzieci porównywały swoje przedszkola, obchody świąt religijnych i państwowych. Poszukiwały różnic i podobieństw. Najbardziej wartościowym rezultatem był postęp w rozwoju dzieci.

Wynik pracy:Prezentacje multimedialne, zdjęcia, filmy, rysunki.

Natural environment in different countries(Entorno natural en paises diferentes)

Partner schools: Przedszkole nr 3 w Zabrzu; S. Sebastian, Spain; Jardim de Infancia de Vila Nova de Baronia, PortugalCoordinator: Ludomira Borys-ParadyszAge of learners: 5-6 years oldLanguage: EnglishDuration: One school yearTechnology: Chat, MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, Video conference, Web publishing, e-mailThemes: Environment

Description:Three kindergartens cooperated in this project. In the beginning children got to know one another, they exchanged presentations and drawings on their kindergartens, classrooms and gardens. They also presented their towns, customs and traditions of their regions. The partners selected and presented an animal characteristic of their ecosystem. Polish children chose a hedgehog. 5-6 year-olds, supervised and helped by teachers could use a browser, open presentations and watch digital photographs. They could write their names in word editor, print them, and then they drew on signed paper. They were able to take digital photos. Children waited impatiently for letters from their peers. They willingly made drawings for them, particularly those who have the same names (Daniel, Maria, Dawid, Nikola, Weronika). They liked learning English and Spanish words. They got much more interested in the other countries. In this project children compared their kindergartens and ways of celebrating religious and national holidays. They searched for similarities and differences. The most valuable result was the progress in the children’s development.

Final product:Multimedia presentations, photos, films, drawings.

Środowisko naturalne w różnych krajachNatural environment in different countries (Entorno natural en paises diferentes)

Page 60: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

60

Pocztówka z mojego miasta

Szkoły partnerskie: Gimnazjum nr 1 w Zawierciu; Liceo Classico „E. Duni, Włochy; 2o Experimental High School Of Athens, Grecja; „E.Borrelli”, Włochy; „Geo Milev” English Language School, Bułgaria; Escola do 1.º ciclo do E.B. de Vila Nova da Baronia, Portugalia; I.I.S.S.-I.T.N. „Rotundi”/I.T.I.S. „Fermi”, Włochy; Anthony Valletta, Malta; VBS-HAKIII Schoenborngasse, Austria; Guzeppi Despott Boys’ Junior Lyceum, Malta; 4th Lykeion of Corfu, GrecjaKoordynator: Małgorzata PaligaWiek uczniów: 12-18 latJęzyk: angielskiCzas: dwa lata i więcejTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia, językiobce, geografia, historia, tradycje, informatyka, TIK

Opis:Celem projektu było poszerzenie wiedzy o własnej miejscowości uczniów oraz podzielenie się tą wiedzą z partnerami z innych krajów. Zadanie uczniów polegało na przygotowaniu pocztówek elektronicznych reklamujących miejsca zamieszkania. Pocztówka mogła przedstawiać zabytek historyczny lub przyrodniczy, obiekty sakralne lub użyteczności publicznej, obiekt sportowy lub teatr, panoramę miasta lub ciekawą uliczkę, tradycyjne potrawy, produkty. Pocztówka mogła być w formie zdjęcia lub pracy plastycznej z opisem prezentowanego obiektu. Przewodnik składający się z pocztówek mieszczony w Internecie stanowi wynik prac nad projektem. Przy tworzeniu strony internetowej uczniowie rozszerzyli swoje umiejętności informatyczne. Używali stylów i PHP, które nie były objęte programem nauczania. Korzystali także z platformy edukacyjnej, uczyli się zaawansowanych metod fotografii cyfrowej i zasad umieszczaniagrafiki na stronach internetowych. Pracowali w czytelni multimedialnejfinansowanej przez Europejski Fundusz Społeczny.Opisując pocztówki, uczniowie rozwijali słownictwo w języku angielskim i bardzo dbali o poprawność językową. Jednocześnie poszerzali wiedzę o miejscowościach swoich i partnerów.

Wynik pracy:Pocztówki, strona internetowa – kolekcja pocztówek.

A postcard from my town

Partner schools: Gimnazjum nr 1 w Zawierciu; Liceo Classico “E. Duni, Italy; 2o Experimental High School Of Athens, Greece,“E.Borrelli”, Italy; “Geo Milev” English Language School, Bulgaria; Escola do 1.º ciclo do E.B. de Vila Nova da Baronia, Portugal; I.I.S.S.-I.T.N. “Rotundi”/I.T.I.S. ”Fermi”, Italy; Anthony Valletta, Malta; VBS-HAKIII Schoenborngasse, Austria; Guzeppi Despott Boys’ Junior Lyceum, Malta; 4th Lykeion of Corfu, GreeceCoordinator: Małgorzata PaligaAge of learners: 12-18 years oldLanguage: EnglishDuration: Two years or moreTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy, Foreign Languages, Geography, History/Traditions, Informatics/ICT

Description:The aim of this project was to broaden the knowledge about students’ own town and to share this knowledge with friends from other countries. Students’ task was to create electronic postcards promoting their places of living. The postcard could represent historical or natural relics, sacred objects, sports objects, a theatre, a skyline or an interesting street, special dish or traditional products. The postcards could be either a photo or a painting with a description of the object. A guide with a collection of postcards was the final result of the project.While working on the postcards learners developed their ICT skills. They made a website, used styles and PHP, which were not covered by the IT syllabus. They also used an educational platform, learned advanced methods of digital photography and rules of inserting graphics into a webpage. They worked in a multimedia centre financed by European Social Fund.While describing the postcards students developed English vocabulary and took special care about language accuracy. At the same time they broadened their knowledge about their places of living.

Final product:Postcards, websites – a collection of postcards.

Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland

Page 61: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

61

Dzień Bezpiecznego Internetu

Szkoły partnerskie: Publiczne Gimnazjum nr 2 im. Jana Heweliusza, Żukowo; Hristo Botev Primary School, BułgariaKoordynator: Mirosława ŻołnaWiek uczniów: 10-15 latJęzyk: angielskiCzas: Trzy miesiąceTechnika: czat, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta elektronicznaTreści: informatyka, TIK

Opis:Tematem partnerstwa była netykieta. Celem było uświadomienie uczniom znaczenia etyki internetowej i bezpiecznego korzystania z sieci, aby używali Internetu i telefonów komórkowych bardziej świadomie. Powinni znać także ciemną stronę Internetu, aby umieć zapobiegać cyfrowym zagrożeniom. Uczniowie razem z partnerami przygotowali apel i gazetkę na temat netykiety w języku angielskim. Ponadto zaprezentowali krótkie przedstawienie o uzależnieniu od komputera i Internetu przygotowane na lekcjach angielskiego i informatyki.

Wynik pracy:Prezentacje i broszura na temat odpowiedzialnego i bezpiecznego używania Internetu i telefonów komórkowych.

Safe Internet Day

Partner schools: Publiczne Gimnazjum nr 2 im. Jana Heweliusza, Żukowo; Hristo Botev Primary School, BulgariaCoordinator: Mirosława ŻołnaAge of learners: 10-15 years oldLanguage: EnglishDuration: Three monthsTechnology: Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mailThemes: Informatics, ICT

Description:The topic of the partnership was netiquette. The aim of the project was to make the children aware of the importance of internet ethics, safe surfing, to make them more conscious computer andmobile telephone users. They should also get to know the dark side of internet to prevent digital threats. Children, together with their partners prepared a whole school meeting and a poster about netiquette in English. What is more, learners showed a short theatre performance about the threats of computers and the internet, which was prepared during the lessons of English and IT.

Final product:Presentations and a brochure about the ethical & safe use of internet & mobile phones.

Wielka historia w małych miastach

Szkoły partnerskie: Publiczne Gimnazjum nr 2 im. Jana Heweliusza, Żukowo; Gymnázium Vyškov, Czechy; Publiczne Gimnazjum nr 5 w StudzionceKoordynator: Mirosława ŻołnaWiek uczniów: 13-15 latJęzyk: angielskiCzas: rok szkolnyTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektronicznaTreści: języki obce, historia, tradycje, informatyka, TIK

Opis:Celem projektu była wymiana informacji o bogatej historii miejscowości, w których uczniowie mieszkają. Uczniowie przygotowali prezentacje na temat swoich miejscowości. Zostały one przedstawione uczniom, nauczycielom i rodzicom w partnerskich szkołach, aby obie społeczności mogły lepiej poznać historię kraju partnerów. Uczniowie ze szkolnego zespołu tanecznego Rapsodia nauczyli się czeskiego tańca – polki. Prezentowali go wielokrotnie z wielką przyjemnością podczas dni czeskich i innych szkolnych uroczystości. Podczas lekcji plastyki uczniowie przygotowali rysunki zabytków, zostały one zeskanowane i przesłane partnerom. Przygotowali broszurę w języku angielskim z informacjami o swoim mieście i zdjęciami. Została ona wysłana do partnerów, którzy ją powielili i rozpowszechnili w szkole. Planuje się kontynuację projektu, czyli przygotowanie strony internetowej o miastach partnerskich w trzech językach: polskim, czeskim i angielskim oraz broszur z informacjami o nich.

Wynik pracy:Broszura, prezentacje multimedialne, strona internetowa.

Great history in small towns

Partner schools: Publiczne Gimnazjum nr 2 im. Jana Heweliusza, Żukowo; Gymnázium Vyškov, Czech Republic; Publiczne; Gimnazjum nr 5 w StudzionceCoordinator: Mirosława ŻołnaAge of learners: 13-15 years oldLanguage: EnglishDuration: One school yearTechnology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailThemes: Foreign Languages, History, Traditions, Informatics, ICT

Description:The aim of the partnership is to exchange information about rich history of the towns where they live. Learners prepared presentations about the towns. The presentations were shown to children, teachers and parents in both schools, so that both communities may learn about partners’ country history. Schoolchildren from Rapsodia dance group learned how to dance Czech national dance – polka. They presented it with great pleasure during Czech Days and other school festivals. On art lessons learners prepared drawings of historical remains of their town. They scanned the drawings and sent to partners. They also prepared a brochure in English containing information about their town and photographs. Then it was sent to partners, who printed, copied and distributed it in their school. This project is planned to be continued by creating a website about partner towns in three languages: Polish, Czechs and English and brochures with information about the towns.

Final product:Brochure, multimedia presentations, website.

Dzień Bezpiecznego InternetuSafer Internet day

Page 62: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007
Page 63: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

Szkoły nagrodzone w konkursie „Tydzień eTwinning”

Prize-winning schools in “Our eTwinning Week”

Page 64: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

64

Przedszkole nr 3 w Zabrzu

Koordynator: Ludomira Borys-Paradysz

Opis działań podjętych w Tygodniu eTwinning: W Tygodniu eTwinning odbyła się konferencja dla dyrektorów przedszkoli z miast Zabrze i Rudy Śląskiej. Celem konferencji było przedstawienie możliwości, jakie stwarza Europejska Współpraca Szkół oraz zachęcenie kierujących placówkami oświatowymi do przystąpienia do programu eTwinning. Następnie zorganizowano 8 warsztatów dla przyszłych prowadzących projekty z zabrzańskich przedszkoli i Szkoły Podstawowej nr 14. Uczestników poinformowano: czym jest eTwinning, jak napisać projekt, jak zarejestrować szkołę, jak zarejestrować współpracę, jak korzystać z narzędzi portalu eTwinning.Podczas „Dnia ziemniaka” nauczyciele, dzieci i ich rodzice, w trakcie zabawy przy ognisku, słuchali piosenek otrzymanych z Hiszpanii i Niemiec (ola, hola, ciao, bom dia, buonas dias, buongiorno, Guten Tag). Wszyscy witali się w językach partnerów, razem śpiewali i tańczyli. Razem uczyli się, jak bawić się w grę dla dzieci otrzymaną z Hiszpanii. Nazywa się ona „Un, dos, tres, pollito ingres”. Rodzice mogli obejrzeć prezentacje multimedialne przygotowane przez wszystkich partnerów projektu eTwinning. Głosowali na najlepszy rysunek wykonany przez dzieci z krajów partnerskich. Dzieci uczestniczyły w konkursie rozpoznawania flag naszychprzyjaciół i flagi europejskiej.Ostatnim akcentem projektu Tydzień eTwinning była projekcja bajek europejskich. Dzieci dowiedziały się, kto był autorem znanych bajek i z jakiego kraju one pochodzą.Przedszkole rozpoczęło realizację nowego partnerstwa eTwinning „Piccoli Europei si confrontano” – „Mali Europejczycy poznają się” z przedszkolem włoskim.

Strona internetowa:http://www.etwinning.pl/index.php?akc=&ida=proj&id=49.

Kindergarten No 3 in Zabrze

Coordinator: Ludomira Borys-Paradysz

Description of the eTwinning Week activities:In the eTwinning week there was a conference organised for headmasters of kindergartens in Zabrze and Ruda Śląska. The aim of the conference was to present the program European Cooperation of Schools and to encourage headmasters to participate in eTwinnnig Programme. Seven workshops were taught for the prospective coordinators of partnerships in kindergartens and in Primary School nr 14. The participants of the workshops were informed what eTwinning is, how to write a project, how to register the school in the Programme, how to register a partnership and how to use the eTwinning platform. On the “Potato day” teachers, children and their parents got together around a bon fire. They played and listened to songs receivedfrom Spain and Germany (ola, hola, ciao, bom dia, buonas dias, buongiorno, Guten Tag). They greeted each other with saying hello in partners’ languages, sang and danced. Together they learned how to play a game for children received from the Spanish friends. It is called “Un, dos, tres, pollito ingres”. Parents could watch multimedia presentations prepared by all partners in the eTwinning action. They voted for the best picture drawn by children from the participating country. Children participated in the contest in which they recognised the flags of the friends and the European flag.During the eTwinning Week children watched European fairy-tales. Children got to know the authors and the countries the stories came from. The kindergarten started a new eTwinning partnership “Piccoli Europei si confrontano” – “Litte Europeans get to know each other” with an Italian kindergarten.

Website:http://www.etwinning.pl/index.php?akc=&ida=proj&id=49.

Szkoły nagrodzone w konkursie „Tydzień eTwinning”Prize-winning schools in “Our eTwinning week”

Page 65: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

65

Szkoła Podstawowa nr 5 im. Szarych Szeregów w Bielsku Podlaskim

Koordynatorzy: Beata Lenartowicz i Alicja Krystosiuk

Opis działań podjętych w Tygodniu eTwinning: W ramach obchodów Tygodnia eTwinning nauczyciele i uczniowie urządzili wystawę plakatów prezentujących projekty realizowane przez szkolę z partnerami z Malty, Wielkiej Brytanii i Francji. Celem wystawy było poinformowanie wszystkich uczniów, nauczycieli, rodziców, osób odwiedzających szkołę oraz gości zaproszonych do udziału w obchodach Tygodnia eTwinning o rezultatach projektu. Wystawa cieszyła się dużym zainteresowaniem wśród wszystkich odwiedzających, zarówno dzieci, jak i dorosłych. Odbyły się konkursy: literacki i plastyczny. Najlepsze prace literackie, nagrodzone i wyróżnione, skierowane zostały do druku w szkolnej gazetce „Nowineczki Naszej 5-teczki”. Prace wykonane na konkurs plastyczny zdobiły korytarze szkolne oraz sale, w których odbywały się warsztaty i konferencja dla nauczycieli. Następnie odbyły się warsztaty pod hasłem: „Poznaj eTwinning” dla uczniów i nauczycieli ze Szkoły Podstawowej z Bociek. Uczestnicy poznali założenia programu eTwinning, portal i jego narzędzia. Obejrzeli także materiały, które zostały wykonane i zgromadzone w wyniku współpracy z różnymi szkołami europejskimi. Zobaczyli sposób wykorzystania ich do różnorodnych ćwiczeń językowych, np. Quizy wiedzy o krajach zjednoczonej Europy, ćwiczenia językowe i onetyczne – „Biegnące dyktando”, „Ćwiczenia fonetyczne są dobrą zabawą”. Warsztaty okazały się sukcesem. Goście zarejestrowali szkołę na portalu eTwinning, a dzieci zaraziły się pasją do eTwinningu. W ramach obchodów Tygodnia eTwinning odbyła się też Regionalna Konferencja eTwinning. Uczestniczyli w niej nauczyciele różnych przedmiotów z rejonów: Bielsk Podlaski, Hajnówka, i Siemiatycze. Honorowym gościem był wizytator Kuratorium Oświaty w Białymstoku.

Wnioski:1. Obchody Tygodnia eTwinning cieszyły się dużym zainteresowaniem

uczniów, ich rodziców, nauczycieli i władz lokalnych, 2. Wspólny udział nauczycieli wraz z uczniami w warsztatach

promujących eTwinning jest ważny, ponieważ uczniowie potrafiąz sukcesem motywować swoich nauczycieli do efektywnego poszukiwania partnerów i jak najszybszego rozpoczęcia projektu.

3. Uczniowie zaangażowani w realizację projektów prezentowali ich wyniki uczniom i nauczycielom z innej szkoły. To sprawiło, że czuli się oni ich autorami. Wzrosło w nich poczucie odpowiedzialności za projekt i chęć pracy nad nim.

4. Coraz większa liczba uczniów zgłasza się do udziału w pozalekcyjnych zajęciach Klubu Nastoletnich Anglistów, Koła Informatycznego oraz Klubu Europejskiego, w ramach których realizowane są projekty eTwinning.

Relacja z Tygodnia eTwinning zamieszczona jest na blogu:http://sp5schoolproject.blog.onet.pl/http://www.etwinning.pl/index.php?akc=&ida=proj&id=44.

Szarych Szeregów Primary School No 5in Bielsk Podlaski

Coordinators: Beata Lenartowicz i Alicja Krystosiuk

Description of the eTwinning Week activities:In eTwinning weeks students and teachers presented an exhibition of posters to show partnerships with Malta, Great Britain and France. The aim of the exhibition was to inform all learners, teachers, parents and guests invited for the eTwinning weeks celebrations about the results of the projects. It was very popular among the school community of both children and adults. Children participated in literary and art contests. The best texts were awarded. They will be published in the school magazine Nowineczki Naszej 5-teczki. Pictures made for the art contests were presented in the school hall and classrooms where workshops and a conference for teachers took place.

Students and teachers from the neighbouring primary school in Boćki participated in workshop titled “Get to know eTwinning”. They were acquainted with the eTwinning Programme, the portal and its tools. They were also presented the materials made and gathered as a result of the cooperation with other European schools. They saw how the materials were used for different language tasks, e.g. “Quizzes on the European countries”, language and phonetic exercises – “Running dictation”, “Phonetic exercises are a good fun”. The workshops were a great success. Guests registered their school in the eTwinning Programme and children were enthusiastic for eTwinning.

In eTwinning Week a Regional eTwinning Conference took place. The conference was well attended by teachers of various subjects from the areas of Bielsk Podlaski, Hajnówka and Siemiatycze. The head of Regional Education Authorities in Białystok was Honorary Guest at this conference.

Conclusions of the eTwinning week:1. eTwinning week activities were very popular among students,

their parents, teachers and local authorities. 2. Joint participation in workshops promoting eTwinning by

teachers and learners was very important, because learners could successfully motivate their teachers to search for partners and start work on a project.

3. Learners participating in the partnerships presented the results of the project to students and teachers from the other school. This made them feel as authors, their responsibility for the projects and willingness to work on them increased.

4. More and more learners in the school joined the afternoon classes: Club of Teenage Anglophiles, IT Club and European Club, where the eTwinning projects were developed.

The account of the eTwinning week events is presented on blog:http://sp5schoolproject.blog.onet.pl/http://www.etwinning.pl/index.php?akc=&ida=proj&id=44.

Szkoła Podstawowa nr 5 im. Szarych Szeregów w Bielsku PodlaskimSzarych Szeregów Primary School No 5 in Bielsk Podlaski

Page 66: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

66

Zespół Szkół z Oddziałami Sportowymi nr 1 w Poznaniu

Koordynator: Ewa Gotowicz

Opis działań podjętych w Tygodniu eTwinning: Uczniowie pod opieką wychowawców, nauczycieli plastyki i techniki oraz z pomocą rodziców wykonywali logo eTwinning, plakaty, a także dekoracje promujące program eTwinning. Uczniowie przygotowali wystawy i plakaty dotyczące krajów współpracujących z naszą szkołą, każdy kraj był prezentowany w innej sali lekcyjnej. Wszystkie rysunki i prace plastyczne przygotowane na konkurs „Mój przyjaciel z innego kraju” zostały pokazane na specjalnej wystawie. Uczniowie ze szkoły podstawowej i gimnazjum uczestniczyli w konkursie wiedzy o eTwinning. Główną atrakcją Tygodnia eTwinning, ku radości naszych uczniów, była obecność i aktywny udział nauczycieli z partnerskich szkół w Norwegii, Irlandii, Hiszpanii i Bułgarii. Goście przeprowadzili kilka lekcji języka angielskiego, informatyki i wychowania fizycznego. Niestrudzenie odpowiadali na liczne pytania uczniówpodczas spotkań klasowych. Na lekcjach informatyki uczniowie wysyłali pocztówki eTwinning do przyjaciół i szkół partnerskich oraz odbyły się wideokonferencje. Goście mieli okazję zwiedzić Poznań, odwiedzili Stary Rynek, zobaczyli słynne poznańskie koziołki. Wysłuchali koncertu organowego. W Muzeum Narodowym zachwycali się malarstwem holenderskim, hiszpańskim oraz polskim. Uczniowie przygotowali dla gości specjalną trasę wycieczki do Gniezna, Pobiedzisk oraz Biskupina śladami pierwszych polskich Piastów. Uczniowie, którzy towarzyszyli gościom i nauczycielom, chętnie opowiadali o najpiękniejszych miejscach Wielkopolski oraz o historii naszego miasta i regionu. Ostatniego dnia Tygodnia odbyła się Gala eTwinning. Uczestników powitali najmłodsi uczniowie ubrani w stroje wielkopolskie. W uroczystości uczestniczyli nauczyciele i uczniowie szkoły, goście zagraniczni oraz władze miasta, m.in. zastępca prezydenta miasta, zastępca przewodniczącego Rady Miasta, przedstawiciele władz edukacyjnych: kurator oświaty i wizytatorzy Kuratorium, dyrektor i zastępcy dyrektora oraz inspektor Wydziału Oświaty Urzędu Miasta, a także reprezentanci Rady Osiedla, Rady Rodziców. Podczas uroczystości uczniowie przedstawili program artystyczny w języku angielskim, niemieckim oraz francuskim, dokonano prezentacji szkół partnerskich. Dwie nauczycielki zdały relacje z warsztatów eTwinning na Malcie i w Norwegii, przedstawiono nowy projekt eTwinning. Po krótkiej przerwie uczestnicy Gali mogli wybrać: uczestnictwo w warsztatach na temat prezentacji portalu i narzędzi eTwinning, wideokomunikacji; oglądanie wystaw: Norwegia i Irlandia, Hiszpania i Bułgaria, „Mój przyjaciel z innego kraju”; uczestnictwo w lekcji pokazowej „Początki państwa polskiego”; udział w rozgrywkach sportowych: eTwinning & Comenius Socrates: badminton, siatkówka, piłka nożna; udział w finale loterii fantowej eTwinning.Galę Tygodnia eTwinning zakończyło rozstrzygnięcie konkursów i nagrodzenie zwycięzców.Sprawozdanie z wydarzeń tych miłych dni Tygodnia eTwinning zostało zamieszczone w specjalnym wydaniu gazetki szkolnej „Nijusy na plusy”, a także na stronie internetowej naszej szkoły i stronie Kuratorium Oświaty w Poznaniu. Ponadto, lokalne media: „Głos Wielkopolski”, Telewizja PTV 3, Telewizja WTK oraz Radio Afera zamieściły obszerne relacje z uroczystej Gali kończącej obchody Tygodnia eTwinning w naszej szkole.

Strona internetowa:http://www.etwinning.pl/index.php?akc=&ida=proj&id=50.

Collective school with sports classes No 1in Poznań

Coordinator: Ewa Gotowicz

Description of the eTwinning Week activities:During “eTwinning week” children supported by teachers of art, technology and form teachers made eTwinning logo, posters and decors to promote eTwinning Programme. Students prepared exhibitions and posters about the partners’ countries. Each country was presented in a separate classroom. All pictures and artwork prepared for the contest “My friend from another country” were shown in an exhibition. Children from the primary school and from the lower secondary school participated in a contest of knowledge about eTwinning. The main attraction of the eTwinning Week in school was the fact that teachers from partner schools in Norway, Ireland, Spain and Bulgaria actively participated in the activities. The guests taught some lessons of English, Information Technology and Physical Education. They answered tirelessly many questions asked by students during class meetings. In IT lessons learners sent eTwinning postcards to friends and partner schools, they also had videoconferences. The guests had a chance to do sightseeing in Poznań, they visited the Old Market, they saw the famous goats on the town hall. They listened to an organ concert. In the National Museum they admired Dutch, Spanish and Polish paintings. Learners prepared for the guests a tour to Gniezno, Pobiedziska and Biskupin to follow the first Polish Piasts. Students, whoaccompanied the guests and teachers, willingly described the most beautiful places in Wielkopolska and presented history of the town and region.On the last day of the week eTwinning Gala took place. The guests were welcome by the youngest learners dressed in traditional regional costumes. Teachers, students, guests from abroad participated in the celebration. The Gala was also attended by local civic dignitaries: vice-president of the town, vice-president of the Town Council, representatives of regional education authorities: the inspectors, the head and vice head of Department of Education of the Town, inspectors, representatives of the Community Council and the Parents’ Council. Students prepared a show in English, German and French, partner schools were also presented. Two teachers reported their participation in eTwinning workshops in Malta and Norway. A new eTwinning project was presented. After a short break parallel workshops, presentations and sports events were offered, such as eTwinning portal and tools; video communication; four exhibitions: Norway, Ireland, Spain and Bulgaria; “My friend from another country”; a lesson: “Beginning of the Polish state”; sports competitions eTwinning & Comenius Socrates: in badminton, volleyball, soccer; eTwinning lottery. At the end of the eTwinning Gala contests and competitions winners were announced and prized. The account of the nice days of eTwinning Week was published in the special issue of school magazine “News for plus” on the school website and on the Poznań Regional education authorities’ website. Moreover, local media such as “Głos Wielkopolski”, Television PTV3, Television WTK, Radio Afera reported on the Gala at the end of the eTwinning Week.

Website:http://www.etwinning.pl/index.php?akc=&ida=proj&id=50.

Szkoły nagrodzone w konkursie „Tydzień eTwinning”Prize-winning schools in “Our eTwinning week”

Page 67: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

67

Szkoła Podstawowa nr 14 im. Adama Mickiewicza w Zabrzu

Koordynator Bożena Paradysz-Adamus

Opis działań podjętych w Tygodniu eTwinning: Piknik eTwinning pod nazwą „eTwinningowe Wędrówki po Europie z 14-stką” zapoczątkował obchody Tygodnia eTwinning w szkole. Uczestniczyli w nim przedstawiciele władz miejskich i oświatowych: wiceprezydent miasta Zabrze ds. oświaty, wiceprezydent miasta Zabrze. Przedstawicieli lokalnych mediów: reporterów miejskiej telewizji kablowej GTV oraz dziennikarzy „Nowin Zabrzańskich” poinformowano o głównych celach, ideach i Akcji eTwinning oraz o udziale szkoły w programie. Podczas Pikniku uczniowie zaprezentowali • Minilistę Europejskich Przebojów, zabawę z językami obcymi

oraz przybliżenie muzycznej kultury popularnej innych krajów;• Prelekcje nt. Wielcy Europejscy Kompozytorzy o: Bachu,

Beethovenie, Mozarcie i Chopinie. Omówione zostały ich życiorysy, słuchano ich muzyki;

• Turniej Europejskich Bractw Rycerskich, z pokazami: historii danego bractwa, walk oraz tańców oraz strojów tradycyjnych;

• Spektakl „Czerwony Kapturek i nie tylko”, czyli inscenizacje bajek i baśni z całej Europy w wykonaniu dzieci i nauczycieli;

• „Minibar” serwujący specjały kuchni europejskich i dodatkowo informacje o upodobaniach kulinarnych mieszkańców poszczególnych części Europy;

• Przejażdżki konne połączone z prelekcjami na temat wyścigów konnych w całej Europie oraz prezentacją największych i najbardziej znanych jeźdźców naszego kontynentu;

• Turniej wiedzy o europejskiej piłce nożnej, sprawdzający wiadomości oraz umiejętności małych miłośników futbolu;

• Wspólne rysowanie dzieci i rodziców, miniprezentacji krajów europejskich;

• Kiermasz prac uczniów z dwóch cykli: „Zamki nad Loarą” i „Zabytki Wielkiej Brytanii”.

Podczas spotkań z rodzicami i uczniami koordynator projektu poinformowała ich o programie eTwinning oraz o rozpoczęciu współpracy ze szkołami we Francji i Szwecji. Zachęcała rodziców do współpracy poprzez wzbudzanie u swoich dzieci ciekawości i zainteresowania tymi krajami. Prosiła rodziców o motywowanie dzieci do nauki języków obcych.Ponadto podczas Tygodnia eTwinning odbyły się warsztaty dla nauczycieli dotyczące programu eTwinning. Ponadto nauczyciele przyrody, historii i języków obcych oraz wychowawcy zrealizowali cykl lekcji dotyczących Unii Europejskiej. Wyniki projektu można zobaczyć na witrynie internetowej: “Jeunes journalistes”http://webnews.textalk.com/en/view.php?id=8986w/en8986(http://webnews.textalk.com/en/article.php?id=218104&context=70027).Do akcji włączyli się także pracownicy stołówki. Przez cały tydzień obowiązywało europejskie menu. W jadłospisie widniała informacja, z jakiego kraju pochodzi serwowane danie. Uczniowie jedli: spaghetti – kuchnia włoska, bigos – kuchnia polska, leczo – kuchnia węgierska, knedliki z gulaszem – kuchnia czeska, zupa cebulowa – kuchnia francuska.Praca w partnerstwach eTwinning jest łączona z programem Szkoła Zarządzająca Wiedzą.

Adam Mickiewicz Primary School No 14in Zabrze

Coordinator: Bożena Paradysz-Adamus

Description of the eTwinning Week activities:eTwinning picnic titled “eTwinning rambles in Europe with the 14th primary school” began eTwinning Week events in the school. Students, teachers and parents took part. The representatives of local city authorities also participated in the picnic: vice-president of Zabrze, vice-president for education of Zabrze. Local media such as city cable television GTV and a magazine Zabrze News were informed about aims, ideas of eTwinning Programme and school activities in it. During the picnic students presented: • Mini list of European top-hits, a game in languages and promotion

of pop-culture from different countries.• Lectures on Great European Composers: Bach, Beethoven,

Mozart and Chopin. Their biographies were presented, students listened to their music.

• A Tournament of European Fraternities of Knights with historical presentations, fights and dances shows, and traditionalfashion shows.

• A theatre performance “Liitle Red-Riding Hood and not only”, performances based on fairy-tales and stories from Europe put up by teachers and learners.

• “Mini bar” with special dishes of European cuisines serving additionally information about what inhabitants of different parts of Europe like eating.

• Horse rides with lectures on horse-riding in Europe and presentations of the most famous horse riders of our continent.

• A contest on soccer to check knowledge and skills of little football fans.

• Parents and children’s joint drawing, mini presentation of European countries.

• Fair of students’ artwork titled: “Castles on Loire” and “Historical buildings of Great Britain”.

While meeting parents, the coordinator of eTwinning projects presented the eTwinning Programme, and informed about a new partnership with schools from France and Sweden. She encouraged the parents to cooperate by supporting children’s curiosity and interests in the countries. and curiosity. She asked the parents to motivate the children to learn languages.Furthermore, during eTwinning Week some workshops for teachers took place. Teachers of nature, history, languages and teachers supporters taught a series of lessons on the European Union. The results of the partnership were also presented on the website: “Jeunes journalistes”http://webnews.textalk.com/en/view.php?id=8986w/en8986(http://webnews.textalk.com/en/article.php?id=218104&context=70027).School canteen also participated in eTwinning Week. Cooks were serving European menu the whole week. On the menu there was some information about the country the dish came from. Students ate: spaghetti – Italian cuisine, bigos – Polish cuisine, lecsó – Hungarian cuisine, roast pork with dumplings (vepřová pečeně s knedlíky) – Czech cuisine, onion soup (soupe à l’oignon) – French cuisine.eTwinning activities are combined with the programme of Managing Knowledge in School.

Szkoła Podstawowa nr 14 im. Adama Mickiewicza w ZabrzuAdam Mickiewicz Primary School No 14 in Zabrze

Page 68: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007
Page 69: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

Kurs internetowy dla nauczycieli „Jak uczestniczyć w programie eTwinning?”

Online course for teachers “How to participate in eTwinning Programme?”

Page 70: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

70

Opis ogólny

Kurs internetowy został przygotowany dla czynnych nauczycieli różnych przedmiotów, którzy chcą zdobyć doświadczenie we współpracy za pośrednictwem Internetu i w nauce online, zanim rozpoczną projekt międzynarodowy w ramach programu eTwinning.Podczas tworzenia programu kursu trzy nakładające się na siebie grupy nauczycieli były szczególnie brane pod uwagę jako potencjalni uczestnicy programu eTwinning:• nauczyciele, którzy posługują się biegle co najmniej jednym

językiem obcym, ale potrzebują zdobyć większą pewność w używaniu techniki;

• nauczyciele, którzy biegle posługują się techniką i chcą rozwijać sprawności językowe i międzykulturowe w wielonarodowym środowisku edukacyjnym;

• nauczyciele, którzy chcą poprawić sprawności językowe i techniczne oraz międzykulturowe, rozwijając się jednocześnie zawodowo i osobiście.

Cele kursu:organizacyjne

Poznanie zasad programu eTwinningZarejestrowanie szkoły w portalu eTwinningPoznanie wyników osiąganych w istniejących partnerstwach

językoweRozwój kompetencji językowej w zakresie współpracyPrzygotowanie własnej oferty do programu

technicznePoznanie narzędzi komunikacji dostępnych w portalu i poza nimPoznanie dobrych przykładów stosowania techniki w edukacji Przygotowanie do systematycznej pracy online

międzykulturoweBudowanie kompetencji międzykulturowej

zawodowePrzygotowanie środowiska do podjęcia współpracy we własnej szkoleRozpoznanie warunków prowadzenia partnerstwa we własnej szkole

osobisteRozpoznanie swoich mocnych i słabych stron we współpracy międzynarodowej

Efekty kursu: Po zakończeniu kursu uczestnik będzie:

Zarejestrowany w programie eTwinning Przygotowany do systematycznej pracy onlineZnać i rozumieć cele eTwinningPosługiwać się narzędziami w portalu eTwinning Znać inne narzędzia sprzętowe i oprogramowanie możliwe do zastosowania w eTwinningPotrafić używać platformy MoodleZnać przykłady dobrej praktyki pedagogicznej w eTwinning

Materiały:Materiały kursu umieszczone na platformie MoodlePublikacje Narodowego Biura Kontaktowego eTwinningMateriały wytworzone przez uczestników w trakcie kursu

Sposób nauki:Kurs jest prowadzony w systemie na odległość przez internet z wykorzystaniem platformy portalu eTwinning i Moodle. Kurs trwa 10 tygodni, na wykonanie zadań w jednym module potrzeba od 2 do 10 godzin tygodniowo – zależnie od rodzaju zadania i kompetencji technicznej i językowej uczestnika.Uczestnicy mają do zrobienia jeden moduł tygodniowo. Wymagane jest wykonanie zadań obowiązkowych w każdym tygodniu. W niektórych modułach są także zadania opcjonalne. Każdy uczestnik decyduje, czy chce je wykonać. Wszyscy uczestnicy współpracują z innymi członkami grupy, oceniają i komentują zadania innych.

General description

An online course has been prepared for in-service teachers of all subjects who may need some practice in online collaboration and experience in online learning before they start an eTwinning partnership. Three overlapping groups of teachers were in the focus of particular attention as potential participants in the eTwinning programme:• teachers who speak at least one foreign language proficiently but

need more confidence in using technology and want to developintercultural skills in eTwinning partnerships;

• teachers who are proficient computer users and want to developlinguistic and intercultural competencies in a meaningful international learning environment;

• teachers who may need to improve foreign language skills, computer skills and intercultural competencies while developing professionally and personally.

Aims:organizational

To acquaint participants with eTwinning Programme principlesTo register own school in eTwinning portalTo get to know outcomes of the existing partnerships

linguisticTo develop linguistic competence for the eTwinning cooperationTo prepare a proposal of a partnership

technicalTo enable participants to use tools available in the eTwinning portal and on the internetTo get to know examples of good practice in the use of ICT in educationTo get used to working online

interculturalTo develop intercultural competence

professional To prepare local school environment for participation in the programmeTo identify opportunities to begin a partnership

personalTo identify one’s own strengths and weaknesses in international cooperation

Expected outcome:At the end of the course the participant will:

Be registered in eTwinning ProgrammeBe prepared for the systematic cooperation onlineKnow and understand aims of the ProgrammeKnow how to use the tools available in eTwinning portal Know how to use software and hardware tools suitable for eTwinningKnow how to use Moodle platformKnow examples of good practice in eTwinning

Materials:Course content available on Moodle platformPublications by eTwinning National Support ServiceMaterials produced by participants during the course

Learning environment:The course is taught as a distance online course with the use of eTwinning portal and Moodle. The course lasts 10 weeks, the participant spends from 2 to 10 hours every week – the time depends on the type of the task and previous linguistic and technical competence of the participant. Participants take one module a week, they have to do all obligatory tasks every week. In some modules there are also optional tasks. The participant decides if he or she wants to do them. All participants cooperate within a group, they evaluate and comment on colleagues’ tasks.

Kurs internetowy dla nauczycieli „Jak uczestniczyć w programie eTwinning?”Online course for teachers “How to participate in eTwinning programme?”

Page 71: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

71

Pomoc w nauce:Nauczyciel prowadzący kursRegionalny koordynator eTwinningWszyscy uczestnicy są zobowiązani do wzajemnej pomocy w zakresie własnej wiedzy i doświadczenia, np. w zadaniach językowych, technicznych i kulturowych

Warunki zaliczenia kursu:Wykonanie zadań obowiązkowych we wszystkich modułachAktywny udział w dyskusjach online – forum, czaty, komunikatoryUzyskanie pozytywnego wyniku testu końcowegoBezwzględne przestrzeganie netykiety

Ewaluacja:W czasie trwania kursu uczestnicy będą proszeni o wypełnienie ankiet ewaluacyjnych dotyczących materiałów, pracy nauczycieli, dostępu do techniki, w celu doskonalenia form i metod kształcenia.

Certyfikacja:Uczestnicy, którzy wypełnią warunki zaliczenia kursu, otrzymują zaświadczenie o jego ukończeniu (60 godzin), wydane przez Agencję Narodową eTwinning.

Treść kursu:

Moduł 1. Budowanie społeczności onlineCel: Poznawanie się wzajemne. Znaczenie społeczności wirtualnej dla udanej współpracyZadanie: Przedstawienie się na platformie Moodle, wklejanie zdjęcia

Moduł 2. Program eTwinning; cele i zasadyCel: Poznanie wartości programu eTwinning w kontekście zmian kulturowychZadanie: Przygotowanie wstępnej propozycji partnerstwa i zaprezentowanie jej na forum

Moduł 3. eTwinning w mojej szkoleCel: Przygotowanie środowiska we własnej szkole do podjęcia międzynarodowej współpracyZadanie: Wykonanie i zaprezentowanie na forum analizy SWOT planowanego partnerstwa

Moduł 4. Moja szkoła w eTwinningCel: Rejestracja szkoły w programie eTwinning; zasady prowadzenia wspólnego projektuZadanie: Zarejestrowanie swojej szkoły

Moduł 5. Poszukiwanie partnerówCel: Poznanie ofert współpracy w bazie eTwinning; ewaluacja ofertZadanie: Udział w dyskusji na forum – ewaluacja ofert – refleksjanad kryteriami ewaluacji

Od tej chwili do końca kursu uczestnicy aktywnie poszukują partnerów i dzielą się doświadczeniami na forum.

Moduł 6. Portal eTwinningCel: Poznanie możliwości portalu eTwinningZadanie: Wykorzystanie narzędzi portalu eTwinning w parach utworzonych przez uczestników kursu

Moduł 7. Narzędzia standardoweCel: Przygotowanie prezentacji w Microsoft PowerPoint lub strony internetowej np. w FrontPage ExpressZadanie: Umieszczenie w portalu krótkiej prezentacji PowerPoint lub strony internetowej

Moduł 8. Narzędzia i możliwości komunikacyjneCel: Poznanie programów czatowych i komunikatorów

Help:TeacherRegional coordinator of eTwinningAll participants must help one another within the range of their professional knowledge and life experience, e.g. in language tasks, technical problems and intercultural issues

Course requirements:Completion of all obligatory tasks in all modulesActive participation in online discussions – forum, chatsPositive result of the final testNetiquette must be obligatorily respected

Evaluation:During the course participants are asked to fill in evaluationquestionnaires about the content, materials, teacher’s work and technology to help the organizers to improve the methods of teaching.

Certification:Participants who complete course requirements are given a certificate (60 hours) issued by eTwinning National Agency.

Contents:

Module 1. Building online community Aim: Getting to know each other. The role of virtual community for successful cooperationTask: Introduction in the Moodle platform, uploading one’s photo

Module 2. eTwinning programme; aims and principlesAim: Getting to know eTwinning values in the context of the cultural changesTask: Writing a draft proposal of a partnership and presenting it in forum

Module 3. eTwinning in my schoolAim: Preparing environment in own school for the international cooperationTask: Making and presenting in forum SWOT analysis of the planned partnerships

Module 4. My school in eTwinningAim: Registration of the school in eTwinning Programme; rules of a common projectTask: Registration of the school

Module 5. Searching for partnersAim: Getting to know offers of collaboration in the database; evaluation of the offersTask: Participation in a discussion in forum – evaluation of offers – reflection on evaluation criteria

From his moment to the end of the course the participants actively search for partners and share experience on the forum.

Module 6. eTwinning portal Aim: Getting to know functionalities of eTwinning portal.Task: Using the tools in eTwinning portal in pairs of the participants of the course.

Module 7. Technology and Tools Aim: Making a presentation in PowerPoint or a website e.g. in e FrontPage ExpressTask: Uploading a short PowerPoint presentation or a website

Module 8. Communication facilitiesAim: Getting to use chats and internet communicators in eTwinning

Kurs internetowy dla nauczycieli „Jak uczestniczyć w programie eTwinning?”Online course for teachers “How to participate in eTwinning programme?”

Page 72: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

72

internetowych w portalu eTwinning i poza nim np. darmowe strony czatowe, komunikatory, darmowe blogi i wikiZadanie: Uczestnictwo w dyskusji z wykorzystaniem wybranego narzędzia komunikacji

Moduł 9. Zasady przygotowania projektu Cel: Poznanie zasad przygotowania dobrego projektu eTwinning oraz metod prowadzenia pracy nad projektem z własnymi uczniami Zadanie: Przygotowanie szczegółowego planu własnego projektu z partnerem zagranicznym i planu pracy z uczniami

Moduł 10. Ewaluacja i sukcesyCel: Poznanie kryteriów ewaluacji projektów. Ewaluacja kursu. Prezentacja programów partnerstw, które już zostały zaakceptowane, zakończenieZadanie: Test; udział w dyskusji na forum – refleksja nad kursem,akcją eTwinning i sobą; burza mózgów przyszłych działań; podziękowania i pożegnania

Dwie edycje kursów

W 2007 roku odbyły sie dwie edycje kursu. W celu zapisania się na kurs potencjalny uczestnik – nauczyciel – kontaktował się z Narodowym Biurem Kontaktowym eTwinning. Po zarejestrowaniu otrzymywał klucz dostępu do kursu online. Klucz umożliwiał zalogowanie się na platformie Moodle i podjęcie nauki. Celem rejestracji w biurze Programu było sprawdzenie, czy kandydat na kurs jest rzeczywiście nauczycielem w oświacie powszechnej – gdyż tylko nauczyciele pracujący w szkołach powszechnych mogą uczestniczyć w programie eTwinning. Nauczycielami prowadzącymi w pierwszej pilotażowej edycji kursu byli wybrani uczestnicy i entuzjaści programu eTwinning – 6 osób. Wszyscy mieli duże doświadcznie w koordynowaniu projektów, byli wśród nich laureaci konkursów europejskich i krajowych. Niewielu z nich miało doświadczenie w nauczaniu online z wykorzystaniem Moodla. Ich kompetencje pedagogiczne, techniczne, językowe oraz wiedza i doświadczenie w eTwinning były tak wysokie, że wystarczyło krótkie szkolenie z obsługi Moodla oraz przedstawienie ogólnych informacji o kursie, aby pionierzy podjęli zadanie i je z sukcesem ukończyli. Nauczyciele otrzymali podręcznik dla prowadzącego kurs, który zawierał dodatkowe informacje o treści i metodyce oraz sugestie dotyczące radzenia sobie z trudnościami. Najważniejsze jednak były ich predyspozycje do działań innowacyjnych i odwaga podjęcia pracy w nowym środowisku edukacyjnym. W pierwszej edycji klucz został wysłany do 107 kandydatów. Zapisało się 86 osób. Uczestnicy pracowali w sześciu grupach po 15 osób w każdej. Kurs ukończyło w terminie 45 uczestników. Oznacza to, że 52% tych, którzy rozpoczęli kurs, zakończyło go. Jest to niezwykle wysoki wskaźnik sukcesu w kursach online (zwykle wynosi on 15-20%, czyli mniej niż jedna piąta tych, którzy rozpoczynają kurs, kończą go). Wysoki wskaźnik ukończenia kursu jest tym bardziej istotny, że kurs był w całości finansowany przez Narodowe BiuroKontaktowe – co oznacza, że uczestnicy za niego nie płacili. Nawet niewielka opłata za kurs zwykle wpływa na podnosienie wskaźnika jego ukończenia. Trzytygodoniowe opóźnienie w wykonaniu zadań było akceptowane w uzasadnionych przypadkach. W drugiej edycji kurs rozpoczęło 423 nauczycieli (klucz został wysłany do 593). Uczestnicy pracowali w dwudziestu jednen grupach po około 20 osób w każdej. 253 z nich ukończyło szkolenie. Tym razem wskaźnik ukończenia był jeszcze wyższy i wynosił 58,9%. Kursy prowadzili nauczyciele z pierwszej edycji, którzy mieli już większe doświadczenie w edukacji online, oraz wybrani wyróżniajacy się uczestnicy pierwszej edycji, którzy już wcześniej prowadzili lub rozpoczęli podczas pilotażu projekty eTwinnning – w sumie w drugiej edycji kursy prowadziło 16 nauczycieli. W przypadku grupy nauczycieli byłych uczestników pierwszej edycji wystarczyło pokazać im funkcje panelu nauczycielskiego w Moodlu, aby przygotować ich do pracy. Okazało się, że kaskadowe kształcenie nauczycieli prowadzących było wyjątkowo efektywne w tym przypadku. Znali kurs w szczegółach z perspektywy ucznia.

portal and outside it; free chats, free communicators, Wiki and blogsTask: Participation in an online discussion with the use of a selected tool

Module 9. Principles of project work Aim: Getting to know principles of good project work and methods of implementing it with own studentsTask: Preparing a detailed plan of own project with a foreign partner and with own students

Module 10. Evaluation and successAim: Getting to know criteria of evaluation of projects. Evaluation of the course. Presentation of partnership created and approved during the course, endingTask: Test; participation in a forum discussion – reflection on thecourse, eTwinning action and oneself, brainstorming future activities; saying thank you and good-bye.

Two editions of the course

In 2007 two editions of the course were launched. To enrol for the course a potential participant – a teacher – contacted eTwinning National Support Service. Having been registered he or she got a key to the course online. The key enabled them to log in the Moodle platform and start learning. The aim of registration in the Program office was to check if the candidate was a teacherworking in education as only teachers who work in schools may participate in eTwinning Programme. Teacher trainers for the first pilot edition of the course were selectedamong participants and enthusiasts of eTwinning Programme – 6 people. All of them had been experienced coordinators of eTwinning partnerships. Many of their partnerships were awarded in European and national contests. Few of them had experience in teaching online and learning with Moodle. Their pedagogical, technical, linguistic competences and knowledge and experience in eTwinning were so high that it was enough to provide them with a short training in Moodle, and presentation od the general information about the course to support them to start the courses and successfuly finishthem. The trainers were equipped with a teacher’s guide with additional explanation of the content of the course, methodology and suggestions how to cope with difficulties. The most important factorsto ensure teacher success were the ability to cope with innovations and courage to start work in a new educational environment. In the first-pilot edition the key was sent to 107 candidates.86 people logged in. The participants worked in 6 groups, each about 15 people. The trainnig was completed in due course by 45 paticipants. This shows that 52% of the inital participants managed to complete the course. This number is unexpectedly high in online courses (the general rate of succes is 15-20% – that is less than one fifth of those who started the course usually finishit). The high rate of success is even more important because the participants didn’t pay for it. The course was fully sponsored by the National eTwinning Agency. In general even a small fee contributes to the increase of the success rate. Three-week delay in fullfilling tasks was accepted for special reasons.In the second edition 423 teachers started the course (the key was sent to 593). Participants worked in 21 groups, about 20 people in each. 253 of them completed the training. This time the rate of succes was even higher – 58,9%. In this edition some courses were taught by teacher trainers from the first pilot edition, who got more experiencein teaching online. More teacher trainers were appointed from the participants of the first edition who had experience in eTwinningprojects or started partnerships during the first training. Altogetherthere were 16 teacher trainers in the second edition. For the former participants of the course it was enough to show them functions of the teacher’s panel in Moodle to prepare them for teaching. It turned out that the cascade trainig was very effective in this case. They knew the course in detail from the learners’ perspective.

Kurs internetowy dla nauczycieli „Jak uczestniczyć w programie eTwinning?”Online course for teachers “How to participate in eTwinning programme?”

Page 73: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

73

W obu edycjach większość uczestników stanowili nauczyciele angielskiego, niemieckiego informatyki, matematyki lub nauczania zintegrowanego ze szkół podstawowych i gimnazjów. Pracowali oni głównie w następujących województwach: śląskim, zachodniopomorskim, podkarpackim i mazowieckim. O kursie dowiedzieli się z Newslettera eTwining lub ze strony programu eTwinning, ze strony kuratorium lub podczas szkoleń i konferencji, albo od znajomych. Większość deklarowała bardzo dobry lub dobry poziom posługiwania sie TIK. Zdecydowana większość posługiwała się językiem angielskim, nieco mniejsza grupa niemieckim. Warto zauważyć wielojęzyczność uczestników kursu drugiej edycji. Ddeklarowali oni znajomość: rosyjskiego, francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego, chorwackiego, esperanto, greki, łaciny i portugalskiego.Na przykładzie tego kursu, po analizie zdarzeń krytycznych, które miały miejsce podczas pierwszej i drugiej edycji, można stwierdzić, że oczekiwane wyniki zostały osiągnięte. Uczestnicty są dobrze przygotowani do podjęcia projektów eTwinning. Uczestnictwo w kursie pomaga nauczycielom zdobyć wiedzę i rozwinąć sprawności przydatne w realizacji projektu partnerskiego. Nauczyciele mają okazję określić własne mocne i słabe strony we współpracy online. Rozpoznają czynniki sprzyjające i utrudniające pracę nad projektem. Stopień trudności wykonania poszczególnych modułów zależy np. od nauczanego przedmiotu – nauczyciele języków nie mają żadnych trudności z wykonaniem zadań jezykowych, a informatyki z zadaniami technicznymi. Uczestnicy wzajemnie się wspierają, uświadamiając sobie często, że podobną pomoc mogą uzyskać od kolegów, koleżanek lub uczniów w swoich szkołach. Edukacja przyszłości wymaga od nauczyciela współpracy z innymi nauczycielami i uczniami, ponad granicami geograficznymi,przedmiotowymi, językowymi i kulturowymi. Wysokie kwalifikacjespecjalistyczne są niezbędne, a dodatkowo potrzebna jest jeszcze praktyczna znajomość języków, kultur, TIK oraz sprawności międzykulturowe. Od nauczyciela oczekuje się umiejętności współpracy oraz działań w nie do końca określonym wcześniej środowisku, w którym wyniki pracy zależą od pomysłowości, pracowitości i dpowiedzialności wszystkich współpracowników. Takie wymagania, różne od znanej z doświadczenia praktyki edukacyjnej, często budzą lęk u nauczycieli o mniejszych predyspozycjach pionierskich. Okazało się, że podczas kursu online nauczyciele wspólnie w grupie przełamywali, w pewnym stopniu, bariery, pokonywali obawy oraz poznawali sposoby szukania pomocy wśród kolegów i koleżanek, wśród uczniów i ich rodziców. Podsumowując, można stwierdzić, że kurs online „Jak uczestniczyć w programie eTwinnning?” przygotowuje nauczycieli do innowacyjnych, nierutynowych działań edukacyjnych, których rezultat nie jest całkowicie znany i powtarzalny. W partnerstwach łączy się naukę formalną i nieformalną, wszyscy uczestnicy mają możliwość twórczego rozwoju w rozszerzonym środowisku nauki, które obejmuje różne kraje, języki i kultury, przedmioty, generacje i grupy społeczne.

In both editions the majority of the participants were teachers of English, German, Infomatics or Integrated teachnig from primary and lower secondary schools. They worked mainly in the following voivodships: śląskie, zachodniopomorskie, podkarpackie and mazowieckie. They got to know about the course from the eTwinning Newsletter, eTwinning National Support Service website, Kuratorium (local educational authority) website or during teacher training meetings, conferences or from colleagues. The majority of the participants declared very good or good level of computer skills. Most of them spoke English, a smaller group spoke German. Multilingualism of the second edition participants is worth noticing. They declared they knew languages such as: Russian, French, Italian, Spanish, Croatian, Esperanto, Greek, Latin and Portuguese. On the basis of the course, having analysed critical events, which took place during both editions, one can conclude that the expected outcomes were achieved. The participants of the course were well prepared for eTwinning projects. The participation in the course helps teachers to get knowledge and develop skills needed to run a partnership. Teachers have the opportunity to identify their strenghts and weeknesses in collaboration online. They recognize factors that support them in the project work. The level of difficultyof each module depends on e.g. the subject taught: that is teachers of languages have no problems with language tasks while teachers of IT have no problems with technical tasks. The participants support each other, sometimes they realize that similar help may be available from colleagues or learners in their own schools.

Education of the future requires that every teacher is able to cooperate with other teachers and students over geografical, subject, linguistic and cultural boundaries. Highly specialised qualifications are indispensable, additionaly a teacher needs to know languages, cultures, ICT and intecultural skills. A teacher is expected to know how to cooperate and work in a new learning environment in which the result depends on creativity, strenuous effort, and responsibility of all co-workers. Such requirements, different from existing educational practice may cause anxiety, particularly among teachers who are not pioneers. It turned out that during the online course teachers together in a group were breaking, to some extent, barriers, overcame fears and learnt how to search for help among colleagues, students and their parents.

To sum up, the online course “How to participate in eTwinning Programme?” prepares teachers for innovative, non-routine educational activities, where the result is not completely known or repetead. In the partnerships formal and informal learning is combined, all participants may develop creatively in an extended learning enviroment which embraces various countries, languages, cultures, subjects, generations and social groups.

Kurs internetowy dla nauczycieli „Jak uczestniczyć w programie eTwinning?”Online course for teachers “How to participate in eTwinning programme?”

Page 74: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007
Page 75: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

Ewaluacja

Evaluation

Page 76: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

76

Do końca lipca 2007 roku 3918 polskich szkół zarejestrowało się w programie eTwinning i liczba ta stale rośnie. 1390 partnerstwa zostały zaaprobowanych. Wiele krótkoterminowych projektów zostało już zakończonych. Jest oczywiste, że wszystkie zaakceptowane partnerstwa spełniają cele i wymagania Programu przedstawione we wstępie. Uczniowie i nauczyciele rozwijają kompetencje interkulturowe i lingwistyczne w opartym o komunikację internetową rozszerzonym środowisku nauki. Międzynarodowa współpraca z pewnością wpływa na rozwój osobisty i społeczny, wielojęzyczny oraz wielokulturowy wszystkich uczestników. Uwydatnia europejskie podobieństwa i zmniejsza różne dystanse, od geograficznychpoprzezspołecznychi kulturowe. Warto zwrócić uwagę na twórczość nauczycieli i ich umiejętność dopasowania idei eTwinning do lokalnych warunków i potrzeb. Ponownie okazało się, z pewnym wsparciem programu eTwinning, że ludzka wyobraźnia, twórczość, otwartość i motywacja są siłami napędowymi zmian w edukacji, ponieważ technika jest już dostępna wszędzie. Ewaluacja przedstawiona poniżej składa się z pięciu części: oceny ilościowej, jakościowej, opisu słabości, rekomendacji i wniosków.

By the end of June 2007 3918 Polish schools have been registered in the eTwinning Programme and the number is constantly growing. 1390 partnerships were approved. Some short-term projects have been already closed. It is obvious that all the approved partnerships fulfill the aims and requirements of the eTwinning Programmepresented in the introduction. Learners and teachers develop their intercultural and linguistic competences in internet-based extended learning environment. International collaboration does contribute to personal and social as well as multilingual and multicultural development of all participants. This enhances European similarities and reduces various distances from geographical to social and cultural ones. What is worth noticing is the creativity of teachers and their ability to adjust the idea to local opportunities and needs. It has turned out again, that with some support of an official programme,human imagination, creativeness, openness and motivation are the driving forces of change in education since information technology tools are available everywhere. The evaluation presented below consists of five parts: quantitative and qualitative evaluation, thedescription of weaknesses as well as recommendations followed by conclusions.

EwaluacjaEvaluation

Page 77: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

77

Analiza ilościowa

eTwinning staje się coraz bardziej popularny w Europie. Na wykresie słupki ciemne pokazują liczbę szkół zarejestrowanych, a jasne liczbę partnerstw zaaprobowanych w kolejnych krajach. (dane z dnia 31.07.2007).

Quantitative analysis

eTwinning becomes more and more popular in Europe. In the chart the darker bars represent numbers of schools registered and the brighter bars show numbers of partnerships approved. The bars are presented by country (data collected on 31st June 2007).

Polska – 3918/1390, Włochy – 3018/1157, Francja – 2813/837, Hiszpania – 2851/689, Grecja – 1250/660, Wielka Brytania – 2191/607, Czechy – 1359/546, Niemcy – 1646/539, Portugalia – 698/366, Słowacja – 768/323, Finlandia – 540/260, Litwa – 722/257, Szwecja – 741/251, Belgia – 513/185, Holandia – 518/179, Węgry – 490/176, Austria – 306/ 149, Malta – 155/148, Dania – 331/140, Słowenia – 189/131, Bułgaria – 482/125, Norwegia – 427/124, Cypr – 156/103, Irlandia – 286/94, Estonia – 328/53, Łotwa – 182/35, Islandia – 63/30, Luksemburg – 31/18.Pierwsza liczba wskazuje dokładną liczbę zarejestrowanych szkół, druga zaś jest liczbą zaaprobowanych partnerstw.

Następujące zagadnienia zostały uwzględnione w ewaluacji partnerstw programu eTwinning:

PaństwaSzkoły z 27 państw podjęły współpracę ze szkołami polskimi w programie eTwinning. Włochy – 235, Grecja – 160, Czechy – 144, Francja – 124, Hiszpania – 113, Słowacja – 98, Niemcy – 95, Wielka Brytania – 92, Litwa – 83, Portugalia – 70, Finlandia – 53, Szwecja – 45, Węgry – 44, Holandia – 31, Malta – 29, Słowenia – 29, Bułgaria – 27, Norwegia – 23, Austria – 22, Dania – 22, Belgia – 20, Cypr – 18, Irlandia – 17, Łotwa – 8, Estonia – 5, Islandia – 5, Luksemburg – 1.

Poland – 3918/1390 , Italy – 3018/1157, France – 2813/837, Spain – 2851/689, Greece – 1250/660, Great Britain – 2191/607, Czech Republic – 1359/546, Germany – 1646/539, Portugal – 698/366, Slovakia – 768/323, Finland – 540/260, Lithuania – 722/257, Sweden – 741/251, Belgium – 513/185, The Netherlands – 518/179, Hungary – 490/176, Austria – 306/ 149, Malta – 155/148, Denmark – 331/140, Slovenia – 189/131, Bulgaria – 482/125, Norway – 427/124, Cyprus – 156/103, Ireland – 286/94, Estonia – 328/53, Latvia – 182/35, Island – 63/30, Luxemburg – 31/18.The first number is the exact number of school registered. The second one is the numberof partnerships approved.

The following aspects are taken into consideration for evaluation of the partnerships:

Countries Schools from 27 countries collaborate with Polish schools within eTwinning. Italy – 235, Greece – 160, Czech Republic – 144, France–124, Spain – 113, Slovakia – 98, Germany – 95, Great Britain – 92, Lithuania – 83, Portugal – 70, Finland – 53, Sweden – 45, Hungary – 44, The Netherlands – 31, Malta – 29, Slovenia – 29, Bulgaria – 27, Norway – 23, Austria – 22, Denmark – 22, Belgium – 20, Cyprus – 18, Ireland – 17, Latvia – 8, Estonia – 5, Iceland – 5, Luxemburg – 1.

Analiza ilościowaQuantitative analysis

Page 78: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

78

Całkowita liczba partnerstw prowadzonych w polskich szkołach ze szkołami w różnych krajach wynosi 1613, włączając zamknięte oraz krótkoterminowe projekty. Liczba partnerstw z poszczególnymi krajami nie sumuje się do 1390, ponieważ są partnerstwa z większą niż dwa liczbą partnerów. W bieżącym roku odległe kraje z rejonu basenu Morza Śródziemnego, takie jak Włochy, Grecja, Hiszpania, Malta, Cypr z włączeniem Francji i Portugalii stanowią 46% wszystkich partnerstw. Liczba partnerstw ze szkołami w krajach sąsiednich to jest Litwą, Niemcami, Czechami i Słowacją stanowi obecnie ponad 26% wszystkich partnerstw. Wzrosła liczba partnerstw realizowanych z krajami skandynawskimi, tj. Szwecją, Norwegią, Finlandią i Danią do prawie 9% wszystkich partnerstw. Warto także odnotować duża liczbę partnerstw z Wielką Brytanią i Irlandią, w sumie stanowią one blisko 7% wszystkich polskich projektów. W obecnym roku rozpoczęła się współpraca ze szkołami z Islandii. Podsumowując, wspólna, zespołowa praca z partnerami z różnych krajów europejskich rozszerza wymiar europejski w polskiej edukacji.

The total number of partnerships from different countries in the database was 1613 including completed and waiting projects. The number of countries does not sum up to 1390 because there are some partnerships with more than one partner. This year distant countries from the Mediterranean region such as Italy, Greece, Spain, Malta, Cyprus with France and Portugal make 46% of the total. The number of partnerships with schools from neighbouring countries such as Lithuania, Germany Czech Republic and Slovakia is now established over 26% of the total number of partnerships. The number of partnerships with Scandinavian countries e.g. Sweden, Norway, Finland and Denmark increased – up to 9% of the total. It is worth noticing that the number of partnerships with Great Britain and Ireland increased to nearly 7% of all Polish partnerships. This year the first partnerships withschools in Iceland have begun. All in all teamwork with partners from most European countries enhances the European dimension of Polish education.

W wielu projektach używa się więcej niż jednego języka. Jednak rola języka angielskiego jako języka globalnego jest znacząca. Jest on głównym środkiem komunikacji pomiędzy nierodzimymi użytkownikami tego języka. Niemiecki jest drugim językiem europejskim, co znalazło odzwierciedlenie w powyższych danych. Znacząco wzrosło zainteresowanie językami hiszpańskim i włoskim. Należy odnotować fakt, że języki krajów sąsiadujących z Polską są mniej popularne w komunikacji pomiędzy partnerami. Z jednej strony względnie wysoka liczba partnerstw z polskim jako językiem komunikacji jest konsekwencją faktu, że partnerzy, głównie z Litwy, którzy decydują się współpracować z polskimi szkołami, są zainteresowani polską kulturą i językiem. Z drugiej strony, liczba ta może wskazywać na siłę polszczyzny jako języka słowiańskiego w tej części Europy.

JęzykiPiętnaście języków jest używanych do komunikacji w następującej liczbie partnerstw: angielski – 1196, niemiecki – 214, polski – 105, francuski – 56, włoski – 17, hiszpański – 16, czeski – 13, słowacki – 11, grecki – 7, litewski – 5, holenderski – 3, portugalski – 3, szwedzki – 2, węgierski – 1, estoński – 1.

LanguagesFifteen languages are used as means of communication in the following number of partnerships: English – 1196, German – 214, Polish – 105, French – 56, Spanish – 16, Italian – 17, Czech – 13, Slovak – 11, Greek – 7, Lithuanian – 5, Dutch – 3, Portuguese – 3, Swedish – 2, Hungarian – 1, Estonian – 1.

In many partnerships more than one language is used as a means of communication. However, the position of English as a global language is remarkable. It is mainly used for communication between non-native speakers. German is the second European language, which is reflected in the data. It is significant that languages of ourneighbouring countries are not popular as means of communication. On the one hand, a relatively high number of partnerships with Polish as a means of communication is a consequence of the fact that partners, mainly from Lithuania, who decide to cooperate with Polish schools are interested in Polish culture and language. On the other hand, it may indicate the importance of Polish as a Slavonic language in this part of Europe. It is clearly visible that the role of other languages is marginal.

EwaluacjaEvaluation

Page 79: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

79

Czas trwaniaCzas trwania partnerstw wynosi od mniej niż jeden miesiąc do dwóch lat lub więcej: 1 rok szkolny – 5882 lata – 3176 miesięcy – 2043 miesiące – 1931 miesiąć – 77mniej niż miesiąc – 11.

DurationThe duration of project partnerships varies from a month to two years or more:1 school year – 5882 years – 3176 months – 2043 months – 1931 month – 77Less than one month – 11.

Większość (792) partnerstw jest dobrze dopasowana do rytmu roku szkolnego. Obiecujący jest fakt, że tak wiele partnerstw (317) jest zaplanowanych jako współpraca długoterminowa.

Poziom edukacji i wiek uczniówDzieci ze wszystkich poziomów edukacyjnych uczestniczą we współpracy międzynarodowej. Przedszkolaki (3-6 lat) uczestniczą w 122 partnerstwach, 699 partnerstw jest prowadzonych w szkołach podstawowych, 246 partnerstw jest prowadzonych w młodszych klasach (7-9 lat) szkół podstawowych i 453 w starszych klasach (10-12 lat) szkół podstawowych. Większość partnerstw – 665, jest podejmowana w gimnazjach (13-16 lat). W szkołach ponadgimnazjalnych (16-20 lat) prowadzone są 422 partnerstwa.

Większość partnerstw jest podejmowana z udziałem nastolatków w wieku 13 lat i powyżej. Opanowali oni już podstawowe umiejętności obsługi komputera, aby pracować nad projektem. Są zainteresowani kulturą i gotowi do aktywnego uczestnictwa w wydarzeniach kulturalnych. W tym wieku czasami ujawnia się brak szacunku dla norm społecznych. Często rówieśnicy mają większy autorytet niż dorośli. Tak więc czas dynamicznych zmian w ich życiu jest znakomitym okresem do uczenia się o innych kulturach i rozwijania kompetencji międzykulturowych. Warto zauważyć znaczący wzrost liczby partnerstw prowadzonych w przedszkolach i młodszych klasach szkół podstawowych. Świadczy on o tym, iż coraz młodsze dzieci powszechnie nabywają sprawności obsługi komputera. We wszystkich partnerstwach zaangażowane są zespoły nauczycieli i uczniów. Nie ma projektów, w których uczestniczą tylko pracownicy szkoły, np. dyrektorzy i administratorzy. Bardzo niewiele partnerstw jest prowadzonych przez bibliotekarzy i pedagogów.

The majority (792) of partnerships are well adjusted to the organization of a school year. It is promising that so many (317) partnerships are planned to last for a long period of time.

Educational level and age of learnersChildren at all educational levels participate in the international cooperation. Very young children from pre-school (age 3-6) participate in 122 partnerships. 699 partnerships are undertaken in primary schools. 246 with younger learners (age 7-9) and 453 with older learners (age 10-12) of the primary school. Lower secondary level (age 13-16) is represented in 665 partnerships. Upper secondary level (age 16-20) schools participate in 422 partnerships.

The majority of partnerships target at teenagers at the age of 12 and above. They have already acquired basic computer skills to work on the project, and they are interested in culture, and ready to participate actively in cultural events. However, they also show disrespect for any social norms. Peers often got more authority than adults. Thus, the rebellious period in their life is the perfect time for learning about other cultures, and developing interest in cultures. It is worth noticing the increased number of partnerships in kindergartens and lower classes of primary school. This means that basic computer skills are widely acquired by younger learners.

In all partnerships teams of teachers and students are involved. There are no partnerships in which staff only participate e.g. headmasters and administrators. Very few partnerships are run by librarians or guidance counsellors.

Analiza ilościowaQuantitative analysis

Page 80: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

80

PrzedmiotyNastępujące przedmioty zostały zadeklarowane przez autorów partnerstw. W większości partnerstw zadeklarowano wiele przedmiotów. Numery wskazują liczbę partnerstw, w których przedmiot był wskazany przez uczestników: Języki obce – 963, Historia/Tradycja – 668, Informatyka/Technologia Informacyjna – 658, Geografia – 474, Europa – 451,Projekt międzyprzedmiotowy – 399, Środowisko – 349, Języki i Literatura – 344, Teatr – 342, Taniec – 342, Muzyka – 342, Sztuki plastyczne – 342, Religia i Etyka – 204, Filozofia – 204,Wychowanieobywatelskie – 204, Sport – 185, Media – 151, System edukacji i Pedagogika – 112, Matematyka i Nauki ścisłe – 111, Przemysł, Ekonomia, Świat pracy – 70, Edukacja specjalna – 27.

Jest wiele niespójności pomiędzy tym, co jest deklarowane, a tym co jest opisywane w projekcie. Sygnalizuje to, iż tradycyjny podział na przedmioty nie pasuje do kolektywnej, wielojęzycznej, międzykulturowej nauki opartej na technice. Języki obce i przedmioty związane tematycznie z szeroko rozumianą kulturą są najczęściej wybierane.

Poziom oprogramowania stosowanego w partnerstwach jest różny. Najprostsze programy, takie jak poczta elektroniczna, program prezentacyjny, są najbardziej popularne. Poczta elektroniczna okazała

SubjectsThe subjects listed below were declared by the authors of partnerships. In most partnership many subjects have been declared. The data shows the total number of partnerships in which the subjects were indicated by the participants: Foreign languages – 963, History/tradition – 668, Informatics/Information technology – 658, Geography – 474, Europe – 451, Cross – curriculum project – 399, Environment – 349, languages and literature – 344, Theater – 342, Dance – 342, Music – 342, Visual Art – 342, Religion and ethics – 204, Philosophy – 204, Civics – 204, Sport – 185, Media – 151, Educational Systems and Pedagogy – 112, Mathematics and Science – 111, Industry, Economics, World of work – 70, Special Needs Education – 27.

There are many inconsistencies in what is declared and what is described in the project. This suggests that the traditional division of subjects does not match the requirements of collaborative, multilingual, intercultural and technology based teaching and learning. Foreign languages and culture related subjects are the most popular subjects declared. In most partnerships with Informatics/ICT as declared topic students exchange information about culture. The number of declared non-linguistic subjects has increased, however still relatively a small number of partnerships deal with them.

TechnologyPartners use the following means of communication in the given number of partnerships: e-mail – 1384, PowerPoint – 1224, Pictures and drawings – 1226, Video – 994,Web publishing – 756, chat – 702, Forum – 468, MP3 –293, Video conference – 254, Audio conference – 214, Virtual learning environment – 184.

TechnikaPartnerzy używają następujących środków technicznych w podanej liczbie partnerstw: poczta elektroniczna – 1384, PowerPoint – 1227, Obrazki i rysunki – 1226, Wideo – 994, Publikacje internetowe – 756, Pogwarka, czat – 702, Forum – 468, MP3 – 293, Wideokonferencja – 254, Konferencja dźwiękowa – 214, Systemy zarządzania nauką – 184.

Technological level of software is varied. The simplest applications such as electronic mail and presentation programme are the most popular. E-mail proves to be the user-friendliest

EwaluacjaEvaluation

Page 81: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

81

się najbardziej przyjaznym środkiem komunikacji używanym we wszystkich partnerstwach. Teksty redagowane w edytorze tekstu, fotografie cyfrowe włączone w prezentacje PowerPoint razemze stronami internetowymi o projekcie tworzą powszechnie używane środowisko techniczne programu eTwinning. Coraz więcej partnerów używa wideo jako środka komunikacji. Z jednej strony są to narzędzia powszechnie dostępne w szkołach. Z drugiej strony feministyczny punkt widzenia wyjaśnia dobrze ten fenomen. Jako, że celem większości partnerstw jest język i kultura, a większość nauczycieli języka to kobiety, które preferują oprogramowanie niskiego poziomu, najprostsza technika spełnia swoje zadania. Ten poziom techniki jest szczególnie dobry dla nowicjuszy w programie eTwinning, gdyż wydaje się, iż wysoki poziom techniki mógłby zniechęcać niektórych nauczycieli. Coraz częściej pojawiają się blogi stosowane zarówno jako miejsce rejestrowania postępów pracy nad projektem, publikacji materiałów, jak i narzędzie komunikacji pomiędzy partnerami. W wielu partnerstwach używa się z sukcesem blogów medialnych. Coraz więcej uczestników projektów tworzy filmy wideo i wymieniasię nimi z partnerami. Filmy stają się środkiem komunikacji.

Istotą dobrego partnerstwa jest uzasadnione stosowanie każdej techniki dostępnej w obu szkołach. Jednak im wyższa technika, tym więcej jest z nią zabawy i atrakcji, z pewnością młodzi ludzie potrafią to docenić.

Dalsza intensywna praca nad technologią powinna być podjęta w celu zachęcenia nauczycieli do korzystania z najnowszej techniki. Polecane są blogi, wiki, RSS, iPody. Istnieje dostępne, przyjazne użytkownikowi oprogramowanie do edycji własnej produkcji multimediów i plików dźwiękowych, które jednak jest rzadko stosowane w partnerstwach. Środowisko nauki jest dostępne w programie eTwinning do kontaktów i tworzenia materiałów. Nauczyciele powinni więc być zachęcani do korzystania z niego. Poziom stosowanej techniki sugeruje, że media są głównie akceptowane jako środek, z którego informacja jest przyjmowana, natomiast produkcja mediów cyfrowych dopiero powoli staje się popularna. Jest to cecha dzisiejszej kultury, obrazująca poziom kompetencji medialnej nauczycieli i uczniów. Wprowadzenie w życie treści eTwinning może wiele zmienić w tej kwestii, prowadząc do bardziej twórczego stosowania mediów elektronicznych.

means of communication used in all partnerships. Texts edited in a word processor and digital photographs inserted in PowerPoint presentations together with partnership related web sites establish the commonly used virtual environment of eTwinning Programme. On the one hand the tools are widely available in schools. On the other hand the feminist angle explains this phenomenon well. As most of the partnerships aim at the linguistic and culture related topics and most language teachers are women, who prefer low-tech applications, the simplest technology serves its purpose. That level of IT is particularly good for novices in the programme as hi-tech may seem to be a discouraging factor for certain teachers. Blogs as a place for web publishing or for keeping a record of the progress made in the partnership, or as a means of communication are used more often. In some partnerships media blogs are successfully applied. More and more participants make films and exchange them withpartners. Films start to serve as a means of communication.

Although the essence of a good partnership is the pedagogically sound use of any technology available at partners’ school, the higher the technology the more fun and attractive it is, and young people appreciate it.

Further intensive work on technology should be introduced to encourage teachers to use the latest technology, that is blogs, wiki, RSS and iPods. There are also user-friendly free applications for editing homemade multimedia, films, presentations and sound files which are rarely used in partnerships. There is a Virtual Learning Environment provided online within the programme for contacts and materials. Thus, teachers should be encouraged to use it more extensively. The level of ICT use may suggest that media are well appreciated as means of reception of information but the production of digital media slowly becomes more popular. It is a feature of today’s culture, which reflects the level of media competence of teachers and learners. Implementing eTwinning ideas may improve the situation and lead to the more creative use of electronic media.

Analiza ilościowaQuantitative analysis

Page 82: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

82

Analiza jakościowa

Treść Jest oczywiste, że kontakt społeczny tworzy podstawy każdej współpracy. W grupowej pracy na odległość za pośrednictwem internetu kontakt zwykle rozpoczyna się od krótszego lub dłuższego opisu siebie, stylu życia, zwyczajów – czyli blisko otaczającego nas świata. Treści zaaprobowanych partnerstw układają się w siedem zachodzących na siebie kategorii, takich jak: – Kultura dnia codziennego, kultura szkoły, – Historia i tradycje, lokalna kultura regionu, – Środowisko naturalne, – Sztuki plastyczne i muzyka, – Wiedza przedmiotowa, – Współpraca wielojęzyczna i wielokulturowa, – Tematy poza programem nauczania.

Większość tematów partnerstw obejmuje wiedzę i sprawności międzykulturowe. Uczniowie przedstawiają się, piszą o swoich zainteresowaniach, szkole, miejscu zamieszkania i stylu życia. Wymieniają listy elektroniczne, fotografie, prezentacjePowerPoint, uczestniczą w rozmowach synchronicznych pisanych i ustnych podczas pogwarek – czatów pisanych i głosowych. Takie tematy projektów partnerskich są bardzo cenne jako początek wprowadzania w życie nowego podejścia do nauczania kultury i języka. Wydaje się, że nauka poprzez bezpośrednie doświadczenia międzykulturowe staje się rutynowym działaniem w partnerstwach. W wielu opisach partnerstw początkowy etap wzajemnego poznawania się uczestników, prezentowania kultury szkoły i jej otoczenia jest tak oczywisty, że nauczyciele nie poświęcają mu wiele uwagi w opisach. Nauczyciele języków zaangażowani w partnerstwa, których celem jest rozwijanie sprawności językowych i komunikacyjnych, koncentrują się na kulturze jako głównym temacie kontaktów. Język jest uczony „w użyciu”, więc kultura może być wprowadzana w ten sam sposób. Takie działania są także przyjemne dla nauczycieli języka, wśród których większość stanowią kobiety, które preferują aplikacje o niższym poziomie technicznym, oraz lubią budować więzi społeczne z innymi.

Kolejna grupa projektów odnosi się do przeszłości, to jest historii i tradycji narodowych lub lokalnych. Uczenie się o naszej przeszłości w języku nierodzimym i podejmowanie wysiłku pokazania naszego dziedzictwa w sposób atrakcyjny dla innych stanowi wartość dodaną, która naturalnie pojawia się w partnerstwach przedstawiających architekturę, pomniki i święta rocznicowe. Wiedza i umiejętności pokazania naszej przeszłości rozwijają sprawności przydatne w życiu, jako, że przeszłość jest popularnym tematem rozmów z cudzoziemcami. Tematy dotyczące przeszłości dobrze wpisują się w szkolne projekty międzyprzedmiotowe. Ponadto poznanie innych wartości historycznych i tradycji pomaga głębiej zrozumieć nasze wartości. Zainteresowanie się tradycyjnymi zwyczajami innych oraz szacunek dla nich, a także wrażliwość na podobieństwa i różnice tworzą wartość dodaną w tych partnerstwach. W wielu projektach o tematyce historycznej uczniowie wraz z nauczycielami przygotowują wielojęzyczne ulotki i broszury dla turystów, zachęcające do odwiedzenia konkretnych miejscowości. Zdarza się, że są to pierwsze tego typu publikacje w ich miastach. Jest to dobry przykład praktycznego wykorzystania wiedzy oraz sprawności językowych i technicznych uczniów oraz nauczycieli na rzecz społeczności lokalnej. W projektach historycznych powstają trwałe pomoce dydaktyczne w postaci opracowanych ścieżek dydaktycznych i kart pracy do nich. Ich autorzy dzielą się nimi z nauczycielami z sąsiednich szkół w swoich miejscowościach, np. podczas Tygodni eTwinning.

Następna kategoria tematów obejmuje problemy środowiska naturalnego, charakterystycznych cech przyrody regionalnej i ochrony dziedzictwa naturalnego. Praca nad tymi projektami podnosi świadomość odpowiedzialności za środowisko. Uczniowie uświadamiają sobie problemy ochrony środowiska w skali globalnej

Qualitative analysis

Content

It is obvious that social contacts create the grounds for any collaboration. In virtual distance teamwork the contacts usually start with shorter or longer self-description including the lifestyle, customs – that is, the world around. In almost all partnerships this stage is well established. The content of approved partnerships has fallen into 7 overlapping categories, that is:– Everyday culture, school educational culture, – History and traditions, local region culture, – Environmental issues, – Visual arts and music, – Knowledge of specific subjects,– Multilingual and multicultural cooperation, – Themes neglected in the curriculum.

Most topics of the partnerships relate to basic cultural knowledge and intercultural skills. Learners introduce themselves, write about their interests, school, places of living and lifestyles. Students exchange e-mails, photos, and PowerPoint presentations, participate in synchronous written and oral communication in chats and voice chats. This is a highly recommended starting point for putting into practice a new approach to teaching culture and language. It seems that experiential learning through hands-on intercultural experience will become a routine activity in for the near future. In many partnerships the initial stage of getting to know each other, presenting the school and its neighbourhood is so obvious that teachers do not describe it in detail. Language teachers engaged in partnerships with the aim to develop language and communication skills concentrate on culture as the main theme for contacts. Language is taught “in use” so culture can be introduced in the same way. It is also user-friendly and pleasant activity for language teachers, who are mainly women. They need to use low-level technology they are confident with, and build social contacts with others.

A group of partnerships relate to the past, that is, history and traditions either local or national. Learning about our past in a non-native language and making effort to present our heritage in a way that is attractive to others has an added educational value, which is brought naturally within partnerships that present architecture, monuments and festivals. Knowledge and ability to present our past equip learners with practical skills for life, as it is a popular topic of conversation with foreigners. Partnerships relating to the past may fit into cross-curricular school projects. What is more, learning about their historical values and traditions helps to understand ours more deeply. Interest in the traditions of others and respect for them as well as the sensitivity for similarities and differences are the next added values in such partnerships. In many partnerships in this category learners and teachers prepare multilingual leaflets and brochures for tourists to encourage them to visit their town. It happens that such publications have been prepared for this town or village for the first time. It is a very good example of profitable use of learners and teachers’ linguistic and technical skills in the local community. In historical projects durable didactic materials are produced such as educational paths and accompanying worksheets. The authors share them with teachers from other schools in the neighbourhood, e.g. during eTwinning Week.

The next category of topics is related to environment issues, characteristic features of nature in the region, and protection of natural heritage. Working on such projects raises awareness of responsibility for the environment. Learners come to realise the global and local aspects of environment protection. Furthermore,

EwaluacjaEvaluation

Page 83: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

83

i lokalnej. Ponadto w tych partnerstwach dzieci uczą się rozpoznawania i przedstawiania w sposób atrakcyjny cech własnego środowiska naturalnego. Okazuje się, że treści ekologiczne są doskonałym tłem do nauki nawet skomplikowanych analiz statystycznych i matematycznych. Dzięki odniesieniom do przyrody i ekologii nauka matematyki staje się mniej abstrakcyjna i znacznie łatwiejsza dla wielu uczniów. Środowisko naturalne jest bardzo istotne przy wyborze partnera. Wydaje się, że jeśli szkoły partnerskie znajdują się w porównywalnych miejscach, projekt przynosi większy sukces. Rzeka, brzeg morski lub góry w sąsiedztwie obu partnerskich szkół są solidną podstawą współpracy. Znaczenie ochrony środowiska jest lepiej rozumiane, jeśli obie grupy partnerskie cierpią z powodu smogu lub walczą przeciwko budowie autostrady planowanej w pobliskim rezerwacie. Samotne wzgórze z ruinami zamku na przedmieściach może być żyzną podwaliną partnerstwa.

Kolejna kategoria partnerstw obejmuje najbardziej kolorowe i rozrywkowe projekty, ponieważ język i technika są wykorzystywane jako narzędzia rozwoju artystycznego uczniów. Wspólnie z partnerami dzieci przygotowują wystawy, przedstawienia teatralne i pokazy tańców. Partnerstwo na temat współczesnej muzyki popularnej może motywować nastolatków do pracy nad językiem, a znajomość tradycyjnych pieśni i tańców partnerów staje się autentycznym uczestnictwem w innej kulturze. Praca nad tekstami piosenek jest bardzo atrakcyjna dla nastolatków. Młodzi ludzie chętnie angażują się we wspólne pisanie, a potem wystawianie sztuki teatralnej. Ponadto przedstawienie przygotowane na podstawie fragmentu dzieła literackiego znaczącego w kulturze partnerów zwykle pomaga zrozumieć uniwersalne ludzkie wartości w nim zawarte. W tym roku znakomitym przykładem łączenia wysokiej kultury z aktywnością artystyczną jest partnerstwo „Wesele Figara – Zaślubiny Europy”. Poznanie mitów i bajek, wspólne ilustrowanie ich pogłębia rozumienie różnych międzykulturowych wymiarów literatury. W projektach artystycznych uczniowie bawią się i uczą w wielojęzycznym i międzynarodowym środowisku. Kategoria projektów zajmujących się treściami innych przedmiotów jest stosunkowa mała, jeśli tematy z zakresu historii, geografii i przyrody, zawierające się w szeroko pojętym pojęciukultury, zostały umieszczone w osobnych grupach. Matematyka może być łatwo nauczana w języku nierodzimym, jako że używa swego własnego kodu. Uczniowie jednocześnie przyswajają ten specyficzny kod – myślenie matematyczne i język opisu obiektówmatematycznych. Treści kulturowe, ekonomiczne lub przyrodnicze przybliżają uczniom znaczenie matematyki w życiu codziennym. Poznawcza wartość dodana takiego doświadczenia edukacyjnego nie powinna być pomijana. Uczenie się fizyki lub chemii w językunierodzimym może być dobrym przygotowaniem do dalszego kształcenia akademickiego i pracy w międzynarodowych zespołach. W partnerstwach przedmiotowych zarówno uczniowie, jak i nauczyciele współpracują i dzielą się doświadczeniami Nauczyciele wymieniają się metodami pracy i podejściami do nauczania matematyki, przedsiębiorczości i nauk ścisłych.

Pomimo że w programie promuje się głównie współpracę dwóch szkół – w samej nazwie programu pojawia się idea e-bliźniactwa, to chęć współpracy wykracza poza ograniczenie do dwóch placówek. Jest wiele partnerstw, w których szkoły z wielu krajów podejmują te same tematy współpracy. Oba sposoby współpracy mają swoje zalety i wady. W długoterminowym partnerstwie dwóch szkół uczniowie i nauczyciele mają możliwość bliższego poznania się, zawiązania przyjaźni, przygotowania lepszego wyniku partnerstwa. Uczestnictwo w partnerstwie z wieloma szkołami daje poczucie bycia obywatelem Europy lub świata. Rośnie odpowiedzialność uczniów za losy społeczności globalnej lub europejskiej. Jest jeszcze grupa bardzo interesujących partnerstw, które tylko w pewnym zakresie mieszczą się w powyżej przedstawionych kategoriach. W tych projektach uczniowie zdobywają wiedzę i rozwijają sprawności, które nie znajdują wyraźnego miejsca w programie nauczania. W tej grupie każde partnerstwo jest inne. W jednym tworzenie wiedzy na podstawie prostych informacji wymaga

in the partnerships children learn how to identify and present features of their environment attractively. It turned out that ecological topics provide a good ground for teaching quite complicated mathematical and statistical analysis. Thanks to relations to nature and ecology learning mathematics becomes less abstract and easier for many learners. The environment is important during the stage of searching a partner. It seems that if schools are located in comparable places, the partnerships are more successful. A river, seashore, or mountains in the neighourhood of both partner schools establish a solid ground for cooperation. The importance of environment protection is better understood when both partners suffer city smog or fight against a motorwayplanned to cross a natural reserve nearby. A solitary hill with ruins of a castle in the outskirts of both small cities may be a fertile theme of a twin partnership.

The next category of partnerships embraces the most colourful and entertaining activities of all because linguistic and technological tools are harnessed to develop learners artistically. Learners prepare art exhibitions, theatre performances, and dance shows in cooperation with partners. A partnership theme on contemporary pop music may motivate learners to work on languages, knowing traditional songs and dances of the partners becomes an authentic participation in the other culture. The work on song lyrics is attractive for teenagers. They get engaged in writing and putting up theatre performances. Moreover, a performance prepared on the basis of fragments of a literary masterpiece usually helps to understand universal human values presented there. This year an excellent example of a good combination of high culture and artistic activity is “The Marriage of Figaro – Marriage of Europe”. Working on myths and fables, illustrating them together help learners to understand various intercultural dimensions in literature. In artistic partnerships students play and learn in a multilingual and international environment. The category of subject-related partnerships is relatively small if culture-bound subjects such as history, geography, and nature are placed in separate categories. Maths can be easily taught in a non-native language as it uses its own code. At the same time learners acquire this specific code – mathematical thinking - and the language of description of maths objects. The cognitive added value of such learning experience should not be neglected. Learning science in a non-native language can be a good training for further academic education and for work in international teams. While working on ICT in foreign languages students may observe various patterns of linguistic borrowings of computer terminology from English to other languages. In partnerships related to subjects both learners and teachers may collaborate and share experience. Teachers may share methods and approaches to teaching maths, science and entrepreneurship.

Although the idea of the Programme promotes cooperation of two schools as embedded in the eTwinning name, willingness to cooperate overcomes the limits of two and there are many partnerships in which schools from various countries cooperate on the same topics. Both ways of cooperation have advantages and disadvantages. In a long-lasting partnership with two participants learners and teachers may get to know each other better, make friendships and prepare better final results. Participation in a partnership with many schools gives the sense of being a citizen of Europe or the world. Responsibility for the global or European community may increase in learners. There are also some very interesting partnerships that overlap with the categories presented above to some extent only. In these partnerships learners gain knowledge and develop skills that are neglected in the curriculum. In this group each partnerships is different. In one, building knowledge based on simple information requires skills to interpret data. The other partnership deals with

Analiza jakościowaQualitative analysis

Page 84: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

84

umiejętności interpretacji danych. Inny projekt zajmuje się językiem i kulturą mniejszości, które stanowią delikatny problem społeczny. W kolejnym uczniowie używają narzędzi informatycznych nieobjętych programem szkolnym, np. do tworzenia stron internetowych.

Mediacja Podczas pracy nad projektami uczniowie zauważają znaczenie mediacji zarówno językowej, jak i kulturowej w tekstach mówionych i pisanych. Tłumaczą słowa, wyrażenia albo dłuższe teksty pisane z języka ojczystego na język obcy, głównie angielski, w celu podzielenia się nimi z partnerami. Tłumaczą także z języka obcego na polski w celu przedstawienia wyników partnerstwa np. przyjaciołom, rodzicom lub na stronie internetowej. Podczas rozmów przez komunikatory uczniowie tłumaczą tekst mówiony. Wyjaśniają sobie nawzajem treści, które mogły być niejasne z wielu powodów, np. chwilowy brak koncentracji uwagi, różnice – indywidualne lub grupowe – w etapach rozwoju językowego, emocje związane z użyciem nowego środka komunikacji, błędy popełniane przez rozmówcę – który też uczy się języka. Prawdopodobieństwo komunikacji, np. po angielsku, pomiędzy nierodzimymi użytkownikami języka jest znacznie większe niż prawdopodobieństwo rozmowy z rodzimym użytkownikiem języka. Dlatego szczególnie ważna jest świadomość wpływu języka rodzimego na komunikację. W przyszłości pozwoli to uczniom uniknąć wielu nieporozumień.Uczniowie i nauczyciele ćwiczą także sprawności mediacyjne w obu językach, obcym i ojczystym, w różnych gatunkach tekstu. Z partnerami komunikują się mniej lub bardziej formalnie. Nieformalnie opowiadają o pracy w partnerstwie innym nauczycielom, swoim rodzinom, przyjaciołom. Czasami uczestniczą w formalnych spotkaniach we własnej lub w innych szkołach lub z władzami szkolnymi albo lokalnymi. Piszą także oficjalne sprawozdania i raporty. Zadania te wpływają na sprawnośćposługiwania się obydwoma językami w różnych celach; rośnie więc ich kompetencja pragmatyczna. Równie istotna jest umiejętność mediacji kulturowej. Na przykład, w różnych kulturach bezpośrednie komunikaty są akceptowane lub nie. To samo wyrażenie – nawet poprawne gramatycznie po angielsku – w jednej kulturze będzie brzmiało przyjaźnie, a w innej obraźliwie. Ponadto, np. stwierdzenie „Do zobaczenia” na koniec rozmowy z nowo poznaną osobą może oznaczać dla jednych komunikat: „Nie zamierzam cię więcej widzieć” albo zostanie zrozumiany jako nieformalna zachęta do ustalenia terminu następnego spotkania.Wszystkie doświadczenia w różnych rodzajach działań mediacyjnych są zdobywane przez uczniów w bezpiecznej sytuacji edukacyjnej, kiedy możliwa jest pomoc nauczyciela, który wspiera i wyjaśnia nieporozumienia. Mają one ogromne znaczenie w przełamywaniu barier międzykulturowych, lepszej komunikacji ludzi pochodzących z różnych kultur. Te sprawności są przydatne w całym życiu.

Konsumeryzm i kreatywność Wysoka jakość przygotowanych w projektach wyników pokazuje zmiany cywilizacyjne w kierunku odchodzenia od masowych produktów edukacyjnych do materiałów odpowiednich do potrzeb małych grup producentów-odbiorców. Nauczyciele i uczniowie nie czekają, aż wydawcy przygotują elektroniczne pomoce dydaktyczne do nauczania treści przedmiotowych (zintegrowane nauczanie językowo – przedmiotowe) w języku obcym i wyprodukują je z wielkim nakładem sił i środków dla setek tysięcy odbiorców. Sami przygotowują często wysokiej jakości materiały, które mogą być używane przez innych jako pomoce dydaktyczne. Jest to dowód na zmniejszanie się dystansu pomiędzy profesjonalistami, np. twórcami pomocy dydaktycznych, a ich odbiorcami, czyli nauczycielami i uczniami. Dawni odbiorcy produktów do nauczania stają się twórcami, którzy wytwarzają takie rzeczy, o których dawni twórcy mogli tylko pomarzyć. Dawni konsumenci stają się kreatywnymi producentami, więc kreatywność ogranicza postawy konsumenckie. Wspólna praca nad projektami w środowisku, gdzie każdy uczestnik ma nawet niewielki udział, zależnie od swoich możliwości, talentów i kreatywności, przynosi efekty często większe niż ktokolwiek mógł oczekiwać. Rośnie znaczenie współpracy w sieciach społecznych tworzących się dzięki komunikacji online.

language and culture minorities, which are sensitive social issues. In others students use IT tools which are not included in the curriculum, e.g. website editors.

MediationWhile working on the projects students notice the role of mediation both – linguistic and cultural – in spoken and written texts. Learners translate words, expressions or longer written texts from their native language into a foreign language, mainly English, to share texts with partners. They also translate from a foreign language into Polish to present the results of the partnership e.g. to friends or parents, or on a website. While talking through communicators students translate speech. They explain to each other the content, which may not be clear for many reasons, e.g. lack of concentration, differences – individual or group – in the stages of linguistic development, emotions caused by new means of communication, mistakes made by the interlocutor, who is often a learner of the foreign language. The probability of communication e.g. in English between non-native speakers is much higher than the probability of having a conversation with a native speaker. Thus, it is very important to be aware of the influence ofthe native language on communication. In the future this helps learners to avoid many misunderstandings. Students and teachers practise mediation competence in both foreign and native languages, in different text genres. On the one hand, they communicate with partners more or less formally. On the other hand, informally, they present their partnership to other teachers, family members and friends. Sometimes they participate in formal meetings in their own school or in other schools, or with local or school authorities. They also write official accounts orreports. These tasks influence the way they use both languages fordifferent purposes; that is their pragmatic competence grows. Cultural mediation competence seems to be equally important. For example, in different cultures direct utterances are either accepted or not accepted. The same expression – even grammatically correct in English – in one culture may sound friendly, in another offensive. Furthermore, e.g. saying “see you” at the end of a conversation with a newly met person may mean “I do not intend to see you again” in one culture, or be understood as an informal encouragement for setting the exact date of the next meeting.All experiences gained in different kinds of the mediation activities are developed in a safe eTwinning partnership, where a student is provided with the teacher’s help, explanations and support. They are essential for breaking intercultural barriers and for better communication. These skills are useful in the whole life.

Consumerism and creativityHigh quality of the results of the projects in almost all partnerships illustrates the change from mass educational products to materials tailored to the needs of small groups of producers-recipients. Teachers and learners do not wait for publishers to prepare digital teaching aids for CLIL (Content and Language Integrated Learning) and to produce them with huge budgets in hundreds of thousands copies. They creatively produce high quality materials which may be used by others as teaching aids. This shows a general tendency to diminish the distance between a professional – the author of a teaching aid and recipients – teachers and students. Former consumers become authors and producers of didactic aids, which was what the former producers may only dream about. Former consumers become creative producers, so creativity reduces consumerism. Projects show that working together in an environment, where participants share even a small part of the task depending on their potential, talents and creativity results in outcomes greater than anybody would expect. The importance of collaboration in human networks in online communication increases.

EwaluacjaEvaluation

Page 85: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

85

UczniowieUczniowie, którzy w większości są „rodowitymi” użytkownikami komputera, tj. od najmłodszych lat obserwowali członków swojej rodziny używających komputera i Internetu, traktują naukę poprzez technologię informacyjną w języku nierodzimym jako część swego życia. Naturalnie doceniają stosowanie techniki do nauki w szkole. Byliby prawdopodobnie bardzo zdziwieni, gdyby nie stosowali jej w szkole, jako że komputery są dla nich częścią codziennego życia.Przewiduje się, że do osiągnięcia wieku 21 lat młody człowiek spędzi 15 tysięcy godzin, uczestnicząc w formalnej edukacji, 20 tysięcy godzin spędzi przed telewizorem, a 50 tysięcy godzin przed ekranem komputera. Dlatego bardzo ważne jest wykształcenie nawyków samodzielnego uczenia się za pomocą i za pośrednictwem komputera oraz Internetu.Wielu rodzimym użytkownikom komputera uczestnictwo w projekcje eTwinning daje możliwość doskonalenia sprawności komputerowych w sposób przydatny dla społeczności szkolnej. Dla wielu jest okazją do oderwania się od gier komputerowych i zaprezentowania swoich umiejętności technicznych w autentycznej komunikacji. Dodatkowo mogą docenić znaczenie sprawności międzykulturowych i znajomości języków obcych. Dla dzieci mniej uprzywilejowanych, które nie mają komputerów w domu, nauka za pośrednictwem techniki w międzynarodowych grupach i uczestnictwo w partnerstwie może być jedyną okazją do przyswojenia sobie jednocześnie sprawności technicznych, międzykulturowych i językowych przydatnych w życiu. W tym sensie rola programu eTwinning w przeciwdziałaniu wykluczeniu cyfrowemu powinna być mocno podkreślona.

W partnerstwach uczniowie przyzwyczajają się do współpracy między sobą, z partnerami za granicą i z nauczycielem lub nauczycielami wielu przedmiotów. Zdarza się, że postawę biernego odbiorcy poleceń, którego zadaniem jest głównie szybkie odpowiadanie na pytania nauczyciela, zamieniają na postawę współpracownika, który ma wpływ na zadania, które wykonuje, na ich treść, zakres i jakość. Niektórzy uczniowie, szczególnie z rodzin zaniedbanych edukacyjnie, w których nie ma tradycji współpracy z nauczycielem, mogą mieć z nią trudności. Satysfakcja z kontaktów z rówieśnikami za granicą w projekcie eTwinning może pomóc im przezwyciężać taką postawę.

Znaczenie podobieństw i różnic lokalnego środowiska naturalnego było opisane powyżej. Jest oczywiste, że podobieństwa i różnice społeczne są równie ważne. Szkoły z istotnie różnych środowisk społecznych mogą odnosić sukcesy we współpracy, jednak im więcej uczniowie znajdują cech wspólnych, tym lepiej. Wydaje się, że współpraca szkół znajdujących się w podobnych rolniczych lub przemysłowych rejonach, albo letnich lub zimowych ośrodkach wypoczynkowych może być łatwiejsza i bardziej satysfakcjonująca dla uczestników. Jakkolwiek cele programu eTwinning obejmują wszystkie formy współpracy, to jednak aspekt społeczny warto rozważyć na początku poszukiwania partnerów.

NauczycieleNauczyciele, którzy rozpoczęli partnerstwa w 2005 roku razem ze swoimi uczniami wykazali, że dziewiętnastowieczne ograniczenia edukacji, czyli cztery ściany klasy, dwie okładki podręcznika i pięć dni w tygodniu, mogą być łatwo złamane bez szkody dla systemu edukacyjnego jako całości. Nauczyciele ci usunęli ze swej praktyki ćwiczenia rutynowe i sztuczne oraz zastąpili je znaczącymi społecznie i emocjonalnie zadaniami komunikacyjnymi, które wprowadzają uczniów do świata wielojęzycznego i wielokulturowego. Przykład ich autonomii i twórczości w praktyce nauczycielskiej oraz sprawności w negocjacjach z partnerami stanowi wartość dodaną, która może przydać się uczniom jako podstawa dalszego rozwoju przydatnych w życiu sprawności. Nauczyciele są zwykle zainteresowani długością projektu. Wydaje się jednak, że czas nie jest istotnym czynnikiem. Dobry, mający właściwie cele, projekt może trwać albo tydzień, albo więcej niż dwa lata, zależnie od potrzeb uczestników i ustaleń pomiędzy nimi.

LearnersLearners, who are mostly native computer and internet users, that is they have been observing their family members using computers since early childhood, may find learning throughtechnology in non-native languages with colleagues from other countries as part of their life. They appreciate the fact that they use the technology for learning in schools naturally. They would probably be more surprised if they did not, as computers are tools of their everyday life. It is estimated that by the age of 21, a young person may spend 15 thousand hours in formal education, 20 thousand hours sitting in front of a TV and 50 thousand hours in front of a computer screen. That is why, building habits of independent learning with the use of computers and via the internet becomes very important. For many native computer users the participation in eTwinning partnerships gives a chance to develop computer skills in a way that is useful for the school community. For many it is an occasion to give up computer games and present their technical competences in authentic communication. Moreover, they may appreciate the importance of intercultural skills and proficiency in foreign languages. For less privileged learnerswho do not have access to computers at home, learning via technology in international groups at school and participation in a partnership may be the only chance to acquire simultaneously some technological, intercultural and linguistic skills for life. In this sense the role of eTwinning in preventing digital exclusion should be strongly highlighted.

In the partnerships learners get used to collaborating among themselves with partners abroad, with their teacher and many teachers of different subjects. It happens that the attitude of a passive receiver of teacher’s orders, whose role is to answer quickly the teacher’s questions change into the attitude of a collaborator who is able to decide on his or her tasks, their content, range and quality. Some students from educationally inefficient families, where there is no tradition of cooperationwith teachers, may have problems with it. The satisfaction they get in communication with peers abroad may help them to overcome such attitude.

The importance of local environmental similarities has been described above. It is obvious however, how important social similarities and differences are. Although schools from extremely different social contexts may succeed in cooperation in a partnership, the more learners have in common, the better. Cooperation between two schools located in similar rural or industrial areas, or summer or winter holiday resorts seems to be easier and more satisfactory for the participants. Even though eTwinning aims at all forms of school collaboration, the social aspect is worth taking into consideration at the initial stage of searching for partners.

TeachersTeachers who established the first partnerships in 2005,together with their learners, proved that the nineteenth-century educational limits, that is, four walls of a classroom, two covers of a textbook and five working days a week can be easilybroken with no harm to the educational system as a whole. They removed routine artificial classroom activities from theirteaching practice and replaced them with socially and affectively meaningful communication tasks which introduced learners to a multilingual and multicultural world. The examples of their autonomy and creativity as teachers as well as negotiation skills in practice are added values that equip learners with grounds for further development of their own life skills. Teachers usually think about the duration of a partnership. However, time does not seem to be an important factor. A good, purposeful project may last either a week or more than two years, depending on the agreement between partners and the participants’ needs.

Analiza jakościowaQualitative analysis

Page 86: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

86

Zakładając, że partnerstwo, w którym uczestniczy tylko jedna klasa w szkole, jest inicjatywą pojedynczego nauczyciela oraz przyjmując, że partnerstwa, w których uczestniczy cała szkoła, są wspierane przez dyrektora szkoły, można oszacować, że wszyscy nauczyciele uczestniczą w programie eTwinning dobrowolnie. Wszyscy nauczyciele są zmotywowani do zmiany swoich metod pracy, do włączenia dodatkowych wartości do swojej codziennej praktyki szkolnej. Część partnerstw już została zamknięta. Ich uczestnicy natychmiast poszukują nowych tematów i nowych partnerów do pracy z nową generacją uczniów w ich szkołach. To pokazuje, że projekt zakończony sukcesem wywołuje większą motywację do następnych działań, a zdobyte doświadczenie wpływa pozytywnie na kreatywność i wprowadzanie pomysłów w życie. Godne zauważenia są inicjatywy nauczycieli i ich zdolności menedżerskie na forum międzynarodowym. Zdecydowali się oni otworzyć swoje klasy dla innych uczniów i nauczycieli. Wolą bardziej naukę przez działanie niż naukę przez czytanie. Cele większości partnerstw są bezpośrednio skierowane na uczniów, co jest oczywiste w edukacji. Nauczyciele coraz częściej dbają o własne korzyści zawodowe, które zyskują w partnerstwach. Doceniają satysfakcję, doświadczenie, pewność siebie jako profesjonalisty w edukacji europejskiej, podniesienie autorytetu, stawanie się ekspertem wprowadzającym innowacje pedagogiczne, który dzieli się swoimi doświadczeniami z kolegami i koleżankami. Współpraca nad projektem między nauczycielami różnych przedmiotów w szkole ma często pozytywny wpływ na atmosferę pracy i relacje międzyludzkie. Większość nauczycieli postrzega siebie w kategorii organizatorów, przewodników, osób motywujących do pracy, a w kilku przypadkach jako kontrolerów. Warto więc odnotować partnerstwa, w których położono także nacisk na cele nauczycielskie. Nauczyciele zdecydowanie chcą odnieść korzyści zawodowe z uczestnictwa w partnerstwie poprzez wymianę przykładów dobrej praktyki, doskonalenie metod pracy, oraz dzielenie się wskazówkami, które otrzymują od swoich doradców metodycznych. Twórcze i poszukujące podejście do nowego środowiska uczenia i nowych metod powinno być zauważone i w pełni docenione. Znaczy to, że wolność w edukacji powiększa twórczość nauczycielską.Coraz więcej nauczycieli zauważa i podkreśla cele osobiste, które spełniają się w działaniach partnerskich. Są to, np.: możliwość używania języka obcego w bezpośrednich kontaktach, poznawanie innej kultury, rozwijanie sprawności międzykulturowych, rozwój sprawności z zakresu techniki, np. fotografii cyfroweji wideo, które wykorzystuje się znakomicie w życiu prywatnym. Podczas wspólnej pracy nawiązują się trwałe przyjaźnie albo też współpraca w partnerstwie eTwinning pogłębia wcześniej nawiązane znajomości, utrwalając przyjaźń. Uczestnicy budują sieć współpracowników i przyjaciół w całej Europie.

Style współdziałania i pracy W partnerstwach występują różne style współdziałania. W wielu partnerstwach wybierana jest praca grupowa uczniów, w innych projekt rozpoczyna się tylko grupową wymianą listów, potem zaplanowano bardziej indywidualny styl pracy, gdy uczniowie staną się bardziej pewni siebie w stosowaniu tej formy nauki.

Współpraca wewnętrznaWewnątrz szkoły nauczyciele stosują różne formy wewnętrznej współpracy. W niektórych partnerstwach jeden nauczyciel jest odpowiedzialny za całą wykonana pracę. Kontaktuje się z partnerami, organizuje zarówno projekt zewnętrzny ze szkołą partnerską, jak i projekt wewnętrzny w polskiej szkole. Ten sam nauczyciel nadzoruje działania uczniów i sprawdza jakość wyników w projekcie. W innych szkołach rozwinęła się rola koordynatora, który jest odpowiedzialny za organizację partnerstwa, ale praca jest dzielona pomiędzy nauczycieli różnych przedmiotów. Na przykład nauczyciel angielskiego kontaktuje się ze szkołą partnerską oraz nadzoruje wszystkie działania językowe. Nauczyciel informatyki prowadzi prace na stronach internetowych, blogach, z fotografiicyfrowej i wideo. Nauczyciele nauk ścisłych przejmują prace

Supposing that partnerships with only one class involved are based on the initiative by one single teacher and assuming that partnerships with the whole school involved are supported by the head of the school, it may be assumed that all teachers participate in eTwinning voluntarily. All of the teachers, participants in the partnerships are motivated to change their methods of work and to add extra value to their everyday teaching. As some partnerships have been closed now, their participants immediately search for next topics and next partners to work with new generations of learners in their schools. This shows that a successful project triggers more motivation for the next activities. The teachers’ initiatives as well as their managerial skills in international collaboration are worth noticing. They have decided to open their classes to other learners and teachers. Teachers spend thousands of hours of their free time working on the projects with personal and professional satisfaction as the only reward. They also prefer learning-by doing to learning-by-reading. Most of the partnerships are targeted directly at learners, which is obvious in education. However, teachers more often take care of their own professional benefits they get in thepartnerships. They appreciate satisfaction, experience and confidence as a professional in the European education. Theybecome experts who introduce pedagogical innovations, who share their experience with colleagues. Sometimes cooperation between teachers of different subjects has a positive influenceon the atmosphere and relations at work. Most of the teachers see themselves as organizers, guides, and motivators and in some cases even controllers. Thus, it is worth pointing out that in some partnerships aims concentrated on the teachers are also emphasized. Teachers want to benefit professionally from theparticipation in partnerships by exchanging examples of good practice, developing methodology of teaching, and sharing with partners methodological advice they get from their teacher trainers. This creative and exploratory approach to a new teaching environment and new methods of teaching should be noted and fully appreciated. It means that freedom in education enhances creativity in teachers.More and more teachers notice and emphasize personal aims which they want to pursue in partnerships: possibility to use a foreign language in real-life contacts, getting to know other cultures, developing contact, developing intercultural competences, using technology for real-life purposes e.g. digital photography, video, which can be also used in the private life. While working together teachers make friends with new people. Collaboration in a partnership intensifies acquaintances, buildsfriendship. Participants build a network of colleagues and friends in Europe.

Types of collaboration and workThere are different types of collaboration implemented in the partnerships. In some partnerships group work of students is preferred. In others the project only starts with a group letter exchange. Then, more individualised work of students is planned when learners become more confident with this way of learning.

Internal cooperation Within a school, teachers also use various modes of internal collaboration. In some partnerships one teacher is responsible for almost all work done. She or he contacts the partners, organizes both the external project with a partner school and the internal project in the Polish school. Then, the same teacher supervises learners’ activities and checks the quality of the results of the project. In other schools a role of a coordinator has been developed, who is responsible for the organization of the partnership, but the work is shared between teachers of different subjects. For example, the language teacher contacts the other school and supervises all linguistic activities, and helps to translate materials. The ICT teacher supervises all work on the website, blog or digital photography or video. Science teachers take the part covered by their subjects. The biology geography and

EwaluacjaEvaluation

Page 87: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

87

związane z ich przedmiotami. Biolodzy, geografowie i historycy doradzają w kwestiach pomysłów, przyrody lokalnej, krajobrazów i kultury. Nauczyciel matematyki pomaga w obliczeniach i statystyce. Nauczyciele plastyki i muzyki nadzorują działania artystyczne. Czasami dyrektor przejmuje rolę koordynatora, ale nie jest to regułą. W niektórych partnerstwach koordynatorem jest osoba, która kontaktuje się ze szkołą partnerską. Jest oczywiste, że podział pracy oraz sposób współpracy zależy od nauczycieli, treści partnerstwa i liczby uczestniczących uczniów. Trzeba podkreślić, że jeden nauczyciel z niewielką grupą uczniów i jednym komputerem może stworzyć partnerstwo równie istotne i korzystne dla uczniów jak duża grupa nauczycieli dysponująca wysoką techniką.

Obopólność, wzajemność i równość w partnerstwach

Z jednej strony, w większości partnerstw uczniowie rzeczywiście podzielają te same doświadczenia i emocje. Pomimo że uczestniczą w podobnych zadaniach, treści odnoszące się do ich kultury są różne, czasami to właśnie jest głównym celem partnerstwa. Doświadczają jedności w różnorodności, uczą się rozpoznawania i akceptowania podobieństw oraz tolerowania i poszanowania różnic. Cele, procesy nauki i korzyści są obopólne – prawie jednakowe. Często uczniowie mają równy udział w podziale pracy. Z drugiej strony, jest wiele partnerstw, w których cele i korzyści obu partnerów są różne. Mimo że ogólna idea wzrostu wzajemnego zrozumienia jest zachowana, partnerstwa te są dobrymi przykładami praktyki szkolnej, w której korzystna współpraca nie znaczy robienia tego samego lub w taki sam sposób. Przykładem są partnerstwa pomiędzy rodowitymi i nierodowitymi użytkownikami różnych języków, takich jak angielski, niemiecki, polski, francuski. Nierówny podział pracy dotyczy partnerstw, w których jeden partner służy jako ekspert informujący o kulturze swojego kraju lub regionu dla realizacji wielojęzycznego i wielokulturowego projektu koordynowanego przez drugiego partnera. Pomimo że udział w pracy nie jest równy, partnerstwo przynosi korzyści obu stronom. Wynik każdego z tych partnerstw rozszerza w uczestnikach świadomość wspólnych europejskich korzeni i tradycji. To może budować odpowiedzialność obywatelską Europejczyka. Wielu uczestników partnerstw koordynowanych z jednego kraju sygnalizuje, że idea bliźniactwa natychmiast przeradza się w ideę wielości, ponieważ ochota do komunikowania się jest w ludziach nieograniczona.

Wyniki partnerstwaMożna wyróżnić dwa rodzaje wyników pracy wykonanej w partnerstwach. Pierwszym jest produkt, który przedstawia widoczne efekty i może być pokazany innym. W każdym partnerstwie uczniowie przygotowują materiały cyfrowe, takie jak prezentacje, fotografie, filmy, artykuły oraz strony internetoweprojektów. Tworzą także broszury, książki, rysują plakaty i obrazki. Nagrywają przedstawienia teatralne, pokazy, spotkania, wywiady oraz piosenki. Większość materiałów przygotowana jest bardzo starannie i uczniowie mogą być dumni z wyników pracy. Materiały przysłane na konkursy krajowe lub europejskie zwykle mają bardzo wysoką jakość. Jest bardzo ważne, aby tak przygotować wyniki pracy, żeby można je było zaprezentować, podzielić się nim. Inni uczniowie i nauczyciele mogą z nich skorzystać. Te rezultaty są bardzo istotne w krótkim czasie. Dobrze dokumentują wykonaną pracę. Drugi rodzaj wyników określa proces uczenia się i współpracy. Z jednej strony trudno jest zmierzyć, o ile wzrosła motywacja do nauki języków lub do używania techniki. Jeszcze trudniej jest ocenić emocje takie jak przyjaźń, satysfakcja i przyjemność, odczuwane przez uczestników. Sprawności i kompetencje zdobyte w partnerstwie są przydatne w codziennym życiu. Z drugiej strony łatwo zapomina się, ile rzeczywistych lub wyimaginowanych barier różnego rodzaju zniknęło, ile zachowań rutynowych porzucono, nie wspominając o ksenofobii, stereotypach, które okazały się fałszywe. Wiele osób

history teachers give advice or provide some ideas on local nature, landscapes and culture. The maths teacher helps to do calculations and statistics. The art and music teachers supervise artistic activities. Sometimes headmaster takes on the responsibility of the coordinator, but it is not a rule. In some partnerships a coordinator is a person who contacts the partner school. In another mode of cooperation all teachers participating in the project contact their counterparts in the partner school. It is obvious that the share of work and ways of collaboration depend on the teachers, content of the partnership and number of learners participated. It is important to stress that one teacher with a small group of learners and one computer may build up a partnership as sound and beneficial for students as a large groupof teachers with hi-tech infrastructure.

Reciprocity, mutuality and equality in partnerships

On the one hand, in most of the partnerships learners actually share the same experience and emotions. Although they participate in similar activities, the content related to their culture is different. Sometimes it is the main aim of the partnership: to experience unity in diversity, to learn how to identify and accept similarities, to tolerate and respect differences. The aims, processes and benefitsare reciprocal. Most often learners also take an equal share of work. On the other hand, there are some partnerships in which the aims and benefits of both partners are different.Although the general idea of the increase in mutual understanding is preserved, the partnerships provide us with good examples of educational practice in which beneficial cooperation does not meandoing the same things or in the same way, for example, partnerships between native and non-native speakers of various languages such as English, German, Polish or French. Within this uneven share of work there are other examples that cover the area of content, for example, in some projects one partner serves as expert on the culture of the country or region for multilingual and multicultural projects undertaken by the partners. Although the share of work is not equal and students perform different activities, the partnerships remain mutually beneficial. The outcome of each of the partnershipsbroadens the participants’ awareness of European common roots and traditions. This may develop the sense of responsibility for European citizenship. Many participants of partnerships coordinated by one country emphasize that the idea of twin immediately transforms into the idea of multi, as the human willingness to communicate is unlimited.

Results of the partnershipThere are two kinds of the results of work done in partnerships. The first kind is the end-product that represents visible effects and may be presented to others. In each partnership teachers and learners prepare digital materials such as presentations, photos, films, articles for project websites. They also produce brochures, books, posters, drawings. They record theatre performances, shows, meetings interviews, songs. Most of the materials are carefully prepared and the authors may be very proud of the results. The materials submitted for national or European contests are of very high quality. It is very important to produce a result that can be presented and shared. Other learners or teachers may make use of it. These results are very important in the short term. They document clearly and visibly the work done. The second kind of the results represents the process of learning and cooperating. On the one hand, it is difficult to measure how muchthe motivation to learn languages or to use technology increased. It is even more difficult to assess emotions such as friendship,satisfaction and pleasure felt by participants. Many skills and competences acquired in the partnerships are used in everyday life. On the other hand, it is easy to forget how many real and imaginary barriers of various kinds disappeared, routines abandoned, not to mention xenophobia and stereotypes that proved to be false. Some

Analiza jakościowaQualitative analysis

Page 88: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

88

nawet nie zauważa zmiany swoich zachowań w kierunku otwartości na inne kultury i tolerancji. Rezultaty tego rodzaju nie są widoczne, ale w dłuższej perspektywie to one budują podstawy przyszłości uczestników zarówno nauczycieli, jak i uczniów.

Miejsce partnerstwa w środowisku edukacyjnym i życiu szkoły

Liczba zarejestrowanych szkół i partnerstw w każdym roku szybko rośnie. Oznacza to, że eTwinning daje nowe możliwości rozwijania w szkołach ugruntowanej i przynoszącej korzyści współpracy międzynarodowej. W kilku placówkach partnerstwo eTwinning z niewielką liczbą uczestniczących uczniów i jednym nauczycielem jest pierwszym krokiem do zdobycia osobistych doświadczeń oraz wielonarodowej i wielojęzycznej współpracy. Projekty krótkoterminowe dają możliwość zdobycia doświadczenia i pewności odnośnie dalszych działań. Mogą więc być polecane nauczycielom, którzy dopiero rozpoczynają współpracę międzynarodową. Inne partnerstwa są postrzegane jako bezpieczny początek długotrwałej współpracy planowanej pomiędzy szkołami z włączeniem wymiany uczniów w przyszłości. Skala podjętej współpracy jest także różna, od jednej klasy zaangażowanej w projekt do całościowej polityki szkolnej z wieloma klasami uczestniczącymi w różnych partnerstwach. W tych szkołach zarówno nauczyciele, jak i uczniowie uczą się przez działanie i szkoła staje się międzynarodową organizacją uczącą się. Udział w partnerstwach eTwinning staje się ważnym czynnikiem integrującym pracę nauczycieli różnych przedmiotów, którzy widząc entuzjazm uczniów i swoich kolegów, włączają się w szkolne projekty. Służą radą i swoją wiedzą profesjonalną, podejmują się wykonania części zadań na własnych przedmiotach, np. rysunki wykonuje się na plastyce, wycieczkę do miejsc historycznych własnego miasta łączy się z warsztatami plastycznymi. Dzieci uczą się piosenek z kraju partnerów na lekcjach muzyki. Skanowanie lub obróbka fotografiicyfrowych, tworzenie prezentacji PowerPoint i stron internetowych projektu odbywa się na lekcjach informatyki lub podczas zajęć kółka informatycznego. Po realizacji partnerstwa o bezpieczeństwie w sieci – problem bezpieczeństwa cyfrowego zostaje włączony do programu wychowawczego szkoły. Przygotowane w projekcie materiały wykorzystują nie tylko nauczyciele informatyki, lecz także wychowawcy. W jednej ze szkół szkolny zespół taneczny uświetnia uroczystości szkolne przygotowanym w partnerstwie tańcem z kraju sąsiadów. Treści kulturowe są obecne w każdym partnerstwie. Aby rozpocząć współpracę należy przecież poznać partnerów, ich codzienne zwyczaje, szkołę, miejsce zamieszkania. Jednak skończenie działań partnerstwa na tym etapie zmian w edukacji ma jeszcze uzasadnienie w przypadku krótkich projektów językowych, gdzie sama komunikacja w języku obcym jest celem partnerstwa. Znacznie bardziej innowacyjne są partnerstwa, w których sprawności językowe, techniczne i międzykulturowe są rozwijane podczas pracy nad innym tematem. W czasie Tygodnia eTwinning nauczyciele spotykają się na konferencjach i warsztatach, aby podzielić się wynikami prac wykonanych w partnerstwach ze swoimi kolegami z innych szkół. Spotkania te mają również znaczenie integrujące społeczność lokalną i mogą wskazać nauczycielom drogi rozwoju zawodowego i osobistego.

Miejsce partnerstwa w społeczności lokalnej Rośnie znaczenie partnerstw eTwinning w społeczności lokalnej. W prace często angażują się rodzice, a nawet dziadkowie uczniów, szczególnie jeśli jego treści dotyczą ich młodości. Chętnie wypełniają ankiety, udzielają wywiadów na temat zwyczajów panujących przed wielu laty. Dzielą się swoimi doświadczeniami, opowiadają o dramatycznych wydarzeniach ze swojego życia lub związanych z historią miasta lub regionu. Dzięki temu pogłębia się więź międzypokoleniową. Uczniowie przedstawiają efekty pracy w partnerstwach na uroczystościach lokalnych, np. tańczą tradycyjne tańce z kraju partnerów. Przedstawiają wystawy prac plastycznych – własnych i partnerów. Publikują wielojęzyczne strony internetowe,

people do not even notice changes in their believes and attitudes towards openness to other cultures and tolerance. These results are not visible, but in the long term they build ground for the future of participants both learners and teachers.

The place of the partnership in the school learning environment and life

The number of schools registered and partnerships approved grows fast every year. This means that eTwinning provides new opportunities for well-based and beneficial international cooperation. In some schools an eTwinning partnership, with a small number of learners and often one teacher is the first step towards hands-on experience in multinational and multicultural collaboration. A short-term activity provides useful experience and confidence for the decision on the further steps. Thus, short time partnerships are recommended for teachers who start international collaboration. Other partnerships are perceived as a safe and good starting point for a planned long-term cooperation between the schools including exchange of students in the future. The scale of collaboration also varies in schools from one class involved in the project to the whole school and its policy with many classes involved in various partnerships. In all these schools and pre-schools both teachers and learners learn-by-doing and the institution becomes an international learning organization. Participation in eTwinning partnerships becomes an important factor that integrates work of teachers of different subjects. Teachers who observe enthusiasm of their colleagues and students engage their interests in the school projects. They give advice within their professional knowledge, sometimes they share the work on the lessons they conduct. Pictures are drawn in art lessons. An excursion to historical places is combined with art workshops. Children learn songs from the partner’s country in music lessons. They scan materials, work on digital photographs, make PowerPoint presentations and websites of the project in IT lessons or IT afternoon class activities. Having participated in a partnership about safety in the internet – the issue of digital safety becomes part of general educational policy of the school. Teaching aids prepared in the partnership are used for IT and form teachers. In one school a dance group presents a dance from the neighbouring country at school ceremonies. The cultural content is present in every partnership. To start a project, students should get to know each other, their everyday customs, school, place of leaving. However, finishing a partnership at this stage may be accepted only in the case of short, strictly language-oriented partnerships, where the communication in the foreign language is the main goal or the partnership. Partnerships where linguistic, technical, intercultural skills are developed during work on another subject are much more innovative.During eTwinning Week teachers meet at conferences and workshops to share the results of eTwinning partnerships with colleagues from other schools. These meetings also integrate local communities and may show teachers directions of professional and personal development.

The role of the partnership in local communityThe role of eTwinnig partnerships grows in local communities. Parents and even grandparents take part in the partnerships particularly if the topic relates to their youth. They willingly fillin questionnaires, they agree to be interviewed about old customs. They share their experience, talk about dramatic events of their lives, history of the town or region. Thanks to such activities, a generation gap diminishes. Thus, eTwinning provides ground for better cohesion between generations. Students often present results of the project work, e.g. dance shows, exhibitions of pictures or posters. They publish multilingual web sites about history and cultural events of their own town on region to attract tourists attention. They prepare

EwaluacjaEvaluation

Page 89: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

89

zawierające informacje o historii i wydarzeniach kulturalnych własnej miejscowości czy regionu, zachęcające do jej odwiedzenia. Przygotowują wielojęzyczne broszury promujące miejscowe atrakcje turystyczne. Uczniowie w naturalny sposób włączają się w działania społeczności. Stają się obywatelami społeczności, którzy dbają o swoje środowisko, pozostałości historyczne i tradycje.

Edukacja globalna wobec regionalnejZ jednej strony w kulturze globalnej, w której ludzie oglądają te same filmy i wiadomości telewizyjne, czytają te same książki, jedzątę samą żywność, mają dostęp do tych samych zasobów internetu w różnych krajach, instytucje edukacyjne nie mogą pozostawać w zamkniętych klasach i budynkach szkolnych jak relikty edukacji dziewiętnastowiecznej. Zewnętrzny nacisk cywilizacji otwiera je. Poprzez międzynarodową współpracę spełniają się marzenia pionierów wykorzystania komputerów w edukacji. Z drugiej strony, natura ludzka pragnie różnorodności, osobistej i społecznej tożsamości i poczucia przynależności do grupy wyróżniającej się własnymi znakami, cechami i zachowaniem. Te dwie siły, globalizacja i pragnienie różnorodności, tworzą konflikt, z któregomłodzi ludzie powinni zdawać sobie sprawę. Liczba kontaktów wielokulturowych stale rośnie, więc dzieci od najmłodszych lat muszą nauczyć się okazywać szacunek dla „innych” i „ich wartości” oraz domagać się uznania „nas” i zachowania „naszych wartości” w „globalnej wiosce”.

multilingual brochures to promote local tourist attractions. Students naturally join the community activities. They become citizens who take care of the nature, historical remains and traditions.

Global versus regional educationOn the one hand, in the global culture of the world with people watching the same films and news on TV, reading the same books,eating the same food and having access to internet resources in all countries, educational institutions cannot remain closed in classrooms and school buildings as relics of the nineteenth century. The external pressure of civilization opens them up. Through the international collaboration the dreams of the firstcomputing pioneers in education have come true. On the other hand, human nature desires diversity, longs for personal and social identity and a sense of belonging to a social group with its particular signs, features and behaviour. The two driving forces, that is, globalisation and desire of diversity, create a conflictthat young generation should become aware of. As the number of multicultural contacts is growing, children have to learn from the early age how to respect “others” and “their values” as well as assert “ourselves” and preserve “our values” in the “global village”.

Analiza jakościowaQualitative analysis

Page 90: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

90

Słabe strony

Choć liczne zalety i korzyści programu eTwinning zostały przedstawione powyżej, ciągle istnieją słabości, które mogą być interesujące dla nauczycieli i osób odpowiedzialnych za politykę edukacyjną. Można wskazać następujące słabe strony tegorocznej działalności programu w Polsce: Dominującym tematem jest ciągle kultura i tradycje. Bardzo mało partnerstw podejmuje inne tematy. Większość partnerstw zajmuje się czynnościami rutynowymi – codziennymi, tygodniowymi albo rocznymi – choć większość z nich tworzy zwykle treść podręczników. Ta powierzchowność pojęcia kultury jest postrzegana jako główna treść edukacji. Próby dotknięcia bardziej poważnych, ale również trudniejszych, aspektów kultury znajdują się w kilku tylko partnerstwach, na przykład o rycerzach lub sanktuariach. Kłopotliwe i często wstydliwe problemy społeczne, różne uzależnienia takie jak alkoholizm, przemoc i przestępczość w szkole, oraz tolerancja dla mniejszości różnego rodzaju, są rzadko podejmowane, nawet jeśli występują w społecznościach obu partnerów. Jest jednak sprawą kontrowersyjną, czy takie tematy powinny być przedmiotem dyskusji. Z jednej strony, jeśli ludzie mają dobre wyobrażenie o sobie, stają się lepsi. Z drugiej strony takie tematy mogą być szansą na zapobieganie kłopotom, na uwrażliwienie na zagrożenie i na pomoc ofiarom.Trzeba stwierdzić, że liczba partnerstw w przedmiotach innych niż kulturowe znacząco wzrosła. Ponadto pojawiły się bardzo interesujące partnerstwa, w których treści matematyczne mają podstawowe znaczenie, pięknie łączą się z ekologią lub kulturą, jednak ciągle jest ich za mało. Oznacza to, że grunt pod zintegrowane nauczanie językowo-przedmiotowe (CLIL – Content and Language Integrated Learning) nie jest w polskim systemie edukacyjnym przygotowany. Nauczyciele przedmiotów innych niż językowe powoli zaczynają interesować się włączeniem treści językowych i międzykulturowych do swoich programów nauczania. Można ponownie zarekomendować włączenie terminologii w obcych językach i międzynarodowej współpracy do programów nauczania wszystkich przedmiotów. W podobny sposób, jak poszukuje się ułamków w życiu codziennym, poznając przy okazji kulturę partnerów, można wspólnie poszukiwać zjawisk fizycznych i chemicznych w otaczającym środowiskui dzielić się odkryciami w języku obcym. Proporcja partnerstw podejmujących „kulturę powierzchowną” do partnerstw zajmujących się wiedzą przedmiotową powinna się zmienić. Współpraca pomiędzy nauczycielami różnych przedmiotów w jednej szkole partnerskiej mogłaby rozwiązać ten problem. Nauczyciel języka i nauczyciel przedmiotu mogliby pracować razem, pomagając sobie wzajemnie.

Wraz z rosnącą liczbą partnerstw można zaobserwować nierównomierny rozkład zaaprobowanych partnerstw w różnych regionach Polski. Regionem najbardziej aktywnym jest Śląsk, ale są rejony, w których niewiele szkół się zarejestrowało. To powinno zachęcić lokalne władze edukacyjne do refleksji zarówno na tematprzyczyn braku zainteresowania szkół jak również nad metodami pomocy szkołom, aby zachęcić je do uczestnictwa w programie eTwinning.

Weaknesses

Although the numerous advantages and benefits of eTwinningProgramme are highlighted above, there are weaknesses, which may be interesting for teachers and educational policy makers. The weaknesses of this year’s edition of eTwinning Programme in Poland are the following: The dominating topic is still culture and traditions. Very few partnerships are focused on other topics. The majority of the partnerships deal with routine activities – daily, weekly, or yearly routines – most of which usually constitute the content of textbooks. This “surface” of the broad concept of culture is perceived as the main educational issue. Attempts to handle more serious, but also more difficult aspects of culture can be found only in very fewpartnerships. Troublesome and sometimes shameful social issues, various addictions such as alcohol, drugs, bullying and crime at school as well as tolerance to minorities of different types have been rarely undertaken even if such problems are shared by both partners’ communities. However, there is a controversy if such topic should be a matter of discussion at all. On the one hand, if people have a good image about themselves they become better. On the other hand, such topics can be a chance to prevent such troubles, to sensitize to the threat and to help the victims. It must be stated that the number of projects in non-culture related subjects has increased this year. What is more, some interesting partnerships have been established where mathematics is nicely combined with ecology or culture. However, the number of such partnerships is still very limited. This means that the ground for implementing CLIL (Content and Language Integrated Learning) in Polish education system is still not prepared. Non-linguistic subject teachers slowly get interested in incorporating linguistic and intercultural issues in their curricula. It can, thus, be recommended again, that the curricula of all subjects should include such issues as terminology in foreign languages and international collaboration. The method used for searching of fractions in everyday life while getting to know the partners’ culture may be used for searching together physical or chemical phenomena in the surrounding world and sharing discoveries. The proportion of “surface culture” to other subject orientated partnerships should be changed. A cooperation between teachers of different subjects within a partner school would solve the problem. That is a language teacher and a subject teacher may work together in one partnership helping each other.

With the growing number of partnerships the uneven distribution of schools and approved partnerships in different regions of Poland is observed. The most active region is Silesia, whereas there are regions where only few schools have been registered. This should encourage local educational authorities to reflect on both the reasonsof the lack of interest in schools and the methods of helping them to get involved in eTwinning.

EwaluacjaEvaluation

Page 91: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

91

Rekomendacje

Pionierzy programu, którzy włączyli się w program eTwinning w 2005 roku, określili jego tożsamość w ramach europejskich zasad. Następna grupa nauczycieli pionierów może w ciągu roku albo powtórzyć to, co zostało już zrobione, albo poszukiwać nowych wymiarów programu. Podczas tworzenia partnerstw następujące obszary powinny być brane pod rozwagę w większym stopniu: – Wiek – więcej pracy wspomaganej techniką w przedszkolach

i szkołach podstawowych;– Tematy – bardziej ukierunkowane na różne przedmioty lub

integrujące treści różnych przedmiotów z treściami językowymi i informatycznymi;

– Technika – bardziej zaawansowana;– Treści międzykulturowe – oddalone od prostych faktów

i porównań, a bardziej skierowane na refleksję, przeciwdziałaniestereotypom, ksenofobii i nietolerancji;

– Media – ich rola w społecznościach;– Zasięg – więcej nauczycieli i uczniów z każdej szkoły;– Regiony – więcej uczestników z rejonów wiejskich i mniej

uprzywilejowanych; – Współpraca uczniów – raczej wspólna praca nad jednym

produktem niż przygotowywanie produktów dla partnerów;– Współpraca nauczycieli – nauczyciele języka i innych

przedmiotów, którzy uczestniczą w jednym partnerstwie w szkole, współpracują, aby rozwijać sprawności nauczania potrzebne do CLIL (Zintegrowane nauczanie językowo-przedmiotowe);

– Wyniki pracy – uniwersalne, czyli takie, aby inni uczniowie i nauczyciele mogli je wykorzystywać; znajdujące zastosowanie w społeczności.

W bieżącym roku w eTwinning pojawiły się zjawiska, które warto polecić i upowszechnić. Są to przykłady wspierania działań partnerskich przez władze lokalne. Młodzież z Katowic miała okazję pokazać prezentację o swoim mieście w Misburgu podczas odbywających się tam Dni Bliźniaczych Miast. Przedstawiciele władz administracyjnych i oświatowych włączyli się do łańcucha ludzkich rąk w projekcie „Wyślij mojego przyjaciela do szkoły”, byli obecni na imprezach Tygodnia eTwinning w Poznaniu i w Zabrzu. Czasami hiperłącza do wielojęzycznych opisów historii i atrakcji turystycznych, opublikowane na szkolnych stronach internetowych, znajdują się na stronach internetowych gminy. Warto, aby te wielojęzyczne opisy znalazły się m.in. w tablicach informacyjnych umieszczonych, np. na zabytkach lub tablicach informacyjnych miasta. Można sobie wyobrazić wrażenie cudzoziemca z odległego kraju, który w maleńkiej polskiej miejscowości może przeczytać opis jej historii we własnym języku. Wsparcie i aprobata władz lokalnych: prezydentów miast, burmistrzów i wójtów, władz edukacyjnych: kuratorów i inspektorów mają ogromny wpływ na zmiany zachodzące w edukacji, promowane w programie eTwinning.

W ciągu dwóch lat, od 2005 do 2007 roku, liczba zaaprobowanych partnerstw zwiększyła się ze 100 do ponad 1600. Zmiany, które ta inicjatywa wnosi do polskiej edukacji, są nagrodą za entuzjazm i wysiłek włożony przez pracowników Narodowego Biura Kontaktowego Akcji eTwinning w promocję idei programu. Powyżej pokazano, że eTwinning daje polskim przedszkolom, szkołom i bibliotekom szanse na uczestnictwo w projektach, które mogą wprowadzać pozytywne zmiany w różnych działaniach edukacyjnych.Elastyczność programu i jego atrakcyjność powoduje, że nauczyciele chętnie przystępują do działań partnerskich. Pracują dobrowolnie i entuzjastycznie w rozszerzonym środowisku nauki. Zasługują na wsparcie pedagogiczne, metodyczne i finansowe.Sprzęt komputerowy starzeje się bardzo szybko, w wielu szkołach potrzebne są nowe aparaty fotograficzne, kamery cyfrowe orazoprogramowania do obróbki plików dźwiękowych i wideo.

Recommendations

Early pioneers who joined the eTwinning Programme in 2005 established its identity within the European framework. The general topic categories have been described above. The next group of teachers – early adopters in 2006 may either replicate in their schools what has been already done or search for other dimensions in the action. The following areas may be considered: – Age – more technology-enhanced work in kindergartens and

primary education– Topics – more orientated on different subjects or integrating

themes from different subjects with languages and technology;

– Technology – more high-tech;– Intercultural issues – beyond simple facts and comparisons, more

orientated on intercultural reflection. Challenging stereotypes,xenophobia and intolerance;

– Media – its role in societies;– Range – more teachers and learners from each school;– Regions – more participants from rural and less privileged

areas;– Learners’ cooperation – working together on one product rather

than working separately on products for the partner.– Teachers’ collaboration – teachers of languages and non-

linguistic subjects, who participate in one partnership in a school cooperate to develop teaching skills needed for CLIL (Content and Language integrated Learning).

– Universal final results – other learners and teachers maymake use of them; the results may be useful for the local community.

It is worth noticing new phenomena which can be observed in this year’s edition of the eTwinning Programme: local authorities supported educational activities of the partners. Young people from Katowice had the opportunity to show their PowerPoint presentation to inhabitants of Misburg during a twin towns festival. Representatives of local authorities participated in many school activities. They joined the chain of hands in “Send my friend to school project”. In Zabrze, and in Poznań local authorities came to celebrate eTwinning Week. Sometimes links to multilingual descriptions of the history and tourist attractions of the town published on school websites are added to the community website. It is worth promoting the multilingual descriptions, e.g. on information boards on historical buildings or town authorities’ boards. We may imagine how impressed a foreigner from a distant place can be when she/he can read a notice about a small Polish town in his or her own language. The support provided by local authorities, mayors of towns and heads of villages, educational authorities, curators, inspectors acts as a catalyst for changes in education promoted in eTwinning Programme.

In the last two years the number of partnerships increased from 100 to over 1600. The changes that this initiative brings to Polish education reward the enthusiasm and effort made by the staff of the National Support Service while promoting the idea of the Programme. As presented above, eTwinning gives Polish kindergartens, schools and libraries a chance to participate in the projects that may cause positive results in various dimensions of educational activities. Flexibility of the Programme attracts teachers who willingly join the partnerships. They work voluntarily and enthusiastically in extended learning environment. They deserve pedagogical, methodological and financial support.The hardware becomes out-of-date very quickly. Thus, there is a need for new digital camera, video cameras and software for audio and video files.

RekomendacjeRecommendations

Page 92: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007

92

Podsumowanie

Podsumowując, należy stwierdzić, że inicjatywa eTwinning, która uzyskała szeroki odzew, spełnia oczekiwania nauczycieli, którzy chcą stosować technikę cyfrową i języki jako narzędzia przygotowania młodzieży do przyszłości. Publikacja i promocja nagrodzonych partnerstw powinny pomóc innym nauczycielom uczyć się na podanych przykładach, a także zmotywować ich do uczestnictwa w programie eTwinning w kolejnych latach. Ponadto powinny zachęcić ich do przystąpienia do rosnącego klubu nauczycieli europejskich, którzy wiedzą, jak korzystać z ogólnoświatowych postępów techniki i zmian politycznych w Europie. Na tym etapie eTwinning inicjuje systematyczne zmiany w polskiej kulturze edukacyjnej i rozpowszechnia przykłady dobrej praktyki.

Conclusions

To sum up, the eTwinning initiative which has received such a wide public response fulfils the expectations of teachers, whowant to use technology and languages as tools to prepare the young generation for the future. Publication and promotion of the awarded projects may help other teachers to learn from the examples, and thus motivate them to participate in next years’ eTwinning Programmes. What is more, this may encourage them to join the growing club of European educators who know how to benefit from global technological advancementsand European political changes. At this stage, eTwinning initiates systematic changes in Polish educational culture and disseminates examples of good practice.

EwaluacjaEvaluation

Page 93: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007
Page 94: Europejska współpraca szkół – Polska 2007Europejska współpraca szkół – Polska 2007 European Partnership of Schools – Poland 2007