32
Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie Original operating manual Instrucciones de uso originales Оригинал pуководства по эксплуатации Pierwotna instrukcja obsługi Eredeti használati útmutató EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3 EVP 13 E-2H3

EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

Původní návod k používáníPôvodný návod na použitieOriginal operating manualInstrucciones de uso originalesОригинал pуководства по эксплуатацииPierwotna instrukcja obsługiEredeti használati útmutató

EV 13 F-H3EV 13 E-2H3EVP 13 E-2H3

Page 2: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado Изображение и описание пиктограмм Symbole użate w instrukcji i na maszynie A kezelési utasításban és a gépen használt jelzések Varovánípředvšeobecnýmnebezpečím! Varovaniepredvšeobecnýmnebezpečenstvom! Warningofgeneraldanger! ¡Avisoanteunpeligrogeneral! Предупреждениеобобщейопасности! Ostrzeżenieprzedogólnymzagrożeniem! Általánosveszélyrevalófigyelmeztetés!

Pozor!Prosníženírizikaúrazučtětenávod! Pozor!Prezníženierizikaúrazusiprečítajtenávod! Caution!Readthismanualtoreducetheinjuryhazard! ¡Cuidado!Lealasinstruccionesparareducirlosriesgosdequeseproduzcandaños. Внимание!Сцельюснижениярискатравмычитайтеинструкцию! Uwaga!Dlazmniejszeniaryzykaurazunależyprzeczytaćniniejsząinstrukcję! Figyelem!Aveszélyekcsökkentéseérdekébenolvassaelazútmutatót!

Dvojitáizolace Dvojitáizolácia Doubleinsulation Aislamientodoble Двойнаяизоляция Podwójnaizolacja Duplaszigetelés

Nepatřídokomunálníhoodpadu! Nepatrídokomunálnehoodpadu! Nottobeincludedinmunicipalrefuse! ¡Nopuededesecharseconlosresiduosdelacomunidad! Неотноситсяккоммунальнымотходам! Niewyrzucaćdoodpadukomunalnego! Nemkommunálishulladékbavaló

Česky........................... 6.>. 8.Slovensky.................. 9.>.11.English......................1�.>.14.En.espaňol...............15.>.18.По-русски...............19.>.��.Polski.........................�3.>.�6.Magyar.....................�7.>.30

Page 3: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

3

Page 4: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

4

1

4

5

8

2 36 7

9 10

16

17 18 19

1413 15

11 12

Page 5: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

5

1............ EVP13E-2H32............ GumovýtanierspoťahomFastFix3............ 3xbrúsnypapierspoťahomFastFix4............ Kľučkakuskľučovadlu5............ Ochrannýkrytzávitu6............ Drôtenýkotúč7............ Dorazovátyčprenastaveniehĺbkyvŕtania8............ Súpravaskrutkovacíchdriekov9............ SúpravavrtákovdokovuHSS-R6-dielna(00647586)10.......... Súpravavrtákovdokameňa5-dielna(00647587)11.......... Súpravavrtákovdodreva5-dielna(00647589)12.......... Prídavnédržadlo13.......... Systainer1............ EVP13E-2H32............ RubberdiscwithFastFixcoating3............ 3xabrasivepaperwithFastFixcoating4............ Crankletochuck5............ Protectivethreadcover6............ Wiredisc7............ Stopbarfordrillingdepthadjustment8............ Screwshanksset9............ SetofmetaldrillbitsHSS-R,6-bit(00647586)10.......... Setofsteeldrillbits,5-bit(00647587)11.......... Setofsteeldrillbits,5-bit(00647589)12.......... Additionalhandle13.......... Systainer1............ EVP13E-2H32............ PlatodegomaconrevestimientoFastFix3............ 3xpapelesmerilconrevestimientoFastFix4............ Llaveparamandril5............ Cubiertadeproteccióndeláminas6............ Discodealambre7............ Barradetopeparaajustedeprofundidaddetaladrado8............ Juegodeespigasdetornillo9............ Juegodetaladrosparametalde5piezasHSS-R(00647586)10.......... Juegodetaladrosparapiedrade5piezas(00647587)11.......... Juegodetaladrosparamaderade5piezas(00647589)12.......... Mangoadicional13.......... Systainer

Obsah balení EC 55 FSObsah balenia EC 55 FSContent of package EC 55 FSContenido del paquete EC 55 FSСодержимое упаковки EC 55 FSZawartość opakowania EC 55 FSKiszerelés tartalma EC 55 FS

1............ EVP13E-2H32............ PryžovýtalířspotahemFastFix3............ 3xbrusnýpapírspotahemFastFix4............ Kličkakesklíčidlu5............ Ochrannýkrytzávitu6............ Drátěnýkotouč7............ Dorazovátyčpronastaveníhloubkyvrtání8............ Sadašroubovacíchdříků9............ SadavrtákůdokovuHSS-R6dílná(00647586)10.......... Sadavrtákůdokamene5dílná(00647587)11.......... Sadavrtákůdodřeva5dílná(00647589)12.......... Přídavnédržadlo13.......... Systainer

1

2

3

46789

11

10

12

13

5

1............ EVP13E-2H32............ РезиновыйдискспокрытиемFastFix3............ 3xшлифовальнаябумагаспокрытиемFastFix4............ Ручкапатрона5............ Кожухдлязащитырезьбы6............ Щеткапроволочнаядисковая7............ Упорныйстерженьдлянастройкиглубинысверления8............ Наборстержнейдлязавинчивания9............ Набориз6сверлпобетонуHSS-R(00647586)10.......... Набориз5сверлпокамню(00647587)11.......... Набориз5сверлпокамню(00647589)12.......... Дополнительнаярукоятка13.......... Systainer1............ EVP13E-2H32............ TarczagumowazpokryciemFastFix3............ 3xpapierściernyzpokryciemFastFix4............ Kluczdouchwytu5............ Osłonaochronnagwintu6............ Tarczadruciana7............ Trzpieńogranicznikagłębokości8............ Zestawbitówwkrętakowych9............ ZestawwiertełdometaluHSS-R6-częściowy(00647586)10.......... Zestawwiertełdokamienia5-częściowy(00647587)11.......... Zestawwiertełdodrewna5-częściowy(00647589)12.......... Uchwytdodatkowy13.......... Systainer1............ EVP13E-2H32............ FastFixréteggelbevontgumikorong3............ 3xFastFixréteggelbevontcsiszolópapír4............ Tokmánykulcs5............ Menetvédőborítása6............ Körkefe7............ Ütközőafúrásmélységbeállításához8............ Csavarhúzószárszett9............ FémfúrókészletHSS-R6részes(00647586)10.......... Kőfúrókészlet5részes(00647587)11.......... Fafúrókészlet5részes(00647589)12.......... Kiegészítőmarkolat13.......... Systainertárolódoboz

Page 6: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

Česky

6

Všeobecné bezpečnostní pokynyVÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a celý návod. Nedodržení veškerých následujících pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru a/nebo k vážnému zranění osob.

Uschovejte veškeré pokyny a návod pro budoucí použití.Výrazem„elektrickénářadí”vevšechdáleuvedenýchvýstražnýchpoky-nechjemyšlenoelektrickénářadínapájené(pohyblivýmpřívodem)zesítě,nebonářadínapájenézbaterií(bezpohyblivéhopřívodu).1) Bezpečnost pracovního prostředía) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. Nepořádek

a tmavá místa na pracovišti bývají příčinou nehod.b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s nebezpečím

výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.

c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a dalších osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad prováděnou činností.

2) Elektrická bezpečnosta) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí

odpovídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem neu-pravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení se zemí, nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Vidli-ce, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty, jako např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky a chlad-ničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li vaše tělo spojeno se zemí.

c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

d) Nepoužívejte pohyblivý přívod k jiným účelům. Nikdy nenoste a netahejte elektrické nářadí za přívod ani nevytr-hávejte vidlici ze zásuvky tahem za přívod. Chraňte přívod před horkem, mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se částmi. Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte pro-dlužovací přívod vhodný pro venkovní použití. Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

f) Používá-li se elektrické nářadí ve vlhkých prostorech, používejte napájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Používání RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým prou-dem.

3) Bezpečnost osoba) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte

pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. Nepracujte s elektrickým nářadím, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání elektrického nářadí může vést k vážné-mu poranění osob.

b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu očí. Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo ochrana sluchu, používané v souladu s podmínkami práce, snižují nebez-pečí poranění osob.

c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spí-nač při zapojování vidlice do zásuvky a/nebo při zasouvá-ní baterií či při přenášení nářadí vypnutý. Přenášení nářadí s prstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být příčinou nehod.

d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástro-je nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte při-pevněn k otáčející se části elektrického nářadí, může být příčinou poranění osob.

e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte stabilní postoj a rovnováhu. Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí v nepředvídaných situacích.

f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné odě-vy ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv a rukavice byly dostatečně daleko od pohybujících se částí. Volné oděvy, šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se část-mi.

g) Jsou-li k dispozici prostředky pro připojení zařízení k odsá-vání a sběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla připojena a správně používána. Použití těchto zařízení může omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.

4) Používání elektrického nářadí a péče o něa) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářa-

dí, které je určené pro prováděnou práci. Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.

b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout a vypnout spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.

c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky a/nebo odpojením baterií před jakýmkoli seřizováním, výměnou příslušenství nebo před uložením nepoužívané-ho elektrického nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.

d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s elektric-kým nářadím nebo s těmito pokyny, aby nářadí používaly. Elektrické nářadí je v rukou nezkušených uživatelů nebezpečné.

e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybují-cích se částí a jejich pohyblivost, soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí poškoze-no, před dalším používáním zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně udržovaným elektrickým nářa-dím.

f) Řezací nástroje udržujte ostré a čisté. Správně udržované a naostřené řezací nástroje s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.

g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. používejte v souladu s těmito pokyny a takovým způso-bem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na dané podmínky práce a druh prováděné práce. Používání elektrického nářadí k provádění jiných činností, než pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným situacím.

5) Servisa) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované

osobě, které bude používat identické náhradní díly. Tímto způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.

Zvláštní bezpečnostní předpisya) Při práci s příklepovými vrtačkami používejte ochranu slu-

chu. Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu.b) Používejte přídavné rukojeti dodávané s nářadím. Ztráta

kontroly může způsobit zranění.

Page 7: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

Česky

7

Uvedení do provozu a používáníNesprávnépoužívánímůžezpůsobitpoškozenínářadí.Dbejteprototěchtopokynů:

- Používejtevždyostrévrtáky.- Zatěžujte nářadí tak, aby nedošlo kvelkému snížení otáček anebo

kzastavení.- Rychlostní stupeňzařazujtevždyzaklidustrojenebopřidoběhupři

nízkých otáčkách, vžádném případě při vrtání nebo jinak zatíženémstroji.

Překontrolujte,zdaúdajenavýrobnímštítkusouhlasíseskutečnýmnapětímzdrojeproudu.Nářadíurčenépro230Vsesmípřipojitina220V/240V.

Přídavné držadloZdůvodubezpečnostipoužívejtevždypřídavnédržadlo(7)pevněupnuténaupínacímkrku(3).Dorazovoutyčí(6)lzenastavithloubkuvrtání.

Upnutí vrtákůNástroje sválcovou stopkou zasuňte co nejvíce do sklíčidla akličkousklíčidlavevšechtřechotvorechřádněupněte.

Zapnutí a vypnutíStisknutím tlačítka spínače(11) se stroj uvede do chodu auvolněním sezastaví.

Stálý chodStisknutímtlačítkaspínače(11)nadorazasoučasnězatlačenímaretačníhokolíku(12)sedosáhnestáléhochodu.Opětovným stisknutím tlačítka spínače(11) auvolněním se stálý chodpřeruší.

Regulace otáčekLehkým a postupným stisknutím tlačítka regulátoru (11) docílíte nízkýchotáčekakontrolovanéhoplynuléhorozeběhu.Postupnýmdalšímtisknutímtlačítkaseotáčkyzvyšujínapředvolené.

Elektronická předvolba otáčekKolečkempředvolby(10)senastavují-izachodustroje-požadovanépřed-volenéotáčky.Potřebnéotáčkyjsouzávislénadruhuvrtanéhomateriáluadoporučujeseověřitsijepraktickouzkouškou.

Ovládací prvky1.............Sklíčidlosozubenýmvěncem2.............Ploškynavřetenu3.............Upínacíkrk4.............Páčkařazenípříklepu5.............Větracíotvory6.............Dorazovátyč7.............Přídavnédržadlo8.............Páčkařazenírychlostí(EV13E-2H3,EVP13E-2H3)9.............Páčkapřepínače(EVP13E-2H3)10...........Kolečkopředvolbyotáček11...........Spínač/regulátor12...........Aretačníkolík13...........Šroubovacídřík14...........Krytvřetena15...........Vrtacívřeteno16...........Klíčsklíčidla17...........Stranovýklíč18...........Klíčšestihrannýzástrčný19...........RychloupínacísklíčidloZobrazenéanebopopsanépříslušenstvínemusípatřitdoobjemudodávky.

Dvojitá izolacePromaximálníbezpečnostuživatele jsounašepřístrojekonstruoványtak,aby odpovídaly platným evropským předpisům (normámEN). Přístrojesdvojitou izolací jsou označeny mezinárodním symbolem dvojitéhočtverce.Takovépřístrojenesmějíbýtuzemněnyakjejichnapájenístačíka-belsedvěmažílami.PřístrojejsouodrušenypodlenormyČSNEN50114.

PoužitíStrojjeurčenkvrtánídodřeva,kovu,keramikyauměléhmoty.Strojeselek-tronickouregulacíachodemvpravo/vlevojsoutakévhodnékšroubováníařezánízávitů(Jenproměkképřípadyšroubovýchspojů).EVP 13 E-2H3:Strojjeurčenkpříklepovémuvrtánídozdiva,betonuahorniny,jakožikvr-tánídodřeva,kovu,keramikyauměléhmoty.Strojeselektronickouregu-lacíachodemvpravo/vlevojsoutakévhodnékšroubováníařezánízávitů.Zaneurčenépoužitíručísámuživatel.

Technická dataVrtačka a příklepová vrtačkaTyp EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3 EVP 13 E-2H3Napájecí.napětí. �30.V. �30. �30Síťový.kmitočet. 50–60.Hz. 50–60. 50–60Příkon. 650.W. 650. 650Otáčky.při.zatížení. 1..rychl..stupeň. 0–�.�75.min-1. 0–630.min-1. 0–630.min-1

. �..rychl..stupeň. û. 0–1.730.min-1. 0–1.730.min-1

Otáčky.naprázdno. 1..rychl..stupeň. 0–4.000.min-1. 0–1.100.min-1. 0–1.100.min-1

. �..rychl..stupeň. û. 0–3.000.min-1. 0–3.000.min-1

Počet.úderů. 1..rychl..stupeň. û. û. 0–1�.600.min-1

. �..rychl..stupeň. û. û. 0–34.600.min-1

Předvolba.otáčekOtáčení.vpravo.–.vlevoRozsah.sklíčidla.ø. 1,5–13.mm. 1,5–13.mm. 1,5–13.mmZávit.na.vřetenu. 1/�“–�0.UNF. 1/�“–�0.UNF. 1/�“–�0.UNFVnitřní.šestihran.ve.vřetenu. û. 1/4“. 1/4“Vrtání.ø.max. do.oceli. 13.mm. 13.mm. 13.mm. do.hliníku. 16.mm. 16.mm. 16.mm. do.dřeva. �5.mm. 35.mm. 35.mm. do.betonu. û. û. 16.mmUpínací.krk.ø. 43.mm. 43.mm. 43.mmHmotnost. 1,5.kg. 1,7.kg. 1,8.kgTřída.ochrany. II./. II./. II./

Page 8: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

Česky

8

Přivelkémzatíženístroje,kolečkopředvolby(10)nastavitdokrajnípolohyvesměru+(maximálníotáčky-regulaceodpojena).Podelšíprácisnízkýmiotáčkaminechtestrojběžet3minutynaprázdnopřimaximálníchotáčkách,abysemotorochladil.

Řazení rychlostíEV 13 E-2H3, EVP 13 E-2H3Řadícípáčkourychlostí(8)můžetenastavit2rychlostnístupně:1.Rychlost-nižšírychlostnístupeň–vyššíkrouticímoment2.Rychlost-vyššírychlostnístupeň–nižšíkrouticímomentŘazenírychlostíproveďtezaklidu,doběhustrojenebopřinízkýchotáčkáchnaprázdno.V žádném případě ne při zatížení stroje.Vkaždémrychlostnímstupnimůžetekonečnéotáčkynastavitelektronic-koupředvolbou.Nejdřívevšakvoltevždymechanickýrychlostnístupeň.

Změna smyslu otáčeníNastavtepřepínačsměruotáčení(9)vpravo(chodvlevo)nebovlevo(chodvpravo).Chod vlevoumožňujenapř. řezánízávitůauvolňování šroubů čimatic.Přepínáníjeblokovánopřistisknutítlačítkaregulátoru.Změnusmysluotá-čeníprovádějtezaklidustroje.POZOR! Při použití levého běhu je třeba sklíčidlo zvlášť pevně našrou-bovat.

Vrtání a příklepové vrtáníEVP 13 E-2H3Páčkou řazení příklepu(4) se zařazuje nebo vyřazuje příklep. Řazení jemožnoprovádětizachodustroje.

VrtáníPřesuňtepáčkuřazení(4)vlevoksymboluvrták.

Vrtání příklepovéPřesuňtepáčkuřazení(4)vpravoksymbolukladívko.

Vrtání příklepem se doporučuje používat vbetonu, zdivu akamenině.Páčkapřepínače(9)musíbýtvždypřesunutana-pravýběh.

Snímání sklíčidla s ozubeným věncem (obr.)Vřetenopřidržtenaplochách(2)otevřenýmklíčem(17mm).Zastrčtekličkusklíčidla(16) do jednoho otvoru na sklíčidle aotáčením vlevo sklíčidlovyšroubujte. Pevně upnuté sklíčidlo uvolníte údery kladívkem na kličkusklíčidla.

Snímání rychloupínacího sklíčidlaUpněte šestihranný klíč(18) do sklíčidla. Přidržte vřeteno na ploškách(2)stranovýmklíčem(17mm).Otáčenímsklíčidlavlevošestihrannýmklíčemsklíčidlosešroubujete.Pevněupnutésklíčidlouvolníteúderykladívkemnašestihrannýklíč.

Šroubování (neplatí pro EV 13F-H3)Vrtací vřeteno(15) je pro uchycení šroubovacích dříků(13) opatřenovnitřnímšestihranem.Posejmutísklíčidlamůžetešroubovacídříknasunoutpřímodovrtacíhovřetene.Předtímnasuňtenazávitvřetenekryt(14),kterýzajistídříkprotivypadnutí.

Pracovní pokynyVrtákyProocelpoužijtebezvadnéanaostřenévrtákyzkvalitnírychlořeznéoceli.Vrtací stojanyPro přesné vrtání na menších dílech doporučujeme použít stojan pro vr-tání.SvěrákŘádněupněteobráběnédílydošroubovéhosvěráku.Tímzamezíteotočenídíluamožnémuúrazu.Vrtání do obkládačekPřesuňte páčku řazení příklepu(4) na symbol - vrták. Po provrtání vrchnívrstvypřesuňtepáčkupříklepunasymbol-kladivo.Řezání závitůDůkladně upněte závitník ve sklíčidle značnou silou, jinak dojde kjehoproklouznutí.

ÚdržbaVětracíotvory(5)krytumotorusenesmíucpat.Pocca100hodináchprovozusemusíprovéstnásledujícípráce:

-Kontroladélkykartáčů.Kartáčekratšínež5mmvyměnitzanové.Pocca200hodináchprovozusemusíprovéstnásledujícípráce:

-Výměnamazacíhotukuvpřevodovéskřínialožiskách.

Kzachovánítřídyochranysemusístrojzkontrolovatzhlediskabezpečnosti,aprotosemusítytopráceprovádětvodbornéelektrotechnickédílně,kterámáoprávněnítytopráceprovádět.

SkladováníZabalený stroj lze skladovat vsuchém skladu bez vytápění, kde teplotaneklesnepod–5°C.Nezabalenýstrojuchovávejtepouzevsuchémskladu,kdeteplotaneklesnepod+5°Cakdebudezabráněnonáhlýmzměnámteploty.

RecyklaceElektronářadí, příslušenství aobaly by měly být dodány kopětovnémuzhodnocenínepoškozujícíživotníprostředí.Pouze pro země EU:Nevyhazujteelektronářadídodomovníhoodpadu!Podle evropské směrnice 2002/96/ES ostarých elektrických aelek-tronických zařízeních ajejím prosazení vnárodních zákonech musí býtneupotřebitelné rozebrané elektronářadí shromážděno kopětovnémuzhodnocenínepoškozujícímuživotníprostředí.

ZárukaPro naše stroje poskytujeme záruku na materiální nebo výrobní vadypodle zákonných ustanovení dané země, minimálně však 12měsíců. VestátechEvropskéuniejezáručnídoba24měsícůpřivýhradněsoukromémpoužívání(prokázánofakturounebododacímlistem).Škody vyplývající zpřirozeného opotřebení, přetěžování, nesprávnéhozacházení, resp.škody zaviněné uživatelem nebo způsobené použitímvrozporusnávodemkobsluze,neboškody,kterébylypřinákupuznámy,jsouzezárukyvyloučeny.Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj vneroze-braném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému servisnímustředisku NAREX. Dobře si uschovejte návod kobsluze, bezpečnostnípokyny, seznam náhradních dílů adoklad okoupi. Jinak platí vždy danéaktuálnízáručnípodmínkyvýrobce.

Informace o hlučnosti a vibracíchHodnotybylynaměřenyvsouladusČSNEN60745.Hodnoty pro EV 13 E-2H3 a EV 13 F-H3:HladinaakustickéhotlakuL

pA=79dB(A).

HladinaakustickéhovýkonuLwA

=92dB(A).NepřesnostměřeníK=3dB(A).Používejtechráničesluchu!Váženáhodnotavibracípůsobícínaruceapaže=2,5m.s-2.NepřesnostměřeníK=1,5m.s-2.Hodnoty pro EVP 13 E-2H3:HladinaakustickéhotlakuL

pA=101dB(A).

HladinaakustickéhovýkonuLwA

=114dB(A).NepřesnostměřeníK=3dB(A).Používejtechráničesluchu!Váženáhodnotavibracípůsobícínaruceapaže=4,5m.s-2.NepřesnostměřeníK=1,5m.s-2.

Prohlášení o shoděProhlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících noremasměrnic.Bezpečnost:ČSNEN60745-1;ČSNEN60745-2-1Směrnice2006/42/ECElektromagnetická kompatibilita:ČSNEN55014-1;ČSNEN55014-2;ČSNEN61000-3-2;ČSNEN61000-3-3Směrnice2004/108/EC

2009

Narexs.r.o.Chelčického1932 AntonínPomeisl47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti 01.12.2009

Změny vyhrazeny

Page 9: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

Slovensky

9

Všeobecné bezpečnostné pokynyVÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a celý návod. Nedodržanie všetkých nasledujúcich pokynov môže prísť k úrazu elektrickým prúdom, ku vzniku požiaru a/alebo k vážnemu zraneniu osôb.

Uschovajte všetky pokyny a návod pre budúce použitie.Podvýrazom„elektrickénáradie”vovšetkýchďalejuvedenýchvýstražnýchpokynochsamyslíelektrickénáradienapájané(pohyblivýmprívodom)zosietealebonáradienapájanézbatérií(bezpohyblivéhoprívodu).1) Bezpečnosť pracovného prostrediaa) Udržujte pracovisko v čistote a dobre osvetlené. Neporiadok

a tmavé miesta na pracovisku bývajú príčinou nehôd.b) Nepoužívajte elektrické náradie v prostredí

s nebezpečenstvom výbuchu, kde sa vyskytujú horľavé kva-paliny, plyny alebo prach. V elektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.

c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte prístupu detí a ďalších osôb. Ak budete vyrušovaný, môžete stratiť kontrolu nad vykonávanou činnosťou.

2) Elektrická bezpečnosťa) Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí

zodpovedať sieťovej zásuvke. Vidlicu nikdy žiadnym spô-sobom neupravujte. S náradím, ktoré má ochranné spojenie so zemou, nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom obmedzia vidlice, ktoré nie sú znehodnotené úpravami a zodpovedajúce zásuvky.

b) Vyvarujte sa dotyku tela s uzemnenými predmetmi, ako napr. potrubie, telesá ústredného kúrenia, sporáky a chladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené so zemou.

c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu, vlhku alebo mokru. Ak vnikne do elektrického náradia voda, zvyšuje sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.

d) Nepoužívajte pohyblivý prívod k iným účelom. Nikdy nenoste a neťahajte elektrické náradie za prívod ani nevytrhávajte vidlicu zo zásuvky ťahom za prívod. Chráňte prívod pred horkom, mastnotou, ostrými hranami a pohybujúcimi sa časťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.

e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte predlžovací prívod vhodný pre vonkajšie použitie. Používanie predlžovacieho prívodu pre vonkajšie použitie obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.

f) Ak sa používa elektrické náradie vo vlhkých priestoroch, používajte napájanie chránené prúdovým chráničom (RCD). Používanie RCD obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-dom.

3) Bezpečnosť osôba) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorný, venujte

pozornosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa a triezvo uvažujte. Nepracujte s elektrickým náradím ak ste unavený alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľková nepozornosť pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne poranenie osôb.

b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu očí. Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná obuv s protišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo ochrana sluchu, používané v súlade s podmienkami práce, znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.

c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Ubezpečte sa, či je spínač pri zapojovaní vidlice do zásuvky alebo pri zasúvaní batérií či pri prenášaní náradia vypnutý. Prenášanie náradia s prstom na spínači alebo zapojovanie vidlice náradia so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.

d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie nástro-je alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý ponecháte pri-pevnený k otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže byť príčinou poranenia osôb.

e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete. Vždy udržujte stabilný postoj a rovnováhu. Budete tak lepšie ovládať elektrické náradie v nepredvídaných situáciách.

f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné odevy ani šperky. Dbajte, aby vaše vlasy, odev a rukavice boli dostatočne ďaleko od pohybujúcich sa častí. Voľné odevy, šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami.

g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojenie zariadenia k odsávaniu a zberu prachu, zabezpečte, aby také zariadenia boli pripojené a správne používané. Použitie týchto zariadení môže obmedziť nebezpečenstvá spôsobené vznikajúcim prachom.

4) Používanie elektrického náradia a starostlivosť o nehoa) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne náradie, ktoré

je určené pre vykonávanú prácu. Správne elektrické náradie bude lepšie a bezpečnejšie vykonávať prácu, pre ktorú bolo konštruované.

b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nie je možné zapnúť a vypnúť spínačom. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré nie je možné ovládať spínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.

c) Odpojujte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky alebo odpojením batérií pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou príslušenstva alebo pred uložením nepoužívaného elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia elektrického náradia.

d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosah detí a nedovoľte osobám, ktoré neboli oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmito pokynmi, aby náradie používali. Elek-trické náradie je v rukách neskúsených užívateľov nebezpečné.

e) Udržujte elektrické náradie. Kontrolujte nastavenie pohybu-júcich sa častí a ich pohyblivosť, sústreďte sa na praskliny, zlo-mené súčasti a akékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré môžu ohroziť funkciu elektrického náradia. Ak je náradie poškodené, pred ďalším používaním zabezpečte jeho opravu. Veľa nehôd je spô-sobených nedostatočne udržovaným elektrickým náradím.

f) Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté. Správne udržované a naostrené rezacie nástroje s menšou pravdepodobnosťou zachytia za materiál alebo sa zablokujú a práca s nimi sa jednoduchšie kon-troluje.

g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a takým spô-sobom, aký bol predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, a to s ohľadom na dané podmienky práce a druh vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia k vykonávaniu iných činností, ako pre aké bolo určené, môže viesť k nebezpečným situáciám.

5) Servisa) Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalifikovanej oso-

be, ktorá bude používať identické náhradné diely. Týmto spô-sobom bude zabezpečená rovnaká úroveň bezpečnosti elektrického náradia ako pred opravou.

Zvláštné bezpečnostné predpisya) Pri práci s príklepovými vŕtačkami používajte ochranu sluchu.

Vystavenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.b) Používajte prídavné rukoväti dodávané s náradím. Strata

kontroly môže spôsobiť zranenie.

Page 10: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

Slovensky

10

Uvedenie do prevádzky a používanieNesprávne používanie môže sposobiť poškodenie náradia. Dbajte preto nanásledujúcepokyny:

- Používajtevždyostrévrtáky.- Zaťažujte náradie tak, aby nedošlo kveľkému zníženiu otáčok alebo

kzastaveniu.- Rýchlostný stupeň zaraďujte vždy počas zastavenia náradia alebo pri

dobehu pri nízkych otáčkach, vžiadnom prípadě pri vŕtaní alebo inakzaťaženomstroji.

Prekontrolujte,čiúdajenavýrobnomštítkusúhlasiasoskutočnýmnapätímzdrojaprúdu.Náradieurčenépre230V~sasmiepripojiťajna220/240V.

Prídavná rukoväťZdôvodubezpečnostipoužívajtevždyprídavnédržadlo(7)pevneupnuténaupínacomkrku(3).Dorazovoutyčou(6)môžetenastaviťhĺbkuvŕtania.

Upnutie vrtákovNástroje sválcovou stopkou zasuňte čo najviac do skľúčidla akľúčikomskľúčidlaichvovšetkýchtrochotvorochriadneupnite.

Zapnutie a vypnutieStlačením tlačidla spínača(11) sa stroj uvedie do chodu auvoľnením sazastaví.

Stály chodStlačením tlačítka spínača(11) na doraz asúčasne zatlačením aretačnéhokolíka(12)sadosiahnestálychod.Opätovným stlačením tlačidla spínača(11) auvoľnením sa stály chodpreruší.

Regulácia otáčokĽahkým apostupným stlačením tlačidla regulátora(11) docielite nízkeotáčkyakontrolovanýplynulýrozbeh.Postupnýmďalšímstlačenímtlačidlasaotáčkyzvyšujúnapredvolené.

Elektronická predvoľba otáčokKolieskom predvoľby(10) sa nastavujú -aj za chodu stroja- požadovanépredvolenéotáčky.Potrebnéotáčkysúzávisléoddruhuvŕtanéhomateriáluaodporúčamesiichoveriťpraktickouskúškou.

Ovládacie prvky1............ Skľúčidlosozubenýmvencom2............ Plôškynavretene3............ Upínacíkrk4............ Páčkaradeniapríklepu5............ Vetracieotvory6............ Dorazovátyč7............ Prídavnédržadlo8............ Páčkaradeniarýchlostí(EV13E-2H3,EVP13E-2H3)9............ Páčkaprepínača(EVP13E-2H3)10.......... Kolieskopredvoľbyotáčok11.......... Spínač/regulátor12.......... Aretačnýkolík13.......... Skrutkovacídriek14.......... Krytvretena15.......... Vŕtacievreteno16.......... Kľučkaskľúčidla17.......... Stranovýkľúč18.......... Kľúčšesťhrannýzástrčný19.......... RychloupínacieskľúčidloZobrazenéanebopopísanépríslušenstvonemusíbyťsúčasťoudodávky.

Dvojitá izoláciaPremaximálnubezpečnosťpoužívateľasúnašeprístrojekonštruovanétak,aby zodpovedali platným európskym predpisom (normám EN). Prístrojesdvojitouizoláciousúoznačenémedzinárodnýmsymbolomdvojitéhoštvor-ca.Taképrístrojenesmúbyťuzemnenéanaichnapájaniestačíkábelsdvomažilami.PrístrojesúodrušenépodľanormyEN50114.

PoužívanieNáradie je určené na vŕtanie do dreva, kovu, keramiky a plastov. Náradieselektronickoureguláciouapravobežnýmiĺavobežnýmchodomjevhodnéajnaskrutkovaniearezaniezávitov(Lenpremäkkéukončeniaskrutkovania).EVP 13 E-2H3:Náradie jeurčenénavŕtaniespríklepomdotehly,betónuakameňaakoajnavŕtaniedodreva,kovov,keramikyaplastov.Náradieselektronickoureguláciouapravobežnýmiĺavobežnýmchodomjevhodnéajnaskrutko-vaniearezaniezávitov.V prípade použitia mimo určeného účelu spočíva zodpovednosť výlučnenapoužívateĺovi.

Technické údajeVŕtačka a príklepová vŕtačkaTyp EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3 EVP 13 E-2H3Napájacie.napätie. �30.V. �30. �30Sieťový.kmitočet. 50–60.Hz. 50–60. 50–60Príkon. 650.W. 650. 650Otáčky.při.zaťažení. 1..rychl..stupeň. 0–�.�75.min-1. 0–630.min-1. 0–630.min-1

. �..rychl..stupeň. û. 0–1.730.min-1. 0–1.730.min-1

Otáčky.naprázdno. 1..rychl..stupeň. 0–4.000.min-1. 0–1.100.min-1. 0–1.100.min-1

. �..rychl..stupeň. û. 0–3.000.min-1. 0–3.000.min-1

Frekvencia.príklepu. 1..rychl..stupeň. û. û. 0–1�.600.min-1

. �..rychl..stupeň. û. û. 0–34.600.min-1

Predvoľba.otáčokPravý.beh/ľavý.behRozsah.skľúčidla.ø. 1,5–13.mm. 1,5–13.mm. 1,5–13.mmZávit.vŕtacieho.vretena. 1/�“–�0.UNF. 1/�“–�0.UNF. 1/�“–�0.UNFVnútorný.šesťhran.vo.vretene. û. 1/4“. 1/4“Vŕtanie.ø.max. v.oceli. 13.mm. 13.mm. 13.mm. v.hliníku. 16.mm. 16.mm. 16.mm. v.dreve. �5.mm. 35.mm. 35.mm. v.betóne. û. û. 16.mmUpínací.krk.ø. 43.mm. 43.mm. 43.mmHmotnosť. 1,5.kg. 1,7.kg. 1,8.kgTieda.ochrany. II./. II./. II./

Page 11: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

Slovensky

11

Priveľkomzaťaženístrojakolieskopredvoľby(10)nastavtedokrajnejpolo-hyvsmere+(max.otáčky-reguláciaodpojená).Podlhšejprácisnízkymiotáčkaminechajtestrojbežať3minútynaprázdnoprimax.otáčkach,abysamotorochladil.

Radenie rýchlostíEV 13 E-2H3, EVP 13 E-2H3Radiacoupáčkourýchlostí(8)môžetenastaviťdvarýchlostnéstupne:

1.rýchlosť-nižšírýchlostnýstupeň–vyššíkrútiacimoment2.rýchlosť-vyššírýchlostnýstupeň–nižšíkrútiacimoment

Pri každom rýchlostnom stupni môžete konečné otáčky nastaviťel.predvoľbou.Najskôrvšakvoľtevždymechanickýrýchlostnýstupeň.Prepnutiesamôžeuskutočniťpridobehunáradiaalebopojehozastavení,nie však pri plnom zaťažení. Po zmene rýchlostného stupňa nechajtenáradiepomalyrozbehnúť.

Zmena smeru otáčaniaPresuňtepáčkuprepínača(9)doprava(pravýbeh)alebodoľava(ľavýbeh).Ľavýbehumožňujerezaniezávitovalebovyskrutkovanieskrutiekamatíc.Prepínanie je blokované pri stlačení tlačidla regulátora. Zmenu smeruotáčaniavykonávajtepristojacomnáradí.POZOR! Pri použití otáčania doľava naskrutkujte skľúčidlo osobitne pevne.

Vŕtanie a príklepové vŕtanieEVP 13 E-2H3Páčkou radenia príklepu(4) sa zaraďuje alebo vyraďuje príklep. Radeniemôžetevykonávaťajzachodustroja.

VŕtaniePresuňtepáčkuradenia(4)vľavoksymboluvrták.

Vŕtanie príklepovéPresuňtepáčkuriadenia(4)vpravoksymbolukladivko.

Vŕtanie príklepom odporúčame používať vbetóne, murive akamenine.Páčkaprepínača(9)musíbyťvždypresunutánapravybeh.

Demontáž skľúčidla s ozubeným vencomVreteno pridržte na plochách(2) otvoreným kľúčom(17mm). Zasuňte kľúčskľúčidla(16)dojednéhootvorunaskľúčidleaotáčanímvľavoskľúčidlovysk-rutkujte.Pevneupnutéskľúčidlouvoľniteúdermikladivkomnakľúčskľúčidla.

Demontáž rychloupínacieho skľúčidlaUpnitešesťhrannýkľúč(18)doskľúčidla.Pridržtevretenonaplochách(2)otvorenymkľúčom(17mm).Otáčaním skľúčidla vľavo šesťhranným kľúčom skľúčidlo vyskrutkujte.Pevneupnutéskľúčidlouvoľníteúdermikladivomnašesťhrannýkľúč.

Skrutkovanie (neplatí pre EV 13 F-H3)Vŕtacie vreteno(15) je na uchytenie skrutkovaných driekov(13) opatrenévnútornýmšesťhrannom.Podemontážiskľúčidlamôžeteskrutkovacídrieknasunúťpriamodovŕtaciehovretena.Skrutkovacídriekjevovŕtacomvre-tenezaistenýpoistnýmkrytom(14)protivypadnutiu.

Pracovné pokynyVrtákyNa ocel používajte bezchybné anaostrené vrtáky zkvalitnej rýchloreznejocele.Vŕtacie stojanyPre presné vŕtanie do menších dielov odporúčame použiť stojan navŕtanie.ZverákRiadne upnite obrobky do skrutkového zveráka. Tým zabránite otočeniuobrobkovamožnémuúrazu.Vŕtanie do obkladačiekPresuňtepáčkuriadeniapríklepu(4)nasymbol-vrták.Poprevrtanívrchnejvrstvypresuňtepáčkupríklepunasymbol-kladivo.Rezanie závitovDôkladne upnite závitník vskľúčidle značnou silou, inak dôjde kjehoprekĺznutiu.

ÚdržbaVetracieotvory(5)krytumotorasanesmúupchat.Asi po 100hodinách prevádzky vykonajte kontrolu dĺžky kief akefykratšieako5mmvymeňte.Asipo200hodináchprevádzkyvykonajtevýmenumazaciehotuku.

Sozreteľomnabezpečnosťpredúrazomelektrickýmprúdomazachovanietriedy ochrany sa musia tieto práce vykonať vodbornej elektrotechnickejdielni,ktorámáoprávnenietietoprácevykonávať.

SkladovanieZabalenýstrojjemožnéskladovaťvsuchomskladebezvytápania,kdetep-lotaneklesnepod-5°C.Nezabalený stroj uchovávajte iba v suchom sklade, kde teplota neklesnepod+5°Cakdebudezabránenénáhlymzmenámteploty.

RecykláciaElektronáradie, príslušenstvo a obaly by mali byť dodané k opätovnémuzhodnoteniu,ktorénepoškodzuježivotnéprostredie.Len pre krajiny EU:Nevyhadzujteelektronáradiedodomovéhoodpadu!Podľa európskej smernice 2002/96/ESostarýchelektrických aelektronic-kýchzariadeniachajejpresadenívnárodnýchzákonochmusíbyťneupo-trebiteľnérozobranéelektronáradiezhromaždenékopätovnémuzhodno-teniu,ktorénepoškodzuježivotnéprostredie.

ZárukaPre naše stroje poskytujeme záruku na materiálové alebo výrobné chybypodľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však 12 mesiacov.V štátoch Európskej únie je záručná lehota 24 mesiacov pri výhradnesúkromnompoužínaní(preukázaniefaktúroualebododacímlistom).Škodyvyplývajúcezprirodzenéhoopotrebenia,preťažovania,nesprávnehozaobchádzania,resp.škodyzavinenépoužívateľomalebospôsobenépouži-tím v rozpore s návodom na obsluhu, alebo škody, ktoré boli pri nákupeznáme,súzozárukyvylúčené.Reklamácie môžu byť uznané, ak bude stroj v nerozobratom stave zasla-nýspäťdodávateľovialeboautorizovanémustrediskuNAREX.Dobresinaobsluhu,bezpečnostnépokyny,zoznamnáhradnýchdielcovadokladovž-dydanéaktuálnezáručnépodmienkyvýrobcu.

Informácie o hlučnosti a vibráciáchHodnotybolinameranévsúladesČSNEN60745.Hodnoty pre EV 13 E-2H3 a EV 13 F-H3:HladinaakustickéhotlakuL

pA=79dB(A).

HladinaakustickéhovýkonuLwA

=92dB(A).NepresnosťmeraníK=3dB(A).Používajtechráničesluchu!Váženáhodnotavibráciípôsobiacichnarukyapaže=2,5m.s-2.NepresnosťmeraníK=1,5m.s-2.Hodnoty pre EVP 13 E-2H3:HladinaakustickéhotlakuL

pA=101dB(A).

HladinaakustickéhovýkonuLwA

=114dB(A).NepresnosťmeraníK=3dB(A).Používajtechráničesluchu!Váženáhodnotavibráciípôsobiacichnarukyapaže=4,5m.s-2.NepresnosťmeraníK=1,5m.s-2.

Vyhlásenie o zhodeVyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich noriemasmerníc.Bezpečnosť:EN60745-1;EN60745-2-1Smernica2006/42/ECElektromagnetická kompatibilita:EN55014-1;EN55014-2;EN61000-3-2;EN61000-3-3Smernica2004/108/EC

2009

Narexs.r.o.Chelčického1932 AntonínPomeisl47001ČeskáLípa Konateľspoločnosti 01.12.2009

Zmeny sú vyhradené

Page 12: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

English

1�

General Power Tool Safety WarningsWARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference!The term“power tool” in the warnings refers to your mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated(cordless)powertool.1) Work area safetya) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite

accidents.b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,

such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the

plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use common sense

when operating a power tool. Do not use apower tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or

battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct power tool for

your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair person

using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Special Safety Instructionsa) When working with impact drill, use ear defenders. Exposure

to noise might cause loss of hearing.b) Use additional handle supplied with the tool. Loss of control

might cause injury.

Page 13: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

English

13

Commissioning and useAny unauthorised use might cause damage to the tool.Therefore followtheseinstructions:

- Alwaysusesharpdrillbits.- Loadthetooltoavoidanysignificantreductionofspeedorstoppage.- Always change the speed gear when the machine is idle or at the

machine slow-down at low speed, in no case during the drilling orwhenthemachineisotherwiseloaded.

Check whether the data on the name plate correspond with the actualpower supply voltage. Tools designed for 230 V may be connected alsoto220/240V.

Additional handleForsafetyreasonsalwaysusetheadditionalhandle(7),firmlymountedontheclampingneck(3).Thestopbar(6)canbeusedtoadjustthedrillingdepth.

Clamping a drillInserttoolandtightenequallyinall3holeswithchuckkey.

Switching on and offBypressingtheswitchbutton(11)themachineactivatesandreleasingthebuttonstopsit.

Permanent runBypressingtheswitchbutton(11)tothestopandsimultaneouspressingthelatchingpin(12)permanentrunisachieved.Repeatedpressingtheswitchbutton(11)anditsreleasethepermanentrunisdiscontinued.

Speed controlBylightandgradualpressingthecontrollerbutton(11)youwillachievelowspeedandcontrolledcontinuousrun-up.By further gradual pressing the button the speed increases to thepre-selectedspeed.

Electronic speed pre-selectionUsing the pre-selection wheel (10) the required pre-selected speed is set–even if the machine runs.The necessary speed depends on the type of thematerialdrilled,andapracticaltestisrecommendedtoverifyit.Ifthemachineisloadedconsiderably,adjustthepre-selectionwheel(10)tothemarginalpositioninthe+direction(maxspeed–controldisconnected).

Controls1............ Chuckwithringgear2............ Spotsonspindle3............ Clampingneck4............ Leverforimpactshifting5............ Airvents6............ Stopbar7............ Additionalhandle8............ Gear-shiftinglever(EV13E-2H3,EVP13E-2H3)9............ Alterationswitchlever(EVP13E-2H3)10.......... Speedpre-selectionwheel11.......... Switch/controller12.......... Latchingpin13.......... Screwshaft14.......... Spindlecover15.......... Drillingspindle16.......... Chuckhook17.......... Spanner18.......... Socketscrewwrench19.......... Quick-tighteningchuckThedisplayedordescribedaccessoriesneednotbeincludedinthedeliverypackage.

Double insulationTo ensure maximum safety of the user, our tools are designed and built tosatisfy applicable European standards (ENstandards). Tools with doubleinsulationaremarkedbytheinternationalsymbolofadoublesquare.Thesetoolsmustnotbegroundedandatwo-wirecableissufficienttosupplythemwithpower.ToolsareshieldedinaccordancewithEN50114.

UseThemachineisintendeddrillinginwood,metal,ceramicandplastic.Machineswith electronic control and right/left rotation are also suitable for screwingandthreadcutting(Onlyforsoftscrewdrivingapplications).EVP 13 E-2H3:The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone aswell as for drilling in wood, metal, ceramics and plastics. Machines withelectronic control and right/left rotation are also suitable for screwing andthread-cutting.The user alone is responsible for any liabilities caused by usage other thanintended.

Technical dataDrilling machine and impact drillType EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3 EVP 13 E-2H3Supply.voltage. �30.V. �30. �30Power.frequency. 50–60.Hz. 50–60. 50–60Power.input. 650.W. 650. 650Speed.under.load. 1st.speed.gear. 0–�.�75.min-1. 0–630.min-1. 0–630.min-1

. �nd.speed.gear. û. 0–1.730.min-1. 0–1.730.min-1

Idle.speed. 1st.speed.gear. 0–4.000.min-1. 0–1.100.min-1. 0–1.100.min-1

. �nd.speed.gear. û. 0–3.000.min-1. 0–3.000.min-1

Number.of..impacts. 1st.speed.gear. û. û. 0–1�.600.min-1

. �nd.speed.gear. û. û. 0–34.600.min-1

Speed.pre-selectionRight-left.turningExtent.of.chuck.ø. 1,5–13.mm. 1,5–13.mm. 1,5–13.mmThread.on.spindle. 1/�“–�0.UNF. 1/�“–�0.UNF. 1/�“–�0.UNFInner.hexagon.in.spindle. û. 1/4“. 1/4“Drilling.ø.max. into.steel. 13.mm. 13.mm. 13.mm. into.aluminium. 16.mm. 16.mm. 16.mm. into.wood. �5.mm. 35.mm. 35.mm. into.concrete. û. û. 16.mmClamping.neck.ø. 43.mm. 43.mm. 43.mmWeight. 1,5.kg. 1,7.kg. 1,8.kgProtection.class. II./. II./. II./

Page 14: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

English

14

Afteralongerworkatlowspeedleavethemachinerunidlefor3minutesatmaximumspeedtocooltheenginedown.

Gear shiftiDobngEV 13 E-2H3, EVP 13 E-2H3Usethespeedlever(8)toadjustthe2ndspeedgear:

1.Speed–lowerspeedgear–highertorque2.Speed–higherspeedgear–lowertorque

Inanyspeedgearyoucanadjustthefinalspeedbymeansoftheelectronicpre-selection.However,firstlyselectthemechanicalspeedgear.Changingthegearscanbedoneatslowingthemachinedownorinidlerunbutnever when the machine is fully loaded.Oncethegearischanged,leavethemachinestartupslowly.

Change in rotation Adjusttherotationdirectionswitch(9)totheright(leftrun)ortotheleft(rightrun).The left runallowse.g.cuttingthethreadsandunscrewingofboltsornuts.Changing is blocked if the controller button is pressed. The rotationdirectionhastobechangedwhenthemachineisidle.WARNING! If the left run is used, the chuck has to be screwed on very firmly.

Drilling and impact drillingEVP 13 E-2H3Usetheimpactlever(4)togeartheimpactupordown.Theshiftingcanbedoneevenwhenthemachineruns.

DrillingShift the gear lever(4) to the left towards the drill-bitsymbol.

Impact drillingShift the gear lever(4) to the right towards the hammersymbol.

Theimpactdrillingisrecommendedtobeusedinconcrete,brickworkandearthenware.Theswitchlever(9)mustbealwaysshiftedtotherightrun.

Removing the chuck with ring gearHoldthespindleonthesurface(2)usinganopenwrench(17mm).Insertthechuckhook(16)intoasingleopeningonthechuckandbyturningleftscrewthechuckout.Releasethefirmlyclampedchuckbyimpactsofthehammeronthechuckhook(16).

Removing the quick-tightening chuckClamp the hexagonal wrench(18) into the chuck. Hold the spindle onthe surface(2) using aspanner(17mm). By turning the chuck to the leftusingthehexagonalwrenchscrewthechucktogether.Releasethefirmlyclampedchuckbyimpactsofthehammeronthehexagonalwrench.

Screwing (does not apply to EV 13F-H3)Thedrillingspindle(15)isforclampingthescrewshafts(13)providedwithaninnerhexagonal.Oncethechuckisremoved,youcanputthescrewshaftdirectly into the drilling spindle. Before that, slide acover(14) onto thespindlethreadwhichprotectstheshaftfromfallingout.

Work instructionsDrill bitsFor steel use perfect and sharpened drill bits made of good-qualityhigh-speedsteel.Drilling standsForprecisedrillingonsmallerparts,useofadrillingstandisrecommended.Clamping deviceClamp the worked pieces properly into the screw-type clamping unit.Thusturningofthepieceisavoided,aswellasapotentialaccident.Drilling in tilesShifttheimpactgearlever(4)tothedrill-bitsymbol.Oncetheupperlayerisdrilledthrough,shifttheimpactgearlevertothehammersymbol.Thread cuttingClamp the screw tap properly in the chuck using aconsiderable power,otherwiseitwillslidethrough.

MaintenanceTheventholes(5)oftheenginecovermustnotgetplugged.After about 100hours of operation the following works need to bedone:

- Check of the brushes length Brushes shorter than 5mm must bereplacedwithnewones.After about 200hours of operation the following works need to bedone:

-Exchangeoflubricatinggreaseinthegearboxandbearings.

To keep the protection class the machine needs to be checked in termsofsafety,andthereforetheseworksmustbecarriedoutinanauthorisedelectric workshop holding the relevant licence to perform these kinds ofactivities.

StoragePacked appliance may be stored in dry, unheated storage place withtemperaturenotlowerthan–5°C.Unpacked appliance should be stored only in dry storage place withtemperaturenotlowerthan+5°Cwithexclusionofallsuddentemperaturechanges.

Environmental protectionPowertools,accessoriesandpackagingshouldbesortedforenvironmental-friendlyrecycling.Only for EU countries:Donotdisposeofpowertoolsintohouseholdwaste!According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical andelectronicequipmentandits incorporationintonationallaw,powertoolsthat are no longer suitable for must be separately collected and sent forrecoveryinanenvironmental-friendlymanner.

WarrantyOur equipment is under warranty for at least 12 months with regard tomaterialorproductionfaultsinaccordancewithnationallegislation.IntheEUcountries,thewarrantyperiodforexclusivelyprivateuseis24months(aninvoiceordeliverynoteisrequiredasproofofpurchase).Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, overloading,improperhandling,orcausedbytheuserorotherdamagecausedbynotfollowingtheoperatinginstructions,oranyfaultacknowledgedatthetimeofpurchase,isnotcoveredbythewarranty.Complaints will only be acknowledged if the equipment has not beendismantled before being sent back to the suppliers or to an authorisedNAREXcustomersupportworkshop.Storetheoperatinginstructions,safetynotes,sparepartslistandproofofpurchaseinasafeplace.Inaddition,themanufacturer’scurrentwarrantyconditionsapply.

Information about noise level and vibrations

ThevalueshavebeenmeasuredinconformitywithEN60745.Values for EV 13 E-2H3 a EV 13 F-H3:AcousticpressurelevelL

pA=79dB(A).

AcousticpowerlevelLwA

=92dB(A).InaccuracyofmeasurementK=3dB(A).Wearnoiseprotectors!Theweightedvalueofvibrationsaffectinghandsandarms=2,5m.s-2.InaccuracyofmeasurementK=1,5m.s-2.Values for EVP 13 E-2H3:AcousticpressurelevelL

pA=101dB(A).

AcousticpowerlevelLwA

=114dB(A).InaccuracyofmeasurementK=3dB(A).Wearnoiseprotectors!Theweightedvalueofvibrationsaffectinghandsandarms=4,5m.s-2.InaccuracyofmeasurementK=1,5m.s-2.

Certificate of ConformityWedeclarethatthedevicemeetsrequirementsofthefollowingstandardsanddirectivesc.Safety:EN60745-1;EN60745-2-1Directive2006/42/ECElectromagnetic compatibility:ČSNEN55014-1;ČSNEN55014-2;ČSNEN61000-3-2;ČSNEN61000-3-3Directive2004/108/EC

2009

Narexs.r.o.Chelčického1932 AntonínPomeisl47001ČeskáLípa CEOofthecompany 01.12.2009

Changes are reserved

Page 15: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

En espaňol

15

Instrucciones de seguridad generales¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones de seguridad y el manual completo. La violación de todas las siguientes instrucciones puede ocasionar accidentes por contacto con corriente eléctrica, puede originar un incendio y/o causar graves lesiones a las personas.

Guarde cuidadosamente todas las instrucciones y el manual para su uso futuro.La denominación «herramienta eléctrica», utilizada en las presentesinstrucciones de advertencia significa una herramienta eléctrica, que sealimenta(tomamóvil)de la redeléctrica,oherramienta,quesealimentadebaterías(sintomamóvil).1) Seguridad del medio laborala) Mantenga limpio y bien iluminado el puesto de trabajo. El

desorden y la oscuridad suelen ser la causa de accidentes en el puesto de trabajo.

b) No utilice herramientas eléctricas en un medio con peligro de explosión, en los que haya líquidos inflamables, gases o polvo. En la herramienta eléctrica se producen chispas, que pueden inflamar polvo o vapores.

c) Al utilizar la herramienta eléctrica, impida el acceso de niños y otras personas al lugar. Si usted es interrumpido en la actividad que realiza, esto puede disociarlo de ella.

2) Seguridad de manipulación con electricidada) La clavija de la toma móvil de la herramienta eléctrica tiene

que responder a las características del enchufe de la red. Nunca repare la clavija de manera alguna. Nunca utilice adaptadores de enchufe con herramientas, que tengan conexión de protección a tierra. Las clavijas, que no sean destruidas por reparaciones y los enchufes correspondientes limitan el peligro de accidentes por contacto con la electricidad.

b) Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra, por ejemplo, tubos, cuerpos de calefacción central, cocinas y neveras. El peligro de accidente con corriente eléctrica aumenta cuando su cuerpo entra en contacto con la tierra.

c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia, humedad o a que se moje. Si la herramienta eléctrica se moja, aumentará el peligro de accidente por contacto con electricidad.

d) No utilice la toma móvil para otros fines. Nunca cargue o tire de la herramienta eléctrica por la toma, ni nunca extraiga la clavija del enchufe tirándola de la toma. Proteja la toma contra el calor, grasa, piezas móviles y con bordes afilados. Las tomas dañadas o enredadas aumentan el peligro de accidente con electricidad.

e) Si la herramienta eléctrica es utilizada en exterior, use un cable alargador adecuado para exteriores. Con el uso del cable alargador para exteriores se reduce el peligro de accidente con electricidad.

f) Si la herramienta eléctrica es utilizada en un medio húmedo, use una alimentación con un protector de corriente (RCD). Utilizando un RCD, se reduce el peligro de accidente con electricidad.

3) Seguridad de las personasa) Al utilizar la herramienta eléctrica, sea prudente yponga

atención a lo que esté haciendo, concéntrese y actúe con cordura. Si está cansado o está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicinas, no trabaje con la herramienta eléctrica. Un mínimo descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede originar un grave accidente de personas.

b) Utilice medios de protección. Siempre utilice protección de la vista. Los medios de protección, utilizados de conformidad con las condiciones laborales, como p.ej., respiradores, calzado de seguridad antideslizante, coberturas de la cabeza, o protectores de ruido, pueden reducir el peligro de lesiones de personas.

c) Evite un encendido casual. Cerciórese de que el pulsador esté en posición de apagado cuando vaya a introducir la clavija en

el enchufe y/o cuando vaya a cambiar las baterías, o porte las herramientas. Asimismo, la causa de accidentes puede ser también el portar una herramienta con el dedo puesto en el pulsador, o el conectar la clavija con el pulsador en posición de encendido.

d) Antes de encender una herramienta, retire todos los instrumentos de calibración o llaves. El dejar un instrumento de calibración o una llave fija auna parte giratoria de una herramienta eléctrica puede ser la causa de lesiones de personas.

e) Trabaje hasta donde tenga alcance con seguridad. Mantenga siempre una posición estable y equilibrio. De esta manera podrá tener un dominio pleno de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

f) Use ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Procure mantener el cabello, la ropa y los guantes a una distancia prudencial de las partes móviles. La ropa holgada, joyas yel cabello largo pueden ser atrapados por las partes móviles.

g) Si se disponen de medios para conectar equipos de extracción y recogida de polvo, cerciórese de que éstos estén bien conectados y de usarlos correctamente. El uso de tales equipos puede reducir el peligro causado por la presencia de polvo.

4) Uso de herramientas eléctricas y cuidados de éstasa) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta

correcta, que esté destinada para el trabajo realizado. Una herramienta eléctrica adecuada trabajará mejor yde una manera más segura en la labor para la que ha sido diseñada.

b) No utilice una herramienta eléctrica, que no se pueda encender y apagar mediante el pulsador. Cualquiera herramienta eléctrica que no se pueda operar a través del pulsador, constituye un peligro y hay que repararla.

c) Desconecte la herramienta sacando la clavija del enchufe, y/o desconectando la batería, antes de hacer cualquier calibración, cambio de accesorios, o antes de guardar una herramienta eléctrica, que no se esté utilizando. Estas medidas de seguridad, preventivas reducen el peligro de un encendido casual de la herramienta eléctrica.

d) La herramienta eléctrica que no se esté utilizando, aléjela del alcance de los niños y no permita que la utilicen personas que no hayan sido instruidas, sobre el uso de la misma. La herramienta eléctrica constituye un peligro en manos de usuarios inexpertos.

e) Dé mantenimiento a la herramienta eléctrica. Revise la calibración de las partes móviles ysu movilidad, fíjese si hay grietas, piezas partidas y cualquier otra situación, que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está deteriorada, mándela a reparar antes de volverla a usar. Muchos accidentes se producen por un mantenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica.

f) Mantenga afilados y limpios los instrumentos de corte. Los instrumentos de corte afilados correctamente y limpios tienen menos probabilidad de que se enreden con el material o se bloqueen, el trabajo con ellos se controla con más dominio.

g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, instrumentos de trabajo y otros instrumentos, que sean conformes a las presentes instrucciones, y de la forma que haya sido recomendada para una herramienta eléctrica, concreta, tomándose en cuanta las condiciones de trabajo yel tipo de trabajo realizado. El uso de una herramienta eléctrica para realizar otras actividades que no sean las concebidas, pueden originar situaciones de peligro.

5) Servicio de reparacióna) Confíe la reaparición de su herramienta eléctrica a un personal

cualificado, quien utilizará piezas de repuesto idénticas. De esta manera se garantiza el mismo nivel de seguridad que tenía la herramienta antes de su reparación.

Instrucciones especiales de seguridada) Cuando trabaje con el taladro de percusión, utilice

protectores del oído. El ruido generado puede provocar una pérdida de audición.

b) Utilice el mando adicional entregado con la herramienta. Una pérdida de control puede provocar daños.

Page 16: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

En espaňol

16

Datos técnicosTaladro y taladro de percusiónTipo EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3 EVP 13 E-2H3Tensión.de.alimentación. �30.V. �30.V. �30.VFrecuencia.de.la.red. 50–60.Hz. 50–60.Hz. 50–60.HzAlimentación. 650.W. 650.W. 650.WRevoluciones.durante.la.carga. 1..nivel.de.velocidad. 0–�.�75.min-1. 0–630.min-1. 0–630.min-1

. �..nivel.de.velocidad. û. 0–1.730.min-1. 0–1.730.min-1

Revoluciones.en.vacío. 1..nivel.de.velocidad. 0–4.000.min-1. 0–1.100.min-1. 0–1.100.min-1

. �..nivel.de.velocidad. û. 0–3.000.min-1. 0–3.000.min-1

Número.de.percusiones. 1..nivel.de.velocidad. û. û. 0–1�.600.min-1

. �..nivel.de.velocidad. û. û. 0–34.600.min-1

Preselección.de.vueltasGiro.hacia.la.derecha./.izquierdaExtensión.de.mandril.ø. 1,5–13.mm. 1,5–13.mm. 1,5–13.mmFilete.en.husillo. 1/�“–�0.UNF. 1/�“–�0.UNF. 1/�“–�0.UNFHexágono.interior.del.husillo. û. 1/4“. 1/4“Taladrado.ø.máx.. en.acero. 13.mm. 13.mm. 13.mm. en.aluminio. 16.mm. 16.mm. 16.mm. en.madera. �5.mm. 35.mm. 35.mm. en.cemento. û. û. 16.mmCuello.de.sujeción.ø. 43.mm. 43.mm. 43.mmPeso. . 1,5.kg. 1,7.kg. 1,8.kgTipo.de.protección. II./. II./. II./

EVP 13 E-2H3:El aparato ha sido proyectado para taladrar con percusión en ladrillo,hormigónypiedra,asícomoparataladrarsinpercutirenmadera,metal,cerámica y material sintético. Los aparatos con regulación electrónica degiroaderechaseizquierdassontambiénadecuadosparaatornillarytallarroscas.En caso de una utilización no reglamentaria, la responsabilidad recaeexclusivamentesobreelusuario.

Puesta en marcha y utilizaciónUna utilización inadecuada puede provocar daños ala herramienta. Por lotanto,tengaencuentalassiguientesinstrucciones:

- Utilicesiempreeltaladroafilado.- Carguelaherramientadetalmodoquenoseproduzcaunadisminución

acusadadelasrevolucionesyquenosepare.- Seleccione el nivel de velocidad únicamente cuando la herramienta

estéparadaofuncionandoamuybajas revoluciones,nuncaduranteeltaladradoniconlamáquinacargadadeotromodo.

Compruebequelosdatosquefiguranenlaetiquetadelproductoconcuerdancon la tensión real de la corriente del aparato. Las herramientas previstaspara230Vsepuedenenchufarasimismoacorrientesde220/240V.

Mango adicionalPor cuestiones de seguridad, utilice siempre el mango adicional(7)conectado firmemente en el cuello de sujeción(3). La barra de tope(6)puedeindicarlaprofundidaddeltaladrado.

Sujeción del taladroIntroducir la herramienta yapretar con la llave de portabrocas de formauniformeencadaunodetrestaladros.

Encendido y apagadoPulsando el botón del interruptor(11) se pone la herramienta enfuncionamientoysoltándoloseapaga.

Funcionamiento continuoPulsandoelbotóndel interruptor(11)hastael fondoy,almismotiempo,moviendoelpernoderetención(12)seactivaelfuncionamientocontinuo.Si pulsa de nuevo el botón del interruptor(11) ylo libera, desactiva elfuncionamientocontinuo.

Elementos de control1............ Mandrilconroscadentada2............ Plataformadelhusillo3............ Cuellodesujeción4............ Manecilladecambiodepercusión5............ Orificiosdeventilación6............ Barradetope7............ Mangoadicional8............ Manecilladecambiodevelocidad(EV13E-2H3,EVP13E-2H3)9............ Manecilladelconmutador(EVP13E-2H3)10.......... Ruedecilladepreselecciónderevoluciones11.......... Interruptor/regulador12.......... Pernoderetención13.......... Espigadeatornillado14.......... Cubiertadelhusillo15.......... Patróndelhusillo16.......... Llavedelmandril17.......... Llavelateral18.......... Llavedeenchufehexagonal19.......... MandrildesujeciónrápidaLosaccesoriosmostradosodescritosnotienenporquéformarpartedelaentrega.

Aislamiento dobleParagarantizarlamáximaseguridadalosusuarios,nuestrasherramientasestánconstruidasdetalmodoquesatisfaganlasreglamentacioneseuropeasvigentes (normaEN). Los aparatos con un aislamiento dobles se indicanaescalainternacionalconundoblecuadrado.Estetipodeherramientasnodebenconectarseaunatomadetierrayparasualimentaciónessuficienteuncablededoshilos.LasherramientassehandesarrolladodeconformidadconlanormaEN50114.

UtilizaciónEl aparato ha sido proyectado para taladrar en madera, metal, cerámicay material sintético. Los aparatos con regulación electrónica de giroa derechas e izquierdas son también adecuados para atornillar y tallarroscas(Solamenteparaunionesatornilladasblandas).

Page 17: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

En espaňol

17

Regulación de las revolucionesSi aprieta ligera ypaulatinamente el botón del regulador(11) conseguiráunasrevolucionesmásbajasyunimpulsocontinuoycontrolado.Sicontinuapulsandoelbotón,elnúmeroderevolucionesaumentaráhastaalcanzarelvalorpreseleccionado.

Preselección electrónica de revolucionesConlaruedecilladepreselección(10)seselecciona,inclusoconlamáquinaen funcionamiento, el número de revoluciones preseleccionado. Lanecesidaddemásomenosrevolucionesdependedeltipodematerialquesevayaataladraryseaprendeconlapráctica.Cuando la máquina esté muy cargada, coloque la ruedecilla depreselección(10) en la posición extrema en la dirección+(revolucionesmáximas;regulacióndesconectada).Trasvariostrabajosconunrégimenbajoderevoluciones,dejelamáquinafuncionando 3minutos en vacío alas máximas revoluciones para que elmotorseenfríe.

Cambio de velocidadEV 13 E-2H3, EVP 13 E-2H3La manecilla de cambio de velocidad(8) puede aplicar dos niveles develocidad:

1.Velocidad–nivelbajodevelocidad–momentotorsormáximo2.Velocidad–nivelaltodevelocidad–momentotorsorbajo

En cada nivel de velocidad puede seleccionar las revoluciones finalesmediante la preselección electrónica. No obstante, seleccione siempreprimeroelniveldevelocidadmecánico.Laconmutaciónsepuederealizarduranteelfuncionamientodelamáquinaocon ella parada, pero nunca acarga plena.Tras cambiar la transmisión,dejequelaherramientaseenciendalentamente.

Cambio del sentido de la rotaciónColoque el conmutador de la dirección de la rotación(9) en la derecha(funcionamientohacialaizquierda)oenlaizquierda(funcionamientohacialaderecha).Elfuncionamientohacialaizquierdapermite,entreotrascosas,lalaminaciónyelaflojedetornillosotuercas.Cuandosepulsaelbotóndelregulador,laconmutaciónsebloquea.Realiceloscambiosdelsentidodelarotaciónconlamáquinaparada.¡CUIDADO! Cuando se utiliza la marcha izquierda, debe atornillar firmemente el mandril.

Taladrado y taladrado de percusiónEVP 13 E-2H3Lamanecilladecambiodepercusión(4)activaodesactivalapercusión.Elcambiosepuederealizarinclusoconlamáquinaenfuncionamiento.

TaladradoCambielamanecilladecambio(4)hacialaizquierdahastaelsímbolodeltaladro.

Taladrado de percusiónCambielamanecilladecambio(4)hacialaderechahastaelsímbolodelmartillo.

Serecomiendautilizareltaladradodepercusiónencemento,mamposteríaygres.Lamanecilladelconmutador(9)debeestarsiemprecolocadaenlaposicióndefuncionamientoderecho.

Retirada del mandril con rosca dentada (fig.)Sujeteelhusilloenlaplataforma(2)conlallaveabierta(17mm).Introduzcalallavedelmandril(16)enunodelosorificiosdelmandrilyaflojegirandoelmandrilhacialaizquierda.Sielmandrilestáfirmementeconectado,libéreloconunmartillazoenlallavedelmandril(16).

Retirada del mandril de sujeción rápida (fig.)Enganche la llave hexagonal(18) al mandril. Sujete el husillo en laplataforma(2)conlallavelateral(17mm).Paraatornillarelmandril,gírelohacia la izquierda con la llave hexagonal. Si el mandril está firmementeconectado,libéreloconunmartillazoenlallavehexagonal.

Atornillado (no procede para EV 13 F-H3)Elhusillodeltaladro(15)esparaapretarlaespigadeltornillo(13)quetengaun hexágono interior.Tras retirar el mandril, puede deslizar la espiga deltornillodirectamenteenelhusillo.Antes,desliceenlaroscadelacubiertadelhusillo(14),queevitaquelaespigasecaiga.

Instrucciones de trabajoTaladrosPara el acero, utilice taladros en perfecto estado yafilados de acero debuenacalidad.Taladrado de chapasParauntaladradoprecisoenpiezasmáspequeñas,lerecomendamosqueutilicechapas.MordazaAprietedebidamentelaspartestrabajadasalasmordazasdeajuste.Deestemodo,evitaráquelapiezasedesplaceyseproduzcandaños.Taladrado en revestimientosCambielamanecilladecambiodepercusión(4)alsímbolodeltaladro.Paraperforar las capas superficiales, coloque la manecilla de percusión en elsímbolodelmartillo.LaminadoApriete cuidadosamente el macho de roscar del mandril con bastantefuerzaopodríadeslizarse.

MantenimientoLos orificios de ventilación(5) de la cubierta del motor no debenatascarse.Tras alrededor de100horas de funcionamiento, deben realizarse lassiguientestareas:

- Control de la longitud de las escobillas. Si las escobillas tienen unalongitudinferiora5mm,reemplácelasporunasnuevas.Tras alrededor de200horas de funcionamiento, deben realizarse lassiguientestareas:

-dellubricantedelacajadecambioydeloscojinetes.Para mantener el nivel de protección, debe controlar la máquina desdeelpuntodevistadelaseguridad;estatareadeberealizarseenuncentroelectrotécnicoespecializadodondetenganlaposibilidadderealizarla.

AlmacenamientoLosaparatosembaladossepuedenalmacenarenalmacenessincalefacción,dondelatemperaturanodesciendapordebajode-5ºC.Losaparatossinembalarúnicamentesepuedenconservarenalmacenessecos,dondelatemperaturanobajedelos+5ºCydondeesténprotegidosdecambiosbruscosdetemperatura.

ReciclajeLas herramientas eléctricas, los accesorios y los embalajes controlarsecontinuamenteparaquenodañenelmedioambiente.Únicamente para países de la UE:¡Nodesechelasherramientaseléctricasconlosdesechosdomésticos!Según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatoseléctricos y electrónicos y su transposición en las leyes nacionales, lasherramientas eléctricas desmanteladas inutilizables deben reunirse paracontrolarcontinuamentequenoafectanalmedioambiente.

GarantíaNuestrasherramientasdisponendeunagarantíapara losdefectosde losmaterialesodelafabricación,deconformidadconlasnormasestipuladasenelpaíspertinente,conunaduraciónmínimade12meses.EnlosEstadosdelaUniónEuropea,lagarantíatendráunaduraciónde24mesesparalosproductosdestinadosalusoprivado(acreditadoconlafacturaoelrecibo).No estarán cubiertos por la garantía los daños derivados del desgastenatural,sobrecarga,unamanipulacióninadecuada,porejemplolosdañoscausadosporelusuariooporunautilizacióncontrariaalasinstrucciones,olosdañosconocidosenelmomentodelacompra.Las reclamaciones únicamente se aceptarán si el aparato no estádesmontadoysedevuelvenalproveedoroaunserviciotécnicoautorizadode NAREX. Guarde bien el manual de operación, las instrucciones deseguridad,lalistadepiezasderepuestoyeljustificantedecompra.Encasocontrario,seaplicaránsiemprelascondicionesdegarantíaactuales.

Page 18: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

En espaňol

18

Información sobre el nivel de ruido y vibraciones

Los valores fueron medidos de conformidad con la Norma Estatal ChecaEN60745.Valores para EV 13 E-2H3 a EV 13 F-H3:NiveldepresiónacústicaL

pA=79dB(A).

NiveldepotenciaacústicaLwA

=92dB(A).ImprecisióndemediciónK=3dB(A).¡Utiliceprotectoresauditivos!El valor de vibraciones calculado, que influye en las manosybrazos=2,5m.s-2.ImprecisióndemediciónK=1,5m.s-2.Valores para EVP 13 E-2H3:NiveldepresiónacústicaL

pA=101dB(A).

NiveldepotenciaacústicaLwA

=114dB(A).ImprecisióndemediciónK=3dB(A).¡Utiliceprotectoresauditivos!El valor de vibraciones calculado, que influye en las manosybrazos=4,5m.s-2.ImprecisióndemediciónK=1,5m.s-2.

Declaración de conformidadDeclaramos que este equipo cumple con los requerimientos de lassiguientesnormasydirectivas.Seguridad:EN60745-1;EN60745-2-1Directiva2006/42/EC)Compatibilidad electromagnética:EN55014-1;EN55014-2;EN61000-3-2;EN61000-3-3Directiva2004/108/EC

2009

Narexs.r.o.Chelčického1932 AntonínPomeisl47001ČeskáLípa Apoderado 01.12.2009

Sujeto a cambios

Page 19: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

По-русски

19

Общие правила техники безопасности

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочитайте все правила техники безопасности и комплектную Инструкцию. Несоблюдение нижеприведенных указаний может повлечь за собой поражение эл. током, пожар и/или серьезное ранение лиц.

Спрятайте все указания и Инструкцию для возможного повторного прочтения в будущем.Под выражением «эл.инструмент» подразумеваем во всехнижеприведенных предупреждениях электрическое оборудование,питаемое (через подвижной подводящий кабель) от сети, илиоборудование , питаемое от батареи (без подвижной подводящейлинии).1) Безопасность рабочей средыа) Содержите место работы чистым и хорошо освещенным.

Беспорядок и темные места бывают причиной нечастных случаев.

б) Не пользуйтесь эл.оборудованием во взрывоопасной среде, где имеются горючие жидкости, газы или пыль. В эл. оборудовании образуются искры, которые могут зажечь пыль или испарения.

в) Применяя эл.оборудование, предотвратите доступ детей и посторонних лиц. Если вас будут беспокоить, то вы можете потерять контроль над выполняемой операцией.

2) Эл.безопасностьa) Вилка подвижного подводящего кабеля должна

соответствовать сетевой розетке. Вилку никогда никаким способом не модифицируйте. С оборудованием, оснащенным защитным соединением с землей, никогда не пользуйтесь никакими приставками. Подлинные вилки и соответствующие розетки ограничат опасность поражения эл. током.

б) Избегайте контакта тела сзаземленными предметами, как напр.трубопровод, радиаторы центрального отопления, плиты и холодильники. Опасность поражения эл. током выше, когда ваше тело соединено с землей.

в) Не подвергайте эл.оборудование воздействию дождя, или влажности. Если в эл. оборудование проникнет вода, растет опасность поражения эл. током.

г) Не применяйте подвижной подводящий кабель для любых других целей. Никогда не тащите оборудование за подводящий кабель ине выдергивайте насильно вилку из розетки. Защищайте подводящий кабель от жары, жира, острых кромок и подвижных компонентов. Поврежденные или скрученные кабели повышают опасность поражения эл. током.

д) Если эл.оборудование применяется на открытой площадке, пользуйтесь удлинительной подводящей линией, годной для применения наружу. Применение удлинительной подводящей линии, годной для применения вне здания, ограничивает опасность поражения эл. током.

е) Если эл.оборудование применяется во влажной среде, пользуйтесь системой питания, защищенной предохранительным выключателем (RCD). Применение RCD ограничивает опасность поражения эл. током.

3) Безопасность лицa) Пользуясь эл оборудованием, уделяйте внимание как раз

выполняемой операции, сосредоточитесь и раздумывайте трезво. Не работайте сэл. оборудованием, если вы устали или под воздействием опьяняющих средств, спиртных напитков или лекарств. Момент рассеянности при применении эл. оборудования может повлечь за собой серьезное ранение лиц.

б) Пользуйтесь защитными средствами. Всегда пользуйтесь средствами защиты глаз. Защитные средства, как напр. респиратор, защитная противоскользящая обувь, твердое покрытие головы или защита слуха, применяемые в согласии с условиями труда, ограничивают опасность ранения лиц.

в) Избегайте неумышленного пуска. Убедитесь, что при соединении вилки с розеткой или при установке батарей или транспортировке оборудования выключатель действительно выключен. Транспортировка оборудования с пальцем на выключателе или ввод вилки оборудования в розетку сети питания с включенным выключателем может стать причиной несчастных случаев.

г) До включения оборудования устраните все наладочные инструменты или ключи. Наладочный инструмент или ключ, который останется прикрепленным к вращающейся части эл. оборудования, может быть причиной ранения лиц.

д) Работайте лишь там, где надежно достаете. Всегда соблюдайте стабильную позицию ибалансировку. Таким способом будете лучше управлять эл. оборудованием в непредвиденных ситуациях.

е) Одевайтесь подходящим способом. Не пользуйтесь свободной одеждой или украшениями. Следите за тем, чтобы ваши волосы, одежда и перчатки были достаточно далеко от движущихся частей. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями.

ж) Если имеются средства для присоединения оборудования к системе отсасывания и сбора пыли, такие средства должны быть надежно присоединены и должны правильно применяться. Применение таких систем может ограничить опасность, вызванную образующейся пылью.

4) Применение эл.оборудование и забота о немa) Не перегружайте эл.оборудование. Применяйте

правильное оборудование, годное для выполняемой операции. Правильное эл. оборудование будет выполнять работы, для которых было сконструировано и предназначено, лучше и более надежно.

б) Не применяйте эл.оборудование, которое нельзя включить и выключить от выключателя. Любое эл. оборудование, которым нельзя управлять от выключателя, является опасным и должно быть отремонтировано.

в) До начала любой наладки, настройки, замены принадлежностей или хранения неприменяемого эл.оборудования отсоедините эл.оборудование путем отсоединение вилки от сетевой розетки или отсоединением батарей. Эти профилактические правила техники безопасности ограничивают опасность случайного пуска эл. оборудования.

г) Неприменяемое эл.оборудование храните вне досягаемости детей и не разрешите лицам, не ознакомленным с эл. оборудованием или снастоящими Правилами, пользоваться эл.оборудованием. Эл. оборудование - опасный прибор в руках неопытных пользователей.

д) Выполняйте техобслуживание эл.оборудования. Проверяйте настройку движущихся частей и их подвижность, обратите внимание на трещины, поломанные части и любые другие факты, которые могли бы поставить нормальное функционирование эл.оборудования под угрозу. Если оборудование повреждено, обеспечите его ремонт до последующего его применения. Много несчастных случаев вызвано недостаточным техобслуживанием эл. оборудования.

е) Режущие инструменты соблюдайте чистыми и острыми. Правильный уход и правильная заточка режущих инструментов по всей вероятности не повлечет за собой зацепление за материал или блокировку, и работа с ними будет легче проверяться.

ж) Эл.оборудование, принадлежности, рабочие инструменты, и т.д., применяйте в согласии с настоящими Правилами испособом, предписанным для конкретного эл.оборудования сучетом конкретных рабочих условий и вида выполняемых операций. Применение эл. оборудования для выполнения других непредусмотренных операций может повлечь за собой опасные ситуации.

5) Сервис/Техобслуживаниеa) Ремонты вашего эл.оборудования возложите на

квалифицированное лицо, которое будет пользоваться подлинными запасными частями. Таким способом будет обеспечен тот же самый уровень безопасности эл. оборудования, что и до выполнения ремонта.

Page 20: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

Пo-русски

�0

Технические данныеДрель и ударная дрельТип EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3 EVP 13 E-2H3Напряжение.питания. �30.В. �30.В. �30.ВЧастота. 50–60.Гц. 50–60.Гц. 50–60.ГцПотребляемая.мощность. 650.Вт. 650.Вт. 650.ВтОбороты.при.нагрузке. 1-япередача. 0–�.�75.мин-1. 0–630.мин-1. 0–630.мин-1

. �-япередача. û. 0–1.730.мин-1. 0–1.730.мин-1

Скорость.без.нагрузки. 1-япередача. 0–4.000.мин-1. 0–1.100.мин-1. 0–1.100.мин-1

. �-япередача. û. 0–3.000.мин-1. 0–3.000.мин-1

Количество.ударов. 1-япередача. û. û. 0–1�.600.мин-1

. �-япередача. û. û. 0–34.600.мин-1

Предварительный.выбор.оборотовВращение.вправо-влевоДиапазон.патрона.ø. 1,5–13.мм. 1,5–13.мм. 1,5–13.ммРезьба.на.шпинделе. 1/�“–�0.UNF. 1/�“–�0.UNF. 1/�“–�0.UNFВнутренний.шестигранник.шпинделя. û. 1/4“. 1/4“Сверление.ø.макс.. в.стали. 13.мм. 13.мм. 13.мм. в.алюминии. 16.мм. 16.мм. 16.мм. в.дереве. �5.мм. 35.мм. 35.мм. в.бетоне. û. û. 16.ммЗажимная.шейка.ø. 43.мм. 43.мм. 43.ммМасса. 1,5.кг. 1,7кг. 1,8кгКласс.безопасности. II./. II./. II./

ИспользованиеПрибор предназначен для сверления по дереву, металлу, керамикеи синтетическому материалу. Приборы с электронной системойрегулированияисxправымилевымвращениемпригоднытакжедлязавинчивания(напр.,винтов/болтов)идлянарезаниярезьбы(Толькодлямягкихрезьбовыхсоединений).EVP 13 E-2H3:Прибор предназначен для ударного сверления по кирпичу, бетонуи природному камню, а также для сверления по дереву, металлу,керамике и синтетическому материалу. Приборы сэлектроннойсистемой регулирования и с правым и левым вращением пригоднытакжедлязавинчивания(напр.,винтов/болтов)инарезаниярезьбы.Прииспользованииприборанепоназначениюответственностьнесеттолькосампользовательодин.

Ввод в эксплуатацию и использование

Неправильноеиспользованиеможетвызватьповреждениеинструмента.Поэтомусоблюдайтеследующиеинструкции:

- Используйтевсегдаострыесвёрла.- Нагрузка на инструмент не должна приводить кзначительному

снижениюоборотовилиостановке.- Передачу переключайте всегда впокое или на выбеге машины

при низких оборотах, ни вкоем случае не при сверлении иливоздействииинойнагрузкинамашину.

Проверьте,соответствуютлиданныеназаводскомщиткедействительномунапряжению источника тока. Инструмент, предназначенный для230В,можноподключатьик220/240В.

Дополнительная рукояткаПо причинам безопасности всегда используйте дополнительнуюрукоятку(7),надёжнозакреплённуюназажимнойшейке(3).Спомощьюупорногостержня(6)можноотрегулироватьглубинусверления.

Элементы управления1............ Патронсзубчатымвенцом2............ Лыскинашпинделе3............ Зажимнаяшейка4............ Рычажоквключенияударов5............ Вентиляционныеотверстия6............ Упорныйстержень7............ Дополнительнаярукоятка8............ Рычажокпереключенияскоростей(EV13E-2H3,EVP13E-2H3)9............ Рычажокпереключателя(EVP13E-2H3)10.......... Кольцопредварительноговыбораоборотов11.......... Включатель/регулятор12.......... Арретирующийштифт13.......... Стерженьдлязавинчивания14.......... Кожухшпинделя15.......... Сверлильныйшпиндель16.......... Ручкапатрона17.......... Боковойключ18.......... Ключшестигранныйвставной19.......... БыстрозажимнойпатронИзображённые или описанные принадлежности могут не входитьвкомплектпоставки.

Двойная изоляцияВ целях максимальной безопасности пользователя наши аппаратысконструированы в соответствии с действующими европейскимистандартами(нормамиEN).Устройствасдвойнойизоляциейобозначенымеждународным символом двойного квадрата. Такие устройства недолжныбытьзаземлены,идляихподключениядостаточнодвужильногокабеля.ЗащитааппаратовотпомехвыполненасогласноEN50114.

Специальные указания по технике безопасности

a) При работе с ударными дрелями пользуйтесь средствами защиты органов слуха. Воздействие шума может привести к снижению слуха.

б) Пользуйтесь дополнительной рукояткой, поставляемой с инструментом. Потеря контроля может привести к травме.

Page 21: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

По-русски

�1

Закрепление свёрлСверла сцилиндрическим наконечником вставьте впатрон до упораикрепкозажмитепатроннымключомвовсехтрехотверстиях.

Включение и выключениеПри нажатии кнопки включателя(11) машина вводится вдействие,априотпускании-останавливается.

Непрерывная работаНажатием кнопки включателя (11) до упора и одновременнымвдавливанием арретирующего штифта (12) достигается непрерывнаяработа.Повторным нажатием кнопки включателя (11) и отпусканиемнепрерывнаяработапрекращается.

Регулировка оборотовЛёгким постепенным нажатием кнопки регулятора(11) вы добьётесьнебольшихоборотовиконтролируемогоплавногозапуска.Дальнейшим нажатием кнопки обороты увеличиваются донастроенных.

Электронный предварительный выбор оборотовКольцомпредварительноговыбора(10)настраиваются,втомчислевовремяработымашины,заданныеобороты.Необходимыеоборотызависятотвидапросверливаемогоматериала;рекомендуетсяпрактическаяпроверка.При большой нагрузке на машину кольцо предварительноговыбора(10) установить вкрайнем положении внаправлении+(максимальныеобороты–регулировкаотключена).После длительной работы на низких оборотах оставьте машинуработать 3минуты на холостом ходу при максимальных оборотах,чтобыдвигательостыл.

Переключение скоростейEV 13 E-2H3, EVP 13 E-2H3Спомощьюрычажкапереключенияскоростей(8)выможетенастроить2передачи:

1-яскорость–малаяпередача–высокийкрутящиймомент2-яскорость–высокаяпередача–небольшойкрутящиймомент

Для каждой передачи вы можете настроить окончательные оборотыэлектронным предварительным выбором. Но сначала всегдавключайтемеханическуюпередачу.Переключениеможновыполнитьнавыбегемашиныиливсостояниипокоя, но не при полной нагрузке. После переключения передачидайтемашинепостепенновключитьсявработу.

Изменение направления вращенияНастройте переключатель направления вращения(9) вправо (левыйход) или влево (правый ход). Левый ход позволяет, напр., нарезатьрезьбуиотпускатьвинтыилигайки.Переключение блокируется при нажатии кнопки регулятора.Изменениенаправлениявращениявыполняйтевпокоемашины.ВНИМАНИЕ! При использовании левого хода патрон необходимо особенно крепко завинтить.

Сверление иударное сверлениеEVP 13 E-2H3Спомощьюрычажка(4)включаетсяиливыключаетсямеханизмудара.Включениеможнопроводитьивовремяработымашины.

СверлениеПереместитерычажок(4)влевоксимволусверла.

Сверление ударноеПереместитерычажок(4)вправоксимволумолотка.

Сверление сударом рекомендуется использовать для бетона,кладки икерамики. Рычажок переключателя(9) должен быть всегдаустановленнаправыйход.

Снятие патрона с зубчатым венцом (рис.)Шпиндельпридержитенаповерхностях(2)открытымключом(17мм).Вставьтеручкупатрона(16)водноотверстиенапатронеивывинтитепатрон вращением влево. Жёстко закреплённый патрон освободитеударамимолоткомпоручке.

Снятие быстрозажимного патрона (рис.)Закрепитешестигранныйключ(18)впатроне.Шпиндельпридержитеналысках(2)боковымключом(17мм).Поворотомвлевошестиграннымключом патрон вывинтите. Неподвижно зажатый патрон освободитеударамимолоткапошестигранномуключу.

Завинчивание (не относится к EV 13 F-H3)Сверлильный шпиндель(15) снабжён внутренним шестигранникомдля закрепления стержней для завинчивания(13). После снятияпатрона стержень для завинчивания можно вставить всверлильныйшпиндель.Предварительнопоместитенарезьбушпинделякожух(14),которыйпредохранитстерженьотвыпадения.

Рабочие инструкцииСвёрлаДля стали используйте неповреждённые изаточенные свёрла изкачественнойбыстрорежущейстали.Стойки для сверленияДля точного сверления небольших деталей рекомендуем использоватьстойкудлясверления.ТискиОбрабатываемыедеталидолжнымобразомзакрепитеввинтовыхтисках.Темсамымвыпредупредитеротациюдеталейивозможнуютравму.Сверление воблицовочной плиткеПереместите рычажок включения удара(4) ксимволу сверла. Послепросверливания поверхностного слоя переместите рычажок удараксимволумолотка.Нарезка резьбТщательно закрепите метчик впатроне сприложением значительногоусилия,впротивномслучаевозможноегопроскальзывание.

Текущий ремонтВентиляционные отверстия(5) кожуха двигателя не должнызасоряться.Примерно через 100часов эксплуатации следует выполнитьследующиеработы:

-Проверкадлиныщёток.Щёткикороче5ммзаменитеновыми.Примерно через 200часов эксплуатации следует выполнитьследующиеработы:

-Заменасмазочногожиравкоробкепередачиподшипниках.Необходимо проверять сохранение класса безопасностимашины. Эти работы должны проводиться вспециализированнойэлектротехническоймастерской,имеющейправонаихвыполнение.

СкладированиеУпакованный аппарат можно хранить на сухом неотапливаемомскладе,гдетемпературанеопускаетсяниже–5°C.Неупакованный аппарат храaните только на сухом складе, гдетемпература не опускается ниже+5°C иисключены резкие перепадытемпературы.

УтилизацияЭлектроинструменты, оснащение и упаковка должны подвергатьсяповторномуиспользованию,ненаносящемуущербаокружающейсреде.Только для стран ЕС.Невыбрасывайтеэлектроинструментывкоммунальныеотходы!Всоответствии севропейской директивой 2002/96/ES об отслужившемэлектрическом иэлектронном оборудовании иеё отражениемвнациональных законах непригодные для использованиядемонтированные электроинструменты должны быть собраны дляпереработки,ненаносящейущербаокружающейсреде.

ГарантияПредоставляем гарантию на качество материалов и отсутствиепроизводственных дефектов наших аппаратов в соответствиис положениями законов данной страны, но не менее 12 месяцев.в странах Европейского Союза срок гарантии составляет 24 месяцапри использовании исключительно в частных целях (подтвержденофактуройилинакладной).На повреждения, связанные с естественным изнашиванием,повышенной нагрузкой, неправильным обращением, происшедшиепо вине пользователя либо в результате нарушения правилэксплуатации,атакжеповреждения,известныеприпокупке,гарантиянераспространяется.Рекламации могут быть признаны только втом случае, если аппаратвнеразобранном состоянии прислан поставщику или авторизованномусервисному центру NAREX. Тщательно храните руководство поэксплуатации, инструкцию по безопасности, перечень запасныхчастей идокументов опокупке. востальных случаях всегда действуютактуальныегарантийныеусловияпроизводителя.

Page 22: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

Пo-русски

��

Информация об уровне шума и вибрациях

ЗначенияизмерялисьвсогласиисЕН60745.Параметры для EV 13 E-2H3 a EV 13 F-H3:УровеньакустическогодавленияL

pA=79dB(A).

УровеньакустическоймощностиLwA

=92dB(A).НеточностьизмеренийK=3dB(A).Пользуйтесьсредствамизащитыслуха!Взвешенноезначениевибраций,действующеенарукиравно2,5m.s-2.НеточностьизмеренийK=1,5m.s-2.Параметры для EVP 13 E-2H3:УровеньакустическогодавленияL

pA=101dB(A).

УровеньакустическоймощностиLwA

=114dB(A).НеточностьизмеренийK=3dB(A).Пользуйтесьсредствамизащитыслуха!Взвешенноезначениевибраций,действующеенарукиравно4,5m.s-2.НеточностьизмеренийK=1,5m.s-2.

Сертификат соответютвияЗаявляем,чтоэтотстанокудовлетворяеттребованиянижеприведенныхстандартовидиректив.Безопасность:ЕН60745-1;ЕН60745-2-1Директива2006/42/ECЭлектромагнитная совместимость:ЕН55014-1;ЕН55014-2;ЕН61000-3-2;ЕН61000-3-3Директива2004/108/EC

2009

Narexs.r.o.Chelčického1932 АнтонинПомейсл(AntonínPomeisl) Поверенныйвделахкомпании47001ČeskáLípa 01.12.2009г.

Изменения оговорены

Page 23: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

Polski

�3

Ogólne instrukcje bezpieczeństwaUWAGA! Przeczytajcie wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i instrukcję obsługi. Nie dotrzymanie wszelkich następujących instrukcji może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym, do powstania pożaru i/lub do poważnego obrażenia osób.

Zachowajcie wszelkie instrukcje do przyszłego użycia.Przez wyraz „narzędzia elektryczne” we wszystkich dalej podanychinstrukcjach bezpieczeństwa rozumianesąnarzędziaelektrycznezasilane(ruchomym przewodem) zsieci lub narzędzia zasilane zbaterii (bezruchomegoprzewodu).1) Bezpieczeństwo środowiska pracya) Utrzymywać stanowisko pracy w czystości i dobrze

oświetlone. Bałagan i ciemne miejsca na stanowisku pracy są przyczynami wypadków.

b) Nie używać narzędzi elektrycznych w środowisku z niebezpieczeństwem wybuchu, gdzie znajdują się ciecze palne, gazy lub proch. W narzędziach elektrycznych powstają iskry, które mogą zapalić proch lub wypary.

c) Podczas używania narzędzi elektrycznych ograniczyć dostęp dzieci i pozostałych osób. Jeżeli ktoś wam przeszkodzi, możecie stracić kontrolę nad przeprowadzaną czynnością.

2) Bezpieczeństwo elektrycznea) Wtyczka ruchomego przewodu narzędzi elektrycznych musi

odpowiadać gniazdku sieciowemu. Nigdy w jakikolwiek sposób nie zmieniać wtyczki. Do narzędzi, które mają uziemnienie ochronne, nigdy nie używajcie żadnych adapterów gniazka. Wtyczki, które nie są zniszczone zmianami oraz odpowiadające gniazdka ograniczą niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.

b) Strzeżcie się dotyku ciała z uziemnionymi przedmiotami, jak np. rury, grzejniki ogrzewania centralnego, kuchenki i lodówki. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym jest większe, jeżeli wasze ciało jest połączone z ziemią.

c) Nie narażać narządzia elektryczne na deszcz, wilgotność lub mokro. Jeżeli do narzędzia elektrycznego przedostanie się woda, zwiększa się niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.

d) Nie używać ruchomego przewodu do innych celów. Nigdy nie nosić i nie ciągnąć narzędzia elektryczne za przewód ani nie wyszarpywać wtyczki z gniazdka przez ciągnięcie za przewód. Chronić przewód przed ciepłem, zatłuszczeniem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami. Uszkodzone lub zaplątane przewody zwiększają niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.

e) Jeżeli narzędzia elektryczne są używane na dworze, należy użyć przedłużacza przeznaczonego do użycia na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego na zewnątrz ogranicza niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.

f) Jeżeli narzędzia elektryczne są używane w wilgotnych miejscach, używajcie zasilanie chronione wyłącznikiem różnicoprądowym (RCD). Użycie RCD ogranicza niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.

3) Bezpieczeństwo osóba) Podczas używania narzędzi elektrycznych bądźcie uważni,

nastawcie się na to, co aktualnie robicie, koncentrujcie się i myślcie trzeźwo. Nie pracujcie z urządzeniami elektrycznymi, jeżeli jesteście zmęczeni lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwilowa nieuwaga podczas używania narzędzi elektrycznych może prowadzić do poważnych obrażeń osób.

b) Używajcie środki ochronne. Zawsze używajcie środków ochrony oczu. Środki ochronne jak np.respirator, obuwie ochronne przeciwpoślizgowe, sztywne nakrycie głowy lub ochrona słuchu, używane zgodnie zwarunkami pracy, obniżają niebezpieczeństwo urazów osób.

c) Strzeżcie się nieumyślnego włączenia. Sprawdzajcie czy wyłącznik podczas wtykania wtyczki do gniazdka i/lub

podczas wkładania baterii lub podczas przenoszenia narzędzia jest wyłączony. Przenoszenie narzędzia z palcem na wyłączniku lub wtykanie wtyczki narzędzia z włączonym wyłącznikiem może być przyczyną wypadków.

d) Przed załączeniem narzędzia zdjąć wszystkie narzędzia regulacyjne lub klucze. Narzędzie regulacyjne lub klucz, który zostawicie zamocowany do obracającej się części narzędzia elektrycznego, może być przyczyną urazu osób.

e) Pracujcie tylko tam, gdzie bezpiecznie dosiągniecie. Zawsze utrzymujcie stabilną postawę i równowagę. Będziecie w ten sposób lepiej kierowali narzędziem elektrycznym w nieprzewidzianych sytuacjach.

f) Ubierajcie się stosownie. Nie używajcie luźnych ubrań ani biżuterii. Dbajcie o to, aby wasze włosy, ubranie i rękawice były dostatecznie daleko od poruszających się części. Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części.

g) Jeżeli do dyspozycji są środki do podłączenia urządzenia do odsysania i gromadzenia pyłu, zapewnijcie, aby takie urządzenia były podłączone i stosownie używane. Użycie tych urządzeń może ograniczyć niebezpieczeństwo stworzone przez powstający pył.

4) Używanie narzędzi elektrycznych i troska o niea) Nie przeciążajcie narzędzi elektrycznych. Używajcie

właściwych narzędzi, które są przeznaczone do przeprowadzanej pracy. Właściwe narzędzie elektryczne będzie lepiej i bezpieczniej wykonywać pracę, do której było skonstruowane.

b) Nie używajcie narzędzi elektrycznych, które nie można włączyć lub wyłączyć wyłącznikiem. Jakiekolwiek narzędzie elektryczne, które nie można sterować wyłącznikiem, jest niebezpieczne i musi być naprawione.

c) Wyłączajcie narzędzie poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sieci i/lub poprzez odłączenie baterii przed jakimkolwiek ustawianiem, zmianą akcesoriów lub przed sprzątnięciem nieużywanego narzędzia elektrycznego. Te prewencyjne instrukcje bezpieczeństwa ograniczają niebezpieczeństwo przypadkowego włączenia narzędzia elektrycznego.

d) Nie używane narzędzia elektryczne przechowujcie poza dostępem dzieci i nie pozwólcie osobom, które nie były zaznajomione z narzędziem elektrycznym lub z niniejszą instrukcją, by używały narzędzia. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników.

e) Utrzymujcie narzędzia elektryczne. Sprawdzajcie regulację poruszających się części i ich ruchliwość, koncentrujcie się na pęknięcia, elementy złamane i jakiekolwiek pozostałe okoliczności, które mogą zagrozić funkcję narzędzia elektrycznego. Jeżeli narzędzie jest uszkodzone, zapewnijcie jego naprawę przed dalszym użyciem. Dużo wypadków spowodowanych jest przez niewystarczająco utrzymywane narzędzia elektryczne.

f) Narzędzia do cięcia utrzymujcie ostre i czyste. Właściwie utrzymywane i naostrzone narzędzia do cięcia zmniejszym prawdopodobieństwem zahaczą o materiał lub zablokują się, a pracę z nimi można łatwiej kontrolować.

g) Narzędzia elektryczne, akcesoria, narzędzia robocze itd. używajcie zgodnie z niniejszą instrukcją w taki sposób, jaki był podany dla konkretnego narzędzia elektrycznego, oraz ze względu na dane warunki pracy i rodzaj przeprowadzanej pracy. Używanie narzędzi elektrycznych do przeprowadzania innnych czynności, niż do jakich są przeznaczone, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

5) Serwisa) Naprawy waszych narzędzi elektrycznych powierzyć osobie

wykwalifikowanej, która będzie używać identycznych części zamiennych. W taki sposób zostanie zapewniony ten sam poziom bezpieczeństwa narzędzia elektrycznego jak przed naprawą.

Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania

a) Podczas pracy z wiertarkami udarowymi należy zawsze używać ochrony oczu. Wystawienie na hałas może spowodować utratę słuchu.

b) Należy używać dodatkowego uchwytu dostarczonego z narzędziami. Utrata kontroli może spowodować uraz.

Page 24: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

Polski

�4

Dane techniczneWiertarka a wiertarka udarowaTyp EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3 EVP 13 E-2H3Napięcie.zasilania. �30.V. �30.V. �30.VCzęstotliwość.sieci. 50–60.Hz. 50–60.Hz. 50–60.HzMoc. . 650.W. 650.W. 650.WObroty.pod.obciążeniem. 1.bieg. 0–�.�75.min-1. 0–630.min-1. 0–630.min-1

. �.bieg. û. 0–1.730.min-1. 0–1.730.min-1

Obroty.bez.obciążenia. 1.bieg. 0–4.000.min-1. 0–1.100.min-1. 0–1.100.min-1

. �.bieg. û. 0–3.000.min-1. 0–3.000.min-1

Częstotliwość.uderzeń. 1.bieg. û. û. 0–1�.600.min-1

. �.bieg. û. û. 0–34.600.min-1

Nastawienie.obrotówPrawe./.lewe.obrotyZakres.uchwytu.ø. 1,5–13.mm. 1,5–13.mm. 1,5–13.mmGwint.na.wrzecionie. 1/�“–�0.UNF. 1/�“–�0.UNF. 1/�“–�0.UNFSześciokąt.wewnętrzny.we.wrzecionie. û. 1/4“. 1/4“Wiercenie.ø.max. w.stali. 13.mm. 13.mm. 13.mm. w.aluminium. 16.mm. 16.mm. 16.mm. w.drewnie. �5.mm. 35.mm. 35.mm. w.betonie. û. û. 16.mmKołnierz.mocujący.ø. 43.mm. 43.mm. 43.mmCiężar. 1,5.kg. 1,7.kg. 1,8.kgKlasa.ochrony. II./. II./. II./

i tworzywach sztucznych. Urządzenia wyposażone w system regulacjielektronicznejibiegwprawo/lewonadająsięrównieżdowkręcaniaśrubigwintowania.Przy niewłaściwym zastosowaniu odpowiedzialność ponosi wyłącznieużytkownik.

Uruchomienie i używanieNieprawidłowe używanie może być przyczyną uszkodzenia narzędzia.Należyprzestrzegaćnastępującychzaleceń:

- Zawszeużywaćostrychwierteł.- Obciążać narzędzie tak, aby nie doszło do znacznego obniżenia

obrotówlubzatrzymania.- Biegi przełączać zawsze zzatrzymanym narzędziem lub przed

zatrzymaniem na niskich obrotach, wżadnym wypadku nie podczaswiercenialubznarzędziempodobciążeniem.

Skontrolować, czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają sięzrzeczywistym napięciem źródła prądu. Narzędzie na napięcie230Vmożnapodłączyćteżdo220/240V.

Dodatkowa rękojeść bocznaDla bezpieczeństwa używać zawsze dodatkowej rękojeści(7) mocnoumocowanejnakołnierzudomocowania(3).Trzpieniemograniczającym(6)możnanastawićgłębokośćwiercenia.Obracającrękojeściąmożnazmienićpozycjędodatkowejrękojeściigranicznikagłębokości.

Umocowanie wiertłaWiertło osadzić iza pomoca klucza równomiernie, we wszystkich trzechgniazdachdokręcićdooporu.

Włączenie i wyłączenieNaciskając przycisk włącznika(11) uruchamia się narzędzie apuszczajączatrzymuje.

Praca ciągłaNaciskającprzyciskwłącznika(11)dooporuijednocześniewciskająckołekustalający(12)uzyskujesiępracęciągłą.Ponownenaciśnięcieprzyciskuwłącznika(11)izwolnienieprzerwiepracęciągłą.

Elementy do obsługi1............ Uchwytzwieńcemzębatym2............ Płaszczyznynawrzecionie3............ Kołnierzdomocowania4............ Dźwigienkawłączaniaudaru5............ Otworywentylacyjne6............ Trzpieńogranicznikagłębokości7............ Dodatkowarękojeść8............ Dźwigienkaprzełączaniabiegów(EV13E-2H3,EVP13E-2H3)9............ Dźwigienkaprzełącznika(EVP13E-2H3)10.......... Pokrętłonastawieniaobrotów11.......... Włącznik/regulator12.......... Kołekustalający13.......... Bitwkrętakowyk14.......... Osłonawrzeciona15.......... Wrzecionodowiercenia16.......... Kluczdouchwytu17.......... Kluczpłaski18.......... Kluczsześciokątnyimbus19.......... SzybkomocującyuchwytWyobrażonelubopisaneakcesorianiemusząbyćczęściądostawy.

Podwójna izolacjaDla maksymalnego bezpieczeństwa użytkownika nasze narzędzia sąkonstruowane tak, aby spełniały obowiązujące europejskie przepisy(normyEN).Narzędziazpodwójnąizolacjąsąoznaczonemiędzynarodowymsymbolempodwójnegokwadratu.Takienarzędzianiemogąbyćuziemioneado ich zasilania wystarczy kabel zdwoma żyłami. Narzędzia posiadająochronęprzeciwzakłóceniowąwedługnormyEN50114.

PrzeznaczenieUrządzenie jest przeznaczone do wykonywania wierceń w drewnie,metalach, ceramice i tworzywach sztucznych. Urządzenia wyposażonewsystemregulacjielektronicznej ibiegwprawo/lewonadająsię równieżdowkręcaniaśrubigwintowania(Tylkodopracyzmiękkimimateriałami).EVP 13 E-2H3:Urządzenie jest przeznaczone do kucia w cegle, betonie i kamieniujak również do wykonywania wierceń w drewnie, metalach, ceramice

Page 25: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

Polski

�5

Regulacja obrotówLekko istopniowo naciskając przycisk regulatora(11) uzyska się niskieobrotyikontrolowanypłynnyrozruch.Stopniowe dalsze naciskanie przycisku powoduje wzrost obrotów nanastawione.

Elektroniczne nastawienie obrotówPokrętłem do nastawiania(10) nastawia się –nawet podczas pracynarzędzia–żądaneobroty.Potrzebneobrotyzależąodrodzajuwierconegomateriałuizalecasięichwypróbowaniewpraktyce.Wrazie dużego obciążenia narzędzia pokrętło do nastawiania(10)nastawić wpozycji skrajnej wkierunku+(maksymalne obroty–regulacjanieczynna).Po dłuższej pracy na niskich obrotach pozwolić narzędziu pracować3minuty bez obciążenia na maksymalnych obrotach, aby silnik mógłostygnąć.

Przełączanie biegówEV 13 E-2H3, EVP 13 E-2H3Dźwigienkąprzełączaniabiegów(8)możnanastawić2biegi:

1.Bieg–niższeobroty–wyższymoment2.Bieg–wyższeobroty–niższymoment

Na każdym biegu można nastawić też obroty elektronicznie. Najpierwjednaknależynastawićbiegmechaniczny.Przełączać biegi można podczas zatrzymywania się narzędzia lubzzatrzymaną wiertarką, nigdy pod obciążeniem. Po zmianie biegupozwolićnarzędziupowolisięrozpędzić.

Zmiana kierunku obrotówNastawićprzełącznikobrotów(9)wprawo(leweobroty)lubwlewo(praweobroty).Leweobrotyumożliwiająnacinaniegwintówlubwykręcanieśrubiwkrętów.Przełączanie jest zablokowanie po naciśnięciu przycisku regulatora.Kierunekobrotówprzełączaćzzatrzymanymnarzędziem.UWAGA! Przy użyciu lewych obrotów trzeba uchwyt szczególnie mocno dokręcić na wrzecionie.

Wiercenie, wiercenie udaroweEVP 13 E-2H3Dźwigienką włączania udaru(4) włącza się lub wyłącza udar. Włączaćmożnarównieżpodczaspracynarzędzia.

WierceniePrzesunąć dźwigienkę włączania(4) wlewo do symboluwiertło.

Wiercenie udarowePrzesunąćdźwigienkęwłączania(4)wprawodosymbolumłotka.

Wiercenie udarowe zaleca się podczas wiercenie w betonie, murze lubkamieniu. Dźwigienka przełącznika (9) musi być zawsze przełączona napraweobroty.

Zdejmowanie uchwytu zwieńcem zębatym (rys.)Wrzeciono przytrzymać na płaszczyznach(2) kluczem płaskim17mm.Włożyćkluczuchwytu(16)dojednegozotworównauchwycieiobracającwlewowykręcićuchwyt.Mocnodokręconyuchwytpoluzowaćuderzającmłotkiemwkluczdouchwytu.

Zdejmowanie uchwytu szybkomocującego (rys.)Umocować klucz sześciokątny imbus(18) wuchwycie. Wrzecionoprzytrzymać na płaszczyznach(2) kluczem płaskim17mm. Obracającuchwytem wlewo kluczem sześciokątnym odkręcić uchwyt. Mocnodokręconyuchwytpoluzowaćuderzającmłotkiemwkluczsześciokątny.

Wkręcanie śrub (nie dotyczy EV 13 F-H3)Wrzeciono(15)domocowaniabitówwkrętakowych(13)posiadasześciokątwewnętrzny.Pozdjęciuuchwytumożnawsunąćbitwkrętakowywprostdowrzeciona wiertarki. Wcześniej nasunąć na gwint wrzeciona osłonę(14),którazabezpieczybitprzedwypadnięciem.

Zalecenia dotyczące pracyWiertłaDo stali używać naostrzonych wierteł wdobrym stanie zwysokiej jakościstaliszybkotnącej.Kolumny do wiertarekDo precyzyjnego wiercenia mniejszych elementów zalecamy używaniekolumnydowiertarki.ImadłoUmocować należycie obrabiany przedmiot wimadle. Zapobiegnie toobracaniusięprzedmiotuimożliwemuurazowi.Wiercenie wkafelkachPrzesunąć dźwigienkę włączania udaru(4) na symbol wiertła. Poprzewierceniu warstwy szkliwa przesunąć dźwigienkę udaru na symbolmłotka.Nacinanie gwintówUmocowaćstaranniegwintownikwuchwycieznacznąsiłą,wprzeciwnymwypadkubędziesięobracaćwuchwycie.

UtrzymanieOtworywentylacyjne(5)obudowysilnikaniemogąbyćzatkane.Pook.100godzinachpracynależyprzeprowadzićnastępująceprące:

- Kontrola długości szczotek. Szczotki krótsze, niż.5mm wymienić nanowe.Pook.200godzinachpracynależyprzeprowadzićnastępująceprące:

-Wymianasmaruwskrzyniprzekładniowejiłożyskach.Dla zachowania klasy ochrony narzędzie musi zostać skontrolowanepod kątem bezpieczeństwa, dlatego prace te muszą być wykonywanew specjalistycznym warsztacie elektrotechnicznym posiadającymuprawnieniadotegorodzajuprac.

SkładowanieZapakowane narzędzie można składować wsuchym miejscu bez ogrzewania,gdzietemperaturanieobniżysięponiżej–5°C.Nie zapakowane narzędzie należy składować tylko wsuchym miejscu, gdzietemperatura nie obniży się poniżej+5°C igdzie nie występują nagłe zmianytemperatury.

RecyklingNarzędzia elektryczne, akcesoria i opakowania powinny być oddane doutylizacjinieszkodliwejdlaśrodowiska.Tylko dla krajów UE:Niewyrzucaćnarzędzielektrycznychdoodpadukomunalnego!Według dyrektywy europejskiej 2002/96/WE ostarych urządzeniachelektrycznych ielektronicznych ijej przepisów wykonawczych wkrajowejlegislatywieskasowanerozebranenarzędziaelektrycznemusząbyćgromadzonedoponownegowykorzystaniawsposóbprzyjaznydlaśrodowiska.

GwarancjaNa nasze narzędzia udzielamy gwarancji na wady materiałowe lubprodukcyjnewedługprzepisówprawnychdanegokraju,aleminimalnienaokres12miesięcy.WpaństwachUniiEuropejskiejtermingwarancjiwynosi24miesiącewprzypadkuwyłącznieprywatnegoużywania(potwierdzonefakturąlubkwitemdostawy).Szkody wynikające znaturalnegozużycia,przeciążania,nieprawidłowegoobchodzenia się, ew.szkody z winy użytkownika lub w wyniku używanianiezgodnie z instrukcją obsługi lub szkody, które były znane w chwilizakupu,niesąobjętegwarancją.Reklamacjemogązostaćuznanewyłączniewtedy,jeżelinarzędziezostaniewnierozebranym stanie zasłane zpowrotem do autoryzowanego serwisu NAREX.Należydobrzeschowaćinstrukcjęobsługi,zaleceniadotyczącebezpieczeństwa,listęczęścizamiennychorazdowódkupna.Zawszeobowiązujądaneaktualnewarunkigwarancjiproducenta.

Informacje o głośności i wibracjachWartościbyłyzmierzonezgodniezEN60745.Wartości dla EV 13 E-2H3 a EV 13 F-H3:PoziomciśnieniaakustycznegoL

pA=79dB(A).

PoziommocyakustycznejLwA

=92dB(A).NiedokładnośćpomiaruK=3dB(A).Należyużywaćochraniaczysłuchu!Poziomwibracjioddziałującychnaręceiramiona=2,5m.s-2.NiedokładnośćpomiaruK=1,5m.s-2.Wartości dla EVP 13 E-2H3:PoziomciśnieniaakustycznegoL

pA=101dB(A).

PoziommocyakustycznejLwA

=114dB(A).NiedokładnośćpomiaruK=3dB(A).Należyużywaćochraniaczysłuchu!Poziomwibracjioddziałującychnaręceiramiona=4,5m.s-2.NiedokładnośćpomiaruK=1,5m.s-2.

Page 26: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

Polski

�6

Deklaracja zgodnościOświadczamy, że urządzenie to spełnia wymagania następujących normidyrektyw.Bezpieczeństwo:EN60745-1;EN60745-2-1Dyrektywa2006/42/ECKompatybilność elektromagnetyczna:EN55014-1;EN55014-2;EN61000-3-2;EN61000-3-3Dyrektywa2004/108/EC

2009

Narexs.r.o.Chelčického1932 AntonínPomeisl47001ČeskáLípa Osobaupoważniona doreprezentowaniaspółki 01.12.2009

Zmiany zastrzeżone

Page 27: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

Magyar

�7

Általános biztonsági utasításokFIGYELMEZTETÉS! Olvassa el a biztonsági utasításokat és az egész útmutatót. A következő utasítások be nem tartása áramütéses balesetet, tűz keletkezését vagy személyek komoly sérülését okozhatják.

Az útmutatót és utasításokat őrizze meg későbbi használatra.Az„elektromosszerszám”kifejezésalattmindentovábbifigyelmeztetőutasításbanhálózatból(mozgóvezetékkel)tápláltelektromosszerszámvagyelemről(mozgóvezetéknélkül)tápláltszerszámértendő.1) Munkakörnyezet biztonságaa) Munkahelyet tartsa tisztán és jó megvilágítással.

Rendetlenség és sötét munkahelyek baleset okozók.b) Ne használja az elektromos szerszámot robbanásveszélyes

környezetbe, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy por van jelen. Az elektromos szerszámban szikrák keletkeznek, melyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.

c) Az elektromos szerszám használatánál akadályozza meg a gyerekek vagy más személyek szerszámhoz való hozzáférését. Ha zavarva van elvesztheti az ellenőrzését a végzett művelet felett.

2) Elektromos biztonsága) Az elektromos szerszám mozgó vezetékén lévő dugó

villájának egyeznie kell a hálózati dugaszaljjal. Soha semmi módon ne igazítja a dugó villáját. A szerszámhoz melynek földelt védővezetéke van soha ne használjon dugaszalj adapterokat. Nem változtatt dugó-villák és megfelelő dugaszaljak korlátozzák az elektromos áram okozta baleseteket.

b) Kerülje testének érintkezést leföldelt részekkel, pl. csővezetékekkel, központi fűtés fűtőtestjeivel, tűzhelyekkel és hűtőkkel. Villamos áram okozta baleset esélye nagyobb, ha az Ön teste földel van érintkezésben.

c) Elektromos szerszámokat ne tegye ki esőnek vagy nedves környezetnek. Ha az elektromos szerszámba víz jut, növekszik az áramütés okozta baleset veszélye.

d) Ne használja a mozgó vezetéket más célokra. Soha ne vigye az elektromos szerszámot a bevezető kábelnél fogva,vagy ne rántsa ki a dugót a dugaszaljból a vezetéket fogva. Védje a kábelt magas hőmérséklet, olajok és éles tárgyaktól és a gép mozgó részeitől. Megsérült vagy összegubancolt vezeték növeli a villamosáram által keletkezett baleset veszélyét.

e) Ha, a villamos szerszám kint van használva, használjon külső használatra készült hosszabbító vezetéket. Külső használatra készült hosszabbító vezeték csökkenti az elektromos áram okozta baleset veszélyét.

f ) Ha az elektromos szerszámot nedves helyeken használja, használjon áram-védő kapcsolóval (RCD) ellátott bevezetést. RCD használata csökkenti a villamos áram okozta baleset veszélyét.

3) Személyi biztonsága) Elektromos szerszám használata közben legyen figyelmes,

figyeljen arra amit éppen csinál, összpontosítson és legyen megfontoló. Az elektromos szerszámmal ne dolgozzon, ha fáradt, ha drog, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt van. Pillanatnyi figyelmetlenség az elektromos szerszám használatánál komoly sérüléseket okozhat.

b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig viseljen szemvédő eszközöket. Védőeszközök mint respirátor, csúszás menetes biztonsági cipő, szilárd fejvédő vagy fülvédő, melyek a munka körülményei szerint vannak használva, csökkentik a személyek sérülésének lehetőségét.

c) Kerüljék a szerszám akaratlan indítását. Győződjön meg arról, hogy a csatlakozó dugó ki van húzva a dugaszaljból

vagy az akkumulátor ki van kapcsolva a szerszám áthelyezésénél. A szerszám áthelyezése újjal a kapcsolón vagy a hálózatba kapcsolt szerszám bekapcsolt kapcsolóval történt áthelyezése balesetet okozhat.

d) A szerszám bekapcsolása előtt távolítsa el az összes beállító szerszámot vagy kulcsokat a gépről. Az elektromos szerszám forgó részein hagyott beállító szerszám vagy kulcs személyi sérülés oka lehet.

e) Csak biztonságosan elérhető helyen dolgozzon. Állandóan legyen stabil testtartása és egyensúlya. Így jobban tudja kezelni az elektromos szerszámot nem előrelátott helyzetekben.

f) Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen laza ruhát és ékszert. Ügyeljen arra, hogy haja, ruhája és kesztyűje megfelelő távolságban legyen a forgó részektől. Bő ruházatot, ékszert és hosszú hajat a gép forgó részeivel elkaphatja.

g) Ha rendelkezésre állnak a por elszívó és por gyűjtő berendezések, akkor be kell biztosítani, hogy ilyen berendezések helyesen legyenek bekapcsolva és használva. Ilyen berendezés csökkenti a keletkező por okozta veszélyt.

4) Az elektromos szerszám használata és gondozásaa) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A végzett

munkához használjon megfelelő szerszámot. Megfelelő elektromos szerszám biztonságosabban fogja a munkát végezni, ha rendeltetése szerint van használva.

b) Ne használjon olyan berendezést amelyet nem lehet kapcsolóval ki és bekapcsolni. Bármilyen elektromos szerszám, amelyet nem lehet kapcsolóval kezelni veszélyes és meg kell javítani.

c) A szerszámot bármilyen beállítás, alkatrész csere vagy eltevés előtt kapcsolja le a hálózatról a hálózati dugó kihúzásával vagy az akkumulátorokat kapcsolja le. Ez a preventív biztonsági intézkedés korlátozza az elektromos szerszám véletlen beindítását.

d) Nem használt villamos szerszámot úgy kell eltenni, hogy gyerekek ne jussanak hozzá, ne engedje a villamos szerszám használatát olyan személyeknek akik nem ismerik ezeket az utasításokat. Villamos szerszám tapasztalatlan felhasználó kezében veszélyes.

e) Tartsa rendben a villamos szerszámot. Ellenőrizze a mozgó részeit, azok mozgékonyságát, ügyeljen a repedésekre, eltört részekre és bármilyen körülményre, amelyek veszélyeztetik a villamos szerszám funkcióját. Ha a szerszám meg van sérülve, akkor további használata előtt biztosítja a meg javítását. Sok baleset a villamos szerszám nem megfelelő karbantartásából ered.

f) Vágó szerszámokat tartsa tisztán és élesen. Helyesen megélesített és karbantartott vágó szerszám kisebb valószínűséggel fogja meg az anyagot vagy blokkolódik le, könnyebb a munka ellenőrzése.

g) Villamos szerszámokat, tartozékokat, eszközöket stb. az útmutatók szerint használja és olyan módon ahogy az elővan írva konkrét villamos szerszám használatához, figyelembevéve az adott munka feltételeket és a végzett munkát. A villamos szerszámok nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzeteket teremthet.

5) Szerviza) A villamos szerszám javítását bízza szakképzett személyre,

aki identikus pótalkatrészeket fog használni. Ezzel biztosítva lesz a villamos szerszám javítás előtti biztonsági szintje.

Különleges biztonsági szabályoka) Az ütvefúrógépekkel végzett munka során használjon

fülvédőt. A zaj halláskárosodást okozhat.b) Használja a szerszámhoz mellékelt kiegészítő markolatot.

A szerszám feletti uralom elvesztése sérülést okozhat.

Page 28: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

Magyar

�8

EVP 13 E-2H3:Agép falba, betonba és kőbe történő ütvefúrásra, valamint fába, fémbe,kerámiába és műanyagokba történő fúrásra ajánlott. Az elektromosanszabályozott és jobb-/balirányú forgási lehetőséggel rendelkező gépekcsavarhúzásraésmenetvágásraisalkalmasak.Anemrendeltetésszerűhasználatértafelhasználófelel.

Működésbe helyezés és használatAhelytelen használat aszerszám sérülését okozhatja. Ezért ügyeljenakövetkezőutasításokbetartására:

- Mindigélesfúrókathasználjon.- Aszerszámot úgy terhelje, hogy afordulatszám ne csökkenjen le

túlságosanésafúróneálljonmeg.- Asebességi fokozatot mindig agép nyugalmi állapotában vagy

megállásakor alacsony fordulatszámokon kapcsolja át, semmi esetresemfúrásvagyagépmásmilyenterheléseközben.

Ellenőrizze,hogyagyártásicímkénlevőadatokmegegyeznekazáramforrásvalós feszültségével. A230Voltra tervezett szerszám 220/240Voltoshálózathoziscsatlakoztatható.

Kiegészítő markolatBiztonságiokokbólakiegészítőmarkolatot(7)mindigúgyhasználja,hogyaz biztosan rögzítve legyen anyakhoz(3). Az ütközővel(6) beállíthatóafúrásmélység. Amarkolat elforgatásával lehet változtatni akiegészítőmarkolatésamélységütközőhelyzetét.

Fúrók befogásaAhengeresszárúszerszámokatalehetőlegjobbannyomjabeatokmánybaésatokmánykulcssegítségéveljólhúzzamegaztmindaháromnyílásban.

Bekapcsolás és kikapcsolásAkapcsoló(11) megnyomásával agép működésbe lép és akapcsolóelengedésekormegáll.

Folyamatos működésAkapcsoló(11) teljes lenyomásával és arögzítő gomb(12) egyidejűbenyomásávalbiztosíthatóafolyamatosműködés.Akapcsoló(11) újbóli megnyomásával és kioldásával megszakadafolyamatosműködés.

Kezelési elemek1............ Tokmányfogazottkoszorúval2............ Simafelületekazorsón3............ Nyak4............ Ütésbekapcsolásánakkarja5............ Szellőzőnyílások6.............Ütköző7.............Kiegészítőmarkolat8.............Sebességváltókar(EV13E-2H3,EVP13E-2H3)9.............Forgásiránykapcsoló(EVP13E-2H3)10...........Fordulatszámszabályozókerék11...........Kapcsoló/szabályozó12...........Rögzítőgomb13...........Csavarhúzószár14...........Orsóborítása15...........Fúróorsó16...........Tokmánykulcs17...........Villáskulcs18...........Imbuszkulcs19...........GyorskioldótokmányAfeltüntetett vagy leírt tartozékok nem feltétlenül képezik akiszerelésrészét.

Dupla szigetelésA felhasználó maximális biztonsága érdekében szerszámainkatúgyterveztük meg, hogy megfeleljenek az érvényben levő európaielőírásoknak (EN szabványoknak). A dupla szigeteléssel rendelkezőszerszámokaduplanégyzetalakúnemzetközijelzésselvannakmegjelölve.Azilyenszerszámokatnemszabadföldelniésáramellátásukhozelégakétereskábel.AszerszámokaEN50114szabványszerintárnyékoltak.

HasználatAgép fába, fémbe, kerámiába és műanyagokba történő fúrásra ajánlott.Az elektromosan szabályozott és jobb-/balirányú forgási lehetőséggelrendelkező gépek csavarhúzásra és menetvágásra is alkalmasak (Csakapuhacsavarkötésekesetén).

Műszaki adatokFúró- és ütvefúrógépTípus EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3 EVP 13 E-2H3Tápfeszültség. �30.V. �30. �30Hálózati.frekvencia. 50–60.Hz. 50–60. 50–60Bemeneti.teljesítmény. 650.W. 650. 650Fordulatszám.terheléskor. 1..sebességi.fokozat. 0–�.�75.min-1. 0–630.min-1. 0–630.min-1

. �..sebességi.fokozat. û. 0–1.730.min-1. 0–1.730.min-1

Terhelés.nélküli.fordulatszám. 1..sebességi.fokozat. 0–4.000.min-1. 0–1.100.min-1. 0–1.100.min-1

. �..sebességi.fokozat. û. 0–3.000.min-1. 0–3.000.min-1

Ütések.száma. 1..sebességi.fokozat. û. û. 0–1�.600.min-1

. �..sebességi.fokozat. û. û. 0–34.600.min-1

Fordulatszám.beszabályozásaJobbra.-.balra.forgásTokmány.mérete.ø. 1,5–13.mm. 1,5–13.mm. 1,5–13.mmMenet.az.orsón. 1/�“–�0.UNF. 1/�“–�0.UNF. 1/�“–�0.UNFBelső.hatszög.az.orsóban. û. 1/4“. 1/4“Fúrás.ø.max. acélba. 13.mm. 13.mm. 13.mm. alumíniumba. 16.mm. 16.mm. 16.mm. fába. �5.mm. 35.mm. 35.mm. betonba. û. û. 16.mmNyak.ø. 43.mm. 43.mm. 43.mmSúly. . 1,5.kg. 1,7.kg. 1,8.kgVédelmi.osztály. II./. II./. II./

Page 29: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

Magyar

�9

Fordulatszám szabályozásAszabályozó gombjának(11) enyhe és fokozatos lenyomása alacsonyfordulatszámoteredményezésagépellenőrzöttmódonindulel.Agombtovábbifokozatoslenyomásávalafordulatszámabeállítottszintigemelkedik.

Fordulatszám elektronikus beszabályozásaAszabályozókerékkel(10)állítható–agépműködéseközben is–akívántbeszabályozott fordulatszám. Aszükséges fordulatszám afúrt anyagfajtájátólfüggéseztajánlatosgyakorlatipróbálkozássalellenőrizni.Agép nagyobb terhelésénél állítsa aszabályozó kereket(10) aszélsőpozícióbaa+jelirányába(maximálisfordulatszám–szabályozáskioldva).Alacsony fordulatszám melletti hosszabb ideig tartó munkavégzés utánműködtesse agépet 3percig terhelés nélküli maximális fordulatszámon,hogyamotorkihűljön.

SebességváltásEV 13 E-2H3, EVP 13 E-2H3Asebességváltókarral(8)2sebességifokozatotállíthatbe:

1.Sebesség–alacsonysebességifokozat–nagyobbforgatónyomaték2.Sebesség–magasabbsebességifokozat–kisebbforgatónyomaték

Avégső fordulatszámot minden sebességi fokozatban beállíthatja azelektronikusszabályozósegítségével.Előszörazonbanmindigamechanikussebességifokozatotválasszaki.Az átkapcsolást agép leállásakor vagy nyugalmi állapotában lehetvégrehajtani, teljes terhelésnél azonban soha. Az áttétel átváltása utánhagyjaagépetlassanfelgyorsulni.

Aforgás irányának változásaÁllítsaaforgásiránykapcsolót(9)jobbra(balirányúforgás)vagybalra(jobbirányú forgás). Abal irányú forgás lehetővé teszi pl.amenetvágást vagyacsavarokésanyacsavarokkicsavarását.Az átkapcsolás blokkolva van aszabályozó gombjának lenyomásakor.Aforgásiiránytagépnyugalmiállapotábankapcsoljaát.FIGYELEM! Bal irányú forgásnál a tokmányt különösen jól be kell húzni.

Fúrás és ütvefúrásEVP 13 E-2H3Aütésbekapcsoló kar(4) bekapcsolja vagy kikapcsolja az ütést. Azátkapcsolástagépműködéseközbenismeglehettenni.

FúrásToljaakapcsolókart(4)balraafúrójelhez.

ÜtvefúrásToljaakapcsolókart(4)jobbraakalapácsjelhez.

Azütvefúrásalkalmazásabeton,faléskőeseténajánlott.Akapcsolókart(9)mindigjobbirányúforgásrakellállítani.

A fogazott tokmány leszereléseRögzítse az orsót alapos felületeken(2) villáskulcs(17mm) segítségével.Atokmánykulcsot(16) helyezze atokmányon levő egyik nyílásba és balratörténő elforgatással csavarja ki atokmányt. Abeszorult tokmányt úgylazíthatjameg,hogykalapáccsalmegütögetiatokmánykulcsot.

Gyorskioldó tokmány levétele(kép)Helyezze az imbuszkulcsot(18) atokmányba. Rögzítse az orsót alaposfelületeken(2)villáskulcs(17mm)segítségével.Azimbuszkulcssegítségévelforgassaatokmánybalra,ígylecsavarjaatokmányt.Abeszorulttokmánytúgylazíthatjameg,hogykalapáccsalmegütögetiazimbuszkulcsot.Atokmányfelcsavarásakorfordítvajárjonel

Csavarozás (nem érvényes az EV 13 F-H3 típusra)Afúróorsó(15) acsavarhúzószárak(13) rögzítése érdekében belsőhatszöggel van ellátva. Atokmány levétele után acsavarhúzó száratközvetlenül afúróorsóba helyezheti. Előtte helyezze fel az orsó menetéreaborítást(14),amelybiztosítjaaszáratakiesésellen.

MunkautasításokFúrókAcélba hibátlan és megélesített, minőségi gyorsvágó acélból készültszárakathasználjon.FúróállványokAkisebbmunkadarabokonvégzettpontosfúráshozajánljukafúróállványhasználatát.SzorítókapocsAmunkadarabokat jól rögzítse acsavaros szorítókapocsba. Ezzelmegakadályozza amunkadarab elfordulását és elkerüli alehetségessérülést.Csempébe fúrásToljaaütvefúrókapcsolókart(4)afúró jelhez.Afelső rétegátfúrásautántoljaazütvefúrókapcsolókartakalapácsjelre.MenetvágásMegfelelő erővel jól rögzítse amenetvágót atokmányba, különbenamenetvágóelfordul.

KarbantartásAmotorházszellőzőnyílásai(5)nemtömődhetnekel.Kb.100üzemórautánakövetkezőmunkákatkellelvégezni:

-Kefékméreténekellenőrzése.Az5mm-nélrövidebbkeféketújakrakellcserélni.Kb.200üzemórautánakövetkezőmunkákatkellelvégezni:

-Akenőzsírcseréjétaváltószekrénybenésacsapágyakon.Avédelmi osztály megőrzése érdekében agépet biztonsági szempontbólellenőriznikell,ezértezeketamunkákatolyanvillamosszakműhelybenkellelvégezni,amelyjogosultazilyenmunkákelvégzésére.

RaktározásA becsomagolt gép olyan fűtés nélküli száraz raktárban tárolható, aholahőmérsékletnemsüllyed–5°Calá.Abecsomagolatlan gépet csak olyan száraz raktárban tárolja, aholahőmérsékletnemsüllyed+5°Caláésamelynincskitévehirtelenhőmérsékletváltozásoknak.

ÚjrahasznosításAz elektromos szerszámokat, azok tartozékait és csomagolásátakörnyezetkímélőújrahasznosításrakellátadni.Csak az EÚ tagállamaira vonatkozóan:Azelektromosszerszámokatnedobjaaháztartásihulladékba!A2002/96/EKeurópairendeletszerint,melyazelektromoséselektronikusberendezésekhulladékairól,valamintannaknemzeti jogszabályokbavalóátültetésérőlszól,anemhasznosíthatóelektromosberendezéseketszétkellszedniésösszekellgyűjteniakörnyezetkímélőújrahasznosításcéljából.

GaranciaGépeink esetében az adott ország jogszabályainak megfelelő, azonbanlegkevesebb12hónaposgaranciátnyújtunkazanyaghibákravagygyártásihibákra. Az Európai Unió tagállamaiban a garanciális idő a kifejezettenmagánjellegű használat esetében (számlával vagy szállítólevéllelbizonyítva)24hónap.Agarancianemvonatkozikatermészeteselhasználódásból,túlterhelésből,helytelen használatból eredő hibákra, ill. a felhasználó által okozott vagya használati útmutatótól eltérő használatból eredő károkra, vagy olyankárokra,amelyekavásárláskorismertekvoltak.Reklamáció csak akkor ismerhető el, ha agép összeszerelt állapotban kerülvissza aforgalmazóhoz vagy aNAREX márkaszerviz központhoz. Jól őrizzemeg ahasználati utasítást, abiztonsági utasításokat, apótalkatrészekjegyzékétésavásárlást igazolódokumentumot.Egyébkéntmindigagyártóadottaktuálisgaranciálisfeltételeiérvényesek.

Zajszint és vibráció tájékoztatóEN60745szabványszerintmegmértértékek.Az EV 13 E-2H3 a EV 13 F-H3 típusra érvényes adatok:AkusztikainyomásszintjeL

pA=79dB(A).

AkusztikaiteljesítményszintjeLwA

=92dB(A).MérésipontatlanságK=3dB(A).Viseljenfülvédőt!Akézreéskarrahatómértvibrációértéke=2,5m.s-2.MérésipontatlanságK=1,5m.s-2.Az EVP 13 E-2H3 típusra érvényes adatok:AkusztikainyomásszintjeL

pA=101dB(A).

AkusztikaiteljesítményszintjeLwA

=114dB(A).MérésipontatlanságK=3dB(A).Viseljenfülvédőt!Akézreéskarrahatómértvibrációértéke=4,5m.s-2.MérésipontatlanságK=1,5m.s-2.

Page 30: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

Magyar

30

Megfelelősségi nyilatkozatKijelentjük,hogyezaberendezésmegfelelakövetkezőszabványoknakésirányelveknekBiztonság:EN60745-1;EN60745-2-12006/42/EKirányelvElektromágneses kompatibilitás:EN55014-1;EN55014-2;EN61000-3-2;EN61000-3-32004/108/ECirányelv

2009

Narexs.r.o.Chelčického1932 AntonínPomeisl47001ČeskáLípa Ügyvezető 2009.12.01.

Változtatások joga fenntartva

Page 31: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

31

Page 32: EV 13 F-H3 EV 13 E-2H3...EVP 13 E-2H3 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Símbolos y su significado

www.narex.cz

Narex.s.r.o..Chelčického.193�.CZ.-.470.01.Česká.Lípa

Výrobní.číslo Datum.výroby Kontroloval

Dne Razítko.a.podpis

ZÁRUČNÍ.OPRAVYDatum

Převzetí PředáníRazítko.a.podpis

Prod

áno.

spot

řebi

teli

ZÁRUČNÍ LIST

00.6

�.0

30.F

4