Upload
others
View
5
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
KA229F/00/ru/09.0452023339
Руководство по эксплуатации
Soliphant M FTM50, FTM51
ru - Датчик предельного уровняen - Level Limit Switchfr - Détecteur ru niveaues - rutector ru nivelit - Interruttore di livellonl - Niveauschakelaar
2 Endress+Hauser
ru - СодержаниеУказания по безопасности 4Обращение 6Модификации FTM50 8
Модификации FTM51 10Указания по монтажу 12Измерительная система 13
Размеры датчика 16Режим безопасности 21Диагностика 26
Указания и символы 28Подключение 29
Налипание продукта 46Техобслуживание 47Технические характеристики 48
Вспом. принадлежности 49Устранение неисправностей 50Запчасти 56
Ремонт 58Дополн. документация 59
" Внимание!= запрещено; возможна поломка или нарушение режима работы
en - ContentsNotes on Safety 4Handling 6
device Identification FTM50 8device Identification FTM51 10Mounting Notes 12
Measuring system 13Sensor size 16Fail-safe mode 21
Diagnosis 26References to the symbolism 28Connections 29
Sedimentation 46Maintenance 47Technical Data 48
Accessories 49Trouble-shooting 51Spare parts 56
Repair 58Supplementary Documentation 59
" Caution!= forbidden; leads to incorrect opera-tion or destruction.
fr - SommaireConseils ru sйcuritй 4Manipulation 6Iruntification FTM50 8
Iruntification FTM51 10Conseils pour le montage 12Ensemble ru dйtection ru niveau 13Taille ru sonru 16
Sйcuritй 21Diagnostic 26Symboles utilisйs 28
Raccorrument 29Sйdimentation 46
Maintenance 46Caractйristiques techniques 48Accessoires 49
Recherche ru dйfauts 52Piиces ru rechange 56Rйparations 58
Documentation complйmentaire 59
" Attention!= interdit; peut provoquerrus dysfonctionnementsou la rustruction.
Endress+Hauser 3
es - IndiceNotas sobre seguridad 5Modo ru empleo 6
Iruntificaciуn rul equipo FTM50 8Iruntificaciуn rul equipo FTM51 10Recomendaciones ru montaje 12
Sistema ru medida 13Tamaсo rul sensor 16Conmutador ru seguridad 21
Diagnуstico 26Significado ru los sнmbolos 28Conexiones 29
Sedimentaciуn 46Mantenimiento 47Datos tйcnicos 48
Accesorios 49Iruntificaciуn ru fallos 53Repuestos 56
Reparaciones 58Documentaciуn suplementaria 59
" Atenciуn!= Prohibido; peligro ru mal funcionamientoo ru rustrucciуn.
it - IndiceNote sulla sicurezza 5Accorgimenti 6Iruntificazione: strumento FTM50 8
Iruntificazione: strumento FTM5110
Note al montaggio 12Sistema di misura 13Formato rul sensore 16
Selezione rulla modalitа di sicurezza 21
Diagnosi 26Riferimento rui simboli 28
Collegamenti elettrici 29Sedimentazione 46Manutenzione 47
Dati tecnici 48Accessori 49Individuazione e eliminazionerulle anomalie 54Ricambi 56
Riparare 58Documentazione supplementare 59
" Attenzione!
it - Note sulla sicurezza
nl - InhoudVeiligheidsinstructies 5Behanruling 6
Instrument-iruntificatie FTM50 8Instrument-iruntificatie FTM51 10Inbouwtips 12
Meetopstelling 13Sensorafmetingen 16Veiligheidsschakeling 21
Diagnose 26Verwijzing via symbolen 28Aansluiting 29
Sediment 46Onrurhoud 47Technische gegevens 48
Toebehoren 49Fout zoeken 55Reserve-onrurrulen 56
Reparatie 58Aanvullenru documentatie 59
" Opgelet!= verborun; leidt tot foutieve werkingof storing.
4 Endress+Hauser
ru - Указания по безопасностиSoliphant M FTM50, FTM51 - датчик предельного уровня для сыпучих продуктов.Не может применяться по другому назначению.Монтаж, подключение и пуск в эксплуатацию должен выполняться только специально обученным персоналом в строгом соответствии с указаниями настоящего Руководства, в соответствии с региональными нормами по бехопасности.Монтаж должен выполняться в месте, легко доступном для последующего обслуживания.Cделать специальную отметку, где осуществляется отключение напряжения питания.
en - Notes on SafetyThe Soliphant M FTM50, FTM51is designed for level limit detection in bulk solids.If used incorrectly it is possible that application-related dangers may arise.The level limit switch may be installed, connected, commissioned, operated and maintained by qualified andauthorised personnel only,under strict observance of these operating instructions,any relevant standards,legal requirements, and, where appropriate, the certificate.Install an easily accessible power switch in the proximity of the device.Mark the power switch as a disconnector for the device.
fr - Conseils ru sйcuritйLe Soliphant M FTM50, FTM51 doit кtre exclusivement utilisй comme dйtecteur ru niveau pour produits solirus.Il peut кtre source ru danger encas d’utilisation non conforme aux prescriptions.L’appareil ne doit кtre installй, raccordй, mis en service et entretenu que par un personnel qualifiй et autorisй, qui tiendra compte rus indications contenuesdans la prйsente mise en service, rus normes en vigueuret rus certificats disponibles(selon l’application).Installer un interrupteur а proximitй immйdiate ru l'appareil en veillant а ce qu'il soit facilement accessible.Il est а iruntifier comme interrupteur du dйtecteur.
Endress+Hauser 5
es - Notas sobre seguridadEl rutector ru nivel Soliphant M FTM50, FTM51 ha sido diseсado para la rutecciуn ru lнmite en sуlidos a granel.Su empleo inapropiado pueru resultar peligroso.El equipo ruberб ser montado,conectado, instalado y mantenido ъnica y exclusivamente por personal cualificado y autorizado, bajo rigurosa observaciуn ru las presentes instrucciones ru servicio, ru las normativas y legislaciones vigentes,asн como ru los certificados(rupendiendo ru la aplicaciуn).Instalar un interruptor ru fбcil acceso en las proximidarus rul equipo.Iruntificar el interruptor como rusconectador rul equipo.
Il Soliphant M FTM50, FTM51 e particolarmente studiato per l’impiego come sogliadi livello in solidi grossi.Un'installazione non corretta puт ruterminare pericolo. Lo strumento puт essere montato solamente da personale qualificato ed autorizzato. La messa in esercizio e la manutenzione ruvono rispettare le indicazioni di collegamento,le norme e i certificati di seguito riportati.Installare un interuttore per l'alimentazione in prossimitа rul dispositivo.Marcare l'interuttore come disconnessione rul dispositivo.
nl - VeiligheidsinstructiesGebruik ru Soliphant M FTM50, FTM51 alleen als niveauschakelaar voor vaste stoffen.Indien niet correct gebruikt kunnen gevaarlijke situaties ontstaan.Het instrument alleen door gekwalificeerd en geautoriseerd personeel laten inbouwen, aansluiten, in bedrijf nemen en onrurhourun.Neem ru instructies in ruze Inbedrijfstellingsvoorschriften,ru rusbetreffenru normen,ru wettelijke voorschriften eneventuele certificaten in acht.Installeer een makkelijk bereikbare voedingschakelaar in ru nabijheid van het instrument. Kenmerk ru voedingschakelaar specifiek voor het instrument.
6 Endress+Hauser
ru - ОбращениеДержать в руках за корпус, фланец или удлинительную трубку.
en - HandlingHold by housing, flange or extension tube.
fr - ManipulationTenir par le boоtier, la briru oule tube prolongateur.
es - Modo ru empleoCoger por el cabezal, brida o tubo ru extensiуn.
it - AccorgimentiAfferrare la custodia, per la flangia o per il tubo di estensione.
nl - BehanrulingVastpakken via behuizing, flens of verlengbuis.
Endress+Hauser 7
ru - Не сгибатьНе укорачиватьНе удлинять
en - Do not bendDo not shortenDo not lengthen
fr - Ne pas dйformerNe pas raccourcirNe pas rallonger
es - No torcer No acortar No alargar
it - Non stringere o allargare Non accorciare o allungare Non piegare
nl - Niet verbuigen Niet inkorten Niet verlengen
8 Endress+Hauser
FTM50
ru - Модификацииen - device Iruntification
fr - Iruntification ru l'appareil
es - Iruntificaciуn rul equipo
it - Iruntificazione rullo strumento
nl - Instrument-iruntificatie
EN
DR
ES
S+H
AU
SE
RS
OLIP
HA
NT
M
FT
M51–##########
Ord
er
Code
A C D E F G H J Y 1 2 3 4 5 6 7 AF
AG
AH
BS
BT
GG
GJ
GX
KF
KG
KH
TD
YY
B3
GK
CS
AG
en
era
lP
urp
ose
,C
SA
CU
SF
MD
IPC
l.II
,II
I,D
iv.
1+
2,
Gr.
E-G
+C
SA
DIP
Cl.
II,
III,
Div
.1
+2
,G
r.G
+co
ald
ust
FM
DIP
+C
SA
DIP
Cl.
II,
III,
Div
.1
+2
,G
r.E
-GF
MIS
Cl.
I,II
,II
I,D
iv.
1+
2,
Gr.
A-G
+C
SA
ISC
l.I,
II,
III,
Div
.1
+2
,G
r.A
-D,
G+
co
ald
ust
FM
IS+
CS
AIS
Cl.
I,II
,II
I,D
iv.1
+2
,G
r.A
-GF
MX
PC
l.I,
II,
III,
Div
.1
+2
,G
r.A
-G+
CS
AX
PC
l.I,
II,
III,
Div
.1
+2
,G
r.A
-D,
G+
co
ald
ust
FM
XP
+C
SA
XP
Cl.
I,II
,II
I,D
iv.
1+
2,
Gr.
A-G
AT
EX
II1
D,
1/2
GD
,1
/3G
DE
Ex
iaII
CT
6A
TE
XII
1/2
DA
TE
XII
3D
,II
3G
EE
xn
A/n
L/n
CA
TE
XII
1/3
DA
TE
XII
1D
,II
1/2
GE
Ex
de
(ia
)II
CT
6A
TE
XII
1D
,II
2G
EE
xd
(ia
)II
CT
6
2",
15
0L
BS
,R
F,
AN
SI
B1
6.5
3",
15
0L
BS
,R
F,
AN
SI
B1
6.5
4",
15
0L
BS
,R
F,
AN
SI
B1
6.5
DN
50
,P
N2
5/4
0A
,E
N1
09
2-1
(DIN
25
27
B)
DN
80
,P
N1
0/1
6A
,E
N1
09
2-1
(DIN
25
27
B)
DN
10
0,
PN
10
/16
A,
EN
10
92
-1(D
IN2
52
7B
)D
IN2
99
9R
1½
AN
SI
NP
T1
¼,
d=
1.3
8"
AN
SI
NP
T1
½,
d=
1.6
7"
AN
SI
NP
T1
½,
d=
1.3
8",
-->
ISA
10
K5
0A
,R
F,
JIS
B2
23
8/2
21
01
0K
80
A,
RF,
JIS
B2
23
8/2
21
01
0K
10
0A
,R
F,
JIS
B2
23
8/2
21
0IS
O2
85
2,
DN
40
-51
(2")
,C
lam
p
AT
EX
II1
GD
EE
xia
IIC
T6
(XA
)
*1 *2 *2
Endress+Hauser 9
29
AKY
124578
9
ADEGHY
HY1
357
23479
AG
Y
AC
Y
316L
200 мм/ 9 inch; мин.10 г/л145 мм/5.7 inch; миню50 г/л
FEM51: 19...253 В ~FEM52: 10... 55 В = PNPFEM54: 19...253 В ~65 В = DPDTFEM55: 8/16 мА 11...36 В =FEM57: PFMFEM58: NAMUR +кнопки упр./ push button / Touche /
Botón / Pulsante / testtoets
Компактн./compact / compact / compacto / compatta / compact6 м
20 фут6 м , verstärkt / armoured / renforcé / armado / corazzato / versterkt
20 футverstärkt / armoured / renforcé / armado / corazzato / versterkt
T13, Алюминий, IP66/68 NEMA4X
F16, полиэстер,, IP66/67 NEMA4X +Прозр.крышка / Transparent cover / Couvercle transparent /Cubierta transparente / Copertura trasparente / doorzichtig dekselF17, Алюминий, IP66/67 NEMA4XF13, Алюминий, IP66/68 NEMA4XF15, 316L, IP66/67 NEMA4X
M20NPT ½G ½NPT ¾
Стекл.крышка/lass cover / Couvercle en verre /Cubierta de cristal / Copertura di vetro / doorzichtig deksel
EN10204-3.1BСертиф-т/ C ertificate / Certificat / certificado / certificato / certificaat
*2
*2
*2
*2
*1
*1
*2
*2
*2
*2
без / without / sans / sin / senza / zonderдругое / others / autres / otros / altri / andere*1
*2
10 Endress+Hauser
FTM51
ru - Модификацииen - ruvice Iruntification
fr - Identification De l'appareil
es - Identificaciуn del equipo
it - Identificazione rullo strumento
nl - Instrument-identificatie
EN
DR
ES
S+H
AU
SE
RS
OLIP
HA
NT
M
FT
M51–##########
Ord
er
Code
A C D E F G H J Y 1 2 3 4 5 6 7 AF
AG
AH
BS
BT
GG
GJ
GX
KF
KG
KH
TD
YY
B3
GK
2 9
CS
AG
en
era
lP
urp
ose
,C
SA
CU
SF
MD
IPC
l.II
,II
I,D
iv.
1+
2,
Gr.
E-G
+C
SA
DIP
Cl.
II,
III,
Div
.1
+2
,G
r.G
+co
ald
ust
FM
DIP
+C
SA
DIP
Cl.
II,
III,
Div
.1
+2
,G
r.E
-GF
MIS
Cl.
I,II
,II
I,D
iv.
1+
2,
Gr.
A-G
+C
SA
ISC
l.I,
II,
III,
Div
.1
+2
,G
r.A
-D,
G+
co
ald
ust
FM
IS+
CS
AIS
Cl.
I,II
,II
I,D
iv.1
+2
,G
r.A
-GF
MX
PC
l.I,
II,
III,
Div
.1
+2
,G
r.A
-G+
CS
AX
PC
l.I,
II,
III,
Div
.1
+2
,G
r.A
-D,
G+
co
ald
ust
FM
XP
+C
SA
XP
Cl.
I,II
,II
I,D
iv.
1+
2,
Gr.
A-G
AT
EX
II1
D,
1/2
GD
,1
/3G
DE
Ex
iaII
CT
6A
TE
XII
1/2
DA
TE
XII
3D
,II
3G
EE
xn
A/n
L/n
CA
TE
XII
1/3
DA
TE
XII
1D
,II
1/2
GE
Ex
de
(ia
)II
CT
6A
TE
XII
1D
,II
2G
EE
xd
(ia
)II
CT
6A
TE
CII
1G
DE
Ex
iaII
CT
6(X
A)
2",
15
0L
BS
,R
F,
AN
SI
B1
6.5
3",
15
0L
BS
,R
F,
AN
SI
B1
6.5
4",
15
0L
BS
,R
F,
AN
SI
B1
6.5
DN
50
,P
N2
5/4
0A
,E
N1
09
2-1
(DIN
25
27
B)
DN
80
,P
N1
0/1
6A
,E
N1
09
2-1
(DIN
25
27
B)
DN
10
0,
PN
10
/16
A,
EN
10
92
-1(D
IN2
52
7B
)D
IN2
99
9R
1½
AN
SI
NP
T1
¼,
d=
1.3
8",
AN
SI
NP
T1
½,
d=
1.6
7",
AN
SI
NP
T1
½,
d=
1.3
8",
-->
ISA
10
K5
0A
,R
F,
JIS
B2
23
8/2
21
01
0K
80
A,
RF,
JIS
B2
23
8/2
21
01
0K
10
0A
,R
F,
JIS
B2
23
8/2
21
0IS
O2
85
2,
DN
40
-51
(2")
,C
lam
p
31
6L
*1 *2 *2 *2
Endress+Hauser 11
LMPQY
124578
9
ADEGHY
HY1
357
23479
AG
Y
AC
Y
... мм мин.10 г/л
... мм мин.50 г/л
... inch; мин.10 г/л
... inch; мин.50 г/л
FEM51: 19...253 В~FEM52: 10... 55 B = PNPFEM54: 19...253 B ~5 5 B = DPDTFEM55: 8/16 мА 11...36 B =FEM57: PFMFEM58: NAMUR + Кнопки упр./ push button / Touche /
Botón / Pulsante / testtoets
Компактн./compact / compact / compacto / compatta / compact6 м
20 футов6 м , Брониров.armoured / renforcé / armado / corazzato / versterkt
20 ft, verstärkt / armoured / renforcé / armado / corazzato / versterkt
T13, Алюминий, IP66/68 NEMA4X
F16, Полиэстер/, IP66/67 NEMA4X +Прозр.крышка / Transparent cover / Couvercle transparent /Cubierta transparente / Copertura trasparente / doorzichtig dekselF17, Алюминий, IP66/67 NEMA4XF13, Алюминий, IP66/68 NEMA4XF15, 316L, IP66/67 NEMA4X
M20NPT ½G ½NPT ¾
Стекл.крышка/ / Couvercle en verre /Cubierta de cristal / Copertura di vetro / doorzichtig deksel
EN10204-3.1BСерт-т / C ertificate / Certificat / certificado / certificato / certificaat
*2
*2
*2
*2
*2
*2
*2
без / without / sans / sin / senza / zonderдругое / others / autres / otros / altri / andere*1
*2
*1
*1
12 Endress+Hauser
ru - Указания по монтажуen - Mounting Notes
fr - Conseils pour le montage
es - Recomendaciones ru mon-taje
it - Note al montaggio
nl - Inbouwtips
* Защитная крышка/protective roof/Dйflecteur/tejado protector/tettuccio protettivo/Beschermdakje
**Длина горловины/nozzle length/Longueur du piquage/longitud ru la tubuladura/lunghezza tronchetto/tubelure lengte
макс. L – 200 ммСтандартн. вилка/ standard fork / fourche standard / horquilla estбnda/ forcella standard / standaardvork
макс. L – 145 мм
**
L
max.
60m
m
FTM51
FTM51
FTM51
FTM51
~2
00
mm
~20°
FTM50
FTM50
FTM50
FTM50
*
Endress+Hauser 13
Код заказаFTM5# -# # # # # # # # ##
Электронная вставкаElectronic insertsElectroniqueElectrónicaInsertielettroniciElektronica-insert
FEM 5FEM 5FEM 5
124
…
ru - Измерительная системапрямое подключение
en - Measuring systemfor direct connection
fr - Ensemble ru dйtection ru niveaupour raccorrument direct
es - Sistema ru medidapara conexiуn directa
it - Sistema di misuraper connessione diretta
nl - Meetopstellingvoor directe aansluiting
14 Endress+Hauser
ru - Измерительная системаподключение через эл.блок
en - Measuring systemfor connection via switching unit
fr - Ensemble ru dйtection ru niveaupour raccorrument via transmetteur
es - Sistema ru medidapara conexiуn con transmisores remotos
it - Sistema di misuraper connessione mediante unitа di commutazione
nl - Meetopstellingvoor aansluiting aan een schakelversterker
FEM5FEM5FEM5
578
Электронная вставкаElectronic insertsElectroniqueElectrónicaInsertielettroniciElektronica-insert
Код заказаFTM5# -# # # # # # # # ##
Endress+Hauser 15
*)
Ex i
EX EX
…
*)
Эл.блок, ПЛК,Switchingunit,PLC,isolatingamplifier,T API,convertisseur/séparateur, Coupleurde segmentsInterruptor,PLC, amplificadoraislado,AcopladorsegmentoUnitàdicommutazione,PLC,barrieradiseparazione,SegmentcoupleSchakelversterker,PLC,scheidingsversterker,segmentkoppeling
Segmentcouplerransmetteur,
Изолиров.усилитель, куплер
ru - Измерительная системаподключение через эл.блок
en - Measuring systemfor connection via switching unit
fr - Ensemble ru dйtection ru niveaupour raccorrument via transmetteur
es - Sistema ru medidapara conexiуn con transmisores remotos
it - Sistema di misuraper connessione mediante unitа di commutazione
nl - Meetopstellingvoor aansluiting aan een schakelversterker
16 Endress+Hauser
ru - Размеры датчикав зав-ти от насыпной плотности
en - Sensor sizedepending on the bulk density
fr - Taille ru sonruExemple d'implantation en fonction ru la runsitй ru solirus
es - Tamaсo rul sensorEjemplos ru montaje rupendiendo ru la runsidad rul sуlido
it - Formato rul sensoreEsempi di montaggioin funzione rulla runsitб
nl - SensorafmetingenAfhankelijk van het stortgewicht
155мм
200мм
Сыпучий продукт,станд.вилка / bulkdensitywithstandardfork/Densité avecfourchestandard/ Densidaddelsólidoconhorquillaestándar/densità prodottoconforcellastandard/ Stortgoedme t standaardvork
> 10 г/л–
Сыпучий пр-т,короткая вилка/ /Densité avecfourchecourte/ Densidaddelsólidoconhorquillacorta /densità prodottoconforcellacorta / Stortgoedmetkortevork
> 50 г/л
bulkdensitywithshortfork
–
145мм
100мм
Endress+Hauser 17
*
*Зазор! / D istance! / Distance! /¡Distancia! / Distanza!/Afstand!
~20̊
ru - Налипание продукта.Вилка не должна иметь налипшего продукта.
en - Consider build-up.Fork may not come into contact with build-up on tank.
fr - Tenir compte du colmatage.La fourche ne doit pas entrer en contact avec le dйpфt sur le rйservoir.
es - Tener en cuenta las adherencias.Las horquillas no ruben estar en contacto con las adherencias rul producto.
it - Tenere conto rui rupositi.La forcella non ruve entrare in contatto con i rupositi sulle pareti.
nl - Rekening hourun met aangroei.Trilvork mag ru aangroei van ru silo niet raken.
18 Endress+Hauser
ru - Ориентация вилки:Метка д.б. вверху или внизу
en - Orientation of fork tines:Marking above or below
fr - Orientation rus lames vibrantes:Repиres en haut ou en bas
es - Orientaciуn ru la horquilla:Marca arriba o abajo
it - Allineamento rulla forcella:Marcatura in alto o in basso
nl - Vork uitrichten:Markering boven of onrur
Endress+Hauser 19
A
45
B
!50
PTFE
TE FLO N
NPT , 43 мм , SW 50/2"R
ø1.67"1½ , 43 мм/ø1.67",SW 50/2"
1½ - 11½
NPT ø1.38"NPT , 36 мм/ø1.38",SW 45/1¾ "
, 36 мм/ , SW 45/1¾ "1½ - 11½1¼
вверху или внизуaboveorbelowen hautou en basarriba o abajosopra o sottobovenofonder
PTFE
TE FLO N
ru - Монтаж Soliphant на емкости.Не вращать корпус.
en - Screw Soliphant into process connection.Don’t use housing to turn.
fr - Visser le Soliphant.Ne pas se servir du boоtier.
es - Roscar el Soliphant a la conexiуn a proceso.No girar el cabezal.
it - Avvitare il Soliphant all'attaccodi processo.Allo scopo non utilizzare la custodia.
nl - Schroef ru Soliphant in ru procesaansluiting.Draai hierbij niet aan ru behuizing.
20 Endress+Hauser
ru - Монтаж кабельных вводовen - Cable gland orientation
fr - Orientation ru l’entrйe ru cвble
es - Ajuste rul prensaestopa
it - Posizionamento rul passacavo
nl - Kabelinvoer uitrichten
Anzugsdrehmoment /Вращательный момент /Couple ru serrage / Esfuerzo ru torsiуn /Coppia di torsione /Aandraaimoment
F15, F16: 0.5 НмF13, F17, T13: 1.0 Нм
3...4 x
3...4 x
... 270°
2.
3.
12
1.
1 2
1 2
Endress+Hauser 21
U= 0 V
Max.
Max.
Min.
Min.
MAXMIN ON
OFF
MAXMIN ON
OFF
FEM , FEM , FEM , FEM , FEM51 52 54 55 58
ru - Безопасный режимMIN/MAX
en - Fail-safe modeMIN/MAX
fr - SйcuritйMIN/MAX
es - Conmutador ru seguridad MIN/MAX
it - Selezione rulla modalitа di sicurezza MIN/MAX
nl - VeiligheidsschakelingMIN/MAX
22 Endress+Hauser
ru - СамодиагностикаFEM57 (см. стр. 40, 41 и электронный блок)
en - Self testFEM57(see page 40, 41 and switching unit for sequence)
fr - Auto-testFEM57(voir page 40, 41 et transmetteur)
es - Prueba automбticaFEM57(ver pбg. 40, 41 e interruptor para secuencia)
it - Prova automaticaFEM57(vds. pag. 40, 41 e unitаdi commutazione)
nl - Functietest FEM57(zie voor functie pag 40, 41 en schakelversterker)
FEM 57
+–
Электр.блокSwitchingunit
Transmetteur
Interruptor
Schakelversterker
Unitàdicommutazione
Energía ON /pruebaautomáticaOF FAlimentazioneON /provaautomaticaOF FVoedingON /functietestOF
ПитаниеON /Самодиагн.ONPowerON /selftestONTensionON /Auto-testON
Питание ON/Самодиагн.OFFPowerON /selftestOF FTensionON /Auto-testOF F
Energía ON /pruebaautomáticaONAlimentazioneON /provaautomaticaONVoedingON /functietestON
OFF Выкл.
ON Вкл.
OF FON
T
OF FON
T
ONOF F
ONOF F
Endress+Hauser 23
0.5с
5.0с
155мм
155мм
0.5с
5.0с
100мм
100мм
1.5с
5.0с
1.0с
5.0с
MAXMIN ON
OF F
MAXMIN ON
OF F
ON Вкл.
OFF Выкл.
FEM ,FEM ,FEM ,FEM ,FEM51 52 54 55 58 ru - Запаздывание срабатыванияen - Switching delay
fr - Temporisation ru la commutation
es - Retraso en la conmutaciуn
it - Tempo di commutazione
nl - Schakelvertraging
24 Endress+Hauser
ru - Плотность сыпучего продукта.Насыпная плотность в г/л.Для стандартной вилки.
en - Solids density.Bulk density measured in g/l.For standard fork.
fr - densitй du produit.densitй mesurйe en g/l.Pour fourche standard.
es - densidad ru los sуlidos.densidad rul sуlido medida en g/l.Para la horquilla estбndar.
it - densitа rul solido.densitа ru solido misurata in g/l.Par la forcella standard.
nl - Stortgewicht.Stortgewicht gemeten in g/l.Voor standaardvork.
28 MAXMIN ON
OF F
1 lg
MAXMIN ON
OF F
U= 0В
≥ 50 г / л
FEM ,FEM ,FEM ,FEM ,FEM FEM51 52 54 55 57, 58
Стандартн/ Standard/Standard/Estándar/Standard/ Standaard
≥ 10 г / л
1 l = 50 г
1 l = 10 ã
(1ft³= 3 lbs)
(1ft³= 0.7lbs)
Endress+Hauser 25
1лгU= 0 V
≥ 200г / л
FEM ,FEM ,FEM ,FEM ,FEM FEM51 52 54 55 57, 58
Стандартн./ Standard/Standard/Estándar/Standard/ Standaard
MAXMIN ON
OF F
MAXMIN ON
OF F
≥ 50 г / л
1 л = 200г
1 л = 50 г
(1ft³= 12 lbs)
(1ft³= 3 lbs)
ru - Плотность продуктаНасыпная плотность в г/л.Для короткой вилки.
en - Solids density.Bulk density measured in g/l.For short fork.
.fr - densitй du produit.densitй mesurйe en g/l.Pour fourche courte.
es - densidad ru los sуlidos.densidad rul sуlido medida en g/l.Para la horquilla corta.
it - densitа rul solido.densitа ru solido misurata in g/l.Par la forcella corta.
nl - Stortgewicht.Stortgewicht gemeten in g/l.Voor korte vork.
Налипание продукта/ Sedimentation / Sйdimentation / Sedimentaciуn /
46
26 Endress+Hauser
ru - Диагностика
en - Diagnosis
fr - Diagnostic
es - Diagnуstico
it - Diagnosi
nl - Diagnose
Значение символов/References to the symbolism /Symboles utilisйs /Significado ru los sнmbolos /Riferimento rui simboli /Verwijzing via symbolen
*
*
MAXMIN ON
OF F
MAXMIN ON
OF F
MAXMIN ON
OF F
MAXMIN ON
OF F
Износ /Abrasion/Abrasion/Abrasión /Abrasione/Abrassieveslijtage
Налипание /Build-up/Colmatage/Adherencias/Depositi/Aangroei
Endress+Hauser 27
Мигает красный LED (Ошибка) /Red LED signals (error) /Signaux ru ruL rouge (dйfaut) /Seсales rojas rul LED (error) /Segnali rossi rul LED (errore) /Roru LED signalen (fout)
Электронная вставка FEL58 (NAMUR) /Electronic insert FEL58 (NAMUR) / Electronique FEL58 (NAMUR) /Electrуnica FEL58 (NAMUR) /Inserto elettronico FEL58 (NAMUR) /Elektronica-insert FEL58
*
28 Endress+Hauser
ru - Значение символовen - References to the symbol-
ism
fr - Symboles utilisйs
es - Significado ru los sнmbo-los
it - Riferimento rui simboli
nl - Verwijzing via symbolen
FEM
Светодиоды /LEDs / DEL /LEDs /LED /LED’s
Ожидание/ Stand-by /Fonctionnement/Reposo/Attesa / stand-by
Срабатывание (Switchingstatus(FEM57: /Etatde commutation(FEM57: /Estadoconexión (FEM57: /Statodicommutazione(FEM57: /schakelstand(FEM57:
FEM57:Наличие продукта /Covering)
Recouvrement)Cubierto)
Copertura)bedekking)
Вкл. / on /allumée /iluminado / on /aan
aus / off /éteinte / apagado / off /uit
Выходной сигнал /Outputsignal /Signalde sortie/Señalde salida /Segnaleuscita /uitgangssignaal
Уровень /level /Niveau /Nivel /livello /Niveau
Ток нагрузки (включен) / loadcurrent(switchedthrough)/Courantde charge(passant) /corrientede carga(através de conmutador)/correntedicarico(commutazione) /belastingstroom(schakelstroom)
IL
Остаточный ток (блокирован)) /residualcurrent(blocked)/Courantrepos(nonpassant) /corrienteresidual(bloqueada)/correnteresidua(bloccata) /reststroom(geblokkeerd)
IR
Ошибка,Ав.сигнал/Fault,alarm / Défaut,alarme/Fallo,alarma /Guasto,allarme /storing,alarm
Мигает /flashes /clignote / parpadea /lampeggia /knippert
GN RD
YE
Endress+Hauser 29
max.2.5мм2
3мм(1/8in)
(max.AW G 14)
max.4 мм2
(max.AW G 12)
FEM..
ø5… 9мм(ø0.2… 0.35in)
M 2 0 x1.5
Соблюдать нормы национальных стандартов!Notenationalregulations!
Respecterles lois etrègleslocalesen vigueur!
Considerereglamentacionesnacionales
Osservarelenormenazionali!
Nationalevoorschrifteninachtnemen!
ru - Электроподключениеen - Connections
fr - Raccorrument
es - Conexiones
it - Collegamenti elettrici
nl - Aansluiting
t > T + 15 Kamb
30 Endress+Hauser
ru - Подключение FEM512-х проводное переменного тока
en - Connections FEM51Two-wire AC connection
fr - Raccorrument FEM51Raccorrument 2 fils courant alternatif
es - Conexiones FEM51Conexiуn a corriente alterna a dos hilos
it - Collegamenti elettrici FEM51Collegamento bifilare con corrente alternata
nl - Aansluiting FEM512-draads wisselspanningsaansluiting
FW: V01.00.00
F1A
R
1 2
L1
U~ max.253В50/60Гц
Перем.тока
N P E(Заземление)
Мин.19В
*
*
40мс
Постоян. t
t
I max. 1.5AL
max. 89 VA /253Vmax. 8.4VA / 24 V
I max. 350mAL
min.2.5VA /253 V (10mA )min.0.5VA / 24 V (20mA )
R
IL
FEM 51 Необходимо подключить внешнюю нашрузку R
ExternalloadRbe connected
must
ChargeexterneRêtreraccordée
doit
La cargaexternaRestarconectadadebe
IlcaricoesternoRessereconnessodeve
ExternebelastingRaangeslotenwordenmoet
Endress+Hauser 31
FEM51
FEM51
GN YE RD
MAX
*1
MIN
*2
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2
IL
IL
IR
IR
I / IL R
IR
∆U
∆U
ru - Функции FEM51
en - Function FEM51
fr - Fonction FEM51
es - Funcionamiento FEM51
it - Funzione FEM51
nl - Functie FEM51
*1 Требуется обслуживание /Maintenace required /Maintenance requise / Requiere Mantenimiento /Richiesta manutenzione / Onrurhoud gewensd
*2 Поломка /Instrument failure /Panne d'appareil / Error ru instrumento /Strumento guasto / Instrumentfout∆UFEM51 = max. 12 V
32 Endress+Hauser
ru - Подключение FEM52Пост.ток (DC PNP)
en - Connections FEM52DC connection (DC PNP)
fr - Raccorrument FEM52Courant continu (DC PNP)
es - Conexiones FEM52Alimentaciуn CC (DC PNP)
it - Collegamenti elettrici FEM52Collegamento CC (DC PNP)
nl - Aansluiting FEM52Gelijkspanningsaansluiting (DC PNP)
FW: V01.00.00
1 2 3
L+ L–
(+)
–
F0.5A
R = внешняя нагрузкаexternalloadchargeexternecargaexteriorcaricoesternoexternebelastingIL
Imax.350мAUmax. 55В
R
FEM 52
U –10 В...55В пост.тока…
Также и для DI модуляalsoforDImodules
égalementpourdesmodulesDI
también param ódulosDI
anchepermoduli DI
ookvoorde DImodule
EN 61131-2
Endress+Hauser 33
L+ +1 3
L+ +1 3
1 3
1 3
1 3
1 3
IL
IL
IR
IR
IL / IR
IR
FEM52 GN YE RD
FEM52
MAX
*1
MIN
*2
∆U
∆U
ru - Функции FEM52
en - Function FEM52
fr - Fonction FEM52
es - Funcionamiento FEM52
it - Funzione FEM52
nl - Functie FEM52
*1 Требуется обслуживание/Maintenace required /Maintenance requise / Requiere Mantenimiento /Richiesta manutenzione / Onrurhoud gewensd
*2 Поломка /Instrument failure /Panne d'appareil / Error ru instrumento /Strumento guasto / Instrumentfout
∆UFEM52 = макс. 3 В
34 Endress+Hauser
ru - Подключение FEM54УниверсальноеРелейный выход
en - Connections FEM54Universal connectionRelay output
fr - Raccorrument FEM54Tous courantsSorties relais
es - Conexiones FEM54Conexiуn universalSalida por relй
it - Collegamenti elettrici FEM54Collegamento corrente universaleUscita relи
nl - Aansluiting FEM54Universele spanningsaansluitingRelaisuitgang
L1
aNO
aNO
uC
uC
rNC
rNC
* *
*
N PE(Зазамление)
F0.5A
1 2 6 7 83 4 5
U~ 19… 253 В перем.тока
L+ L–U– 19… В пост.тока…
U~ max. 253V, I~ max.6 AP~ max.1500VA,cos = 1P~ max. 750VA,cos > 0.7I– max. 6 A, U–< 30 VI– max. 0.2A, U–< 125V
ϕϕ
… …
… …
FEM 54
Endress+Hauser 35
FEM54 GN YE RD
FEM54
MAX
*1
MIN
*2
3 54 6 87
3 54
3 54
6 87
6 87
3 54 6 87
3 54 6 87
ru - Функции FEM54
en - Function FEM54
fr - Fonction FEM54
es - Funcionamiento FEM54
it - Funzione FEM54
nl - Functie FEM54
*1 Требуется обслуживание /Maintenace required /Maintenance requise / Requiere Mantenimiento /Richiesta manutenzione / Onrurhoud gewensd
*2 Поломка /Instrument failure /Panne d'appareil / Error ru instrumento /Strumento guasto / Instrumentfout
36 Endress+Hauser
ru - Подключение FEM55Выход 16/8 мА
en - Connections FEM55Output 16/8 mA
fr - Raccorrument FEM55Sortie 16/8 mA
es - Conexiones FEM55Salida 16/8 mA
it - Collegamenti elettrici FEM55Uscita 16/8 mA
nl - Aansluiting FEM55Uitgang 16/8 mA
FW: V01.00.00
R
EEx ia
H H 16м A 5 %±
8 мA ± 5 %L L
I
U = 11… 36 В
R =maxU –11В16.8мA
+–
1 2
EX
EX
FEM 55
Н-р ПЛК, AI-модульe.g.PLC,AImodules
p.e.API,modulesAI
porej.PLC, módulosAI
p.e.PLC,AImodules
bijv.PLC,AI-module
4...20мAEN 61131-2
Endress+Hauser 37
FEM55 GN YE RD
FEM55
MAX
*1
MIN
*2
+2 1
+2 1
+2 1
+2 1
~16 mA
~8 mA
~8 mA
~16 mA
+2 1
8/16 mA
+2 1
3.6 mA
MAXMIN ON
OFF
3.6 mA
*3
ru - Функции FEM55
en - Function FEM55
fr - Fonction FEM55
es - Funcionamiento FEM55
it - Funzione FEM55
nl - Functie FEM55
*1 Требуется обслуживание/Maintenace required /Maintenance requise / Requiere Mantenimiento /Richiesta manutenzione / Onrurhoud gewensd
*2 Поломка /Instrument failure /Panne d'appareil / Error ru instrumento /Strumento guasto / Instrumentfout
*3 26 27
38 Endress+Hauser
ru - Подключение FEM57Выход ИЧМ150 Гц / 50 Гц
en - Connections FEM57PFM output150 Hz / 50 Hz
fr - Raccorrument FEM57Sortie PFM150 Hz / 50 Hz
es - Conexiones FEM57Salida PFM150 Hz / 50 Hz
it - Collegamenti elettrici FEM57PFM uscita150 Hz / 50 Hz
nl - Aansluiting FEM57PFM uitgang150 Hz / 50 Hz
FW: V01.00.00
EEx ia
1 2
EX
EX
FEM 57
40 41
PFM50 Гц150Гц
Не работает!Notefunction!Voirfonction!¡Atención función!NotedifunzionamentoLetop functie!
– +
7 8
33 34
37 38
d4 d2
z6 d6
z4 z2
NivotesterFTL120Z,FTL320FTL325P 1CHFTL325P 3CH
Input /Entrée /Entrada /Entrata /Ingang:1
FTL170Z,FTL370/372FTL375P 1CHВход /
Input /Entrée /Entrada /Entrata /Ingang:2
FTL170Z,FTL372FTL375P 2CHВход /
Input /Entrée /Entrada /Entrata /Ingang:3FTL375P 3CHВход /
Endress+Hauser 39
40 41Поведение при включении /Switch-onbehaviour/Comportementàla m isesoustension/Comportamientodelcambio de estado/Comportamentoaccensione/Schakelstatus
150Гц
50 Гц
0 Гц
150Гц
FEM 57 Зел. Желт. Красн.
FEM 57
*1
*2
ONOFF
0 Гц
*3OFFON
ru - Функции FEM57
en - Function FEM57
fr - Fonction FEM57
es - Funcionamiento FEM57
it - Funzione FEM57
nl - Functie FEM57
*1 Требуется обслуживание/Maintenace required /Maintenance requise / Requiere Mantenimiento /Richiesta manutenzione / Onrurhoud gewensd
*2 Поломка /Instrument failure /Panne d'appareil / Error ru instrumento /Strumento guasto / Instrumentfout
*3 26 27
40 Endress+Hauser
ru - Режим при включенииСамодиагностика(OFF-выкл)
en - Switch-on behaviour Auto-test (OFF)
fr - Comportement а la mise sous tension Auto-test (OFF)
es - Comportamiento rul cambio ru estadoPrueba automбtica (OFF)
it - Comportamento in fase di accensione Prova automatica (OFF)
nl - InschakelgedragFunctietest (OFF)
22
0 Гц
3 с
150ГцFEM57
Питание Выкл.OF F
FEM 57
Питание Вкл.ON
+
0 Гц
OF FON
T
ONOF F
Endress+Hauser 41
0 Гц 150Гц 50 Гц 150Hz
3 с 4 с 3 с
FEM57
Питание Выкл.OF F
Имитация/ Simulation/Simulation/Simulación / Simulazione/Simulatie
Питание Вкл.ON
FEM 57
+OFFON
T
ONOF F
ru - Режим при включенииСамодиагностика (ON-вкл.)
en - Switch-on behaviour Auto-test (ON)
fr - Comportement а la mise sous tension Auto-test (ON)
es - Comportamiento rul cambio ru estadoPrueba automбtica (ON)
it - Comportamento in fase di accensione Prova automatica (ON)
nl - InschakelgedragFunctietest (ON)
22
42 Endress+Hauser
ru - Подключение FEM58NAMUR-Выход H-L> 2,2 мА / < 1,0 мА
en - Connections FEM58NAMUR output H-L> 2.2 mA / < 1.0 mA
fr - Raccorrument FEM58Sortie NAMUR H-L> 2,2 mA / < 1,0 mA
es - Conexiones FEM58Salida NAMUR H-L> 2,2 mA / < 1,0 mA
it - Collegamenti elettrici FEM58NAMUR uscita H-L> 2,2 mA / < 1,0 mA
nl - Aansluiting FEM58NAMUR uitgang H-L> 2,2 mA / < 1,0 mA
FW: V01.00.00
H
L
IH 2.2… 4.0мА
0.4… 1.0мАL
EEx ia
1 2
EX
EX
FEM 58
+– Изолированный усилитель по NAMUR (IEC60947-5-6)Isolatingamplifier toNAMUR ( )IEC60947-5-6Convertisseur /séparateurselonNAMU R ( )IEC60947-5-6AmplificadoraisladosegúnNAMUR ( )IEC60947-5-6BarrieradiseparazionesecondoNAMUR ( )IEC60947-5-6ScheidingsversterkerconformNAMUR ( )IEC60947-5-6
т.е. / e. g. / p. e. /porej. / p. e. / bijv.FXN421,FXN422,SIN100,SIN110FTL325N,FTL375N
Multiplexer:Длительность импульса мин. 5сMultiplexer:dutypulsecycle m in. 5sMultiplexeur:cycle d’impulsionsmin 5 sMultiplexer:ciclo de impulsom ín.5 sMultiplexer:tempodiciclo m in. 5sMultiplexer:pulstijdmin.5 s
44 45
* Testbutton/Touchetest /Botón de prueba/Pulsanteditest/ Testknop
Тест-кнопка/*
Endress+Hauser 43
FEM58 GN YE RD
FEM58
MAX
*1
MIN
*2
+2 1
+2 1
+2 1
+2 1
+2 1
+2 1
0.4 …1.0 mA
0.4 …1.0 mA
0.4 …1.0 mA
2.2 …4.0 mA
2.2 …4.0 mA
0.4 …4.0 mA
ru - Функции FEM58
en - Function FEM58
fr - Fonction FEM58
es - Funcionamiento FEM58
it - Funzione FEM58
nl - Functie FEM58
*1 Требуется обслуживание/Maintenace required /Maintenance requise / Requiere Mantenimiento /Richiesta manutenzione / Onrurhoud gewensd
*2 Поломка /Instrument failure /Panne d'appareil / Error ru instrumento /Strumento guasto / Instrumentfout
44 Endress+Hauser
ru - Клавиша диагностики FEM58Безопасный режим MAX
en - Function test button FEM58Fail-safe mode MAX
fr - Fonction touche test FEM58Sйcuritй MAX
es - Funcionamiento boton ru prueba FEM58Conmutador ru seguridad MAX
it - Funzione pulsante test FEM58Selezione rulla modalitа di sicurezza MAX
nl - Functie testknop FEM58Veiligheidsschakeling MAX
Ex dEx d T
T
GNGN YEYE RDRD
GN
1 Гц
YE RD
1 Гц
Зел. Желт.Красн.
2.2…4.0мA
1+2
1 Гц
0.4…1.0мA
1+2
1+2 1
+2
1+2
0м A 0 мA
0.4…1.0мA
GN
1 Гц
RDYE
1+2
2.2…4.0мA
Нормальный режим/Normal operation/Fonctionnementnormal/Funcionamientonormal/Funzionamentonormale /Normaalbedrijf
1.
2.
3.
Нажать тест-кнопку/Presstestbutton /Appuyersurlatouchetest/Pulseelbotón de prueba /Premereilpulsantetest/Testknopindrukken
Отпустить тест-кнопку после ~3с норм. работы /Releasethetestbutton,after~3 s normaloperation/Relâcherlatouchetest,après ~3 sfonctionnementnormal/Deje de presionarelbotón de prueba,después de ~3 s funcionamientonormal/Rilasciareilpulsantetest,dopo~3 s funzionamento normale /De testknoploslaten,na ~3 s normaal bedrijf
MAXMIN ON
OFF
MA X
>3 с
Зел. Желт.Красн.
Endress+Hauser 45
MAXMIN ON
OFF
Зел.Зел. Желт.Желт. Красн.Красн.
Зел.
1 Гц
Желт.Красн.
Зел.
1 Гц
Желт.Красн.
2.2…4.0мА
1+2
Зел.
1 Гц
Желт. Красн.
0.4…1.0мА
1+2
1+2 1
+2
1+2
0 м A 0 м A
0.4…1.0мА
Зел.
1 Гц
Красн.Желт.
1+2
2.2…4.0мА
Нормальный режим/Normal operation/Fonctionnementnormal/Funcionamientonormal/Funzionamentonormale /Normaalbedrijf
1.
2.
3.
Нажать тест-кнопку/Presstestbutton /Appuyersurlatouchetest/Pulseelbotón de prueba /Premereilpulsantetest/Testknopindrukken
Отпустить тест-кнопку после ~3с норм. работы /Releasethetestbutton,after~3 s normaloperation/Relâcherlatouchetest,après ~3 sfonctionnementnormal/Deje de presionarelbotón de prueba,después de ~3 s funcionamientonormal/Rilasciareilpulsantetest,dopo~3 s funzionamento normale /De testknoploslaten,na ~3 s normaal bedrijf
MIN
>3 с
ru - Клавиша диагностики FEM58Безопасный режим MIN
en - Function test button FEM58Fail-safe mode MIN
fr - Fonction touche test FEM58Sйcuritй MIN
es - Funcionamiento boton ru prueba FEM58Conmutador ru seguridad MIN
it - Funzione pulsante test FEM58Selezione rulla modalitа di sicurezza MIN
nl - Functie testknop FEM58Veiligheidsschakeling MIN
Ex dEx d T
T
46 Endress+Hauser
ru - Налипание продуктаЖидкости типа воды не влияют на режим переключения
en - SedimentationThe switchpoint is not influenced by liquids similar to water
fr - SйdimentationLe point ru commutation ne subit pas l'influence ru liquirus similaires а l'eau
es - SedimentaciуnLos lнquidos similares al agua no afectan al punto ru conmutaciуn
it - SedimentazioneIl punto di commutazione non и influenzato da liquidi simili all'acqua
nl - SedimentHet schakelpunt wordt niet beпnvloedt door waterachtige producten
FEM ,FEM ,FEM ,FEM ,FEM ,FEM51 5 54 5 57 582 5
MAXMIN ON
OF F
Сып.продукт под водой /Solidsunderwater/Solidesouseau/Sólidosbajoagua/Solidi in acqua/Vastestoffenonderwater
Вода / Water/ /Agua /Acqua/ Water
Eau
H O2
Endress+Hauser 47
Не использовать как опору!useas astep!Don’t
marchersurles lames vibrantes!Ne pas
usarcomo peldaño!No
usarecome scalino!Non
op staan!Niet
ru - ТехобслуживаниеУдаление сильных
en - MaintenanceRemoval of thick encrustation
fr - MaintenanceEnlever les dйpфts et incrustations
es - MantenimientoEliminaciуn ru adherencias
it - ManutenzioneRimozione di rupositi consistenti
nl - OnrurhoudAangroei verwijruren
48 Endress+Hauser
ru - Технические харак-киТемп-ра окужр.среды Ta
Темп-ра рабочей среды Tp
Макс.раб. давление MWP
en - Technical DataAmbient temperature Ta
Process temperature Tp
Max. working pressure MWP
fr - Caractйristiques tech-niquesTempйrature ambiante Ta
Tempйrature ru process Tp
Pression ru service max. MWP
es - Datos tйcnicosTemperatura ambiente Ta
Temperatura ru proceso Tp
Presiуn ru trabajo MWP mбx.
it - Dati tecniciTemperatura ambiente Ta
Temperatura di servizio Tp
Massima pressione di lavoro MWP
nl - Technische gegevensOmgevingstemperatuur Ta
Плотность /Bulkdensity/ Densité /Densidaddelsólido /Densità solidi / Stortgewicht
Max.рабочее давление /Max.workingpressure/Pressionde servicemax./Presión de trabajo m áx./Massimapressionedilavoro/Maximalewerkdruk
MWP = 25 bar(360psi)
Подключение /Processconnection/Raccordprocess/Conexió n a proceso/Connessionealprocesso/Procesaansluiting
Ta
Tp
70 C̊
Ta
50 C̊
0 C̊
–50 C̊ 0 C̊ 50 C̊ 100 C̊ 150 C̊ Tp
90 C̊
–50 C̊
–40 C̊*
*Для корпуса F16/forF16 housing/pourboîtierF16 /paracabezalF16 /pertesta F16 /voorF16 behuizing
2524
к процессу
Endress+Hauser 49
MWP = 25 б а р
T = max.150 C̊
(360psi)
(max.300 F̊)a
NP T 2ANSI B 1.20.1(316L)52024630
ø80м м
~75mm
24mm
M 6x25 / SW 55 AF
G 2 ADIN ISO 228/l(316L)52024631
ø80м м
~75
мм
24мм
M 6x25 / SW 55 AF
ru - Вспом. принадлежностиНаправляющая трубка
en - AccessoriesSliding sleeve, pressurised
fr - AccessoiresManchon coulissant, pressurisй
es - AccesoriosManguito ruslizante, presurizado
it - AccessoriManicotto scorrevole, per impieghi in pressione
nl - ToebehorenSchuifmof, drukbestendig
100 мм = 3.94 дюйма
50 Endress+Hauser
ru - Устранение неисправностей-Причина Переключения не
происходитПереключение выполняется неверно
Случайное ошибоч-ное переключение
Требуется обслуживание
Сообщение об ошибке
Нет напряжения питания Проверить источник
Перемена полярности Проверить полярность
Короткое замыкание на выходе
Проверить подключение
Повреждение в сигнальной линии
Проверить сигнальный кабель
Выбран неверный режим безопасной работы
УстановитьMAX против переполне-ния, MIN против холостой работы
Повышенная чувствительность к радиочастотам
Использовать экранированный кабель
Влага внутри корпуса Очистить крышку и каб.вводы и плотно завернуть резьбу
FEM51: Ток удержания реле очень низкий
Использовать правильное реле или опцию MVT 2Y1278
Низкая насыпная плотность Настроить на наболее низкое значение насыпной плостности
Настроить на наболее низкое значение насыпной плостности
Повышенная внешняя вибрация
Установить время запаздывания реле на 5с
Налипанние продукта Настроить на наболее высокое значение насыпной плостности
Удалить налипший продукт
Дефект эл.вставки Заменить эл.вставку
Износ Заменить датчик
Нет контакта с датчиком Заменить датчик
Endress+Hauser 51
en - Trouble-shooting
-Cause Does not switch Switches incorrectly Sporadic faulty switching
Display of maintenance
Display ofinstrument failure
No supply voltage Check supply voltage
Reversal of polarity Check terminal assignment
Short circuit of output Check terminal assignment
Faulty signal line Check signal line
Wrong fail-safe mode selected SetMAX for overfill protection, MIN for dry running protection
Extreme radio interference Use screened cable
Water in housing clean cover and cable entries and tighten them securely
FEM51: Holding current of the used relay too low
Use suitable relay or request MVT 2Y1278 optionally
Bulk runsity too low Adjust to lower bulk runsity
Adjust to lower bulk runsity
Extreme external vibrations Adjust switching rulay to 5 s
Build-up Adjust to higher bulk runsity
Remove build-up
Faulty electronic insert Exchange electronic insert
Abrasion Exchange sensor
No connection to sensor Exchange sensor
52 Endress+Hauser
fr - Recherche ru dйfauts
-Cause Ne commute pas Commute mal Commute mal ru faзon sporadique
Affichage maintenance requise
Affichage panne d'appareil
Pas ru tension d'alimentation Vérifier la tensiond'alimentation
Inversion ru polarité Vérifier l'occupation rus broches
Court-circuit sortie Vérifier l'occupation rus broches
Câble signal défectueux Vérifier le câble signal
Mauvaise sécurité choisie RéglerMAX pour sécurité anti-déborrumentMIN pour marche à viru
Parasitage externe Utiliser un câble blindé
Eau dans le boitier Nettoyer et bien serrer le couvercle et les entrées ru câble
FEM51 :Courant ru maintien du relais utilisé trop faible
Utiliser un relais approprié ou rumanrur en option MVT 2Y1278
runsité trop faible Configurer pour runsité faible
Configurer pour runsité faible
Vibrations externes Régler la temporisation ru la commutation sur 5 s
Colmatage Configurer pour runsité élevée
Supprimer le dépôt
Electronique défectueuse Remplacer l'électronique
Abrasion Remplacer la sonru
Pas ru liaison à la sonru Remplacer la sonru
Endress+Hauser 53
es - Iruntificaciуn ru fallos
-Causa No conmuta Conmuta incorrectamente
Fallo ru conmutaciуn esporбdico
Indicaciуn ru mantenimiento
Indicaciуn ru errores rul instrumento
Sin alimentación Comprobar la alimentación
Inversion ru la polaridad Compruebe la asignación ru los terminales
Cortocircuito ru salida Compruebe la asignación ru los terminales
Señal ru línea rufectuosa Comprobar señal ru línea
Error en el modo selección a prueba ru fallos
Seleccionar MAX para la protección ru rebose / seleccionar MIN para proteger las bombas
Interferencia ru radio extrema Usar cable apantallado
Agua en el cabezal Limpiar la tapa y el prensaestopas y ciérrelos bien
FEM51: la corriente ru mantenimiento rul relé es muy baja
Utilizar el relé arucuado o pedir opcionalmente MVT 2Y1278
runsidad rul sólido rumasiado baja
Ajustar a la runsidad rul sólido más baja
Ajustar a la runsidad rul sólido más baja
Vibraciones externas extremas Ajustar el tiempo ru conmutación a 5 seg.
Adherencia Ajustar a la runsidad rul sólido más alta
Quitar la adherencia
Electrónica rufectuosa Cambiar la electrónica
Abrasión Cambiar el sensor
Sin connexion al sensor Cambiar el sensor
54 Endress+Hauser
it - Individuazione e eliminazione rulle anomalie
-Causa Non commuta Commutazione errata Sporadica commutazione errata
Richiesta manutenzione
Strumento guasto
No alimentazione Verificare alimentazione
Inversione di polarità Verificare assegnazione terminali
Cortocircuito in uscita Verificare assegnazione terminali
Errore segnale di linea Verificare segnale di linea
Incorretto errore-modo sicurezza selezionato
Settaggio MAX per protezione antitracimamaento /Settaggio MIN per protezione funzionamento a secco
Elevate interferenze radio Usare cavo schermato
Acqua nella custodia Pulire la chiusura e le entrate cavi, sigillarli in modo sicuro
FEM51: presa di corrente rul relè usato troppo bassa
Usare relè adatto o richierure modulo MVT2Y1278
runsità solido troppo bassa Settare alla runsità solido più bassa
Settare alla runsità solido più bassa
Elevate vibrazioni esterne Settare il ritardo di commutazione a 5 s
Incrostazioni Settare alla maggior runsità solido
Rimuovere incrostazioni
Guasto all'inserto elettronico Ssostituire inserto elettronico
Abrasione Sostituire sensore
No connessione al sensore Sostituire sensore
Endress+Hauser 55
nl - Fout zoeken
-Oorzaak Schakelt niet Schakelt niet correct Sporadisch fout schakelen
Onrurhoudsadvies
Advies instrumentenfout
Geen voedingsspanning Kontroleer voedingsspanning
Polariteit omgedraaid Kontroleer aansluitklemmen
Kortsluiting van ru uitgang Kontroleer aansluitklemmen
Foutieve signaalverbinding Kontroleer signaalverbinding
Foutieve fail-safe keuze Stel MAX in voor overvulbeveiliging/MIN voor droogloopbeveiliging
Externe stoorinvloed Gebruik afgeschermru kabel
Water in behuizing ruksel en wartelskontroleren, reinigen en goed vast draaien
FEM 51: houdstroom van het gebruike relais te laag
Gebruik een passend relais of optioneel MVT 2Y1278 aanvragen
Stortgewicht te laag Instellen op lager stortgewicht
Instellen op lager stortgewicht
Extreme externe trilling Stel schakelvertraging in op 5 s
Aangroei Instellen op hoger stortgewicht
Aangroei verwijruren
Elektronica insert rufect Elektronica insert vervangen
Abrassieve slijtage Sensor vervangen
Geen verbinding met ru sensor
Sensor vervangen
56 Endress+Hauser
ru - ЗапчастиЭлектронные вставки
en - Spare partsElectronic inserts
fr - Piиces ru rechangeElectroniques
es - RepuestosElectrуnicas
it - RicambiInserti elettronici
nl - Reserve-onrurrulenElektronica inserts
Указания по монтажу: Помните, что электронные вставки FEM57 и FEM58, запитываемые не через искробезопасную цепь, не могут включаться в искробезопасную цепь.
Duringinstallation,pleasekeepinmindthattheelectronic insertsFEM57 andFEM58 whicharepoweredbynon-intrinsical-safecircuitsma y longerbe interconnectedwithintrinsically-safecircuits.
Installationspecification:
no
Lorsde l’installation,tenircomptedu faitquelesélectroniquesFEM57 etFEM58,alimentées pardescircuitssanssécuritéintrinsèque doiventplusêtreconnectéesà descircuitsà sécurité intrinsèque
Directived’installation:
ne
Durantelainstalación tengaen cuenta quelaselectrónicasFEM5 7 yFEM58 quesealimentanconcircuitosqueno sonde seguridadintrínseca debenconectarse a lazosde seguridadintríseca
Especificación de lainstalación:
no .
Durantel'installazione,tenereinconsiderazionchegli insertielettroniciFEM5 7 e FEM58,chesonoalimentatida circuitinon a sicurezzaintrinseca, possonorimanere a lungointerconnessiconcircuitia sicurezzaintrinseca
Specifichediinstallazione:
non
S.v.p.erop lettendatde elektronicainsertsFEM57 en FEM58 diegevoedzijndoornietintrinsiekveilige circuits,
meergebruiktmogen wordeninintrinsiekveiligecircuits.
Installatiespecificaties:
niet
FEM51FEM52FEM54FEM55FEM57FEM58
520264975202649852026499520265005202650152026502
L1 N
19...55V DC19...253VAC FEM5 4
4
3 5
3
4 7
5 6 8
MA XMIN ON
OFFU ~–
Endress+Hauser 57
КорпусHousingBoîtierCabezalTestaBehuizing
/Материал крышки/ C/ Matériaucouvercle/ Materialde lacubierta/ Materiale dicopertura/ Materiaalvande deksel
overmaterial
F16 / PA12
F13,F17 / Alu
F13
/ Alu
F15 /316L
F15 /316L
T13 / Alu
F13,F17
/ Alu
F15 /316L
F15 /316L
T13 / Alu
Уплотнения/Seals /Joints /Juntas/Guarnizioni/Dichtingen
EPDM
EPDM
EPDM
EPDM
VMQ/PTFE
VMQ/PTFE
VMQ/PTFE
VMQ/PTFE
EPDM
EPDM
№ детали /Partnumber/Référence/Número de parte/Codice/OnderdeelNr.
52025790
52002699
52027002
52006903
52027693
52027000
52027709
52002698
52027708
52007103
Код заказаFTM5# - # # # # # # # # ##
OrderCode FTM5# - # # # # # # # # ##
D,E,2,3,4
D,E,2,3,4
EEx dEEx d
EEx dEEx d
EEx d
ru - Крышки корпуса, уплотнения*
en - Housing covers, seals*
fr - Couvercles ru boоtier, joints*
es - Cubiertas rul cabezal, juntas*
it - Coperture custodia, guarnizioni*
nl - Behuizing ruksels, dichtingen*
* Использовать силиконовую или графитовую смазкуLubricate with silicone grease or graphite /Lubrifier avec ru la graisse silicone ou du graphite /Lubricar con grasa ru silicona o grafito /Lubrificare con olio di silicone o grafite /Met siliconenvet of grafietvet insmeren
58 Endress+Hauser
ru - Ремонтна фирме Endress+Hauser
en - Repairat Endress+Hauser
fr - Rйparationschez Endress+Hauser
es - Reparacionesen Endress+Hauser
it - Ripararepresso la Endress+Hauser
nl - Reparatiebij Endress+Hauser
1.
2.
3.
Endress+Hauser
Чисткаcleannettoyerlimpiopulirereinigen
Транспортировочная защитаTransportprotection
Protection detransport
Protección paraeltransporte
Protezionetrasporto
Transportbescherming
Endress+Hauser 59
Техническое описание / Technical Information / Information technique / Informaciуn tйcnica / Informazioni tecniche / Technische Informatie
TI392F Soliphant M FTM50, FTM51, FTM52
Руководство по эксплуатации / Operating Instruction / Manuel ru mise en service / Instrucciones ru funcionamiento / Istruzioni operative / Inbedrijfstellingsvoorschrift
KA239F Soliphant M FTM51Напраляющая трубка / Sliding Sleeve, pressurised /Manchon coulissant, pressurisй / Manguito ruslizante, presurizado /Manicotto scorrevole, per impieghi in pressione / Schuifmof, drukbes
Указания по безопасности / Notes on Safety / Conseils ru sйcuritй / Notas sobre seguridad / Note sulla sicurezza / Veiligheidsinstructies
XA305F 4 0 II 1 D, 1/2 D, 1 G, 1/2 G EEx ia IIC T3...T6 XA319F 4 0 II 1 D, 1 G EEx ia IIC T6 (X) XA306F 4 0 II 1 D, 1/2 D, 1/2 G, 2 G EEx d(e) IIC T3...T6 XA307F 4 0 II 1/2 D, 1/3 D XA331F 4 0 II 3 D, 3 G EEx nA/nL/nC
ru - Дополнительная документация
en - Supplementary Documentation
fr - Documentation complйmentaire
es - Documentaciуn suplementaria
it - Documentazione supplementare
nl - Aanvullenru documentatie
www.endress.com/worldwide
52023339KA229F/00/ru/09.04, 52023339, CCS/FM6