Upload
agusti-puig
View
227
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Tutorial per a fer haikus
Citation preview
Taller deTaller deTaller deTaller de HAIKUHAIKUHAIKUHAIKU17 17 17 17 novembrenovembrenovembrenovembre 2007200720072007
FEM HAIKUS
IES DR. PUIGVERT
El haiku• Composició poètica breu d’origen japonès
Formada per 3 versos de:
4-6-4 síl�labes (en català)
5-7-5 síl�labes (en castellà i anglès)
• Captació d’un instant que, als ulls del poeta
(haijin), es revela com una il.luminació (satori)
El haiku
Còmput sil�làbic en català:
•Com-sub-til-dan-sa = 4 síl�labes
Còmput sil�làbic en castellà:
•So-bre-la-nie-ve = 4 + 1 síl�labes
El haiku
Segons Bashô, el gran mestre del gènere:
“El haiku és simplement allò
que passa en aquest moment,
davant l’ull”
El haiku
El poeta japonès és aquell que veu la pluja en la
petjada molla d’un pardal a la barana o en la gota que
brilla en una fulla de bambú, que veu la lluna en la
sobtada lluïssor del ventre d’un peix al riu; que
descobreix la muntanya llunyana dins l’ull d’una
libèl�lula. O que, atent a l’imperceptible, sap
emparaular per sempre l’instant precís que separa la
vigília del son, aquest instant misteriós tan semblant a
la mort”
J.N. Santaeulàlia
El haiku
Claus per escriure un haiku
• Observació atenta de la natura i la vida
• Captació d’un instant, d’un detall, d’una impressió, d’una
sensació
• Desaparició del “jo”. Espectació
• Suggestió més que explicació
• Llenguatge planer i directe
• Presència del Kigo(paraula de referència estacional)
• Control de la mètrica dels versos: 4-6-4(cat) / 5-7-5 (cast)
I ARA, UNS
QUANTS HAIKUS
Un vell estany
Una granota hi salta
El so de l’aiguaBashô
Está el haiku
En el viento de otoño
Pero está en todo
Takahama Kyoshi
Snow in my shoe
Abandoned
Sparrow's nest
Jack Kerouac
Com subtil dansa
De papallones blanques
La neu s’escampa
Carme Morera
Dos haiku intimistes
Qué poco tiempo
Para mirarlo todo
Y ya el otoño
Neri Mendiara
Tayo-Jo
Habiendo vivido más de la cuenta
También yo tengo frío
Mosca de invierno
Whitecaps on the bay:
A broken signboard banging
In the April wind.
Richard Wright
D’entre muntanyes
Velades de calitja
Una pagoda
Shiki
Les formigues en fila
Pugen la fulla d’herba
I després baixen
Kataoka Yumiko
S’alça el bell pont
Sobre la fina capa
només silenci
Guillem Areñas i Font
Fresseig constant,font eterna de vidacercant les valls
Martí Rodríguez i Franch
Quina frescor!Quina frescor!Quina frescor!Quina frescor!
Olor de Olor de Olor de Olor de jessaminsjessaminsjessaminsjessamins
A la A la A la A la clarianaclarianaclarianaclariana
SSSSíííílvialvialvialvia CaballeriaCaballeriaCaballeriaCaballeria
FIFI