Gaelic Orthographic Conventions 2005

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    1/42

    Gaelic Orthographic Conventions 2005

    UGHDARRAS

    THEISTEANAS

    NA H-ALBA

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    2/42

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    3/42

    Gaelic Orthographic Conventions2005

    Published date: August 2005

    Publication code: BB1532

    First Published by the Scottish Certificate of Education Examination Board (SCEEB)

    in 1981 and revised by the Scottish Qualifications Authority (SQA) in 2005.

    Published by the Scottish Qualifications AuthorityHanover House, 24 Douglas Street, Glasgow G2 7NQ

    Ironmills Road, Dalkeith, Midlothian EH22 1LE

    www.sqa.org.uk

    The information in this publication may be reproduced in support of SQA

    qualifications. If it is reproduced, SQA should be clearly acknowledged as the

    source. If it is to be used for any other purpose, then written permission must be

    obtained from the Publications Team, Customer Relations and Marketing at SQA.

    It must not be reproduced for trade or commercial purposes.

    Scottish Qualifications Authority 2005

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    4/42

    For an up-to-date list of prices visit the Publication Sales and Downloads section

    of SQAs website.

    This document can be produced, on request, in alternative formats, including large

    type, braille and numerous community languages. For further details telephone

    SQAs Customer Contact Centre on 0845 279 1000.

    SQA is committed to using plain English. We will try to make our publications as

    easy and straightforward to understand as we can, and will try to avoid all

    unnecessary jargon. If theres any language in this document that you feel is hard

    to understand, or could be improved, please write to Editor, Publications Team, atthe Glasgow address above or e-mail: [email protected].

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    5/42

    Contents

    Introduction ................................................................................................................................................................................................................1

    1 The spelling rule .....................................................................................................................................................................................................2

    2 Consonant quality.................................................................................................................................................................................................2

    3 Consonant groups .................................................................................................................................................................................................3

    4 Vowel representations ......................................................................................................................................................................................4

    5 Word stress and emphasis............................................................................................................................................................................5

    6 Apostrophes and spacing ..............................................................................................................................................................................7

    7 Sound adaptation and loan words ......................................................................................................................................................8

    8 Verbs ...................................................................................................................................................................................................................................9

    9 Prepositional phrases.........................................................................................................................................................................................10

    10 Hyphenation ...............................................................................................................................................................................................................12

    11 Other orthographic issues

    A Numbers ..............................................................................................................................................................................................................14

    B Months of the year..................................................................................................................................................................................15

    C Dates .......................................................................................................................................................................................................................15

    D Days..........................................................................................................................................................................................................................15

    E Surnames............................................................................................................................................................................................................15

    F Place names .....................................................................................................................................................................................................15

    G Titles........................................................................................................................................................................................................................16

    H Acronyms............................................................................................................................................................................................................17

    I Abbreviations .................................................................................................................................................................................................17

    12 Word list.........................................................................................................................................................................................................................18

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    6/42

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    7/42

    1

    Gaelic Orthographic Conventions 2005

    Introduction

    In 1976, the Scottish Certificate of Education Examination Board (SCEEB), at the

    request of its Gaelic Panel, set up a Sub-committee of the Panel to investigate issues

    pertaining to Gaelic orthography. Inconsistencies in the standard of written Gaelic had

    been noted by SCEEB examiners and it was felt that guidelines should be created to

    ensure that an authoritative set of orthographic conventions was adopted by teachers

    and examination candidates. It was also important that examiners, setters and markers

    would use the document when dealing with Gaelic examination papers and scripts.

    The findings of the Sub-committee werepublished in 1981 in the document GaelicOrthographic Conventions (GOC). Thisdocument has proved to be a valuable foundationfor many areas of Gaelic development since thenas Gaelic usage has expanded into differentdomains of public life in Scotland. More recentlythe GOCrecommendations have been adopted

    in the compilation ofFaclair na Prlamaid.

    It has now been decided by the ScottishQualifications Authority (SQA), whichsuperseded the SCEEB, that the document shouldbe reviewed and updated, whilst adhering to theprinciples and recommendations contained in theoriginal. It is intended that this updated documentshould be easier to use, and the extended list ofnearly 2,000 words is designed to illustrate morefully the application of the conventions. In most

    cases a single orthographic form is recommended,although it is recognised that, in some instances,more than one form is in use.

    The revised word list is not intended to be, nor toresemble, a dictionary. It is a source of referencewhich users of the document may wish to consultwhen in doubt as to how a word, or related wordor phrase, should be spelt. Explanatory noteshave been kept to a minimum.

    SQA gratefully acknowledges part-funding from theScottish Executive and Brd na Gidhlig for the

    revision ofGOC.

    PROJECT CONSULTANT

    Donald John Maciver, Comhairle nan Eilean Siar

    STEERING GROUP

    Annie MacSween, Lews Castle College

    A G Boyd Robertson, University of Strathclyde

    Ian MacDonald,The Gaelic Books Council

    SQA OFFICER

    Marilyn M Waters

    SQA CONSULTANT

    Evgeniya Matyunina

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    8/42

    2

    1 The spelling rule

    The spelling rule leathann ri leathann is caol ri caol (broad to broad and slender to slender) isthe most common device to indicate orthographic forms in Gaelic. This means that when one or moreconsonants come between two vowels, the vowels on either side of the consonant(s) should be of thesame class.

    A If the vowel preceding the consonant(s) isbroad, a, o or u, the vowel following shouldalso be broad.

    bodach, celmhor, cumadh

    B Where the vowel before the consonant(s) isslender, i or e, then the vowel after theconsonant(s) should be slender.

    caileag, coinnich, oidhche

    An exception to this rule occurs with somepast participles passive, eg:

    glacte, leagte, togte, dante

    with certain compounds, eg:

    banrigh, choreigin, mocheirigh, rudeigin

    and with some borrowed words, eg:

    mosgoto, soircas, telefn

    2 Consonant quality

    A Consonants or consonant groups withpalatal quality should be indicated by placingslender vowels (e, i) adjacent to them:

    at the beginning of a word: ceann, geall,greann, seall, steall

    at the end of a word: cruinn, cuirm,Goill, risg, sail

    in the middle of a word: clisgeadh, cruinne,sailleadh, tuilleadh

    B Consonants or consonant groups with velar

    quality should be indicated by placing broadvowels (a, o, u) adjacent to them:

    at the beginning of a word: grn,

    sprilleach, str at the end of a word: balach, ceann, cosg,

    geal, sealg

    in the middle of a word: ceannaich, balach,cosgais, lochdan

    C The forms seo and siud, showing palatalquality, should be used. In the case ofneo orno, the latter is the preferred form, althoughthe former is appropriate in the phrase air neo.

    D Taigh should be used instead of tigh, toreflect the sound quality of the consonant.

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    9/42

    3

    3 Consonant groups

    A The letters sg should be used in all positionsin place ofsc:

    basgaid, cosg, pasgan, Sgalpaigh, sgian

    The letters sp should be used in all positions inplace ofsb:

    cuspair, cuspann, speal, uspag

    However, because of their frequency andfamiliarity, the spelling of the words deasbad,

    easbaig, Gilleasbaig and taisbeanadh should beleft unchanged.

    The letters st should be used in all positions inplace ofsd:

    aosta, a-rithist, ist, furasta,gasta,psta,staidhre, tuarastal, tubaist

    An exception would arise in a compoundplace name where the final element is dal ordail, eg:

    Gramasdal, Lacasdal, Loch Baghasdail

    Exceptions may also be found in the case ofestablished forms of personal names andnomenclature on signage, eg:

    Alasdair, Colaisde, Fionnlasdan, Taigh-sda,isdean

    Likewise, Crosd(a), Crosdaidh etc

    B The prefix formerly written as comh- shouldbe written as co- where it does not take stress,eg:

    co-chomann, co-chrdadh, co-labhairt,co-ogha

    Where it bears stress but does not havenasalisation, words should be written as in theexamples below:

    coileanta, coitheanal, coluadar

    Where it bears stress and does havenasalisation, the form comh/cmh without ahyphen should be used:

    coimhleanta (compos-mentis), comhaois(person of similar age), cmhdhail(conference, transport), cmhradh (speech)

    C Consonant groups should be simplified in:

    cudrom (cuideam also acceptable),

    cudromach, meraich and merachan

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    10/42

    4

    4 Vowel representations

    The following are recommended forms:

    A eu rather than ia as in the words beul, feur,meud,sgeul

    B o rather than ia as in the words don, fon,for, mos

    C Homophones (words with the same sound buta different meaning) should be differentiated

    where possible. For example, ceud should beretained for a hundred and the word forfirst should be written ciad. Similarly, monthwould be mos and the word for basin shouldbe written mias. The words for grass, squintand true should be spelt feur, fiarand forrespectively. The words for anything,charm/spell and storm should be spelt son,seun and sian respectively.

    D The sound previously represented by the

    vowel combination ao should be written asadh in words such as:

    adhbhar, adhbrann, adhradh

    The combination ao is retained to representthe different sound in, for example:

    daor, faobhar, gaoth, saor

    E The use ofa (rather than u) to render thesound in the unstressed second syllable in

    words like balach, bodach and tioram shouldbe extended to most words, eg:

    lainn, altram, Boball, comann, doras,fallas, foghlam, madainn, solas, turas

    An exception to this is agus, in which u shouldnot change to a, because of frequency andfamiliarity.

    Similarly, ea should be used rather than io inwords like:

    boireann, doilgheas, ireannach, fireannach,gailleann, timcheall

    However, the words aotrom, cothrom, cudrom,cudromach should reflect the element trom in

    their spelling.

    F In the case of diphthongs with m in wordssuch as:

    cam, lampa, lom,trom

    the spelling without the accent should beretained except in:

    m (time)

    which should have an accent to differentiate itfrom other words spelt am.

    G The conventional spelling should be used inthe representation of the vowel quality of theadjectival endings in words such as:

    ainmeil, duineil, sgileil, sgoinneil

    although in many areas these contain backvowels when spoken. The spelling rule doessometimes allow a closer representation of

    such back vowels:

    bodachail, cuideachail, fearail

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    11/42

    5

    H The grave accent only should be used toindicate length:

    an-d, b, c, lmh, line, mr, tr

    The accent should be written on /s (out of)and on s whenever the vowel is open (s bith,s didh, s mo chadal) to distinguish it fromas when the vowel is not open (as fherr, ast-earrach, as t-samhradh etc).

    The accent should also be used to indicate

    length on capital letters:

    ird saig, le, omhar, An t-ban, ig, na

    I The conventional spelling without an accentshould be retained on the long vowel soundbefore ll and nn in words such as

    cinnteach, fillte, inntinn, till

    bonn, cunntas, sanntach

    This principle should also be applied to wordsformerly spelt with the accent, eg:

    dilleachdan, dinnearand trilleachan

    5 Word stress and emphasis

    A Initial Stress

    Where stress is on the first syllable of words,including proper compounds, these should be

    spelt as one word:

    atharrais, banrigh, barrall, cuingealachadh,dochuimhnich, eatarrasan, imeachd,smaoineachadh

    Words with prefixes conform to the samepattern:

    anabarrach, anacothrom, aocoltach,aodomhainn, eucoir

    B Non-initial Stress

    Words in which stress does not fall on the firstsyllable should generally be hyphenated, withthe hyphen coming before the part of theword bearing the stress:

    ban-dic, cas-chrom

    Words with prefixes conform to the samepattern:

    ana-miann, ath-bheothachadh

    However, hyphens should not be used inborrowed or adapted words that have non-initial stress:

    buntta, telebhisean, tombaca

    Pronouns with emphasising particles (-ne -sa,-se, -san) should generally be written as oneword:

    dhaibhsan, dhsan, dhse, dhmhsa,dhuibhse, dhuinne, dhutsa

    But leis-san and ris-san should be hyphenatedto avoid the juxtaposition ofss.

    C Where the emphasising particle follows anoun or an adjective, the word should behyphenated:

    a brgan-se, ar cirdean-ne, mo leabhar-sa,mo sheacaid r-sa

    However, adjectival forms ofseo, sin and siudshould be written as separate words:

    an rud seo / an rud sa, an rud sin, an rud ud

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    12/42

    6

    D The following adverbial expressions of timeand place, which constitute units, should behyphenated:

    an-d, an-diugh, an-drsta, a-nis, a-rs,a-rithist

    a-bhn, a-bhos, an-ird, a-nall, a-nos, a-nuas,a-null

    a-chaoidh, a-cheana, am-feast, a-mhin,a-riamh

    a-mach, a-muigh, a-staigh, a-steach

    a-mireach, am-bliadhna, an-earar,an-uiridh, a-raoir

    E In the following common adverbialexpressions, meaning next year, tomorrownight and next week, hyphens should beused:

    an-ath-bhliadhn(a), an-ath-oidhch,

    an-ath-sheachdain

    However, when they are nouns used in thesense of the following or the next theyshould be written as separate words, eg:

    Bha an ath bhliadhna na b fherr(The following/the next year was better)

    Bhiodh an ath oidhche gl eadar-dhealaichte(The following/the next night would be verydifferent)

    Thisich an ath sheachdain le gaoth is uisge(The following/the next week began withwind and rain)

    F Compound prepositions with stress on non-initial elements should be written as twowords:

    a chum, am broinn, measg, am measg,a rir, a thaobh, os cionn, ri taobh

    G airson, carson and ciamarshould be written asone word, but son/shon in expressions such asair a son fhin and air mo shon fhin should bewritten as separate words.

    H Words ending in the element -eigin shouldgenerally be written as one word, even wherethe spelling rule is broken:

    air choreigin, cuideigin, feareigin, latheigin,neacheigin, rudeigin, uaireigin

    The word t-eigin should, however, behyphenated to avoid the juxtaposition ofee.

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    13/42

    7

    6 Apostrophes and spacing

    A Apostrophes are used for the following:

    forms of the article before a noun, ega ghealach

    verbal nouns beginning with a consonant, ega falbh

    shortened version ofis, eg s ann, s dcha,s e, s math

    shortened version ofbu, eg b ann, b e,

    b fherr shortened version ofis/agus, eg cho luath s a

    tha e, math s gu bheil e

    shortened version of possessive pronouns, egd fhinne, m amhach

    after the past tense marker dh, egdhfhalbh, dhith

    when the preposition do becomes a dhbefore vowels, eg a dhiarraidh, a dhUibhist

    B The apostrophe should not be used in thefollowing:

    gum faigh, gun creideadh, gur ann

    lrna-mhireach, nuair

    C The apostrophe should not be used inpossessive phrases, eg:

    nam thaigh; na mo thaigh

    nad thaigh; na do thaigh

    na thaigh

    na taigh; na h-ite

    nar taigh; na ar taigh

    nur taigh; na ur taigh

    nan taighean; nam brgan

    D The apostrophe should not be used with formssuch as ga, eg:

    gam thuigsinn; ga mo thuigsinn

    gad chreidsinn; ga do chreidsinn

    ga chluinntinn

    ga h-aithneachadh

    gar togail, ga ar togail

    gur leantainn, ga ur leantainn

    gan coinneachadh

    gam faicinn

    E It should be noted that the forms a, b, d andm are always followed by a space. Thereshould not, however, be a space after dh.

    Where an or am are shortened to n and m,and are preceded by a noun or a pronoun,

    they should be written as separate words, witha space left, eg:

    a bheil thu m beachd?, bha an duine n dil,tha mi n dchas

    A space should always follow s, and it shouldnever be joined to the following word, eg:

    s ann Nis a tha mi

    s e sin as fherr, s mise a th ann, s dcha

    gun tig iad

    mi fhn s tu fhin, cho luath s a ch mi

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    14/42

    8

    7 Sound adaptation and loan words

    A Words or sounds integrated into Gaelic shouldbe written as follows:

    Initial CH may be represented by se or te:seclaid (chocolate), teans(a)/seansa (chance)

    Initial J may be represented by i: Iapan(Japan), Iupatar(Jupiter)

    Initial K may be represented by c:cileagram/cg (kilogram/kg), cilemeatair/km(kilometre/km) (km is used to avoid

    confusion with cm)

    Initial Q may be represented by cu:cuaraidh (quarry), cuota (quota)

    Initial V may be represented by bh:bhana (van), Bhictria (Victoria)

    Initial W may be represented by u(a) or u(e):ulras (walrus), uir(wire)

    Initial WH may be represented by cu or chu:

    chuip (whipped), cuibheall(wheel),cuip (whip)

    Initial X may be represented by s:saidhleafn (xylophone); X in the middle ofa word may be represented by gs: bogsa(box), tagsaidh (taxi)

    Initial Y may be represented by gh or i:gheat(yacht), iogart(yoghurt), Iorc (York)

    Initial Z may be represented by s:sinc (sink/zinc), s/sutha (zoo)

    B The following words are adapted in this way:

    The combination of letters oi represents avariation of sounds in English loan words, asin coiridh (curry) and soircas (circus),although the word bus should remain anexception because it is familiar in that form.

    Diphthongs in adapted words should berepresented by -dh, not -gh, eg:

    baidhsagal(bicycle), loidhne (line),

    soidhne (sign), stoidhle (style)

    Final -ee and -y should be represented by-(a)idh, eg:

    cofaidh (coffee), comadaidh (comedy),comataidh (committee), poileasaidh(policy), tofaidh (toffee)

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    15/42

    9

    8 Verbs

    A The following forms should be used for the verb to be, with stress determining the choice ofalternative form where a comma is used. An oblique is used to indicate dialectal alternatives.

    Past Tense forms an robh? (was/were?)gun robh (that was/were)nach robh (that was/were not)

    Past Participle form bhite/bhithist(e) (used to be)

    Conditional form bhiodh, bhitheadh (would be)cha bhiodh, cha bhitheadh (would not be)

    Future Tense forms bidh, bithidh (will be)cha bhi (will not be)am bi? (will be?) gum bi (that will be) nach bi (that will not be)a bhith (to be)

    B The following forms should be used for irregular verbs, with stress determining the choice ofalternative form:

    The monosyllabic forms (eg bidh, thuirt) should be the norm, with the forms with two syllables (egbithidh, thubhairt) being used only to show emphasis. Variants such as a ruigsinn, cha deachaidh,cha d rinig, chunna are also acceptable.

    Root Verbal Noun Past Positive Past Negative

    abair ag rdh/a rdh thuirt, thubhairt cha tuirt, cha tubhairt beir (air) a breith rug cha do rug

    cluinn a cluinntinn chuala cha chuala

    dan a danamh rinn cha do rinn

    faic a faicinn chunnaic chan fhaca

    faigh a faighinn fhuair cha d fhuair

    rach a dol chaidh cha deach

    ruig a ruighinn rinig cha do rinig

    thig a tighinn thinig cha tinig

    thoir a toirt thug cha tug

    Root Verbal Noun Past Positive Past Negative Infinitive

    cuir a cur chuir cha do chuir a chur

    C Forms of the verb cuir(put) should be written as follows:

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    16/42

    10

    9 Prepositional phrases

    A Prepositional phrases may consist of preposition + article + noun, eg bho + an + baile, which yieldsbhon bhaile (from the town). The form bhon a bhaile is also acceptable.The same principle isshown below with other prepositions.

    fo + an fon taigh, fon an taigh

    mu + an mun bhrd, mun a bhrd

    ro + an ron Nollaig, ron an Nollaig

    tro + an tron bhaile, tron a bhaile

    leis + an leis an duine, leis a bhaile

    ris + an ris an duine, ris a bhaile

    In the case ofleis and ris, a different pattern is found, as they do not combine with the article toform a new word and they can be followed by two different forms of the article:

    anns + an anns an duine, anns a bhaile san duine, sa bhaile

    A similar pattern is found with anns, but additional contractions are also found.

    do + an don bhaile, don a bhaile dha + an dhan bhaile, dhan a bhaile

    de + an den bhaile, den a bhaile dhe + an dhen bhaile, dhen a bhaile

    The prepositions do and de are replaced in many areas with dha and dha/dhe, resulting in a greatervariety of forms than in the case of those above. When followed by the article they are alsosometimes written as in the fourth column below.

    In the case ofdo + an, dan bhaile may also be found.

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    17/42

    11

    B Other prepositional phrases may consist of preposition + possessive + noun, eg do + mo + taighwhich yields dom thaigh (to my house).The form dham thaigh is also acceptable. The followingcombined forms can be used, although the separate versions are also acceptable:

    Preposition Pronoun Prepositional Pronoun

    do/dha mo dom/dham

    do dod/dhad

    a (masc) da/dha thaigh

    a (fem) da/dha taigh

    ar dor/dar/dhar

    ur dur/dhur

    am dom/dam/dham

    an don/dan/dhan

    bho/o mo bhom/om

    do bhod/od

    a (masc) bho/o (a thaigh)

    a (fem) bho/o (a taigh)

    ar bhor/or

    ur bhur

    an bhon/on

    am bhom/om

    Preposition mi thu e/i sinn sibh iad

    de dem ded de (a) der dur den/demdhem dhed dhe (a) dher dhur dhen/dhem

    fo fom fod fo (a) for fur fon/fom

    gu gum gud gu (a) gar gur gun/gum

    le lem led le (a) ler lur len/lem

    ri rim rid ri (a) rir rur rin/rim

    ro rom rod ro (a) ror rur ron/rom

    tro trom trod tro (a) tror trur tron/trom

    C Other simple prepositional phrases follow this pattern:

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    18/42

    12

    D However, it is also acceptable to use thefull forms:

    bho do mhthair gu do sheanair

    le bhur cead ro ur bracaist

    In the first and second plurals the formswould be:

    bho arand bho ur le ar and le ur

    de/dhe arand de/dhe ur ri arand ri ur

    do/dha arand do/dha ur ro arand ro urfo arand fo ur tro ar and tro ur

    gu arand gu ur

    E In many areas dha has replaced do as thenormal preposition before the article, althoughdo is retained when there is no article, eg:

    dhan taigh, dhan a bhth, taing dhanFhreastal, but

    do thaigh mr, do bhth an arain, taingdo Dhia

    However, in some areas dha is used evenwhen there is no article, especially with proper

    names. In these cases, the word followingshould never be lenited, eg:

    dha seirbheis an Rgh, dha Miri,dha Seumas

    10 Hyphenation

    A Nouns

    It is acknowledged that the spelling of words

    made up of more than one noun joinedtogether presents difficulties, and the followingguidelines are intended to assist. Compoundsare generally hyphenated if they constitute aunit for example, if any accompanyingadjective would normally come before or afterthe paired words rather than between them, eg:

    an t-eadar-lon, brath-naidheachd,cis-lagha, in-sheirbheis, lrach-ln,leabhar-latha, post-dealain, ro-rdh

    The words ite, ball, bta, ceann, clr, cir, cirt,culaidh, inneal, ionad, obair, rm, semar, taighand uidheam should always be followed by ahyphen when preceding another noun which isin the genitive case, eg:

    ite-fuirich, ball-maise, bta-siil,ceann-suidhe, clr-gnothaich, cir-breith,cirt-lagha, culaidh-thruais,inneal-nigheadaireachd, ionad-obrach,obair-limhe, rm-cadail, semar-ionnlaid,

    taigh-bdh, uidheam-sprs

    The following words denoting persons orgroups bean, buidheann, fear, luchd, neach,sgioba t should be hyphenated whenfollowed by a common noun, eg:

    bean-taighe, buidheann-obrach, fear-siubhail,luchd-elais, neach-gairm(e),sgioba-glanaidh, t-labhairt

    Similarly with the prefix ban(a) when thestress is on the second syllable, eg:

    bana-phrionnsa, ban-Eadailteach,ban-s(h)einneadair

    When the stress is on the first syllable, thereshould be no hyphen, eg:

    banabaidh, banacharaid, banacheard,banaltram

    Being a prefix, unlike bean, ban is neverfollowed by the genitive case. The spellingbaintighearna (noblewoman/lady) should alsobe noted.

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    19/42

    13

    A similar pattern of hyphenation occurs whenone noun is used (like an adjective) to prefixanother noun not in the genitive case, withlenition occurring where possible, eg:

    brn-chluich, bun-sgoil, ceann-latha,sluagh-ghairm, speur-bhean

    It should also be noted that when the secondnoun (whether feminine or masculine) is notlenited in the nominative, it may still be

    lenited in an oblique case following apreposition and the article, eg anns aneachdraidh-bheatha, san taigh-sheinnse.

    Words that should not be followed by ahyphen include aithisg, comhairle, greis,iomairt, oifigeach, oifigear, rdugh, plana,roinn, eg:

    aithisg comhairleachaidh, comhairle baile,iomairt coimhearsnachd, oifigeach/oifigearleasachaidh, rdugh cirte, plana gnomh,

    roinn dealbhachaidh

    There should be no hyphen when nouns areseparated by the article or when the second orfollowing noun is a proper noun, eg:

    Ball Prlamaid, bta Mhalaig, beanThormoid, Cirt an t-Seisein, fear an taighe,obair na h-ola, rm na cloinne, sgiobarugbaidh na h-Alba, taigh Dhonnchaidh

    It is not possible to give a definitive ruling on

    whether a noun following a feminine noun(whether or not there is hyphenation) shouldbe lenited, as there are many examples ofwhen such a noun is lenited and manyexamples of when it is not, eg bean-ghlineand deise chl but eachdraidh-beatha.A number of examples of recommended usageare given in the Word List.

    B Adjectives

    A prefix or an adjective preceding a nounshould always be hyphenated, eg

    rd-easbaig, ath-innse, beag-seagh,cruaidh-chs, dubh-fhacal, iar-cheann-suidhe, leas-stiiriche, liath-reothadh,mr-roinn, trom-laighe

    The exceptions are adjectives that precede thenoun: droch, f or, ioma/iomadh, promh, seann,

    eg:

    droch shil, for dhuine, iomadh oidhche,Promh Mhinistear, seann sgeulachd

    An adjective preceding another adjectiveshould always be hyphenated, eg:

    fad-fhulangach, ioma-dhathach,iomadh-fhillte, ln-elach,uile-chumhachdach

    More examples of all the usages listed aboveare given in the Word List.

    C Adverbs

    Guidance on adverbial phrases is given inSection 5 (D).

    It should be noted that an seo, an sin and ansiud should be spelt without the hyphen.

    D Use offin and fhin

    The prefix fin is always followed by a hyphen,eg:

    fin-elas, fin-mhothachail, fin-mheas

    However, fhin (and the alternative firstperson form fhn) should always follow theword it qualifies and never be hyphenated, eg:

    an duine fhin, Seumas fhin, mi fhn,iad fhin

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    20/42

    14

    11 Other orthographic issues

    A Numbers

    There are two counting systems in use in Gaelic one based on twenties, the other (more recentlyintroduced) on tens. Examples of the two systems are given below:

    No. Traditional (Twenties) Alternative (Tens)

    11 aon-deug

    19 naoi-deug

    27 seachd air fhichead fichead s a seachd

    29 naoi air fhichead fichead s a naoi30 deich air fhichead trithead

    32 dh-dheug air fhichead trithead s a dh

    40 d fhichead ceathrad

    46 d fhichead s a sia ceathrad s a sia

    50 leth-cheud caogad

    60 tr fichead seasgad

    70 tr fichead s a deich seachdad

    80 ceithir fichead ochdad90 ceithir fichead 's a deich naochad

    135 sia fichead s a coig deug ceud, trithead s a cigceud s cig-deug air fhichead

    50,000 leth-cheud mle caogad mle

    1,000,000 millean

    1,000,000,000 billean

    Numbers are combined with nouns thus:seachd bliadhna deug/sia neach air fhichead/fichead neach s a sia/fichead s a sia neach/cig sgillinn deug air fhichead/trithead sgillinns a cig/trithead s cig sgillinn

    Whether the numbers 6, 7, 8 and 11 arepreceded by t- depends on the gender of theword, eg:

    an seachdamh bogsa (masculine), but

    an t-seachdamh brg (feminine)

    Numbers should be sequenced thus:a chiad (1d)an drna/an dara (2na/ra)an treas/an treasamh/an trtheamh (3mh)an ceathramh (4mh)an cigeamh (5mh)an siathamh (6mh)an seachdamh (7mh)an t-ochdamh (8mh)an naoidheamh (9mh)

    an deicheamh (10mh)

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    21/42

    15

    B Months of the year

    Am Faoilleach An t-IucharAn Gearran An Lnastal Am Mrt An t-SultainAn Giblean An Dmhair An Citean An t-SamhainAn t-gmhios An Dbhlachd

    C Dates

    Dates may be written in full or using numbers,thus:

    An seachdamh latha deug dhen Fhaoilleach

    An ceathramh latha fichead/air fhicheaddhen Ghearran

    An 23mh den Mhrt

    23mh (An) Giblean

    26 (An) Citean

    D Days

    Diluain DihaoineDimirt DisathairneDiciadain Didmhnaich orDiardaoin Latha/L na Sbaid

    Periods of the day are indicated as follows:

    madainn Diluain

    feasgar Dimirt

    feasgar na Sbaid

    The names of the nights of the week should bewritten:

    Oidhche Luain Oidhche HaoineOidhche Mhirt Oidhche ShathairneOidhche Chiadain Oidhche Dhmhnaich/Oidhche Ardaoin Oidhche na Sbaid

    E Surnames

    Surnames including Mac and Nic should bewritten as one word, but with a capital letteron the second element:

    MacAilein, MacCoinnich/MacChoinnich,MacDhmhnaill, NicLeid, NicThmais

    Exceptions are surnames which include thedefinite article:

    Mac a Ghobhainn, Mac an Aba,Nic a Phearsain

    F Place names

    The spelling of place names consisting of twoor more elements should reflect the distinctiveelements:

    Ceann Loch Chille Chiarain, Dn ideann,Inbhir Nis, Obar Dheathain

    Where an element has become obscure, ahyphen should be inserted:

    Earra-Ghidheal

    The final element in names derived fromNorse -ey island should be spelt-aigh or -eigh:

    Barraigh, Bernaraigh, irisgeigh, Pabaigh,Sgalpaigh, Tarasaigh

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    22/42

    16

    G Titles

    Women

    It is recommended that Miss, Ms and Mrsbe rendered as A Bh-Uas (a contraction ofA Bhean-Uasal). This would yield:

    A Bh-Uas (Miri) Chaimbeul, A Bh-Uas(Sne) Mhoireach, A Bh-Uas (Anna)NicDhmhnaill

    The article would not be written with a capitalletter except in an address, and after apreposition the name would appear as follows:

    aig a Bh-Uas (Miri) Chaimbeul, aig aBh-Uas (Sne) Mhoireach, aig a Bh-Uas(Anna) NicDhmhnaill

    dhan Bh-Uas Chaimbeul, dhan Bh-UasMhoireach, dhan Bh-Uas NicDhmhnaill

    A dative might be marked both in the title and

    in the name, eg aig a Mhnaoi-UasailChaimbeil/Mhoirich/NicDhmhnaill, but thiswould probably be unnecessarily formal.

    However, a genitive should be marked, whichwould be na M-Uas (a contraction ofna Mn-Uasail/Uaisle):

    nighean na M-Uas C(h)aimbeil, nighean naM-Uas M(h)oirich, nighean na M-UasNicDhmhnaill

    The unlenited form is strictly correct, but inpractice lenited forms such as nighean naM-Uas Chaimbeiland nighean na M-UasMhoirich are more likely to be found.

    The form when addressing someone would be:

    A Bh-Uas Chaimbeul, A Bh-Uas Mhoireach,A Bh-Uas NicDhmhnaill

    Where it is desired to make clear that awoman is married, the form A Bh-ph (acontraction ofA Bhean-phsta) is used in the

    same way as A Bh-Uas above. The genitivewould be na M-p (a contraction ofnaMn-psta).

    A Bh-ph Chaimbeul, A Bh-ph Mhoireach,A Bh-ph NicDhmhnaill

    aig a Bh-ph Chaimbeul, aig a Bh-phMhoireach, aig a Bh-ph NicDhmhnaill

    dhan Bh-ph Chaimbeul, dhan Bh-phMhoireach, dhan Bh-ph NicDhmhnaill

    nighean na M-p C(h)aimbeil, nighean naM-p M(h)oirich, nighean naM-p NicDhmhnaill

    The formulation below may also be used:

    Miri, Bean ChaimbeilMrs Mary Campbell

    Sne, Bean Mhoirich Mrs Jean Murray

    Anna, Bean MhicDhmhnaillMrs Anne MacDonald

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    23/42

    17

    Men

    It is recommended that Mr be rendered asMgr(a contraction ofMaighstir). The genitivewould be Mhgr(a contraction ofMhaighstir).This would yield the following:

    Mgr Caimbeul, Mgr MacDhmhnaill,Mgr Moireach

    aig Mgr Caimbeul, aig Mgr Moireach,aig Mgr MacDhmhnaill

    do Mhgr Caimbeul, do Mhgr Moireach,do Mhgr MacDhmhnaill

    mac Mhgr MhicDhmhnaill,mac Mhgr Chaimbeil, mac Mhgr Mhoirich

    The form used when addressing someonewould be:

    A Mhgr Chaimbeil,A Mhgr Mhoirich,A Mhgr MhicDhmhnaill

    Other forms of address

    Another format is exemplified in MiriChaimbeul, Uas (a contraction ofUasal); SneMhoireach, Uas;Anna NicDhmhnaill, Uas;Seumas Caimbeul, Uas;Alasdair Moireach,Uas; Cailean MacDhmhnaill, Uas. When anyof the names are inflected in the normal way,the Uas is unaffected.

    H Acronyms

    Gaelic acronyms, including some which aretranslations, should be written as follows, eg:

    BP (Ball Prlamaid), BPA (Ball Prlamaidna h-Alba), BPE (Ball Prlamaid nah-Erpa), CnaG (Comunn na Gidhlig),CNES (Comhairle nan Eilean Siar), CNSA(Comhairle nan Sgoiltean raich), OGE(Oilthigh na Gidhealtachd s nan Eilean),

    SMO (Sabhal Mr staig)However, non-Gaelic acronyms are often leftin their original form even though the full titlemay be used in Gaelic, eg:

    BBC, NATO, SNH, SQA, UN, VAT

    Acronyms are subject to normal inflectionpatterns, eg:

    aig a BhBC, leis a BhPA, oifis ChnaG

    I Abbreviations

    When abbreviations appear in Gaelic form,they are written as follows:

    ir. (no.), An t-Oll. (Prof), An t-Urr(Rev),cg (kg), dd (pp), Dr(Doctor; medical andacademic), km (km), me (eg), Mgr(Fr),msaa (etc), tdd (pages)

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    24/42

    18

    12 Word list

    A from, out ofabaira-bhna bharrachd in addition; either

    a bheila bhith to be (not a bhi)a bhn-da bhn-raoira bhn-uiridha-bhosacair(e)acfhainna-chaoidha-cheana

    a chiad the firsta-chianaibha chionn s/a chionna chuma chur to put(not a chuir)a cluich(e)a cluinntinna cur puttinga dannsa(dh)a danamha dhaindeoin

    a dhaon(a) ghnotha(i)ch

    adhar skyadharcadhartadhbharadhbrann

    a dhiarraidha dhionnsaighadhlacadhadhradha dhUibhistagam (am for short)agh heifergh joy, blissA Ghearmailta-ghnthag rdh/a rdhagusa h-uile h-oidhcheibheiseachaifreannaig a BhBCaigneailbheanilgheasachaillseaindeonach reluctant

    ain-diadhaidh

    aineolachainmeilainmigainneamhair a shon fhin

    air a son fheinair choreiginird saigird headland; point of compassird(e) heightireamh (ir. for short)numberairgeadairidh worthyirigh sheilingirleas/erlasair-loidhneair muinirneisair neoair seachranairson (son for short)airtnealairtnealachaiseag naiseal axleaisig v

    aiste out of her/it

    The following word list gives examples of how words should be spelt in accordance with principles andrecommendations set out in the document. The list cannot take full account of all the variants whichoccur in speech. People pronounce certain words in different ways and this diversity is acknowledged,but it was not practicable to include all forms in this list.

    Key

    adj = adjective; gen = genitive; n = noun; pl= plural; v = verb; vn = verbal noun;f= feminine; m = masculine

    Brackets: a letter or letters in brackets may be omitted

    Comma: an alternative depending on context, eg emphasis

    Oblique (/): an alternative form or forms.Where the alternatives appear twice in reverse orderthey are equally acceptable.Where the alternatives appear once, the first form isthe recommended one.

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    25/42

    19

    ite-cmhnaidhite-falaichite-fuirichiteiginaithghearraithisglainnAlbaa-macha-mireach

    amar-sn(i)mham badeiginam bi? am bi (dependent form)am-bliadhna this yearam broinn measg from amongam-feast everamha(i)cha-mhinmhainn

    amharasa mheasg in amongmhghairam measg amongam Prtaidh Lbaracham Prtaidh Libearalach

    Deamocratacham Prtaidh Niseantaam Prtaidh Traidheacha-muighan-abaich unripeanabaich premature; unreadyanabarrachanacothroman-ird(e) upwardsan ird an earan iteigina-nallana-miannan-asgaidhan ath bhliadhna

    the following year

    an ath-bhliadhna next yearan ath oidhche

    the following nightan ath-oidhch next nightan ath sheachdain

    the following weekan ath-sheachdain next weekan ceartuairan co-bhoinn ri

    in association with

    an-cmhnaidhan-dan didh/s didhan-diughan do rinn?/na rinn?an-drstaAn Eadailtan-eararan eisimeil dependent onanfha(i)nna-nos

    a-nis(e)an lthairanns a bhaile/sa bhaileanns an taigh/san taighan robh? an robh (dependent form)an rud saan rud seoan rud sinan rud udan seoanshocair unease; illnessan sinan siudantaidhan tugtean tuirt, an tubhairtan uair sina-nuasan-uiridha-null

    aocoltach

    aodomhainnaoidion leakaoidionach leakingaoigh guestaoigheachd hospitalityaoigheil genialaon-deugaostaaotromar-a-mach

    a-raoirrd-easbaigrd-rerd-ollamhrd-sgoilrd-sheanadhrd-rlara rira-rista-riamha-rithist/a-rs

    ars (before vowel)arsa (before consonant)a ruighinn/a ruigsinns from, out ofs biths didh/an didhas fherrs mo chadala-staighastara-steachas t-earrachas t-fhogharas t-samhradhathair gen athara thaobh regardingatharraisath-bheothachadhath-innse

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    26/42

    20

    Bbachallbidh tendernessbadhbhBadhlachbaibheil marvellousbaidhcbaidhsagalbaidhsagalairbidse badge

    baidse batchbigh baysbailebailinbaintighearnabirdsebalachbl ball(dance)ball/blla ballballa wallball-acfhainn

    ball-basgaidball-bhilidhball-coiseball-dbhrainball-maiseBall Prlamaid (BP)ball-seircebana-bhrdbana-bhuidseachbanacharaid

    banacheardbana-ghaisgeachbanaltramban-diaban-dicban-iarlab annban-oghabanrighban-rnairebanntrach

    barail opinionbaraill(e) barrelbarantasbarraid terraceBarraighbarrall shoelacebarrfhad top layer of peatbasgaid basketbta-bathairbt-aiseig

    batal battlebta-siilbta-teasairginnbtha(i)chbatharbthtebt-iasgaichb ebeag-chuidbeag-feumbeag-seagh

    beag-trbeairtbeairteachbeairteasbeairtich v equipbean-phstabean-taighebernBernaraighbicearachdBeinn na Fadhla/

    Beinn a Bhadhlabeshlaintbeothailbeulbeulaibhbeul-aithrisb fherrbhan(a)bhsa vasebhathar/bhathas/bhatar

    bheat vetinerary surgeonBhictriabhidio videobhiodh, bhitheadhbhoras virusbhosa visabhoto vetobhite/bhithist(e)bhithist(e)/bhitebho from

    bhodca vodkabhidsebholt(a) voltbholtaids voltagebhtbiathadhbidh, bithidhbilean lipsbillean billionBoballbith-be a living, livelihood

    bith-bhuanbith-elasbirobiurocrasaidhbiurocratachblaigeardblasta tastybleadraig v blether; botherbleoghain vbbobhstair bolster, mattressboc male goat; leapbochd poor; illbodachbodha reefbodachailbdhradhbidhcheadboireannta femininebogha bow; bulgebogha-frois(e) rainbow

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    27/42

    21

    bogsabogsa-ciilbogsadhbogsaigbogsairbogsa-litricheanboireannbonaidbstbstadh

    braidhmbristebrmairbraghaBreatannachbreugbroghmhorbriosgaidbris(t)bris(t)eadhbritheamh

    broidse broochbrosgalbr-dheargbruichbuaghallanbucaidbuidheann-obrachbuidsidh budgerigarbuinteanas/buntanasbungalobun-os-cionnbun-sgoilbunttabus

    Ccballcafaidhcaibideilcaidreabhcaileag

    cilearcailleachcaipteancirdinealcirich v mend vn cradhcit a bheil?cit(e)caithte worn out, used upCaitligeachcaladh

    calaraidh caloriecalltainncamcamara plcamarathancnanCanidianachcangarcaogadcaora plcaoraichcarabhaidhcaraich v move vn carachadh

    carbadcargucarsoncartncas-cheumcas-chromcatalogcathadh snowstormceird craft, tradeceala-deug/cola-deugceann-bliadhna birthdayceann-latha deadlineCeann Loch Chille Chiarainceann-suidhecearcallcerd travelling personcern/cernaidhcernagcernagachceart-chernachceart-chernag

    ceathradceileir warbleceimigceimigeachdceimigearCeinia Kenyaceirsle ball of woolCitean (An)celmhorceud a hundred

    ceudameatair (cm for short)cha bhicha do rinig/cha d rinigchan eilchan fhacachan fhuilearcha tinigcha tuirt, cha tubhairtcha tugchchte/chithist(e)

    chluinnte/chluinnist(e)chuip v whippedchunchunnacaschunnaic/chunnaciad firstciamarcia mheudcidhe pier, quaycidsincile kilocileagram (cg for short)cilemeatair (km for short)cinnteachcobairciopair kipperciudha queueciutha hair bunclach-mheallain

    plclachan-meallainclag

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    28/42

    22

    claigeannclann-nigheanclr-amaclr-gnothaichclr-innsecleachdteclcclceachcliobachcliop haircut

    clisgeadhclcloc clockcnimh bonecnimhneach skeletoncnmh digestcnapcnap-starra(dh)

    plcnapan-starra(idh)cnatancneasta

    cnoccnuimhco-aimsireilco-aontaichc s a tha thu?co-bhanntachdcochallco-chomannco-chrdadhco-dhaltaco-dhicofaidhcofhurtachdcofhurtaichcofhurtailcoibhneascoibhneilcoidsecigcoilean fulfilcoileanta complete, perfect

    coilleag cockle; sand-dunecoimeas comparisoncoimhleanta compos-mentiscoimiseancoimpiutaircoingeiscoinnlearco-ionannco-ionannachdcir-breith

    cir-bhtaidhCoiria Koreacoiridh currycoitheanalco-l-breithco-labhairtcola-deug/ceala-deugcolaistecolanncoliniach colonialcoloinidh

    coltachcoltascoluadarcomadaidh comedycomaig comiccomanncomas abilitycomataidh committeecombaistcomhaois person of same agecomharracmhdhailcmhlacmhlancmhnardcmhradhcmhragcmhstricmh-thrth twilightcom-pirtcom-pirtich

    conntraighconsal consulco-oghaco-rdanaichcoparcrnaircorpailearcorporracosgcosgais

    costa coastcothromcractecrannchurcrannchur-gill rafflecraiceanncradhcreideamhcriogaid cricketcrioplachCrosd(a)

    CrosdaidhCrosdailcriostal crystalcrgcrostacrostachdcruinne(c) (an)

    world, universeCruthaighear (An)/Cruthadair

    (An) the Creator, GodCuaigear Quakercuango quangocuaraidhcuartaich/cuairtichcbaid/cbainncucair cookercudrom/cuideamcudromachcuibheall/cuibhle ncuibhil v wheel vncuibhleadhcuibhle/cuibheall n

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    29/42

    23

    cuideachailcuideigincuidhteascuingealachadhcuinn(l)eancuip n, v whipcuir vn curcis-laghacis-uabhaiscuithe cattle fold; pit

    cuithe-sneachda snowdriftclaibhculaidh-ghrinculaidh-mhagaidhculaidh-thruaiscultarcultarachcum shapecm keepcumadhcumail

    cumantacunntascunntair counter (shop);

    bank tellercuram quorumcuota quotacurraicealamcuspaircuspann

    Dda to him/itd twodachaighdaddadaidhdibheardibhigdaineamaig ndaineamaigeach adjdaineamait

    daineamo

    daingeanndaingneachadhdaingnichdaithead dietdam damDmhair (An)danns(a) ndaoimeandaordara/drna

    drna/daradathtedeach/deachaidhdeadhan deandelrachdeamhaisdeamocrasaidhdeamocratachdanta/dantedante/dantadearbhte

    derrsachdeasbaddeasgdidheildeilignit gelignitedeireadh-seachdaindeit datedeotar jotterdeothaildeugdeugairedha to him/itdh twodhachaighdhaibh(san)dha-rribh/da-rribhdhsandhfhalbhdhi to/for her/itdhibh(se) of/off you pldhinn(e) of/off us

    dhom(sa)

    dhot(sa)dhith(se) of/off her/itdhse to/for her/itdhithdhiubh(san) of/off themdhldhmhsadhuibhsedhuinn(e) to/for usdhut(sa)

    dian intenseDiardaoindiathaddcheallDiciadainddeanDidmhnaichdidseatach digitaldigearDihaoinedilleachdan

    DiluainDimirtdneasairdinichean jeansdinn cram, stuffdinneardochuimhnichdiofardoghail/dol avenge; repaydoghaltasdiombuandomhairdon defenddioplmasachdioplmasaidhdoro girodiosgoDisathairnedithisdiraidh jurydleastanas

    doca dock, hollow

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    30/42

    24

    docairdoile/doileag/doilidh dolldoilgheasdolair dollardomhainn deepdomhan worlddrainneachdorasdosgainndotair (Dr for short)

    do urdrabastadribheardram/drama dramdrama/dram dramdrma dramadraoidhdranadreasadreuchddrioftair

    drithleann sparkledr(i)chddrogadrdhdrudhag/drdhagdrdhag/drudhagdridhteachdubh-fhacal riddle, enigmadubh-ghormDbhlachd (An)ducs duxduineilDn ideanndthchasach

    Ee he/iteacarsaicheaconamacheaconamachdeaconamaidh

    eaconamairEaconamas Dachaigheacstasaidh ecstasy (the drug)eadar-meadar-amailEadar-lineadar-theangachadhadhar aireadhonadhraig v air

    eagalealaealain (not ealan) artealla (as in gabh ealla ri)ealtainneanraichearballerlas/irleasEarra-Ghidhealeas-aonta disagreementeasaontas transgression

    easbaigeasbhaidheasbhaidheachasgaidheasganniginneach/igeannachighigheach(d)iginneileagtronaigeacheileamaideileaneilthireacheinnseaneinnseanaireinnseanaireachdireannachirich v rise vn irighiridh will riseirisgeigheisimeil

    eisimeileacheisimpleirististeachditsealesaneucoireucoracheudeugmhais

    Ffa chomhairfa chisfacs faxfactaraidhfdfa-dheidh finallyfaicfaiceall/faicill

    faiceallach/faicilleachfaicist(e)/faictefaicte/faicist(e)faidhle n filefaidhl(ig) vfaighfaighnichfaileasfaillich/fairtlichfillig/filnich failfailmean knee-capfinnefirefisgtefallainfallasfamhair/fuamhairefa-nearfaobharfaothachadh/faochadhfaochadh/faothachadh

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    31/42

    25

    faoileagFaoilleach (Am)far-ainmfaramfaramachfarchluaisfarsaingfa sgaoilfastaidhfastaidhear

    fathannfeabhasfeadhainnfeallsanachdfearfearailfear-ceirdfeareiginfear-labhairtfear-laghafear na cathrach

    feart virtue; heedfeasgar Dimirtfeasgar na Sbaidfathfileadh kiltfist feast, banquetfeuch tryfeur grassfeurachfeusagfeusganfhathastfhuairfhuaradh/fhuaras was foundfhuaras/fhuaradh was foundfiacailfiach worthfiar squintfideiseach fidgetyfidheallfighte

    filltefilmfonfor truefreanachadh justifyingfireannfireannachfr-eun eaglefrinn truthfrinneach truthful

    fitheachfodha under him/itfdhpafoghain sufficefoghlamfghnan thistlefidhpefoighidinnfoighidneachfoillseachadhfoirfeach church elder

    foirm formfollaiseachfon chuthachfosgladh openingfraighig/praighig fryFraingis French languageFrangach French personfreastalfreumhfrids fridgefuaigheil v sew vn fuaighealfuaigheal n sewingfuaimfuamhaire/famhairfuasgladh loosening, solvingfuathasach very, terriblyfdar/pdarfuidheall remainderfuiling v suffer vn fulangfulang(as) n sufferingfurasta

    furm stool

    GGidhealGidhealachGidhealtachdGidhliggailleanngaileis braces

    gaineamhgainmheachgirnealaireachdGallGalltagamhlasgnraichgaoisidgaothgar v warm oneself vn garadhgrlach nyaff

    grradhgastagadhgealgeallgearain v complain vn gearangearan complaintgearastangerdGearran (An)gearran geldinggerr-chunntasgeimhleaggeoimeatraidh geometryge-t/ged-thgeurgeurchuiseachgheat yachtghrilach (a)/ghrirach (a)ghrirach (a)/ghrilach (a)Giblean (An)

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    32/42

    26

    gidheadhGilleasbaiggiorna-giirne helter-skeltergiuthasglacteglaine adj cleanerglainne glassgleusgleustagloidhc

    gnomhachasgn surlygoil boilgoilfgoilfearGoillgrafgringrineilgrinichgrinne a single grain

    grmarGramasdalgramataigeachgrn graingrndagreanngrata grate (fireplace)grimgreusaichegu lergun fhiostagun do rinn/gun rinngun robh

    Hhaidhp hypehaidridean hydrogenhamahangarheileacoptarHiort

    hocaidh hockeyhro-gheallaidhh-bhitheil stramash

    Iiac yakIapaniaranniar-cheumnaicheiar-cheann-suidhe

    iarnaigiar-oghaiarrtasiathadhidrisgeach fidgetyleimeachdimlichmpirempireachdInbhir Aora

    Inbhir Nisne fingernailinneal-ciilinneal-figheinneal-measgachaidhInnse Gallinntinnocshlaintiga yogaiogart yogurtioma(dh)ioma-dhathachiomadh duineiomadh-fhillteioma-ghaothiomchaidhiom-fhillteomhariomnaidhiomrallionad-filte

    ionad-fiosrachaidhionad-slinteionad-sprs(a)ionanniongantachiongantasiongnadhionmhainnionnsaichionnsaichte

    ionnsaighionnsramaidionnsramaideachIorc Yorkiorghailosal/sealIsraelach/Iosaraileachiosgaidiriosalirioslachdisbean

    Iseabailsleis mathaidis toigh le/is toil leiubailidh jubileeIuchar (An t-)IgoslibhiaIupatar

    LLacasdallachdannlagchuiseachlaimriglaisteLatha/L Luainlmh-an-uachda(i)rlmhchairlampalrach-lnlraidh

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    33/42

    27

    lrna-mhireachlastaiglatha/lLatha/L na Sbaidlatheiginlabag/lebagleabaidhleabhar-latha/leabhar-lleabharlannleaghte

    leagteleannleasbach lesbianleathannleig mu sgaoillineleis-sanleiteachas biaslebag/labaglenteleman moth

    lemhann lionlerl(e)san window panelethbhreacleth-bhreithlethcharlethcheannleth-cheudlethchiallachleth-chuairtletheachlethoireach isolatedleth-uairl surface filmlide(adh)lilidhliodraiglomhteliostalobhtelocair

    Loch Baghasdaillogaidhloibh(t) rottenloidhneloidseadhloidsearloidsig logicloidsigeach logicalloiliopoploisgte

    lomluathaireach high-spirited,mischievous

    luathslbachlbteluchdluchd-ciilluchd-ealainluchd-obrachluchdte

    luchd-turaisLnastal (An)Lunnainnlths

    MMac a GhobhainnMacAileinMacAmhlaighMac an AbaMac an t-SaoirMac-a-phMacCoinnich/MacChoinnichMacIlleMhaoilmac-meanmainn/mac-meanmnamac-meanmna/mac-meanmainnmac-samhailmac-tallamadadh-allaidhmadainnmaicreasgop microscope

    maids v match vn maidseadhmaids(e) match, gamemaighdeannmaighstirmaighstir-sgoilemileidmairtfheilmaith/math forgivemaitheanas/mathanas

    forgiveness

    maitheas/mathas goodnessmanaidsearmaoil foreheadmar-aonmar-bhith fault, blamemar eisimpleir (me for short)margaidmrsailmar sin air adhart

    (msaa for short)Mrt (Am)

    mar-th/mu thrthma-th/ma-tmatamataigmatamataigeachmath/maith forgivemathanas/maitheanas

    forgivenessmathas/maitheas goodnessm athairmath dhfhaodtemath s gu bheil emeacanaigmeacanaigeachmeadhanmeadh-bhlthmean/mion smallmaran/manan yawnmaranaich/mananaich

    yawningmarrsadhmeas

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    34/42

    28

    meatameataformeidigeachmeileabhaid velvetminneadairminnirminnireachmirlemerachadhmerachail

    merachanmeraichmeudmeudaichmeurmeuran thimblemeur-chlrmialmia(tha)laichmial-chmias basin

    miast(r)adh havocm-chilearm-chiatachm-chlim-chofhurtailm-fhallainmi fhin/mi fhnmi fhn/mi fhinmlegram (mg for short)mleliotair (ml for short)mlemeatair (mm for short)mill spoil; showersmilleanmilleanair millionairem-mhodhm-mhodhailminigministearmion/mean smallmion-chnanmions mince

    morbhailmorbhaileachm-phroifeiseantamos monthm-rnmiseanaraidhmocheirighmodail modelmodal modulemdam

    moileciuilMoire the Virgin Marymo leabhar-samonmharmrmrchuismrchuiseachmr-dhailmorgaids(e)mr-roinn continentmr-shluagh

    mr-thr mainlandmosgoto mosquitomu choinneamh/mu choinneimhmu chuairtmu dheidhinnmuicfheilmuileann/muilinnmuilinn/muileannmuilicheann/muinichillmuiltfheilmuilicheann/muinichillmuinighinmuinntirmuncaidhmur(a) unlessmurtmurtaidh sultrymurtairMuslamachmu thrth/mar-th

    Nnbaidhna b igenach bindarndarrachNa Hearadhnaidheachdnidhleannaochad

    naoi/naodhnaoi air fhichead/naodh air

    fhicheadnaoi-deug/naodh-deugnaoidheamh/naodhamhnaoinear/naodhnarneach-ciilneach-ealainneacheiginneach-gairmneach-labhairt

    neach-sgrdaidhneach-teagaisgnamhnapaigin, napraig(ear)neas weaselneasgaid a boilnibhidhneo-ar-thaingneochoireachneo-eisimeileach

    neo-fhoirmeilneghlanneoichiontachneoichiontachdneo-lochdachneoninghneagnithear will be doneniclasachnobhailnuair

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    35/42

    29

    Oobair-dachaighobair-ghrisobair-limheobair-lathaban (An t-)Obar Dheathainobraicheanochdadochd-deug

    gmhios (An t-)ogsaidean oxygenOidhche ArdaoinOidhche ChallainnOidhche ChiadainOidhche DhmhnaichOidhche HaoineOidhche LuainOidhche MhirtOidhche na SbaidOidhche Shamhna

    Oidhche Shathairneoidhirpoifigearoifigeach airmoifigear leasachaidhoifigeiligearoilisginoillteiloilthigh

    inseachoirbh(se)irdheircirleachoiseanOllamh (An t-)

    (An t-Oll for short)onaironarachopairisean operationopara opera

    raidicheorainsorainsearran craidran luaidhrdaichrdaigheanrdugh/rdanrdugh cirteos cionn

    os osal secretlyos limhos-ndarra(ch)son ozoneostailOstair (An)stair hotelierothaisg plothaisgean/isgean

    PPabaigh

    paidh piepaidhirpaidse patchpigh paypipear-naidheachdpaireafain paraffinpairilis paralysis, palsypaisgtepistepaistiuraich pasteurisepannal panelparaimeatair parameterparaisiutparilparsailpartaidh/prtaidhprtaidh/partaidhpasganpathadhpeansailpears-eaglais

    peilepeinnseanpeirceallpinopincpob-mhrpioramaidpiotsa pizzapitheidplana cnain

    plana leasachaidhplastaigplan(a)plastair/plastraig v plasterplastar/pleastar npleidhe playtime, intervalplidhpoballpoblach publicpoblachd republicpoidhleat pilot

    poidsearpoidsigpoileaspoileasaidhpoilitigeachpoilitigspoirdse porchpla/pile polepongailpost(a)pstapost-dealain (post-d for short)practaigeachpragmatachpraighig/fraighigpreusantpromh bhailePromh Mhinistearprionnsapalprbhaistproifeasair

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    36/42

    30

    proifeiseantaproipeilearpriseactproiseactairpronnpronnasg sulphurPrstanachprtacalprothaidprothaideach

    prothaidich vprotractairpdar/fdar npurpaidh/purpar purple

    Rraidhc rake (person)raighd riderinigrith(e)raon-cluiche

    rathad-mr main roadrabhaireachd ramblingreasabaidhridioridiografaidhridiumridiusrisimeidreoth freezereothadhrethta/rethterothte/rothtareubtereudan woodworm, etcriaghailtribh(se)ribheidrinc-deigherinn(e) to usroghachdrionnach

    rionnagris(-san)ri taobhro (not roi/roimh)roghainnroilearroiligroinn dealbhachaidhro-innleachdroinn ionmhais

    rola/roile rollro-rdhrstarothaig wind uprbarab rhubarbrubharudeiginr(u)idhil vr(u)idhle nrilearrisg v peel

    Rmruma rumrm-cadailrm-suidherm-teagaisgrrach/rileachrsg n peel; fleece

    Ssabhal plsaibhleansabhs saucesibhear culvertsaidhbhir richsaidhbhreas richessaidhleafnsail plsail(th)ean beamsil heelsaill v salt vn sailleadhsaimeantsirdseantsl brine

    salcharsamhailSamhain (An t-)samhlasa, san in thes a, s an and his/her/the/theirs annsaorsainneachd joinerysaorsainneilSasainn/Sasann

    Sasannachs dchas eseabra zebraseachainseachdadseachdain plseachdaineanseadh aye, yesseagh senseseaghailseagsaidh sexy

    seal a whilesealastair/seileastairseallSealtainnseanail channelseanailearseanchaidhseanchas/seanachasseanfhacalseansa/teans(a)seansailear chancellorseantansseaplain chaplainsearaidh sherrysearmonsearmonaichseasgadseatlaigseic chequeseiche hideseilear

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    37/42

    31

    seileastair/sealastairseirbheisseirbheiseachsithearsithear-cuibhleseit-phlanseoseclaidsemar-bdhsemar-ionnlaid

    semar-leapaseud jewelseun charm, spellseuntaseusans fheudarSgalpachSgalpaighSgarpachsgeidse sketchsgeul

    sg v ski vn sgitheadhsgiamhsgiansgileilsgillinnsgiort(a)Sgitheanachsgthssglatsgoilearsgoinneilsgreamhsgreamhailsgreataidhsgreuch screamsgrob-cheangailsgriubhasgriubhaigsgriubhairesguilearaidhs i

    siabannsian stormsiad heros iadsimilearsinc sink; zincsinn-seanairsinn-seanmhairsochaintSiog Sikh

    siogr cigarsiogarait cigaretteson anythingSona ChinaSonach Chinesesionnsarsiop zipsiopsach gypsysiorafgiraffesiorc sharksiorraidh/siorram

    siorram/siorraidhsiostamsitheannsiudsiugaslac slack, weakslaic blowslaighdslaightearslaightearachdsleamhainnsleidssliseagsloc pitsmachdsmaoinich vn smaoineachadhs math(s) math dhfhaodtesmaite/s mathaids mathaid/s maitesmeur berry

    smiogaidsmiorsmocadhsmocaig v smokesnaidhm/snaoimsnaigheadairsnaigheadhsnithleansnaoim/snaidhmsnthainn

    snapsnomhteso-dhantasoidhnesoidhnigsoifiostaigeachsoircassisealtasoisgeulsoitheamh tamesolas light

    slas joysn zonesnraichtespaidsir vSpainn(t)eachSpainn(t)isspanairspealsposrachsplaisspreadh vn spreadhadhspreigspret incitesprochdsprilleachsrac vn sracadhSrid na h-Eaglais(e)srainnsearsrathsreap/streapsreapadair/streapadair

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    38/42

    32

    sreapadaireachd/streapadaireachd

    sreothartsreothartaichsrb spoutsrbagstballstaidhrestairsneachstaitistearachd statistics

    staitistigeilstaoig steaksteallsteatasgopsteig v sticksteigeachstiidiostiireadairstiir vn stiireadhstoidhlestiridh

    strstrcstranstreap/sreapstreapadair/sreapadairstreapadaireachd/

    sreapadaireachdstrstrochstructars/sutha zoosuaicheanta noteworthysuaitheanta awfulsubailte/sbailtesbailte/subailtesubailteachd/sbailteachdsbailteachd/subailteachdsubsadaidhsgh orainseirsuidse switchsigh

    suiteas sweet plsuiteis sweetssuirghesith sootSultain (An t-)

    Ttacsa helptaghta finetaghte chosentagsaidh taxi

    taidhtaidhear/taidhrtaidhltaidhptaidhr/taidheartaightaigh-bdhtaigh-cluichetaigh-cirtetaigh-stataigh-seinnse

    tinigtairig/tarrag nailtirnean/tairgean/

    tarragan nailstairsgeir/treidhsgeirtaisbeanadhtaisgtetanatancairtaobh-duilleig(e) (td for short)TarasaightarcaistarcaiseachtastanTBhtteacsateampallteanamaintteanasteans(a)/seansa chance

    taraintetarainteachdtarmanntern vn ternadhteatha/tt-eiginteicnelachteicnelasteicnigeachtile (ie t eile)

    teleasgopteleafnteipteirm termteis-meadhant-laghatelebhiseanteiridh theoryteiridheach theoreticaltethtethachd temperature

    thinigtha mi n dchasthatar/thatas/thatharthathar/thathas/thatarthathas/thathar/thatartha toil agamthigthoir fa-nearthugainn/tugainn/tiugainnthuirt, thubhairtt/teathatill vn tilleadhtimchealltiogaid tickettiona tintionsail tinseltoraidh goodbyeTiridheach/TiristeachTiristeach/Tiridheachtr-mrtitheach

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    39/42

    33

    tiugainn/thugainn/tuggaintobar m gen tobair

    f gen tobrachTobar Mhoiretobh(aig) v towtodha hoetofaidhtogsaid/tocasaidtogtetoinisgeil

    toirds torchtomto pltomtothantombacat(i)ntonsailtost silencetost(a) toasttostachtrafaigtraidhfeal trifletraidhsagal

    traidiseantatrainnsetrlairtrasta adv diagonaltrealaichtreamhlaidh bug, illnesstran(a)tran vn tranadhtran(aig) vtreidhetreidhsgeir/tairsgeirtribinaltrilleachantroblaich tripletriom moodtritheadtrtheamh (an)tsinthach (an)tro (not troimh)troigh foot(measurement)

    troilidh trolleytroimh-a-chiletugainn/tiugainn/thugainntruileistruinnseartrustartuairmsetuarastaltughadhtuilleadh

    tui(r)neaptuireadh lamenttuirt, tubhairtturadh dry weatherturas

    Uuabharuabhasuabhasachuamh

    uaireiginulras walrusuamhraidh very, terriblyuanfheilubhaluir-bhiorachughghdarrasuidheam-glanaidhig/igeige/iguile-gu-liruilinn/uileannuill welluimhiruireaduireasbhaidhuirle-thruis chaos, stramashuirsgeulUlapul

    nauncailUrnasrlarrnaighurraurrainnUrramach (An t-)

    (An t-Urr for short)ruisg

    uspag

    Xx-ghath

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    40/42

    34

    NOTES

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    41/42

  • 8/7/2019 Gaelic Orthographic Conventions 2005

    42/42

    Hanover House

    24 Douglas Street

    Glasgow

    G2 7NQ

    Customer Contact Centre

    Ironmills Road

    Dalkeith

    Midlothian

    EH22 1LEUGHDARRAS

    THEISTEANAS