Upload
others
View
5
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
L’AziendaLa società Maschio Gaspardo SpA è un gruppo in-dustriale fondato nel 1964 con il marchio Ma-schio per iniziativa dei fratelli Egidio e Giorgio Ma-schio, con la realizzazione di una fresatrice per la lavorazione del terreno. Rapidamente, il Gruppo Maschio Gaspardo è diventato leader mondia-le nella produzione di attrezzature agricole per la lavorazione del terreno, semina e pulizia del verde. Le macchine prodotte negli stabilimenti Maschio Gaspardo sono: fresatrici, erpici rotanti, trincia, seminatrici di precisione, seminatrici per cereali, falciatrici, macchine passive per la lavo-razione del terreno. In oltre 45 anni di lavoro, la struttura aziendale si è evoluta adeguandosi alle necessità sempre crescenti del mercato, divenen-do un’organizzazione strutturata in grado di dare una risposta sempre in linea con le esigenze dei clienti e di lavorare con più di 100 Paesi nel mondo. L’organizzazione è in continua evoluzio-ne e si presenta oggi in una confi gurazione mana-geriale, coinvolta nelle decisioni strategiche, nel rispetto di uno dei principi della famiglia: “insieme si vince”. Oggi, Maschio Gaspardo SpA progetta, produce e vende tramite strutture di proprietà più di 35.000 macchine all’anno.
The CompanyThe Maschio Gaspardo SpA Company, an industri-al group founded in 1964 through the initiative of the brothers Egidio and Giorgio Maschio under the Maschio trademark, began with the develop-ment of a rotary cultivator machine for soil tillage. The Maschio Gaspardo Group quickly became world leader in the manufacture of agriculturalmachinery for soil preparation, seeding and plant clean up. The machines Maschio Gaspardo manufactures in their facilities are: rotary hoes, rotary harrows, harvesters, precision planters, cereal seed drills, mowers and passive soil tilling machines. In over 45 years of business, the cor-porate organisation has evolved, always adapting to the ever-growing demands of the market, be-coming structured so as to be capable of provid-ing answers that are always keyed to the needs of customers, whilst doing business in more than 100 Countries in the world. Being in continu-ous evolution the organisation now in confi gura-tion management, is involved in strategic decision-making, following the family tradition: “Together we win”. Today the Maschio Gaspardo SpA Com-pany, through wholly owned facilities, designs, manufacturers and sells more than 35,000agricultural machines per year.
2
Seated in the foreground are the brothers Giorgio (Vice-President) and Egidio Maschio (President); standing, the sons of Egidio Maschio, Andrea and Mirco Maschio.
In primo piano i fratelli Giorgio (Vicepresidente) ed Egidio Maschio (Presidente), in piedi i fi gli di Egidio, Andrea e Mirco Maschio.
Indice ▪ L’azienda 2 ▪ Le sedi 4 ▪ Assistenza tecnica ed eventi 5 ▪ Dischiere 6 ▪ Livelle 10 ▪ Rulli 12 ▪ Spandiconcime 14 ▪ Gamma patate 18 ▪ Falciatrici 20 ▪ Girelli e ranghinatori 24 ▪ Presse quadre trainate 26 ▪ Rotopresse 28 ▪ Fasciatori 30 ▪ Lavorazione del terreno 32
Table of contents ▪ The company 2 ▪ The plants 4 ▪ Technical support and events 5 ▪ Disc harrows 6 ▪ Graders 10 ▪ Rollers 12 ▪ Fertilizer spreaders 14 ▪ Potato range 18 ▪ Mowers 20 ▪ Tedders and rakes 24 ▪ Trailed square baler 26 ▪ Round balers 28 ▪ Bale wrappers 30 ▪ Soil cultivation 32
3
LE SEDITHE PLANTS
GASPARDO: Stabilimento di Morsano al Tagliamento (PN)Azienda storicamente conosciuta dal 1834 ed acquisita nel 1992 dai fratelli Maschio. Oggi è lo stabilimento produttivo diMASCHIO GASPARDO S.p.A. rinomato per la precisione e l’af-fi dabilità dei prodotti realizzati. Qui il Gruppo produce semina-trici pneumatiche e meccaniche, di precisione, sarchiatrici, barre falcianti e macchine combinate per la semina.
GASPARDO: Morsano al Tagliamento (PN) Production plantThis facility, originally founded in 1834, was acquired by the Maschio brothers in 1992. Today, this MASCHIO GASPARDO S.p.A. manufacturing plant is renowned for the quality and reli-ability of its products. Here the Group produces pneumatic and mechanical seed drills, precision planters, cultivators, motor mowers and combined seed drills.
MASCHIO: Stabilimento di Campodarsego (PD)E’ sede della Presidenza e della Direzione Generale. In questo centro vengono prodotte zappatrici di ogni tipologia; erpici rotanti; trincia polivalenti fi sse, spostabili e pieghevoli;tosaerba; bracci decespugliatori.A Padova sono presenti anche gli stabilimenti di Cadoneghe e San Giorgio delle Pertiche, dove vengono lavorate le materie prime.
MASCHIO: Campodarsego (PD) Production plantThe Direction and General Management offi ces are located here. In this facility the Group manufactures all kinds of rotary tillers, power harrows, normal, side and folding mulchers, mow-ers and brush cutters. In Padova there are also manufacturing facilities at Cadoneghe and San Giorgio delle Pertiche, where raw materials are processed.
Il Gruppo MASCHIO GASPARDO è presente all’estero con ulteriori stabilimenti produttivi in Romania, Russia e Cina per far fronte con maggior effi cienza alle esigenze di importanti specifi ci mercati. Nel Gruppo, oltre alle aziende produttive, hanno un importante ruolo anche le numerose fi liali commerciali estere in Germania, Francia, Spagna, Russia, Ucraina, Polonia, Corea, Medio Oriente, Turchia e Nord America.
Le Aziende sono certifi cate UNI EN ISO 9001/2008. Ogni fase di gestione, di produzione e di servizio è stata concepita e col-laudata al fi ne di ottimizzare le risorse e garantire un’elevata qualità del prodotto.
The Companies are UNI EN ISO 9001/2008 certifi ed. Every phase of management, manufacturing and service has been desig-ned and tested to optimise resources and guarantee high product quality.
The MASCHIO GASPARDO Group also has manufacturing plants in Romania, Russia and China in order to cope with the needs of important and demanding markets, with greater effi ciency. In addition to the manufacturing facilities, the overseas commercial branches in Germany, France, Spain, Ukraine, Poland, Middle East, Turkey and North America also play an important role within the Group.
ROMANIA CHINA
4
ASSISTENZA TECNICA ED EVENTITECHNICAL SUPPORT AND EVENTS
MASCHIO GASPARDO S.p.A., nelle manifestazioni, organizzate direttamente o come partecipante, divulga innovazioni tecnologi-che e nuove tecniche di coltivazione e di semina riuscendo ad interessare concretamente i partecipanti.
MASCHIO GASPARDO S.p.A. whether directly organising or simply participating in trade fairs disseminates technological innova-tions, new cultivation and seeding techniques succeeding in concretely involving participants.
La fi losofi a del gruppo Maschio Gaspardo va al di là della vendita. Il cliente, infatti, può contare costantemente in un eccellente Servizio Ricambi, inoltre, non meno importante è il servizio di Assistenza Tecnica che, rapido ed effi cace, agisce direttamente sul luogo di lavoro del cliente, ovunque.
The Maschio Group philosophy also extends to after-sales services. In fact the customer can rely on an excellent Spare Parts Service, with as well and no less important, a fast and effi cient Assistance Service that is ready to go directly to our customers wherever they may be.
5
DISCHIERE DISC HARROWS
Gamma completa di dischiere trainate e portate e con disposizione dei ranghi a X e V. Le dischiere sono uti lizzate per svariate ti pologie di lavorazioni: affi namento del terreno già lavorato, lavorazione su stoppie e minima lavorazione. Su residuo e minima lavorazione la dischiera opera ad una profondità di lavoro di 20-25 cm, favorendo il controllo delle erbe infestanti , un interramento otti male dei residui colturali (aumento della ferti lità del suolo) e, in alcuni casi, permett endo l’att uazione di tecniche agronomiche di lott a alle malerbe come la cosiddett a falsa semina.
Complete range of towed and carried disk harrows with disks arrangements at X or V. Disk harrows are used for vari-ous soil ti llage: crumbling and breaking up ground, working stubble and for minimum ti llage. On straws and minimum ti llage soils, they operate at 20-25 cm deep, improving weed controls and allowing opti mal residues incorporati on (in-creasing soil ferti lity). In some cases, they permit agronomic techniques of weed control as the so-colled false sowing.
DETTAGLI TECNICITECHNICAL DETAILS
DISCHIEREDISC HARROWS
Larghezze di lavoroWorking width
Potenza consigliataRecommended power
RANGE da 190 a 930 cmfrom 190 to 930 cm
da 50 a 450 hpfrom 50 to 450 hp
1. 2 marti netti di sollevamento con fermo di profondità idraulico e sospensione con accumulatore d’azoto per il trasporto2. Chiusura meccanica della strutt ura esterna, con messa a punto dell’apertura delle batt erie a sett ore3. Inclinazione idraulica verti cale e longitudinale del ti mone4. L’applicazione di pistone e asta permett e una perfett a simultaneità di inclinazione delle dischiere1. 2 hoisti ng jacks with hydraulic depth stop and nitrogen accumulator for transport 2. Mechanical closing of external structure, with fi ne tuning of sector batt ery opening3. Hydraulic draw bar slope and levelling4. Detail of piston and rod, disc units simultaneous slope
1 2 3 4
6
DISCHIERE DISC HARROWS
MAXIMA 130-350 HP
Mod. 620, 660700, 740800, 860920, 980
LEONE 150-450 HP
Mod. 500600, 700800, 900
MX 110-220 HP
Mod. 320, 360400, 440, 480, 520
RAMBO V 60-260 HP
Mod. 18, 20, 22P-DP 24, P-DP 26,
P-DP 28, DP 30, TP 32, TP 36, TP 40
Versione pesante, doppia e triplaHeavy serie, double and triple
MAXIMA PRO 110-220 HP
Mod. PRO32, 3640, 4448, 52
CANNIBALE 140-350 HP
Mod. 450500, 550600, 650
700
MV 110-220 HP
Mod. 320, 360400, 440480, 520
RAMBO X 100-220 HP
Mod. Versione pesanteHeavy serieP 32, P 36,
P 40, P 44, P 48Versione leggera
Light serieL 24, L 28L 32, L 36
7
DISCHIERE DISC HARROWS
GORILLA 90-150 HP
Mod. 360400440
GAZZELLA V 50-90 HP
Mod. V 210V 230
ANTILOPE 50-130 HP
Mod. 200240280320360
GAZZELLA X 50-120 HP
Mod. 190230270310350
8
La gamma di livellatrici MASCHIO GASPARDO a controllo laser trainate o semiportate, permett ono un perfett o livel-lamento del piano di campagna att raverso un trasmetti tore automati co controllato dall’operatore dirett amente dalla tratt rice. Dal punto di vista agronomico, un suolo corrett amente spianato presenta un incremento produtti vo pari al 25/30%, un migliore allontanamento delle acque in eccesso e una sensibile riduzione dei costi legati alla preparazione del lett o di semina. Nel campo industriale i vantaggi consistono in un minore tempo per la messa in opera del canti ere, precisione e qualità di esecuzione, unita ad una elevata capacità di trasporto.
The MASCHIO GASPARDO’s laser graders drawn or semi-mounted permit a perfect leveling of ground by an automati c transmitt er easily set up by the operator from the tractor. From an agronomic point of view, a correct soil leveling ensures a crop producti vity increment of 25/30%, a bett er water management and a greater reducti on of seedbed preparati on costs. Advantages for the industrial sector are less ti me for yard preparati on, executi on precision and quality, together with the high capacity to transport.
1. Pannello di controllo della livella da installare nella tratt rice2. Ampie e numerose ruote di appoggio garanti scono un preciso livellamento del terreno3. Omologazione stradale (solo per l’Italia) disponibile su richiesta1. Control panel to adjust the machine from tractor cab2. Many working depth wheels ensure a perfect leveling of the soil3. Road homologati on (only for Italy) available upon request
LIVELLEGRADERS
DETTAGLI TECNICITECHNICAL DETAILS
1 2 3
10
LIVELLEGRADERS
LIVELLATRICI LL 150-220 HP
Mod. LL 50LL 60
LIVELLATRICI ML 100-180 HP
Mod. ML 30ML 40
LIVELLATRICI LDALDP LIGHT DUTY
30-130 HP
Mod. LDA 140LDA 160
LDA 180RLDA 200RLDA 220RLDA 250R
LIVELLATRICI LDALDP HEAVY DUTY
50-180 HP
Mod. LDP 160LDP 180LDP 200LDP 220LDP 250
11
RULLIROLLERS
I rulli frangizolle hanno la funzione principale di ridurre la zollosità del terreno. Sono parti colarmente indicati su terreni argillosi e asciutti dove la preparazione di un idoneo lett o di semina, adatt o al lavoro delle seminatrici, risulta di diffi cile att uazione. La parti colare disposizione dei rulli, dotati di punte metalliche, rende l’operazione di frantumazione delle zolle accurata e rapida. Le diverse velocità angolari dei dischi inoltre assicurano una costante pulizia del rullo dal terreno che vi aderisce. L’azione di leggera compatt azione esercitata dai rulli frangizolle modifi ca la soffi cità del lett o di semina creando delle condizioni parti colarmente idonee per la semina con seminatrici di precisione e per l’emergenza del seme.
Clod-breaking rollers reduce the size of soil clods. They are recommended for clay and dry soils where an opti mal seedbed preparati on, suitable for planters, is diffi cult. The parti cular arrangement of the rollers, equipped with metal ti ps, makes the clod-breaking accurate and fast. Moreover, the diff erent angular speeds of the discs ensures a constant cleaning of the rollers from the soil. The tamping acti on of the rollers modifi es the soil soft ness determining opti mal conditi ons for the precision planters and seed emergence.
RULLIROLLERS
Larghezze di lavoroWorking width
Potenza consigliataRecommended power
RANGE da 430 a 2030 cmfrom 430 to 2030 cm
da 39 a 145 hpfrom 39 to 145 hp
1. I Supporti dei rulli sono dotati di cuscinetti a sfere auto-allineanti e impermeabilizzate con ingrassatore2. Ciascuno elemento dei rulli è oscillante e montato su bilancieri indipendenti per seguire sempre in maniera otti male il profi lo del terreno3. Il ti mone di traino è demolti plicato e posizionato in orizzontale sul telaio4. In posizione di trasporto stradale il rullo centrale risulta essere rialzato per superare agevolmente ogni ti po di ostacolo1. Support with self-aligning ball bearings, waterproofed with lubricator2. Every unit is mounted on an independent rocker arm to adapt to the contour of the ground3. Demulti plex drawbar placed horizontally on the chassis4. Central roller raised during transport to overcome all obstacles easily
1 2 3 4
DETTAGLI TECNICITECHNICAL DETAILS
12
RULLIROLLERS
1. I Supporti dei rulli sono dotati di cuscinetti a sfere auto-allineanti e impermeabilizzate con ingrassatore2. Ciascuno elemento dei rulli è oscillante e montato su bilancieri indipendenti per seguire sempre in maniera otti male il profi lo del terreno3. Il ti mone di traino è demolti plicato e posizionato in orizzontale sul telaio4. In posizione di trasporto stradale il rullo centrale risulta essere rialzato per superare agevolmente ogni ti po di ostacolo
MARIO ROLLER 39-70 HP
Mod. 430-53530-53630-53730-53830-53
SPECIAL ROLLER 140-145 HP
Mod. 10301230
SUPER ROLLER 39-120 HP
Mod. 430530630730830930950
13
SPANDICONCIMEFERTILIZER SPREADERS
Gli spandiconcime GASPARDO sono caratt erizzati da molteplici dimensioni d’ingombro e larghezze di lavoro. L’instal-lazione di dischi e ventole in acciaio inox, griglie di fi ltraggio e tramogge dall’ampia capacità conteniti va, rendono gli spandiconcime GASPARDO robusti , versati li e ideali per tutt e quelle realtà aziendali nelle quali è richiesta precisione e qualità di spaglio.
GASPARDO’s ferti lizer spreaders are characterized by broad sizes and working widths. The applicati on of discs and funs build up in inox steel, fi ltering grid and wide hopper capacity, makes the GASPARDO’s ferti lizer spreaders sturdy, versati le and opti mal for any fi rm in which peeling precision and quality are needed.
SPANDICONCIMEFERTILIZER SPREADERS
Larghezze di lavoroWorking width
Capacità tramoggiaHopper capacity
RANGE da 2 a 36 mfrom 2 to 36 m
da 50 a 10000 Ltfrom 50 to 10000 Lt
1. Piatt o e palett e in acciaio inox2. Semplice correzione dell’angolo di uscita del concime sul disco3. Tramoggia ribaltabile per una comoda pulizia e manutenzione4. Telaio robusto1. Stainless steel plate and vanes2. Simply correcti on of the ferti lizer spreading angle on the disc3. Overturning hopper for an easy cleaning and maintenance 4. Heavy frame
1 2 3 4
DETTAGLI TECNICITECHNICAL DETAILS
14
* Disponibile in versione inox / Stailess steel version available
Larghezza di lavoro 2-18 m
Workingwidth 2-18 m
Mod. 1000 1500 1800 2000
* Disponibile in versione inox / Stailess steel version available
Larghezza di lavoro 24 m
Workingwidth 24 m
Mod. 800
* Disponibile in versione inox / Stailess steel version available
Mod. 500 600 800
* Disponibile in versione inox / Stailess steel version available
Larghezza di lavoro 18 m
Workingwidth 18 m
Larghezza di lavoro 18 m
Workingwidth 18 m
Mod. 50 100 150 300 500 *
* Disponibile in versione inox / Stailess steel version available
Larghezza di lavoro 2-12 m
Workingwidth 2-12 m
SPANDICONCIMEFERTILIZER SPREADERS
15
FURBO FURBO TRAINATO
Mod. 150 250 300 * 400 500 *
VULCANO
LAMPO
VULCANO MAXI
CIRO
* Disponibile in versione inox / Stailess steel version available
Larghezza di lavoro 2-12 m
Workingwidth 2-12 m
Mod. CIRO
CIRO INOX
* Disponibile in versione inox / Stailess steel version available
Larghezza di lavoro 18-28 m
Workingwidth 18-28 m
Mod. 18 Mod. 24 28
* Disponibile in versione inox / Stailess steel version available
Larghezza di lavoro 18-24 m
Workingwidth 18-24 m
ZENO 18 ZENO 24-28
SPANDICONCIMEFERTILIZER SPREADERS
16
Mod. 32
* Disponibile in versione inox / Stailess steel version available
Larghezza di lavoro 28-36 m
Workingwidth 28-36 m
CONCIMI POLVERULENTI E
GRANULARIPOWDER AND
GRANULAR FERTILIZER
CONCIMI PELLETTATI
POWDER AND GRANULAR FERTILIZER
SEMI MINUTI PER CEREALI
ED ERBAICEREALS AND SMALL SEEDS
SEMI MINUTI PER CEREALI
ED ERBAICEREALS AND SMALL SEEDS
ZENO 32
GAMMA PATATEPOTATO RANGE
MASCHIO presenta una gamma completa per la lavorazione delle patate adatt a alle esigenze di ogni ti pologia di cliente: dai piccoli produtt ori ai professionisti del sett ore come le grandi aziende specializzate ed i contoterzisti . Considerando l’eterogeneità ambientale, la superfi cie colti vata e le potenze delle tratt rici che caratt erizzano lo specializzato sett ore delle patate, i tecnici MASCHIO hanno sviluppato una gamma di att rezzi caratt erizzati da ampia versati lità, robustezza e innovazione tecnologica.
MASCHIO presents a complete product line for the potato culti vati ons, able to sati sfy the needs of any client: from small producers to the large and specialized fi rms. Considering the diff erent environmental conditi ons, the culti vated area and the power of the available tractors, that characterized the potato producti ons, MASCHIO’s technicians devel-oped a product range highly versati le, sturdy and Hi-tech.
18
GAMMA PATATEPOTATO RANGE
19
SUPER BED PANDIAAIUOLATRICEBED FORMER
Mod. 140160190
PIANTAPATATE PORTATA
SEMI-AUTOMATICASEMI-AUTOMATIC
MOUNTED POTATO
PLANTERBED FORMER
Mod. 24
PANOPEA PIRENEPIANTAPATATE PORTATA
AUTOMATICAAUTOMATIC
MOUNTEDPOTATO
PLANTER
Mod. 140160190
VIBROCULTORE PORTATO
MOUNTED VIBRATION
PLANTER
Mod. 2 F 752 F 802 F 904 F 754 F 804 F 90
PENTUS TAURUSSCAVAPATATE PORTATA
MOUNTED PLANTER
HARVESTER
Mod. 140165 190
SCAVACIPOLLEONION HARVESTER
Mod. 140165190
FALCIATRICI MOWERS
Gamma completa di falciatrici e falciacondizionatrici laterali, frontali o trainate, con sistema di taglio a dischi o a tamburi, per la falciatura di erba, erbai, prati stabili, medica e culture foraggere.La gamma è ideale per le piccole, medie e grandi aziende, per lo sfalcio in collina e in pianura, con la possibilità di richie-dere condizionatori a rulli in gomma o dotati di fl agelli. La robustezza del telaio unita allo sgancio rapido dei coltelli e ai patti ni anti usura standard su tutt a la gamma, garanti scono durata nel tempo e velocità di manutenzione.
A full line-up of disc and drum mowers, with or without conditi oners.The range includes front- and rear-mounted units as well as trailed machines suitable for a vast array of conditi ons from permanent pastures and meadowlands to highly producti ve ryegrass leys and other heavy forage crops. Within the range there are machines suitable for small, medium and large farms, for mowing on hills and plains with roller-or fl ail-conditi oners. A sturdy frame coupled with quick release blades and hard-wearing skids ensure durability and ease of maintenance.
DETTAGLI TECNICITECHNICAL DETAILS
FALCIATRICIMOWERS
Larghezze di lavoroWorking width
Potenza consigliataRecommended power
RANGE da 130 a 320 cmfrom 130 to 320 cm
da 30 a 100 hpfrom 30 to 100 hp
1. Barra di taglio con regolazione della pressione al suolo tramite accumulatore di azoto2. Gli ingranaggi “quick fi t” possono essere facilmente smontati e sosti tuiti 3. L’att acco a bilanciere con scatola girevole permett e di eseguire tutt e le manovre con estrema facilità e sicurezza4. I dischi e le slitt e inferiori sono in acciaio al boro stampato e temprato per dare una maggiore garanzia di durata nel tempo1. Mower bed with nitrogen accumulator ground pressure adjustment system 2. “Quick fi t” gears can be easily removed and replaced3. Lower link mounti ng and PTO shaft connecti on via a swivel box means ti ght headland turns are safe and easy without any risk of damage to the machine4. The discs and lower skids are made of pressed and hardened boron steel for maximum durability
1 2 3
20
4
Lower link mounti ng and PTO shaft connecti on via a swivel box means ti ght headland turns are safe and easy without any risk of damage to the machine21
FALCIATRICI MOWERS
DEBORA C 25-70 HP
Mod. C 133C 174C 215C 246C 287C 328
DEBORA H 70-80 HP
Mod. 246287
TIZIANA mechanic 30-50 HP
Mod. 142172192
TIZIANA F-H 35-90 HP
Mod. F 182F 192F 224
F - FH 244F - FH 284F - FH 304
DEBORA 45-90 HP
Mod. 215246287328
DEBORA F-H 30-80 HP
Mod. F 174F 215
F - FH 246F - FH 287
TIZIANA hydraulic 45-100 HP
Mod. 192224244284
TIZIANA H 70-80 HP
Mod. H 244H 284
GIRELLI E RANGHINATORI TEDDERS AND RAKES
Gamma completa di girelli spandivoltafi eno con larghezze di lavoro comprese tra 2,5 e 9,5 m. Indicati per spandere, arieggiare e voltare velocemente qualsiasi ti po di foraggio preservandone le caratt eristi che qualitati ve. Adatti per ope-rare in molteplici condizioni, dagli appezzamenti in piano di grandi estensioni, ai terreni collinari di modeste estensioni. I ranghinatori sono in grado di formare mediante l’azione dei petti ni un’andana perfett a e areata, con un elevata velocità di avanzamento: fi no a 14 km/h.
Complete range of rotary hay tedders with working width from 2.5 to 9.5 m. They are appropriate to spread, air and turn any kind of hay, preserving its qualitati ve features. They are indicated to operate in several environments, from large scale fi elds to small hills. The circular rakes range lines up perfectly the hay with high speed: ti ll 14 km/h.
GIRELLI E RANGHINATORITEDDERS AND RAKES
Larghezze di lavoroWorking width
Potenza consigliataRecommended power
RANGE da 2,5 a 9,5 mfrom 2,5 to 9,5 m
da 15 a 90 hpfrom 15 to 90 hp
24
25
GIRELLI E RANGHINATORI TEDDERS AND RAKES
ELIA 15-60 HP
Mod. 250310330400460560670
GOLIA PRO 40-50 HP
Mod. 410430460
GIRASOLE 25-80 HP
Mod. 2, 3, 4
5, 6, 8, 10
CONDOR 60-70 HP
Mod. 101214
GOLIA 25-40 HP
Mod. 300330380410
GOLIA DOPPIO 50-90 HP
Mod. 600650720850
GIRASOLE TRAILED 50-60 HP
Mod. 7, 9
GIRASOLE-TROLLEY 40-60 HP
Mod. T 6, T 8
T 10, T 12 CTH 8CTH 10CTH 12
PRESSE QUADRE TRAINATE TRAILED SQUARE BALERS
Le presse quadre trainate MASCHIO ad alta pressione presentano caratt eristi che di: compatt ezza, sagoma moderna, semplicità, alto rendimento, robustezza, minima manutenzione, otti ma affi dabilità ed elevate performance anche nelle più diffi cili condizioni di lavoro.
The MASCHIO’s trailed square balers at high pressure are characterized by: compactness, modern outline, simplicity, effi ciency, sturdiness, low maintenance, excepti onal reliability and high performances even in the hardest working conditi ons.
DETTAGLI TECNICITECHNICAL DETAILS
PRESSE QUADRE TRAINATETRAILED SQUARE BALERS
Larghezza pick-upPick-up width
Potenza consigliataRecommended power
RANGE da 160 a 220 cmfrom 160 to 220 cm
da 50 a 130 hpfrom 50 to 130 hp
1. Rulli trincia con numerosi denti di taglio (per PITAGORA-TRINCIAPAGLIA)2. Legatori a spago o a fi lo ferro (per PITAGORA-ARCHIMEDE)3. Centralina elett ronica per il controllo della pressione di camera, segnalazione di scarico balla, spaghi rotti , legatura, contaballe (BIG BALER)4. Sollevamento idraulico pick up1. Reel mowers with cutti ng teeth (per PITAGORA-TRINCIAPAGLIA) 2. Twine/iron wire binding (PITAGORA-ARCHIMEDE)3. Electronic control unit for: chamber pressure regulator, bale unloader signal, broken ti es signal, tying- tying fault signal, parti al and total bale counter4. Hydraulic loader lift ing
1 2 3
26
4
Electronic control unit for: chamber pressure regulator, bale unloader signal, broken ti es signal, tying- tying fault signal, parti al and total bale counter4. Hydraulic loader lift ing 27
PRESSE QUADRE TRAINATE TRAILED SQUARE BALERS
PITAGORAARCHIMEDE
Mod. PITAGORA
PITAGORA TRINCIAPAGLIAARCHIMEDE
BIG BALER Mod. 608708612712
ROTOPRESSE ROUND BALERS
Dall’esperienza MASCHIO nascono le rotopresse a camera fi ssa e variabile CORSA, TUAREG e MONSTER. Un nuovo concett o di progett azione ha portato allo sviluppo di rotopresse a sistema combinato di rulli e catenaria, sia nella camera anteriore che nel portellone posteriore. Ciò garanti sce affi dabilità, versati lità, elevato rendimento, sem-plicità di uti lizzo con peso ed ingombri contenuti . Tali caratt eristi che ne fanno delle macchine ideali per tutti coloro che alternano la lavorazione di materiale secco al verde con diversi livelli di umidità.
From MASCHIO experience born the round balers fi xed and dynamic chamber: CORSA, TUAREG and MONSTER. A new design approach has been applied to developed round balers equipped with rolls and chain systems in both front chamber and rear door. Therefore these machines are reliable, versati le, easy to manage with low weights and dimensions. These characteristi cs make these products suitable for all users that alternate processing of dry and green product processing.
DETTAGLI TECNICITECHNICAL DETAILS
ROTOPRESSEROUND BALERS
Diametro ballaBall diameter
Potenza consigliataRecommended power
RANGE da 80 a 170 cmfrom 80 to 170 cm
da 40 a 80 hpfrom 40 to 80 hp
1. Pick-up normali e larghi fi no a 225 cm equipaggiati con robuste coclee convogliatrici per una rapida raccolta di qualsiasi ti po di andana2. Sistema di taglio con numerosi coltelli caricati a molla: garanti sce sicurezza di lavoro e protezione anche in presenza di sassi. I coltelli possono essere esclusi-inseriti idraulicamente dal tratt ore3. Lubrifi cazione autonoma e catene con tenditori automati ci: semplice manutenzione4. Legatura doppio spago con inizio e fi ne processo al centro della balla, permett e di ott enere una buona riparti zione del fi lo al centro e sui bordi della balla1. Pick Up standard and wide up to 225 cm. They are equipped with two conveyors augers for a fast and high harvesti ng in every kind of windrow 2. Cutti ng system with several knifes spring loaded: it warranti es working safety and protecti on also in presence of stones. Knifes can be excluded-inserted hydraulically from the tractor3. Automati c lubricati on and chains with automati c ti ghtening: easy maintenance4. Double twine binding with starti ng and ending process in the bale centre. It allows to obtain a good distributi on of twine in the centre and sides of bale
1 2 3
28
4
1. Pick-up normali e larghi fi no a 225 cm equipaggiati con robuste coclee convogliatrici per una rapida raccolta di qualsiasi ti po di andana2. Sistema di taglio con numerosi coltelli caricati a molla: garanti sce sicurezza di lavoro e protezione anche in presenza di sassi. I coltelli possono essere esclusi-inseriti idraulicamente dal tratt ore3. Lubrifi cazione autonoma e catene con tenditori automati ci: semplice manutenzione4. Legatura doppio spago con inizio e fi ne processo al centro della balla, permett e di ott enere una buona riparti zione del fi lo al centro e sui bordi della balla
29
ROTOPRESSE ROUND BALERS
CORSA 320 Mod. L R
LR
TUAREG 525 Mod. L R
LR
TUAREG CUT 525 Mod. L R
LR
CORSA 350 Mod. L R
LR
TUAREG 555 Mod. L R
LR
TUAREG CUT 555 Mod. L R
LR
MONSTER CUT 770 Mod. S R
S-R
MONSTER 770 Mod. S R
S-R
FASCIATORI BALE WRAPPERS
I fasciatori MASCHIO sono leggeri e maneggevoli, adatti a tutti i ti pi di balle con Ø da 120 a 160 cm. La fasciatura è ese-guibile anche durante il trasporto in campo, con grande stabilità senza compatt are il terreno. Il centraggio automati co e lo scarico dirett o della balla senza l’ausilio della basculla rendono la fasciatura molto rapida.
MASCHIO’s bale wrappers are light, handy and suitable for any bales with diameter from Ø 120 to 160 cm. The wrap-ping could be made easy also during transport over the fi eld with high stability and without soil compacti on. The au-tomati c balancing and the direct ball unloading without the support of the ti pper make wrapping really fast.
DETTAGLI TECNICITECHNICAL DETAILS
FASCIATORIBALE WRAPPERS
Diametro ballaBall diameter
Potenza consigliataRecommended power
RANGE da 120 a 160 cmfrom 120 to 160 cm
da 30 a 70 hpfrom 30 to 70 hp
1. Centraggio della culla semiautomati co o automati co per rapidità di manovra e sicurezza d’impiego2. Comandi automati ci anche a distanza3. Sistema di scarico balla laterale4. sistema di scarico balla posteriore1. Half-automati c centering of the cradle for fast e and effi cient use2. Remote control3. Side bale’s discharge system4. Rear bale’s discharge system
1 2 3
30
4
31
FASCIATORI BALE WRAPPERS
FASCIATORE 1600 Mod. 1600
1600 AUTOMATIC
FASCIATORE 2100 Mod. 2100
FASCIATORE 5100 Mod. 51005100 AUTOMATIC
FASCIATORE 1800 Mod. 18001800 AUTOMATIC
FASCIATORE 3100 Mod. 31003100 AUTOMATIC
LAVORAZIONE DEL TERRENO SOIL CULTIVATION
A completamento della già vasta gamma di agro-forniture, MASCHIO GASPARDO ha sviluppato una serie di att rezzature in grado di soddisfare a pieno le esigenze di qualsiasi ti pologia di cliente. Aratri a disco, rompicrosta, esti rpatori, sono solo alcune delle macchine che MASCHIO GASPARDO ha progett ato per arricchire la propria già vasta gamma di macchine.
To complement the already wide range of agricultural supplies, MASCHIO GASPARDO has developed a range of equip-ment to meet the needs of any type of consumers. Disc ploughs, crust breakers, rigid ti ne grubbers, are just some of the machineries that MASCHIO GASPARDO designed to enrich its already wide implements range.
32
33
LAVORAZIONE DEL TERRENO SOIL CULTIVATION
ARATRO A DISCODISC PLOUGH
ROMPICROSTACLOD CRUSHERMod.
23456
Mod. 300360600
STRIGLIATORETINE HARROW
TRIVELLAAUGERMod.
SF 15SF 30
SF 45 HSF 60 HSF 75 HSF 90 H
SF 105 HSF 120 H
ESTIRPATOREWEEDER
ASSOLCATOREFURROW OPENER
ESTIRPATOREWEEDER
K ZAPPATRICE INTERFILAREINTER-ROW TILLER
Mod. LEGGERA/LIGHTMEDIA/MEDIUMPESANTE/HEAVY
Mod. LEGGERA/LIGHTMEDIA/MEDIUMPESANTE/HEAVY
PESANTE SPECIALHEAVY SPECIAL
Mod. STRETTA/NARROW
MEDIA/MEDIUMLARGA/WIDE
H: chiusura idraulica/hydraulic folding
30-80 HP50-70 HP
25-100 HP 35-80 HP
25-100 HP15-90 HP
30-85 HP 30-85 HP
LAVORAZIONE DEL TERRENO SOIL CULTIVATION
Mod. 120, 140155, 170
190
SGRANASASSIMACINAPIETREROCKSTILLER
Mod. STANDARDVERSIONE INGRESSO
FRONTALE ALTOHIGH FRONT
ENTRANCE SERIE
34
KSZAPPATRICE INTERFILAREINTER-ROW TILLER
TRITONETRINCIASARMENTI SPECIFICO SPECIFIC MULCHER
40-80 HP 60-180 HP
60-90 HP
Mod. 120, 140155, 170
190
TRITONETRINCIASARMENTI SPECIFICO CON PICK-UP DI RACCOLTAMULCHER WITH PICK-UP
60-90 HP
Mod. KS LARGA
LARGEKS EXTRA LARGA
EXTRA LARGE
11-1
0 C
od. W
0022
8004
R -
Dip
artim
ento
Mar
ketin
g M
asch
io G
aspa
rdo
I dati
tecn
ici rip
ortati
e i m
odelli
pres
entat
i in qu
esto
catal
ogo s
i inten
dono
non im
pegn
ativi.
Ci ris
erviam
o il dir
itto di
modifi
carli s
enza
obblig
o di pr
eavvi
so. / T
echn
ical da
tas an
d mod
els sh
own in
to thi
s cata
logue
are n
ot bin
ding.
We re
serve
the r
ight to
revis
e the
conte
nts of
this c
atalog
ue, to
amen
d or im
prove
the s
pefi ci
ation
s with
out n
otice
.