View
222
Download
4
Embed Size (px)
DESCRIPTION
giornale di giugno on-line
Citation preview
Centro Culturale Cinese “Il Ponte 中华文化中心 - 桥梁 Via Ciseri 2 CH-6900 Lugano Tel.: +41 91/921 29 03 www.qiaoliang.ch E-mail: [email protected] C.c.p. 69-10314-2 Redazione, Francesca Wölfler - Brandani Collaboratori questo numero: Alex , Wu Zhiheng, Yang Xin, Lao Xinfeng,
Foglio della Scuola del Centro Culturale Cinese „il Ponte“ 桥桥桥桥梁梁梁梁 第十六年 第八期
Sommario
Incontro con Xi Mu Rong
2 学校晚饭的照片 3
Qidan in breve 4 道德经 daodejing 5
Cena con gli studenti 6
Biblioteca 7 夏天的活动 - 成语 8
“la Rosa dei Qidan”
All’interno commento e foto.
Anno 16 numero 8
Numero 113
Giugno 2012
桥梁 Pagina 2
Incontro con la poetessa Xi Mu Rong
席慕容席慕容席慕容席慕容 Di origini ancestrali della Mon-
golia, è nata nella provincia del
Sichuan il 15 giugno 1943, ha
trascorso l‘infanzia ad Hong
Kong ed è cresciuta a Taiwan.
Dopo che si è laureata alla facol-
tà di Belle Arti dell‘Università
di Pedagogia di Taiwan, è arri-
vata in Europa per studiare ulte-
riormente.
Laureatasi al primo posto nella
sua classe nel 1996 presso
l’Istituto Reale d’Arte a Bruxel-
les in Belgio. Ha tenuto mostre
personali sia in patria che
all’estero molte volte, ha vinto
una medaglia d’oro Reale Belga,
una medaglia d’oro del Munici-
pio di Bruxelles, due medaglie
di bronzo dell’Associazione
Artisti Europei, un tripode d’oro
per le migliori parole scritte (di
una canzone) e un premio per le
poesie nuove nella “Medaglia
per la Restaurazione della Lette-
ratura e dell’Arte”.
Per molti anni ha ricoperto la
carica di professoressa presso
l’Istituto per Insegnanti di Xin
Zhu a Taiwan, ed adesso è una
pittrice professionista.
Poesie, saggi, libri e antologie,
oltre cinquanta generi letti in
tutto il mondo.
Negli ultimi dieci anni si è con-
sacrata ad esplorare la cultura
mongola, tema creativo per la
terra originaria.
Ed è ora presso l’Università
della Mongolia Interna, Univer-
sità del Ning Xia, l’Università di
Nan Kai, l’Istituto Etnico di
Hohot ed altre scuole, professo-
ressa onoraria (o professoressa
invitata), membro onorario pres-
so l’Istituto Museale della Mon-
golia Interna, è cittadina onora-
ria delle minoranze Evenke e
Oronken. Le sue opere poetiche
sono state tradotte negli idiomi
di molti paesi esteri, in Mongo-
lia, America e Giappone sono
state pubblicate miscellanee
complete.
2010 Pagina 3
Cena di fine anno scolasti-
co, le foto:
Joel, Alessandro, Weizhong, Hua,
Michele, Hans, Yangfan, Yangzi.
(e poi qualcuno nascosto dagli
altri, di cui si vede solo qualche
testa)
Carla Enrica, Alberto e Noè splen-
didamente sorridenti, in attesa di
chi ?
Karin e Hassan chiacchierano in terrazzo.
Alessandro, Weizhong, Hua,
Zheheng, Karin, Hans,
Yangfan, e qualcun’altro non
proprio centrato.
Yangzi, Yangfan, Hans, Michele,
Meng, Weizhong, Alessandro,
Joel, Massi, ed un po’ di pub-
blicità alla birra ….
La nostra scuola 我们的学校我们的学校我们的学校我们的学校
Anno innovativo: la
cena l‘abbiamo fatta
alla fine dell‘anno
scolastico.
Sul tavolo i parteci-
panti hanno trovato un
piccolo regalino
„marino“ fatto di cera;
qualche classe era al
completo, altre conta-
vano solo qualche
rappresentante, co-
munque tanta voglia
di stare insieme non
solo per studiare, co-
noscersi meglio ed
assaporare il menù
abilmente scelto, da
Yanzi e Francesca.
A sopresa, poichè era-
vamo di più di quanti
annunciati in prece-
denza, il ristorante ha
provveduto offrendoci
gustosissimi „baozi“
farciti.
Che Buoni !!!
桥梁 Pagina 4
契丹历史概述 契丹历史概述 契丹历史概述 契丹历史概述 Qidan in breve Dopo la caduta della dinastia Tang (618 – 907), i popoli del Nord definiti “barbari” si
affrancarono e fra questi emersero i Qidan che fondarono la dinastia Liao.Il periodo
di cui parleremo adesso, va dall’anno 907 fino al 960 d.C.
Le origini del popolo dei Qidan (Khitan) vanno ricercate nell’etnia degli Xianbei po-
polazione nomade appartenente alla tribù degli Yuwen; abitavano le regioni della
Manciuria e della Mongolia Orientale. Verso la metà del IV sec. cominciarono a
migrare per circa 40 anni finendo per trasferirsi nelle zone a nord del fiume Liao, in
Manciuria, dal quale prenderà nome la dinastia.
Erano divisi in otto tribù il cui capo veniva eletto dai capi-clan di ogni singola tribù[.]
Con i Liao entrò in vigore il cosiddetto sistema del “governo ambulante”, tipico di
questa dinastia; consisteva nell’organizzare frequenti battute di caccia od altre attività
in vari periodi dell’anno alle quali partecipavano l’imperatore ed il suo seguito. [...]
Le attività legate al ”governo ambulante” erano talmente diffuse ed amate dagli im-
peratori che alcuni di essi perirono durante le trasferte. [...]
Oltre alle attività ludiche, erano soprattutto occasioni per stringere forti amicizie con
i vari capi tribù solitamente lontani dalla corte. [...] I Liao istituirono il sistema delle
cinque capitali, in omaggio alla mobilità della Corte. [...]
Il massimo apparato del governo Liao era costituito da un consiglio che riuniva tutti
gli ufficiali ed i funzionari provenienti dalle regioni settentrionali e meridionali
dell’Impero e veniva riunito due volte all’anno. Scopo principale di queste riunioni,
era di prendere decisioni vitali in materia di guerra e strategia militare, ed anche su
altri argomenti; a capo vi erano i Qidan, la tribù più potente.
[...] I Qidan che si occupavano della gestione della parte settentrionale del Regno,
avevano il compito di regolare le attività di governo, coordinare le varie tribù e deci-
dere la politica estera.
La principale attività economica dei Qidan era l’allevamento nomade, voce importan-
te dell’economia Liao. Non allevavano bovini perché troppo sensibili ai rigori del
clima, preferendogli pecore e cavalli. [...] L’agricoltura, la pesca e la caccia pure era-
no attività importanti.
I prodotti di artigianato riguardavano soprattutto la produzione di finimenti, gli arma-
menti per i cavalli e materiale per i carri. [...] Durante una spedizione alla conquista
di Yanjing (odierna Pechino), nel 911, i Liao si impossessarono di svariate miniere,
soprattutto d’argento, e da qui cominciarono a l’attività di estrazione e lavorazione
dei metalli, giungendo, circa dieci anni dopo alla fusione di monete di bronzo. [...]
Crebbe il commercio e gli scambi giunsero fino a località lontane, come per esempio
la Corea. [...] L’abbigliamento dei Liao è un esempio della civiltà e della cultura; i
Qidan seguivano una loro moda. [...] La maggior parte della popolazione dall’Impe-
ratore alla gente comune era di fede buddista. Assorbirono il Taoismo e questa diven-
ne, insieme al Buddismo, la religione più diffusa. Ritrovamenti funerari mostrano
simbolici elementi taoisti nei reperti ritrovati. [...] La lingua parlata dai Qidan era
simile a quelle antiche parlate in Mongolia e Manciuria. [...] Crearono una scrittura
propria, divisa in due tipi: maggiore e minore. La maggiore prese a modello i caratte-
ri cinesi; quella minore la scrittura jugura. ma usavano anche la scrittura cinese. Altra
parte importante della cultura Liao è la pittura, di cui la pittura murale, è considerata
di livello piuttosto avanzato. [...] I banchetti erano accompagnati da spettacoli di
danza e canto. [...] Tra gli svaghi, uno dei più amati era una specie di “polo” ed il
shung lu, simile al backgammon.
Bibliografia:
♦ Jian Bozan, Shao Xunz-
heng, Hu Hua - Histoire
generale de la Chine -
Edition en langue etran-
geres.
♦ Sabbatini & Santangelo
Storia della Cina - Later-
za.
♦ The Silk Road and chine-
se civilation - Ed. Sigil-
lum
I volumi citati sono presenti in
biblioteca.
Pagina 5
FILOSOFIA 哲学
第五十六章 第五十六章 第五十六章 第五十六章
知者不言知者不言知者不言知者不言,,,,言者不知言者不知言者不知言者不知。。。。
塞其兑塞其兑塞其兑塞其兑,,,,闭其门闭其门闭其门闭其门,,,,挫其锐挫其锐挫其锐挫其锐,,,,解其分解其分解其分解其分,,,,和其光和其光和其光和其光,,,,同其尘同其尘同其尘同其尘,,,,
是谓玄同是谓玄同是谓玄同是谓玄同。。。。
故不可得而亲故不可得而亲故不可得而亲故不可得而亲,,,,不可得而疏不可得而疏不可得而疏不可得而疏;;;;
不可得而利不可得而利不可得而利不可得而利,,,,不可得而害不可得而害不可得而害不可得而害;;;;
不可得而贵不可得而贵不可得而贵不可得而贵,,,,不可得而贱不可得而贱不可得而贱不可得而贱,,,,故为天下贵故为天下贵故为天下贵故为天下贵。。。。
Da:
„COLLOQUIO CON LAO TZU Tao Te Ching e mondo moderno“
di Carlo Moiraghi
CHI SA NON PARLA
CHI PARLA NON SA
SERRARE LE ENTRATE
CHIUDERE LE PORTE
SMUSSARE LE PUNTE
SCIOGLIERE L‘INTRICATO
VELARE L‘ABBAGLIANTE
MESCOLARSI ALLA POLVERE
IL SUO NOME
E‘ UNIONE MISTERIOSA
NE‘ VICINA
NE‘ LONTANA
NE‘ VANTAGGIOSA
NE‘ SVANTAGGIOSA
NE‘ ONOREVOLE
NE‘ DISPREZZABILE
MASSIMO ONORE SOTTO IL CIELO
Titolo notiziario Pagina 6
留学生的晚饭 留学生的晚饭 留学生的晚饭 留学生的晚饭 cena degli studenti cinesi Una cena con ben 4 tavoli pieni
di persone...buone cose da man-
giare e ....tanta allegria !
梁国强、方昊佳、梁宏希、 阮绝帆、卢志强、孙喆、李杨帆、薛扬子、段芸、陈玲玲、王菲、陈纯纯、张展、孙怿、翟梦悦、党妮、余梦妮、袁雅娜、王兆鹏、黄嘉佳、 劳新封。
Volume 1, Numero 1 Pagina 7
biblioteca 图书馆图书馆图书馆图书馆 L‘autore, è Mitch Albom, sul frontespizio
troviamo questo:
“人生,是一段用生命碰触其他生命的时
光。
与你相遇,其他生命再也不一样。
遇见他们, 你才真的活过。 „
Per chi ha un giardino o un luogo al fres-
co, in estate lo usa per mangiare fuori e
per invitare amici e parenti a condividere
le prelibatezze preparate.
Questo volumetto, scritto in cinese, ma
pieno di figure, descrive dettagliatamente
come decorare i piatti, usando frutta e
verdura.
Alcune sono vere e proprie opere d‘arte.
Da provare.
桥梁 Pagina 8
Orario di Luglio
La segreteria della Scuola
è aperta
dal martedì al venerdì mattina
dalle 9.30 alle 12.30
in
Via Ciseri 2,
piano terra:
Orari d’ufficio:
Dal martedì al venerdi
dalle 9.30 alle 12.30
dal lunedì al venerdì
dalle 14.30 alle 18.30
Tel.: 091/921 29 03
CompletareCompletareCompletareCompletare 完成成语完成成语完成成语完成成语
夏天的活动夏天的活动夏天的活动夏天的活动 attività estive
Venerdì 22 giugno.
Mercoledì 20 giugno, durante la lezione di ita-
liano, Zheheng, mi ha chiesto: “che significa
“lievito” ? ”
Dopo la spiegazione alla lavagna, venerdì sia-
mo passate alla “dimostrazione sul campo”.
Ci siamo così divertite a pasticciare con le ma-
ni, l’acqua ed il lievito, domani...mandou !
Buon appetito !
第十六年 第八期
万万万万
一一一一
一一一一
尸尸尸尸
1. 2. 3. 4. 5.
Soluzione 答案:
1...............................
2...............................
3...............................
4...............................
5...............................