32
Vive tu ciudad HOY! GUÍA CREATIVA CONCEPCIÓN

Guía creativa concepción

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Guía creativa concepción

Citation preview

Page 1: Guía creativa concepción

Vivetu ciudad

HOY!

GUÍACREATIVACONCEPCIÓN

Page 2: Guía creativa concepción

MingaCreativa Rodrigo MenaEmerson FloresJorge ZapataJohann Borquez Alejandro PalmaMelanie Tavares Da SilvaImpresos Valverde

Edición:Dirección:Periodista:Ilustración:Corrección:

Traducción:Impresión:

Guía Creativa es de propiedad de La Asociación Gremial de Industrias Creativas de Concepción / 2013

Proyecto apoyado por

“Si quieres llegar rápido, camina solo. Si quieres llegar lejos, camina en grupo”

Page 3: Guía creativa concepción

Las industrias creativas constituyen un componente cada vez más importante en las econo-mías post-industriales basadas en el conocimiento. No sólo contribuyen al crecimiento económico y a la creación de empleo, sino que actúan también como elementos vehi-culares en la transmisión de la identidad cultural, aspecto éste esencial en la difusión y promoción de la diversidad cultural. UNESCO.

La Campaña Consume Cultura cuyo objetivo es potenciar el consumo de aquellos pro-ductos y servicios cuyo valor principal es la creatividad es una iniciativa desarrollada por Industrias Creativas Concepción. A continuación encontrarán un directorio de emprendi-mientos e iniciativas basadas en la creatividad, diseño, arte y cultura.

The creative industries are becoming an increasingly more important component of post-industrial, knowledge-based economies. They not only contribute to economic growth and job creation, but also play an important role in the communication of cultural iden-tity, essential for the dissemination and promotion of cultural diversity. UNESCO

Consume Cultura Campaign is an initiative developed by Industrias Creativas Concepción whose goal is to promote the consumption of creativity-based products and services.This pamphlet includes a directory of projects and initiatives based on creativity, design, art, and culture.Proyecto apoyado por

Corporación Regional de Desarrollo, Emprendimiento, Innovación para la Competitividad de la Región del Biobío.

Colabora:

Page 4: Guía creativa concepción

Mano Soluciones de DiseñoLa propuesta de Mano Soluciones de Diseño es una mezcla entre lo original y lo originario. En efecto, los creadores de Mano Soluciones de Diseño, en el rescate de las tradiciones ancestrales, plasman en sus trabajos figuras de los pueblos aborígenes del Sur de Chile. Magnetos, bolsos, almohadas, accesorios son algunos de los productos que llevan estampada la figura de los aborígenes Selknam. Además, ofrecen todo tipo de diseños personalizados e ilustraciones con coloridos repertorios y variedad de materiales para regalar o decorar.

Mano Soluciones offers a mix between novel and native. In order to highlight the traditions, the creators of Mano Soluciones fashion figures of the indigenous peoples of Southern Chile. Magnets, bags, pillows, or other types of accessories are among some products to paint a picture of the natives of Selknam. In addition, they offer all kinds of customized products and illustrations designed with customer-selected colors and a wide variety of items to gift or decorate.

www.manosoluciones.comAngol 273-A. Fono 91414495. Mail: [email protected]

2

Page 5: Guía creativa concepción

3

Artistas del Acero / Corporación CulturalArtistas del Acero es una corporación Cultural sin fines de lucro con 53 años de presencia en la escena artística cultural de la Región del Biobío. Entrega a sus estudiantes una amplia cobertura en las distintas áreas de la creación artística, contribuyendo con ello al desarrollo y sensibilidad de nuestra sociedad. Artistas del Acero fomenta la creación y difusión de las artes, conservación y difusión del patrimonio, propiciación del desarrollo cultural, descentralización y participación de la comunidad. Para cumplir este objetivo entrega a sus estudiantes un espacio de amplia cobertura en las distintas áreas de la creación de excelencia. Se ha caracterizado, además por ser un férreo promotor de las artes en la región, brindando apoyo técnico y financiero a múltiples proyectos y artistas que así lo han requerido.

Founded 53 years ago, Artistas del Acero is a non-profit Cultural Corporation in the Biobío cultural artist scene. It provides students with wide coverage in various areas of artistic creation, contributing to the cultural development of our society. Artistas del Acero encourages the creation and dissemination of arts, heritage conservation and promotion, advancement of cultural development, wide community participation. To meet these aims, it provides students with a space that covers their different areas of excellency. Furthermore, it is known as a decisive promoter of the arts in the region, providing technical and financial support to many projects and artists.

www.artistasdelacero.clO´Higgins 1255, Concepción. Fono: 041 - 2954482

3

Page 6: Guía creativa concepción

PuroTodas las disciplinas de las artes visuales, el diseño y la artesanía están presentes en Puro. El buen gusto y la experiencia de su creadora dan vida a este exquisito lugar que, bajo los conceptos de la tienda boutique, presentan al público un bálsamo de arte y diseño regional. Los amantes de lo visual podrán encontrar dibujos, ilustraciones, esculturas, pinturas, cerámica, tejido, papelería, entre otros, los que siempre están acompañados de buena música y, en ocasiones, por alguna producción escénica.

All disciplines of visual arts, design and craftsmanship are present in Puro. Taste and experience their creative enliven this exquisite place under the concepts of boutique shops presented to the public a balm regional art and design. The visual enthusiasts will find drawings, illustrations, sculptures, paintings, ceramics, fabrics, stationery, among others, which are always accompanied by good music and sometimes for any stage production.

www.purotienda.clColo Colo 174 Piso 2. Fono: 91594058. Mail: [email protected]

4

Page 7: Guía creativa concepción

Manos del BiobíoManos del Biobío es la tienda más tradicional de la artesanía Penquista. Ubicada en el corazón del Gran Concepción, Manos del Biobío reúne a productoras que trabajan el arte tradicional y urbano con identidad pencopolitana. Aquí se puede encontrar desde artesanía en greda, jabonería y orfebrería, hasta mantas, chalecos, accesorios y música tradicional del Biobío. Incluso hay cursos de artesanía en madera, telar mapuche y teñido natural de lanas, entro otros.

Biobío is hands shop Penquista traditional crafts. Located in the heart of Gran Concepción, Biobío hands working together to produce traditional art and urban pencopolitana identity. Here you can find everything from crafts in clay, soap and jewelry, down blankets, jackets, accessories and traditional music of the Biobío. There are even courses woodwork, Mapuche weaving and natural dyeing of wool, among others.

www.manosdelbiobio.clBarros Arana 565 Galería Internacional local 53. Fono 041-2740361. Mail: [email protected]

5

Page 8: Guía creativa concepción

Mal AugurioAmbientación, diseño, estilo, objetos, datos y cafés encontrarás en Mal Augurio. Los más destacados profesionales del diseño y de la moda están presentes en este provocador lugar lleno de colores, de tendencias y de recuerdos. Marcas como Rayün, Marte Karu, Eric Vásquez Diseñador y Castaña Piñón Café son algunas de las tiendas que invitan a todos a hacer un paréntesis para descansar de los malos augurios de la ciudad.

In Mal Augurio, you will find atmosphere, design, style, objects, details, and bars. Extremely remarkable fashion design professionals work in this wonderful place full of colors, fashion, and souvenirs. Brands such as Rayun, Marte Karu, Eric Vásquez Diseñador and Castaña Piño Café form part of the boutiques identity and invite you to inside to take a break from the hustle of the city.

www.facebook.com/espaciomalaugurio.disenoTucapel 345 Concepción. Fono: 041-3250932. Mail: [email protected] de Atención: 11 a 20 hrs. de lunes de viernes. Sábados de 11 a 15 hrs.

6

Page 9: Guía creativa concepción

RopatendidaLa geometría y los colores son los motores de Ropatendida. Una marca tradicional del diseño de vestuario penquista que mezcla de manera perfecta en sus creaciones las líneas rectas, las verticales, las mezclillas y los bordados. Faldas, polerones, vestidos, chaquetas e incluso zapatos son algunas de las prendas que gozan de tan vanguardista y delicado diseño. Año a año se lanzan las colecciones en verano y en invierno.

Geometry and colors motivate Ropatendida Company. Their traditional style of the Penquista fashion design mixes perfectly with straight and vertical lines, denim, and embroidery in its creations. Ropatendida offers skirts, T-shirts, jackets, and even shoes all of with intricate and avant-garde design. Ropatendida has seasonal collections changing for the summer and winter.

www.facebook.com/ropatendida.tallerdedisenoTucapel 345 Concepción. Fono: 041-3250932. Mail: [email protected]

7

Page 10: Guía creativa concepción

Joyería BugueiroJoyería Bugueiro se caracteriza por la creación de piezas únicas y originales, las cuales se fabrican con materiales de alta calidad, por la excelencia en la ejecución y por un estilo que mezcla elementos vanguardistas de la joyería contemporánea con técnicas de la joyería tradicional. Joyería Bugueiro permite a sus clientes encontrar un estilo propio en una pieza creativa y original. En un acogedor espacio en pleno centro de Concepción, contamos con una gama de productos que van desde obras de joyería de Autor, diseño de argollas de matrimonio, transformación y restauración de piezas antiguas, hechuras personalizadas, entre otros.

Joyería Bugueiro is characterized by unique pieces made with high-quality materials, an excellence in their crafting, and a style blending cutting-edge and traditional elements of contemporary jewelry design. Joyería Bugueiro allows its customers to discover their own personal style among the many creative and original pieces. Situated in a cozy space in the center of Concepción, we have a range of products and services ranging from fine Auteur jewelry, wedding rings and individualized items as well as transformation and restoration of antique pieces, among others.

www.marcelabugueiro.cl · www.facebook.com/joyeriabugueiro O’Higgins 631 local 22 Galería Universitaria Planta Alta, Concepción. Fono: 041-2252026Horario de atención: 10 a 14 -16 a 19 hrs. Lunes a viernes. Sábados de 10 a 14 hrs.

8

Page 11: Guía creativa concepción

Del Aire ArteríaDel Aire Artería es un espacio donde se mezclan exquisitamente las artes escénicas y visuales al servicio del espectador-cliente. Pintura, grabado, fotografía, dibujo, cerámica, discos, vestuario y accesorios, son algunos de los tantos productos que ofrece Del Aire Artería. Pero no sólo de productos viven los amantes del arte. En pequeños formatos bailarines, actores y músicos presentan sus trabajos, los que dan mayor vida artística a Del Aire Artería.

Air artery is a place where they mix beautifully visual and performing arts service-client viewer. Painting, printmaking, photography, drawing, ceramics, records, clothing and accessories are some of the many products offered by Air artery. But not only live products art lovers. In small formats dancers, actors and musicians present their work, which give greater artistic life Air artery.

www.facebook.com/delaire.arteriaLincoyán 40, Concepción.Horario de Atención: 13:30 a 20 hrs. de lunes a viernes. Sábados 12:30 a 14 hrs.

9

Page 12: Guía creativa concepción

Galería de Arte Janette OssesEn la Galería de Arte Contemporáneo de Janette Osses se encuentran desde el arte más intenso, lúdico e irreverente, hasta las piezas y obras más tradicionales. Un espacio diseñado para acoger a los artistas que se dedican a tiempo completo a la producción visual. La Galería de Arte Contemporáneo es uno de los pocos emprendimientos culturales que ha provocado un quiebre en la forma de construir arte y generar un consumo cultural acorde a los tiempos y a las necesidades de los amantes del arte.

From intense to playful and irreverent to traditional works, Galería de Arte Janette Osses has it all. In a space designed to take in artists dedicated full-time to visual production, Galería de Arte Janette Osses is one of few cultural ventures to challenge the traditional, changing cultural offerings according to the time and interests of art lovers.

www.janetteossesartecontemporaneo.clO’Higgins 680, Galería Olivieri local 5, Concepción.

10

Page 13: Guía creativa concepción

DecimoArteLas comunicaciones corporativas son la herramienta que ayuda a mejorar la reputación de las marcas y DecimoArte Comunicaciones es experto en la materia. Ellos son es-pecialistas en comunicaciones empresariales y posicionamiento de imagen de marca corporativa y personal. Los principales servicios que entregan son gabinete de pren-sa, manejo de medios, clipping de prensa, programas de televisión y manejo de redes sociales. Además, ofrecen asesoramiento a las empresas turísticas para el fomento y difusión de sus emprendimientos regionales. Todo a través de vídeos promocionales y programas turísticos de televisión. Confía tu marca a DecimoArte.

Effective corporate communication is key in helping improve brand reputation, and Deci-moArte Communications is an expert in the field. They specialize in business communication as well as corporate and personal branding. Their main services include press office orga-nization, media management, press clipping, TV shows and social network management. They also offer counseling to tourist companies to promote regional enterprises. For all your promotional and tourist television-branding needs, count on DecimoArte.

www.decimoarte.clMail: [email protected] / [email protected]

11

Page 14: Guía creativa concepción

Minga Creativa“Design thinking” es el lema de Minga Creativa, agencia de ideas, comunicaciones y marketing. Un lugar de encuentro de las nuevas generaciones de publicitas y diseñadores. Se han posicionado como una empresa experta en planes y desarrollo estratégico para empresas e instituciones. Además, Minga Creativa apuesta también por el marketing de eventos cuyos principales desafíos anuales son la producción de TedxConcepción y La Fería de Diseño Consume Cultura.

“Design Thinking” is the motto of Minga Creativa, an agency of ideas, communication, and marketing. It is a meeting place for upcoming generations of publicists and designer. It is a specialist agency in strategic planning and design for companies and institutions. In addition, Minga Creativa also organizes marketing for events, including main annual challenges in the production of TedxConcepción and Fería Design of Consume Cultura.

www.mingacreativa.clBarros Arana 183 -2º Piso, Concepción. Fono: 041-273 25 / 999 23 107.Mail: [email protected] / [email protected]

12

Page 15: Guía creativa concepción

Gestión UrbanaProductora de arte de vasta e interesante trayectoria cuya fórmula de éxito está en el equipo multidisciplinario de profesionales, el compromiso de éstos con la ciudad de Concepción y en la gestión de arte independiente. Son ocho años de experiencia en el desarrollo integral de las artes escénicas, musicales y espectáculos culturales. Su principal fortaleza está en la producción de grandes eventos artísticos como Premios Ceres y Festival Internacional Teatro a Mil: Extensión Biobío.

Gestión Urbana is an art production agency with an extensive and interesting story. Its critical success is due to its multidisciplinary team of professionals, its commitment to the Concepción, and its independent arts management. For the past eight years, the agency has been working on scenic art, musical art and cultural showbiz productions. Its chief strength is the production of big artistic events such as Premios Ceres and Festival Internacional Teatro a Mil: Extensión Biobío.

www.gestionurbana.clBarros Arana 183-2º Piso, Concepción. Fono: 041- 279 6679 / 891 309 14Mail: [email protected]

13

Page 16: Guía creativa concepción

Illusión StudioSus creaciones son una ilusión, pero sus piezas y proyectos son una realidad. Illusión Studio es una empresa que satisface la mayoría de las necesidades de comunicación del siglo XXI. Diseño Motion Graphics, Modelado 3D, ilustraciones, animaciones y creación de personajes, son las principales fortalezas de la agencia, la cual reúne a los más granados profesionales de las ilusiones regionales.

Illusión Studio’s tangible work is an illusion, but its creations and projects are truly a reality. The agency helps its client’s meet their 21st century communication needs. The company brings together the region’s most talented graphic-arts professionals. Motion graphic design, 3-D modeling, illustrations, animations, and characters creations are the studio’s principal strengths.

www.illusion.clSan Martín 288, Concepción. Mail: [email protected]

14

Page 17: Guía creativa concepción

La TostadoraProductora audiovisual responsable de los más interesantes trabajos audiovisuales delGran Concepción en los últimos dos años. En efecto, la Tostadora obtuvo el Primer Lugar del Festival de Video Clip 2010 lo que la llevó a realizar las producciones de los más destacados y emergentes grupos musicales de la ciudad como Niño Cohete y Piloto. Los profesionales de la Tostadora también son los realizadores de importantes documentales, cortos y spot publicitarios. Production company responsible for the most interesting Gran Concepción audiovisual work in the last two years. This after winning first place Video Clip Festival 2010, which led them to make the productions of the most prominent and emerging bands of the city and Rocket Boy Pilot and are also the major producers of documentaries, shorts and spot advertising.

www.latostadoraclip.comBarros Arana 183-2º Piso, Concepción. Fono: 79530993Mail: [email protected]

15

Page 18: Guía creativa concepción

Powplop NetworkSer irreverentes y creativos es la labor de los profesionales de Powplop. Es la productora de televisión por Internet que cuenta con más de 72 mil suscriptores en Youtube. Genera contenido audiovisual el cual tiene un alcance a todo Chile y partes de Latinoamérica. Además cubre la mayoría de los eventos culturales y sociales del Gran Concepción. Su medio de difusión es a través de Internet, como medios troncales las redes sociales e Youtube. El excelente manejo en redes sociales permite que día a día siga creciendo la comunidad POWPLOP.

The professionals of Powplop know and live counter culture and creativity. They are an Internet television production agency attracting more than 72,000 subscribers on YouTube. They broadcast important audiovisual content across Chile and to other Latin American countries. Powplop also manages the majority of cultural and social events and gathering in Greater Concepción. They mainly disseminate material through the Internet, specifically through social networks and YouTube. They have an exceptional handle on social networking allowing their following to grow day after day.

www.powplop.tv · www.youtube.com/canalpowplopTwitter: @powplop · Facebook: Powplop

16

Page 19: Guía creativa concepción

TerkofilmsRupturistas y desafiantes son los creadores y productores de Terkofilms. Es una Productora audiovisual que busca arrebatar y quebrar los paradigmas tradicionales de las producciones audiovisuales locales con sus proyectos llenos de penumbra, inquietud e incertidumbre. Es decir, todos los elementos que convierten en fans a sus seguidores. Además, Terkofilms realiza producciones empresariales y corporativas con elementos que buscan diferenciar las marcas.

The producers of Terkofilms enjoy like rupture and challenge. They form an audiovisual production company seeking to break the traditional paradigm of the AV production with their projects full of shadow, anxiety, and suspense. Each of these elements turns casual followers into devoted fans. Terkofilms also releases corporate and business productions with distinctive elements that distinguish brand marketing.

www.terkofilms.blogspot.comRengo 11, concepciónMail: [email protected]

17

Page 20: Guía creativa concepción

República PortátilCreatividad y originalidad es lo que se destaca en República Portátil. Es un equipo de profesio-nales del área creativa: arquitectos, diseñadores y artistas que han desarrollado interesantes proyectos multimediales, instalaciones y otros experimentos que han causado impacto en lo social. Los trabajos más destacados de República Portátil son Performance Transmedial y Deshabitado.

Creativity and the originality highlight República Portátil. The agency relies on a profes-sional creative team: architects, designers and artists who have carried out interesting multimedia projects, systems and other experiments that have been an impact on the society. República Portátil’s most notable works include the Performance Transmedial and Deshabitado.

www.republicaportatil.clMail: [email protected]

18

Page 21: Guía creativa concepción

Vez DiseñoVez Diseño hace lo propio en el diseño de ambientes en la ciudad de Concepción. Mobiliario, instalaciones, estaciones de trabajos y módulos promocionales son algunos de los proyectos que ha realizado Vez Diseño. Todo ello, trabajado bajo un estudiado concepto de marketing, diseño y materiales.

Vez Diseño works in the area of workspace design for Concepción. Furniture, facilities, workstations, and promotional modules are just some of the projects undertaken by Vez Diseño. Every project is completed with consistent and elaborate marketing concepts, designs, and materials.

www.vezdesign.clMahuzier 17B Pedro de Valdivia, Concepción. Fono: 041-2799793Mail: [email protected]

19

Page 22: Guía creativa concepción

Leviatan FilmsInnovar en las comunicaciones es el desafío. Eso es Leviatan Films, diseñar, gestionar y producir creativas ideas audiovisuales, catapultar comunicacionalmente las marcas y posi-cionarlas en el mercado, con los mejores estándares internacionales. Entre los servicios que ofrece están largometrajes, cortometrajes, documentales, spot publicitarios, pro-gramas de TV y campañas publicitarias.

Innovation in communication is the Leviatan Films’s specialty. The company focuses on design, management, and production creative audiovisual ideas to catapult and position brands in the market at an international standard. Among services offered include production of feature and short films, documentaries, commercials, TV shows, and advertising campaigns.

www.leviatanfilms.cl

20

Page 23: Guía creativa concepción

Beast DiscosEl sello nace en el invierno del año 2005 en la sureña ciudad de Concepción, Chile. Fue creado originalmente por músicos con la intención de editar sus propios discos. Con los años esa función se extendió a otros valiosos artistas, quienes siguieron aportando su música y dedicación. Como discográfica, es dirigido por un directorio que lo conforman músicos y productores. Su trabajo se enfoca en crear una plataforma de servicios que apoya la edición integral de obras musicales, distribución física y digital, promoción y booking. En el sello están: Niño Cohete, Mantarraya, Das Dippel, Cantáreman, JuliaSmith, Fármacos, Arranquemos Del Invierno, Lisboa, Manzana Gris, Monoaereo, entre otros.

This record label was founded in the Winter 2005 in the southern city of Concepción, Chile. It was originally started by musicians with the intention of editing their own records. Over the years this capability was extended to other deserving artists who continue to record their music with dedication. As a record label, it is designed to provide for a wide variety of musicians and producers. Its work focuses on creating a platform of services that supports the complete edition of musical works, physical and digital distribution, promotion, and booking. Some artists using the label include Niño Cohete, Mantarraya, Das Dippel, Cantáreman, JuliaSmith, Fármacos, Arranquemos Del Invierno, Lisboa, Manzana Gris, Monoaereo, and more.

www.beastdiscos.clMail: [email protected]

21

Page 24: Guía creativa concepción

Bang83Resaltar las identidades corporativas es el objetivo de Bang83 puesto que entienden que el éxito de una empresa no viene sólo de los productos o servicios que se ofrece, sino que también de los valores corporativos que ellos logran transformar en filosofía y transmitirlos a través de las marcas. Entre los servicios que ofrecen se cuentan el diseño web, identidad visual, redes sociales, web mobile, diseño editorial e impresión, fotografía, publicidad y marketing estratégico.

Bang83’s aim is to develop a corporate identity for their clients. They understand that business success is not only a factor of the products or services you offer, but also a factor of corporate philosophy and communicating them by distinctive branding. Services offered include web design, visual identity, social media, mobile web, editorial and print design, photography, advertising, and strategic marketing.

www.bang83.comColo Colo 379 Oficina 1404, Concepción. Fono: 041-2730210. Mail: [email protected]

22

Page 25: Guía creativa concepción

ViaStreamComo hoy todo es público, Viastream hizo lo suyo. El streaming es la nueva forma de comunicar los eventos públicos y privados y Viastream es la productora audiovisual que utiliza las redes sociales y el marketing digital para viralizar las marcas a través de Internet. Sus proyectos más relevantes son HUCA, TedxConcepción, Proyecto Vermouth y los Cafés Científicos, entre otros eventos transmitidos en vivo y en directo.

Viastream created its niche taking advantage of the fact that today everything is public. Streaming is the new form of communicating public and private events, and Viastream is an audiovisual producer, using social media and digital marketing, to visualize brands through the Internet. Its most important projects include HUCA, TedxConcepción, Vermouth Project, and the Cafés Científicos, among other events transmitted live and direct.

www.viastream.clMail: [email protected]

23

Page 26: Guía creativa concepción

Latino TypeSentir el emprendimiento es la filosofía corporativa y personal de los creadores de Latino Type. Es una empresa que nació por el instinto de dos destacados profesionales, quienes tras adquirir experiencia en empresas del ramo, decidieron apostar sus propias fichas. Hoy Latino Type es una interesante empresa que vende sus diseños tipográficos con identidad localista a todo el mundo.

To develop entrepreneurship is the corporate and personal philosophy of Latino Type’s creators. The agency was founded by two prominent professionals who, after gaining experience in companies in the industry, decided to establish their own business. Today LatinoType sells typographic designs with parochial identity throughout the world.

www.latinotype.com

24

Page 27: Guía creativa concepción

Teja VerdeTeja Verde Ecodiseño es una empresa de diseño cerámico sustentable dedicada a la fabricación de revestimientos cerámico - vegetal, ecoproductos y el diseño y construcción de paisajes. Se trata de un trabajo que se sustenta sobre conceptos de eficiencia energética y la semántica del color verde como forma natural de creación.

Teja Verde Ecodiseño is a sustainable ceramic design company dedicated to manufacturing ceramic coatings, vegetal, eco- products, and design and construction of outdoor scenery. Their work is based on concepts energy efficiency and natural form.

www.tejaverde.clMail: [email protected]

25

Page 28: Guía creativa concepción

Factoría Diseño¡Nos gusta la diversidad! Es la filosofía corporativa de la Factoría, una empresa de diseño y construcción que satisface necesidades físicas, estéticas, funcionales y ambientales de las personas, con innovadoras propuestas que se integran armoniosamente tanto al espacio físico y cultural como a sus clientes. Factoría, es un equipo multidisciplinario de profesionales con espíritu joven y dinámico que buscan día a día contagiar de belleza y funcionalidad los espacios.

We like diversity! This is Factoría Diseño’s corporate philosophy. They design and construct to customer specifications while satisfying physical, aesthetic, functional, and environmental needs. Their innovative proposals integrate physical and cultural space harmoniously. Factoría Diseño is comprised by a youthful, dynamic, and professional multidisciplinary team seeking to enhance the beauty and extend the functionality of living spaces.

www.factoria.clGleisner 1824 Sector Cerro La Virgen. Fono: 041-2225561. Mail: [email protected]

26

Page 29: Guía creativa concepción

Equipo Bo

La funcionalidad es la base del trabajo de Equipo Bo. Una empresa que desarrolla productos desde su idea original, pasando por el proceso y hasta su materialización. Su voluntad está en recibir un proyecto y convertirlo en realidad. En su taller los clientes pueden conocer maquetas, prototipos y la producción del artículo o el objeto de diseño.De todo eso, resulta un sostenible, tecnológico y fino producto de Equipo Bo. The functionality is the key of the Equipo Bo’s work. The company develops original products from their inception to material production. They convert ideas into reality. In their workshop, customers can learn about models, prototypes, and product manufacture of a desired object to design. Overall, Equipo Bo’s work always culminates in sustainable, technologically-advanced, and intricate end-products.

www.equipobo.clMail: [email protected], [email protected]

27

Page 30: Guía creativa concepción

Servicios creativosSERVICIOS DE DISEÑO· Minga Creativa: (41) 2732594 / (9) 99923107 / [email protected] / www.mingacreativa.cl· Vez Design: (41) 2799793 / [email protected] / www.vezdesign.cl· En Paralelo Ltda: (41) 2137862 / (9) 89021198 / [email protected] / www.enparalelo.cl· Bang83: (41) 2730210 / [email protected] / www.bang83.com· Factoría Diseño: (41) 2225561 / [email protected] / www.factoria.cl· Equipo Bo: (9) 84181103 / [email protected] / www.equipobo.cl· Latino Type: www.latinotype.com· Teja Verde: (41) 3247041/ www.tejaverde.cl· Agencia Claudio Quiroz: (41) 2460858 / (9) 99164096 / www.claudioquiroz.cl· Decimo Arte: Fono: (9) 64422111 / (9) 64423100 / www.decimoarte.cl · Edición Gráfica: Gómez Carreño Talcahuano /Fono: (41) 3246458 / www.ediciongrafica.cl· Bufé Magazín de Cultura: (9) 88299423 / (9) 92194904 / www.bufemagazin.cl · Estudio Cienpies: (41) 3160006 / [email protected] / www.estudiocienpies.cl· Tanq: (41) 3228064 / [email protected] / www.tanq.cl· Nuz: (41) 3168000 / [email protected] / www.nuz.cl

JOYERÍA DE AUTOR· Joyería Bugueiro: O’Higgins 631 local 22 Galería Universitaria Planta Alta (41) 2252026 / www.marcelabugueiro.cl · MW Joyeria Contemporánea: (9) 6840965 / www.facebook.com/montserrat.wohlk· Taller Diez: ColoColo 152, Tienda Guay Diseño / (9) 569 84085923 / www.tallerdiez.cl· Taller Oficios: (41) 2460644 / (9) 83369107 / www.pamelafuentes.tk

MODA Y ACCESORIOS· Espacio Mal Augurio: Tucapel 345 / (41) 3250932 / www.facebook.com/espaciomalaugurio.diseno · Ropatendida: Tucapel 345 / Fono: (41) 3250932 /www.facebook.com/ropatendida.tallerdediseno · Noavy’s: (9) 99938826 / www.facebook.com/Noavys · Atomika Accesorios: (9) 87496873 / www.facebook.com/abeja.atomika· Liz & Co: Caupolicán 536 Galeria Caracol Local 117 / (41) 2520953 · La Suerte Diseño: (9) 98250541 / www.lasuertediseño.cl · Quiero, Diseño Independiente: O´Higgins 680, Galería Olivieri local 18

DISEÑO DECORACIÓN· Puro Tienda: ColoColo 174 Piso 2 / (9) 91594058 / www.purotienda.cl· Funk Diseño : www.funk.cl· Deco Tomé: (9) 98860249/ www.decotome.wix.com/decotome#· Teja Verde Ecodiseño: Edmundo Larenas 320 Barrio Universitario / (41) 3247041 / www.tejaverde.cl

ARTESANIA Y MANUALIDADES · Manos del BioBio: Barros Arana 565 Galería Internacional, Local 53 / (41) 2740361 / www.manosdelbiobio.cl· Mano Soluciones: Angol 273-A / (9) 91414495 / www.manosoluciones.com· Morbidos Manufactura: Angol 273-A / (9) 96301976 / www.morbidos.com· Fraktal Mosaicos:(9) 94694544 / www.facebook.com/fraktal.mosaicos

GALERÍAS, SALAS DE EXPOSICIÓN· Del Aire Artería: Lincoyán 40 / (9) 78639138 / www.delairearteria.cl· Galería de Arte Janette Osses: O’Higgins 680, Galería Olivieri local 5 / (41) 2249813 / www.janetteossesartecontemporaneo.cl · Caballo Verde: Caupolicán 321 Local 5 / (41) 2254480· Galería de los 8: Barro Arana 531 local 35 / (41) 2227239· Aula Magna: Caupolicán 459 / (41) 2735053· Artistas del Acero: O’Higgins 1255 / (41) 2980633· Alianza Francesa: ColoColo 1 / (41) 3220525· Balmaceda 1215: ColoColo 1855 / (41) 2799442· Pinacoteca UdeC: Chacabuco 1300 / (41) 2204419· Teatro UdeC: O’Higgins 650 / (41) 2227193· Sala 2: Aníbal Pinto 343 / (41) 2740319

SELLOS DISCOGRÁFICOS Y ESTUDIOS· Beast Discos: (9) 97424603 / www.beastdiscos.cl · Souvenir Estudio: (9) 96710009 / (9) 66292069 / www.souvenir.cl

GESTIÓN CULTURAL· Gestión Urbana: (41) 2796679 / (9) 89130914 / www.gestionurbana.cl · República Portátil: (9) 69090246 / www.republicaportatil.cl · Bambalina: (9) 72146656 / [email protected] / www.bambalina.cl

PRODUCTORAS AUDIOVISUALES· Illusión Studio: www.illusion.cl· La Tostadora: www.latostadoraclip.com · Powplop: www.powplop.tv · Viastream: www.viastream.cl · Conmotion: (9) 96738030 / [email protected] / www.conmotion.net· Gnomo: (9) 94487715 / www.gnomo.cl · Terkofilms: (9) 72110005 / www.terkofilms.blogspot.com · Leviatanfilms: www.leviatanfilms.cl · Delestero realizadora: (41) 3177573 / www.delesterorealizadora.wix.com/sitioweb

GOURMET· 40 Sillas: Lientur 905 / (41) 3195109 · Kaskería: (9) 54970459/ www.facebook.com/kaskeria.catering· Jengibre Deli: Orompello, 120 Chacabuco / (41) 2218309 / www.facebook.com/jengibredelicl · Oregano Pan Integral: (41) 2949127 / [email protected] / www. oreganopanintegral.cl

Page 31: Guía creativa concepción
Page 32: Guía creativa concepción