18
SÍNTESI Llengua catalana Sociolingüística Júlia Basté grup: 9 Mariona Freixas grup: 9 Anna Wilson grup: 9

Hipòtesi síntesi català

  • Upload
    sintesi

  • View
    230

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

SÍNTESI

Llengua catalana

Sociolingüística

Júlia Basté grup: 9

Mariona Freixas grup: 9

Anna Wilson grup: 9

2

ÍNDEX

Hipòtesi................................................................................ pàg 3,4

Fitxa 1.................................................................................. pàg 5,6,

Fitxa 2................................................................................... pàg 7,8

Fitxa 3................................................................................... pàg 9,10

Fitxa 4.................................................................................. pàg 11,12

Fitxa 5.................................................................................... pàg 13,14, 15

Fitxa 6..................................................................................... pàg 16,17

Conclusions............................................................................ pàg 18

3

INTRODUCCIÓ- HIPÒTESI

1. ( Definició sociolingüística, bilingüisme i diglòssia)

La sociolingüística és l’ús social d’una llengua. Analitza la relació entre la

societat i el llenguatge.

El bilingüisme és l’ús alternat de dues o més llengües. Hi ha tres classes

diferents de bilingüisme: bilingüisme individual (quan un individu té la capacitat

de dominar dues o més llengües), bilingüisme social (quan en un grup social

s’utilitzen dues o més llengües) i bilingüisme territorial (quan un territori es

divideix en dues parts i a cada una s’utilitza una llengua diferent).

La diglòssia s’aplica actualment a la situació lingüística d’un territori en el qual

les funcions socials estan repartides entre dues llengües diferents, de manera

que la llengua imposada s’utilitza en les relacions formals, mentre que la

llengua pròpia queda reduïda en l’àmbit familiar.

2. (Convivència entre el català i el castellà)

Nosaltres creiem que en el barri de Les Corts ens trobarem la convivència del

català i el castellà però predominarà més el català especialment a nivell oral. El

barri de Les Corts és una zona tradicional, amb poca immigració, per això

creiem que el català predominarà encara que hi hagin establiments que parlin

el castellà.

A nivell escrit pensem que ens trobarem més el castellà, ja que encara que en

el establiment es parli el català costa més de veure’l escrit perquè anteriorment

només s’estudiava el castellà i hi ha molta gent que no sap escriure bé el

català, sobretot pel que fa la gent gran.

3. (Diferències entre Les Corts i els altres barris de Barcelona)

4

La principal diferència entre el barri de Les Corts i els altres barris de Barcelona

és la migració. El districte de Les Corts i Sarrià- Sant Gervasi són els districtes

amb menys migració de Barcelona, amb un 11% de la població del barri que

contrasta molt amb el districte de Ciutat Vella que el 41% de la població és

immigració. Aquest fet de que hi hagi menys immigració dóna la possibilitat de

que ens trobem més el català en els establiments que el castellà.

Les Corts es pot considerar un districte ric juntament amb el districte de Sarrià-

Sant Gervasi per la diferència de renda que hi ha entre els altres barris de la

ciutat, com per exemple la gran diferència entre Ciutat Vella i Les Corts.

Una altra diferència entre el districte de Les Corts i els altres és que és el

districte amb menys població.

4. (Tipus d’establiment que hem triat i per què, com ens repartirem la feina i

com creiem que ens tractaran quan sortim a fer el treball de camp)

El tipus d’establiment que hem triat és botigues de roba, perquè n’hi ha moltes

per poder comparar i et dóna molt joc amb la convivència de les llengües, ja

que hi trobes gent d’aquí, turistes...

Pel que fa al tema del repartiment de la feina, farem les fitxes dels establiments

totes juntes i quan arribem al col·legi cadascuna passarà a l’ordinador una fitxa

diferent. Finalment ja pensarem qui escriu la conclusió final del treball de síntesi

de català.

Creiem que en els establiments en que farem les entrevistes ens tractaran bé i

la majoria ens atendran. A l’hora de buscar els establiments tindrem en compte

si és el moment apropiat per fer una entrevista, com per exemple si tenen

clients per atendre no els molestarem. També pensem que potser en alguns

establiments no voldran que fem fotos. Si passa això ja en buscarem un altre.

5. (Què pensem que aprendrem amb aquest treball)

En aquest treball podrem comprovar a nivell pràctic els conceptes que hem

estudiat en relació al tema de la sociolingüística (relació entre les llengües).

Podrem observar les diferències entre el barri de Les Corts i els altres barris de

la ciutat, no només les diferències de llengües, sinó també a nivell de classes

socials, turisme, immigració... També creiem que millorarem a nivell oral i escrit

el català i el castellà perquè el fet d’haver de puntuar la correcció lingüística

farà que ens hi fixem més.

Un altre aspecte que pensem que aprendrem no tant a nivell de síntesi però

també important és a moure’ns millor per la ciutat i conèixer més el barri

(carrers, places, establiments...).

5

FITXA 1:

1. Foto (del nom de l’establiment i de la informació exterior).

2. Adreça exacta de l’establiment.

L’illa Diagonal: Av. Diagonal 557, 08029 Barcelona

3. A què es dedica l’establiment.

Botiga de roba.

4. Nom de l’establiment.

Systemaction

5. Llengua triada per al nom de l’establiment.

Anglès.

6. Textos escrits exteriors (copiats en la llengua original i amb errors, si n’hi ha).

Shop online 24h Síguenos

7. Textos escrits interiors (copiats en la llengua original i amb errors si n’hi ha). Nova col·lecció a l’interior. 8. Llengua de comunicació primera ( en el primer contacte). Català 9. Llengua de comunicació oral un cop establerta la comunicació. Català

6

10. Nivell de correcció lingüística en català oral: Alt 11. Nivell de correcció lingüística en castellà oral: Mitjà 12. Nivell de correcció lingüística en català escrit: Alt 13. Nivell de correcció lingüística en castellà escrit: Alt

ENTREVISTA AL DEPENDENT DE LA BOTIGA: - Quina és la llengua dominant de l’establiment? Per què aquesta llengua i no una altra? El català perquè és la nostra llengua que es parla a Catalunya. - Si hi ha barreja de llengües en l’establiment, per què aquesta barreja de llengües tant a nivell escrit com a nivell oral? Si que hi ha barreja de llengües majoritàriament el castellà i el català perquè les dues llengües conviuen juntes. - Hi ha consciència d’ús o d’opció, o ningú no hi havia pensat mai? Si que hi ha consciència d’ús. - En quin llengua inicial es dirigeix el dependent al client? Sempre? Independentment de la llengua del client? El dependent es dirigeix al client en català la majoria de vegades, depenent de la llengua del client. - Canvia de llengua un cop establerta la comunicació amb el client en funció de la llengua del client?

Sí, en funció de la llengua del client.

7

FITXA 2:

1. Foto (del nom de l’establiment i de la informació exterior).

2. Adreça exacta de l’establiment. L’illa Diagonal: Av. Diagonal 557, 08029 Barcelona

3. A què es dedica l’establiment. Botiga de roba

4. Nom de l’establiment. Massimo Dutti

5. Llengua triada per al nom de l’establiment. Castellà

6. Textos escrits exteriors (copiats en la llengua original i amb errors, si n’hi ha). Shop online 7. Textos escrits interiors (copiats en la llengua original i amb errors si n’hi ha). Nueva colección 8. Llengua de comunicació primera ( en el primer contacte). Català 9. Llengua de comunicació oral un cop establerta la comunicació. Català

8

10. Nivell de correcció lingüística en català oral: Alt 11. Nivell de correcció lingüística en castellà oral: Alt 12. Nivell de correcció lingüística en català escrit: Mitjà 13. Nivell de correcció lingüística en castellà escrit: Alt

ENTREVISTA AL DEPENDENT DE LA BOTIGA: - Quina és la llengua dominant de l’establiment? Per què aquesta llengua i no una altra? La llengua dominant en l’establiment és el castellà la majoria de vegades. Utilitzen aquesta llengua ja que molts dependents/es són de fora de Catalunya. - Si hi ha barreja de llengües en l’establiment, per què aquesta barreja de llengües tant a nivell escrit com a nivell oral? Hi ha una barreja de català i castellà perquè hi ha dependents i clients que parlen castellà i català. - Hi ha consciència d’ús o d’opció, o ningú no hi havia pensat mai? Ningú ho havia pensat mai. - En quin llengua inicial es dirigeix el dependent al client? Sempre? Independentment de la llengua del client? La llengua inicial en que es dirigeix el dependent al client és el castellà. No sempre és així, es va alternant el català i el castellà depèn del client. - Canvia de llengua un cop establerta la comunicació amb el client en funció de la llengua del client?

Un cop establerta la comunicació en funció de la llengua del client s’utilitza una

llengua o una altra (anglès, català i castellà).

9

FITXA 3:

1. Foto (del nom de l’establiment i de la informació exterior).

2. Adreça exacta de l’establiment. L’illa Diagonal: Av. Diagonal 557, 08029 Barcelona

3. A què es dedica l’establiment. Botiga de roba

4. Nom de l’establiment. DR. BLOOM

5. Llengua triada per al nom de l’establiment. Anglès.

6. Textos escrits exteriors (copiats en la llengua original i amb errors, si n’hi ha). No n’hi ha.

7. Textos escrits interiors (copiats en la llengua original i amb errors si n’hi ha). No n’hi ha. 8. Llengua de comunicació primera ( en el primer contacte). Català 9. Llengua de comunicació oral un cop establerta la comunicació. Català

10

10. Nivell de correcció lingüística en català oral: Mitjà 11. Nivell de correcció lingüística en castellà oral: Mitjà 12. Nivell de correcció lingüística en català escrit: Mitjà 13. Nivell de correcció lingüística en castellà escrit: Alt

ENTREVISTA AL DEPENDENT DE LA BOTIGA: - Quina és la llengua dominant de l’establiment? Per què aquesta llengua i no una altra? La llengua dominant de l’establiment és el castellà perquè la majoria de clients parlen el castellà. - Si hi ha barreja de llengües en l’establiment, per què aquesta barreja de llengües tant a nivell escrit com a nivell oral? De vegades hi ha una barreja de llengües depenent del client. - Hi ha consciència d’ús o d’opció, o ningú no hi havia pensat mai? Ningú ho havia pensat. - En quin llengua inicial es dirigeix el dependent al client? Sempre? Independentment de la llengua del client? La llengua inicial en que es dirigeix el dependent al client depèn del dependent. Si el dependent és estranger sempre parlarà amb castellà. - Canvia de llengua un cop establerta la comunicació amb el client en funció de la llengua del client?

Sí que hi ha canvi de llengua.

11

FITXA 4:

1. Foto (del nom de l’establiment i de la informació exterior).

2. Adreça exacta de l’establiment. L’illa Diagonal: Av. Diagonal 557, 08029 Barcelona

3. A què es dedica l’establiment. Botiga de roba.

4. Nom de l’establiment. CUSTO Barcelona.

5. Llengua triada per al nom de l’establiment. Castellà.

6. Textos escrits exteriors (copiats en la llengua original i amb errors, si n’hi ha). Hello Summer

7. Textos escrits interiors (copiats en la llengua original i amb errors si n’hi ha). No n’hi ha. 8. Llengua de comunicació primera ( en el primer contacte). Castellà 9. Llengua de comunicació oral un cop establerta la comunicació. Castellà

12

10. Nivell de correcció lingüística en català oral: Baix 11. Nivell de correcció lingüística en castellà oral: Alt 12. Nivell de correcció lingüística en català escrit: Mitjà 13. Nivell de correcció lingüística en castellà escrit: Mitjà

ENTREVISTA AL DEPENDENT DE LA BOTIGA: - Quina és la llengua dominant de l’establiment? Per què aquesta llengua i no una altra? La llengua dominant de l’establiment és el castellà perquè hi ha turistes Castellano parlants. - Si hi ha barreja de llengües en l’establiment, per què aquesta barreja de llengües tant a nivell escrit com a nivell oral? Sí que hi ha barreja de llengües en l’establiment perquè hi dominen les dues llengües. Es parla una llengua o una altra depenent del client. - Hi ha consciència d’ús o d’opció, o ningú no hi havia pensat mai? Sí que hi ha consciencia d’ús. - En quin llengua inicial es dirigeix el dependent al client? Sempre? Independentment de la llengua del client? La llengua inicial en que sempre es dirigeix el dependent al client és el castellà ja que el que primer saluda és el dependent. - Canvia de llengua un cop establerta la comunicació amb el client en funció de la llengua del client?

Sí que canvia la llengua un cop establerta la comunicació.

13

FITXA 5:

1. Foto (del nom de l’establiment i de la informació exterior).

2. Adreça exacta de l’establiment. L’illa Diagonal: Av. Diagonal 557, 08029 Barcelona

3. A què es dedica l’establiment. Botiga de roba.

4. Nom de l’establiment. Pepe Jeans

5. Llengua triada per al nom de l’establiment. Català.

6. Textos escrits exteriors (copiats en la llengua original i amb errors, si n’hi ha). Horari d’apertura: dilluns a dissabtes de 10:00 a 21:30h Horario de apertura: lunes a Sábados Correcció: horari d’obertura lunes a sábados

7. Textos escrits interiors (copiats en la llengua original i amb errors si n’hi ha). London 8. Llengua de comunicació primera ( en el primer contacte).

14

La llengua de comunicació primera ha sigut el castellà. 9. Llengua de comunicació oral un cop establerta la comunicació. Català 10. Nivell de correcció lingüística en català oral: Mitjà 11. Nivell de correcció lingüística en castellà oral: Alt 12. Nivell de correcció lingüística en català escrit: Baix 13. Nivell de correcció lingüística en castellà escrit: Mitjà

ENTREVISTA AL DEPENDENT DE LA BOTIGA: - Quina és la llengua dominant de l’establiment? Per què aquesta llengua i no una altra? La llengua dominant de l’establiment és el català perquè els clients parlen català. - Si hi ha barreja de llengües en l’establiment, per què aquesta barreja de llengües tant a nivell escrit com a nivell oral? Sí que hi ha barreja de llengua: català i castellà perquè hi ha dependents i clients catalans i castellans. - Hi ha consciència d’ús o d’opció, o ningú no hi havia pensat mai? Hi ha consciencia d’ús. - En quin llengua inicial es dirigeix el dependent al client? Sempre? Independentment de la llengua del client? La llengua inicial en que es dirigeix el dependent al client és el castellà gairebé sempre. La llengua del client no afecta al canvi de llengua.

15

- Canvia de llengua un cop establerta la comunicació amb el client en funció de la llengua del client?

No canvia de llengua.

16

FITXA 6:

1. Foto (del nom de l’establiment i de la informació exterior).

2. Adreça exacta de l’establiment. L’illa Diagonal: Av. Diagonal 557, 08029 Barcelona

3. A què es dedica l’establiment. Botiga de roba.

4. Nom de l’establiment. Double Agent

5. Llengua triada per al nom de l’establiment. Anglès.

6. Textos escrits exteriors (copiats en la llengua original i amb errors, si n’hi ha). Horario: desde 10.00 hasta 21:30.

7. Textos escrits interiors (copiats en la llengua original i amb errors si n’hi ha). Love. 8. Llengua de comunicació primera ( en el primer contacte). Català 9. Llengua de comunicació oral un cop establerta la comunicació. Català

17

10. Nivell de correcció lingüística en català oral: Mitjà 11. Nivell de correcció lingüística en castellà oral: Mitjà 12. Nivell de correcció lingüística en català escrit: Mitjà 13. Nivell de correcció lingüística en castellà escrit: Alt

ENTREVISTA AL DEPENDENT DE LA BOTIGA: - Quina és la llengua dominant de l’establiment? Per què aquesta llengua i no una altra? Les llengües dominants de l’establiment són el català i el castellà perquè són les que es parlen. - Si hi ha barreja de llengües en l’establiment, per què aquesta barreja de llengües tant a nivell escrit com a nivell oral? Sí que hi ha barreja perquè hi ha dependents catalans i castellans. - Hi ha consciència d’ús o d’opció, o ningú no hi havia pensat mai? Ningú ho havia pensat mai. - En quin llengua inicial es dirigeix el dependent al client? Sempre? Independentment de la llengua del client? La llengua inicial en que es dirigeix el dependent al client és el català i el castellà. Això passa sempre. Es varia la llengua depenent del client. - Canvia de llengua un cop establerta la comunicació amb el client en funció de la llengua del client?

Sí que es canvia de llengua un cop establerta la comunicació amb el client en

funció de la llengua del client.

18

CONCLUSIONS

Aquest dilluns 15 de juny hem anat a les Corts per així fer la nostra feina de la

síntesi de l’assignatura de català en la qual ens hem centrat amb la

sociolingüística .

Per completar aquesta tasca hem hagut d’entrevistar al personal de diferents

botigues. Les preguntes utilitzades feien referència a l’ús de les llengües i la

llengua que fan servir els seus clients.

Les seves respostes eren molt similars ja que tenen clients de tots els llocs del

món i alguns del seus dependents no parlen el català.

Al principi la gent no ens volia atendre, però a mesura que passava el temps la

gent era més oberta perquè ja tenien l’establiment més organitzat.

En conclusió , totes les botigues s’han d’adaptar als seus clients. La majoria

dels establiments barrejaven el català i el castellà ja que són les principals

llengües d’on vivim.

Pel que fa a la nostra hipòtesi ha passat el que ens esperàvem tot i que ens

hem trobat que força gent parlava el castellà més del que ens pensàvem.