208
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO! ALBERTO DEL POZO ORTIZ i . >,

IAG teoría I

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: IAG teoría I

INTRODUCCIÓN AL

GRIEGO! ALBERTO DEL POZO ORTIZ

i . ■ >,

Page 2: IAG teoría I

PRESENTACION METODOLÓGICA

El método que fundamenta este manual de 'Introducción al Griego*, requiere itns breve explicación dirigida especialmente al Profesor de te asignatura, para un mejor aprovechamiento del material práctico del libro.

Una simple ojeada a su contenido puede mostrar que se aparta notablemente def libro de texto a que estarnos acostumbrados tradicionaimente en nuestros es­tudios. Ante todo, por el reducido espacio dedicado a explicaciones de ta lengua griega, que se han convertido en simples Esquemas gramaticales, desprovistos generalmente do todo comentario teórico. Desarrollar con profundidad ¡as explica­ciones gramaticales de la lengua griega en un curso de iniciación, puede llevar a prescindir del contacto con los textos griegos, y éste ha sido, preciaamentes el objetivo principal que me he propuesto, que ef alumno fea y comprenda los textos griegos desde los primeros dias de clase,

Por etíor todo el material textual que se ofrece en el libro es original, tanto en las Lecturas como en los Ejercicios, a pesar de que no cite ei autor y obra utili­zados como fuente, Para no resultar reiterativo en el desarrollo de cada lección, he reservado las referencias del autor sólo a ios Textos, es dedr. a los: pásales de cierta extensión.

Conviene destacar un tercer aspecto: el cuidado especial que be dedicado al estudio sistemático det vocabulario* tanto en sus contextos originales* graduando la frecuencia de apanden de ,'as palabras gringas, no:no en i Ω reatizadón de ejer­cicios de relación semántica y derivación, que permiten insistir en ei vocabulario nuevo de cada lección y repasar, ai mismo tiempo, las palabras conocidas.

El método pretende, pues, poner al alumno en condiciones de comprender los textos griegos originales, mediante ta realización de unús ejercicios graduados por su dificultad y contenido léxico. Para elio he procurado que la progresión de unos contenidos a Otros estuviera, en todo momento, guiada por ef principio de la accesibilidad por los aiumnos de tos nuevos elementos que se van introduciendo. La insistencia en unas mismas estructuras sintácticas y semánticas en distintos ejercidos ha sido ei procedimiento eiegido para conseguir que ei aprendizaje def Griego se base en conocimientos sólidos.

Page 3: IAG teoría I

La actividad principal se realiza de forma oral, con el Profesor. He podido comprobar desde hace varios cursos que ei ejercicio oral, individual y en grupo, es decisivo para alcanzar ei objetivo prepuesto* Ef alumno* ai imitar ta pronuncia­ción corréete del Profesor, irá grabando en su memoria auditiva y visual tas es­tructuras y ei léxico de i a lengua de forma que, progresivamente, será capaz de comprender un texto a medida que lo lee, sin necesidad de someterlo a un aná­lisis gramatical explícito y previo a ta traducción.

En las primeras lecciones se ofrece una traducción de las frases de fas Lec­turas , para que ei trabajo de clase se centre en la repetición or&l del material griego, sin recurrir a una traducción explícita. Le analogía de las estructuras griega y castellana facultará la comprensión en estos primeros pasos, pero poco a poco se Introducirán fragmentos de mayor dificultad, que el alumno resolverá gracias a tos elementos ya conocidos γ a ia ayuda dei Profesor,

Les Lecturas presentan una serfe de citas originales que ejemplifican el con­tenido teórico de cada lección en una variedad de contextos. Conviene repetir su lectura en voz alta antes de ta explicación gramatical, que debe reducirse en ta medida de lo posible, recurriendo al método deductivo a partir de los ejempios de ta Lectura . El Profesor decidirá, en cada caso, si la información de los Esquemas gramaticales es suficiente para ta realización de ios E jerc ic ios , ΰ si conviene am­pliar aigún especio de la teoría gramatical, De todas formas, ta experiencia me ha demostrado que son pocas fas ocasiones en que los alumnos solicitan una am­pliación de la explicación gramatical. Y ello sucede porque la teorización sobre la iengua griega no resuelve tos problemas que encuentra el alumno al leer los tex­tos; confusión formal entre morfemas casuales distintos, variedad de funciones sintácticas de une misma formaF riqueza léxica dei vocabulario griegoT etc, Sólo una cuidadosa práctica en ta realización de eiercfdos de todo tipo (morfológicos, sintácticos, semánticos, de comprensión) puede conferir ai alumno ta agilidad ne­cesaria pera comprender con fluidez un texto-

Como se verér la mayor parte del libro esté dedicada a ta realización de Ejer­c ic ios . Por to general, he prescindido del análisis explícito de formas nominales o verbales, pero ios ejercicios morfológicos de palabras independientes —cambio o'f: r: (vfü o número, concordancia y analogía de formas— exigen que ei aíunino realice implícitamente ese enétisis morfemático para realizar correctamente cada ejercicio. De esta forma, mediante este análisis implícito y fluido et alumno al­canza, progresivamente, la capacidad que tiene todo lector de une lengua, de analizar fas formes Que le van apareciendo en un textor a medida que io lee y de forma inconsciente.

Mayor incidencia en et aprendízafe def Griego tienen ios ejercicios construi­dos cún oraciones completas, porque presentan las palabras en un contexto inme< díato. En éstos he procurado limitar la extensión de ta frase, pare que la realización del ejercicio ganara en fluidez, evitando la lentitud y ef aburrimiento. Mediante fe repetición de unos mismos términos en idénticos o parecidos contextos, se con­sigue habituar al aiumno a las particularidades de la estructura griega, ya que sólo este contacto diario con los textos puede proporcionar el suficiente cono-cimiento det Griego.

En todo momento se deberé conseguir una participación activa de todo ei grupo, contestando unos y atendiendo fos demás. Pero semejante estuerzo ^pro­longado de atención llega a cansar excesivamente a los atumnos¥ si no se combi-. nan los tipos de ejercicios y se intercafan Lecturas y Textos.

Page 4: IAG teoría I

El contacto del alumno con el mundo antiguo a través de ios Textos y su co­mentario es el objetivo último en todo curso de Griego. Sólo este contacto con los ciésicos puede justificar el estudio de la lengua griega, pero hubiera sido uto-pico pretender poner al alcance del alumno, en un primer curso, ta suficiente variedad de autores como para lograr una visión de conjunto del pasado griego. Como fuente principal del material que se ofrece en el libro, be recurrido, sobre todo, a la obra de Pintón, complementado con algún orador (lisias y Demóstenes), historiadores (Jenofonte, Tucídióes y Heredólo) y algunas máximas de Menandro.

Una primera versión de este libro fue experimentada en el i B, *Bernat Afet-ge» de Barcelona durante el curso 1980-81, con buenos resultados y aceptación por los alumnos. En el curso actual el método se ha experimentado por veinte profesores a través del Seminario de Griego del ÍC.E. de la Universidad de Barcelona, que ha publicado una edición experimental.

Barcelona, marzo de 1982,

3

Page 5: IAG teoría I

1. NOMINATIVO MASCULINO. PRESENTE DE INDICATIVO DEL VERBO «SER»

Lectura

Lee en voz a l ta , después del profesor , las s igu ientes f r a ses ( l as s í l abas en cu r s i va l levan el a c e n t o ) :

1. e-kei-nos a-ner es-t¡ d/-ka¡-os. Aque l hombre es jus to .

2. a-ga-thos ho the-os. El dios es bueno.

3. so-phos gar ho a-ner. Pues el hombre e s sab io .

4. the-os ou-da-mos a-di-kos. Dios en absoluto e s injusto.

5. es-tin ho pa-fer a-ga-thos ge-ór-gos. El padre es un buen labrador.

6. Pró-ta-go-ras so-phos kai dei-nos es-tin a-ner. Protágoras e s un hombre sabio y experto .

7. ho so-phos a-ga-thos. El sabio e s bueno.

8. ho c//-kai-os es-tin a-ga-thos te kai so-phos. ho a-di-kos ka-kos. El justo e s bueno y sabio . El injusto malo .

9. the-os ho a-ner ou-da-mos es-t in . El hombre en absoluto es un dios .

10. so-phos gar kai thei-os a-ner ho Si-mo-n/-des. Pues S imónides es un hombre sabio y div ino.

Ink
Ink
Ink
Ink
Ink
Page 6: IAG teoría I

Observa ahora las m i smas f r a ses esc r i t a s en alfabeto griego. Léelas en voz a l ta , imitando la pronunciación del profesor .

1· ε κ ε ί ν ο ς άνήρ έ σ τ ι δ ί κ α ι ο ς .

2. α γ α θ ό ς ó θ ε ό ς .

3. σοφός γαρ ó ά ν ή ρ ·

4· θ ε ό ς ουδαμώς ά δ ι κ ο ς .

5· έ σ τ ι ν ó π α τ ή ρ α γ α θ ό ς γ ε ω ρ γ ό ς .

6. Πρωταγόρας σοφός κ α ι δ ε ι ν ό ς έ σ τ ι ν ά ν ή ρ .

7· ο σοφός α γ α θ ό ς .

8 . ó δ ί κ α ι ο ς έ σ τ ι ν α γ α θ ό ς Τ ε κ α ι σ ο φ ό ς , ó ά δ ι κ ο ς κ α κ ό ς .

9· θ ε ό ς ο άνηρ ουδαμώς έ σ τ ι ν ·

10· σοφός γαρ κ α ι θ ε ί ο ς άνηρ ó Σ ι μ ω ν ί δ η ς .

E jerc ic ios

1. Traduce las f r a ses de la lectura anter ior . 2. ¿Reconoces alguna palabra relacionada et imológicamente con tu

propia lengua? 3. Agrupa en dos columnas los sustant ivos y adjet ivos de la lectura . 4. ¿Qué letras de nuestro alfabeto derivan directamente del griego?

¿Cuá le s han cambiado de va lor fonét ico? 5. Copia en griego las diez f r a ses anter iores , y lee en voz alta el texto

escr i to por ti m i smo .

Page 7: IAG teoría I

El a l fabeto griego

Letras Nombre Valor fonético

Letras Nombre Valor fonético

A α αλφα a Ν ν νυ n

Β β β η τ α b r — i Η ι χ

Γ γ γάμμα g 0 0 ο μ ι κ ρ ό ν 0

Δ δ δ έ λ τ α d π π π ι Ρ

Ε ε ε ψ ι λ ό ν e Ρ Ρ ρω r

Ζ ζ ζ η τ α z Σ σΟγμα s

Η η e Τ -c ταυ t

Θ θ θ η τ α th Υ u δ ψ ι λ ό ν ü

I L ίωτα i Φ Φ φ ι f

Κ κ κ ι ίππα k χ Χ χτ J

Λ λ λ ά μ β δ α 1 ψ Φ ψτ ps

Μ μ μυ m Ω ω ω μ έ γ α 0

Texto

Δ η μ ή τ ρ ι ο ς ó Φ α λ η ρ ε ύ ς Π τ ο λ ε μ α ί ω Τω β α σ ι λ ε ί παρτ )νε ι τά π ε ρ ί

β α σ ι λ ε ί α ς κ α ι η γ ε μ ο ν ί α ς β ι β λ ί α κ τ α σ θ α ι κ α ι ά ν α γ ι ν ώ σ κ ε ι ν * " ά

γαρ ο ι φ ί λ ο ι τ ο ι ς β α σ ι λ ε υ σ ι ν ού θ α ρ ρ ο υ σ ι π α ρ α ι ν ε ί ν , τ α υ τ α ε ν

τ ο ι ς β ι β λ ί ο ι ς γ έ γ ρ α π τ α ι " .

PLUTARCO, Demetrig 1.

Page 8: IAG teoría I

tjercicios

1. Lee el texto en voz a l ta va r i a s v e c e s , después del profesor , e in­tenta imitar la pronunciac ión y entonación co r rec tamente .

2. Copía lo pr imero en m i n ú s c u l a s , y luego en m a y ú s c u l a s . 3. ¿ R e c o n o c e s en él a lguna palabra emparentada et imológicamente

con nuest ra lengua?

E squema gramat ica l

El nominativo singular:

ó θ ε ό ς

ó γ ε ω ρ γ ό ς

o π α τ ή ρ

o άνήρ

el dios

el labrador

el padre

el hombre

ó δ ί κ α ι ο ς θ ε ό ς el d ios jus to

ó α γ α θ ό ς γ ε ω ρ γ ό ς el labrador bueno

ó σ ο φ ό ς π α τ ή ρ

ó ά δ ι κ ο ς ά ν ή ρ

el padre sabio

el hombre injusto

E je r c i c ios

1. Sus t i tuye las palabras subrayadas por cada una de las que se o f recen a cont inuac ión :

1. " Ε ρ ω ς ν έ ο ς ε σ τ ί ν · " Ε ρ ω ς κ α κ ό ς ο υ κ ε σ τ ί ν

α γ α θ ό ς / α ι σ χ ρ ό ς

κ α λ ό ς / ά δ ι κ ο ς

σ ο φ ό ς / μ έ γ α ς

μ ι κ ρ ό ς / α ν δ ρ ε ί ο ς

δ ί κ α ι ο ς / δ ε ι ν ό ς

2. Τ ί ς ο άνθρωπος έ σ τ ι ν ;

ó άνήρ

ο π α τ ή ρ Escriba griego con una tablilla de

Page 9: IAG teoría I

ο γ ε ω ρ γ ό ς

ó θ ε ό ς

o α δ ε λ φ ό ς

Introduce un adjetivo dist into en cada una de las preguntas anter iores .

2. T ransforma las s iguientes orac iones sust i tuyendo la palabra su­brayada:

1. ó δ ί κ α ι ο ς άνηρ α γ α θ ό ς Τ ε κ α ι σ ο φ ό ς ·

ó ά δ ι κ ο ς

ο μ ι κ ρ ό ς

ó σοφός

ο κ α κ ό ς

ο α ν δ ρ ε ί ο ς

δ ί κ α ι ο ς

α γ α θ ό ς

μ ι κ ρ ό ς

α ι σ χ ρ ό ς

κ α κ ό ς Ártemis.

3. Observa la est ructura de las s iguientes orac iones :

o Πρωταγόρας σοφός έ σ τ ι ν . Protágoras es sabio ,

ó Πρωταγόρας άνηρ έ σ τ ι ν . Protágoras es un hombre,

ó Πρωταγόρας σοφός avf jp έ σ τ ι ν · Protágoras es un hombre sabio ,

ó σοφός Πρωταγόρας άνηρ έ σ τ ι ν · El sabio Protágoras es un hombre

Page 10: IAG teoría I

C o n s t r u y e cua t ro o r a c i o n e s como las a n t e r i o r e s a par t i r de c a d a uno de los s i g u i e n t e s g rupos de p a l a b r a s :

1. ó Σ ι μ ω ν £ δ η ς / θ ε ι ο ς / ά ν θ ρ ω π ο ς

2. 6 " Ε ρ ω ς / κ α λ ό ς / θ ε ό ς

3. ó Σ ό λ ω ν / δ ί κ α ι ο ς / π α τ ή ρ

4· ó Π ϋ ν δ α ρ ο ς / σ ο φ ό ς / ά ν ή ρ

4 . T r a n s f o r m a las s i g u i e n t e s o r a c i o n e s :

1. α ι σ χ ρ ό ς αρα ó " Ε ρ ω ς hotív; - ο υ χ ί - , κ α λ ό ς έ σ τ ι ν .

μ έ γ α ς

ά δ ι κ ο ς

κ α κ ό ς

2. ο υ τ ε μ έ γ α ς έ σ τ ι ν ο υ τ ε μ ι κ ρ ό ς ó " Ε ρ ω ς .

κ α λ ό ς

κ α κ ό ς

δ ΰ κ α ι ο ς

α ι σ χ ρ ό ς

α γ α θ ό ς

Esquema gramatical

Posición del articulo y adjetivo:

E s impor tante o b s e r v a r la p o s i c i ó n de l a r t í cu lo con r e s p e c t o al ad j e t i vo .

o σ ο φ ό ς ά ν ή ρ E l hombre sab io 9

6 ά ν ή ρ ó σ ο φ ό ς

Page 11: IAG teoría I

ó άνηρ σ ο φ ό ς · El hombre es sabio,

ó άνηρ σοφός έ σ τ ι ν .

σοφός ó ά ν η ρ .

σοφός ó άνηρ έ σ τ ι ν ·

S i el adjetivo va precedido inmediatamente por el artículo, tiene función de atributo; en cambio, s in artículo funciona como predicado, aunque no esté expresado el verbo «ser» .

E jerc ic ios

1. De los s iguientes grupos de palabras, algunos son oraciones com­pletas, otros no. Convierte en oraciones los que no lo sean .

1. ó σοφός Πρωταγόρας

2. κ α κ ό ς ó άνήρ

3· ó κ α λ ό ς άνήρ

4· ó μ ι κ ρ ό ς π α ι ς

5· δ ί κ α ι ο ς ó πατήρ

6. ó δ ί κ α ι ο ς θ ε ό ς

7· ó γ εωργός α ν δ ρ ε ί ο ς

8. ó άνηρ ó δ ί κ α ι ο ς

9· ó μ ι κ ρ ό ς άνήρ

10· ó α ι σ χ ρ ό ς α δ ε λ φ ό ς

2. Completa las s iguientes oraciones:

1· ó αδελφός

2.

3· αγαθός

ó π α τ ή ρ .

4· 6 α ι σ χ ρ ό ς γ ε ω ρ γ ό ς

5· ó άνηρ

6. κ α κ ό ς

3. Empleando el vocabulario que conoces , construye cuatro grupos de oraciones como las del ejemplo. Cada grupo debe comprender t res ora­ciones que guarden entre s í la misma relación de estructura que las del modelo.

α ) ó άνθρωπος δ ί κ α ι ο ς έ σ τ ι ν .

β ) ó αγαθός άνθρωπος δ ί κ α ι ο ς έ σ τ ι ν .

γ ) ο αγαθός άνθρωπος δ ί κ α ι ο ς κ α ι κ α λ ό ς έ σ τ ι ν .

Page 12: IAG teoría I

Lee en voz alta, después del profesor, las siguientes frases:

1. δίκαιοί ε ί σ ι ν ο ι OeoC;

¿Son justos los dioses?

2. πολλοί δCκαιoC ε ι σ ι ν , σοφοί δέ οΰ·

Muchos son justos, pero no sabios.

3 · ot Α θ η ν α ί ο ι άνδρες aya^oC ε ί σ ι ν ·

Los Atenienses son hombres buenos.

4 - aya^oC γέ έσμεν καί ή μ ε ι ς ·

Incluso nosotros somos buenos.

5 · δ Σόλων, Σόλων, "Ελληνες άει παίδες εοϊε.

Solón, Solón, los helenos siempre sois niños.

6. πολλοί ανδρείοι ε ί σ ι ν , &δικοι δε.

Muchos son valientes, pero injustos.

7. έστέ γαρ δη π ί ν τ ε ς αδελφοί^.

Pues precisamente todos sois hermanos.

8. ουκ αδικο£ ε ί σ ι ν ο ι αγαθοί άνδρες·

No son injustos los hombres buenos.

9 · δ ε ι ν ο ί καί σοφοί εγώ τε καί σύ έσμεν.

Tú y yo somos expertos y sabios.

10. ΓΚνδαρος καί άλλοι πολλοί %ειοί ε ί σ ι ν .

Píndaro y otros muchos son divinos.

11

Page 13: IAG teoría I

Esquema gramatical

Verbo «ser»

s ing.

ε í μ ι

εϊ

έ σ τ ι ( ν

έ σ μ ε ν

έ σ τ ε

ε ί σ ι ( ν )

infin.

ε ί ν α ι

Nominativo

s ing. pl .

ó άνθρωπος ο ι άνθρωπο

ο θ ε ό ς ο ί θ ε ο ί

ο α ν η ρ

ο ί π α ί δ ε ς

ο ί ά ν δ ρ ε ς

Ejercicios

1. Pon en plural los siguientes grupos de palabras:

1. ó κακός α δ ε λ φ ό ς

2. ó π α ι ς ó κ α λ ό ς

3- ó σοφός άνήρ

4· ο κ α λ ό ς π α ι ς

5· ó δ ί κ α ι ο ς θ ε ό ς

6 . ο άνθρωπος ó μ ι κ ρ ό ς

7 · ο ν έ ο ς γεωργός

8 . ó ά δ ι κ ο ς άνθρωπος

2. Cambia al número opuesto las siguientes palabras:

1. ó π α ι ς

2. θ ε ί ο ς άνήρ

3· ó α ι σ χ ρ ό ς γεωργός

4· ó κ α λ ό ς Α θ η ν α ί ο ς

5· ά δ ι κ ο ι π α ί δ ε ς

6. η μ ε ί ς

7 · ε κ ε ί ν ο ς θ ε ό ς

8 . ο ί ά λ λ ο ι α δ ε λ φ ο ί

3. Cambia al número opuesto las siguientes oraciones:

1. αγαθο ί ε ί σ ι ν o í θ ε ο ί .

2. o í α γ α θ ο ί ά ν δ ρ ε ς ουκ ά δ ι κ ο ί ε ί σ ι ν .

3· δ ε ι ν ό ς γαρ ó άνθρωπος .

4· ο ί Α θ η ν α ί ο ι δ ί κ α ι ο ί Τε κ α ι σοφοί ε ί σ ι ν .

5· ó δ ί κ α ι ο ς αγαθός τ ε κ α ι σ ο φ ό ς ·

Page 14: IAG teoría I

4. Traduce al gr iego:

1. Tú y yo somos jus tos , pero aquel los son in justos . 2. Solón y Píndaro son hombres d iv inos . 3. Incluso aquel labrador es sabio y experto. 4 . A s í , pues , ¿son todos los d ioses jus tos? 5. Ni Protágoras ni S imónides son buenos labradores . 6. E res un niño malo, pero yo no. 7. El hombre joven s iempre es va l iente .

Texto

Sócrates demuestra a Eutidemo que es imposible saberlo todo.

Eutidemo.— «Por Zeus , dijo, tú mismo sabrás s iempre y todas las c o s a s , s i yo quiero».

Sócrates. — «¡Oja lá lo qu i s i e ras ! , dije yo, muy est imado Eut idemo, s i real­mente d ices la verdad. Pero no estoy muy seguro de que seas capaz, a no ser que tu hermano aquí presente , Dionisodoro, una su voluntad a la tuya ; en e se caso quizá podrías . Pero decidme los dos , continué yo, ¿cómo puedo decir , Eut idemo, que o í α γ α θ ο ί ά ν δ ρ ε ς ά δ ι κ ο ί ε ί σ Ea , d ime, ¿es to lo sé o no lo sé?»

Eutidemo. — «Sin duda lo sabes» , dijo. Sócrates. — «¿Qué?» , le^pregunté yo . Eutidemo. — «Que ο υ κ ά δ ι κ ο ί ε ι σ ι ν o í α γ α θ ο ί ». Sócrates. — «Per fectamente , dije yo , desde hace t iempo. Pero no te pre­

gunto es to , s ino dónde he aprendido que ά δ ι κ ο ί ε ί σ ι ν o í α γ α θ ο ί Dionisodoro. — «En ninguna parte», dijo Dionisodoro. Sócrates.—«Entonces, d i je f esto no lo sé yo» . Eutidemo. — «Dest ruyes el razonamiento, dijo Eutidemo a Dionisodoro, y

aparecerá que éste no sabe y al mismo t iempo es sabio e ignorante».

PLATÓN, Eutidemo 296 d-297 a.

Estudio del vocabulario

1. Observa la relación de signif icado en las s iguientes fami l ias de pa labras :

1. o í ά ν δ ρ ε ς : α ν δ ρ ε ί ο ς

2 · δ ί κ α ι ο ς : ά δ ι κ ο ς

3· ο θ ε ό ς : θ ε ί ο ς

4· ο υ : ο ΰ τ ε , ουδαμώς

2. Di a lgunas palabras caste l lanas der ivadas et imológicamente de :

ó ά ν θ ρ ω π ο ς , ó θ ε ό ς , μ έ γ α ς , μ ι κ ρ ό ς , π ά ν τ ε ς , π ο λ λ ο ί ·

Page 15: IAG teoría I

3. ¿Cuá l es el signif icado y el origen etimológico de es tas palabras?

ágata alegoría Alejandro Jorge sindicato

cacofonía cal idoscopio pediatra polígono escafandra

Vocabular io 1

αγαθός bueno θ ε ί ο ς divino

αδελφός ( ó ) hermano θεός ( ó ) dios

ά δ ι κ ο ς injusto κ α ί , Τε κ α ί y, también

αε í siempre κακός malo

α ι σ χ ρ ό ς feo καλός hermoso

ά λ λ ο ς otro μ έ γ α ς grande

α ν δ ρ ε ί ο ς valiente μ ι κ ρ ό ς pequeño

άνήρ ( ó ) varón ν έ ο ς joven

άνθρωπος ( ó ) hombre ο ύ , ουκ no

άρα así , pues ουδαμώς en absoluto

γάρ pues οϋτε ni

t i precisamente ο υ χ ί ¡no!

γεωργός ( ό ) labrador π α ι ς ( ό ) niño

δέ pero π ά ν τ ε ς todos

δ ε ι ν ό ς experto πατήρ ( ό ) padre

δή precisamente π ο λ λ ο ί muchos

δ ί κ α ι ο ς justo σοφός sabio

έγώ yo συ tú

ε κ ε ί ν ο ς aquel XÍQ ¿quién?

2ρως ( ό ) amor 8 ¡oh!

η μ ε ί ς nosutros

Page 16: IAG teoría I

2. ACUSATIVO MASCULINO. PRESENTE DE INDICATIVO TEMÁTICO

Lectura

Lee en voz alta , después del profesor, las s iguientes f r a ses :

1· ο ι π α ί δ ε ς φ ι λ ο υ σ ι τ ο υ ς ά ν δ ρ α ς . Los niños aman a los hombres.

o í π α ί δ ε ς φ ι λ ο υ σ ι τόν ά ν δ ρ α .

2. ι ο ύ ς δ η μ ι ο υ ρ γ ο ύ ς π λ ο υ Τ ο ς δ ι α φ θ ε ί ρ ε ι .

La riqueza corrompe a los artesanos,

τόν δ η μ ι ο υ ρ γ ό ν π λ ο υ Τ ο ς δ ι α φ θ ε ί ρ ε ι .

3· o í ά ν δ ρ ε ς o í α γ α θ ο ί Τ ο ύ ς π α ί δ α ς δ ι δ ά σ χ ο υ σ ι ν .

Los hombres buenos enseñan a los niños.

o í ά ν δ ρ ε ς o í α γ α θ ο ί τόν π α ί δ α δ ι δ ά σ κ ο υ σ ι ν .

4· τ ο ύ ς π α ί δ α ς τ ρ έ φ ε ι ς τ ε κ α ι π α ι δ ε ύ ε ι ς .

Cr ías y educas a los niños,

τόν π α ί δ α Τ ρ έ φ ε ι ς Τ ε κ α ι π α ι δ ε ύ ε ι ς .

5· δ ι α φ θ ε ί ρ ω τ ο ύ ς ν έ ο υ ς . Corrompo a los jóvenes .

δ ι α φ θ ε ί ρ ω τόν ν έ ο ν .

6. Πρωταγόρας π α ι δ ε ύ ε ι ανθρώπους . Protágoras educa hombres.

Πρωταγόρας π α ι δ ε ύ ε ι άνθρωπον .

7. ο ί δ ι δ ά σ κ α λ ο ι Τούς ν έ ο υ ς δ ι δ ά σ κ ο υ σ ί τ ε κ α ι π α ι δ ε ύ ο υ σ ι ν .

Los maestros enseñan y educan a los jóvenes .

o í δ ι δ ά σ κ α λ ο ι τόν ν έ ο ν δ ι δ ά σ κ ο υ σ ί Τε κ α ι π α ι δ ε ύ ο υ σ ι ν .

8 . ού ν ο μ ί ζ ε ι ς θ ε ο ύ ς . No crees en dioses .

ού ν ο μ ί ζ ε ι ς θ ε ό ν .

9· γ ι γ ν ώ σ κ ε τ ε Τ ο ύ ς α ν θ ρ ώ π ο υ ς ; - ο ύ γ ι γ ν ώ σ κ ο μ ε ν .

¿Conocéis a los hombres? —No los conocemos.

γ ι γ ν ώ σ κ ε τ ε τόν άνθρωπον ; - ο ύ γ ι γ ν ώ σ κ ο μ ε ν . 15

Page 17: IAG teoría I

Esquema gramatical

Pres. ind. temático

s ing .

δ ι δ ά σ κ ω

δ ί δ α σ κ ε ι ς

δ ί δ α σ κ ε ι

infin.

pi .

δ ι δ ά σ χ ο μ ε ν

δ ι δ ά σ κ ε τ ε

δ ι δ ά σ κ ο υ σ ι ( ν )

δ ί δ α σ κ ε ι ν

Acusativo

s ing . p l .

τόν άνθρωπον Τ ο υ ς ανθρώπους

τ ό ν θ ε ό ν Τ ο υ ς θ ε ο ύ ς

Τον π α ί δ α

Τ ο ν άνδρα

Ejercicios

1. Completa las s igu ientes f r a s e s , según el modelo:

1 . γ ι γ ν ώ σ κ ε ι ς α υ τ ό ν ; - γ ι γ ν ώ σ κ ω . ¿Lo conoces? — L o conozco.

(ó ά ν θ ρ ω π ο ς )

(ó ν έ ο ς )

( ó π α τ ή ρ )

(ó α δ ε λ φ ό ς )

( ó ά ν ή ρ )

γ ι γ ν ω σ κ ε ι ς

γ ι γ ν ώ σ κ ε ι ς

γ ι γ ν ώ σ κ ε Τ ε

γ ι γ ν ώ σ κ ο υ σ ι

γ ι γ ν ώ σ κ ε ι

2. άνηρ γαρ άνδρα κ α ι π ό λ ι ς σ ώ ζ ε ι π ό λ ι ν .

Pues un hombre sa l va a un hombre, y una ciudad a una c iudad,

άνθρωπος κ α ι π α τ ή ρ

γ ε ω ρ γ ό ς κ α ι π α ι ς

α δ ε λ φ ό ς κ α ι θ ε ό ς

3. άνηρ δ ί κ α ι ο ς π λ ο ΰ τ ο ν ο υ κ έ χ ε ι π ο τ έ

Un hombre justo nunca t iene r iqueza .

( θ η σ α υ ρ ό ς ) άνηρ α γ α θ ό ς 16

Page 18: IAG teoría I

( λ ό γ ο ς ) άνηρ ά δ ι κ ο ς

( ν ό σ ο ς ) ο ι θ ε ο ί

4· άνηρ δέ χ ρ η σ τ ό ς χ ρ η σ τ ό ν ού μ ι σ ε ί π ο τ ε .

Un hombre honrado no odia nunca a (otro) honrado

άνηρ δέ α γ α θ ό ς

άνθρωπος δέ δ ί κ α ι ο ς

α δ ε λ φ ό ς δέ κ α λ ό ς

2. Convierte en acusat ivo los s iguientes nominat ivos :

1. o í π α ί δ ε ς 6. o í δ η μ ι ο υ ρ γ ο ί

2- ó α δ ε λ φ ό ς 7· o í δ ι δ ά σ κ α λ ο ι

3. ó πατήρ 8. o í ά ν δ ρ ε ς

4· ó θ ε ό ς 9. ó π α ι ς

5· o í " Ε λ λ η ν ε ς 10· ó π λ ο ύ τ ο ς

3. Cambia al número opuesto los s iguientes grupos de palabras :

1. ó σοφός άνθρωπος 6· ó γ ε ω ρ γ ό ς ó δ ί κ α ι ο ς

2. τ ό ν ά δ ι κ ο ν ά δ ε λ φ ό ν 7· Τον πατέρα Τον σοφόν

3· Τ ο υ ς δ ε ι ν ο ύ ς δ ι δ α σ κ ά λ ο υ ς 8. ó μ ι κ ρ ό ς θ η σ α υ ρ ό ς

4· ο ι κ α λ ο ί θ ε ο ί 9· ο ι θ ε ί ο ι δ η μ ι ο υ ρ γ ο ί

5· Τ ο υ ς άνδρας ι ο ύ ς α ι σ χ ρ ο ύ ς 10. τ ό ν άνδρα τ ό ν χ ρ η σ τ ό ν

4. Cambia el sujeto al número opuesto:

1· άνηρ άνδρα σ ώ ζ ε ι .

2. δ ι α φ θ ε ί ρ ω ι ο ύ ς ν έ ο υ ς . 17

Page 19: IAG teoría I

3· νυν 'όρθώς λ έ γ ε ι ς .

4· Τον άνθρωπον ού γ ι γ ν ώ σ κ ο μ ε ν .

5· ο ι ά ν δ ρ ε ς Τ ο υ ς π α ί δ α ς δ ι δ ά σ κ ο υ σ ι ν .

6. Χ α ρ μ ί δ η ν τ ό ν κ α λ ό ν γ ι γ ν ώ σ κ ε τ ε .

7 · ού γ ι γ ν ώ σ κ ε ι ς οτι ε ύ δ α ι μ ο ν ε ί .

8. τ ό τ ε ó α δ ε λ φ ό ς λ έ γ ε ι οτι η κ ε ι Π ρ ω τ α γ ό ρ α ς .

5. Imercambia el sujeto y el complemento directo de las s iguientes orac iones :

1. o í π α ί δ ε ς φ ι λ ο υ σ ι Τ ο υ ς ά ν δ ρ α ς .

2. o í ά ν δ ρ ε ς o í α γ α θ ο ί Τ ο υ ς π α ί δ α ς δ ι δ ά σ κ ο υ σ ι ν .

3· Φ ί λ ι π π ο ς Τ ο υ ς Α θ η ν α ί ο υ ς α δ ι κ ε ί .

4· ε κ ε ί ν ο ς άνηρ π α ι δ ε ύ ε ι α ν θ ρ ώ π ο υ ς .

5· ι ο ύ ς ν έ ο υ ς ο ι δ ι δ ά σ κ α λ ο ι δ ι δ ά σ κ ο υ σ ι ν .

6. φ ι λ ε ί σε ó π α τ ή ρ .

7 · κ ρ ί ν ε ι φ ί λ ο υ ς ó κ α ι ρ ό ς .

6. Introduce en el espacio en blanco la palabra entre paréntes is , po­niéndola en la forma apropiada al contexto, y traduce las f r a ses :

1. o í ά ν δ ρ ε ς Τ ο υ ς π α ί δ α ς δ ι δ ά σ κ ο υ σ ι ν . ( σ ο φ ό ς )

2. o í π α ί δ ε ς φ ι λ ο υ σ ι ι ο ύ ς ά ν δ ρ α ς , ( δ ί κ α ι ο ς )

3· ο ι Α θ η ν α ί ο ι ουκ ε ί σ ι ν . ( ά δ ι κ ο ς )

4· ο ι δ ι δ ά σ κ α λ ο ι δ ι δ ά σ κ ο υ σ ι ν . ( ο ι ν έ ο ι )

5· ού ν ο μ ί ζ ε τ ε . ( θ ε ο ί )

6. εγώ τ ε κ α ι σύ έ σ μ ε ν . ( α ν δ ρ ε ί ο ς )

7 · σ ώ ζ ε ι π ό λ ι ν . ( π δ λ ι ς )

Page 20: IAG teoría I

11. έ σ μ ε ν κ α ί η μ ε ί ς · ( α γ α θ ό ς )

12 · ó Πρωταγόρας άνθρωπος έ σ τ ι ν . ( σ ο φ ό ς )

7. Introduce los s iguientes adjet ivos, s in repetir ninguno, en el con­texto apropiado a su sentido:

ά δ ι κ ο ς , κ α κ ό ς , κ α λ ό ς , μ ι κ ρ ό ς , δ ί κ α ι ο ς

1. αγαθός ε ί κ α ί ουκ .

2 . ο δ ί κ α ι ο ς άνθρωπος ουκ έ σ τ ι ν .

3. μ έ γ α ς άρα ó " Ερως έ σ τ ί ν $ - ο υ χ ί , έ σ τ ι ν ·

4· ο υ Τ ε α ι σ χ ρ ό ς ο υ τ ε έ σ τ ι ν ó θ ε ό ς .

5 · ο άνηρ ουκ α δ ι κ ε ί Τ ο υ ς α ν θ ρ ώ π ο υ ς ·

8. Traduce al griego:

1. Dicen que conocéis al maestro. 2. Aquel hombre educa a los niños. 3. La riqueza corrompe a los hombres. 4. Eros no es un dios grande. 5. No somos ni justos ni injustos.

Estudio del vocabulario

1. ¿Cuál es el significado y el origen etimológico de estas palabras?

plutocracia diagnóstico automóvil

tesoro autobiográfico misántropo 19

Page 21: IAG teoría I

2. Di algunas palabras castel lanas derivadas etimológicamente de:

ó λ ό γ ο ς , ή π ό λ ι ς , φ ί λ ο ς · -^^áíÉp©?

3. Famil ias de palabras:

1. δ ί κ α ι ο ς : ά δ ι κ ο ς , αδ ικώ

2. δ ι δ ά σ κ ω : ó δ ι δ ά σ κ α λ ο ς

3· λ έ γ ω : ó λ ό γ ο ς

4· ó ν ό μ ο ς : ν ο μ ί ζ ω

5· ο π α ι ς : π α ι δ ε ύ ω

6. ó φ ί λ ο ς : φ ιλώ

Escena hípica.

4. Indica el significado de las siguientes expresiones:

1. φ ι λ ε ί Τον πα ίδα

2. τόν άνδρα δ ι α φ θ ε ί ρ ε ι

3. τόν άνθρωπον δ ι δ ά σ κ ε ι

4· π α ι δ ε ύ ε ι τόν ν έ ο ν

5· ν ο μ ί ζ ε ι θ ε ο ύ ς

6. γ ι γ ν ώ σ κ ε ι Τον σοφόν

7· σ ώ ζ ε ι π ό λ ι ν

8. π λ ο υ τ ο ν έ χ ε ι

9 · τόν άνδρα μ ι σ ε ί

10. τ ο υ ς Α θ η ν α ί ο υ ς α δ ι κ ε ί

11. ορθώς λ έ γ ε ι

12. ι ο ύ ς πατδας Τ ρ έ φ ε ι

Texto 1

¡Sócrates le dice a Eutrifrón el nombre de su acusador.

ΕΥΘΥΦΡΩΝ·- T í ς ο ύ τ ο ς ;

Σ Ω Κ Ρ Α Τ Η Σ . - Ου πάνυ τ ι γ ι γ ν ώ σ κ ω , ω Ευθύφρων , τόν ά ν δ ρ α , ν έ ο ς

γάρ έ σ τ ι ν * ο ν ο μ ά ζ ο υ σ ι μ έ ν τ ο ι αυτόν Μ έ λ η τ ο ν .

PLATON, Eutifrón 2 b.

Page 22: IAG teoría I

Una vez leído el texto , responde en caste l lano a es tas preguntas : ¿Co­noce Sóc ra tes a su acusador? ¿Por qué? ¿Cómo se llama su acusador?

Texto 2

La acusación de Méleto contra Sócrates.

Σ ω κ ρ ά τ η ς τ ο υ ς τ ε ν έ ο υ ς δ ι α φ θ ε ί ρ ε ι κ α ί θ ε ο ύ ς ού ν ο μ ί ζ ε ι ·

PLATÓN, Apología 24 b.

«Los jóvenes que sue len acompañarme (aquel los que de más t iempo disponen, que son los hijos de los más r i cos ) por propia incl inación sin más , se gozan en oír someter a examen a las gentes , y aun el los muchas v e c e s se ponen a imi tarme, y luego tratan de examinar a ot ros ; conque en­tonces — m e f iguro— encuentran abundante cosecha de hombres que creen saber alguna cosa y que saben poco o nada. De ahí , pues , que los que se ven por el los somet idos a examinac ión se enojan contra mí —que no contra el los m i s m o s — y van diciendo que hay un c ierto Sóc ra tes , sujeto de lo más s in ies t ro , y que δ ιαφθε ίρε ι ιούς νέους-,y aun cuando alguno les pregunta qué es lo que hace o qué es lo que les enseña para corromper los , se en­cuentran s in nada que decir —como que no lo s a b e n — , mas para no dar la impresión de que no t ienen por dónde sa l i r , se ponen a dec i r los tópicos que hay a mano contra todos los que se dedican a c ienc ia y a invest igacio­nes , aquello de «las cosas ce les t i a l e s y las de bajo t ie r ra» , y lo de « θ ε ο ύ ς ού ν ο μ ί ζ ε ι ν » r y lo de «hacer ver lo blanco negro». Pues lo que es verdad — s u p o n g o — eso no iban a querer dec i r lo : que se les ha puesto en ev idenc ia de que pretendían saber , pero que no sabían nada».

PLATÓN, Apología 23 c-d (trad. A. García Calvo) .

Heracles estrangulando al león de Nemea.

Page 23: IAG teoría I

Vocabulario 2

α δ ι κ ώ injurio ν ό σ ο ς ( ή ) enfermedad

α ύ τ ό ς é l , él mismo ν υ ν ahora

γ ι γ ν ώ σ κ ω conozco ο ν ο μ ά ζ ω llamo

δ η μ ι ο υ ρ γ ό ς ( ó ) ar tesano όρθως correctamente

δ ι α φ θ ε ί ρ ω corrompo ο τ ι que

δ ι δ ά σ κ α λ ο ς ( ó ) maest ro ο ύ - π ο τ έ nunca

δ ι δ ά σ κ ω enseño ού πάνυ τ ι en absoluto

ε ύ δ α ι μ ο ν ώ soy fel iz ουτος ese

εχω tengo π α ι δ ε ύ ω educo

ηκω llego π λ ο υ τ ο ς ( ό ) r iqueza

θ η σ α υ ρ ό ς (6) tesoro π ό λ ι ς ( ή ) ciudad

κ α ι ρ ό ς ( ό ) ocas ión σώζω sa lvo

κρ Cvu) juzgo, pongo a prueba τ ι ς alguno

λ έ γ ω digo τ ό τ ε entonces

λ ό γ ο ς ( ο ) palabra, razón Τρέφω cr ío , a l imento

μ έ ν τ ο ι . no obstante φ ί λ ο ς ( ό ) amigo

μ ισω odio φ ι λ ώ amo

ν ο μ ί ζ ω cons idero , creo χ ρ η σ τ ό ς bueno, honrado

ν ό μ ο ς ( ό ) costumbre , ley

Page 24: IAG teoría I

3. NOMINATIVO Y ACUSATIVO FEMENINOS. PRESENTE DE INDICATIVO ATEMÁTICO

Lectura

Lee en voz alta , después del profesor, las s iguientes f rases :

Τ. e H ψυχή έ σ τ ι ν α γ α θ ή .

El alma es buena.

2. r H .χώρα Τ ρ έ φ ε ι τ ο ύ ς ανθρώπους .

El país al imenta a los hombres.

3· *H π ό λ ι ς ε σ τ ί δ ι κ α ί α .

La ciudad es justa .

4· Δ ι κ α ί α ή ψ υ χ ή .

El alma es justa .

5 · *H π ό λ ι ς σοφή τ ' ε σ τ ί κ α ι α ν δ ρ ε ί α κ α ι δ ι κ α ί α .

La ciudad es sabia , val iente y justa .

6. Ψυχη ά θ ά ν α τ ό ς έ σ τ ι ν .

El alma es inmortal .

7 · Πασαι ψ υ χ α ί ά γ α θ α ί ε ί σ ι ν .

Todas las almas son buenas.

8. Ύ μ ε ι ς γαρ θ ε α ί έ σ τ ε .

Pues vosotras sois diosas .

9· Α ι μ έ ν ή δ ο ν α ί ά γ α θ α ί , α ί δέ κ α κ α ί .

Unos placeres son buenos, otros malos .

10· Πασαι δ ό ξ α ι α ί σ χ ρ α ί .

Todas las opiniones son defectuosas .

Page 25: IAG teoría I

Esquema gramatical

Nominativo femenino:

sing. pl.

ή θεά ai θ ε α ί

ή χώρα α ί χώραι

ή ψυχή α ί ψυχαί

ή ηδονή α ί ήδοναί

Ejercicios

1. Sustituye las palabras subrayadas:

1. Αΰτη μέν έ σ τ ι ν άνθρωπίνη δ_ί_κη.

σρ φ ί α

ψυχή

φύσ ις

ε υ δ α ι μ ο ν ί α *

δόξα

2. τ ί ς έ σ τ ι ν αΰτη ή σ ο φ ί α ; ή σοφία τ ι ς έ σ τ ι ν ;

άνδρε ία

αρετή

τχόλις

ηδονή

δ ί κ η

3. ψυχτ) πασα αθάνατος ,

αγαθή

24

Page 26: IAG teoría I

σοφή

δ ι κ α ί α

καλή

άνδρε ία

2. Cambia el sujeto al número opuesto:

1. πασαι ψυχαί άγαθαί ε ί σ ι ν .

2. ή άρετη αρμον ία έ σ τ ι ν .

3· ή χώρα Τ ρ έ φ ε ι ι ο ύ ς ανθρώπους ·

4· α ί ήδονα ί άγαθαί κ α ι κ α κ α ί .

5· Φυχη α ρ μ ο ν ί α έ σ τ ι ν .

L— J Esfinge

3. Introduce el adjetivo entre paréntesis en el espacio en blanco.

1. ή άρετη α ρ μ ο ν ί α ε σ τ ί ν , ( α γ α θ ό ς )

2. αυτη ε σ τ ί ν ή π ό λ ι ς . ( δ ί κ α ι ο ς )

3· τ ί ς έ σ τ ι ν ή σ ο φ ί α , ( α ν θ ρ ώ π ι ν ο ς )

4· ή ήδονη ουκ α ε ί έσττ . ( κ α κ ό ς )

5· έ σ τ ι ν αΰτη ή δ ό ξ α . ( α ι σ χ ρ ό ς )

4. Construye oraciones como las de los ejemplos:

ή ψυχή / ή θεά / α γ α θ ή : ή ψυχη αγαθή έ σ τ ι ν .

ή ψυχη κ α ι ή θεα άγαθαί ε ί σ ι ν .

1. ή π ό λ ι ς / ή χώρα / καλή

2. ή ηδονή / ή δόξα / κακή

3· ó γεωργός / ó θεός / ' δ ί κ α ι ο ς

4· ó αδελφός / ó πατήρ / α ν δ ρ ε ί ο ς

JR
Llamada
para PE
Page 27: IAG teoría I

ή ήδονη άγαθη καί κ α κ ή : α ί μέν ήδοναί άγαθαί, α ί δέ κακαί·

1. ή ψυχη ανδρε ία καί δ ε ι λ ή .

2. ή δόξα καλη κα ί α ι σ χ ρ ά .

3· ή χώρα μεγδλη κα ί μ ι κ ρ ά .

4· ή θεα δ ι κ α ί α κα ί ά δ ι κ ο ς .

ή ψυχή έ σ τ ι ν αγαθή : ή ψυχη ού κ α κ ή , άλλα αγαθή.

1. α ί θεα ί καλα ί είσιν·

2. ή χώρα μ ικρά έστιν.

3· ή πόλις δ ι κ α ί α ε σ τ ί ν .

4· ή Ψυχη α ν δ ρ ε ί α .

Lectura

Lee en voz alta y traduce las siguientes frases:

1. Οι θ ε ο ί την π δ λ ι ν έ χ ο υ σ ι ν .

2. "Ανθρωποί τ ί ν ε ς μουσικην π α ι δ ε ΰ ο υ σ ι ν .

3· Οι θ ε ο ί α ε ί σωζουσι την πόλιν.

4· Ε ιρήνην ο ι άνδρες ά γ ο υ σ ι ν .

5· " Α γ ε ι μέν δη ψυχη ούρανόν κα ί γήν κα ί θάλατταν .

6. Ό άδ ικος δίδωσι δ ί κ η ν .

7 . Τροφην ή γή φ έ ρ ε ι .

8 . Πασαν Την άλήθε ιαν λ έγω .

9 · Οι νόμοι σωζουσι την πόλιν.

10. Άκούετε πασαν Την ά λ ή θ ε ι α ν .

11. Την *Ελλάδα π α ι δ ε ύ ε ι ούτος ó π ο ι η τ ή ς .

12. "Ανθρωπος δ ί κ η ν κα ί θεούς ν ο μ ί ζ ε ι .

26

Page 28: IAG teoría I

13· Πατήρ α γ α θ ό ς φ ε ύ γ ε ι τ ά ς Τε τ ι μ ά ς κ α ι αρχάς κ α ι δ ί κ α ς <

14· Τ α ς ή δ ο ν ά ς δ ι ώ κ ο υ σ ι ν ο ι ά ν θ ρ ω π ο ι ·

Esquema gramatical

Acusativo femenino:

s ing . pl .

Την ά λ ή θ ε ι α ν τ ά ς α λ ή θ ε ι α ς

τ ά ς χώρας Την χωράν

την Φυχήν

Την ή δ ο ν ή ν

τ ά ς φ υ χ ά ς

τ ά ς ή δ ο ν ά ς

Ejercicios

1. Convierte en acusat ivo las s iguientes palabras :

1. ή δόξα 6. ή α ι σ χ ρ ά η δ ο ν ή

2. α ί χώραι α ί μ ι κ ρ α ί 7 · α ί δ ί κ α ι

3 · α ί ή δ ο ν α ί 8· ή σ ο φ ί α

4 · ή δ ι κ α ί α ψυχή 9· α ι Ψ υ χ α ί

5· η κ α λ ή θ ε ά 10· πασα ή γ η

2. Cambia al número opuesto:

1· ó δίκαιος νόμος

2 . αί δόξαι

3 · Τους διδασκάλους

4· Την μεγάλην ήδονήν

5 · τάς άγαθάς ψυχάς

6. Τον δεινόν δημιουργόν

7 · τάς μεγάλας τιμάς

8 . πάσας τάς α ρ χ ά ς

9 · Την πάλαιαν δόξαν

10. τάς ήδονάς

27

JR
Llamada
candidato prueba escrita
Page 29: IAG teoría I

3. Introduce en el espacio en blanco las palabras entre paréntesis :

1 · ούκουν την ήδονην δ ι ώ κ ε τ ε ; ( α ί σ χ ρ ό ς )

2. η μ ε ί ς τήν τε π ό λ ι ν κ α ί σ ώ ζ ο μ ε ν . ( π ο λ ι τ ε ί α )

3· ό Πρωταγόρας την τ έ χ ν η ν δ ι δ ά σ κ ε ι , ( π ο λ ι τ ι κ ό ς )

4 · ή γη φ έ ρ ε ι · ( τ ρ ο φ ή )

5· ουκ έ χ ε τ ε . ( π ά λ α ι α δ ό ξ α )

6. ό άνήρ μεγάλην Τ ι μ ή ν έ χ ε ι . ( α γ α θ ό ς )

7 · ό Σ ι μ ω ν ί δ η ς λ έ γ ε ι . (πασα ή α λ ή θ ε ι α )

8. π ά ν τ ε ς έ χ ο υ σ ι ν . ( α υ τ η ή δ ό ξ α )

4. Sustituye las palabras subrayadas:

η μ ε ί ς τήν τε π ό λ ι ν κ α ί π ο λ ι τ ε ί α ν σ ώ ζ ο μ ε ν .

ο ι Α θ η ν α ί ο ι

5 *

εγω

ό θ ε ό ς

εγώ τε κ α ί συ

5. Responde negativamente a las siguientes preguntas:

ε ί ρ ή ν η ν ά γ ε τ ε ; - ο υ κ ε ί ρ ή ν η ν ά γ ο μ ε ν .

1. μ ο υ σ ι κ η ν π α ι δ ε ύ ε τ ε ;

2. δ ί κ η ν ν ο μ ί ζ ο μ ε ν ;

3· Την π ο λ ι τ ε ί α ν σ ώ ζ ε τ ε ;

4· Την ήδονην δ ι ώ κ ο υ σ ι ν ;

Page 30: IAG teoría I

5· Την τέχνην διδάσκομεν;

6. Cons t ruye tantas orac iones como puedas uniendo un s intagma no­minal de la pr imera columna al s intagma verbal que forma con él una expre­s ión cor rec ta :

ó Φίλιππος διαφθείρειν Την πόλιν

oí νόμοι διδάσκειν Την τέχνην ó Σωκράτης Την άλήθειαν διώκειν

οι θεοί Την πόλιν έχειν

ημείς Την πόλιν σώζειν ι •

ή γη I

ειρήνην άγειν

ό φιλόσοφος την άλήθειαν λέγειν

ύμείς • τροφην φέρειν

7. Traduce al gr iego:

1. Los d ioses inmorta les t ienen la c iudad. 2. Los hombres jus tos no pers iguen los p laceres . 3. No todas las opiniones son de fec tuosas , s ino que unas son

be l las , otras de fec tuosas . 4 . Sóc ra tes dice toda la ve rdad . 5. Unas leyes son ju s tas , otras no. 6. Todos los f i lósofos dicen s iempre la verdad . 7. Dec imos que tené i s grandes honores .

Lec tura

Lee en voz alta y traduce las s igu ientes f r a s e s :

\m ή ψυχη δίδωσι δίκην. αί ψυχαί διδόασι δίκην. 2 . ό άρχων νόμους τίθησιν. οι άρχοντες νόμους τιθέασιν.

3· ό άνηρ τους ίππους ίστησιν. οι άνδρες ιούς ίππους ίστασιν. 29

Page 31: IAG teoría I

4 · έγω δίκην δίδωμι. ημείς δίκην δίδομεν.

5 · έγω νόμον τίθημι. ημείς νόμον τίθεμεν·

6. έγω Τον ιππον ιστημι· ημείς Τον ιππον ισταμεν.

7 · ου δίκην δίδως· ύμεις δίκην δίδοΤε·

8· σύ νόμον τίθης· ύμείς νόμον τίθετε.

9· σύ τούς ίππους ιστης. ύμείς τους ίππους Ιστατε·

10. οί άδικοι ουκ έθέλουσι δίκην διδόναι.

1 1 · οί άρχοντες έπιχειρουσι νόμους Τιθέναι·

12· δει Τούς ίππους ίστάναι·

Esquema gramatical

Pres. ind. atemático:

τίθη-μι δίδω-μτ τστη-μι c Ε τίθη-ς δίδω-ς ιστη-ς

τ ί θ η - σ ι ( ν ) δ ί δ ω - σ ι ( ν ) Ι ' σ τ η - σ ι ( ν )

Τ ίθε-μεν

Έ. τίθε-τε

τιθέ-ασι(ν)

£ τιθέ-ναι

δ ί δ ο - μ ε ν

δ ί δ ο - Τ ε

δ ι δ ό - α σ ι ( ν )

δ ι δ ό - ν α ι

ιστα-μεν

ί'στα-τε

ίστα-σι(ν)

ίστά-ναι

δε ίκ-νυ-μι

δείκ-νυ-ς

δε ίκ-νυ-σι(ν)

δε ίκ-νυ-μεν

δε ίκ-νυ-τε

δεικ-νύ-ασι(ν)

δεικ-νύ-ναι

Ejercicios

1. C a m b i a al número opuesto los s igu ien tes v e r b o s :

1. δίδομεν 3· ίστης 5 · εύδαιμονετ

2. διδάσκεις 4 · Τίθεμεν 6· δείκνυσι

Page 32: IAG teoría I

7· έ χ ε τ ε 11. τ ί θ η σ ι 15· γ ι γ ν ώ σ κ ε ι ς

8. έ σ μ έ ν 12. ί ' σ τ η σ ι 16. δ ι α φ θ ε ί ρ ω

9· ν ο μ ί ζ ο υ σ ι 13· ά δ ι κ ο ΰ σ ι 17· δ ε ί κ ν υ ς

10. ο ν ο μ ά ζ ε τ ε 14· δ ί δ ο Τ ε 18. ε ί

2. Conv ier te el verbo del pa réntes i s en la m i sma persona y número del que le p recede :

1. ά γ ο μ ε ν ( δ ί δ ω μ ι ) 6. φ έ ρ ε ι ς ( τ ί θ η μ ι )

2. φ έ ρ ε τ ε ( Ι ' σ τ η μ ι ) 7 · π α ι δ ε ύ ε ι ( ί ' σ τ η μ ι )

3· δ ι ώ κ ο υ σ ι ( τ ί θ η μ ι ) 8. λ έ γ ο υ σ ι ( δ ί δ ω μ ι )

4· α κ ο ύ ε ι ( δ ε ί κ ν υ μ ι ) 9· έ χ ο μ ε ν ( δ ε ί κ ν υ μ ι )

5· φεύγω ( ε ι μ ί ) 10. σ ώ ζ ε τ ε ( ε ι μ ί )

3. Cambia al número opuesto el su jeto de es tas o rac iones :

1. έ θ έ λ ο υ σ ι τ η ν δ ί κ η ν φ ε ύ γ ε ι ν .

2. ó ά δ ι κ ο ς δ ί δ ω σ ι δ ί κ η ν .

3· χ ρ ό ν ο ς δ ί κ α ι ο ν άνδρα δ ε ί κ ν υ σ ι μ ό ν ο ς .

4· η μ ε ί ς ού δ ί δ ο μ ε ν δ ί κ η ν .

5· σύ ι ό ν ί 'ππον ι σ τ η ς .

6. ο ι ά ρ χ ο ν τ ε ς ι ο ύ ς μ έ ν ν ό μ ο υ ς ορθώς τ ι θ έ α σ ι ν , Τ ο ύ ς δέ ο υ κ

ο ρ θ ώ ς .

Esquema gramatical

Todos ¡ todas:

nom. p l . π ά ν τ ε ς

a cus . p l . π ά ν τ α ς

Page 33: IAG teoría I

Ejercicio

A partir de las palabras iniciales construye oraciones como los ejem­plos:

άνθρωπος α ν δ ρ ε ί ο ς : π ά ν τ ε ς o í άνθρωποι ά ν δ ρ ε ί ο ί ε ί σ ι ν .

1. νόμος κ α λ ό ς

2 . ψυχη αγαθή

3 · δ ι δ ά σ κ α λ ο ς σοφός

4 · δόξα α ι σ χ ρ ά

5· ήδονη κακή

6. α ρ μ ο ν ί α καλή

7· θησαυρός ά δ ι κ ο ς

8· θεά δ ι κ α ί α

9· δ η μ ι ο υ ρ γ ό ς δ ε ι ν ό ς

10. χώρα μ ι κ ρ ά

Τους ανθρώπους ά δ ι κ ε ί ν : Φ ί λ ι π π ο ς πάντας ανθρώπους α δ ι κ ε ί .

1. τους ν έ ο υ ς δ ι δ ά σ κ ε ι ν : Σωκράτης

2. Τας ήδονας δ ι ώ κ ε ι ν : ο ί ά ν δ ρ ε ς

3· Τους π α ί δ α ς π α ι δ ε ύ ε ι ν : ο π ο ι η τ ή ς

4 · Τας Τ ι μ ά ς φ ε ύ γ ε ι ν : ο πατηρ

5 · τας τ έ χ ν α ς δ ι δ ά σ κ ε ι ν : ο ί σ ο φ ι σ τ α ί

6· τους Λ α κ ε δ α ι μ ο ν ί ο υ ς σ ω ζ ε ι ν : ή π ό λ ι ς

7· τας δόξας έ χ ε ι ν : ó ν έ ο ς

8. τάς θ ε ά ς φ ι λ ε ί ν : ο ί π ο ι η Τ α ί

9· Τους θ ε ο ύ ς ν ο μ ί ζ ε ι ν : Π ί ν δ α ρ ο ς

Esquema gramatical

Masculinos de la 1.a declin.:

sing. nom. 6 π ο ι η τ ή ς ó σ ο φ ι σ τ ή ς

acus . τόν π ο ι η τ ή ν τόν σ ο φ ι σ τ ή ν

pl . nom. o í π ο ι η τ α ί o í σ ο φ ι σ τ α ί

acus . τ ο υ ς π ο ι η τ ά ς τ ο υ ς σ ο φ ι σ τ ά ς

Mujer calzándose.

Page 34: IAG teoría I

Ejercicios

1. Introduce πάντες / πάντας / πασαι / πάσας en los espacios en blanco:

1· Φίλιππος ού μόνον ύμας, άλλα και Τους άλλους αδικεί.

2. Αθηναίοι καλούς και αγαθούς ποιούσι Τούς νέους, 3· οι νόμοι σώζουσι Την πόλιν. 4 · πατήρ αγαθός φεύγει Τας Τιμάς. 5· οι σοφισταί άστρονομίαν Τε και γεωμετρίαν δι-

δάσκουσιν. 6. ψυχαί άγαθαί είσιν. 7 · ή χώρα Τρέφει Τούς ανθρώπους. 8. δόξαι αίσχραί.

2. Observa las distintas posibilidades de concordancia en la termina­ción del adjetivo y sustantivo:

ή ψυχη αγαθή. αί ψυχαί άγαθαί. ή χώρα δικαία. αί χώραι δίκαιαι. ή χώρα αγαθή. αί χώραι άγαθαί. ή Ψυχη δικαία· αί ψυχαί δίκαιαι.

ή ψυχη αθάνατος. αί ψυχαί αθάνατοι. ó άνθρωπος ουκ αθάνατος. άνθρωποι ουκ αθάνατοι. ó σοφιστής σοφός. οί σοφισταί σοφοί.

Introduce el adjetivo del paréntesis en el espacio en blanco de las siguientes oraciones:

1. αί ήδοναί . (αγαθός) 2 . ή πόλις έστιν· (σοφός)

33

Page 35: IAG teoría I

3. ψυχη πασα . (αθάνατος)

4· οι Αθηναίοι είσιν. (αγαθός)

5· ο ι ά ν δ ρ ε ς ουκ ά δ ι κ ο ί ε ί σ ι ν . ( χ ρ η σ τ ό ς )

6. ή ψ υ χ ή . ( δ ί κ α ι ο ς )

7· ή θεά έ σ τ ι ν . (αγαθός)

8. π ά ν τ ε ς δ ι ώ κ ο μ ε ν την ή δ ο ν ή ν . ( μ έ γ α ς )

9· λ έ γ ε τ ε οτι ή ε υ δ α ι μ ο ν ί α έ σ τ ι ν . ( κ α λ ό ς )

Estudio del vocabulario

1. Famil ias de palabras:

1. Τον ά ν δ ρ α : α ν δ ρ ε ί ο ς , ή α ν δ ρ ε ί α

2. ó άνθρωπος : ανθρώπινος

3. ή ά ρ χ ή : ó άρχων

4· ή Y ^ 2 ή γ ε ω μ ε τ ρ ί α , ó γ εωργός

5· ή δ ί κ η : δ ί κ α ι ο ς , ά δ ι κ ο ς , αδ ικώ

6. ή ε υ δ α ι μ ο ν ί α : ε ύ δ α ι μ ο ν ώ

7· ó θ ε ό ς : ά θ ε ο ς , θ ε ί ο ς , ή θεά

8. ó ν ό μ ο ς : ν ο μ ί ζ ω , ή α σ τ ρ ο ν ο μ ί α

9· π ο ι ώ : ó π ο ι η τ ή ς

10. ή π ό λ ι ς : ή π ο λ ι τ ε ί α , π ο λ ι τ ι κ ό ς

11. σ ο φ ό ς : ή σ ο φ ί α , ο σ ο φ ι σ τ ή ς , ó φ ι λ ό σ ο φ ο ς

12. Τρέφω: ή τροφή

13· ο φ ί λ ο ς : φ ι λ ώ , ó φ ι λ ό σ ο φ ο ς

2. Di algunas palabras castel lanas derivadas etimológicamente de

ή ψ υ χ ή , ή γ η , ή ά ρ χ ή , π α λ α ι ό ς , ή φ ύ σ ι ς .

Page 36: IAG teoría I

3. ¿Cuál es el significado y el origen etimológico de estas palabras'

técnica atrofia hedonismo Al ic ia talasocracia uranio heterodoxo música sofisma cronómetro

4. Elige de entre las alternativas que se ofrecen a cada palabra, aque­lla que tiene un significado más cercano a la palabra inic ia l :

1. σ ο φ ό ς : α ) δ ε ι ν ό ς β ) αθάνατος γ ) δ ε ι λ ό ς

2. π ο ι η τ ή ς : α ) χρόνος β ) δ ι δ ά σ κ α λ ο ς γ ) ίππος

3· η μ ε ί ς : α ) εγώ τε κ α ι σύ β ) ύ μ ε ι ς γ ) σύ Τε κ α ι ε κ ε ί ν ο ς

4· θ η σ α υ ρ ό ς : α ) κ α ι ρ ό ς β ) λ ό γ ο ς γ ) π λ ο ύ τ ο ς

5- δ ι δ ά σ κ ω : α ) δ ι α φ θ ε ί ρ ω β ) ακούω γ ) π α ι δ ε ύ ω

6. χ ρ η σ τ ό ς : α ) α ι σ χ ρ ό ς β ) αγαθός γ ) κ α λ ό ς

7· δ ε ι λ ό ς : α ) α ν δ ρ ε ί ο ς β ) ουκ α ν δ ρ ε ί ο ς γ ) δ ε ι ν ό ς

8 . ού πάνυ τ ι : α ) ουποτε β ) ούχ γ ) ουδαμώς

5. Completa las siguientes ecuaciones: la palabra que falta ha de tener con la que le precede la misma relación de significado que tienen las dos primeras entre s í .

αγαθός : κ α κ ό ς / μ ι κ ρ ό ς : μ έ γ α ς

1. δ ί κ α ι ο ς : αγαθός / ά δ ι κ ο ς :

2. εγώ : σύ / η μ ε ί ς :

3· δ ί κ α ι ο ς : ά δ ι κ ο ς / κ α λ ό ς :

4· θησαυρός : π λ ο ύ τ ο ς / χ ρ η σ τ ό ς :

5· θ ε ό ς : θ ε ί ο ς / άνθρωπος :

6. α ν δ ρ ε ί ο ς : δ ε ι λ ό ς / μ έ γ α ς :

35

Page 37: IAG teoría I

7- άρχή : άρχων / σοφία :

8. δ ί κ α ι ο ς : δ ί κ η / σοφός :

9· μ ισώ : φ ιλώ / α ν δ ρ ε ί ο ς :

10· π α ι δ ε ύ ω : δ ιδάσκω / φέρω :

11 · φεύγω : διώκω / π α λ α ι ό ς :

Vocabulario 3

9f

αγω conduzco

αθάνατος ος inmortal

άθεος ος ateo

ακούω oigo

αλήθε ια ( ή ) verdad

αλλά pero, sino

ανδρε ία ( ή ) valentía, valor

ανθρώπινος η humano

αρετή ( ή ) virtud

αρμονία ( ή ) armonía

άρχή ( ή ) principio, magistratura

άρχων ( ό ) magistrado, arconte

αστρονομία (ή)astronom ía

γεωμετρ ία ( ή ) geometría

γή ( ή ) tierra

δ ε ι es preciso, necesario

δε ί κ ν υ μ ι muestro

δ ε ι λ ό ς ή cobarde

δ ίδωμι doy

δ ί κ η ( ή ) justicia, juicio, δ ί κ η ( ή ) castigo

διώκω persigo

δόξα ( ή ) opinión

έθέλω quiero

ε ι ρ ή ν η ( ή ) paz

έ π ι χ ε ι ρ ώ intento

ε υ δ α ι μ ο ν ί α ( η ) felicidad

ηδονή ( ή ) placer

θάλαττα ( ή ) mar

θεά ( ή ) diosa

ίππος ( ό ) caballo

Ι 'στημι pongo (de pie)

μόνος solo

μουσ ική ( ή ) música

ό μέν - ό δέ uno — otro

ού μόνον — no sólo — άλλα κ α ί sino también

Page 38: IAG teoría I

ο ύ κ ο ΰ ν ¿no es verdad? Τ ί θ η μ ι pongo

ουρανός ( ό ) cielo τ ι μ ή ( ή ) honra, honor

π α λ α ι ό ς ά antiguo Τροφή ( ή ) alimento

π ο ι η τ ή ς ( ό ) poeta ύ μ ε ί ς vosotros

πο ιώ hago φέρω llevo, transporto

π ο λ ι τ ε ί α ( ή ) constitución política φεύγω huyo

π ο λ ι τ ι κ ό ς ή político φ ι λ ό σ ο φ ο ς ( ό ) filósofo

σ ο φ ί α ( ή ) sabiduría φ ύ σ ι ς ( ή ) naturaleza

σ ο φ ι σ τ ή ς ( ό ) sofista χρόνος ( ό ) tiempo

Τε - κ α ί no sólo — sino también χώρα ( ή ) país

Τ έ χ ν η ( ή ) arte ψυχή ( ή ) alma

Page 39: IAG teoría I

4. EL NEUTRO. LA ORACIÓN DE INFINITIVO

Lectura

Lee en voz alta y traduce las siguientes f rases :

8· Ζώα πάντα θ ν η τ ά .

9· Θεός πάντα π ο ι ε ί ρ α δ ί ω ς .

10. Γη πάντα τ ί κ τ ε ι .

11. ΟυΤω γράμματα μ α ν θ ά ν ο μ ε ν .

12. Τα ζώα ψυχην έ χ ε ι .

13· c0 δ ί κ α ι ο ς δ ί κ α ι α π ρ ά τ τ ε ι .

14· Δ ί κ α ι α μ έ ν τ ο ι λ έ γ ε ι ó Σ ι μ μ ί α ς .

Esquema gramatical

Nominativo y acusativo neutros:

sing. τό έργον pl . τά έργα

6.

C H ψυχή έ σ τ ι ζώον ά θ ά ν α τ ο ν .

"Ανθρωπος π ο λ ι τ ι κ ό ν ζώον .

Έ γ ω γαρ τούτο τό δνομα έ χ ω .

Το αγαθόν κ α λ ό ν .

Τα αγαθά κ α λ ά .

Πάνυ γαρ καλά τά έργα ε σ τ ί ν .

Χαλεπά τά κ α λ ά .

τά ζώα

τό γράμμα

Το δνομα

τά γράμματα

τά ονόματα

Page 40: IAG teoría I

A partir de los adjetivos, mediante el neutro, se forman abstractos:

αγαθός: τό αγαθόν lo bueno, el bien

αγαθόν una cosa buena, un bien

κακός: Το κακόν

κακόν

lo malo, el mal

una cosa mala, un mal

Observa, por lo tanto, la diferencia de sentido entre estas dos frases:

ή μεν σοφία αγαθή, ή δέ άμαθία κακή.

La sabiduría es buena, la ignorancia mala.

ή μέν σοφία αγαθόν, ή δέ άμαθία κακόν. La sabiduría es un bien, la ignorancia un mal.

Cuando el sujeto es neutro plural, el verbo normalmente va en singular: καλά τα έργα εστίν. Las obras son hermosas.

Τα ζωα ψυχην έχει, Los animales tienen alma.

Las palabras terminadas en -μα son neutras, y todas ellas tienen en plural la forma -ματα :

τό δνομα

Το γράμμα

τό σωμα

Το πράγμα

Το χρήμα

τα ονόματα

Τα γράμματα

Τα σώματα

τα πράγματα

Τα χρήματα

el nombre

la letra

el cuerpo

la acción

la cosa

jercicios

1. Construye oraciones como las de los ejemplos:

• αγαθός καί καλός: τό αγαθόν και καλόν διώκομεν.

δίκαιος καί σοφός

θείος καί αθάνατος

παλαιός καί χαλεπός

Page 41: IAG teoría I

2 . Το μ έ ν αγαθόν δ ι ώ κ ο μ ε ν , Το δέ κακόν φ ε ύ γ ο μ ε ν .

τό μ έ ν κ α λ ό ν —

Το μ έ ν δ ί κ α ι ο ν

τό μ έ ν ά ν δ ρ ε ί ο ν . .

τό μ έ ν άθάνατον —

3· ó δ ί κ α ι ο ς δ ί κ α ι α π ρ ά τ τ ε ι ·

ó αγαθός _ .

ó ά δ ι κ ο ς

ο αθάνατος _ #

ó θ ν η τ ό ς , ,

4· κ α λ ό ς κ α ί αγαθός : Τουτο ου μόνον κ α λ ό ν , άλλα κ α ί αγαθόν

έ σ τ ι ν .

σοφός κ α ί θ ε ί ο ς

δ ε ι ν ό ς κ α ί α ν δ ρ ε ί ο ς

α ί σ χ ρ ό ς κ α ί κακός

π α λ α ι ό ς κ α ί χ α λ ε π ό ς

δ ε ι λ ό ς κ α ί ά δ ι κ ο ς

2. Cambia al número opuesto

1. τοϋτο τό όνομα κ α λ ό ν .

2. τοΰτο τό έ ρ γ ο ν α ί σ χ ρ ό ν .

3. τούτο Το χρήμα χ α λ ε π ό ν .

4· τουΤο Το ζωον θ ν η τ ό ν .

5· ΤουΤο Το πράγμα αγαθόν. Ulises entrega a Neoptólemo las armas de Aquiles.

Page 42: IAG teoría I

3. Cambia al plural el sujeto de estas orac iones :

1. ó θ ε ό ς πάντα β λ έ π ε ι ·

2. ó φ ι λ ό σ ο φ ο ς χρήματα ουκ έ χ ε ι .

3· τό ζώον ψυχην έ χ ε ι .

4· ó δ ί κ α ι ο ς δ ί κ α ι α π ρ ά τ τ ε ι .

5· ó θ ε ό ς πάντα π ο ι ε ί ρ α δ ί ω ς .

4. Sust i tuye el sujeto de la oración por las s iguientes palabras:

έγω πράττω τά π ο λ ι τ ι κ ά π ρ ά γ μ α τ α .

1. η μ ε ί ς

2. ó Σωκράτης

3· ο ι Α θ η ν α ί ο ι

4· ύ μ ε ι ς

5· σύ

5. Construye oraciones según el modelo:

έγω χρήματα ουκ έ χ ω : ó φ ι λ ό σ ο φ ο ς χρήματα ουκ έ χ ε ι .

1. τά καλά χ α λ ε π ά : τό κ α λ ό ν #

2. τά ζώα ψυχην έ χ ε ι : ο ι άνθρωποι 0

3· θ ε ό ς πάντα β λ έ π ε ι : θ ε ο ί ^ φ

4· ζώα πάντα μ ε τ α β ο λ ά ς π ο λ λ ά ς έ χ ε ι : ο ι π α ί δ ε ς

6. En los adjetivos conviene distinguir con cuidado la formación del femenino s ing . y del neutro pL En ocas iones las dos formas son idénticas y sólo el artículo o la concordancia nos permiten reconocer los , pero con f recuencia las terminaciones de uno y otro son dist intas :

Page 43: IAG teoría I

α ) ó α ι σ χ ρ ό ς : ή α ι σ χ ρ ά / τά α ι σ χ ρ ά

ó δ ί κ α ι ο ς : ή δ ι κ α ί α / τά δ ί κ α ι α

β ) ó α γ α θ ό ς : ή αγαθή / τά αγαθά

Igual que en los ejemplos anter iores , convierte los s iguientes adjet ivos mascu l inos en femenino y neutro:

1· ó α ν δ ρ ε ί ο ς 8. ó σοφός

2. ó δ ε ι ν ό ς 9· ó χ ρ η σ τ ό ς

3· ó κ α κ ό ς 10· ó π α λ α ι ό ς

4· ó μ ι κ ρ ό ς 11. ó π ο λ ι τ ι κ ό ς

5· ó κ α λ ό ς 12. ο χ α λ ε π ό ς

6. ó μ έ γ α ς 13· ο δ ε ι λ ό ς

7· ó ν έ ο ς 14· "ο θ ν η τ ό ς

Ahora bien, no todos los adjet ivos f em . terminan en ~ α / -Ή Algunos no t ienen forma propia dist inta del mascul ino . Por ejemplo:

ó α θ ά ν α τ ο ς : ή α θ ά ν α τ ο ς / ó ά δ ι κ ο ς : ή ά δ ι κ ο ς

Lectura

Estudia las s igu ientes const rucc iones de inf init ivo:

1« Το αγαθόν κ α λ ό ν έ σ τ ι ν ·

Λέγω τό αγαθόν κ α λ ό ν ε ί ν α ι .

2. Τα αγαθά ου κ α ι καλά έ σ τ ι ν ;

Τά αγαθά ού κ α ι κ α λ ά φης ε ί ν α ι ;

3· " Ε ρ ω ς κ α λ ό ς έ σ τ ι ν ·

' Έ τ ι ο ύ ν ο μ ο λ ο γ ε ί ς " Ε ρ ω τ α κ α λ ό ν ε ί ν α ι ; 42

Page 44: IAG teoría I

4· Ή σ ο φ ι σ τ ι κ ή τ έ χ ν η ε σ τ ί π α λ α ι ά ·

Έ γ ω τ η ν σ ο φ ι σ τ ι κ η ν τ έ χ ν η ν φημ ί ε ί ν α ι π ά λ α ι α ν .

5· Αγαθόν έ σ τ ι σ ο φ ί α ·

Λ έ γ ε ι ς ε ί ν α ι αγαθόν σ ο φ ί α ν ·

6. Θάνατος ή ζ η μ ί α ε σ τ ί ν .

Ό νόμος θ ά ν α τ ο ν Την ζ η μ ί α ν ε ί ν α ι κ ε λ ε ύ ε ι .

7· Ό μ έ ν γαρ κ α λ ό ς και αγαθός άνηρ ε υ δ α ί μ ω ν ε σ τ ί ν , ό δέ άδι­

κος και π ο ν η ρ ό ς ά θ λ ι ο ς .

Τ ο ν μ έ ν γαρ κ α λ ό ν και αγαθόν άνδρα ε ύ δ α ί μ ο ν α ε ί ν α ί φ η μ ι ,

Τ ο ν δέ ά δ ι κ ο ν και πονηρόν ά θ λ ι ο ν .

8. Σοφο ί ο ί τ ύ ρ α ν ν ο ι .

Φτ)ς σοφούς ε ί ν α ι τ ο ύ ς Τ υ ρ ά ν ν ο υ ς .

9· Οι θ ε ο ί ε ί σ ι ν ά ν ε μ ο ι , ι ίδωρ, γ η , ή λ ι ο ς , πυρ, α σ τ έ ρ ε ς .

c 0 Επίχαρμος τ ο υ ς θ ε ο ύ ς ε ί ν α ι λ έ γ ε ι α ν έ μ ο υ ς , ΰ δ ω ρ , γ η ν ,

η λ ι ο ν , πυρ, α σ τ έ ρ α ς .

Esquema gramatical

La oración de infinitivo con sujeto en acusativo:

ή σ ο φ ι σ τ ι κ ή Τ έ χ ν η ε σ τ ί π α λ α ι ά ·

α ) ό Σωκράτης λ έ γ ε ι οτι ή σ ο φ ι σ τ ι κ ή τ έ χ ν η ε σ τ ί π α λ α ι ά ,

β ) ό Σωκράτης λ έ γ ε ι Την σ ο φ ι σ τ ι κ η ν τ έ χ ν η ν ε ί ν α ι π ά λ α ι α ν .

σοφοί είσιν ο ί τύραννοι.

α ) Ε υ ρ ι π ί δ η ς λ έ γ ε ι οτι σ ο φ ο ί ε ί σ ι ν ο ί τ ύ ρ α ν ν ο ι . 4 3

Page 45: IAG teoría I

β ) Ε υ ρ ι π ί δ η ς λ έ γ ε ι σοφούς ε ί ν α ι τ ο ύ ς Τ υ ρ ά ν ν ο υ ς .

Presente de indicat.

λ έ γ - ω φ η - μ ί

λ έ γ - ε ι ς φ ή - ς

λ έ γ - ε ι φ η - σ ί

El verbo λέγω se construye con οτι o con infinitivo. En cambio, φημ ί siempre se cons­truye con infinitivo.

λ έ γ - ο μ ε ν φ α - μ έ ν

λ έ γ - ε τ ε φ α - τ έ

λ έ γ - ο υ σ ι ( ν ) φ α - σ ί ( ν )

Ejercicios

1. Construye oraciones de infinitivo, de acuerdo con el ejemplo:

Α θ η ν α ί ο ι σοφο ί ε ί σ ι ν : εγώ φημι Α θ η ν α ί ο υ ς σοφούς ε ί ν α ι .

1. ο σοφός αγαθός έ σ τ ι ν : σύ

2. ó ά δ ι κ ο ς ά θ λ ι ο ς έ σ τ ι ν : η μ ε ί ς

3- ο ί γ έ ρ ο ν τ ε ς δ ι ς π α ί δ ε ς ε ί σ ι ν : Μένανδρος

4· σύ κ α λ ό ς ε ι κ α ι ουκ α ι σ χ ρ ό ς : έγω

5 · ή π ό λ ι ς ε σ τ ί δ ι κ α ί α : ύ μ ε ί ς

6. ή γη π λ α τ ε ι ά έ σ τ ι ν : ó φ ι λ ό σ ο φ ο ς

7· ού πασα ι α ί ή δ ο ν α ί κ α κ α ί ε ί σ ι ν : ο ί ά ν δ ρ ε ς

8. ο ί ν ό μ ο ι χ α λ ε π ο ί ε ί σ ι ν : σύ

2. Sustituye el verbo λέγω por φημ ί , y la completiva con conjun­ción por oración de infinitivo:

1 · λ έγω ως o í π α ί δ ε ς φ ι λ ο υ σ ι τόν π α τ έ ρ α .

2. Μένανδρος λ έ γ ε ι οτι Τούς δ η μ ι ο υ ρ γ ο ύ ς πλούτος δ ι α φ θ ε ί ρ ε ι .

Page 46: IAG teoría I

3 · Πλάτων λ έ γ ε ι οτι ο ι φ ι λ ό σ ο φ ο ι τ ο υ ς άνδρας δ ι δ ά σ κ ο υ σ ι ν .

4 · λ έ γ ε ι ς οτι Πρωταγόρας π α ι δ ε ύ ε ι ανθρώπους .

5- Δημοσθένης λ έ γ ε ι οτι Φ ί λ ι π π ο ς πάνΤας Τους Αθηναίους

άδ ικεί.

6. ό π ο ι η τ ή ς λ έ γ ε ι οτι ο ί θ ε ο ί τήν π ό λ ι ν έ χ ο υ σ ι ν .

7· λ έ γ ο μ ε ν ό τ ι ε ί ρ ή ν η ν ο ί ά ν δ ρ ε ς ά γ ο υ σ ι ν .

8. λ έ γ ε τ ε ως Τροφήν ή γη φ έ ρ ε ι . •

9· ό φ ιλόσοφος λ έ γ ε ι οτι τάς ήδονάς δ ι ώ κ ο υ σ ι ν ο ί ά ν θ ρ ω π ο ι .

10. Πλάτων λ έ γ ε ι οτι ο ύ τ ο ς ο π ο ι η τ ή ς π α ι δ ε ύ ε ι τήν ^Ελλάδα .

3. Subordina estas oraciones al verbo δ ε ι :

1. o ά δ ι κ ο ς ε κ ε ί δ ί δ ω σ ι δ ί κ η ν .

2 . o í ά ρ χ ο ν τ ε ς νόμους τ ι θ έ α σ ι ν .

3* ό π α ι ς τ ο υ ς ίππους ι σ τ η σ ι ν .

4· ο ί θ ε ο ί ά ε ί τήν π ό λ ι ν σ ώ ζ ο υ σ ι ν .

5- ο δ ί κ α ι ο ς πασαν τήν ά λ ή θ ε ι α ν λ έ γ ε ι .

4. En cada oración, elige la palabra que es apropiada al contexto por su significado:

1. ή χώρα _ _ _ _ _ τ ο υ ς ανθρώπους , ( τ ρ έ φ ε ι / π α ι δ ε ύ ε ι )

2 . α ί θ ε α ί ε ί σ ι ν . ( α θ ά ν α τ ο ι / θ ν η τ α ί )

3 · ε ί ρ ή ν η ν ο ί ά ν δ ρ ε ς . ( ά γ ο υ σ ι ν / φ έ ρ ο υ σ ι ν )

4 · ό , δ ί δ ω σ ι δ ί κ η ν . ( ά δ ι κ ο ς / δ ί κ α ι ο ς )

5 · πασαν τήν άλήθειαν . ( λ έ γ ω / φέρω)

6. ά κ ο ύ ε τ ε πασαν τήν . ( ή δ ο ν η ν / άλήθειαν)

7· άνθρωποι θ ε ο ύ ς . ( έ χ ο υ σ ι ν / ν ο μ ί ζ ο υ σ ι ν )

45

Page 47: IAG teoría I

8. τ α ύ τ η ν δόξαν ύ μ ε ι ς . ( έ χ ε τ ε / ά γ ε τ ε )

9· ο ί σ ο φ ι σ τ α ί τ ά ς τ έ χ ν α ς · ( φ ε ρ ο υ σ ι / δ ι δ ά σ κ ο υ σ ι )

10· ο ί ά ρ χ ο ν τ ε ς ν ό μ ο υ ς . ( δ ι δ ό α σ ι ν / τ ι θ έ α σ ι ν )

11. ó δ ί κ α ι ο ς ου δ ί δ ω σ ι . ( δ ί κ η ν / ν ό μ ο ν )

12. ó π α ι ς τ σ τ η σ ι . ( τ ο ύ ς νόμους / Τούς ί π π ο υ ς )

13 · ó άνθρωπος έ σ τ ι ζώον . ( ά θ ά ν α τ ο ν / θ ν η τ ό ν )

14· ó δ ί κ α ι ο ς π ρ ά τ τ ε ι , ( ά δ ι κ α / δ ί κ α ι α )

15· ο ί ν έ ο ι γράμματα . . ( μ α ν θ ά ν ο υ σ ι ν / π ρ ά τ τ ο υ σ ι ν )

16· δ ί κ α ι α ο σοφός Σ ι μ ω ν ί δ η ς · ( τ ί κ τ ε ι / λ έ γ ε ι )

17· δ ε ι τό αγαθόν κ α ι κ α λ ό ν · ( φ ε ύ γ ε ι ν / δ ι ώ κ ε ι ν )

18· ε γ ώ . τά π ο λ ι τ ι κ ά π ρ ά γ μ α τ α · ( β λ έ π ω / πράττω)

5. Traduce al griego:

1. Dice Epicarmo que el sol es un dios. 2. Los hombres justos son fe l i ces . 3. Todos los animales tienen a lma. 4. El tirano sabio no es desgraciado, sino fel iz . 5. Decimos que la virtud es un bien. 6. Todos reconocen que la t ierra es plana. 7. Algunos f i lósofos intentan decir la verdad, pero todos no. 8. Es preciso que las leyes sean jus tas , pero no s iempre duras.

Estudio del vocabulario

1. Fami l ias de palabras:

1. ó α σ τ ή ρ : ή α σ τ ρ ο ν ο μ ί α

2· δ ί κ α ι ο ς : ά δ ι κ ο ς , α δ ι κ ώ , τό α δ ί κ η μ α , ή δ ί κ η

3 · τό έ ρ γ ο ν : ó γ ε ω ρ γ ό ς , ó δ η μ ι ο υ ρ γ ό ς

4· ε υ δ α ί μ ω ν : ε υ δ α ι μ ο ν ί α , ε ύ δ α ι μ ο ν ώ

Page 48: IAG teoría I

5· ó θ ά ν α τ ο ς : α θ ά ν α τ ο ς , θ ν η τ ό ς

6. μ α ν θ ά ν ω : ή ά μ α θ ί α

7· Το δ ν ο μ α : ο ν ο μ ά ζ ω

8. π ά ν τ ε ς : π α ρ ά π α ν , πάνυ

9 · π ρ ά τ τ ω : τό πράγμα

10· σ ο φ ό ς : ή σ ο φ ί α , ó σ ο φ ι σ τ ή ς , σ ο φ ι σ τ ι κ ό ς , ó φ ι λ ό σ ο φ ο ς

2. El ige de entre las t res a l ternat ivas que se ofrecen a cada palabra , aquella que t iene un signif icado más cercano a la palabra in i c ia l :

1. γ έ ρ ω ν : α ) έ ρ γ ο ν β ) άνήρ γ ) δνομα

2. Τ ύ ρ α ν ν ο ς : α ) άρχων β ) ά ν ε μ ο ς γ ) ή λ ι ο ς

3· α θ ά ν α τ ο ς : α ) θ ν η τ ό ς β ) θ ά ν α τ ο ς γ ) θ ε ό ς

4· θ ά λ α τ τ α : α ) γ η β ) α λ ή θ ε ι α γ ) ύ'δωρ

5· π ρ ά τ τ ω : α ) ηκω β ) π ο ι ώ γ ) άγω

6. π ο ν η ρ ό ς : α ) α γ α θ ό ς β ) κ α κ ό ς γ ) κ α λ ό ς

7· ή λ ι ο ς : α ) α σ τ ρ ο ν ο μ ί α β ) ν ό σ ο ς γ ) α σ τ ή ρ

8. π υ ρ : α ) ο υ ρ α ν ό ς β ) ή λ ι ο ς γ ) έρως

9 · ζ η μ ί α : α ) θ ά ν α τ ο ς β ) μ ε τ α β ο λ ή γ ) τ ι μ ή

10. π α λ α ι ό ς ^ α ) γέρων β ) α δ ε λ φ ό ς γ ) α θ ά ν α τ ο ς

11. ά θ λ ι ο ς : α ) ού χ α λ ε π ό ς β ) ουκ ε υ δ α ί μ ω ν γ ) ο υ κ α θ ά ν α τ ο ς

12. ο υ δ α μ ώ ς : α ) ού β ) οΰτω γ ) τό παράπαν ού

13- ί π π ο ς : α ) χρήμα β ) ζώον γ ) γράμμα

3. ¿Cuá l e s el s ignif icado y el origen et imológico de es tas palabras?

metrópoli zoología metabol ismo anemómetro helio

pir ita ger iatr ía ps icosomát ico pira espermatozoo

Page 49: IAG teoría I

4. Di algunas palabras castellanas derivadas etimológicamente de

Το ό ν ο μ α , τό γ ρ ά μ μ α , τό ΰδωρ, ó α σ τ ή ρ .

5. Ecuaciones de palabras:

1· ή λ ι ο ς : πυρ / θάλαττα :

2. ó Σωκράτης : άνήρ / ó ί π π ο ς :

3- ν έ ο ς : γέρων / ευδα ίμων :

4· άνθρωπος : θ ε ό ς / θνητός :

5· αγαθός : πονηρός / μ έ γ α ς :

6. δ ιδάσκω : π α ι δ ε ύ ω / πράττω :

7· δνομα : ονομάζω / λόγος :

8· φεύγω : διώκω / δ ιδάσκω :

9· δ ι δ ά σ κ α λ ο ς : πα ιδεύω / π α ι ς :

10· γέρων : π α λ α ι ό ς / π α ί ς :

11 · Τρέφω : Τροφή / ονομάζω :

12· πράττω : πράγμα / αδ ικώ :

13· άμαθ ία : σοφ ία / πονηρός :

Ártemis.

Page 50: IAG teoría I

Vocabulario 4

αδίκημα ( τ ό ) injusticia μήτηρ ( ή ) madre

ά θ λ ι ο ς α ον infeliz, desgraciado ομολογώ reconozco

άμαθία ( ή ) ignorancia δνομα ( τ ό ) nombre

άνεμος ( ό ) viento ουν así, pues

αστήρ ( ό ) astro ούτως así

βλέπω miro πάνυ totalmente, muy

γέρων ( ό ) anciano παράπαν completamente

γράμμα ( τ ό ) letra πλατύς ε ί α ύ llano

δ ί ς dos veces πονηρός ά όν malvado

ε κ ε ί allí πράγμα ( τ ό ) acción

έργον ( τ ό ) obra, trabajo πράττω hago

τ υ todavía πυρ ( τ ό ) fuego

ευδαίμων feliz ραδίως fácilmente

ζ η μ ί α ( ή )

ζωον ( τ ό )

castigo

animal

σ ο φ ι σ τ ι κ ό ς ή όν

σώμα ( τ ό )

sofístico

cuerpo

ή λ ι ο ς ( ό ) sol Τ ί κ τ ω engendro

θάνατος ( ό ) muerte τύραννος ( ό ) tirano

θνητός ή όν mortal ΰδωρ ( τ ό ) agua

κελεύω ordeno φημί digo

μανθάνω aprendo χαλεπός ή όν duro, difícil

μεταβολή ( ή ) cambio χρήμα ( τ ό ) cosa

ώς que

Page 51: IAG teoría I

5. EL GENITIVO. PREPOSICIONES DE GENITIVO Y ACUSATIVO

Lectura

Lee en voz alta y traduce las siguientes f rases :

1. Άνθρωπου ψυχη αθάνατος έστιν·

2. Πάσαι ψυχαί πάντων ζώων ομοίως άγαθαί είσιν.

3. Α ί γ υ π τ ο ς έ σ τ ι δώρον του ποταμού·

4 · Πάντων χρημάτων άνθρωπος μέτρον ε σ τ ί ν .

5 · Πας νόμος έ σ τ ί δώρον θεών.

6. Πάντες οί πολτται διδάσκαλοί είσιν αρετής.

7· Λύπης ιατρός έ σ τ ι ν ó χρηστός φίλος.

δ. Π ο λ ι τ ε ί α γαρ τροφή ανθρώπων ε σ τ ί ν .

9· Θησαυρός έ σ τ ι τών κακών κακη γυνή.

10. Γυνη γυναικός ουδέν διαφέρει.

11· Αθάνατος ημών ή ψυχή.

12. Του έλληνίζειν αγαθοί διδάσκαλοι οί πολλοί.

13· Άεί πονηρόν έστι Το ανθρώπων γένος.

Esquema gramatical

sing.

Ν ó άνθρωπος ó παις ή πολιτεία ή Φυχή

Α τόν άνθρωπον τόν παίδα την πολιτείαν την ψυχήν

G του ανθρώπου Του παιδός Της πολιτείας της ψυχής ρΙ.

Ν οί άνθρωποι οί παίδες αί πολιτείαι αί ψυχαί

Α Τους ανθρώπους τους πατδας τάς πολιτείας τάς ψυχάς

G Τών ανθρώπων ιών παίδων τών πολιτειών τών ψυχών

Page 52: IAG teoría I

sing. Ν ó νεανίας

A τόν νεανίαν

G Του νεανίου pl.

Ν οί νεανίαι

Α Τους νεανίας

G τών νεανιών

ό ποιητής

Τον ποιηΤήν

Του ποιητου

οί ποιηταί

Τους ποιητάς

Των ποιητών

Ejercicios

1. Construye oraciones como las de los ejemplos:

1, γυνη γυναικός ουδέν διαφέρει.

ανδρός .

άνθρωπου

διδασκάλου

παιδός

νόσου

πατρός

2. οί φίλοι: κοινά Τα ιών φίλων.

ο

ο

ο

ο ί

α

σοφο ί :

Αθηναίο ι

αδελφό ί :

άνδρες :

γυναίκες : Edipo.

51

Page 53: IAG teoría I

ουδέν άρα ε σ τ ί ν ε π ι τ ή δ ε υ μ α γ υ ν α ι κ ό ς δ ι ό τ ι γ υ ν ή .

ού πάντων α ί τ ι ο ς ó θεός άλλα των αγαθών*

π α ι ς .

θ ε ό ς .

ά ν ή ρ .

άνθρωπος,

α δ ε λ φ ό ς .

ού τών αδίκων ,

ού τών αισχρών

ού τών κακών

2. Completa las siguientes ser ies de casos:

ó γέρων

ó αστήρ

ó π α ί ς

ή e Ε λ λ ά ς

ó άρχων

ó άνήρ

o Ερως

του γ έ ρ ο ν τ ο ς

του αστέρος

Του π α ι δ ό ς

Της Ε λ λ ά δ ο ς

Του άρχοντος

του ανδρός

του "Ερωτος

Τον γέροντα

Cambia al plural todas las palabras del ejercicio anterior.

Esquema gramatical La posición del genitivo: observa que el genitivo, generalmente,

ocupa la misma posición que el adjetivo atributo, es decir, entre el artículo y el sustantivo del que depende.

α) ή αγαθή ψυχή

β ) ή Του άνθρωπου ψυχή / ή ψυχή Του άνθρωπου

Pero ημών ή ψυχή (los pronombres personales en geni tivo quedan fuera del grupo ARTÍCU LO-SUSTANTIVO).

Page 54: IAG teoría I

Ejercicios

1. Transforma las siguientes oraciones según el modelo:

o Τύραννος ταύτην τήν φύσιν έχει.

αΰτη εστί ή του Τυράννου φύσις.

1. ό θεός ταύτην τήν πόλιν έχει.

2. ό άνθρωπος Ταύτην τήν τέχνην έχει.

3· ο άνήρ τουΤο τό δνομα έχει.

4· ό φίλος ταύτην τήν δόξαν έχει.

5· ή γυνή τούτο τό επιτήδευμα έχει. Casco ático.

2. Convierte en genitivo las siguientes palabras:

1. ó άνθρωπος 9· o παις

2. τό δώρον 10. ή πολιτεία

3· ή λύπη 11. ό θεός

• ο ανηρ 12. ο ερως

5· ή Ψυχή 13· ό γεωργός

6. ό πατήρ 14· ή Τροφή

7. ό νόμος 15· ο ιατρός

8. ή γυνή 16. ό άρχων

3. Introduce en el espacio en blanco las palabras que están entre paréntesis , poniéndolas en genitivo:

1. ή πολιτεία τροφή εστίν. (άνθρο;ποι)

2. ό φιλόσοφος διδάσκαλος εστίν, (ό τύραννος)

3· πολλοί τών ποιητών φασί τήν ψυχήν είναι άθάνατον,

(ό άνθροπχος)

53

Page 55: IAG teoría I

4· λ έγω την πασαν π ό λ ι ν

5· Α ί γ υ π τ ο ς έ σ τ ι δώρον _

6. πας νόμος έ σ τ ι δώρον,

7 · ά ν ά π α υ σ ι ς ΰ π ν ο ς ε σ τ ί

8. ή γη μήτηρ ε σ τ ί ν , ( ά π α ν τ ε ς )

π α ί δ ε υ σ ι ν ε ί ν α ι , (ή Ε λ λ ά ς )

. (ό π ο τ α μ ό ς )

, . ( θ ε ο ί )

. (πάντα τά κ α κ ά )

9· πάντων μ έ ν μ ε τ έ χ ε ι γ υ ν η _

Τ η δ ε ύ μ α τ α )

10. φησί γάρ με π ο ι η Τ η ν ε ί ν α ι

_ , πάντων δέ ά ν ή ρ . ( έ π ι -

. ( θ ε ο ί )

4. Convierte el verbo del paréntesis en la misma persona y número del que le precede:

6. τ ί θ η σ ι ( δ ί δ ω μ ι ) 1. π ρ ά τ τ ε ι ς ( τ ί κ τ ω )

2. π ρ ά τ τ ε ι ( κ ε λ ε ύ ω )

3. π ρ ά τ τ ο μ ε ν (μανθάνω)

4· π ρ ά τ τ ο υ σ ι ( π ο ι ώ )

5· π ρ ά τ τ ε τ ε ( β λ έ π ω )

7. Τ ί θ η ς ( δ ε ί κ ν υ μ ι )

8. τ ί θ ε μ ε ν ( ί σ τ η μ ι )

9. τ ι θ έ α σ ι ( δ ί δ ω μ ι )

10. Τ ί θ ε τ ε ( φ η μ ί )

5. En cada uno de los siguientes grupos de dos palabras, haz que una dependa de la otra mediante el genitivo:

1. ó άνθρωπος - ή ψυχή

2. τό δώρον - o í θ ε ο ί

3- o í δ ι δ ά σ κ α λ ο ι - ή α ρ ε τ ή

4. ή λύπη - ó ι α τ ρ ό ς

5· ο ί άνθρωποι - τό γ έ ν ο ς

6. τό ε π ι τ ή δ ε υ μ α - ο ί π α τ έ ρ ε ς

7· ó ί π π ο ς - ó ά γ γ ε λ ο ς

8. ó τύραννος - ή α δ ι κ ί α

9· ó θάνατος - ó γέρων

Page 56: IAG teoría I

6. En cada uno de los siguientes grupos de palabras, subraya la que no tiene el mismo caso y número que las otras t res :

1· θάνατος, θεός, π α ι δ ό ς , ή λ ι ο ς

2. μ ε τ α β ο λ ή , ζ η μ ί α , Τ ι μ ή , πράγματα

3 . π α τ δ α , α λ ή θ ε ι α , ά ρ χ ο ν τ α , άνδρα

4· γ υ ν α ί κ ε ς , π ο ι η τ ή ς , α σ τ έ ρ ε ς , τ ύ ρ α ν ν ο ι

5· α δ ε λ φ ο ύ , Ελλάδος, ν ό μ ο ς , ανδρός

6. ζώα , Τ ρ ο φ ή , σ ο φ ί α , θ ά λ α τ τ α

7 · σ ο φ ι σ τ ή ς , α ρ ε τ ή ς , α ρ χ ή ς , ηδονής

8. ν ε α ν ί α ς , ά γ γ ε λ ο ς , δώρα, α δ ι κ ί α

9· π ο ν η ρ ο ύ ς , π α τ έ ρ α ς , Πρωταγόρας , ά ρ χ ο ν τ α ς

10. γ ε ω μ ε τ ρ ί α ν , Ελλάδα, μ ο υ σ ι κ ή ν , θεά

11 · τ έ χ ν α ς , μ ε τ α β ο λ ά ς , ψ υ χ ά ς , Ελλάς

12· γ έ ρ ω ν , α γ α θ ώ ν , θ ε ώ ν , λόγων

7. Traduce al griego:

1. Todos los sofistas son maestros de la virtud polít ica. 2. La ley es un regalo de la divinidad. 3. Platón dice que el alma de todos los hombres es inmortal . 4. La t ierra es la madre de los dioses y los hombres. 5. El castigo del injusto es la muerte.

Textos

Α . Π ί ν δ α ρ ο ς κ α ι ά λ λ ο ι π ο λ λ ο ί τών π ο ι η τ ώ ν φασί Την ψυχην του

ανθρώπου ε ί ν α ι ά θ ά ν α τ ο ν · PLATÓN, Menón 81 b.

Β . Π ο λ ι τ ε ί α γάρ τροφή ανθρώπων ε σ τ ί , κ α λ ή μ έ ν αγαθών , ή δέ

ε ν α ν τ ί α κ α κ ώ ν . Menexeno 238 c.

55

Page 57: IAG teoría I

Γ . Έγω μέν ούν ε κ ε ί ν ο υ ς Τους άνδρας φημί ου μόνον Των σωμά­

των τών ημετέρων πατέρας ε ί ν α ι , άλλα κ α ί της ε λ ε υ θ ε ρ ί α ς Της

η μ ε τ έ ρ α ς · Menexeno 240 d-e.

Δ. Π ίνδαρος λ έ γ ε ι ο τ ι " νόμος ό πάντων β α σ ι λ ε ύ ς / θνατών τε

κ α ί αθανάτων"· Gorgias 484 b.

Ε · ~Αρ 5 ούν τό μετά τούτο ό μ ο λ ο γ ε ι ν άναγκατόν έ σ τ ι ιών Τε

αγαθών αίτίαν ε ί ν α ι ψυχην κ α ί τών κακών κ α ί καλών κ α ί α ι σ ­

χρών δ ι κ α ί ω ν Τε κ α ί αδίκων κ α ί πάντων τών ε ν α ν τ ί ω ν ; Leyes 896 d.

Estudia en los cinco textos anteriores los distintos procedimientos que ha utilizado Platón para unir los elementos sintácticos mediante con­junciones o partículas. Observa, también, las distintas formas de introdu­cir una cita textual que aparecen en estos fragmentos.

Lectura

Lee y traduce las siguientes f rases :

1. Ή α δ ι κ ί α την ψυχην ε ι ς θάνατον ά γ ε ι ·

2. Οι π α τ έ ρ ε ς άγουσ ι τους π α ί δ α ς ε ι ς τόν π ό λ ε μ ο ν .

3· " Α γ ε ι δε προς φως την ά λ ή θ ε ι α ν χ ρ ό ν ο ς .

4 · Αγαμέμνων επί Τ ρ ο ί α ν ά γ ε ι Την σ τ ρ α τ ι ά ν .

5· " Α γ ε ι τό θ ε ί ο ν τους κακούς προς την δ ί κ η ν .

6. Έ του φιλοσόφου ψυχη φ ε ύ γ ε ι από Του σώματος.

7· Ή ρ η τ ο ρ ι κ ή σώζει εκ θανάτου Τούς ανθρώπους.

ο · Ούτε παρα Κ α λ λ ί α ν ηκομ^ν ούτε σ ο φ ι σ τ α ί έσμεν.

9· Κύρος μεταπέμπει Λύσαν δρον , έπεί παρα του πατρός ηκει

ά γ γ ε λ ο ς .

Page 58: IAG teoría I

1 0 . Δ ι ς ε ι ς τόν αυτόν ποταμόν ουκ έ μ β α ί ν ο μ ε ν .

11 · Α ι τ έ χ ν α ι ήμας ά ε ί εκ τών κ ι ν δ ύ ν ω ν σ ώ ζ ο υ σ ι ν ·

Esquema gramatical

Preposiciones con acus.

άνά hacia (arriba)

ε ι ς a, hacia (dentro)

ε π ί sobre, contra

κατά hacia (abajo)

παρά junto a, a casa de, a lo largo de

π ε ρ ί alrededor de

πρός hacia

υπό debajo de

Preposiciones con genit.

άπό de, desde

δ ι ά a t ravés de

έ κ , έ ξ de, desde (dentro)

ε π ί encima de

παρά d e J u n t 0 a * d e

parte de

πρό delante de

υπέρ por encima de

υπό debajo de

Ejercicios

1. Construye oraciones como las del ejemplo:

ó π α τ ή ρ : Κύρος παρά τόν πατέρα ή κ ε ι .

Κύρος παρά του πατρός ή κ ε ι ·

ó αδελφός

ή μήτηρ

ó δ ι δ ά σ κ α λ ο ς

ó π α ι ς

ó άνήρ

57

Page 59: IAG teoría I

τό μεν πλοίον άνά τόν ποΤαμόν πλετ, Το δέ κατά ρόον.

ó Κύρος αναβαίνει ο Κύρος και ó Κυαξάρης ó Κύρος καταβαίνει επί ιόν ίππον. ίππευουσιν έφ' ίππων. άπό του ίππου·

ó "Ηλιος υπό ó "Ηλιος εις ó "Ηλιος ειςι ó δίφρος ειςι ζυγόν άγει δίφρον προς Τον περί γήν. τους ίππους. αναβαίνει· ούρανόν.

Page 60: IAG teoría I

ό Σωκράτης παρά Την ο Σωκράτης η κ ε ι ό Θρασύμαχος ωσπερ θάλατταν π ε ρ ι π α τ ε ί . παρά ήμας . θηρίον ηκει έ φ ' ήμας .

ό άγγελος έκβαίνει ο άγγελος ηκει ο στρατιώτης άγει τόν εκ Της νεώς. παρά βασιλέως. άγγελον δια τής άγορας.

59

Page 61: IAG teoría I

2. Introduce en el espacio en blanco la preposición adecuada al con­texto:

1· π έ μ π ο υ σ ι ν α γ γ έ λ ο υ ς Ά γ ι ν . ( ε ι ς / πρός / παρά)

2. ο ί Αθηναίοι φ ε ύ γ ο υ σ ι του π ο λ έ μ ο υ , (υπό / προ / ε κ )

3· ó β α σ ι λ ε ύ ς κ α τ α β α ί ν ε ι του ί π π ο υ , ( ε κ / από / παρά)

4· ο ί άνδρες ζυγόν ά γ ο υ σ ι τούς ί π π ο υ ς , ( ε ι ς / εκ / υ π ό )

5· ó φ ιλόσοφος τήν θάλατταν π ε ρ ι π α τ ε ί , (ανά / παρά /

κ α τ ά )

6. ο σ τ ρ α τ ι ώ τ η ς ά γ ε ι τόν ί α τ ρ ό ν της α γ ο ρ ά ς , ( υ π έ ρ /

υπό / δ ι ά )

7· Λύσανδρος Αβύδου παραπλετ Λάμψακον. ( ε ι ς /

έξ / πρ6)

8 . έγώ σε ηκω. (παρά / ε ι ς / υπό )

9· χρόνος πάντα τό φως φ έ ρ ε ι , (άπό / προ / π ρ ό ς )

10. ά γ ε ι τό θ ε ί ο ν τούς κακούς τά αγαθά, ( π ε ρ ί / πρός /

άνά )

1 1 . σώζομεν τούς π α ί δ α ς τών κ ι ν δ ύ ν ω ν · (παρά / υ π έ ρ / έ κ )

12. β α ί ν ε τ ε τής ά γ ο ρ α ς . (άνά / δ ι ά / κ α τ ά )

3. Cambia al número opuesto todas las palabras de las siguientes oraciones:

1. ó μ έν καλός κ α ι αγαθός άνηρ ευδα ίμων ε σ τ ί ν , ó δέ ά δ ι κ ο ς

κ α ι πονηρός ά θ λ ι ο ς .

2. φης σοφόν είναι ι ό ν τ ύ ρ α ν ν ο ν .

3· πατήρ αγαθός φ ε ύ γ ε ι τάς τ ι μ ά ς .

4· ο ί σ ο φ ι σ τ α ί δ ι δ ά σ κ ο υ σ ι την π ο λ ι τ ι κ η ν τ έ χ ν η ν .

5· ο ί ά ρ χ ο ν τ ε ς Τούς μέν νόμους ορθώς τ ι θ έ α σ ι ν , τούς δέ ο ΰ .

Page 62: IAG teoría I

4. Introduce en la oración la palabra del paréntesis , poniéndola en el caso apropiado:

1. ó χρόνος πάντα προς φ έ ρ ε ι , ( τ ό φως)

2 . τ ά ς ψυχάς ε ι ς ά γ ο υ σ ι ν . (ή αρετή)

3 . ó Πλάτων έ θ έ λ ε ι Τούς σοφούς ε π ί ά γ ε ι ν . ( α ί ά ρ χ α ί )

4· σ ώ ζ ο υ σ ι ν έκ τ ο ύ ς ανθρώπους , ( θ ά ν α τ ο ς )

5- ού α ί τ ι ο ς ó θ ε ό ς , άλλά τών αγαθών, ( π ά ν τ α )

6. ó τ ύ ρ α ν ν ο ς έ χ ε ι . ( α ΰ τ η ή φ ύ σ ι ς )

7· δ ι δ ά σ κ α λ ο ί έ σ τ ε . ( ή π ο λ ι τ ι κ ή αρετή)

8. ή αδικία ά γ ε ι τόν κ α κ ό ν ε ι ς . (ό θ ά ν α τ ο ς )

9· ημών ή ψυχή φ ε ύ γ ε ι άπό . ( τ ό σώμα)

5. Indica, mediante si o no, s i las dos oraciones de cada número tienen el mismo significado:

1 · άνθρωπου ψυχή αθάνατος έ σ τ ι ν .

o í άνθρωποι άθάνατον ψυχήν έ χ ο υ σ ι ν .

2. πάντα τά ζώα ψυχήν έ χ ε ι .

πασα ι ψυχα ί πάντων ζώων άγαθα ί ε ί σ ι ν .

3 . Αίγυπτος έ σ τ ι δώρον Του π ο τ α μ ο ύ .

ó Του Α ι γ ύ π τ ο υ ποταμός δώρον έ χ ε ι .

4· πάντων χρημάτων άνθρωπος μ έ τ ρ ο ν εστίν,

π ά ν τ ε ς άνθρωποι χρήματα έ χ ο υ σ ι ν .

5· ο ί θ ε ο ί δ ι δ ό α σ ι πάντας τ ο ύ ς ν ό μ ο υ ς ,

πας νόμος έ σ τ ί δώρον θ ε ώ ν .

6. π ο λ ι τ ε ί α τ ρ έ φ ε ι Τούς ανθρώπους .

π ο λ ι τ ε ί α τροφή ανθρώπων ε σ τ ί ν . 61

Page 63: IAG teoría I

Hombre danzando.

7· αθάνατος ημών ή ψυχή.

έχομεν άθάνατον ψυχήν.

8. ή γη μήτηρ εστί τών θεών.

ή μήτηρ τους θεούς νομίζει.

9· ή γή μήτηρ απάντων εστίν,

ή γη πάντα τίκτει.

10. οί θεοί δημιουργοί του ουρανού είσιν.

οί θεοί Τον ούρανόν ποιουσιν.

11. πονηρόν έστι τό τών ανθρώπων γένος,

πονηροί είσιν οί άνθρωποι.

12. άγει προς φώς την άλήθειαν χρόνος,

ή αλήθεια άεί προς φώς ηκει.

13· ό άνηρ άθλιος έστιν.

ό άνηρ εύδαιμονετ.

14· οί άρχοντες Τούς νόμους καλώς Τιθέασιν.

οί άρχοντες Τούς νόμους ορθώς τιθέασιν.

15· χρόνος πάντα προς φώς άγει.

χρόνος πάντα εις φώς φέρει.

Texto

Algunos fragmentos de Heráclito.

Λέγει που Ηράκλειτος οτι πάντα χωρεί και ουδέν μένει και

δίς εις τόν αυτόν ποταμόν ουκ έμβαίνομεν. Fr. Α 6.

Page 64: IAG teoría I

Π ό λ ε μ ο ς πάντων μ έ ν πατήρ έ σ τ ι ν , πάντων δέ β α σ ι λ ε ύ ς , κ α ί

Τους μ έ ν θ ε ο ύ ς δ ε ί κ ν υ σ ι , Τούς δέ α ν θ ρ ώ π ο υ ς , Τούς μ έ ν δ ο ύ λ ο υ ς

π ο ι ε ί , τ ο ύ ς δέ ε λ ε υ θ έ ρ ο υ ς . Fr. Β 53.

Π ο λ υ μ α θ ί η νόον έ χ ε ι ν ού δ ι δ ά σ κ ε ι . Fr. Β 40.

Έ κ πάντων έ ν κ α ί ε ξ ενός π ά ν τ α . Fr. Β 10.

* 0 μ ο λ ο γ ε ί ν σοφόν έ σ τ ι ν έ ν πάντα ε ί ν α ι . Fr. Β 50.

-

Estudio del vocabulario

1. Fami l ias de palabras :

1. ά δ ι κ ο ς : ή αδικία, αδικώ, τό αδίκημα

2 . α ί τ ι ο ς : ή α ι τ ί α

3 · ε κ ε ί : ε κ ε ί ν ο ς

4· ελεύθερος: ή ε λ ε υ θ ε ρ ί α

5* ό " Ε λ λ η ν : έ λ λ η ν ί ζ ω

6. ο μ ο ί ω ς : ομολογώ

7· τό μ έ τ ρ ο ν : ή γ ε ω μ ε τ ρ ί α

8. ό παις: π α ι δ ε ύ ω , ή π α ί δ ε υ σ ι ς

9· π ά ν τ ε ς : ά π α ν τ ε ς

1 0 · ή π ό λ ι ς : ή π ο λ ι τ ε ί α , ό π ο λ ί τ η ς , π ο λ ι τ ι κ ό ς

1 1 . μ α ν θ ά ν ω : ή π ο λ υ μ α θ ί α , ή ά μ α θ ί α

1 2 . ή σ τ ρ α τ ι ά : ό σ τ ρ α τ ι ώ τ η ς

13 · ή χ ώρα : χωρώ

63

Page 65: IAG teoría I

2. A partir de las siguientes palabras, deduce el derivado griego apli­cando el mismo procedimiento que en los modelos:

ά δ ι κ ο ς : αδικώ o π ο λ ί τ η ς : ή π ο λ ι τ ε ί α

ευδαίμων : ó άνήρ :

ó φ ί λ ο ς : ευδαίμων ;

ή χώρα : σοφός :

ο φιλόσοφος : ά δ ι κ ο ς :

ó πλούτος : ε λ ε ύ θ ε ρ ο ς :

3. En cada uno de los siguientes grupos de palabras hay tres que están relacionadas entre sí por su significado. Subraya la palabra que tiene menos relación con las demás.

1. β α σ ι λ ε ύ ς , άρχων, ι α τ ρ ό ς , τύραννος

2· υδωρ, ποταμός , θάλαττα , φ ύ σ ι ς

3 . λ ύ π η , η δ ο ν ή , ζ η μ ί α , νόσος

4· φώς, ή λ ι ο ς , π υ ρ , έρως

5· ήκω, φεύγω, έ μ β α ί ν ω , μένω

6. ά δ ι κ ο ς , κ ο ι ν ό ς , κ α κ ό ς , πονηρός

7 · θάλαττα , ο υ ρ α ν ό ς , γ ή , ή λ ι ο ς

8. ΰδωρ, π υ ρ , ΰ π ν ο ς , θάλαττα

9· ί α τ ρ ό ς , π ο λ ί τ η ς , ν ό σ ο ς , λύπη

10. ρ η τ ο ρ ι κ ή , σ τ ρ α τ ι ά , π ό λ ε μ ο ς , ε ι ρ ή ν η

4. ¿Cuál es el significado y el origen etimológico de estas palabras?

ángel retórica polémica hipnótico basílica Eleuteno etiología Evangelio Mesopotamia Teodoro

Page 66: IAG teoría I

5. Di algunas palabras castellanas derivadas etimológicamente de:

ή γ υ ν ή , ó ι α τ ρ ό ς , τό μ έ τ ρ ο ν , τό φως

6. Ecuaciones de palabras:

1. β α σ ι λ ε ύ ς : άρχων / α δ ι κ ί α :

2. άνήρ : γυνή / δούλος :

3· νόσος : λύπη / ποταμός :

4· χωρώ : μένω / λύπη :

5· δ ιαφθε ίρω : σώζω / δ ιδάσκω :

6. πράγμα : χρήμα / σ ο φ ι σ τ ή ς :

7 · ρ η τ ο ρ ι κ ή : σ ο φ ι σ τ ή ς / γράμματα :

8. πόλεμος : ε ι ρ ή ν η / ακούω :

9· δ η μ ι ο υ ρ γ ό ς : τ έ χ ν η / σ ο φ ι σ τ ή ς :

10. ι ατρός : νόσος / σ τ ρ α τ ι ά :

11. φ ί λ ο ς : φ ιλώ / ά δ ι κ ο ς :

Vocabulario 5

ά γ γ ε λ ο ς ου ( ό ) mensajero γ έ ν ο ς ( τ ό ) raza, i i naje αγορά ας ( ή ) plaza γυνή α ι κ ό ς ( ή ) mujer α δ ι κ ί α ας ( ή ) injusticia δένδρον ου ( τ ό ) árbol α ι τ ί α ας ( ή ) causa δήλος η ον evidente α ί τ ι ο ς α ον causante, culpable δ ι ά a través de

άνά hacia (arriba) διαφέρω distinguirse

αναβαίνω subo δ ι ό τ ι porque, en cuanto

α ν α γ κ α ί ο ς α ον necesario δ ίφρος ου ( ο ) carro άνάπαυσ ις ( ή ) descanso δούλος ου ( ό ) esclavo

άπας todo δώρον - ο υ ( τ ό ) regalo άπό de, desde ε τ μ ι voy

άρα ¿acaso? ε ι ς hacia (adentro)

β α σ ι λ ε ύ ς ( ό ) rey εις μ ί α έν uno

65

Page 67: IAG teoría I

Vocabulario de griego clásico. Tema 5. 2§ parte.

έκ, έξ de (dentro) νους οΰ (ó) inteligencia

έκβαίνω salgo ομοίως igualmente

ελευθερία ας (ή) libertad οπλον ου (σό) arma

ελεύθερος α ον libre ουδείς ninguno

έλλενίζω hablo griego παίδευσις (ή) educación

έμβαίνω entro παρά junto a, a lo largo de

έναντίος α ον contrario, enemigo παραπλέω navego (costeando)

έπεί cuando πέμπω envío

έπί sobre, contra περί alrededor de

έπιτήδευμα ασος (σό) ocupación περιπατώ paseo

ζυγόν οΰ (σό) yugo πηγή ής (ή) fuente

ήμέτερος α ον nuestro πλέω navego

θηρίον ου (σό) fiera πλοΐον ου (σό) barco

ίατρός οΰ (ό) médico πόλεμος ου (σό) guerra, combate

ιππεύω monto a caballo πολίτης ου (ό) ciudadano

κασά hacia (abajo) πολυμαθία ας (ή) erudición

καταβαίνω bajo ποταμός οΰ (ό) río

κεφαλή ής (ή) cabeza πού en algún sitio

κίνδυνος ου (ό) peligro πρό delante de

κοινός ή όν común πρός hacia

κΰμα ατος (σό) ola ρέω fluir

λύπη ης (ή) dolor ρητορική ής (ή) retórica

μένω permanezco ρόος ου (ό) corriente

μετά después de στρατιά ας (ή) ejército

μεταπέμπω mando a buscar στρατιώτης ου (ό) soldado

μετέχω participo ύπνος ου (ό) sueño

μέτρον ου (σό) medida φώς φωτός (σό) luz

ναΰς νεώς (ή) nave χωρώ me muevo

νήσος ου (ό) isla ώσπερ como

Page 68: IAG teoría I

6. EL PARTICIPIO DE PRESENTE. EL DATIVO

Lectura

Lee en voz alta y traduce:

1. Σωκράτης αδικεί· Σωκράτης Τους νέους δ ι α φ θ ε ί ρ ε ι ·

Σωκράτης αδικεί Τούς νέους δ ι α φ θ ε ί ρ ω ν ·

2. Σωκράτης αδικεί. Σωκράτης θ ε ο ύ ς ού ν ο μ ί ζ ε ι .

Σωκράτης αδικεί θ ε ο ύ ς ού ν ο μ ί ζ ω ν .

3· Οι Λ α κ ε δ α ι μ ό ν ι ο ι χ α ί ρ ο υ σ ι ν . Οι Λ α κ ε δ α ι μ ό ν ι ο ι έμου ά κ ο ύ -

ο υ σ ι ν .

Οι Λ α κ ε δ α ι μ ό ν ι ο ι χ α ί ρ ο υ σ ι ν εμου α κ ο ύ ο ν τ ε ς .

4· Οι σ ο φ ι σ τ α ί τ ο ύ ς ν έ ο υ ς έ μ β ά λ λ ο υ σ ι ν ε ι ς τ έ χ ν α ς . Οι σ ο φ ι σ τ α ί

ά σ τ ρ ο ν ο μ ί α ν κ α ί γ ε ω μ ε τ ρ ί α ν δ ι δ ά σ κ ο υ σ ι ν .

Οι σ ο φ ι σ τ α ί τ ο ύ ς ν έ ο υ ς έ μ β ά λ λ ο υ σ ι ν ε ι ς τ έ χ ν α ς , ά σ τ ρ ο ν ο μ ί α ν

κ α ί γ ε ω μ ε τ ρ ί α ν δ ι δ ά σ κ ο ν τ ε ς .

5· Γ ι γ ν ώ σ κ ε ι ó άνθρωπος τά α γ α θ ά . € 0 άνθρωπος τά αγαθά π ρ ά τ -

Τειν ούκ έ θ έ λ ε ι .

Γ ι γνώσκων ó άνθρωπος τά αγαθά π ρ ά τ τ ε ι ν ούκ έ θ έ λ ε ι .

6. Π ο λ λ ο ί κακώς π ρ ά τ τ ο υ σ ι ν . Π ο λ λ ο ί ούκ ε ί σ ί ν κ α κ ο ί ·

Π ο λ λ ο ί κακώς π ρ ά τ τ ο υ σ ι ν ούκ οντες κ α κ ο ί ·

7. · Μέλητος αδικεί. Μέλη το ς ραδίως ε ι ς αγώνα κ α θ ί σ τ η σ ι ανθρώ­π ο υ ς .

Μέλητος α δ ι κ ε ί ραδίως ε ι ς αγώνα κ α θ ι σ τ ά ς ανθρώπους . 66

Page 69: IAG teoría I

Esquema gramatical

El participio de presente.

a) Verbos temát icos :

b) Veri

δίδωμι

Τ ίθημι

c

en c

c c o

O)

c 'co

Ν νομίζ-ων νομίζ-ουσα νομίζ-ον A νομίζ-ονΤ-α νομίζ-ουσα- ν νομίζ-ον G νομίζ-οντ-ος νομιζ-ούση- ς νομίζ-οντ-ος

Ν νομίζ-οντ-ες νομίζ-ουσα- ι νομίζ-ονΤ-α Α νομίζ-οντ-ας νομιζ-ούσα- ς νομίζ-ονΤ-α G νομιζ-όντ-ων νομιζ-ουσών νομιζ-όντ-ων

atemáticos:

Ν διδού-ς διδου-σα διδό-ν Α διδό-νΤ-α διδού-σα-ν διδό-ν G διδό-ντ-ος δ ιδού-ση-ς διδό-ντ-ος

Ν τιθεί-ς τιθεί-σα τιθέ-ν Α τιθέ-ντ-α τιθεί-σα-ν Τιθέ-ν G τιθέ-ντ-ος τιθε ί-ση-ς Τιθέ-ντ-ος

Ν ίστά-ς ίστα-σα ίστά-ν Α ίστά-ντ-α ίστα-σα-ν ίστά-ν G ίστά-ντ-ος ίστά-ση-ς ίστά-ντ-ος

Ν ων ουσα >/

ον Α οντ-α ούσα-ν m

ον G οντ-ος οΰση-ς οντ-ος

Ejercicios

1. Completa las siguientes ser ies verbales :

δ ιαφθεíρων διαφθε ίροντες διαφθε ίροντα διαφθε ίροντας

1· Τρέφων

2. γιγνώσκων

3· διδούς 67

Page 70: IAG teoría I

4· τ ι θ ε ί ς ι

5· σώζων

6. ί σ τ ά ς

7· δ ε ι κ ν ύ ς

2. Convierte el verbo en participio, concertándolo con el sustantivo que le precede:

1· ó παις / μανθάνω

2. oí άρχοντες / πράττω

3· ή στρατιά / ηκω

4· ο σοφιστής / διδάσκω

5· ή ρητορική / σώζω

6. τόν τύραννον / ίστημι

7· Τούς θεούς / διώκω

8. Την γυναίκα / τίθημι

9- Της ελευθερίας / φέρι

10. Του ιατρού / ηκω

11. τ ά ς ήδονάς / διαφθείρω

12. αί πολιτείαι / δίδωμι

13· Τον θάνατον / ειμί

14· την θεάν / έθέλω

15· οί θεοί / έχω

16. Της λύπης / διαφέρω

3. Subordina una oración a la otra mediante el participio:

1. Σωκράτης αδικεί / Σωκράτης ζ η τ ε ί τά ο υ ρ ά ν ι α .

Σωκράτης αδικεί ζητών τά ο υ ρ ά ν ι α .

2. ο ί θ ε ο ί πάντα πρός τό φώς φ έ ρ ο υ σ ι ν / ο ί θ ε ο ί Την ά λ ή θ ε ι α ν

λ έ γ ο υ σ ι ν .

3· Αγαμέμνων ε π ί Τ ρ ο ί α ν ά γ ε ι την σ τ ρ α τ ι ά ν / Αγαμέμνων α ί ρ ε ι

Την π ό λ ι ν .

4· ο ί π α τ έ ρ ε ς ά γ ο υ σ ι ι ο ύ ς π α ί δ α ς ε ι ς τόν π ό λ ε μ ο ν / ο ί π α τ έ ρ ε ς

σ ώ ζ ο υ σ ι τ η ν π ό λ ι ν .

5· ó σ ο φ ι σ τ ή ς τ ο ύ ς ν έ ο υ ς π α ι δ ε ύ ε ι / ó σ ο φ ι σ τ ή ς Την ά ρ ε τ η ν δ ι -68

δ ά σ κ ε ι ·

Page 71: IAG teoría I

6. π ο λ λ ο ί κ α κ ό ν π ρ ά τ τ ο υ σ ι / π ο λ λ ο ί ουκ ε ί σ ί κ α κ ο ί .

4. Completa las s iguientes ser ies verba les :

φέρω φέρουσα φέρουσαν φ έ ρ ο υ σ α ι φ έ ρ ο υ σ α ς

1. έ θ έ λ ω

2. τ ί θ η μ ι

3· δ ί δ ω μ ι

4· ακούω

5· ι σ τ η μ ι

β . τ ί κ τ ω

7· δ ε ί κ ν υ μ ι

5. Convierte el verbo en participio, concertándolo con el sujeto:

ή αδικία την ψυχήν ά γ ε ι : ή αδικία την ψυχήν ά γ ο υ σ α . . .

1. ό χρόνος την ά λ ή θ ε ι α ν ά γ ε ι :

2. τό θ ε ί ο ν τ ο ύ ς κ α κ ο ύ ς ά γ ε ι :

3· α ί ά δ ι κ ί α ι τ η ν ψυχήν ά γ ο υ σ ι ν :

4· ο ί χ ρ ό ν ο ι τήν ά λ ή θ ε ι α ν ά γ ο υ σ ι ν :

5· Τα θ ε ί α τ ο ύ ς κ α κ ο ύ ς ά γ ε ι :

6. Construye oraciones a partir de las siguientes palabras:

1. ή α ρ ε τ ή / ^ ψυχή / ε ι ς / ή σοφ ία / ά γ ε ι ν

2. ο ί π α τ έ ρ ε ς / ά γ ε ι ν / ο ί π α ί δ ε ς / παρά / ό δ ι δ ά σ κ α λ ο ς

3· ο ί ά ρ χ ο ν τ ε ς / ή σ τ ρ α τ ι ά / ά γ ε ι ν / ε π ί / ή π ό λ ι ς

4- ό θ ε ό ς / ά γ ε ι ν / ο ί κ α κ ο ί / προς / ή δ ί κ η

5· α ί ψυχα ί / φ ε ύ γ ε ι ν / άπό / τό σώμα / πρός / ό ο υ ρ α ν ό ς 69

Page 72: IAG teoría I

6· ημείς / σώζειν / oí άνθρωποι / έκ / ó θάνατος

7. Introduce en el espacio en blanco la palabra entre paréntesis , po­niéndola en el caso apropiado al contexto:

1. ó σοφιστής επιχειρεί . .παιδεύειν. (ó άνθρωπος)

2. γιγνώσκει ó άνθρωπος . (τά αγαθά)

3· φημί ουκ είναι κακούς· (πολλοί)

4· οί " Ε λ λ η ν ε ς οίκουσι περί . (ή θάλαττα)

5· οί Αθηναίοι πέμπουσι τήν στρατιάν έπί · (οί

πολεμ ίο ι)

6. τό δένδρον έστί προ · (ή πηγή)

7· οί παίδες χαίρουσι άκούοντες. (έγώ)

8· παρά περιπατεί ó βασιλεύς, (ό ποταμός)

9· ó στρατιώτης καταβαίνει άπό · (ό ίππος)

Lectura

Lee en voz alta y traduce:

1. Εκείνος ó άνήρ έχει ψυχήν ά γ α θ ή ν .

Εκείνος ό άνήρ αγαθός έστιν.

Ό έχων ψυχήν άγαθήν αγαθός έστιν.

2· e0 άνθρωπος καλώς λέγει·

Ό άνθρωπος καλός τε καί αγαθός έστιν·

Ό καλώς λέγων καλός τε καί α γ α θ ό ς .

3· Οι νόμο ι σώζουσι τήν πόλιν.

Οι σώζοντες τήν πόλιν είσί νόμοι.

4· Ό άνθρωπος ού γαμεί.

Page 73: IAG teoría I

β 0 άνθρωπος ουκ έχει κακά·

Ό μή γαμών άνθρωπος ουκ έχει κακά.

5· *0 Δ ί κ η ς οφθαλμός βλέπει πάντα.

" Ε σ τ ί Δ ί κ η ς οφθαλμός ό βλέπων πάντα.

6. € 0 μέν δίκαιος τά δίκαια ποιεί, ό δέ άδικος τά άδικα

Ό μέν τά δίκαια ποιών δίκαιος, ό δέ τά άδικα άδικος

7· Ό δίκαιος τά δίκαια πράττει.

*0 τά δίκαια πράττων δίκαιος.

Ανάγκη Τ ο ν τά δίκαια πράττοντα δίκαιον.

Esquema gramatical

a) Part ic ipio atr ibutivo (precedido de a r t í c u l o ) :

ó λέγων El que habla , el orador,

ó λέγων άνθρωπος El hombre que habla .

ó άνθρωπος ó λέγων

b) Part ic ipio aposit ivo (no precedido de a r t í c u l o ) :

ó άνθρωπος καλώς λέγων σώζει τήν πόλιν.

Hablando bien el hombre sa l va a la c iudad.

Ejercicios

1. T rans forma l a s s igu ientes orac iones según el e jemplo :

o í νόμοι σώζουσι τήν πόλιν:

o í σώζοντες τήν πόλιν είσί νόμοι·

1. οί σοφισταί διδάσκουσι τήν πολιτικήν τέχνην.

Page 74: IAG teoría I

2. o í ά ρ χ ο ν τ ε ς τ ι θ έ α σ ι Τ ο ύ ς ν ό μ ο υ ς .

3 · ó χρόνος φ έ ρ ε ι πάντα προς τό φως.

4· ή ρ η τ ο ρ ι κ ή σ ώ ζ ε ι εκ θανάτου Τούς ανθρώπους .

5· ή α δ ι κ ί α Την ψυχήν ε ι ς θάνατον ά γ ε ι .

2. Une las s iguientes oraciones según el ejemplo:

ó άνθρωπος την ά λ ή θ ε ι α ν λ έ γ ε ι / ó άνθρωπος αγαθός έ σ τ ι ν :

ó τήν ά λ ή θ ε ι α ν λέγων αγαθός έ σ τ ι ν .

1. ο ί ά ρ χ ο ν τ ε ς τ ο ύ ς νόμους τ ι θ έ α σ ι ν / ο ί ά ρ χ ο ν τ ε ς δ ί κ α ι ο ί

ε ί σ ι ν ·

2. ο πατήρ φ ε ύ γ ε ι τάς τ ι μ ά ς / ó πατήρ αγαθός έ σ τ ι ν .

3 · ο ί σ ο φ ι σ τ α ί δ ι δ ά σ κ ο υ σ ι τήν ά ρ ε τ ή ν / ο ί σ ο φ ι σ τ α ί σοφοί

ε ί σ ι ν .

4· 6 άνήρ δ ί κ α ι α π ρ ά τ τ ε ι / ó άνήρ δ ί κ α ι ο ς έ σ τ ι ν .

5· ó θ ε ό ς πάντα π ο ι ε ί ραδ ίως / ο θ ε ό ς κ α λ ό ς έ σ τ ι ν .

3. Traduce al griego:

1. Sócrates comete injusticia no creyendo en los dioses y corrom­piendo a los jóvenes .

2. Los sof istas , enseñando geometría, quieren educar a los hom­bres .

3. El que enseña la sabiduría es un sof ista . 4 . Los hombres que hablan bien son justos . 5. El arte que salva a los hombres de la muerte es la retórica 6. Los que dicen s iempre la verdad, son hombres justos . 7. Unas leyes son justas y salvan a la ciudad de los peligros,

otras no.

72

Page 75: IAG teoría I

Lectura

Lee en voz alta y t raduce:

1· *0 Π ρ ο μ η θ ε ύ ς Την Τε τ έ χ ν η ν την του Η φ α ί σ τ ο υ κ α ί Την

ά λ λ η ν Την τ ή ς Ά θ η ν α ς δ ί δ ω σ ι ν άνθρώπω.

2. Οι θ ε ο ί τ ά ς τ έ χ ν α ς δ ι δ ό α σ ι Τ ο ι ς ά ν θ ρ ώ π ο ι ς .

3· Θ ε ο ί θ ε ο ί ς π ο λ ε μ ο υ σ ι κ α ί έ π ι β ο υ λ ε ύ ο υ σ ι ν .

4· ' Ε π ι β ο υ λ ε ύ ο υ σ ι Τω δήμω κ α ί ο λ ι γ α ρ χ ι κ ο ί ε ί σ ι ν .

5· Μουσα ίος κ α ί ó υ ι ό ς αύτου τά αγαθά παρά θεών δ ι δ ό α σ ι ν

Τ ο ι ς δ ι κ α ί ο ι ς .

6· Τροφην δ ί δ ω σ ι τώ σ ώ μ α τ ι ·

7· Γ υ ν α ι κ ί δ ' ά ρ χ ε ι ν ού δ ί δ ω σ ι ν ή φ ύ σ ι ς .

8. Πάντα χρήματα π α ρ α δ ί δ ο μ ε ν τ α ί ς γ υ ν α ι ξ ί .

9· Τω π α τ ρ ί Π υ ρ ι λ ά μ π η ς δ ν ο μ α .

10. "Άνθρωπος φ ύ σ ε ι π ο λ ι τ ι κ ό ν ζ ώ ο ν .

11. Λ έ γ ο υ σ ί πού Τ ί ν ε ς ώς τά μ ε ν πράγματα έ σ τ ι φ ύ σ ε ι , τά δέ

Τ έ χ ν η , τά δέ δ ι α τ ύ χ η ν .

12. Οι άνθρωποι Την ψυχην π α ρ α δ ι δ ό α σ ι τ α ί ς ή δ ο ν α ί ς .

13· Τουτο ού π ρ έ π ε ι νουν έ χ ο ν τ ι ά ν δ ρ ί .

Page 76: IAG teoría I

Esquema gramatical

o 3̂

c 'co

o o ta

c

Ν η πολιτε ία ψυχή A Την πολ ιτεCav την ψυχή ν G της πολιτείας της ψυχής D τ τ) πολιτε ία

ι

ψυχή

Ν αί πολιτε ίαι αί ψυχαί Α .τάς πολ ιτείας τάς ψυχάς G τών πολ ιτειών τών ψυχών D ταίς πολιτε ίαις ταίς ψυχατς

Ν ό άνθρωπος τό δώρον Α τόν άνθρωπον τό δώρον G Του άνθρωπου του δώρου D τώ

ι

άνθρώπω Τώ δώρω

Νου άνθρωπο ι τά δώρα Α ι ο ύ ς ανθρώπους τά δώρα G ίων ανθρώπων Τών δώρων D x o i c , άνθρωποις τοις δώρο ις

Ν ό παί ς η γυνή Α ι ό ν παί δα την γυναίκα G Χοϋ παιδός της γυναικός DtoJ

ι παιδί Τη γυναικ ί

Ν ΟΙ παίδες ai γυναίκες Α τούς πατδας τάς γυναίκας G τών παίδων τών γυναικών D Τοίς παισί ταίς γυναιξί

Ejercicios

1. Concierta el adjetivo con el sustantivo:

( α γ α θ ό ς ) Τω θεώ : τώ άγαθώ θεώ

( Ο

τώ

Detalle de una crátera.

πατήρ πατέρα πατρός πατρ C

π α τ έ ρ ε ς π α τ έ ρ α ς πατέρων π α τ ρ ά σ ι

1. (ανδρείος) τώ δούλω 2. (ελεύθερος) τοίς άνδράσι

Page 77: IAG teoría I

3. (πονηρός) τη ψυχη 7· (χαλεπός) τοις πολέμοις

4· (άθλιος) τώ παιδί 8. (κακός) Ταίς λύπαις

5· (δειλός) Trj ψυχη 9· (αίτιος) τώ ίατρω

6. (θνητός) τω σώματι 10. (πολιτικός) Trj αρετή

2. Conv ier te en dativo las s igu ientes palabras , s in modificar su nú­mero gramat ica l :

1· Το δώρον 11. αί ψυχαί •

2. ó γέρων 12· ή αδικία 3· αί στρατιαί 13. οι άρχοντες

4· ό ποταμός 14- ό χρόνος

5· Το μέτρον 15- αί άρεταί

6 . ή λύπη 1 6 . ό σοφιστής

7· οι θεοί ^7. ό άνήρ

8· ή γυνή 18. οι παίδες

9· οι πόλεμοι 19- ό πατήρ

10· ό ιατρός 20. Το σώμα

3. T rans forma las s iguientes orac iones según el e jemplo:

Π υ ρ ι λ ά μ π η ς πατήρ έ σ τ ι ν : τώ π α τ ρ ί Π υ ρ ι λ ά μ π η ς δ ν ο μ α .

1. Πλάτων φ ι λ ό σ ο φ ο ς έ σ τ ι ν .

2. Π ί ν δ α ρ ο ς π ο ι η τ ή ς έ σ τ ι ν .

3· Ζ ε υ ς θ ε ό ς έ σ τ ι ν .

4· Πρωταγόρας σ ο φ ι σ τ ή ς έ σ τ ι ν .

5· Σωκράτης άνήρ έ σ τ ι ν .

6 . Ά θ η ν α θ ε ά έ σ τ ι ν .

Page 78: IAG teoría I

4. Introduce en el espacio en blanco la palabra del paréntesis, po­niéndola en dativo:

1. πρέπει άρα δουλεύειν· (ó κακός)

2 . ού γαρ συμφέρει ΤουΤο. (οί άρχοντες)

3· Την ψυχήν παραδίδοΤε · (αί ήδοναί)

4· κόσμον ή σιγή φέρει· (γυναίκες)

5· και γαρ πρέπει ταύτα ποιείν· (σοφιστής)

6. άρα εχθρός έστιν ó άδικος, ο δέ δίκαιος φίλος.

( θ ε ο ί )

7· προσήκει άθλίω είναι διαφερόντως τών άλλων

ανθρώπων· (ό άδικος)

8· λύπης ιατρός έστιν λόγος, (άνθρωποι)

9· τό άδικον πολέμιόν έστιν. (τό δίκαιον)

10. συμφέρει ΤουΤο . (ή γυνή)

5. Estudia las estructuras de las siguientes f rases , fijándote espe­cialmente en aquellas que tienen un mismo significado:

1. TÍ έστιν αρετή; TÍ φης άρετήν είναι;

2 . ού χαλεπόν έ σ τ ι λέγειν τί έστιν α ρ ε τ ή ,

ράδιόν έ σ τ ι λέγειν οτι εστίν α ρ ε τ ή .

ουκ απορία λέγειν περί αρετής οτι εστίν.

3· αΰτη εστίν ανδρός αρετή.

ó αγαθός άνηρ ικανός έστι τά της πόλεως πράττειν·

αΰτη εστίν ή ανδρός αρετή, ίκανόν είναι τά τής πόλεως

πράττειν.

4· ή αγαθή γυνή τήν οίκίαν εύ οικεί, και κατήκοος Του ανδρός

έστιν·

Page 79: IAG teoría I

αΰτη ε σ τ ί ν ή γ υ ν α ι κ ό ς ά ρ ε τ ή , τήν ο ί κ ί α ν ευ ο ί κ ε ί ν , κ α ι

κατήκοον του ανδρός ε ί ν α ι .

5· ά λ λ α ι π ά μ π ο λ λ α ι ά ρ ε τ α ί Τ ο ι ς άνθρώποις ε ί σ ί ν .

άλλη μέν π α ι δ ό ς α ρ ε τ ή , άλλη δέ π ρ ε σ β υ τ έ ρ ο υ α ν δ ρ ό ς .

Texto

Sócrates le pregunta a Menón qué es la virtud.

ΣΩΚΡΑΤΗΣ Συ δέ α υ τ ό ς , ω προς θ ε ώ ν , Μένων, τ ί φής άρετήν

ε ί ν α ι ;

ΜΕΝΩΝ Άλλα ου χ α λ ε π ό ν , ω Σ ώ κ ρ α τ ε ς , λ έ γ ε ι ν , πρώτον μ έ ν ,

ε ι β ο ύ λ ε ι ανδρός ά ρ ε τ ή ν , ρ ά ό ι ο ν , οτι αΰτη ε σ τ ί ν ανδρός αρε­

τ ή , ί κ α ν ό ν ε ί ν α ι τά τής πόλεως π ρ ά τ τ ε ι ν , κ α ι πράΤτοντα Τούς

μ έ ν φ ί λ ο υ ς ευ π ο ι ε ι ν , Τούς 6' εχθρούς κακώς . E Í δέ β ο ύ λ ε ι

γ υ ν α ι κ ό ς ά ρ ε τ ή ν , ου χαλεπόν λ έ γ ε ι ν , οτι δ ε ι αυτήν τήν ο ί κ ί α ν

ευ ο ί κ ε ί ν , σώζουσάν τε τά ένδον κ α ι κατήκοον ουσαν του α ν ­

δ ρ ό ς . Κ α ι άλλη ε σ τ ί ν π α ι δ ό ς α ρ ε τ ή , κ α ι π ρ ε σ β υ τ έ ρ ο υ α ν δ ρ ό ς ,

δούλου η ε λ ε υ θ έ ρ ο υ . Κ α ι ά λ λ α ι πάμπολλα ι ά ρ ε τ α ί ε ί σ ι ν , ώστε

ουκ απορία λ έ γ ε ι ν π ε ρ ί ά ρ ε τ ή ς οτι ε σ τ ί ν .

PLATÓN, Menón 71 d-72 a.

Estudio del vocabulario

1. Famil ias de palabras:

1. άγω : ó άγων

2. ή ανάγκη: α ν α γ κ α ί ο ς

3. ή ά ρ χ ή : άρχω, ο άρχων, ο λ ι γ α ρ χ ι κ ό ς

4· ό δ ή μ ο ς : ό δ η μ ι ο υ ρ γ ό ς

Page 80: IAG teoría I

5· δ ι α φ έ ρ ε ι : δ ι α φ ε ρ ό ν Τ ω ς

6. δ ί δ ω μ ι : π α ρ α δ ί δ ω μ ι

7· ο δ ο ύ λ ο ς : δ ο υ λ ε ύ ω

8. ί σ τ η μ ι : κ α θ ί σ τ η μ ι

9· ή ο ι κ ί α : ο ί κ ω

10. ό ο υ ρ α ν ό ς : ο υ ρ ά ν ι ο ς

11. ο π ό λ ε μ ο ς : π ο λ ε μ ώ , π ο λ έ μ ι ο ς

12. π ά ν τ ε ς : π ά μ π ο λ λ ο ι , π α ρ ά π α ν , πάνυ

13· ρ ά δ ι ο ς : ρ α δ ί ω ς

14· ή σ τ ρ α τ ι ά : τό σ τ ρ ά τ ε υ μ α Flautista.

2. E l ige de entre las a l ternat ivas que se ofrecen a cada palabra, aquella que t iene un signif icado más cercano a la palabra in ic ia l :

1. β α σ ι λ ε ύ ς : α ) ά γ γ ε λ ο ς β ) ι α τ ρ ό ς γ ) άρχων

2. εχθρός: α ) ' ά γ ώ ν β ) π ο λ έ μ ι ο ς γ ) π ό λ ε μ ο ς

3· μ έ ν ω : α ) άρχω β ) ε ι μ ί γ ) χωρώ

4· π ρ ε σ β ύ τ ε ρ ο ς : α ) γ έρων β ) φ ι λ ό σ ο φ ο ς γ ) τ ύ ρ α ν ν ο ς

5· ν ο υ ς : α ) λ ό γ ο ς β ) ο φ θ α λ μ ό ς γ ) κ ό σ μ ο ς

6. έ ν α ν τ ί ο ς : α ) α ί τ ι ο ς β ) κ ο ι ν ό ς y ) εχθρός

7 · π ο τ α μ ό ς : α ) ά ν ε μ ο ς β ) ΰδωρ γ ) ή λ ι ο ς

8. π ο λ ί τ η ς : α ) ελεύθερος β ) δ ο ύ λ ο ς γ ) σ ο φ ι σ τ ή ς

9· σ τ ρ ά τ ε υ μ α : α ) χρήμα β ) αδίκημα γ ) σ τ ρ α τ ι ά

10. υ ι ό ς : α ) κ α τ ή κ ο ο ς β ) αδελφός γ ) π α ι ς

11. ε ύ : α ) κακώς β ) καλώς γ ) ρ α δ ί ω ς

78

Page 81: IAG teoría I

3. ¿Cuál es el significado y el origen etimológico de estas palabras?

agonía polígamo oftalmólogo

cosmopolita oligarquía democracia

4 . Di algunas palabras derivadas etimológicamente de:

ó δήμος, ó κ ό σ μ ο ς , πρώτος

5. En cada uno de los s iguientes grupos de palabras hay t res que están relacionadas entre s í por su significado. Subraya la palabra que tiene menos relación con las demás .

1. σ τ ρ α τ ι ά , ό ν ο μ α , άγων, ε χ θ ρ ό ς

2. τ ύ χ η , σ ι γ ή , λ ό γ ο ς , ακούω

3· α π ο ρ ί α , ε υ δ α ι μ ο ν ί α , ε λ ε υ θ ε ρ ί α , α λ ή θ ε ι α

4- δ ι α φ θ ε ί ρ ω , ε ύ δ α ι μ ο ν ώ , α δ ι κ ώ , πολεμώ

5· π ρ ε σ β ύ τ ε ρ ο ς , γ έ ρ ω ν , δ ή μ ο ς , π α λ α ι ό ς

6. π ο λ έ μ ι ο ς , ε χ θ ρ ό ς , έ ν α ν τ ί ο ς , φ ί λ ο ς

7· π ρ ο σ ή κ ε ι , σ υ μ φ έ ρ ε ι , χ α ί ρ ε ι , π ρ έ π ε ι

8· ε ύ , κ α λ ώ ς , αρετή, κ α κ ό ς

9· δ ή μ ο ς , υ ι ό ς , α δ ε λ φ ό ς , π α ι ς

10· η δ ο ν ή , χ α ί ρ ω , κ α λ ό ς , λύπη

6. Ecuaciones de palabras:

1· άγων : π ό λ ε μ ο ς / ε χ θ ρ ό ς :

2 · τ ύ ρ α ν ν ο ς : άρχω / δ ι δ ά σ κ α λ ο ς :

3. φ ί λ ο ς : ε χ θ ρ ό ς / σ ι γ ή :

4· θ ε ό ς : κ ό σ μ ο ς / άνθρωπος :

Page 82: IAG teoría I

5· π ρ ε σ β ύ τ ε ρ ο ς : π α λ α ι ό ς / σ τ ρ ά τ ε υ μ α :

6. τ ύ χ η : α ν ά γ κ η / υ ι ό ς :

7· η δ ο ν ή : χ α ί ρ ω / ο φ θ α λ μ ό ς :

8. σ τ ρ α τ ι ά : π ο λ ε μ ώ / β α σ ι λ ε ύ ς :

9· απορία : ά μ α θ ί α / άγων :

10· κακώς : κ α λ ώ ς / ρ ά δ ι ο ς :

11. ζ η τ ώ : αίρω / έ θ έ λ ω :

12. σοφός : δ ε ι ν ό ς / ευ :

7. A partir de las palabras conocidas , deduce el s ignif icado de es tas otras emparentadas et imológicamente con e l l as :

1. αίρω - ή α ί ρ η σ ι ς

2. α ι σ χ ρ ό ς - ή α ι σ χ ύ ν η , α ί σ χ ύ ν ω

3 · ακούω - ή άκοή

4 · ή ανάγκη - αναγκάζω

. η α π ο ρ ί α - απορώ

6· ό β α σ ι λ ε ύ ς - β α σ ι λ ε ύ ω

7· ο γέρων - ή γ ε ρ ο υ σ ί α

8. ό. γ ε ω ρ γ ό ς - γ ε ω ρ γ ώ , ή γ ε ω ρ γ ί α

9· τό γράμμα - γ ρ α μ μ α τ ι κ ό ς , ή γ ρ α μ μ α τ ι κ ή

10. τό ε π ι τ ή δ ε υ μ α - έ π ι τ η δ ε ύ ω

11. ό π λ ο ύ τ ο ς - πλουτώ

12. τό σ τ ρ ά τ ε υ μ α - σ τ ρ α τ ε ύ ω

1 3 · φ η μ ί - ή φήμη

14· ό φ ί λ ο ς - φ ι λ ί α

Page 83: IAG teoría I

Vocabulario 6

άγων ώνος ( ó ) combate, juicio κίιτήκοος ov obediente αίρω cojo, conquisto κόσμος ου (ó ) adorno, orden, universo ανάγκη ης ( ή ) necesidad ο ι κ ί α ας ( ή ) casa απορία ας ( ή ) dificultad ο ίκω administro άρχω gobierno, comienzo ο λ ι γ α ρ χ ι κ ό ς ή όν oligárquico β ο ύ λ ε ι quieres ουράν ιος α ον celestial γαμώ me caso οφθαλμός ου ( ο ) ojo δήμος ου ( ό ) pueblo πάμπολλοι muchísimos δ ιά por, por causa de τιαραδίδωμι entrego, confío διαφερόντως especialmente, sobre π ο λ έ μ ι ο ς α ον enemigo δουλεύω soy esclavo t o c * ° πολεμώ guerreo ε ι si πρέπε ι conviene εμβάλλω lanzo πρεσβύτερος α ον anciano ένδον dentro προσήκε ι conviene έπιβουλεύω conspiro πρώτον en primer lugar ευ bien ράδιος α ον fácil εχθρός ά όν enemigo σ ι γ ή ής ( ή ) silencio ζητώ investigo, busco στράτευμα ατοζ ( τ ό ) ejército η o συμφέρε ι conviene ίκανός ή όν suficiente τύχη ης ( ή ) suerte κ α θ ί σ τ η μ ι pongo, establezco υ ι ό ς ου ( ό ) hijo κακώς mal χαίρω me alegro καλώς bien ωστε de forma que

81

JR
Rectángulo
Page 84: IAG teoría I

7. E L I M P E R F E C T O . E L R E L A T I V O

Lectura

Lee en voz alta y traduce:

1. Τ ό τ ε μοι ó αδελφός λέγει οτι ήκει Πρωταγόρας.

Τ ό τ ε μοι ό αδελφός έλεγε οτι ήκει Πρωταγόρας .

2. €0 Προμηθεύς κλέπτει Ηφαίστου και 'Αθήνας Την σοφίαν.

Ό Προμηθεύς έκλεπτε Ηφαίστου καί 'Αθήνας τήν σοφίαν.

3 · Οι άνθρωποι τήν περί τόν βίον σοφίαν έχουσιν.

Οι άνθρωποι τήν περί τόν βίον σοφίαν είχον.

4 · Ζ ε ύ ς e Ε ρ μ ην πέμπει άγοντα εις ανθρώπους δίκην.

Ζ ε ύ ς Έρμη ν έπεμπε άγοντα ε ι ς ανθρώπους δίκην.

5· Εμείς Τούς παίδας τρέφομέν τε καί παιδεύομεν.

Ημείς Τούς πατδας έτρέφομέν Τε καί έπαιδεύομεν.

6. Τούς στρατιώτας παιδεύετε μουσική καί γυμναστική.

Τούς στρατιώτας έπαιδεύετε μουσική καί γυμναστική.

7 · Ά ρ ' ούν ευ λέγεις;

Αρ ουν ευ έλεγες;

8. Πασαν ύμτν τήν άλήθειαν λέγω.

Πασαν ύμτν τήν άλήθειαν έλεγον.

9· Εκείθεν δέ τή ύστεραία πλέουσιν οί Αθηναίοι επί Κ ύ ζ ι κ ο ν .

Εκείθεν δέ τή ύστεραία έπλεον οί Αθηναίοι επί Κ ύ ζ ι κ ο ν .

Page 85: IAG teoría I

Esquema gramatical

Imperfecto

έ-λεγ-ον

έ-λεγ-ες

έ-λεγ-ε

έ-λέγ-ομεν

έ-λέγ-εΤε

έ-λεγ-ον

El aumento verbal

α) κλέπΤ-ω

β) άρχ-ω έθέλ-ω έχ-ω όνομάζ-ω

έ-κλεπΤ-ον

ηρχ-ον ηθελ-ον είχ-ον ώνόμαζ-ον

γ) έπι-βουλεύ-ώ έπ-ε-βούλευ-ον έμ-βάλλ-ω έν-έ-βαλλ-ον έκ-βαίν-ω έξ-έ-βαίν-ον κατ-οικίζ-ω κατ-ώκιζ-ον

Ejercicios

1. Cambia al imperfecto los siguientes presentes:

1· λέγει 7· διδάσκεις

2· κλέπτομεν 8. πλέουσιν

3· πέμπεις 9· άρχετε

4· Τρέφω 10· εμβάλλει

5. παιδεύουσιν 11. έπιβουλεύετε

6. έχετε 12· χαίρομεν

2. Indica cuál de las dos formas corresponde al presente, y cuál imperfecto:

1· έχετε / είχεΤε

2. ηγομεν / άγομεν

3· ηρχομεν / άρχομεν

4· ονομάζετε / ώνομάζετε

5· διεφθείρομεν / διαφθείρομεν

6· ήκούομεν / άκούομεν

Page 86: IAG teoría I

7. έ θ έ λ ε τ ε / ή θ έ λ ε τ ε

8· κ α τ ε β α ί ν ε τ ε / κ α τ α β α ί ν ε τ ε

9· μ εταπέμπομεν / μ ε Τ ε π έ μ π ο μ ε ν

10· παραπλέομεν / παρεπλέομεν

3. Cambia al imperfecto los verbos de las siguientes oraciones:

1. π ο λ λ ο ί κακώς π ρ ά τ τ ο υ σ ι ν ουκ οντες κ α κ ο ί ·

2. ο ί θ ε ο ί γ ι γ ν ώ σ κ ο υ σ ι τά ανθρώπινα πράγματα ·

3· Θεοδότης δέ α γ γ έ λ ο υ ς π έ μ π ε ι Η ρ α κ λ ε ί δ η ·

4- ού μ α ν θ ά ν ε ι ς οτι πρώτον Τ ο ι ς π α ι σ ί μύθους λ έ γ ο μ ε ν ;

5- Την μέν ούν π ε ρ ί τόν β ί ο ν σοφίαν άνθρωπος έ χ ε ι , Την δέ

π ο λ ι τ ι κ ή ν ουκ έ χ ε ι ·

6. ο ί σ τ ρ α τ ι ώ τ α ι τούς φεύγοντας δ ι ώ κ ο υ σ ι ν .

7· Α λ κ ι β ι ά δ η ς δέ ή κ ε ι εκ τών Κ λ α ζ ο μ ε ν ώ ν .

8. έν τούτω δέ ή κ ο υ σ ι ν ο ί Σ υ ρ α κ ό σ ι ο ι ε ι ς ΜίληΤον κ α ι παρα

λαμβάνουσ ι τό σ τ ρ ά τ ε υ μ α ·

9· ó Ζ ε ύ ς Την δ ι κ α ι ο σ ύ ν η ν π έ μ π ε ι τ ο ι ς άνθρώποις ·

10· έν Έ ρ ε Τ ρ ί α , ε π ε ι δ ή ó δήμος έ χ ε ι Την π ό λ ι ν , ο ί μέν έ φ '

ύμας άγουσ ι τά πράγματα , ο ί δ* έ π ί Φ ί λ ι π π ο ν ·

11. ο ί Κ ο ρ ί ν θ ι ο ι έ π ί του ' Ι σθμού α ί ε ί δή ποτε έ μ π ό ρ ι ο ν

έ χ ο υ σ ι ν ·

12· πασαν ύμτν τήν ά λ ή θ ε ι α ν λέγω ·

13· Πρωταγόραν ού γ ι γ ν ώ σ κ ε ι ς , σοφ ιστήν δ ' ο ν ο μ ά ζ ε ι ς ·

14· πολλάς μεταβολάς ó β ί ο ς ημών λ α μ β ά ν ε ι ·

Page 87: IAG teoría I

4. Transforma las siguientes oraciones según los modelos:

o παις άπό Της οικίας βαίνει.

- ορώ τόν παίδα άπό της οικίας βαίνοντα.

1. Α γ α μ έ μ ν ω ν εις Τροίαν ήκει.

2. ο σοφιστής παρά σε ήκει.

3. οί πολέμιοι φεύγουσιν άπό της πόλεως.

4· ό άγγελος ήκει παρά Του πατρός.

5· ό διδάσκαλος παιδεύει τούς πατδας.

οί· νόμοι τήν πόλιν σώζουσιν.

- οί σώζοντες τήν πόλιν είσί νόμοι.

1. οί διδάσκαλοι τόν παίδα διδάσκουσιν.

2. οί άρχοντες ιόν νδμον τιθέασιν.

3· ή μήτηρ Τροφήν δίδωσίν.

4· οί θεοί τήν πόλιν σώζουσιν.

5· αί γυναίκες τούς παίδας τρέφουσιν.

Lectura

Lee en voz alta y traduce:

1. Κατηγορούσι τών τετρακοσίων, οτι κακοί ήσαν.

2. THv γάρ ποΤε χρόνος δτε θεοί μέν ήσαν, άνθρωποι δέ ου.

3- Σύ ό νομοθέτης Τούς νόμους έτίθεις.

4· Πρωταγόρας, έφη, ήκει.

5· "Εφαμεν δέ που πάντα τά Τοιαΰτα χρήσιμα είναι.

6. Δεινοί καί σοφοί έγώ τε καί σύ ήμεν.

85

Page 88: IAG teoría I

7 · Οι άνθρωποι αμήχανο ι κ α ι ά τ ε χ ν ο ι κατα τούς πρώτους ήσαν

χ ρ ό ν ο υ ς .

8. Ταύτα δέ πάντα θεός έ δ ί δ ο υ Τ ο ι ς ά ν θ ρ ώ π ο ι ς .

9· ' Ε ν αρχή ήν ό λ ό γ ο ς , κ α ι ο λ ό γ ο ς ήν προς τόν Θ ε ό ν , κ α ι

Θεός ην ό λ ό γ ο ς * ο ύ τ ο ς ήν έν αρχή προς τόν Θ ε ό ν . Έ ν αύτώ

ζωή ή ν , κ α ι ή ζωη ήν τό φώς τών ανθρώπων* κ α ι τό φώς έν

τή σ κ ο τ ί α φ α ί ν ε ι .

Esquema gramatical

El imperfecto de los verbos atemáticos:

ε - φ η - ν

έ - φ η - ς

έ-φη

έ - φ α - μ ε ν

έ - φ α - τ ε

έ -φα-σαν

ε-%ίθη-ν

έ - τ ί θ ε ι — ς

έ - τ ί θ ε ι

έ - τ ί θ ε - μ ε ν

έ - τ ί θ ε - τ ε

έ - τ ί θ ε - σ α ν

έ - δ ί δ ο υ - ν

έ—δ Cδου-ς

έ - δ ί δ ο υ

έ - δ ί δ ο - μ ε ν

έ - δ ί δ ο - Τ ε

έ - δ ί δ ο - σ α ν

ή-ν

ή-σθα Ύ

η-ν

η -με ν

ή - τ ε

ή-σαν

Ejercicios

1. Cambia al imperfecto los verbos de las siguientes oraciones:

1. ουκ ε ι μ ί τό παράπαν ά θ ε ο ς .

2. πάνυ καλός κ α ι αγαθός έ σ τ ι Χ α ρ μ ί δ η ς .

3· Κ λ ε ι ν ί α ς π ό τ ε ρ ο ν σοφός έ σ τ ι ν η ο υ ;

4· ό Προμηθεύς τήν έ ν Τ ε χ ν ο ν σοφίαν δ ί δ ω σ ι ν άνθρώπω.

5· ο υ τ ε γάρ ύ μ ε ι ς ά δ ι κ ο ι άνθρωποί έ σ τ ε οτίτε κ α κ ο ί .

6. σώμα ουκ έ σ τ ι ν ό άνθρωπος* η μ ε ί ς μ έ ν γάρ έ σ μ ε ν ψ υ χ ή ,

Page 89: IAG teoría I

ζώον ά θ ά ν α τ ο ν .

7· φασί γαρ τήν ψυχήν του άνθρωπου ε ί ν α ι ά θ ά ν α τ ο ν .

8· κατά τούς πρώτους χρόνους θ ε ο ί μέν ε ί σ ι ν , άνθρωποι δέ ο υ .

9· π ο λ λ ο ί κακόν π ρ ά τ τ ο ν τ ε ς ουκ ε ί σ ί κ α κ ο ί .

10. λ έ γ ο υ σ ι ν ως ό ν ο μ ο θ έ τ η ς τ ί θ η σ ι δ ι α τουΤο Τούς ν ό μ ο υ ς .

2. Cambia al imperfecto los siguientes presentes:

1. ε ί σ ί ν 6. δ ίδως

2. τ ί θ ε μ ε ν 7· φημί

3· φ α σ ί ν 8. δ ί δ ο μ ε ν

4. ε ί 9· τ ί θ η μ ι

5· δ ε ι κ ν ύ α σ ι ν 10. φής

3. Introduce la palabra entre paréntesis en el espacio en blanco, po­niéndola en el caso apropiado al contexto:

1. άνήρ δ ί κ α ι ο ς ^ ουκ έ χ ε ι π ο τ έ . ( π λ ο ύ τ ο ς )

2. γ ι γ ν ώ σ κ ε τ ε τούτον . ( ά π α ν τ ε ς )

3· με έ χ ε ι . ( φ ό β ο ς )

4· Τούς π ο λ ί τ α ς π α ι δ ε ύ ε ι . (ό ν ο μ ο θ έ τ η ς )

5· ταύτα λ έ γ ω , ως τό παράπαν ού ν ο μ ί ζ ε ι ς .

( θ ε ο ί )

6. ο ί ά ρ χ ο ν τ ε ς ορθώς Τ ι θ έ α σ ι ν . ( ο ί ν ό μ ο ι )

7· ο ί θ ε ο ί σ ώ ζ ο υ σ ι ν τήν π ό λ ι ν . ( η μ ε ί ς )

8. ό λόγος ι α τ ρ ό ς έ σ τ ι τών κατά τήν ψυχήν .

(πόνο ι )

9· Ζ ε ύ ς ουν Έ ρ μ ή ν π έ μ π ε ι άγοντα ε ι ς δ ί κ η ν . (άνθρωπο ι )

Page 90: IAG teoría I

Cambia los verbos de las oraciones anteriores al imperfecto.

Textos

El mito de Prometeo.

β 0 Προμηθεύς έ κ λ ε π τ ε Η φ α ί σ τ ο υ κ α ί 'Αθήνας την έ ν τ ε χ ν ο ν

σοφ ίαν συν π υ ρ ί -άμήχανον γάρ ην άνευ πυρός αύτην χ ρ η σ ί μ η ν

ε ί ν α ι - κ α ί οΰτω δη έ δ ί δ ο υ άνθρώπω. Την μ έ ν ουν π ε ρ ί τόν β ί ο ν

αοφίαν άνθρωπος ταύττ) ε τ χ ε ν , την δέ π ο λ ι τ ι κ η ν ούκ ε ϊ χ ε ν # ην

γάρ παρά τώ Δ ι ί .

Οΰτω δη κατά αρχάς π ό λ ε ι ς ούκ η σ α ν . Κ α ί ή δ η μ ι ο υ ρ γ ι κ ή

τ έ χ ν η α ύ τ ο ί ς προς μέν Τροφην ί κ α ν η βοηθός η ν , προς δέ τόν

τών θηρίων π ό λ ε μ ο ν ε ν δ ε ή ς - π ο λ ε μ ι κ η ν γάρ Τέχνην οΰπω ε ί χ ο ν -

Ζ ε ύ ς ούν δ ε ί δ ω ν π ε ρ ί Τοις άνθρώποις, Έ ρ μ ή ν έ π ε μ π ε άγοντα

ε ι ς ανθρώπους α ιδώ τ ε κ α ί δ ί κ η ν · Οΰτω δη ο ι άνθρωποι την πο-

λ ι τ ι κ η ν τ έ χ ν η ν έ χ ο ν τ ε ς κ α τ ώ κ ι ζ ο ν π ό λ ε ι ς . PLATÓN, Protágoras 321 c-322 c.

¿Qué es la belleza?

ΣΩΚΡΑΤΗΣ ΎΩ ξ έ ν ε Η λ ε ί ε , ά ρ ' ο ύ δ ι κ α ι ο σ ύ ν τ ) δ ί κ α ι ο ί ε ί σ ι ν

ο ι δ ί κ α ι ο ι ;

Ι Π Π Ι Α Σ Ν α ί , δ ι κ α ι ο σ ύ ν τ ) .

ΣΩ . Ούκουν κ α ί σοφία ο ι σοφοί ε ί σ ι σοφοί κ α ί τώ άγαθώ

πάντα τά αγαθά αγαθά;

Ι Π . Πώς δ 9 ο υ ;

ΣΩ. ^Αρ ' ουν ού κ α ί τά καλά πάντα τώ καλώ έ σ τ ι κ α λ ά ;

Page 91: IAG teoría I

Ι Π . Ν α ι , τώ καλώ·

ΣΩ . Τ ί έ σ τ ι τουτο τό κ α λ ό ν ;

Ι Π · Λ έ γ ε ι ς τ ί έ σ τ ι κ α λ ό ν ;

ΣΩ· Ου μ ο ι δ ο κ ε τ , ά λ λ ' οτι έ σ τ ι τό κ α λ ό ν , ώ * Ι π π ί α .

Ι Π . Κ α ί τ ί δ ι α φ έ ρ ε ι τουτο ε κ ε ί ν ο υ ;

ΣΩ. Ουδέν σ ο ι δ ο κ ε τ ;

Ι Π . Ουδέν γαρ δ ι α

ΣΩ . Ά λ λ α μ έ ν τ ο ι δηλον οτι δ ι α φ έ ρ ε ι . Έ ρ ω τ ώ γάρ σε ού

τ ί έ σ τ ι κ α λ ό ν , ά λ λ ' οτι έ σ τ ί τό κ α λ ό ν .

Ι Π . Μανθάνω, ωγαθέ . " Ε σ τ ι γ ά ρ , ω Σ ώ κ ρ α τ ε ς , ε ί δ ε ι τό

αληθές λ έ γ ε ι ν , παρθένος καλή κ α λ ό ν .

PLATÓN, Hipias Mayor 287 c-e.

Lectura

Lee en voz alta y traduce:

1. c O έχων ψυχήν άγαθήν αγαθός έ σ τ τ ν .

*0 άνθρωπος ό'ς έ χ ε ι ψυχήν ά γ α θ ή ν , αγαθός έ σ τ ι ν .

2 . c 0 καλώς λέγων καλός τ ε κ α ί αγαθός έ σ τ ι ν .

*0 άνήρ δς καλώς λ έ γ ε ι , κ α λ ό ς τε κ α ί αγαθός έ σ τ ι ν .

3 · *0 μή γαμών άνθρωπος ούκ έ χ ε ι κ α κ ά .

*0 άνθρωπος ος μή γ α μ ε τ , ούκ έ χ ε ι κ α κ ά .

4 · Οι τά ά δ ι κ α π ρ ά τ τ ο ν τ ε ς ά δ ι κ ο ί ε ί σ ι ν .

Οι άνθρωποι ο ι τά ά δ ι κ α π ρ ά τ τ ο υ σ ι , ά δ ι κ ο ί ε ί σ ι ν .

Page 92: IAG teoría I

5· Ά ρ ' ε ί σ ί ν τ ί ν ε ς άνθρωποι ο ί μ ο υ σ ι κ ή ν π α ι δ ε ύ ο υ σ ι ν ;

6. Ε κ ε ί ν ο ς ον ο ί θ ε ο ί φ ι λ ο υ σ ι ν , α π ο θ ν ή σ κ ε ι ν έ ο ς ·

7· c0 κ α ι ρ ό ς ο νυν δ ί δ ω σ ι ν , ου δ ί δ ω σ ι ν α ΰ ρ ι ο ν ·

8 . Ουκουν ο ί ν ό μ ο ι ά π α ν τ ε ς π ρ ο σ τ ά τ τ ο υ σ ι ν α χρή π ο ι ε ι ν .

9· "Α λ έ γ ε ι ό ν ό μ ο ς , ά κ ο ύ ε τ ε ·

| Esquema gramatical

El artículo El pronombre relativo

Ν 6 η τό Ν δς η δ

. A -cóv o>

« G του

Τήν τό

του sin

g. Α ον

G οδ

ην

Ü

δ

οδ

D Χω τώ ι

D δ •

? N o í αί τά Ν οί αϊ α

. A Τούς τάς τά •

Α ους «ς S Q .

G τών ιών τών G ων τ­ων ων

D τοίς τατς τοις D οίς ατς οϊς

Ejercicios

1. Subordina una oración a la otra mediante el relativo:

1 · o í θ ε ο ί σ ω ζ ο υ σ ι ν ημών Την π ό λ ι ν / o í θ ε ο ί ά θ ά ν α τ ο ί ε ί σ ι ν .

2 . ο δ ί κ α ι ο ς τά δ ί κ α ι α π ρ ά τ τ ε ι / ό δ ί κ α ι ο ς αγαθός έ σ τ ι ν ·

3 · ο ί ά ρ χ ο ν τ ε ς Τούς νόμους ορθώς τ ι θ έ α σ ι ν / ο ί ά ρ χ ο ν τ ε ς Την

π ό λ ι ν σ ω ζ ο υ σ ι ν .

4· ό άνήρ τό παράπαν ου ν ο μ ί ζ ε ι θ ε ο ύ ς / ό άνήρ ά θ ε ο ς έ σ τ ι ν .

5· ό Ζ ε ύ ς τήν δ ι κ α ι ο σ ύ ν η ν π έ μ π ε ι τ ο ί ς άνθρώποις / ό Ζ ε ύ ς

90

Page 93: IAG teoría I

πατήρ πάντων τών θεών έ σ τ ι ν .

6. ο ί Α θ η ν α ί ο ι ά ν δ ρ ε ς αγαθοί ε ί σ ι ν / ο ι Α θ η ν α ί ο ι ή σ υ χ ί α ν

ά γ ο υ σ ι ν .

2. Subordina mediante el relativo la oración del participio:

1. έγω μέν ούν ó πασαν ύ μ τ ν Την ά λ ή θ ε ι α ν λέγων τόν άνδρα

σώζω·

2 · ο ί άνθρωποι ο ί την π ε ρ ί τόν β ί ο ν σ ο φ ί α ν έ χ ο ν τ ε ς τάς τ έ χ -

νας μ α ν θ ά ν ο υ σ ι ν ·

3 · ύ μ ε ί ς ο ί ι ο ύ ς τών Α θ η ν α ί ω ν πατδας δ ι δ ά σ κ ο ν τ ε ς σ ο φ ι σ τ α ί

έ σ τ ε .

4· η μ ε ί ς ο ί Τούς σ τ ρ α τ ι ώ τ α ς ε π ί την π ό λ ι ν ά γ ο ν τ ε ς ι ο ύ ς πολε

μ ί ο υ ς δ ι ώ κ ο μ ε ν .

5· ο ί σ τ ρ α τ ι ώ τ α ι ο ί άπό τ η ς πόλεως φ ε ύ γ ο ν τ ε ς π λ έ ο υ σ ι προς

Κ ύ ζ ι κ ο ν .

6. ό άνθρωπος ό δ ι κ α ί ω ς ι ό ν β ί ο ν δ ιάγων ο ι κ ε ί έ ν πάση ε ύ δ α ι

μον ί α .

3. En cada grupo de cuatro palabras, subraya la que no tiene el mis­mo caso y número que las demás:

1. ε χ θ ρ ό ς , κ ό σ μ ο ς , σ τ ρ α τ ε ύ μ α τ ο ς , π ρ ε σ β ύ τ ε ρ ο ς

2 . υ ι ό ς , φωτός , γ υ ν α ι κ ό ς , ε π ι τ η δ ε ύ μ α τ ο ς

3 · σ τ ρ α τ ι ά , α π ο ρ ί α , ο ι κ ί α , πράγματα

4· αγώνα, σ κ ο τ ί α , σ ε λ ή ν η , τύχη

5· ν ο μ ο θ έ τ η ς , ε ν δ ε ή ς , σ ι γ ή ς , αληθής

6. ε υ δ α ί μ ω ν , κ ό σ μ ω ν , οφθαλμών , πόνων

Page 94: IAG teoría I

7· η σ υ χ ί α , ι κ α ν ή , αστέρα, ανάγκη

8. φόβος , π ό ν ο ς , έ ν τ ε χ ν ο ς , γ έροντος

9· τ ύ χ η ς , σ τ ρ α τ ι ώ τ η ς , ζωής , πηγής

10. άρχων, παρθένων, ε μ π ο ρ ί ω ν , δήμων

Ánfora.

Textos

ΤουΤον δέ τόν λόγον λ έ γ ε ι κ α ι Π ίνδαρος κ α ι ά λ λ ο ι πολλο ί

τών ποιητών ο ί θ ε ί ο ί ε ί σ ι ν . 'Ά δέ λ έ γ ο υ σ ι ν , ταυτά έ σ τ ι ν ·

Φασί γάρ τήν ψυχήν του άνθρωπου ε ί ν α ι άθάνατον .

PLATÓN, Menón 81 b.

Ουκουν συ φης κ α ι "Ομηρον κ α ι Τούς άλλους π ο ι η τ ά ς , έν οτς

κ α ι Η σ ί ο δ ο ς κ α ι ΆρχΙ^λοχός έ σ τ ι ν , π ε ρ ί γε τών αυτών λ έ γ ε ι ν ,

ά λ λ ' ούχ ο μ ο ί ω ς , άλλα Τον μέν ευ γ ε , Τούς δέ χ ε ί ρ ο ν ;

PLATÓN, Ιόη 532 a.

"Ωσπερ γάρ "Ομηρος λ έ γ ε ι , δ ι έ ν ε μ ο ν τήν αρχήν ó Ζ εύς κ α ι

ó Ποσειδών κ α ι ó Πλούτων, επειδή παρά Του πατρός παρελάμβα-

ν ο ν . *Ην ουν νόμος δδε π ε ρ ί ανθρώπων έ π ί Κρόνου , κ α ι ά ε ί κ α ι

νυν έ σ τ ι ν έν θ ε ο ί ς , τών ανθρώπων τόν μέν δ ι κ α ί ω ς τόν β ί ο ν

δ ιάγοντα κ α ι ό σ ί ω ς , επειδή α π ο θ ν ή σ κ ε ι , ε ι ς μακάρων νήσους

άπ ιόντα ο ί κ ε ί ν έν πάση ε υ δ α ι μ ο ν ί α έ κ τ ο ς κακών, τόν δέ αδίκως

κ α ι άθέως ε ι ς τό τής δ ί κ η ς δ ε σ μ ω τ ή ρ ι ο ν , ο δή Τάρταρον κ α λ ο υ -

σ ι ν , ί έ ν α ι . PLATÓN, Gorgias 523 a-b.

92

Page 95: IAG teoría I

Esquema gramatical

El verbo Wr»;

pres. ind. ε ί μ ι

εϊ

ειςι

partic. ιών ι ό ν ι α ι ό ν τ ο ς ιό ν τ ι

ι ο υ σ α ι ο υ σ α ν

9 *

ι ο ν ι ό ν

ι ο ύ σ η ς ι ό ν τ ο ς ί ο ύ σ η ί ό ν τ ι

ί με ν

ί τ ε infinit.

ί α σ ι ν

Traduce al griego:

1. Prometeo robó la sabiduría de los dioses y los hombres tuvieron las artes .

2. Es necesario educar a los niños con la música y la gimnasia. 3. Sócrates siempre decía a los ciudadanos toda la verdad. 4. Decíamos que en un principio los legisladores, siendo hombres

sabios , establecían correctamente las leyes . 5. En los primeros tiempos no había guerras, sino que todos los hom­

bres eran amigos. 6. Es necesario que los hombres que tienen la sabiduría eduquen a

los ciudadanos. 7. Los magistrados enviaron un mensajero llevando a los soldados

todo lo necesario.

Estudio del vocabulario

1. Famil ias de palabras:

1 · α λ η θ ή ς : ή α λ ή θ ε ι α

2. ή δ ί κ η : δ ί κ α ι ο ς , δ ι κ α ί ω ς , ή δ ι κ α ι ο σ ύ ν η

3· ό δ η μ ι ο υ ρ γ ό ς : δ η μ ι ο υ ρ γ ι κ ό ς

4· ή δ ό ξ α : δοκώ

Page 96: IAG teoría I

5· ε κ ε ί : ε κ ε ί θ ε ν

6. ή ζ ω ή : Το ζώον

7· ό θ ά ν α τ ο ς : θ ν η τ ό ς , α π ο θ ν ή σ κ ω , ά θ ά ν α τ ο ς

8. ο ν ό μ ο ς : ό ν ο μ ο θ έ τ η ς , ν ο μ ί ζ ω , ή α σ τ ρ ο ν ο μ ί α

9· ή ο ι κ ί α : ο ι κ ώ , κ α τ ο ι κ ί ζ ω

10. ού / ουκ / ο ύ χ : ο υ δ έ , ο υ δ ε ί ς , ο υ δ α μ ώ ς , ο υ τ ε , ουπω

11 · ό π ό λ ε μ ο ς : π ο λ ε μ ώ , π ο λ έ μ ι ο ς , π ο λ ε μ ι κ ό ς

12. ή σ τ ρ α τ ι ά : τό σ τ ρ ά τ ε υ μ α , ό σ τ ρ α τ ι ώ τ η ς

13 · ή τ έ χ ν η : ά τ ε χ ν ο ς , έ ν τ ε χ ν ο ς

14- χ ρ η : τό χ ρ ή μ α , χ ρ ή σ ι μ ο ς , χ ρ η σ τ ό ς

2. A partir de las s iguientes palabras, deduce el derivado griego apli­cando el mismo procedimiento que en los modelos:

ó φ ί λ ο ς : φ ι λ ώ ή α ν ά γ κ η : α ν α γ κ α ί ο ς

ό π ό λ ε μ ο ς : ό ο υ ρ α ν ό ς :

ή δόξα : ό π ό λ ε μ ο ς :

ό γ εωργός : ό θ ε ό ς :

ε υ δ α ί μ ω ν : ή δ ί κ η :

ά δ ι κ ο ς : ό άνηρ :

3. Elige de entre las alternativas que se ofrecen a cada palabra, aque­lla que tiene un significado más cercano a la palabra in ic ia l :

1. ζ ω ή : α ) φώς β ) β ί ο ς γ ) ζώον

2. θ η ρ ί ο ν : α ) θ ν η τ ό ς β ) ζώον γ ) σώμα

3 · κ α λ ώ : α ) ονομάζω β ) λ έ γ ω γ ) έ λ λ η ν ί ζ ω

'4· λ α μ β ά ν ω : α ) έχω β ) φέρω γ ) αίρω

5· μ ά κ α ρ : α ) χ ρ ή σ ι μ ο ς β ) ά θ λ ι ο ς γ ) ε υ δ α ί μ ω ν ' ' 94

Page 97: IAG teoría I

6· ο ρ ώ : α ) ακούω β ) βλέπω γ ) φημί

7. π ο λ ε μ ι κ ό ς : α ) εχθρός β ) φ ί λ ο ς γ ) πονηρός

8· πόνος : α ) έργον β ) χρήμα γ ) ά ν ά π α υ σ ι ς

9· π ρ ο σ τ ά τ τ ω : α ) έ π ι β ο υ λ ε ύ ω β ) κ ε λ ε ύ ω γ ) ε π ι χ ε ι ρ ώ

10· φ α ί ν ω : α ) δ ε ί κ ν υ μ ι β ) πέμπω γ ) χαίρο)

11· χ ρ ή : α ) ανάγκη β ) τύχη γ ) σ ι γ ή

4. ¿Cuál es el significado y el origen etimológico de estas palabras?

Peloponeso Partenón cleptomanía xenofobia teriomorfo polémica esporádico biología

5. En cada uno de los siguientes grupos de palabras hay tres que están relacionadas entre s í por su significado. Subraya la palabra que tiene menos relación con las demás.

1· σ τ ρ α τ ι ά , π ό λ ε μ ο ς , ν ο μ ο θ έ τ η ς , άγων

2 . ο φ θ α λ μ ό ς , β λ έ π ω , ορώ, ακούω

3 · ζ ώ ο ν , β ί ο ς , θ ά ν α τ ο ς , ζωή

4· θ η ρ ί ο ν , ί π π ο ς , φ ό β ο ς , ζώον

5· π α ρ θ έ ν ο ς , ά ν ή ρ , γ υ ν ή , πηγή

6. η σ υ χ ί α , π λ έ ω , θ ά λ α τ τ α , νήσος

7· ή λ ι ο ς , ν ή σ ο ς , γ η , σ ε λ ή ν η

8. χ ρ ή σ ι μ ο ς , χ ρ η σ τ ό ς , π ο ν η ρ ό ς , αγαθός

9* σ τ ρ α τ ι ώ τ η ς , πέμπω, π ό λ ε μ ο ς , σ τ ρ α τ ι ά

10. π ό ν ο ς , π ρ ά τ τ ω , α λ η θ ή ς , έ ρ γ ο ν

Page 98: IAG teoría I

6. Ecuaciones de palabras:

1. βίος : θάνατος / δικαιοσύνη :

2. θηρίον : ζωον / μάκαρ :

3· καλώ : ονομάζω / ορώ :

4· ϊππος : θηρίον / παρθένος :

5· πλέω : θάλαττα / βαίνω :

6. προστάττω : κελεύω / φαίνω :

7· έργον : πόνος / σελήνη :

• αυριον : νυν / ανευ :

9· άτεχνος : έντεχνος / βαίνω :

10. δεσμωτήριον : ζημία / καλώ :

1 1 · δείδω : φόβος / πολεμώ :

12· εκτός : ένδον / χαλεπός :

Vocabulario 7

αδίκως injustamente γυμναστική ής (ή) gimnasia

αιδώς (ή) respeto δε ίδω temo

αληθής ές verdadero δεσμωτήριον ου (τό) cárcel αμήχανος ον sin recursos, imposible δημιουργικός ή ó ν artesanal

άνευ sin διάγω paso

άπειμι me voy διανέμω reparto

αποθνήσκω muero δικαίως justamente

άτεχνος ον sin artes δικαιοσύνη ης (ή) justicia

αυριον mañana δοκώ parezco, creo

βαίνω camino εκείθεν desde allí

βίος ου (ό) vida εκτός fuera de

βοηθός όν defensor έμπόριον ου (τό) mercado

96

Page 99: IAG teoría I

>

εν en οτε cuando ενδεής ές insuficiente ουπω todavía no έ ν τ ε χ ν ο ς ον artístico παραλαμβάνω heredo, recibo έ π ε ι δ ή cuando, después παρθένος ου ( ή ) virgen ερωτώ . de que pregunto M π ο λ ε μ ι κ ό ς ή όν bélico ζωή ής ( ή ) vida πόνος ου ( ό ) trabajo, fatiga ησυχία ας ( ή ) tranquilidad πότερον - ή ¿ ( s i ) . . . o. . .? καλω llamo προστάττω ordeno κατηγορώ acuso πως ¿cómo? κατο ι κ ί ζ ω fundo σελήνη ης ( ή ) luna κλέπτω robo σκοτ ία ας ( ή ) oscuridad λαμβάνω cojo σποράδην aquí y allá μάκαρ αρος bienaventurado σύν con

μή no ταύΤτ) de esa forma μύθος ου ( ό ) mito, leyenda τ ε τ ρ α κ ό σ ι ο ι cuatrocientos ναί s í Το ιουΤος tal νομοθέτης ου ( ό ) legislador ύστερα ία al (día) siguiente ξ έ ν ο ς η ον extranjero φαίνω muestro, brillo δδε ηδε τόδε éste φόβος ου ( ό ) miedo

ορώ veo χ ε ί ρ ο ν peor V t/ υ

ος η ο quien, que χρή es necesario

όσίως piadosamente χρήσιμος η ον útil δ σ τ ι ς ή τ ι ς οτι cualquiera que ώσπερ como

Acteón despedazado por sus perros.

Page 100: IAG teoría I

8. PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS, INTERROGATIVOS, INDEFINIDOS Y PERSONALES. VERBOS CONTRACTOS

Lectura

Lee en voz alta y traduce:

1. Την Έλλάδα π α ι δ ε ύ ε ι ο υ τ ο ς ό π ο ι η τ ή ς .

2. Ανδρείοι μ έ ν π ά ν τ ε ς ο δ τ ο ί ε ί σ ι ν .

3· ΑυΤη μ έ ν έ σ τ ι ν άνθρωπίνη δ ί κ η .

4· Γ ι γ ν ώ σ κ ε τ ε τ ο υ τ ο ν ά π α ν τ ε ς .

5· Τ α ύ τ η ν Την φ ύ σ ι ν ό τ ύ ρ α ν ν ο ς έ χ ε ι .

6. Έ γ ω γάρ δ ι α σ ο φ ί α ν Τουτο τό δνομα έ χ ω .

7· Ταύτα λ έ γ ω , ως τό παράπαν ου ν ο μ ί ζ ε ι ς θ ε ο ύ ς .

8. Το μ ε τ ά Τούτο ό μ ο λ ο γ ε ι ν ά ν α γ κ α τ ο ν τών αγαθών α ί τ ί α ν ε ί ν α ι

Ψυχήν.

9· Τ ο ύ τ ο υ αγαθοί δ ι δ ά σ κ α λ ο ι ο ί π ο λ λ ο ί .

10. "Ηδε ή γη έ τ ι κ τ ε Τ ο ύ ς η μ ε τ έ ρ ο υ ς π ρ ο γ ό ν ο υ ς .

11. β Ω ς λ έ γ ε ι Κ ρ ι τ ί α ς δ δ ε , σύ ει σώφρων ί κ α ν ώ ς .

12. Κ α ί μην τ ή ν ε ί ρ ή ν η ν γ * ε κ ε ί ν ο ς λ ύ ε ι , ούχ ή π ό λ ι ς .

I Esquema gramatical

Demostrativos: ese, estef aquel.

Ν ούτος αυΤη ΤουΤο ό'δε ήδε Τόδε σ> Α Τούτον Ταύτην Τουτο τόνδε τήνδε τόδε 'co G τούτου ταύτης Τούτου Τούδε τήσδε Τούδε

D τούτω ταύτη Τούτω τώδε ι

Τήδε τώδε

Ν ουτοι αύται Ταύτα οί δε αίδε τάδε • Α τούτους Ταύτας ταύτα τούσδε τάσδε Χάδε

G τούτων Τούτων Τούτων τώνδε τώνδε -ίώνδε D τούτοις ταύταις Τούτο ις Τοίσδε ταίσδε τοίσδε

Page 101: IAG teoría I

Ν εκείνος έκε ίνη εκείνο A εκείνον έκε ίνην εκείνο

c '55

G έκε íνου έκε ίνης έκε ίνου D έκε ίνω έκε ίνη έκε ίνω

1

Ν εκείνο ι έκείναι εκείνα | Α έκε ίνους έκε ίνας εκείνα

"α. G έκε ίνων έκε ίνων έκε ίνων D έκε ίνο ις έκε ίναις έκείνοις

Ejercicios

1. Cambia al número opuesto los siguientes grupos de palabras:

1. ούτος ó άνήρ 8· εκείνοι διδάσκαλοι

2. αύτη πόλις 9· Τούς νόμους Τούτους

3· τούτον ποιητήν 10. Ταύτης τής σοφίας

4· ταύτην τήν νήσον 11. ηδε ή παρθένος

5· Τούτων τών λόγων 12. Τούδε του κόσμου

6. μετά Τούτο 13. εκείνων τών θεών

7· αύται ψυχαί 14· αί άρεταί αύται

2. Cambia al imperfecto los verbos de las siguientes oraciones:

1. θ ε ί ο ς άνήρ ο ύ τ ο ς έστιν·

2. τίς έστιν αύτη ή σοφία;

3· διόπερ τόν νόμον τούτον ή πόλις γράφει.

4· Τούτον τόν λόγον λέγουσι πολλοί τών ποιητών.

5· ορθώς πάντα ταύτα λέγει ό νόμος.

6. δια ταύτα παρά σέ ήκω.

7· ή γη ηδε ούχ ήμετέρη εστί.

8. καί Τούτου θάνατος ή ζημία εστίν.

Page 102: IAG teoría I

3. Introduce la forma correcta del demostrativo «ese» en los espacios en blanco:

1· έγώ τό δνομα έχω ·

2. τ έ χ ν η σ ώ ζ ε ι έκ θανάτου τ ο ύ ς ανθρώπους ·

3· ο ί ν ό μ ο ι π ρ ο σ τ ά τ τ ο υ σ ι ν α χρή π ο ι ε ι ν .

4· α δέ λ έ γ ο υ σ ι ν ο ί π ο ι η τ α ί , έ σ τ ι ν ·

5· ο ί θ ε ο ί σ ώ ζ ο υ σ ι τήν π ό λ ι ν ·

6· ο ί ά ρ χ ο ν τ ε ς τ ο ύ ς νόμους τ ι θ έ α σ ι ν .

7. ο ί ά ν δ ρ ε ς τήν σ ο φ ί α ν έ χ ο ν τ ε ς τάς τ έ χ ν α ς μανθά-

ν ο υ σ ι ν ·

8· ο ί π ο λ έ μ ι ο ι ε φ ε υ γ ο ν άπό τ η ς π ό λ ε ω ς .

9· ó πατήρ π α ι δ ε ύ ε ι τ ο ύ ς π α τ δ α ς .

Lectura

Lee en voz alta y traduce:

1. Τ ί ς έ σ τ ι ν , ó θ ε ό ς ού θ έ λ ε ι σε μ α ν θ ά ν ε ι ν .

2. Τ ί ν ε ς ε ί σ ί ν ο ί φ ί λ ο ι ;

3· Τ ί ουν ο νόμος κ ε λ ε ύ ε ι ;

4· Τ ί φης ε ί ν α ι σωφροσύνην ;

5· Ου γάρ θέλω σε μ α ν θ ά ν ε ι ν , τ ί δή θ ε ό ς .

6. " Ε σ τ ι ν δέ ο Λ ύ σ ι ς ν έ ο ς τ ι ς .

7· *Ηδοναί τ ι ν έ ς ε ί σ ι ν α ί μ έ ν ά γ α θ α ί , α ί δέ κ α κ α ί .

8. Ά δ ι κ ο υ σ ί τ ί ν ε ς τήν π ό λ ι ν .

9· "Ανθρωπος τ ι ς ε ί χ ε ν ί π π ο ν κ α ι δ ν ο ν .

10. ~Αρ ' ε ί σ ί ν τ ί ν ε ς άνθρωποι ο ί τ ι ν ε ς μ ο υ σ ι κ ή ν π α ι δ ε ύ ο υ σ ι ν ;

Page 103: IAG teoría I

Esquema gramatical

Interrogativo Indefinido

Ν τίς τ ί τις τι σ> A τίνα τ ί τινά τι *5 G τίνος τ ί νος τινός τ ινός

D τίνι τίνι Τ l V ί τ ι ν C

Ν Τίνες τίνα τινές τινά . Α τίνας τίνα τ L νάς Τινά

°~ G τίνων τίνων Τ ινών Τ ινών D τίσι(ν) τίσι(ν) τισί(ν) τισί(ν)

Lectura

Lee en voz alta y traduce:

1. Δ ε ι ν ο ί κ α ί σοφοί έγώ Τε κ α ί σύ ήμεν.

2. Αγαθοί γέ έσμεν καί η μ ε ί ς .

3· Σοφός γαρ σύ ε τ , ώ Ν ι κ ί α .

4· Ύμείς γαρ θεαί έ σ Τ ε .

5· Τ ί έγώ σε αδικώ ή σύ έμέ;

6. Δευρο παρ* έμέ πέμπετε έ π ι σ τ ο λ ή ν .

7· Φησί γάρ με πο ιητήν ε ί ν α ι θεών .

8 . Φ ί λ ι π π ο ς ού μόνον ύ μ α ς , άλλα κ α ί Τούς άλλους α δ ι κ ε ί .

9 · Φ ί λος γάρ μοι Γ ο ρ γ ί α ς .

10 . Δοκετ ούν σο ι ό γραμματ ιστής ύμας Τούς παίδας δ ίδασκε

11. Άγαθώ σοι προσήκε ι ε ί ν α ι .

12. Συμφέρε ι Τούτο ύ μ τ ν .

13· Πασαν ύ μ ί ν τήν άλήθε ι αν έγω έ λ ε γ ο ν .

14· Δ ο κ ε ι ς μοι τήν ά λ ή θ ε ι α ν λ έ γ ε ι ν .

Page 104: IAG teoría I

15· Έ μ ο ί δέ δοκουσιν οδτοι ού τά δ ίκαια πράττε ιν .

16. Πολλά γάρ ημών έκαστος πράττε ι .

17· θύ τά αύτά σύ τ ' έμου κατηγορείς καί έγω σου.

Esquema gramatical

Pronombres personales «yo» y «tú»

σύ Ν εγώ d) A έμέ / με «o G έμου / μου

ϋ έ μ ο ί / μοι

Ν η μ ε ι ς \ Α η μ 5 ς °- ΰημών

ϋ ή μ ί ν

σέ / σε σου / σου σοί / σοι

υμε ι ς ύμας υμών ύμίν Flautista.

Ejercicios

1. Cambia al imperfecto los verbos de las siguientes oraciones:

1· ω Ά δ ε ί μ α ν τ ε , ούκ έσμέν ποιηταί εγώ τε καί σύ.

2. πέμπεις ούν αύθις παρ* έμέ ιόν Ά ρ χ έ δ η μ ο ν .

3· ό ποιητής ταυτα δ ιδάσκε ι ιούς πατδας.

4· φημί γάρ σε ε ί ν α ι σοφόν.

5· τότε μοι ό αδελφός λ έ γ ε ι οτι ηκε ι Πρωταγόρας.

6. καί έγω τότε κελεύω σοί διδόναι τά ά ρ ι σ τ ε ί α ιούς στρατη-

γούς.

7· πολλάς μεταβολάς ό βίος ημών λαμβάνε ι .

2. Cambia al número opuesto los pronombres personales de las si­guientes oraciones: 102

1. σύ ¿ νομοθέτης ιούς νόμους έ τ ί θ ε ι ς .

Page 105: IAG teoría I

2. ύ μ ε ι ς γαρ ο β τ ' ά δ ι κ ο ι άνθρωπου έ σ τ ε , ουΧε κακοί.

3. τι σε α δ ι κ ε ί Πρωταγόρας;

4 · πως ουκ αδικεί ο τοιουτος άνθρωπος και ύμας ;

5· ταύτα ούν πάντα έδ ίδασκέ μ ε .

6. τά αγαθά ου και καλά δ ο κ ε ί σοι ε ί ν α ι ;

7· και δ ο κ ε ί μοι θεός ό άνηρ ουδαμώς ε ί ν α ι .

8. καλώς μέν έ μ ο ι γ ε δ ο κ ε ί Σωκράτης λ έ γ ε ι ν ·

9· παραδίδωμι ύ μ ί ν Τον λόγον ·

Texto

€ Ορας , ω Κ α λ λ ί κ λ ε ι ς , ώς ,ού τά αυτά σύ τ ' έμου κατηγορε ίς

και έγω σου ; σύ μέν γάρ έμέ φτ)ς α ε ί τά αυτά λ έ γ ε ι ν . Έ γ ω δέ

σου τό ε ν α ν τ ί ο ν , οτι ουδέποτε τά αυτά λ έ γ ε ι ς περί Των αυτών·

PLATÓN, Gorgias 491 b.

Ejercicios

1. T rans fo rma las comple t i vas con conjunción en orac iones de infi­n i t i vo :

1· έ λ έ γ ε τ ε οτι Πρωταγόρας ή κ ε ι .

2· λέγομεν οτι ο ί σοφισταί διδάσκουσι Τούς άνδρας.

3· ο ποιητής λ έ γ ε ι οτι ο ί άνθρωποι ά τ ε χ ν ο ί ε ί σ ι ν ·

4 · λ έγουσιν οτι ό σοφιστής παρά σε ή κ ε ι ·

5· λέγω ώς ο φιλόσοφος τό παράπαν ού ν ο μ ί ζ ε ι θ ε ο ύ ς ·

6. λ έ γ ε ι ς οτι ή γυνη Την ο ί κ ί α ν εύ ο ι κ ε ί ·

7· λ έ γ ε ι οτι Α θ η ν α ί ο ι σοφοί ε ί σ ι ν ·

Page 106: IAG teoría I

2. Introduce la forma correcta del adjetivo «todo» en los espacios en blanco:

1· δει Σ υ ρ α κ ο σ ί ο υ ς ελευθέρους είναι·

2. κατ' αρχάς οί άνθρωποι οίκουσι σποράδην.

3· επιχειρώ παιδεύειν ανθρώπους·

4· τήν άλήθειαν ύμίν λέγω.

5· έφαμεν τά τοιαύτα χρήσιμα είναι·

6. οί νόμοι προστάττουσι α χρή ποιείν.

7 · οί δίκαιοι οίκουσιν εν ευδαιμονία.

3. Subordina una oración a la otra mediante el participio:

1. o Προμηθεύς έκλεπτε Ηφαίστου και ' Α θ ή ν α ς τήν σοφίαν /

ό Προμηθεύς αυτήν έδίδου άνθρώπω.

2 . Ζ ε ύ ς δείδει περί τοίς άνθρώποις / Ζ ε ύ ς έπεμπε ' Ξ ρ μ ή ν τοις

άνθρωποις.

3· Ζ ε ύ ς Έρμήν έπεμπε / Έρμης άγει εις ανθρώπους δίκην.

4· οί άνθρωποι καλώς τόν βίον διάγουσιν / οί άνθρωποι οίκου­

σιν εν πάστ) ευδαιμονία.

5· οί στρατηγοί πέμπουσιν άγγελον / ό άγγελος έχει έπισΤολήν

Lectura

Lee en voz alta y traduce:

1. Ημείς " Ε λ λ η ν ε ς , ού βάρβαροι οίκουμεν τήν πόλιν.

2 . Ουκουν οί άρχοντες έπιχειροΰντες νόμους τιθέναι τούς μέν

ορθώς τιθέασιν, τούς δέ τινας ουκ ορθώς;

3- Έπιχειρουμεν τήν άλήθειαν λέγειν. 104

Page 107: IAG teoría I

4· Μίνως γάρ δη Τούς ο ί κ ο ϋ ν τ α ς την Ά τ τ ι κ η ν κ α τ α λ α μ β ά ν ε ι ·

5 · *ομολογουμεν Τούς φ ι λ ο σ ό φ ο υ ς ά χ ρ η σ τ ο υ ς τ α ί ς π ό λ ε σ ι ν ε ί ν α ι .

6 · Ούκ ά ρ τ ί ω ς ώμολογουμεν ν ο μ ο θ έ τ α ς ε ί ν α ι ;

7· Οι " Ε λ λ η ν ε ς πολλά ονόματα παρά Των βαρβάρων λ α μ β ά ν ο υ σ ι ν ,

άλλως τε κ α ί ο ι υπό τ ο ί ς β α ρ β ά ρ ο ι ς ο ί κ ο υ ν τ ε ς .

8· Ταυτα κ α ί ά ρ τ ι έγω έ π ε χ ε ί ρ ο υ ν λ έ γ ε ι ν ·

9· Οΰτω δη κ α τ ' αρχάς άνθρωποι ωκουν σ π ο ρ ά δ η ν , π ό λ ε ι ς δέ ούκ

η σ α ν .

10· *0ρας ο υ ν , έ φ η , οτι κ α ί σύ 'Έρωτα ού θεόν ν ο μ ί ζ ε ι ς ;

11· Όρας, ω Μ έ λ η Τ ε , οτι σ ι γ ά ς κ α ί ούκ έ χ ε ι ς λ έ γ ε ι ν ;

12 · Δ ε ι τά καλά κ α ί τά δ ί κ α ι α πάντα άνδρα τ ι μ α ν ·

13· Δ ι ό δη έγωγέ φημ ι χ ρ ή ν α ι πάντα άνδρα ι ό ν "Ερωτα τ ι μ α ν ·

Esquema gramatical

presente imperfecto

τ ι μ ώ (άω) έ τ ί μ ω ν

τ ι μ α ς έ τ ί μ α ς

τ ι μ α έ τ ί μ α

τ ι μ ώ μ ε ν έ τ ι μ ώ μ ε ν

τ ι μ α τ ε έ τ ι μ α τ ε

τ ι μ ώ σ ι ( ν ) έ τ ί μ ω ν

infinit. ο ί κ ε ι ν ¡nfinit. τ ι μ α ν

partic. pres. partic. pres. mase, ο ί κ ώ ν / ο ί κ ο ϋ ν τ ο ς mase, τ ιμών/υ ιμόάντος

fem. ο ί κ ο υ σ α / ο ί κ ο ύ σ η ς fem. τ ι μ ω σ α / τ ι μ ώ σ η ς

neutro o ι κ ο υ ν / ο ί κ ο ύ ν τ ο ς neutro τ ι μ ΰ ν / τ ι μ ΰ ν τ ο ς

105

presente imperfecto ο ι κ ώ ( έ ω ) ώκουν

ο ί κ ε ι ς ω κ ε ι ς

ο ι κ ε ί ω κ ε ι

ο ί κ ο υ μ ε ν ωκουμεν

ο ί κ ε τ τ ε ώ κ ε ί τ ε ι

ο ί κ ο υ σ ι ( ν ) ω κ ο υ ν

Page 108: IAG teoría I

Ejercicios

1. Cambia al número opuesto las s igu ientes formas ve rba les :

1. επιχεupeΓς 11. έπιχειρουσι

2. o ίκώ 12. Χιμά

3. ομολογεί 13. φιλώ

4. όρας 14. άδ ικεττε

5. τιμάτε 15- ορώ

6. φιλεττε 16. πόλεμετ

7. ποιουσι 17. όμολογοϋμεν

8. πολεμεττε 18. ερωτάτε

9. έρωτώσι 19. σίγα

10. οικουμεν 20. κατηγορείτε

2. Conv ier te es tas orac iones en part ic ipio :

o í π α ί ό ε ς φ ι λ ο ϋ σ ι ι ο ύ ς ά ν δ ρ α ς : o í π α ί δ ε ς φ ι λ ο υ ν τ ε ς ι ο ύ ς

ά ν δ ρ α ς . . .

1. ό παΤηρ φ ι λ ε τ σ ε :

2. Φίλιππος τ ο ύ ς Αθηναίους α δ ι κ ε ί :

3· θ ε ο ί π ά ν τ α π ο ι ο υ σ ι ρ α δ ί ω ς :

4· ό δ ί κ α ι ο ς τά δ ί κ α ι α π ο ι ε ί :

5· ο ί άνθρωπο ι ου γ α μ ο υ σ ι ν ά ε ί :

6. ο ί Αθηναίοι κ α τ η γ ο ρ ο υ σ ι τών Τ ε τ ρ α κ ο σ ί ω ν :

106

Page 109: IAG teoría I

3. Cambia al número opuesto los sujetos de las s iguientes orac iones :

1. έγω ομολογώ σ ο φ ι σ τ ή ς ε ί ν α ι ·

2 . ε π ι χ ε ι ρ ώ τ ή ν ά λ ή θ ε ι α ν λ έ γ ε ι ν .

3· παρά Πρωταγόραν νυν ε π ι χ ε ι ρ ε ί ς ί έ ν α ι .

4 · "Ελληνες τ ι ν ε ς ο ί κ ο υ σ ι ν υπό τ ο ι ς β α ρ β ά ρ ο ι ς .

5· κ α τ ά ν ό μ ο υ ς τ ο υ ς αρίστους ο ι κ ώ .

6. ο μ ο λ ο γ ε ί τ ε Τ ο ύ τ ο υ ς Τ ο υ ς φ ι λ ο σ ό φ ο υ ς ά χ ρ η σ τ ο υ ς ε ί ν α ι τη

π ό λ ε ι .

7· όρας ό τ ι δ ε ι πάντα τά δ ί κ α ι α τ ι μ α ν ·

8. ο μ ο λ ο γ ο υ μ ε ν χ ρ η ν α ι πάντα άνδρα τά δ ί κ α ι α κ α ί καλά τ ι μ α ν ·

9· τ ί σ ι γ ά ς κ α ί ουκ έ χ ε ι ς λ έ γ ε ι ν ;

10. πώς τ ο ύ τ ο έ ρ ω τ α ς ;

4 . Cambia al plural los dativos de las s iguientes orac iones :

1. o í ο λ ι γ α ρ χ ι κ ο ί έ π ι β ο υ λ ε ύ ο υ σ ι τώδε τώ δήμω·

2· ι ο ύ ς π α τ δ α ς π α ρ α δ ί δ ο μ ε ν τ α ύ τ η τη γ υ ν α ι κ ί ·

3· τήν τ έ χ ν η ν δ ι δ ό α σ ι τώδε τώ π α τ ρ ί .

4 · έ κ ε ί ν ω τώ ά ν δ ρ ί π ο λ ε μ ο υ σ ι ν .

5 · πασαν τήν ά λ ή θ ε ι α ν σ ο ι λ έ γ ω .

6. κ α ί μ ο ι δ ο κ ε τ ό θ ε ό ς δ ί κ α ι ο ς ε ί ν α ι .

7· δ ι δ ό α σ ι τά ά ρ ι σ τ ε ί α τώ σ τ ρ α τ η γ ώ .

5. Introduce en el espacio en blanco la preposición adecuada:

1 . o í άνθρωποι τήν ι ό ν β ί ο ν σ ο φ ί α ν έ χ ο υ σ ι ν · ( ε π ί / π ε ρ ί /

έκ) 107

Page 110: IAG teoría I

2. εκείθεν πλέουσιν oí Αθηναίοι Κ ύ ζ ι κ ο ν . (επί/εν/εκ)

3- οί πολέμιοι φεύγουσιν της πόλεως, (άπό/έπί/ύπό)

4· τό φώς τή σκοτία φαίνει, (έκ/έν/σύν)

5· Τούς πρώτους χρόνους άνθρωποι ουκ ήσαν. (έκ/έν/κατά)

6. ό λόγος ι α τ ρ ό ς έ σ τ ι τών τήν ψυχήν πόνων, (περί/έκ/

κ α τ ά )

7· Ζεύς Έρμήν έπεμπε άγοντα ανθρώπους αιδώ Τε καί δι-

κην. (περ ί/έκ/ε ίς)

8. α ρ χ ά ς πόλεις ουκ ήσαν. (έν/έκ/κατά)

9· Πρωταγόραν νυν ε π ι χ ε ι ρ ε ί ς ί έ ν α ι . (παρά/άπό/είς)

Textos

Κ α ί γάρ οί σοφισταί, τά άλλα σοφοί οντες, Τουτο άτοπον

πράγμα πράττουσιν* φάσκοντες γάρ άρετής διδάσκαλοι είναι

πολλάκις κατηγορουσι τών μαθητών ως άδικουσι σφας, τούς τε

μισθούς άποστερουντες καί άλλην χάριν ουκ αποδίδοντες. PLATÓN, Gorgias 519 c.

Ανθρώπων έκαστος δύο πήρας φ έ ρ ε ι , τήν μεν έμπροσθεν, τήν

δέ όπισθεν. Γ έ μ ε ι δέ κακών έκατέρα. Ά λ λ ' ή μέν έμπροσθεν

άλλοτρίων γ έ μ ε ι , ή δ' όπισθεν τών αύτου φέροντος. Κ α ί δ ι α

Τούτο οί άνθρωποι τά μέν εξ αυτών κακά ούχ όρώσιν, τά δέ

αλλότρια πάνυ ακριβώς. ESOPO.

108

Page 111: IAG teoría I

Κ λ έ π τ α ι έ ν τ ι ν ι ο ι κ ί α ά λ ε κ τ ρ υ ό ν α έ λ ά μ β α ν ο ν . Έ π ε ί δέ έ μ ε λ -

λ ο ν α υ τ ό ν θ ύ ε ι ν , ó ά λ ε κ τ ρ υ ώ ν έ λ ε γ ε * "απολύετε έ μ έ · χ ρ ή σ ι μ ο ς

γάρ Τ ο ι ς ά ν θ ρ ώ π ο ι ς ε ι μ ί , ν υ κ τ ό ς α υ τ ο ύ ς έπί τά έ ρ γ α έ γ ε ί ρ ω ν " .

Ο ι δέ έ φ α σ α ν 1 1 άλλα δ ι ά τ ο ύ τ ο σε μ ά λ λ ο ν η μ ε ί ς θ ύ ο μ ε ν ε κ ε ί ­

ν ο υ ς γάρ έ γ ε ί ρ ω ν , κ λ έ π τ ε ι ν ήμας ουκ έ α ς " .

ESOPO.

Traduce al griego:

1. Ahora es necesar io decir que nuestra ciudad escr ibe esas leyes . 2. Digo todo eso , porque ésta es la naturaleza del tirano. 3. Esos son los nombres que tienen los poetas. 4 . Esto es lo que decían los fi lósofos entonces. 5. Cuando quieres aprender las artes , vas a casa de un maestro. 6. ¿Te parece que los dioses dan todas las cosas a los hombres? 7. Vemos que todos los hombres honran lo justo y lo hermoso. 8. Hay que reconocer que no todos los fi lósofos son inúti les para la

ciudad.

Estudio

1. ά λ λ ο ς : α λ λ ό τ ρ ι ο ς , άλλως

2 · ή α ρ ε τ ή : ά ρ ι σ τ ο ς , τό ά ρ ι σ τ ε ί ο ν

3. ά ρ τ ι : ά ρ τ ί ω ς

4 · γράφω: τό γ ρ ά μ μ α , ó γ ρ α μ μ α τ ι σ τ ή ς

1. Fami l ias de palabras:

del vocabulario

5· δ ι ό : δ ι ό π ε ρ , δ ι ό τ ι

6. έ κ α σ τ ο ς : έ κ ά τ ε ρ ο ς

7· κ λ έ π τ ω : ó κ λ έ π τ η ς

δ · μ α ν θ ά ν ω : ó μ α θ η τ ή ς ,

Page 112: IAG teoría I

9· ο υ : ο υ π ο τ ε , ο υ δ έ , ο υ δ έ π ο τ ε

10. π ο λ λ ο ί : π ο λ λ ά κ ι ς , π ά μ π ο λ λ ο ι

11. ή σ ι γ ή : σ ι γ ώ (άω)

12. ή σ τ ρ α τ ι ά : τό σ τ ρ ά τ ε υ μ α , ό σ τ ρ α τ ι ώ τ η ς , ό σ τ ρ α τ η γ ό ς

13· σώφρων: ή σωφροσύνη

14· ή τ ι μ ή : Τ ι μ ώ (άω)

15· φ η μ ί : φάσκω

1ό. χ ρ ή : χ ρ ή σ ι μ ο ς , χ ρ η σ τ ό ς , ά χ ρ η σ τ ο ς

2. Verbos compuestos :

α π ό : ά π ο δ ί δ ω μ ι

δ ι ά : δ ι ά γ ω

κ α τ ά : κ α τ α λ α μ β ά ν ω , κ α θ ί σ τ η μ ι

μ ε τ ά : μ ε τ α π έ μ π ω Artemis.

π α ρ ά : π α ρ α δ ί δ ω μ ι , π α ρ α λ α μ β ά ν ω , παραπλέω

3. Di algunas palabras caste l lanas der ivadas et imológicamente de:

ά ρ ι σ τ ο ς , γράφω

4. ¿Cuá l es el signif icado y el origen etimológico de estas palabras?

bárbaro Eucar is t ía epístola hidról is is estrategia

110

Page 113: IAG teoría I

5. En cada uno de los siguientes grupos de palabras hay tres que están relacionadas entre s í por su significado. Subraya la palabra que tiene menos relación con las demás.

1. ν ύ ξ , σ κ ο τ ί α , ή λ ι ο ς , σ ε λ ή ν η

2. έ ρ ω ς , φ ι λ ώ , Τ ι μ ώ , μ ισώ

3· β α ί ν ω , ε γ ε ί ρ ω , ήκω , Τρέχω

4· κ α λ ό ς , φ ό β ο ς , δ ε ί δ ω , α ιδώς

5· γ η , θ ά λ α τ τ α , ν ή σ ο ς , χώρα

6. ορώ, β λ έ π ω , πέμπω, οφθαλμός

7· ά ε ί , ο υ δ έ π ο τ ε , ό π ι σ θ ε ν , τ ό τ ε

8. θ η ρ ί ο ν , ζ ώ ο ν , β ί ο ς , άποθνήσκω

9· ή λ ι ο ς , δ ε σ μ ω τ ή ρ ι ο ν , σ ε λ ή ν η , γη

10· ν ύ ξ , ύ π ν ο ς , σ ε λ ή ν η , κ λ έ π τ η ς

11* σ τ ρ α τ η γ ό ς , π ό λ ε μ ο ς , άγων, άλεκΤρυών

12. κ λ έ π τ η ς , σώφρων, δ ε σ μ ω τ ή ρ ι ο ν , ζ η μ ί α

13· ε γ ε ί ρ ω , ΰ π ν ο ς , ν ύ ξ , σ κ ο τ ί α

6. Ecuaciones de palabras:

1· βάρβαρος : ξ έ ν ο ς / φάσκω :

2. γ ρ α μ μ α τ ι σ τ ή ς : γράμματα / στρατηγός :

3· ά ρ ι σ τ ε τ ο ν : ζ η μ ί α / ουδέποτε :

4· παραδίδωμι : άποδίδωμι / σ ι γ ώ :

5· τ ι μ ώ : κολάζω / δευρο :

6. έ καστος : έ κ ά τ ε ρ ο ς / καταλαμβάνω :

7· άχρηστος : χ ρ ή σ ι μ ο ς / έμπροσθεν :

8· νύξ : σ κ ο τ ί α / ή λ ι ο ς :

9· πρόγονος : π α λ α ι ό ς / ξ έ ν ο ς :

Page 114: IAG teoría I

1 0 . στρατηγός : πολεμώ / κλέπτης :

1 1 . μαθητής : παιόεύειν / επιστολή :

1 2 . αποστερώ : δίδωμι / σκοτία :

7. A partir de las palabras conocidas, deduce el significado de estas otras emparentadas etimológicamente con e l las :

1. ó άγγελος - άγγέλλω

2 . ακριβώς - ακριβής, ή ακρίβεια

3· αμήχανος - ή αμηχανία

4· ο βίος - βιώ (όω)

5 · βοηθός - βοηθώ (έω)

6 . γαμώ (έω) -ό γάμος

7· ή γυμναστική - γυμνάζω, τό γυμνάσιον

8. ο δήμος - ή δημοκρατία

9· ερωτώ (άω) - τό ερώτημα

1 0 . ή ζημία - ζημιώ (όω)

1 1 . κατηγορώ (έω) - ό κατήγορος

1 2 . ό στρατηγός - στρατηγώ (έω) Pata de la cama de Heracles.

112

Page 115: IAG teoría I

Vocabulario 8

ακριβώς con exactitud επιστολή ής (ή) carta άλεκτρυών όνος (ó) gallo έώ (άω) permito αλλότριος α ον ajeno θύω sacrifico άλλως τε καί y en especial ίκανώς suficientemente άποδίδωμι devuelvo καταλαμβάνω conquisto απολύω libero κλέπτης ου (ό) ladrón αποστερώ (έω) privo, quito λύω desato άριστετον ου (τό) premio μαθητής ου (ό) alumno άριστος η ον mejor μάλλον más αρτ ι recientemente μέλλω voy a άρτίως recientemente μήν ciertamente άτοπος ον extraño μισθός ου (ό) sueldo αύθις de nuevo νύξ νυκτός (ή) noche αύτδν a sí mismo δνος ου (ό) mulo άχρηστος ον inútil όπισθεν detrás βάρβαρος ον extranjero ουδέποτε jamás γέμω estoy lleno πήρα ας (ή) alforja γραμματιστής ου (ό) maestro πολλάκις muchas veces γράφω escribo πρόγονος ου (ό) antepasado δεϋρο aquí σιγώ (άω) estoy callado διό por esto στρατηγός ου (ό) general διόπερ precisamente σφεις ellos δύο dos P ° r e s t ο 1 σωφροσύνη ης (ή) moderación έγε1 ρω despierto σώφρων ον prudente έκαστος η ον cada uno Τιμώ (άω) honro έκάτερος α ον cada uno (de φάσκω digo έμπροσθεν delante d o s ) χάρις ιτος (ή) agradecimiento

Page 116: IAG teoría I

9. EL AORISTO. EL GENITIVO ABSOLUTO

Lectura

Lee en voz alta y traduce:

1· ο Ζ ε ύ ς Την δ ι κ α ι ο σ ύ ν η ν έπεμψε τ ο ι ς ά ν θ ρ ώ π ο ι ς .

2 . Έ δ ο ξ έ μ ο ι ουτος ε ί ν α ι σοφός .

3 · f 0 θ ε ό ς τ ό ν δ ε τόν κδσμον κ α τ ε σ κ ε ύ α σ ε ν .

4 · Οι Αθηναίοι έ π λ ε υ σ α ν ε ι ς ε κ ε ί ν ο υ ς ι ούς τ ό π ο υ ς .

5 · Τούτους τ ο ύ ς νόμους έ τ α ξ ε κ α ι * αρχάς ό θ ε ό ς .

6 . 'Αθήνα τήν ύ μ ε τ έ ρ α ν π ό λ ι ν έ π α ί δ ε υ σ ε .

7 · Μ ε σ σ ή ν ι ο ι δ* ε ν τούττω π α ν δ η μ ε ί κατά γήν κ α ί τ α ί ς ν α υ σ ί ν

άμα έ σ τ ρ ά τ ε υ σ α ν ε π ί Ν ά ζ ο ν .

8. Έτελεύτησαν δέ τόν β ί ο ν , ωσπερ χρή τούς αγαθούς απόθνησ­

κ ε ι ν .

9· Έβοήθησαν έ π ' αυτούς ο ί Αθηναίοι π α ν δ η μ ε ί .

10 . Ό Πρωταγόρας κ α τ α λ ύ ε ι , ώς έγω ή κ ο υ σ α , παρά Κ α λ λ ί α .

1 1 . Ου γάρ με τό πρότερον ίκσνώς έ δ ί δ α ξ α ς .

12 . Έδοξα ά κ ο υ σ α ι δνομα αύτω ε ί ν α ι Άγαθώνα.

13· τι ο υ ν , έφην ε γ ώ , ου κ α ί Πρόδικον κ α ί * Ι π π ί α ν έ κ α λ έ σ α μ ε ν

κ α ί Τούς μ ε τ ' αυτών ;

14 · Οι Λ α κ ε δ α ι μ ό ν ι ο ι κ α ί Αθηναίο ι έπολέμησαν μετά τών ζ υ μ μ ά -

χων προς αλλήλους.

114

Page 117: IAG teoría I

Esquema gramatical

El aoristo:

indicat.

έ - π α ί δ ε υ - σ α έ - π α ί δ ε υ - σ α - ς έ - π α ί δ ε υ - σ ε ( ν )

έ - π α ι δ ε ύ - σ α - μ ε ν έ - π α ι δ ε ύ - σ α - τ ε έ - π α ί δ ε υ - σ α - ν

mase, fem.

infinit. π α ι δ ε ύ - σ α ι participio π α ι δ ε ύ - σ α - ς πα ι δ ε ύ - σ α - σ α

neutro π α ι δ ε ύ - σ α - ν

π α ι δ ε ύ - σ α - ν τ ο ς π α ι δ ε υ - σ ά - σ η ς π α ι δ ε ύ - σ α - ν τ ο ς

Ejercicios

1. Estudia la formación de las siguientes series verbales:

1. δ ο κ ε ί / έ δ ό κ ε ι / έ δ ο ξ ε

2 . π έ μ π ε ι / έπεμπε / έπεμψε

3· π α ι δ ε ύ ε ι / έ π α ί δ ε υ ε / έ π α ί δ ε υ σ ε

4· βοηθετ / έ β ο ή θ ε ι / έβοήθησε

5· δ ι δ ά σ κ ε ι / έ δ ί δ α σ κ ε / έ δ ί δ α ξ ε

6 . ε π ι χ ε ι ρ ε ί / έ π ε χ ε ί ρ ε ι / ε π ε χ ε ί ρ η σ ε

7· κ α τ α σ κ ε υ ά ζ ε ι / κ α τ ε σ κ ε ύ α ζ ε / κ α τ ε σ κ ε ύ α σ ε

8· π λ ε ί / έ π λ ε ι / έ π λ ε υ σ ε

9· π ο λ ε μ ε ί / έ π ο λ έ μ ε ι / έπολέμησε

Cambia el número y la persona de los verbos anteriores.

2. Completa las siguientes frases , eligiendo la forma de aoristo, y tradúcelas:

1· o πατήρ ó Του Πολεμάρχου μάλα πρεσβύτης μο ι

ε ί ν α ι . ( έ δ ο ξ ε ν / έ δ ό κ ε ι )

2 . Ζ ε υ ς Έ ρ μ η ν άγοντα ε ι ς ανθρώπους δ ί κ η ν · ( έ π ε μ π ε ν /

έ π ε μ ψ ε ν ) 115

Page 118: IAG teoría I

3· ουκ σε ó π α τ ή ρ · ( έ π α ί δ ε υ ε / έ π α ί δ ε υ σ ε )

4· α ύ τ ο ί ς γ ε ο υ δ ε ί ς τ ό τ ε . ( έ β ο ή θ η σ ε ν / έ β ο ή θ ε ι )

5· αυτη ή γ υ ν ή κ α ι έ μ έ τά ε ρ ω τ ι κ ά . ( έ δ ί δ α ξ ε ν / έ δ ί -

δ α σ κ ε ν )

6. Κ έ β η ς λ έ γ ε ι ν · ( ε 'πεχε ί ρε ι / έ π ε χ ε ί ρησε )

7· ο ί θ ε ο ί τόν β ί ο ν ημών . ( κ α τ ε σ κ ε ύ α σ α ν / κ α τ ε σ κ ε ύ -

α ζ ο ν )

8 . ε κ ε ί θ ε ν δ ' Αλκ ιβ ιάδης ε ι ς Π έ ρ ι ν θ ο ν κ α ι Σ η λ υ μ -

βρ ί α ν · ( έ π λ ε ι / έ π λ ε υ σ ε ν )

9 · ε ι ς Π λ α τ α ι ά ς ο ί Α θ η ν α ί ο ι · ( έ β ο ή θ ο υ ν / έ β ο ή θ η σ α ν )

10. Δ α ρ ε ί ο ς μ ε τ ά Καμβύσην Περσών · ( έ β α σ ί λ ε υ ε / έ β α σ ί -

λ ε υ σ ε )

11 · ο ί Π ε λ ο π ο ν ν ή σ ι ο ι κ α ι Αθηναίο ι πρός α λ λ ή λ ο υ ς .

( έ π ο λ έ μ η σ α ν / έ π ο λ έ μ ο υ ν )

3. Cambia los siguientes presentes al aoristo, y después al imperfecto:

1. δ ο κ ε τ 10· Τ ε λ ε υ τ ώ μ ε ν

2. π έ μ π ο μ ε ν 11. ά κ ο ύ ε ι ς

3· π α ι δ ε ύ ε τ ε 12. δ ι δ ά σ κ ε τ ε

4· β ο η θ ο υ σ ι ν 13· κ α λ ε ί ς

5· ε π ι χ ε ι ρ ε ί 14· π έ μ π ο υ σ ι ν

6. κ α τ α σ κ ε υ ά ζ ω 15· ε π ι χ ε ι ρ ε ί τ ε

7· π λ ε ί 16. κ α τ α σ κ ε υ ά ζ ε ι ς

8. τ ά τ τ ο μ ε ν 17· δ ο κ ε ί

9· σ τ ρ α τ ε ύ ο υ σ ι ν 18. π λ έ ο υ σ ι ν

116

Page 119: IAG teoría I

4. Introduce en el espacio en blanco el verbo del paréntesis , convir­tiéndolo en aoristo, y después traduce las oraciones.

1. o í Αθηναίοι πανδημει έκ τών αγρών έ π ' αυτούς.

(βοηθείν)

2 . ταύτα ουν πάντα με ή Δ ι ο τ ί μ α , ( δ ι δ ά σ ^ ε ι ν )

3· ταύτα η μ ε ί ς αυτούς . ( π α ι δ ε ύ ε ι ν )

4· ο ί δέ σ τ ρ α τ ι ώ τ α ι ε κ ε ί ν ο υ ς ά ρ χ ε ι ν . ( κ ε λ ε ύ ε ι ν )

5· ό πατήρ σε ουκ ε ι ς δ ι δ α σ κ ά λ ο υ τ ι ν ό ς , ( π ε μ π ε ι ν )

6. ύ μ ε ι ς τούς σ τ ρ α τ ι ώ τ α ς μ ο υ σ ι κ ή κ α ί γ υ μ ν α σ τ ι κ ή .

( π α ι δ ε ύ ε ι ν )

7· ε κ ε ί θ ε ν δέ τή ύ σ τ ε ρ α ί α ο ί Αθηναίοι έ π ί Κ ύ ζ ι κ ο ν

(πλείν)

8. ό β α σ ι λ ε ύ ς τών Λ α κ ε δ α ι μ ο ν ί ω ν έ π ' ο ί κ ο υ , (άποχω-

ρείν)

9· ά μέν λ έ γ ε ι ό ν ό μ ο ς , ύ μ ε ι ς . ( ά κ ο ύ ε ι ν )

10. ο ί νόμο ι τήν π ό λ ι ν . ( σ ώ ζ ε ι ν )

11. έγώ π α ι δ ε ύ ε ι ν ανθρώπους , ( έ π ι χ ε ι ρ ε ί ν )

Í 2 . ο ί Λ α κ ε δ α ι μ ό ν ι ο ι κ α ί Αθηναίοι μετά τών ξ υ μ μ ά -

χων προς αλλήλους, ( π ο λ ε μ ε ί ν )

13· Μίνως γάρ τών Κυκλάδων νήσων . ( ά ρ χ ε ι ν )

Lectura

Observa la diferencia que hay en los verbos de las f rases de cada número:

1. Οι δέ Π ε λ ο π ο ν ν ή σ ι ο ι έ φ ε υ γ ο ν προς τήν γ ή ν .

Οι δέ Π ε λ ο π ο ν ν ή σ ι ο ι έφυγον προς τήν γ ή ν .

Page 120: IAG teoría I

2. Ύμείς Ταύτην δόξαν περί θεών είχετε.

Ύμείς ταύτην δόξαν περί θεών έσχετε.

3· Τούτο μέν οί πρόγονοι ήμτν κατέλειπον.

ΤουΤο μέν οί πρόγονοι ήμτν κατέλιπον.

4· Οι Συρακόσιοι παρελάμβανον τάς ναυς και τό στράτευμα·

Οί Συρακόσιοι παρέλαβον τας ναυς και τό στράτευμα·

5 · Πασσιπίδας ο Λάκων έφευγεν έκ Σπάρτης·

Πασσιπίδας ό Λάκων έφυγεν έκ Σπάρτης.

6· Κατελαμβάνομεν ΠρωΤαγόραν εν Τω προστώω περιπατουντα.

Κατελάβομεν ΠρωΤαγόραν εν Τω προστώω περιπατουντα.

7 · ' Εγώ δέ ταύτα, α λέγεις, ούχ ικανώς έμάνθανον.

Έγώ δέ Ταύτα, α λέγεις, ούχ ίκανώς έμαθον.

8 . Εκείνοι οί άνθρωποι άπέθνησκον υπό λιμού.

Εκείνοι οί άνθρωποι άπέθανον υπό λιμού.

9· Τήν περί Τον βίον σοφίαν άνθρωπος Ταύτη έσχεν, τήν δέ

πολιτικήν ουκ είχεν.

Esquema gramatical

Imperfecto έ-φευγ—ον

Aoristo έ-φυγ-ον έ-φυγ-ες έ-φυγ-ε

Infin. pres. φεύγ-ειν Part. pres. φεύγ-ων

Infin. aor. φυγ-είν Part. aor. φυγ-ών φυγ-ουσα φυγ-όν

ε-φευγ-ες έ-φευγ-ε

έ-φεΰγ-ομεν έ-φεύγ-εΤε έ-φευγ-ον

ε-φύγ-ομεν έ-φύγ-ετε έ-φυγ-ον

φεύγ-ουσα φευγ-ον

Page 121: IAG teoría I

Ejercicios

1. Subraya las formas de aoristo:

1. έφευγες / έφυγες 10. παρέλαβες / παρελάμβανες

2. εσχομεν / ε ' ίχομεν 11. έ λ ε ι π ε / ε λ ι π ε

3. έλάμβανον / ελαβον 12. έ β ά λ λ ε τ ε / έ β ά λ ε τ ε

4. έμανθάνομεν / έμάθομεν 13. εφυγον / εφευγον

5. απέθανε / άπέθνησκε 14. εμαθον / έμάνθανον

6. κ α τ έ λ ι π ο ν / κ α τ έ λ ε ι π ο ν 15. ηγαγε / ήγε

7. ηγον / ηγαγον 16. ετπομεν / έ λ έ γ ο μ ε ν

8. έβάλομεν / έβάλλομεν 17. ε ί χ ε ς / εσχες

9- έ λ ε γ ε ς / ε ί π ε ς 18. άπέθανον / άπέθνησκον

2. Indica qué formas están en aoristo:

1. έ χ ε τ ε , ε π ι χ ε ι ρ ε ί τ ε , έ φ υ γ ε τ ε , ερωτάτε

2. έ θ έ λ ο μ ε ν , έ θ ύ ο μ ε ν , έπα ι , δ ευομεν , έπέμψαμεν

3. εφυγον , κ α τ ε σ κ ε υ α ζ ο ν , 'έπλεον , έστράτευον

4· κ α τ έ λ υ ε ς , α π έ θ α ν ε ς , έ δ ύ δ α σ κ ε ς , έπεμπες

5· έ λ ί π ε τ ε , έ σ ώ ζ ε τ ε , ή κ ο ύ ε τ ε , έ κ ε λ ε ύ ε τ ε

6. κ α τ ε λ ά μ β α ν ε ς , έ μ α θ ε ς , έ φ α ι ν ε ς , έ κ λ ε π τ ε ς

7· έ δ ί ω κ ε , έ φ ε υ γ ε , έ β α λ ε , ε ί χ ε

8· έ β α σ ί λ ε υ ε , έ π ο λ έ μ ε ι , έ σ χ ε , ήρχε

3. Cambia el verbo de las siguientes oraciones al imperfecto, pri­mero, y al aoristo, después:

1. ού ν ο μ ί ζ ε ι ς θ ε ο ύ ς ·

2 . φόβος με έ χ ε ι .

3· η ού μ α ν θ ά ν ε ι ς ώς λ έ γ ω ;

Page 122: IAG teoría I

4· πασαν ύμτν τήν ά λ ή θ ε ι α ν έγω λ έ γ ω ·

5· ύπνος ούκ έ χ ε ι Δ ί α .

6 . τ ί ούν ο νόμος κ ε λ ε ύ ε ι ;

7· ο ί θ ε ο ί σώζουσ ιν ημών τήν π ό λ ι ν .

8· ό δ ί κ α ι ο ς δ ί κ α ι α π ρ ά τ τ ε ι .

9 · πολλάς μ εταβ ολάς ο β ί ο ς ημών λ α μ β ά ν ε ι .

10. Τούτο τό δνομα λ α μ β ά ν ο υ σ ι ν .

11. κ α ί α υ τ ό θ ι καταλαμβάνουσ ι πάνυ π ο λ λ ο ύ ς .

12. ο ι Π ε λ ο π ο ν ν ή σ ι ο ι φ ε ύ γ ο υ σ ι προς τήν γ ή ν .

13· Θ ο υ κ ι δ ί δ η ς Α θ η ν α ί ο ς γ ρ ά φ ε ι τόν πόλεμον τών Πελοποννησίων

κ α ί Α θ η ν α ί ω ν .

4. Convierte los infinitivos de presente en aoristo:

1. καλόν έ σ τ ι τό έν πολεμώ απόθνησκε ι ν .

2. έγω ομολογώ π α ι δ ε ύ ε ι ν ανθρώπους.

3· κ ε λ ε ύ ε ι ς με λ έ γ ε ι ν .

4· φησί γάρ με τούς νέους ά δ ι κ ε ί ν .

5· δ ο κ ε ί ούν σ ο ι ό γ ρ α μ μ α τ ι σ τ ή ς ύμας δ ι δ ά σ κ ε ι ν .

ό . καλώς έ μ ο ι γ ε δ ο κ ε ί Σωκράτης λ έ γ ε ι ν .

Texto

Demóstenes denuncia ante la asamblea los planes de Filipo de Mace-donia.

Ε ι σ ί ν δέ τ ί ν ε ς ο ϊ π ρ ι ν άκουσαι Τούς ύπερ τών πραγμάτων

λόγους ευθέως έρωτώσιν Μ τ ί ουν χρή π ο ι ε ί ν ; Μ δ ε ι δ ' ε ι π ε ί ν

δ τ ι χρή π ο ι ε ι ν . Πρώτον μ έ ν , ω άνδρες Α θ η ν α ί ο ι , Τούτο παρ '

Page 123: IAG teoría I

ύμτν αύτοις βεβαίως γνώναι, οτι τη πόλε ι Φίλιππος πολεμετ καί

Την είρήνην λυει, καί κακόνους εστί καί εχθρός δλη τή πόλει

καί τοις εν τη πόλει θεοίς. Ουδενί μέντοι μάλλον η τη πολι­

τεία πολεμετ· DEMÓSTENES 10, 11.

Ejercicios

1. Traduce al griego:

1. Me pareció que aquellos hombres eran sabios. 2. Los atenienses navegaron a aquel lugar, y ayudaron a los lace-

demonios. 3. Los enemigos, en masa, hicieron una expedición militar contra

la ciudad de los atenienses. 4. Atenea y Hefesto organizaron la vida de los atenienses. 5. Desde Perinto Alcibíades navegó a Selimbría. 6. El filósofo me enseñó todas estas cosas. 7. Desde allí los lacedemonios regresaron a casa. 8. Los peloponesios huyeron con las naves a tierra. 9. Todo lo que has dicho, lo hemos comprendido.

10. Todos los soldados murieron por hambre.

2. Indica si las dos oraciones de cada número tienen el mismo sig­nificado.

1· ó Δαρείος τών Περσών έβασίλευσε·- ό Δαρείος τών Περσών

ηρξεν.

2 · ταύτα ταύτα εποίησαν.— Ταύτα ΤαυΤα έπραξαν.

3 · κατά γήν έστράτευσαν επί Νάξον.- κατά γήν έπολέμησαν επί

Νάξον.

4· οι Αθηναίοι αυτόθι έτελεύτησαν τόν βίον.- οι Αθηναίοι

αυτόθι διήγαγον τόν βίον.

5· οΰτω χρή Τούς αγαθούς απόθνησκε ιν.- οΰτω δει Τούς αγαθούς

Page 124: IAG teoría I

ι ό ν β ί ο ν τ ε λ ε υ τ α ν .

6 . Κ έ φ α λ ο ς μάλα π ρ ε σ β ύ τ η ς μ ο ι έ δ ο ξ ε ν ε ί ν α ι · - Κ έ φ α λ ο ς πάνυ

πρεσβύτερος μ ο ι έ δ ο ξ ε ν ειναι.

7· ό Πρωταγόρας κ α τ α λ ύ ε ι παρά Κ α λ λ ί α . - ό Πρωταγόρας δ ι ά γ ε ι

τ ό ν β ί ο ν παρά Κ α λ λ ί α .

8. ο θ ε ό ς τ ό ν δ ε ι ό ν κ ό σ μ ο ν κ α τ ε σ κ ε ύ α σ ε ν . - ό θ ε ό ς τ ό ν δ ε τόν

κ ό σ μ ο ν έ π ο ί η σ ε .

9 · έ π λ ε υ σ α ν ε π ί Τούς π ο λ ε μ ί ο υ ς . - τ α ί ς ν α υ σ ί ν έ π ο λ έ μ η σ α ν προς

Τούς π ο λ ε μ ί ο υ ς ·

10. Λ υ σ ί α ν α υ τ ό θ ι κ α τ ε λ ά β ο μ ε ν . - Λ υ σ ί α ν α υ τ ό θ ι κ α τ ε λ ί π ο μ ε ν ·

Lectura

Observa la d i ferenc ia de construcc ión de las s iguientes f r a s e s :

1. ' Ε π ε ι δ ή Μήδοι ά ν ε χ ώ ρ η σ α ν έ κ Της Ε υ ρ ώ π η ς , Λ ε ω τ υ χ ί δ η ς ά π ε -

χώρησεν έ π ' ο ί κ ο υ .

Μήδων άναχωρησάντων έ κ Της Ε υ ρ ώ π η ς , Λ ε ω τ υ χ ί δ η ς ά π ε χ ώ ρ η σ ε ν

ε π ο ί κ ο υ .

2 . Ο ί Α θ η ν α ί ο ι Σ η σ τ ό ν έ π ο λ ι ό ρ κ ο υ ν . Μήδοι Σ η σ τ ό ν ειχον.

Οί Α θ η ν α ί ο ι Σ η σ τ ό ν έ π ο λ ι ό ρ κ ο υ ν Μήδων έ χ ό ν τ ω ν .

3· 0Í Α θ η ν α ί ο ι τ η ν π ό λ ι ν ειλον. Ο ι β ά ρ β α ρ ο ι α ύ τ η ν έ ζ έ λ ι π ο ν .

Ο ι Α θ η ν α ί ο ι τ η ν π ό λ ι ν ειλον έ κ λ ι π ό ν τ ω ν ι ώ ν β α ρ β ά ρ ω ν .

4· Έ π ε ι δ η Α θ η ν α ί ο ι έ π ' ' Α ρ τ ε μ ί σ ι ο ν έ β ο ή θ η σ α ν , Λ α κ ε δ α ι μ ό ­

ν ι ο ι ε ι ς Θ ε ρ μ ο π ύ λ α ς ά π ή ν τ η σ α ν .

Α θ η ν α ί ω ν ε π Α ρ τ ε μ ί σ ι ο ν β ο η θ η σ ά ν τ ω ν , Λ α κ ε δ α ι μ ό ν ι ο ι

Page 125: IAG teoría I

Θερμοπύλας α π ή ν τ η σ α ν .

5 · Θράσυλλος έ ν Αθήναις ή ν . Ά γ ι ς προς αυτά τά τ ε ί χ η ήλθε

τών Αθηναίων·

Θρασύλλου έ ν Αθήναις οντος, τ Α γ ι ς προς αύτά τά τ ε ί χ η ή λ ­

θε τών Αθηναίων·

Esquema gramatical

El genitivo absoluto. Un sustantivo en genitivo, concertado con un participio (también

en genitivo) forman una oración subordinada (temporal , causal , con­dicional) :

Οι Αθηναίοι ήπόρουν T Í χρή π ο ι ε ί ν , ο ύ τ ε νεών ο ύ τ ε

συμμάχων α ύ τ ο ι ς οντων. En la construcción de genitivo absoluto, el sujeto del participio

no desempeña ninguna función s intáct ica en la oración principal , a diferencia del sujeto del participio aposit ivo:

Θράσυλλος δε έξαγαγών Αθηναίους π α ρ έ τ α ξ ε παρά τό

Λύκε ι ο ν ·

Textos

Final de las guerras Médicas.

Επειδή Μήδοι άνεχώρησαν έ κ τ η ς Ε υ ρ ώ π η ς , Λ ε ω τ υ χ ί δ η ς μέν

ό β α σ ι λ ε ύ ς τών Λ α κ ε δ α ι μ ο ν ί ω ν άπεχώρησεν έ π ' ο ί κ ο υ έχων τ ο ύ ς

άπό Πελοποννήσου ξ υ μ μ ά χ ο υ ς , ο ί δέ Αθηναίοι κ α ί ο ί άπό Ι ω ­

ν ί α ς κ α ί ^Ελλησπόντου ξ ύ μ μ α χ ο ι Σ η σ τ ό ν έ π ο λ ι ό ρ κ ο υ ν Μήδων εχόν­

τ ω ν , κ α ί έ π ι χ ε ι μ ά σ α ν τ ε ς ειλον αυτήν ε κ λ ι π ό ν τ ω ν τών βαρβάρων ,

κ α ί μ ε τ ά Τούτο α π έ π λ ε υ σ α ν ε ξ Ελλησπόντου ως έ κ α σ τ ο ι κατά π ό -

λεις TUC1DIDES 1, Β^2§.

Page 126: IAG teoría I

Batallas de Arte mis ion y Termopilas.

Α θ η ν α ί ο ι μέν ε ι ς τάς ναυς έ μ β ά ν τ ε ς έ π ' Ά ρ Τ ε μ ί σ ι ο ν έ β ο ή -

θ η σ α ν , Λ α κ ε δ α ι μ ό ν ι ο ι δέ κα ι τών συμμάχων έ ν ι ο ι ε ι ς Θερμοπύ-

λας απήντησαν. Κατά δέ τόν αυτόν χρόνον Α θ η ν α ί ο ι μέν έ ν ί κ ω ν

τη ν α υ μ α χ ί α , Λ α κ ε δ α ι μ ό ν ι ο ι δέ άπέθανον . LISIAS 2, 30-31.

El rey de Esparta llega ante las murallas de Atenas.

Περί δέ τούτους Τούς χρόνους Θρασύλλου έν Α θ ή ν α ι ς οντος

Αγις έκ τής Δ ε κ ε λ ε ί α ς πρός αύτά τά τ ε ί χ η ηλθε τών Α θ η ν α ί ω ν

Θράσυλλος δέ έξαγαγων Α θ η ν α ί ο υ ς κ α ι Τούς άλλους τούς έν τη

π ό λ ε ι οντας απαντάς παρέταξε παρά τό Λ ύ κ ε ι ο ν . 1 Ι δ ω ν δέ ταυΤα

Α γ ι ς απήγαγε Ταχέως , κ α ί τ ί ν ε ς αύτών ο λ ί γ ο ι ά π έ θ α ν ο ν . JENOFONTE, Helénicas 1, 1r 33-34.

Indica s i las s iguientes paráfras is corresponden, o no, al contenido de los textos anter iores .

1. ε π ε ι δ ή Μήδοι απεχώρησαν έ π ' ο ί κ ο υ , o í Λ α κ ε δ α ι μ ό ν ι ο ι μετά

τών ξυμμάχων ήλθον πρός Την Πελοπόννησον .

2 . ο ί δέ Α θ η ν α ί ο ι έστράτευσαν έπ ί Τούς Μήδους.

3· ε π ε ι δ ή ο ι βάρβαροι έ ξ έ λ ι π ο ν Σ η σ τ ό ν , ο ί Α θ η ν α ί ο ι κ α τ έ λ α -

βον την π ό λ ι ν .

4· κ α ί μετά τουτο ο ί Α θ η ν α ί ο ι κ α ί ο ί ξύμμαχοι απέπλευσαν

ε ι ς Την Πελοπόννησον.

5· Α θ η ν α ί ο ι μέν τ α ί ς ν α υ σ ί ν έ π ' ' Α ρ Τ ε μ ί σ ι ο ν η λ θ ο ν , Λ α κ ε δ α ι ­

μ ό ν ι ο ι δέ κατά γήν ε ι ς Θερμοπύλας έ σ τ ρ ά τ ε υ σ α ν .

Page 127: IAG teoría I

6 . Α θ η ν α ί ο ι ειλον τάς ναύς τών π ο λ ε μ ί ω ν .

7· Π ε λ ο π ο ν ν ή σ ι ο ι δέ έ ν ί κ η σ α ν εν τατς Θ ε ρ μ ο π ύ λ α ι ς .

8. ο β α σ ι λ ε ύ ς ιών Λακεδαιμον ίων ήκε έκ της Δ ε κ ε λ ε ί α ς προς

τάς Α θ ή ν α ς .

9· ό στρατηγός τών Αθηναίων εξήγαγε τούς στρατιώτας έκ της

πόλεως.

10· ε π ε ι δ ή τ Α γ ι ς Τούς Αθηναίους ε ί δ ε , απεχώρησε άπό Των Α θ η ­

νών.

11. Τότε δέ τ ί ν ε ς ιών Αθηναίων άπέθανον υπό τών π ο λ ε μ ί ω ν .

Estudio del vocabulario

1. Fami l ias de palabras:

1. ή απορία: απορώ (έω)

2 . ό β α σ ι λ ε ύ ς : βασιλεύω

3. β ο η θ ό ς : βοηθώ (έω)

4· ό δ ή μ ο ς : πανδημε ί

5 · ό έρως : ε ρ ω τ ι κ ό ς

6. μάλα: μ ά λ λ ο ν , μάλιστα

7· ή ν α ύ ς : ή ναυμαχία Teseo y el Minotauro.

8. ή ο ι κ ί α : κ α τ ο ι κ ί ζ ω , ό ο ί κ ο ς , ο ικώ (έω)

9· ο λ ί γ ο ς : ο λ ι γ α ρ χ ι κ ό ς

10. ή π ό λ ι ς : ο π ο λ ί τ η ς , ή π ο λ ι τ ε ί α , πολιορκώ

11. π α ν : π ά μ π ο λ λ ο ι , π α ν δ η μ ε ί

1 2 . ο π ρ ε σ β ύ τ η ς : πρεσβύτερος

Page 128: IAG teoría I

13· σ τ ρ α τ ε ύ ω : τό σ τ ρ ά τ ε υ μ α , ή σ τ ρ α τ ι ά , ό σ τ ρ α τ ι ώ τ η ς , ό στρα­

τ η γ ό ς

14· ή χώρα : χωρώ ( έ ω )

2. A partir de las s iguientes palabras , deduce el derivado griego apli­cando el mismo procedimiento que en los modelos :

ó π ό λ ε μ ο ς : πολεμ ώ ( έ ω )

ó κ α τ ή γ ο ρ ο ς :

ó σ τ ρ α τ η γ ό ς :

o ο ί κ ο ς :

ή Τ ι μ ή :

ή σ ι γ ή :

β ο η θ ό ς :

ή π ό λ ι ς : ό π ο λ ί τ η ς

ή σ τ ρ α τ ι ά :

π ο ι έ ω :

ή σ ο φ ί α :

τό γράμμα :

κ λ έ π τ ω :

μανθάνω :

γράφω : τό γράμμα

ά δ ι κ έ ω :

έ π ι τ η δ ε ύ ω :

πράττω :

σ τ ρ α τ ε ύ ω :

3. Elige de entre las a lternat ivas que se ofrecen a cada palabra, aque­lla que tiene un significado más cercano a la palabra in ic ia l :

\m β ά ρ β α ρ ο ς : α ) κ α κ ό ς β ) ξ έ ν ο ς γ ) π ο ν η ρ ό ς

2 · έ ν ι ο ι : α ) π ά ν τ ε ς β ) τ ι ν έ ς γ ) α υ τ ο ί

3 · κ α κ ό ν ο υ ς : α ) σώφρων β ) π ο λ έ μ ι ο ς γ ) π ο ν η ρ ό ς

4· κ α τ α λ α μ β ά ν ω : α ) αίρω β ) κ α τ α σ κ ε υ ά ζ ω γ ) ν ι κ ώ

5 · ο ί κ ο ς : α ) α γ ρ ό ς β ) τ ε ί χ ο ς γ ) ο ι κ ί α 126

Page 129: IAG teoría I

6. δ λ ο ς : α ) πας β ) ο λ ί γ ο ς γ ) ο ύ τ ο ς

7· π ρ ε σ β ύ τ η ς : α ) π ρ ό γ ο ν ο ς β ) γ έρων γ ) π α λ α ι ό ς

8. τ ά τ τ ω : α ) κ ε λ ε ύ ω β ) βοηθώ γ ) σ τ ρ α τ ε ύ ω

9· Τ ε λ ε υ τ ώ : α ) αποθνήσκω β ) λ ε ί π ω γ ) αναχωρώ

10· τ ό π ο ς : α ) λ ι μ ό ς β ) χώρα γ ) μ ι σ θ ό ς

11 · φ ά σ κ ω : α ) γράφω β ) σ ι γ ώ γ ) λ έ γ ω

12. μ ι σ θ ό ς : α ) χρήματα β ) χ ά ρ ι ς γ ) ά ρ ι σ τ ε τ ο ν

4. En cada uno de los s iguientes grupos de palabras hay t res que están relacionadas entre s í por su s ignif icado. Subraya la palabra que tiene menos relación con las demás .

1. ν α υ μ α χ ί α , π λ έ ω , π ό λ ε μ ο ς , βάλλω

2. σ τ ρ α τ ε ύ ω , αναχωρώ, π ο λ ε μ ώ , π ο λ ι ο ρ κ ώ

3· λ ι μ ό ς , τ ε ί χ ο ς , ο ί κ ο ς , π ό λ ι ς

4· κ α κ ό ν ο υ ς , π ο ν η ρ ό ς , ά δ ι κ ο ς , χ ρ η σ τ ό ς

5· π ρ ε σ β ύ τ η ς , γ έ ρ ω ν , ά γ γ ε λ ο ς , π α λ α ι ό ς

6· αίρω, τ ε λ ε υ τ ώ , ν ι κ ώ , κ α τ α λ α μ β ά ν ω

7· ο ι κ ώ , κ α τ α λ ύ ω , μ έ ν ω , βοηθώ

8· π ρ ο σ τ ώ ο ν , τ ό π ο ς , χώρα , αγρός

9· α π ο θ ν ή σ κ ω , Τ ε λ ε υ τ ώ , θ ά ν α τ ο ς , λ ε ί π ω

10· π ε ρ ι π α τ ώ , β α ί ν ω , β ά λ λ ω , αναχωρώ Discóbolo.

5. Ecuac iones de palabras :

1. π ό λ ε μ ο ς : σ τ ρ α τ ι ά / ν α υ μ α χ ί α :

2. αναχωρώ : ήκω / κ α κ ό ν ο υ ς :

3· απορώ : γ ι γ ν ώ σ κ ω / υ μ έ τ ε ρ ο ς :

4· έ ν ι ο ι : τ ι ν έ ς / ο ί κ ο ς : 127

Page 130: IAG teoría I

5· στρατεύω : πολεμώ / δ λ ο ς :

6. τ ε λ ε υ τ ω : αποθνήσκω / κ α κ ό ν ο υ ς :

7 · αγρός : χώρα / π ρ ε σ β ΰ τ η ς :

8 . πλέω : ναυς / τρέχω :

9 · καταλύω : μένω / στρατεύω :

1 0 · π ο λ ι ο ρ κ ώ : τ ε ί χ ο ς / ο ί κ ω :

1 1 . πανδημει : π ά ν τ ε ς / ξ έ ν ο ς :

12. ν ι κ ώ : καταλαμβάνω / ε κ ά σ τ ο τ ε :

Partida del guerrero.

Page 131: IAG teoría I

Vocabulario 9

αγρός ου (ó ) campo καταλύω me hospedo αλλήλους unos a otros κατασκευάζω organizo, dispongo άμα al mismo tiempo λείπω abandono αναχωρώ (έω) regreso λιμός ου (ό) hambre απάγω me retiro μάλα muy απαντώ (<αω) salgo al encuentro ναυμαχία ας (ή) combate naval αποπλέω emprendo la navegación νικώ (6ω) venzo απορώ (έω) no sé οίκος ου (ό) casa αποχωρώ (έω)ηιβ retiro ολίγος η ον poco αυτόθι allí mismo ολος η ον todo, entero

βάλλω Lmzo πανδημει en masa βασιλεύω soy rey παρατάττω pongo en orden de batalla βεβαιως con seguridad πολιορκώ (έω) asedio βοηθώ (έω) corro en ayuda πρεσβυτης ου (ό) anciano

ειδον aor. de. ορώ πρίν antes de ειλον aor. de. αίρω προστώον ου (τό) pórtico είπον aor. de. λέγω πρότερον antes εκλείπω abandono στρατεύω hago una expedición militar ένιοι α ι α algunos σύμμαχος ον aliado εξάγω saco τάττω ordeno

έπιχειμάζω paso el invierno Ταχέως rápidamente

ερωτικός ή δ ν erótico τείχος ους ( τ ό ) muralla ευθέως al punto Τελευτώ (άω) termino ήλθον aor. de. ετμι τόπος ου (ό) lugar κακόνους ουν malvado υμέτερος α ον vuestro

καταλειπω abandono, dejo detrás

129

Page 132: IAG teoría I

10. LA VOZ MEDIA

Lectura

Lee en voz alta y t raduce:

1 · Δ ι α τ η ν τών χρημάτων κ τ η σ ι ν π ά ν τ ε ς ο ί π ό λ ε μ ο ι γ ί γ ν ο ν τ α ι .

2 . Β ο υ λ ό μ ε θ α πλουΤείν π ά ν τ ε ς , αλλ ' ού δ υ ν ά μ ε θ α .

3 · Ζώμεν γάρ ούχ ως θ έ λ ο μ ε ν , α λ λ * ως δ υ ν ά μ ε θ α ·

4 · Π ά ν τ ε ς άνθρωπο ι β ο υ λ ό μ ε θ α ευ π ρ ά τ τ ε ι ν ·

5 · Τω Δ ι ί έ π ε τ α ι σ τ ρ α τ ι ά θεών τ ε κ α ι δ α ι μ ό ν ω ν .

6. Το μ έ ν μ α ν θ ά ν ω , τό δέ δ έ ο μ α ι μ α θ ε ι ν .

7· Ου δ υ ν α τ ο ί γ ί γ ν ε σ θ ε τό α λ η θ έ ς λ έ γ ε ι ν ·

8. Ο ι Τιθέμενοι ι ο ύ ς ν ό μ ο υ ς ο ί α σ θ ε ν ε ί ς άνθρωποί ε ί σ ι ν ·

9· Έ ξ ά ρ χ η ς δ ε ι τά π ά ν τ α γ ί γ ν ε σ θ α ι .

1 0 . Δ ο κ ε ί μ ο ι ά ν α γ κ α ί ο ν είναι πάντα τά γ ι γ ν ό μ ε ν α δ ι ά τ ι ν α α ί -

Τίαν γ ί γ ν ε σ θ α ι .

1 1 . Α ι μ ε γ ά λ α ι π ό λ ε ι ς έ π ί τ ά ς σ μ ι κ ρ ά ς κ α τ ά τό φ ύ σ ε ι δ ί κ α ι ο ν

έ ρ χ ο ν τ α ι .

1 2 . Ά ε ί μ ε τ ' έ μ ο υ ξ έ ν ο ι Τινές έ π ο ν τ α ι .

1 3 · Συ δέ τ ί ή γ η ε ί ν α ι τ ό ν σ ο φ ι σ τ ή ν ;

14· Ά ν η ρ δ ί κ α ι ο ς έ σ τ ι ν ούχ ό μη α δ ι κ ώ ν ,

ά λ λ ' δστις ά δ ι κ ε ί ν δ υ ν ά μ ε ν ο ς μη β ο ύ λ ε τ α ι .

130

Page 133: IAG teoría I

Esquema gramatical

La voz media:

pres . ind.

γ ί γ ν - ο - μ α ι

γ ί γ ν - ε ι

γ ί γ ν - ε - τ α ι

γ ι γ ν - ό - μ ε θ α

γ ί γ ν - ε - σ θ ε

γ ί γ ν - ο - ν τ α ι

infin. pres .

γ ί γ ν - ε - σ θ α ι

partic. pres , γ ι γ ν - ό - μ ε ν ο ς γ ι γ ν - ο - μ έ ν η γ ι γ ν - ό - μ ε ν ο ν Copa beocia decorada con pájaros.

Ejercicios

1. Estudia la formación de los

1· γ ί γ ν ε τ α ι / γ ί γ ν ο ν τ α ι

2. β ο ύ λ ε ι / β ο ύ λ ε σ θ ε

3· δ ύ ν α μ α ι / δ υ ν ά μ ε θ α

4· β ο ύ λ ε τ α ι / β ο ύ λ ο ν τ α ι

5· έπε ι / έ π ε σ θ ε

6. δ έ ο μ α ι / δ ε ό μ ε θ α

2. Convierte en voz media los

1. ά γ ε ι

2. λ α μ β ά ν ο μ ε ν

3 · δ ι δ ά σ κ ε ι

4· α ί ρ ε ι

5· ά ρ χ ο υ σ ι

6. κ α τ α σ κ ε υ ά ζ ε ι ς

7 · λ ύ ε τ ε

s iguientes verbos :

7· τ ί θ ε σ α ι / τ ί θ ε σ θ ε

8· έ π ε τ α ι / έ π ο ν τ α ι

9· γ ί γ ν ε ι / γ ί γ ν ε σ θ ε

10 . έ ρ χ ο μ α ι / έ ρ χ ό μ ε θ α

1 1 . β ο ύ λ ο μ α ι / β ο υ λ ό μ ε θ α

1 2 . τ ί θ ε τ α ι / τ ί θ ε ν τ α ι

s iguientes verbos act ivos :

8. π ο ι ε ί

9· τ ί θ ε μ ε ν

1 0 . φέρω

1 1 . λ ύ ε ι ς

12. π ο ι ο υ σ ι

1 3 . α ί ρ ε ί τ ε

14· τ ί θ η μ ι 131

Page 134: IAG teoría I

3. Cambia el su jeto al número opuesto, introduciendo además todos los cambios necesa r io s :

1. ού φ ύ σ ε ι oí αγαθοί αγαθοί γ ί γ ν ο ν τ α ι .

2. γ ί γ ν ε τ α ι τ ο ί ν υ ν πόλις, ε π ε ι δ ή ημών έ κ α σ τ ο ς ο ύ κ έ σ τ ι

αυτάρκης·

3· α ί μ ε γ ά λ α ι π ό λ ε ι ς ε π ί τ ά ς σ μ ι κ ρ ά ς έ ρ χ ο ν τ α ι ·

4· ανάγκη ουδέ θ ε ο ί μ ά χ ο ν τ α ι ·

5· ύπό Της ανάγκης γ ί γ ν ε τ α ι κ α κ ά .

6. θ έ λ ο μ ε ν καλώς ζ η ν , ά λ λ ' ού δ υ ν ά μ ε θ α ·

7· τ ί ς γάρ ού β ο ύ λ ε τ α ι ε ύ π ρ ά τ τ ε ι ν ;

8. τ α υ τ α φ ύ σ ε ι τ ε κ α ί τ ύ χ η τοις ά ν θ ρ ώ π ο ι ς γ ί γ ν ε τ α ι .

9· α ε ί μ ε τ ' έ μ ο υ ξ έ ν ο ι τ ί ν ε ς έ ρ χ ο ν τ α ι .

10. ε κ ε ί ν ο ς άνήρ μ ά χ ε τ α ι τ ο ί ς π ο λ ε μ ί ο ι ς .

Tex tos

Las leyes de los distintos gobiernos se acomodan a las propias con­veniencias.

Τ ί θ ε τ α ι δέ ι ο ύ ς ν ό μ ο υ ς ε κ ά σ τ η ή άρχή προς τό α ύ τ η συμφέ­

ρον, δ η μ ο κ ρ α τ ί α μ έ ν δ η μ ο κ ρ α τ ι κ ο ύ ς , τ υ ρ α ν ν ί ς δέ Τυραννικούς,

κ α ί α ί ά λ λ α ι ο ΰ τ ω ς . PLATÓN, Rep. 338 e

Sócrates y un amigo llegan a casa de Calías para ver a Protágoras.

Ουτε παρά Κ α λ λ ί α ν ή κ ο μ ε ν ο ύ τ ε σ ο φ ι σ τ α ί έ σ μ ε ν . Πρωταγόραν

γάρ το ι δ ε ό μ ε ν ο ι ί δ ε ί ν η λ θ ο μ ε ν * ε π ε ι δ ή δέ ε ί σ ή λ θ ο μ ε ν , κ α τ ε -

λ ά β ο μ ε ν Πρωταγόραν έ ν Τω προστωω π ε ρ ι π α τ ο υ ν ι α .

PLATÓN, Prot. 314 d-e. 132

Page 135: IAG teoría I

Ejercicios

1. Introduce el verbo del paréntes is en la oración, poniéndolo en aor isto:

1. ή θεά τ ή ν ύ μ ε τ έ ρ α ν π ό λ ι ν . ( π α ι δ ε ύ ε ι ν )

2· ε κ ε ί θ ε ν δ ' Α λ κ ι β ι ά δ η ς ε ι ς Σ η λ υ μ β ρ ί α ν . ( π λ ε ί ν )

3 · Μ ε σ σ ή ν ι ο ί κ α τ ά γ η ν κ α ί τ α ί ς ν α υ σ ί ν άμα ε π ί

Ν ά ξ ο ν · ( σ τ ρ ά τ ε υ ε ι ν )

4· ό θ ε ό ς πάντα τά αγαθά Τ ο ι ς ά ν θ ρ ώ π ο ι ς . ( π έ μ π ε ι ν )

5· Α λ κ ι β ι ά δ η ς δέ χρήματα πολλά λαβών ε ι ς Π ρ ο κ ό ν ν η -

σ ο ν · ( ά π ο π λ ε ι ν )

6· ό δέ αύτώ ί κ α ν ώ ς . ( β ο η θ ε ι ν )

7· Κ έ β η ς λ έ γ ε ι ν , ( έ π ι χ ε ι ρ ε ι ν )

8. ο ί θ ε ο ί τ ό ν β ί ο ν ημών . ( κ α τ α σ κ ε ύ α ζ ε ι ν )

9 · ο ί Α θ η ν α ί ο ι π α ν δ η μ ε ί εκ τών αγρών έ π ' α υ τ ο ύ ς .

( β ο η θ ε ί ν )

1 0 · δ ι * ημών τ ή ν μ η τ έ ρ α σου ό π α τ ή ρ . ( λ α μ β ά ν ε ι ν )

11. εργω δέ τ ο υ τ ο ο ί έ ν θ ά δ ε τ ύ ρ α ν ν ο ι · ( μ α ν θ ά ν ε ι ν )

12. δ ι α τ ο υ τ ο ο ί ά δ ι κ ο ι , ( α π ό θ ν η σ κ ε ι ν )

13· έγω τ α υ τ α . ( λ έ γ ε ι ν )

14· ύ μ ε ι ς τ α ύ τ η ν δόξαν π ε ρ ί θεών . ( έ χ ε ι ν )

15· ο ί Π ε λ ο π ο ν ν ή σ ι ο ι ί δ ό ν τ ε ς τ ά ς ιών Α θ η ν α ί ω ν τ ρ ι ή ρ ε ι ς

προς τ ή ν γ η ν . ( φ ε ύ γ ε ι ν )

2. Indica s i las dos oraciones de cada número expresan el mismo sentido:

1. πάντα τά ζώα γ ί γ ν ε τ α ι τ η του " Ε ρ ω τ ο ς σ ο φ ί α . - ή του " Ε ρ ω ­

τ ο ς σ ο φ ί α πάντα τά ζώα π ο ι ε ί .

Page 136: IAG teoría I

2 . ΠρωΤαγόραν γάρ δεόμενοι ίδειν έρχόμεθα.- ΠρωΤαγόραν γάρ

βουλόμενοι ίδείν ήκομεν.

3 · φύσει οί αγαθοί αγαθοί γίγνονται.- τύχη οί αγαθοί αγαθά

πράττουσιν·

4· οί Α θ η ν α ί ο ι αίρουσι τάς τών πολεμίων ναύς·- οί Α θ η ν α ί ο ι

τούς πολεμίους νικώσιν εν τή ναυμαχία.

5· αί μεγάλαι πόλεις επί τάς μικράς έρχονται.- οί δυνατοί

άεί πολεμουσι τοίς άσθενέσι.

6. ό ανδρείος άνήρ μάχεται Τοις πολεμίοις.- ό αγαθός στρα­

τιώτης Τοις πολεμίοις πολεμεί.

7· άνήρ δίκαιος έστιν δστις άδικείν μή βούλεΤαι.- άνήρ δ ί ­

καιος έστιν δστις άδικείν μή δύναται.

8. πάντες θέλομεν πλουτειν, άλλ'ού δυνάμεθα.- βουλόμεθα πλου-

Τείν πάντες, άλλ' αδύνατον έστιν.

9· πάντες γάρ άνθρωποι βουλόμεθα ευ πράττειν.- τίς γάρ α ν ­

θρώπων ου βούλεΤαι εύδαιμονειν;

10· ήδονήν βουλόμεθα ήμίν είναι.- λύπην ου βουλόμεθα ήμίν

είναι.

11. οί ασθενείς άνθρωποι ού δύνανται νόμους τίθεσθαι.- οί α σ ­

θενείς άνθρωποι ουκ έχουσι νομοθέται είναι.

1 2 . τά πολιτικά βούλει σοφός γίγνεσθαι.- έθέλεις τά πολιτικά

σοφός είναι.

13· οί θεοί πάντα τά αγαθά πέμπουσι τοίς άνθρώποις.- οί άν­

θρωποι πάντα τά αγαθά παρά θεών έχουσιν.

Page 137: IAG teoría I

Texto

La actividad de Sócrates.

Ο υ δ ε ν γάρ ά λ λ ο πράτΤων έγω π ε ρ ι έ ρ χ ο μ α ι η π ε ί θ ω ν υμών κ α ί

ν ε ω τ έ ρ ο υ ς κ α ί π ρ ε σ β υ τ έ ρ ο υ ς μ ή τ ε σωμάτων έ π ι μ ε λ ε ί σ θ α ι μ ή τ ε

χ ρ η μ ά τ ω ν , λ έ γ ω ν οτι Μ Ουκ έ κ χρημάτων ά ρ ε τ η γ ί γ ν ε τ α ι , ά λ λ '

ε ξ αρετής χ ρ ή μ α τ α κ α ί τά ά λ λ α αγαθά τοις ά ν θ ρ ώ π ο ι ς άπαντα

κ α ί ι δ ί α κ α ί δ η μ ο σ ί α " . Ε ι μ έ ν ο ύ ν Τ α υ τ α λ έ γ ω ν δ ι α φ θ ε ί ρ ω ι ο ύ ς

ν έ ο υ ς , Τ α υ τ ' έ σ τ ι ν β λ α β ε ρ ά . Ε ι δ έ τ ί ς μέ φ η σ ι ν ά λ λ α λ έ γ ε ι ν

η τ α ΰ τ α , ο υ δ έ ν λ έ γ ε ι . PLATÓN, Apología 30 a-b.

Lectura

1. - Π ό τ ε έ γ έ ν ε τ ο ή σ υ ν ο υ σ ί α α ΰ τ η ;

- Π α ί δ ω ν οντων ημών έ τ ι , δ τ ε τη πρώτη τ ρ α γ ω δ ί α έ ν ί κ η σ ε ν

5 Α γ ά θ ω ν .

2. Ο ι α γ α θ ο ί τ ό ν ν ό μ ο ν Τ ο υ Τ ο ν α υ τ ο ί α ύ τ ο ι ς έ τ ί θ ε ν τ ο ·

3· Έ κ Του σ κ ό τ ο υ ς τό φως έ γ ί γ ν ε τ ο .

4· ν 0 Τ ε γάρ έ γ έ ν ε τ ο ή Α φ ρ ο δ ί τ η , ή σ τ ι ώ ν τ ο ο ί θ ε ο ί .

5· Ό Θ ο υ κ ι δ ί δ η ς έ δ ύ ν α τ ο μ έ γ α έ ν τή π ό λ ε ι κ α ί έ ν τ ο ί ς ά λ λ ο ι ς

" Ε λ λ η σ ι ν .

6 · Π ε ρ ί δν δ ι ε λ έ γ ο ν τ ο ο υ κ έ δ υ ν ά μ η ν έ γ ω γ ε μ α θ ε ί ν έ ξ ω θ ε ν .

7 · Έ π ε ι δ η δέ έ ν τώ προθύρω έ γ ε ν ό μ ε θ α , π ε ρ ί τ ί ν ο ς λ ό γ ο υ δ ι ε -

λ ε γ ό μ ε θ α · 135

Page 138: IAG teoría I

8. OÍ Α θ η ν α ί ο ι παρεσκευάζοντο προς ναυμαχίαν.

9 · Κ ύ ρ ο ς δέ έ π ί τ ο ύ τ ο ι ς μ ε τ ε π έ μ ψ α τ ο Λ ύ σ α ν δ ρ ο ν .

10. Π α ρ ε σ κ ε υ ά ζ ο ν Τ ο δέ κ α ί ο ί ιών Αθηναίων σ τ ρ α τ η γ ο ί προς τό

ν α υ τ ι κ ό ν έ ν τή Σάμω.

11. Λύσανδρος ά φ ι κ ό μ ε ν ο ς ε ι ς " Ε φ ε σ ο ν μ ε τ ε π έ μ ψ α τ ο Έ τ ε ό ν ι κ ο ν

έ κ Χ ί ο υ σ υ ν τ α ί ς ν α υ σ ί ν .

12. Ο ι δέ Α θ η ν α ί ο ι έ π ί τω λ ι μ έ ν ι π α ρ ε τ ά ξ α ν Τ ο ως ε ι ς ν α υ μ α ­

χ ί α ν .

13. Λ α κ ε δ α ι μ ό ν ι ο ι έ π ο ι ο υ ν τ ο ε ί ρ ή ν η ν .

14· Λύσανδρος δ ' έκ του Ελλησπόντου ν α υ σ ί δ ι α κ ο σ ί α ι ς ά φ ι κ ό ­

μ ε ν ο ς ε ι ς Λ έ σ β ο ν κ α τ ε σ κ ε υ ά σ α τ ο τ ά ς τ ε ά λ λ α ς π ό λ ε ι ς έ ν

α υ τ ή κ α ί Μ ι τ ι λ ή ν η ν .

Esquema gramatical

La voz media en los tiempos de pasado:

imperf.

έ - γ ι γ ν - ό - μ η ν

έ - γ ί γ ν - ο υ

έ - γ ί γ ν - ε - Τ ο

aoristo έ - γ ε ν - ό - μ η ν

έ - γ έ ν - ο υ

έ - γ έ ν - ε - τ ο

έ - γ ι γ ν - ό - μ ε θ α έ - γ ε ν - ό - μ ε θ α

έ - γ ί γ ν - ε - σ θ ε έ - γ έ ν - ε - σ θ ε

imperf. έ - τ α τ τ - ό - μ η ν

έ - τ ά τ τ - ο υ

έ - τ ά τ τ - ε - τ ο

aoristo έ - τ α ξ ά - μ η ν έ - τ ά ξ ω έ - τ ά ξ α - τ ο

έ-ταττ-ό-μεθα έ-ταζά-μεθα

έ -τάττ-ε -σθε έ-τάξα-σθε

έ - γ ί γ ν - ο - ν τ ο έ - γ έ ν - ο - ν τ ο έ - τ ά τ τ - ο — ν τ ο έ - τ ά ξ α - ν τ ο

136

Page 139: IAG teoría I

Ejercicios

1. Convierte en imperfecto los s iguientes verbos :

1. γ ί γ ν ε τ α ι 7· β ο υ λ ό μ ε θ α

2 . π α ρ α σ κ ε υ ά ζ ε τ α ι 8. π ο ι ο ύ ν τ α ι

3- π ο ι ε ί τ α ι 9 · γ ί γ ν ε σ θ ε

4 · δ ύ ν α τ α ι 1 0 . κ α τ α σ κ ε υ ά ζ ο ν τ α ι

5· μ ε τ α π έ μ π ο μ α ι 1 1 . Τ ί θ ε μ α ι

6 . τ ί θ ε τ α ι 1 2 . δ ι α λ έ γ ο ν τ α ι

2. Subraya las formas de aoristo:

1. ε γ ί γ ν ε τ ο , ε τ ί θ ε τ ο , π α ρ ε τ ά ξ α τ ο , π α ρ ε σ κ ε υ ά ζ ε τ ο

2 . έ π ο ι ο υ ν τ ο , έ γ έ ν ο ν τ ο , έ δ ύ ν α ν τ ο , δ ι ε λ έ γ ο ν τ ο

3 · ά φ ί κ ο ν Τ ο , μ ε τ ε π έ μ π ο ν τ ο , έ β ο ύ λ ο ν τ ο , έ γ ί γ ν ο ν τ ο

4 · έ μ α χ ό μ ε θ α , έ δ ε ό μ ε θ α , έ β ο υ λ ό μ ε θ α , έ λ α β ό μ ε θ α

5· έ ρ χ ε σ θ ε , έ π ε σ θ ε , ε ί λ ε σ θ ε , έ π ο ι ε ι ς θ ε

6 . η λ θ ε τ ε , ή κ ε τ ε , έ π έ μ π ε Τ ε , έ π ε χ ε ι ρ ε ί τ ε

7 · η ρ χ ο ν τ ο , έ π ε ί θ ο ν τ ο , δ ι ε λ έ γ ο ν τ ο , κ α τ ε σ κ ε υ ά σ α ν τ ο

8. π α ρ ε τ ά τ τ ο ν τ ο , π α ρ ε σ κ ε υ ά ζ ο ν τ ο , έ π ο ι ή σ α ν τ ο , π ε ρ ι ή ρ χ ο ν τ ο

3. Convierte en imperfecto los verbos de las s iguientes oraciones

1. ού φ ύ σ ε ι o í αγαθοί γ ί γ ν ο ν τ α ι .

2 . o í Α θ η ν α ί ο ι π α ρ α σ κ ε υ ά ζ ο ν τ α ι προς ν α υ μ α χ ί α ν .

3 · Λύσανδρος κ α τ α σ κ ε υ ά ζ ε τ α ι τ ά ς ά λ λ α ς π ό λ ε ι ς .

4 · Λ α κ ε δ α ι μ ό ν ι ο ι π ο ι ο ύ ν τ α ι Την ε ί ρ ή ν η ν ·

5· ο ί Α θ η ν α ί ο ι π α ρ α τ ά τ τ ο ν τ α ι ε ι ς ν α υ μ α χ ί α ν .

Page 140: IAG teoría I

6. o í πολίται τούτον τόν νόμον τ ί θ ε ν τ α ι ·

7· ού δυνάμεθα πλουτείν πάντες .

8. ού δυνατοί γιγνόμεθα τό αληθές λ έ γ ε ι ν ·

9· πάντες άνθρωποι βούλονται ευ π ρ ά τ τ ε ι ν .

10· ό δ ί κ α ι ο ς άνηρ ού βούλεΤαι ά δ ι κ ε ι ν ·

Texto

Los atenienses envían unos embajadores al rey de Esparta.

O í δέ Α θ η ν α ί ο ι πολιορκούμεvo ι κατά γην και κατά θάλατταν

ήπόρουν TÍ χρη π ο ι ε ι ν , ουτε νεών ουΤε συμμάχων αύτοίς οντων

ουτε σ ίτου · ένόμιζον δέ ούδεμίαν ε ί ν α ι σωτηρίαν· Κ α ι απο­

θνησκόντων έν Τη πόλει λιμώ πολλών ού διελέγοντο περί διαλ—

λαγης. " Ε π ε ι τ α δέ έπεμψαν πρέσβεις παρ' Ά γ ι ν , βουλόμενοι

σύμμαχοι ε ί ν α ι Λ α κ ε δ α ι μ ο ν ί ο ι ς έχοντες τά Τείχη και τόν Π ε ι ­

ραιά , και έπί Τούτοις συνθήκας π ο ι ε ί σ θ α ι . Ό δέ αυτούς ε ι ς

Λ α κ ε δ α ί μ ο ν α έκέλευεν ίέ.ναι* ού γάρ ήν κύριος αύτός·

JENOFONTE, Helénicas 2, 2, 10-12.

Ejercicio

Traduce al griego las s igu ientes f r a s e s :

1. La guerra se origina porque todos los hombres quieren se r r i cos . 2. Me parece que todos los ma les se producen por alguna causa . 3. Todos queré is ser f e l i c e s , pero no podéis . 4. La democrac ia es tab lece leyes democrát i cas , pero la t i ranía no. 5. El hombre honrado no debe preocuparse de sus r iquezas , s ino de

su v i r tud . 6. El rey, al llegar a É feso , envió a buscar las naves . 7. Yo no podía oír lo que decían los so f i s tas .

138

Page 141: IAG teoría I

Estudio del vocabulario

1. Famil ias de palabras:

1. γ ί γ ν ο μ α ι : o π ρ ό γ ο ν ο ς

2. o δ α ί μ ω ν : ε υ δ α ί μ ω ν , ε ύ δ α ι μ ο ν ώ ( έ ω )

3 · ό δ ή μ ο ς : ή δ η μ ο κ ρ α τ ί α , δ η μ ο κ ρ α τ ι κ ό ς , δ η μ ο σ ί α

4· δ ύ ν α μ α ι : δ υ ν α τ ό ς , αδύνατος

5· τό ζ ώ ο ν : ή ζ ω ή , ζώ ( ά ω )

β . λ έ γ ω : ό λ ό γ ο ς , δ ι α λ έ γ ο μ α ι

7. μ ά χ ο μ α ι : σ ύ μ μ α χ ο ς , ή ν α υ μ α χ ί α

8. ή ν α υ ς : ή ν α υ μ α χ ί α , ν α υ τ ι κ ό ς

9· ό π λ ο ύ τ ο ς : πλουτώ ( έ ω )

10· π ρ έ σ β υ ς : ό π ρ ε σ β ύ τ η ς , π ρ ε σ β ύ τ ε ρ ο ς

11· τό σ κ ό τ ο ς : ή σ κ ο τ ί α

12· σώζω: ή σ ω τ η ρ ί α

13· Τ ί θ η μ ι : ό ν ο μ ο θ έ τ η ς , ή σ υ ν θ ή κ η

14· ό τ ύ ρ α ν ν ο ς : ή Τ υ ρ α ν ν ί ς , τ υ ρ α ν ν ι κ ό ς

Músico con su lira.

2. Elige de entre las alternativas que se ofrecen a cada palabra, aque lia que tiene un significado más cercano a la palabra inic ia l :

1· ά φ ι κ ν ο υ μ α ι : α ) β α ί ν ω β ) αποπλέω γ ) ήκω

2. β α ί ν ω : α ) έ ρ χ ο μ α ι β ) έ π ο μ α ι γ ) γ ί γ ν ο μ α ι

3 · β λ α β ε ρ ό ς : α ) δ υ ν α τ ό ς β ) αγαθός γ ) πονηρός

4· β ο ύ λ ο μ α ι : α ) έ θ έ λ ω β ) π ε ί θ ω γ ) τ ι μ ώ

5· δ α ί μ ω ν : α ) σ τ ρ α τ η γ ό ς β ) θ ε ό ς γ ) δ η μ ι ο υ ρ γ ό ς

6. δ έ ο μ α ι : α ) παρασκευάζω β ) έ θ έ λ ω γ ) ε π ι μ ε λ ο ύ μ α ι

7· δ ι α λ έ γ ο μ α ι : α ) π ε ρ ι έ ρ χ ο μ α ι β ) μ ά χ ο μ α ι γ ) λ έ γ ω 139

Page 142: IAG teoría I

8· έ ν θ ά δ ε : α ) δευρο β ) ε κ ε ί γ ) ά ρ τ ι

9· ζ ώ : α ) αποθνήσκω β ) Τον β ί ο ν Τ ε λ ε υ τ ώ γ ) τόν β ί ο ν δ ιάγω

10. μ ά χ ο μ α ι : α ) πολεμώ β ) καταλαμβάνω γ ) π ο λ ι ο ρ κ ώ

11· σ υ ν θ ή κ η : α ) σωτηρία β ) ανάγκη γ ) ε ί ρ ή ν η

12. Τ ρ ι ή ρ η ς : α ) ν α υ τ ι κ ό ν β ) ναυς γ ) ν α υ μ α χ ί α

13· κ Τ η σ ι ς : α ) π λ ο ύ τ ο ς β ) σ τ τ ο ς γ ) λ ι μ ή ν

3. Subraya la palabra que no tiene relación por el significado con las otras t res :

1. β λ α β ε ρ ό ς , βοηθώ, π ο ν η ρ ό ς , κ α κ ό ν ο υ ς

2 . απορώ, δ έ ο μ α ι , β ο ύ λ ο μ α ι , έθέλω

3 · β ί ο ς , ζ ώ ο ν , σ κ ό τ ο ς , γ ί γ ν ο μ α ι

4· π ο λ ε μ ώ , μ ά χ ο μ α ι , σ τ ρ α τ ε ύ ω , έ π ο μ α ι

5· χώρα, γ η , σ ί τ ο ς , τόπος

6. ά μ α , δ ε υ ρ ο , ε κ ε ί , έ ν θ ά δ ε

7· ή κ ω , κ α τ α λ ύ ω , ά φ ι κ ν ο ύ μ α ι , πλέω

8. θ ά λ α τ τ α , ν α υ ς , λ ε ί π ω , τ ρ ι ή ρ η ς

9· τ ε λ ε υ τ ώ , β ί ο ς , θ ά ν α τ ο ς , αποθνήσκω

10. θ ε ό ς , δ α ί μ ω ν , αθάνατος, θ ν η τ ό ς

11. αποπλέω, τ ρ ι ή ρ η ς , ε ξ ά γ ω , λ ι μ ή ν

12. κ ύ ρ ι ο ς , ά γ γ ε λ ο ς , άρχων , β α σ ι λ ε ύ ς

13- π λ ο υ τ ώ , χ ρ ή μ α τ α , δ ι α λ λ α γ ή , κ τ ή σ ι ς Soldado griego.

4. Ecuaciones de palabras:

1. ά φ ι κ ν ο ύ μ α ι : ήκω / μ ά χ ο μ α ι :

2 . α σ θ ε ν ή ς : δυνατός / σ κ ό τ ο ς : 140

Page 143: IAG teoría I

3· δ ι α λ λ α γ ή : ε ι ρ ή ν η / τ ρ ι ή ρ η ς :

4· πρόθυρον : προστώον / π ρ έ σ β υ ς :

5· ζώ : αποθνήσκω / β ί ο ς :

6. ν υ ν : έ π ε ι τ α / έ ν θ ά ό ε :

7· έ κ ε τ : έ ν θ ά δ ε / δα ίμων :

8. β λ α β ε ρ ό ς : π ο ν η ρ ό ς / ε ι σ έ ρ χ ο μ α ι :

9· δα ίμων : αθάνατος / άνθρωπος :

1 0 . έ ξ ω θ ε ν : έ ν δ ο ν / δ η μ ο σ ί α :

1 1 . σ υ ν θ ή κ η : δ ι α λ λ α γ ή / μη :

1 2 . ι δ ί α : δ η μ ο σ ί α / τ υ ρ α ν ν ί ς :

5. A partir de las palabras conocidas, deduce el significado de otras emparentadas et imológicamente con e l las :

1. ó άγων - α γ ω ν ί ζ ο μ α ι

2. ή α ι τ ί α - α ί τ ι ώ μ α ι ( ά ο μ α ι )

3· ασθενής - ή α σ θ έ ν ε ι α , ασθενώ ( έ ω )

4· τό έ ρ γ ο ν - ε ρ γ ά ζ ο μ α ι

5· ή κ τ ή σ ι ς - κ τ ώ μ α ι ( ά ο μ α ι )

6. μ ά χ ο μ α ι - ή μάχη

7· ή ν α υ μ α χ ί α - ναυμαχώ ( έ ω )

8. παρασκευάζω - ή π α ρ α σ κ ε υ ή

9· ό σ ύ μ μ α χ ο ς - συμμαχώ ( έ ω )

10· τ ε λ ε υ τ ώ ( ά ω ) - ή Τ ε λ ε υ τ ή

1 1 . ό τ ύ ρ α ν ν ο ς - Τυραννώ ( έ ω )

12. ό φόβος - φοβώ ( έ ω )

Page 144: IAG teoría I

Vocabulario 10

αδύνατος ov imposible, incapaz ί δ ι α ι

en privado ασθενής ές débil κ τ ή σ ι ς εως ( ή ) adquisición αυτάρκης ες autosuficiente κ ύ ρ ι ο ς α ον señor άφ ι κνουμα ι ( έ ο μ α ι ) llego λ ι μ ή ν ένος ( ό ) puerto βλαβερός ά όν perjudicial μάχομαι ¡ucho γ ί γ ν ο μ α ι llego a ser, nazco μήτε ni δαίμων ονος ( ό ) divinidad ναυτ ικόν ου ( τ ό ) flota, armada δέομαι deseo, pido παρασκευάζω preparo δημοκρατία ας ( ή ) democracia πε ίθω convenzo δημοκρατικός ή όν democrático περ ι έρχομα ι paseo δημοσία en público πλουτώ (έω) soy rico δ ι α κ ό σ ι ο ι α ι α doscientos πότε ¿cuándo? δ ι α λ έ γ ο μ α ι hablo πρέσβυς εως ( ό ) anciano, embajadc-δ ιαλλαγή ής ( ή ) paz πρόθυρον ου ( τ ό ) vestíbulo δύναμαι puedo σ ί τ ο ς ου ( ό ) trigo δυνατός όν capaz, poderoso σκότος ους ( τ ό ) oscuridad ε ισέρχομαι entro συνθήκη ης ( ή ) pacto ένθάδε allí συνουσΓα ας ( ή ) reunión έξωθεν desde fuera σωτήρια ας ( ή ) salvación έπε ιτα luego το ί ciertamente ε π ι μ ε λ ο ύ μ α ι ( έ ο μ α ι ) me preocupo το ί ν υ ν así pues έπομαι sigo τραγωδία ας ( ή ) tragedia έρχομαι voy τρ ιήρης ους ( ή ) trirreme έστ ιώμαι ( ά ο μ α ι ) celebro un banquete τυρανν ι ς ίδος (ή ) tiranía ζω (άω) vivo τυρανν ικός ή όν tiránico ηγούμαι ( έ ο μ α ι ) creo

142

Page 145: IAG teoría I

11. COMPARATIVO Y SUPERLATIVO. TEMAS NOMINALES EN - s , - i , -u

Lectura

1. Ο υ τ ο σ ί έ μ ο υ σοφώτερός έ σ τ ι ν .

2. Ο ι δ ί κ α ι ο ι τών ά δ ι κ ω ν ε ύ δ α ι μ ο ν έ σ τ ε ρ ο ί ε ί σ ι ν .

3 · Α δ ύ ν α τ ο ν ύ μ τ ν ωστε Πρωταγόρου Τ ο ύ δ ε σοφώτερόν τ ι ν α έ λ έ σ -

θ α ι .

4· Ο ι ν ό μ ο ι π ο λ ύ χ α λ ε π ώ τ ε ρ ο ί ε ί σ ι τ ο ι ς έ κ ο ύ σ ι κ α κ ά έ ρ γ α ζ ο μ έ -

ν ο ι ς η Τ ο ι ς ά κ ο υ σ ι ν .

5· Ο ύ τ ο ς υμών σοφώτατός έ σ τ ι ν .

6 . Ο ύ τ ο ς δέ πάντων ε υ τ υ χ έ σ τ α τ ο ς έ σ τ ι ν .

7· Το Των ανθρώπων γ έ ν ο ς πάντων δ ε ι λ ό τ α τ ο ν φ ύ σ ε ι θ η ρ ί ω ν έ σ -

Τ ι ν .

8. Α ν θ ρ ώ π ω ν ό σοφώτατος π ρ ο ς θ ε ό ν π ί θ η κ ο ς φ α ί ν ε τ α ι κ α ί σ ο ­

φ ί α κ α ί κ ά λ λ ε ι κ α ί τ ο ι ς ά λ λ ο ι ς π α σ ι ν .

9· Θεός ο ύ δ α μ ή ουδαμώς ά δ ι κ ο ς , ά λ λ ' ως ο τ ό ν Τε δ ι κ α ι ό τ α τ ο ς .

10· Έ γ ω δέ Φα ίδρω τ ο ύ τ ο ο ύ χ ο μ ο λ ο γ ώ , ως "Ερως Κ ρ ό ν ο υ κ α ί

Ί α π ε Τ ο ύ α ρ χ α ι ό τ ε ρ ο ς έ σ τ ι ν , ά λ λ ά φ η μ ι ν ε ώ τ α τ ο ν α ύ τ ό ν ε ί ­

ν α ι θ ε ώ ν .

143

Page 146: IAG teoría I

Esquema gramatical

Adjetivo comparativo y superlativo:

comparativo super lat ivo δ ί κ α ι ο ς α ον δ ι κ α ι ό - τ ε ρ ο ς α ον δ ι κ α ι ό - τ α τ ο ς η ον

σοφός ή όν σ ο φ ώ - τ ε ρ ο ς α ον σ ο φ ώ - τ α τ ο ς η ον

α λ η θ ή ς έ ς ά λ η θ έ σ - τ ε ρ ο ς α ον ά λ η θ έ σ - τ α τ ο ς η ον

σώφρων ον σ ω φ ρ ο ν έ σ - τ ε ρ ο ς α ο ν σ ω φ ρ ο ν έ σ - τ α τ ο ς η ο ν

Sintaxis del comparativo y superlativo:

ο ύ τ ο σ ί ε μ ο ύ σ ο φ ώ τ ε ρ ό ς έ σ τ ι ν . «Ése de aquí es más sabio que yo.»

ο ύ τ ο σ ί σ ο φ ώ τ ε ρ ό ς έ σ τ ι ν η έ γ ώ .

ο ύ τ ο ς υμών σοφώτατός έ σ τ ι ν . «Ése es el más sabio de vosotros .»

θ ε ό ς ουδαμώς ά δ ι κ ο ς , ά λ λ ' ώς ο ί ο ν τ ε δ ι κ α ι ό τ α τ ο ς .

«Dios en absoluto es injusto, s ino lo más justo posible.»

Ejercicio

Construye orac iones comparat ivas como el e jemplo:

έγώ σοφός ε ί μ ι . - ο ύ τ ο ς μ ά λ λ ο ν σοφός έ σ τ ι ν ·

ο ύ τ ο ς σ ο φ ώ τ ε ρ ο ς ε μ ο ύ έ σ τ ι ν .

1. 6 τ ύ ρ α ν ν ο ς ε υ δ α ί μ ω ν έ σ τ ί ν . - Θ ε ρ σ ί τ η ς μ ά λ λ ο ν ε υ δ α ί μ ω ν έ σ -

τ ί ν .

2 . σύ σοφός ε ί . - έγω μ ά λ λ ο ν σοφός ε ί μ ι .

3· ο ί π ο ν η ρ ο ί ά δ ι κ ο ί ε ί σ ι ν . - ο ί τ ύ ρ α ν ν ο ι μ ά λ ι σ τ α ά δ ι κ ο ί ε ί ­

σ ι ν .

4· η δ ε π α ρ θ έ ν ο ς δ ι κ α ί α έ σ τ ί ν . - ή θ ε ά μ ά λ λ ο ν δ ι κ α ί α έ σ τ ί ν .

5· ο ί σ ο φ ι σ τ α ί σ ο φ ο ί ε ί σ ι ν . - ό φ ι λ ό σ ο φ ο ς μ ά λ λ ο ν σοφός έ σ τ ι ν .

6. τ ο υ τ ο θ η ρ ί ο ν δ ε ι λ ό ν έ σ τ ι ν . - τό ι ώ ν ανθρώπων γ έ ν ο ς μ ά λ λ ο ν

δ ε ι λ ό ν έ σ τ ι ν . 144

Page 147: IAG teoría I

7· ó καλός κ α ί αγαθός άνηρ δ ί κ α ι ο ς έ σ τ ι ν . - ó θ ε ό ς μάλλον δ ί ­

κ α ι ο ς έ σ τ ι ν .

8. ο ί ά δ ι κ ο ι ά ν δ ρ ε ς ά θ λ ι ο ί ε ί σ ι ν . - ο Α ρ χ έ λ α ο ς μάλιστα ά θ ­

λιος έ σ τ ι ν .

9· Κρόνος κ α ί Ί α π ε τ ό ς ά ρ χ α ί ο ί ε ί σ ι ν . - ó "Ερως μάλλον α ρ χ α ί ­

ος έ σ τ ι ν .

1 0 . ή παρθένος νέα ε σ τ ί ν . - ó π α ι ς μάλλον ν έ ο ς ε σ τ ί ν .

Lectura

1. Σύμβουλος ο υ δ ε ί ς έ σ τ ι β ε λ τ ί ω ν χ ρ ό ν ο υ .

2. Ετπον εγώ που έ ν Τ ο ι ς έμπροσθεν τό ά δ ι κ ε ί ν του ά δ ι κ ε ί σ θ α ι

κ ά κ ι ο ν ε ί ν α ι .

3. Οι π α λ α ι ο ί άνθρωποι κ ρ ε ί τ τ ο ν ε ς ημών η σ α ν .

4· "Ηρωες ανθρώπων β ε λ τ ί ο υ ς ε ί σ ί ν .

5· Ά χ ι λ λ ε ύ ς ην κ α λ λ ί ω ν ού μόνον Πατρόκλου ά λ λ ' άμα κ α ί ιών

ηρώων απάντων.

6 . Κ α ί σοφώτεροι κ α ί ά μ ε ί ν ο υ ς τών αδίκων ο ι δ ί κ α ι ο ι φ α ί ν ο ν ­

τ α ι .

7· Τουτο μ έ ν ουν έγωγε ούδαμη συγχωρώ Θρασυμάχω, ως τό δ ί ­

κ α ι ο ν έ σ τ ι τό Του κ ρ ε ί τ τ ο ν ο ς σ υ μ φ έ ρ ο ν .

8. Νυν λ έ γ ε ι θρασύμαχος Τον Του α δ ί κ ο υ β ί ο ν ε ί ν α ι κ ρ ε ί τ τ ω η

Τον του δ ι κ α ί ο υ .

9· Δ ί κ α ι ο ς άνηρ α δ ί κ ο υ έ λ ά τ τ ο ν έ χ ε ι .

1 0 . Ουκ ορθώς έ χ ε ι τόν χ ε ί ρ ω τών β ε λ τ ι ό ν ω ν έ π ι σ τ α τ ε ί ν .

Page 148: IAG teoría I

Cuadro de comparativos y superlativos

αγαθός bueno ά μ ε ί ν ω ν más val iente

β ε λ τ ί ω ν mejor

κ ρ ε ί τ τ ω ν ί τ ^ poderoso

κ α κ ό ς malo

μ ι κ ρ ό ς pequeño

π ο λ ύ ς mucho

μ έ γ α ς grande

κ α λ ό ς hermoso

Morfología:

m./f. nom. άμε íνων

gen. ά μ ε ί ν ο ν ο ς

acus . άμε í vo να

άμε ί νω

κ α κ ί ω ν

χε ίρων

έ λ ά τ τ ω ν

π λ ε ίων

με ί ζ ω ν

κ α λ λ ίων

η. άμε ι νον

άμε ί ν ο ν ό ς

άμε ι νον

peor inferior

ά ρ ι σ τ ο ς el más val iente

β έ λ τ ι σ τ ο ς el mejor

κ ρ ά τ ι σ τ ο ς el más poderoso

κ ά κ ι σ τ ο ς el peor

χ ε ί ρ ι σ τ ο ς ínfimo

έ λ ά χ ι σ τ ό ς

π λ ε ί σ τ ο ς

μ έ γ ι σ τ ο ς

κ ά λ λ ι σ τ ο ς

m./f. άμε ί ν ο ν ε ς άμε ί ν ο υ ς

η. άμε ί ν ο ν α

άμε ί ν ω

ά μ ε ι ν ό ν ω ν άμε ι ν ό ν ω ν

dat. ά μ ε ί ν ο ν ι ά μ ε ί ν ο ν ι

άμε ί ν ο ν α ς

άμε ί ν ο υ ς

άμε ί ν ο σ ι

άμε ί ν ο ν α

άμε ί νω

άμε ί ν ο σ ι

Lectura

1. "Ερως τ ή ν μ ε γ ί σ Τ η ν ό ύ ν α μ ι ν έ χ ε ι κ α ι πασαν ή μ τ ν ε ύ δ α ι μ ο -

ν ί α ν π α ρ α σ κ ε ύ α ζ ε ι ·

2. ' Η γ ο ύ μ α ι κ ρ ά τ ι σ τ ο ν ε ί ν α ι π ε ί θ ε σ θ α ι α ύ τ ώ .

3· Κ α ι ε ί σ ι ν ο ύ τ ο ι β έ λ τ ι σ τ ο ι ιών π α ί δ ω ν , άτε ά ν δ ρ ε ι ό τ α τ ο ι

οντες φ ύ σ ε ι .

146

Page 149: IAG teoría I

4· Ουδέν άλλο σ κ ο π ε ί ν π ρ ο σ ή κ ε ι άνθρώπω η τό ά ρ ι σ τ ο ν κ α ί τό

β έ λ τ ι σ τ ο ν ·

5· Ο ί ι α τ ρ ο ί τό χ ε ί ρ ι σ τ ο ν ά φ α ι ρ ο υ ν τ ε ς λ ε ί π ο υ σ ι τό β έ λ τ ι σ τ ο ν .

6. Ά ρ χ η π α ν τ ό ς έ ρ γ ο υ μ έ γ ι σ τ ο ν .

7· € 0 " Ερως φ α ί ν ε τ α ι ως κ ά λ λ ι σ τ ο ς κ α ί ά ρ ι σ τ ο ς .

8. Δ ί κ η δη Τούτω θ ά ν α τ ο ς , ε λ ά χ ι σ τ ο ν τών κ α κ ώ ν .

9· ΟυΤως έ μ ο ί δ ο κ ε τ , ω Φ α ι δ ρ έ , "Ερως πρώτος α υ τ ό ς ων κ ά λ λ ι σ ­

τ ο ς κ α ί ά ρ ι σ τ ο ς μ ε τ ά τ ο ΰ τ ο τ ο ί ς ά λ λ ο ι ς άλλων Τ ο ι ο ύ τ ω ν α ί ­

τ ι ο ς ε ί ν α ι .

10. *0 ζών τ ό ν ή δ ι σ τ ο ν β ί ο ν έ σ τ ί ν μ α κ α ρ ι ώ τ α τ ο ς .

11. Π ο τ έ ρ ο υ ς ε ύ δ α ι μ ο ν ε σ τ έ ρ ο υ ς χρη λ έ γ ε ι ν , τ ο ύ ς τόν δ ι κ α ι ό τ α -

Τον η ι ο ύ ς τ ό ν ή δ ι σ τ ο ν δ ι α β ι ο υ ν τ α ς β ί ο ν ;

Ejercicios

1. Convierte en comparativo y superlat ivo los s iguientes adjet ivos :

1. μ έ γ α ς 7 · δ ί κ α ι ο ς

2. σοφός 8. ε υ τ υ χ ή ς

3· ε υ δ α ί μ ω ν 9· κ α κ ό ς

4· αγαθός 10. κ α λ ό ς

5· ν έ ο ς 11. μ ι κ ρ ό ς

6. π ο λ ύ ς 12. α λ η θ ή ς

2. Transforma las s iguientes oraciones según los e jemplos :

ó αγαθός άνήρ ε υ δ α ί μ ω ν . - o ά ρ ι σ τ ο ς άνήρ ε ύ δ α ι μ ο ν έ σ τ α τ ο ς .

1. ό σοφός άνήρ δ ί κ α ι ο ς . 147

Page 150: IAG teoría I

2. ό άγαθος άνθρωπος μ έ γ α ς .

3· ό π ο ν η ρ ό ς άνήρ ά δ ι κ ο ς .

4· ό κ α κ ό ς γ ε ω ρ γ ό ς ά θ λ ι ο ς .

ό θ ά ν α τ ο ς μ έ γ α ν κ α κ ό ν έ σ τ ι ν . - ο θ ά ν α τ ο ς μ έ γ ι σ τ ο ν τών κ α ­

κών έ σ τ ι ν .

1. ό " Ερως κ α λ ό ς θ ε ό ς έ σ τ ι ν .

2. ό Πρωταγόρας σοφός άνήρ έ σ τ ι ν .

3· α ΰ τ η δ ί κ η μ ι κ ρ ό ν κ α κ ό ν έ σ τ ι ν .

4· ό πατήρ α γ α θ ό ς γ ε ω ρ γ ό ς έ σ τ ι ν .

ό "Ερως φ α ί ν ε τ α ι κ α λ ό ς κ α ι α γ α θ ό ς . - ό " Ερως φ α ί ν ε τ α ι ως

κ ά λ λ ι σ τ ο ς κ α ι ά ρ ι σ τ ο ς .

1· ή ψυχή φ α ί ν ε τ α ι δ ι κ α ί α κ α ι κ α λ ή .

2. ή ο λ ι γ α ρ χ ί α φ α ί ν ε τ α ι α σ θ ε ν ή ς κ α ι π ο ν η ρ ά .

3· ό τ ύ ρ α ν ν ο ς φ α ί ν ε τ α ι δ υ ν α τ ό ς κ α ι σώφρων.

4· ο ί δ α ί μ ο ν ε ς φ α ί ν ο ν τ α ι ά δ ι κ ο ι κ α ι κ α κ ο ί .

3. Cambia al número opuesto:

1. ά ρ ι σ τ ο ς 6 . κ α κ ι ό ν ω ν

2. π λ ε ί ω ν 7· κ α λ λ ί ο υ ς

3· έ λ ά τ τ ω 8. κ ρ ε ί τ τ ο ν α ς

4· μ ε ί ζ ο ν α 9· ά μ ε ί ν ω ν

5 · β ε λ τ ί ο ν ε ς 1 0 . β ε λ τ ί ω 148

Page 151: IAG teoría I

4. Convierte en aoristo los verbos subrayados:

1· Τουτό γε ουδείς ποτε δε ίκνυσι, ως τών αποθνησκόντων άδι-

κωτέραι αί ψυχαί διά ιόν θάνατον γίγνονται.

2. εύδαιμονέστεροι άντί άθλιωτέρων γιγνόμεθα»

3· οι παλαιοί, έγγυτέρω θεών οίκούντες, ΤαύΤην φήμην ήμτν

παραδιδόασ ι ν.

4· έρχονται αύτοίς πολλοί μάρτυρες·

5· οι πολλοί τών ανθρώπων έμοί Τε καί σοι ού πείθονται,

6. δώρα θεούς πε ίθει.

7· έγω δέ διδάσκαλος ούδενός πώποΤε γίγνομαι»

8. αδικείς 6* ούν έμέ τάναντία τών γενομένων λέγων·

9 · δοκετ τώ δήμω τριάκοντα άνδρας έλέσθαι.

10· Λύσανδρος έκ Του *ΕλλησπόνΤου άφικδμενος εις Λέσβον κα­

τασκεύαζε τα ι τάς εν αύτη πόλεις.

5. Cambia al número opuesto el sujeto de las siguientes oraciones:

1· o í μέν καλλίους τάς οικίας εργάζονται, o í δέ αίσχίους·

2. οί νόμοι πολύ χαλεπώτεροί είσι τούτοις η έκείνοις.

3· ό ζών τόν ήδιστον βίον εστίν μακαριώτατος.

4· βελτίους άντί χειρόνων γιγνόμεθα·

5· οί σοφισταί είσι πάντων σοφώτατοι.

6· ούχ ή καλλίστη παρθένος προς θεών γένος αισχρά φαίνεται;

7· οί Λακεδαιμόνιοι παλαιοτάτοις νδμοις χρώνται τών *Ελλή-

νων·

8. άρ' ο δικαιότατος έστιν βίος ήδιστος;

Page 152: IAG teoría I

9 · έγω δέ γ ε Τ ο ύ ς ά δ ι κ ο υ ν τ α ς ά θ λ ι ω τ ά τ ο υ ς φ η μ ί ε ί ν α ι .

1 0 · ούκ άρα δ ο κ ο ύ σ ί σ ο ι ν ό μ ο ι ο ί μ έ ν β ε λ τ ί ο υ ς , ο ί δέ φ α υ λ ό ­

τ ε ρ ο ι ε ί ν α ι ;

6. Sust i tuye la expresión comparativa con conjunción por el genit ivo:

1 · ά μ ε ι ν ο ν ζ ώ σ ι ν o í δ ί κ α ι ο ι ή o í ά δ ι κ ο ι .

2. τά γάρ άλλα ε ύ δ α ι μ ο ν έ σ τ ε ρ ο ί ε ί σ ι ν ο ί εκεί ή ο ί έ ν θ ά δ ε .

3· τό ά δ ι κ ε ι ν κ ά κ ι ό ν έ σ τ ι ν ή τό ά δ ι κ ε ί σ θ α ι .

4· ούκ έ σ τ ι μ ε ί ζ ο ν ουδέν έ ν β ί ω ή π ε ν ί α .

5. ήρωες β ε λ τ ί ο υ ς ε ι σ ί ν ή ά ν θ ρ ω π ο ι .

6. γ υ ν α ί κ ε ς μ έ ν τ ο ι π ο λ λ α ί β ε λ τ ί ο υ ς ε ί σ ι ν ή π ο λ λ ο ί ά ν δ ρ ε ς .

7· ε π ί π α σ ι δέ α σ θ ε ν ε σ τ έ ρ α γ υ ν ή ή ά ν ή ρ .

8. Ά χ ι λ λ ε ύ ς ήν ν ε ώ τ ε ρ ο ς πολύ ή Π ά τ ρ ο κ λ ο ς , ως φ η σ ι ν " Ο μ η ρ ο ς ·

7. Traduce al griego las s iguientes f r a s e s :

1. Todos vosotros era is mucho más va l ientes que nosotros. 2. Por esto decimos que los injustos v iven peor que los jus tos . 3. Los lacedemonios son los que util izan las leyes más antiguas. 4. S i quieres se r fe l iz , t ienes que se r justo . 5. ¿Acaso te parece que las leyes de los atenienses son mejores

que las de los lacedemonios?

Lectura

1. Ούκουν έ σ τ ι ó μ έ ν λ ό γ ο ς α λ η θ ή ς , ό δέ ψ ε υ δ ή ς ;

2. Α λ η θ ε ί ς άρα ο ί έ μ π ρ ο σ θ ε ν λ ό γ ο ι ή σ α ν .

3 · " Ω σ τ ε π ά λ ι ν αύ φ α ί ν ε τ α ι ψ ε υ δ ή ς ό Θ ε ό δ ω ρ ο ς . 150

Page 153: IAG teoría I

4· Δ ε ι γάρ προς ύμας πάντα τάληθή ε ι π ε ί ν .

5· Ο ι μ έ ν ημών ι σ χ υ ρ ο ί , ο ί δέ α σ θ ε ν ε ί ς .

6. Η σ ί ο δ ο ς φησ ι χρυσούν γ έ ν ο ς τό πρώτον γ ε ν έ σ θ α ι τών ανθρώ­

πων.

7 · *Ην γάρ ποΤε χρόνος δ τ ε θ ε ο ί μ έ ν ή σ α ν , θνητά δέ γ έ ν η ουκ

ή ν .

8. Το δέ μ ε τ ά Ταύτα ύ σ τ ε ρ ο ν έ ν ι α υ τ ώ Τριήρης ά φ ί κ ε τ ο κ α ί έ π ι σ

τ ο λ α ί παρά σ ο υ .

9 · " Ε π ε μ ψ ε δή Δ ι ο ν ύ σ ι ο ς έ π ' έ μ έ Τριήρη.

1 0 . Κ α ί τ ο ι πολλά γ ε έ τ η ήδη ε ι μ ί έ ν Τη τ έ χ ν τ ) .

1 1 . Οί τ ι θ έ μ ε ν ο ι τ ο ύ ς νόμους ο ί α σ θ ε ν ε ί ς άνθρωποί ε ί σ ι ν κ α ί

ο ί π ο λ λ ο ί .

1 2 . π α ν τ ά π α σ ι μ ο ι δ ο κ ε ί ς αληθή λ έ γ ε ι ν , ω Σώκρατες

Esquema gramatical

Temas nominales en -s :

ή τριήρης αί τριήρεις (-εες) τήν Τριήρη (-εα) τάς τριήρεις της τριήρους (-εος) Των τριήρων τ τ) τριήρει τατς τριήρεσι

τό γένος τά γένη (-εα) τό γένος τά γένη του γένους (-εος) ιών γενών τώ γένει Τοις γένεσι

m./f. n. m./f. n. αληθής α λ η θ έ ς α λ η θ ε ί ς ( - έ ε ς ) αληθή ( - έ α ) αληθή ( - έ α ) α λ η θ έ ς α λ η θ ε ί ς αληθή

αληθούς ( - έ ο ς ) αληθούς αληθών αληθών ά λ η θ ε τ ά λ η θ ε ί ά λ η θ έ σ ι ά λ η θ έ σ ι

Page 154: IAG teoría I

Ejercicios

1. Introduce en el espacio en blanco el adjetivo, concertándolo con el sustant ivo:

1. oí λόγοι, (αληθής)

2 . ó μ ύ θ ο ς , ( ψ ε υ δ ή ς )

3. τήν φήμην. (αληθής)

4· τάς ψ υ χ ά ς . ( ε υ τ υ χ ή ς )

5· Τοις ά ν θ ρ ώ π ο ι ς . (ασθενής)

6 . Τω ά ν δ ρ ί . ( α υ τ ά ρ κ η ς )

7. τη χώρα. ( ε ν δ ε ή ς )

8. τόν π α τ δ α . (ευτυχής)

9· Τους σ υ μ β ο ύ λ ο υ ς , (αληθής)

1 0 . τών σ υ ν θ η κ ώ ν , ( ψ ε υ δ ή ς ) Orfeo.

2. Introduce en el espacio en blanco la palabra del paréntes is :

1. ο ύ τ ο ι λ ό γ ο ι τ ε κ α ί δ ό ξ α ι ε ί σ ί ν . ( ψ ε υ δ ή ς )

2 . ΤουΤο δ ' εστίν ίσως τό . (αληθής)

3· κατά τ ο υ ς πρώτους χ ρ ό ν ο υ ς θνητά ουκ ή ν . ( γ έ ν ο ς )

4· ο ί μ έ ν ημών δ υ ν α τ ο ί , ο ί δέ . (ασθενής)

5· ο υ δ ε ί ς λ έ γ ε ι , ( ψ ε υ δ ή ς )

6 . μ ε τ ά Ταύτα έπεμψαν τ ά ς προς Α θ ή ν α ς , ( τ ρ ι ή ρ η ς )

7· ού δ υ ν α τ ο ί γ ι γ ν ό μ ε θ α λ έ γ ε ι ν , (αληθής)

8. ημών έ κ α σ τ ο ς ουκ έ σ τ ι ν . (αυτάρκης)

9· ί δ ό ν τ ε ς τ ά ς τών Α θ η ν α ί ω ν έ φ υ γ ο ν προς τ ή ν γ η ν .

( τ ρ ι ή ρ η ς )

1 0 . ε κ του τό φώς έ γ ί γ ν ε τ ο . ( σ κ ό τ ο ς ) 152

Page 155: IAG teoría I

Lectura

1. Π ί ν δ α ρ ο ς λ έ γ ε ι οτι " ν ό μ ο ς ó πάντων β α σ ι λ ε ύ ς / θνατών τ ε

κ α ί α θ α ν ά τ ω ν " ·

2 . Ο ι π ό λ ε ω ς β α σ ι λ ε ί ς ν ό μ ο ι .

3 · Β ο η θ ο ΰ σ ι δέ β α σ ι λ ε ί ς β α σ ι λ ε ΰ σ ι ν κ α ί δ ή μ ο ι ς .

4· Δήλον δ ή , ω Σ ώ κ ρ α τ ε ς , οτι ο υ δ έ ι ό ν μ έ γ α ν β α σ ι λ έ α γ ι γ ν ώ σ -

κ ε ι ς ε ύ δ α ί μ ο ν α οντα.

5· ΟυΤω μ έ γ α έγω δ ύ ν α μ α ι έ ν τ ή δ ε Τη π ό λ ε ι .

6. Κ α τ ' α ρ χ ά ς άνθρωποι ωκουν σ π ο ρ ά δ η ν , π ό λ ε ι ς δέ ο υ κ η σ α ν .

7· Τ α ΰ τ α φ ύ σ ε ι μ έ ν ουκ έ σ τ ι κ α λ ά , νόμω δ έ .

8. Τ ό τ ε δέ ο ί άνθρωποι έ σ ώ ζ ο ν Τ ο κ τ ί ζ ο ν τ ε ς π ό λ ε ι ς .

9· Τ α ύ τ η ν τ ο ί ν υ ν ó τ ύ ρ α ν ν ο ς τ η ν φ ύ σ ι ν έ χ ε ι .

Esquema gramatical

Temas en -/, -eu:

ή π ό λ ι ς

Τ η ν π ό λ ι ν

Τ η ς πόλεως

τη π ό λ ε ι

α ί π ό λ ε ι ς ( - ε ε ς )

τ ά ς π ό λ ε ι ς

ι ώ ν π ό λ ε ω ν

τ α ί ς π ό λ ε σ ι

ο β α σ ι λ ε ύ ς

τ ό ν β α σ ι λ έ α

του β α σ ι λ έ ω ς

τώ β α σ ι λ ε ί

ο ί β α σ ι λ ε ί ς / - η ς ( - έ ε ς )

τ ο ύ ς β α σ ι λ έ α ς / - ε ι ς

τών β α σ ι λ έ ω ν

τ ο ι ς β α σ ι λ ε υ σ ι

153

Page 156: IAG teoría I

Ejercicios

1. Cambia al número opuesto:

1. o β α σ ι λ ε ύ ς 7· Την φ ύ σ ι ν

2 · τό έ τ ο ς 8. ή κ τ ή σ ι ς

3· τά γ έ ν η 9· τώ β α σ ι λ ε τ

4· ocí π ό λ ε ι ς 10· τ η ς πόλεως

5· τ ά ς ναυς 11. τ ό ν β α σ ι λ έ α

6. Τούς π ρ έ σ β ε ι ς 12. τών νεών

2. Introduce en el espacio en blanco la palabra del paréntes is :

1. α ί μ ε γ ά λ α ι έ π ί τ ά ς μ ι κ ρ ά ς έ ρ χ ο ν τ α ι , ( π ό λ ι ς )

2. δ ι ά Την τών χρημάτων π ά ν τ ε ς ο ί π ό λ ε μ ο ι γ ί γ ν ο ν -

Ται. ( κ τ ή σ ι ς )

3· Ξ έ ρ ξ η ς έ π ί τ ή ν έ σ τ ρ ά τ ε υ σ ε ν . ( Ε λ λ ά ς )

4· ού ο ί αγαθοί αγαθοί γ ί γ ν ο ν τ α ι . ( φ ύ σ ι ς )

5· ο ί Α θ η ν α ί ο ι α ί ρ ο ΰ σ ι τ ά ς τών π ο λ ε μ ί ω ν . ( ν α υ ς )

6. ό Θ ο υ κ ι δ ί δ η ς έδύναΤο μ έ γ α έ ν Τη · ( π ό λ ι ς )

7· Λ ύ σ α ν δ ρ ο ς μ ε τ ε π έ μ ψ α τ ο Έ τ ε ό ν ι κ ο ν έ κ Χ ί ο υ συν τ α ί ς

( ν α ΰ ς )

8· Λ ύ σ α ν δ ρ ο ς ά φ ι κ ό μ ε ν ο ς ε ι ς Λ έ σ β ο ν κ α τ ε σ κ ε υ ά σ α τ ο τ ά ς

έ ν α ύ τ η . ( π ό λ ι ς )

9· έ π ε ι τ α δέ έ π ε μ ψ α ν π α ρ ' Ά γ ι ν . ( π ρ έ σ β υ ς )

10. ο ί πόλεως ν ό μ ο ι , ( β α σ ι λ ε ύ ς )

Page 157: IAG teoría I

Textos

Cratilo niega que en cualquier asunto haya cosas mejores y peores.

ΣΩΚΡΑΤΗΣ Ζωγράφοι ε ί σ ί ν που o í μ έ ν χ ε ί ρ ο υ ς , o í δέ άμε ί -

ν ο υ ς ;

ΚΡΑΤΥΛΟΣ Πάνυ γ ε .

Σ Ω . Ουκούν ο ί μ έ ν ά μ ε ί ν ο υ ς τά αυτών έργα κ α λ λ ί ω π α ρ έ χ ο ν

Τ α ι , τά ζ ώ α , ο ί δέ φ α υ λ ό τ ε ρ α ; κ α ί ο ι κ ο δ ό μ ο ι ωσαύτως ο ί μ έ ν

κ α λ λ ί ο υ ς τ ά ς ο ι κ ί α ς ε ρ γ ά ζ ο ν τ α ι , ο ί δέ α ί σ χ ί ο υ ς ;

Κ Ρ . Ν α ί .

ΣΩ . Υ Α ρ ' ουν κ α ί ν ο μ ο θ έ τ α ι ο ί μ έ ν κ α λ λ ί ω τά έ ρ γ α αυτών

π α ρ έ χ ο ν τ α ι , ο ί δέ α ί σ χ ί ω ;

Κ Ρ . Ου μ ο ι δ ο κ ε ί Τ ο ύ τ ο έ τ ι .

Σ Ω . Ουκ άρα δ ο κ ο ύ σ ί σ ο ι ν ό μ ο ι ο ί μ έ ν β ε λ τ ί ο υ ς , ο ί δέ φαυ

λ ό τ ε ρ ο ι ε ί ν α ι ;

Κ Ρ . Ου δ ή τ α .

ΣΩ . Ουδέ δη δ ν ο μ α , ως έ ο ι κ ε , δ ο κ ε ί σ ο ι κ ε ι ς θ α ι τό μ έ ν

χ ε ί ρ ο ν , τό δέ ά μ ε ι ν ο ν ;

Κ Ρ . Ου δ ή τ α .

Σ Ω . Πάντα άρα τά ο ν ό μ α τ α ορθώς κ ε ί τ α ι ;

Κ Ρ . "Οσα γ ε ονόματα έ σ τ ι ν . PLATÓN. Cratilo 429 a-b.

Hipias se vanagloria de ser el sofista que gana más dinero.

Ά φ ι κ ό μ ε ν ο ς δέ ποΤε ε ι ς Σ ι κ ε λ ί α ν , ΠρωΤαγόρου α υ τ ό θ ι έ π ι -

δ η μ ο υ ν τ ο ς κ α ί ε ύ δ ο κ ι μ ο υ ν τ ο ς κ α ί π ρ ε σ β υ τ έ ρ ο υ οντος πολύ ν ε ώ -

Page 158: IAG teoría I

Τ ε ρ ο ς ων ε ν ο λ ί γ ω χρόνω πάνυ π λ έ ο ν ή π ε ν τ ή κ ο ν τ α κ α ι ε κ α τ ό ν

μνάς ή ρ γ α σ ά μ η ν . Κ α ι ε ξ ε ν ό ς γ ε χωρ ίου πάνυ σ μ ι κ ρ ο ύ , Ί ν υ κ ο ΰ ,

π λ έ ο ν ή ε ί κ ο σ ι μ ν α ς * κ α ι Τ ο ύ τ ο έλθών ο ί κ α δ ε φέρων τώ π α τ ρ ί

έ δ ω κ α . Κ α ι σ χ ε δ ό ν Τ ι ο τ μ α ι έ μ έ π λ ε ί ω χρήματα ε ί ρ γ ά σ θ α ι η

ά λ λ ο υ ς σύνδυο ο ΰ σ τ ι ν α ς β ο ύ λ ε ι τών σ ο φ ι σ τ ώ ν ·

PLATÓN, Hipias Mayor 282 d-e.

Estudio del vocabulario

1. Famil ias de palabras:

1. ή άρχή: άρχω, αρχαίος

2. α υ τ ό ς : α υ τ ό θ ι

3 · ό β ί ο ς : δ ι α β ι ώ (όω)

4· β ο ύ λ ο μ α ι : ό σ ύ μ β ο υ λ ο ς

5· ό δ ή μ ο ς : έ π ι δ η μ ώ ( έ ω )

6. δοκώ ( έ ω ) : ή δ ό ξ α , ε υ δ ο κ ι μ ώ ( έ ω )

7 · δ ύ ν α μ α ι : ή δ ύ ν α μ ι ς , δ υ ν α τ ό ς , α δ ύ ν α τ ο ς

8 . ε κ ώ ν : άκων

9 · τό έ ρ γ ο ν : ε ρ γ ά ζ ο μ α ι

10 · Το ζ ώ ο ν : ή ζ ω ή , ζώ ( ά ω ) , ό ζωγράφος

11. κ α λ ό ς : κ α λ ώ ς , τό κ ά λ λ ο ς

12. μ ά κ α ρ : μ α κ ά ρ ι ο ς

13 · ό ο ί κ ο ς : ή ο ι κ ί α , ο ι κ ώ ( έ ω ) , ό ο ι κ ο δ ό μ ο ς

14· ο υ δ έ : ο υ δ α μ ώ ς , ούδαμή

15· ή τ ύ χ η : ευτυχής

16. ή χώρα: τό χ ω ρ ί ο ν , χωρώ ( έ ω ) Soldado ateniense.

Page 159: IAG teoría I

17· φ η μ ί : ή φ ή μ η , φάσκω

2. Verbos compuestos:

ά ν ά : αναχωρώ ( έ ω )

ά π ό : απάγω, απολύω, α π ο π λ έ ω , αποχωρώ ( έ ω ) , αφαιρώ ( έ ω )

δ ι ά : δ ι ά γ ω

έ κ / έ ξ : ε ξ ά γ ω , ε κ λ ε ί π ω

έ ν / ε ί ς : έ μ β α ί ν ω , ε μ β ά λ λ ω , ε ι σ έ ρ χ ο μ α ι

κ α τ ά : κ α τ α λ ε ί π ω , καταλύω

π α ρ ά : π α ρ α π λ έ ω , π α ρ α τ ά τ τ ω , π α ρ έ χ ο μ α ι

π ε ρ ί : π ε ρ ι έ ρ χ ο μ α ι

σ ύ ν : συγχωρώ ( έ ω ) un0m

3. A partir de las s iguientes palabras, deduce el derivado griego apli­cando el mismo procedimiento que en los modelos:

βοηθός : βοηθώ ( έ ω )

ή ν α υ μ α χ ί α :

ό π λ ο ύ τ ο ς :

ο σύμμαχος :

ή τ ε λ ε υ τ ή :

ό τ ύ ρ α ν ν ο ς :

ή δ η μ ο κ ρ α τ ί α : δ η μ ο κ ρ α τ ι κ ό ς

ό δ η μ ι ο υ ρ γ ό ς :

ό π ό λ ε μ ο ς :

ό π ο λ ί τ η ς :

ό σ ο φ ι σ τ ή ς :

ή ο λ ι γ α ρ χ ί α :

4 . Elige de entre las alternativas que se ofrecen a cada palabra, aque­lla que tiene un significado más cercano a la palabra in ic ia l :

1· αδύνατος : α ) άκων β ) ασθενής γ ) αληθής

2. α ί ρ ο ύ μ α ι : α ) λαμβάνω β ) δ έ ο μ α ι γ ) π α ρ έ χ ο μ α ι

3. α ρ χ α ί ο ς : α ) π α λ α ι ό ς β ) άρχων γ ) δ υ ν α τ ό ς 157

Page 160: IAG teoría I

4· δ ι α β ι ώ : α ) ε υ δ ο κ ι μ ώ β ) έ π ι δ η μ ώ γ ) ζώ

5· έ π ι σ τ α τ ώ : α ) ε π ι μ ε λ ο ύ μ α ι β ) π α ρ α σ κ ε υ ά ζ ω γ ) π ρ ο σ τ ά τ τ ω

6. ε ρ γ ά ζ ο μ α ι : α ) άρχω β ) π ο ι ώ γ ) πέμπω

7· ε υ τ υ χ ή ς : α ) ά θ λ ι ο ς β ) ε υ δ α ί μ ω ν γ ) χ ε ί ρ ω ν

8. η γ ο ύ μ α ι : α ) ν ο μ ί ζ ω β ) συγχωρώ γ ) ομολογώ

9· ι σ χ υ ρ ό ς : α ) κ ρ ά τ ι σ τ ο ς β ) ασθενής γ ) δ υ ν α τ ό ς

10. κ ε τ μ α ι : α ) μένω β ) χωρώ γ ) έ ρ χ ο μ α ι

11. μ α κ ά ρ ι ο ς : α ) ά ρ ι σ τ ο ς β ) β έ λ τ ι σ τ ο ς γ ) ε υ τ υ χ ή ς

12. ο ί μ α ι : α ) π ε ί θ ο μ α ι β ) η γ ο ύ μ α ι γ ) συγχωρώ

13· ο ί ο ς τ ε ε ι μ ί : α ) β ο ύ λ ο μ α ι β ) έ θ έ λ ω γ ) δ ύ ν α μ α ι

14· π α ρ έ χ ο μ α ι : α ) δ ί δ ω μ ι β ) πέμπω γ ) ε ξ ά γ ω

15· φ α ύ λ ο ς : α ) χ ε ί ρ ι σ τ ο ς β ) ά ρ ι σ τ ο ς γ ) π ο ν η ρ ό ς

16. φ ή μ η : α ) Τ ρ α γ ω δ ί α β ) δ ύ ν α μ ι ς γ ) λ ό γ ο ς

5. Subraya la palabra que no t iene relación por el signif icado con las otras t res :

1. α ί ρ ο ύ μ α ι , η γ ο ύ μ α ι , λ α μ β ά ν ω , έχω

2. α δ ύ ν α τ ο ς , α ρ χ α ί ο ς , π α λ α ι ό ς , γέρων

3· ι σ χ υ ρ ό ς , δ υ ν α τ ό ς , α σ θ ε ν ή ς , τ ύ ρ α ν ν ο ς

4· ε ρ γ ά ζ ο μ α ι , π ο ι ώ , αφαιρώ, πράττω

5· ε υ δ α ί μ ω ν , ε ύ τ υ χ ή ς , μ α κ ά ρ ι ο ς , κ ά λ ι σ τ ο ς

6. ε ύ , κ α κ ό ς , π ο ν η ρ ό ς , φαύλος

7· κ α λ ό ς , α γ α θ ό ς , ά ρ ι σ τ ο ς , α ι σ χ ρ ό ς

8. κ ε ί μ α ι , μ έ ν ω , φ ε ύ γ ω , ε ι μ ί

9· κ ά λ λ ο ς , λ ό γ ο ς , ό ν ο μ α , φήμη

10. ν ο μ ί ζ ω , π ε ί θ ο μ α ι , η γ ο ύ μ α ι , ο ί μ α ι Heracles. 158

Page 161: IAG teoría I

11. ε ρ γ ά ζ ο μ α ι , π ό ν ο ς , έ ρ γ ο ν , α ι ρ ο ϋ μ α ι

12. ε υ δ ο κ ι μ ώ , χ ε ϋ ρ ω ν , η ρ ω ς , φήμη

13. φ ι λ ώ , ε υ δ ο κ ι μ ώ , δ ι α β ι ώ , τ ι μ ώ

6. Ecuaciones de palabras:

1. δ ι α β ι ώ : ζω / α ρ χ α ί ο ς :

2. ε ο ι κ ε : δ ο κ ε ί / ι σ χ υ ρ ό ς :

3. β έ λ τ ι σ τ ο ς : χ ε ί ρ ι σ τ ο ς / μ α κ ά ρ ι ο ς

4· η γ ο ύ μ α ι : ν ο μ ί ζ ω / οιος τ ε ε ί μ ι :

5· π α ρ έ χ ο μ α ι : αφαιρώ / μ έ γ ι σ τ ο ς :

6. κ ε ι μ α ι : μ έ ν ω / φ α ύ λ ο ς :

7· ακων : εκών / χεΟρων :

8. δ ί δ ω μ ι : π α ρ έ χ ο μ α ι / αυτόθι :

9· α δ ύ ν α τ ο ς : ι σ χ υ ρ ό ς / α ρ χ α ί ο ς :

1 0 . έ π ι σ τ α τ ώ : κ ε λ ε ύ ω / ευτυχής :

1 1 . α σ θ ε ν ή ς : α δ ύ ν α τ ο ς / ο ί μ α ι :

1 2 . φήμη : λ ό γ ο ς / π ί θ η κ ο ς :

Page 162: IAG teoría I

Vocabulario 11

α ίρουμα ι ( έ ο μ α ι )e!ijo ισχυρός ά όν poderoso, fuerte άκων ουσα ον involuntario ίσως quizás άμεινων ον mejor, más valiente κ ε τ μ α ι estoy (tumbado) άντ ί en lugar de κ ρ ά τ ι σ τ ο ς η ον el más fuerte

άρ ιστος η ον el mejor κ ρ ε ί τ τ ω ν ον más fuerte αρχαίος α ον antiguo κ τ ί ζ ω fundo άτε como μακάριος α ον feliz αυτόθι allí mismo μάρτυρ ος ( ό ) testigo

αφαιρώ ( έω) quito μ έ γ ι σ τ ο ς η ον el más grande β έ λ τ ι σ τ ο ς η ον el mejor μνα ας ( ή ) mina (moneda) β ε λ τ ί ω ν ον mejor ο ικοδόμος ου ( ό ) arquitecto. δήτα por cierto ο ί μ α ι / ο ί ο μ α ι creo

δ ι α β ι ώ (όω) vivo ο ί ο ς τε ε ι μ ί (inf.) soy capaz de δύναμ ι ς εως ( ή ) fuerza ούδαμή en ninguna parte εγγύς cerca παρέχομαι ofrezco ε ί κ ο σ ι veinte πείθομαι obedezco a (dat.) εκατόν cien πεντήκοντα cincuenta εκών ουσα όν voluntario π ίθηκος ου ( ό ) mono έλάτΤων ον menor πότερος α ον ¿cuál? (de dos) ελάχιστος η ον el menor συγχωρώ (έω) estoy de acuerdo έ ο ι κ ε parece σύμβουλος ου ( ό ) consejero έπιδημώ ( έω) estoy en la ciudad σύνδυο dos juntos έπ ιστατώ ( έω) ordeno σχεδόν Τ ι casi εργάζομαι trabajo, gano Τρ ιάκοντα treinta

έ τος ους (τό) año φαύλος η ον malo ευδοκιμώ ( έω) estoy en buena φήμη ης ( ή ) tradición ευτυχής ές afortunado [opinión χ ε ί ρ ι σ τ ο ς η ον el peor ζωγράφος ου ( ό ) pintor χε ίρων ον peor ήδη ya χρυσούς ουν de oro ήρως ωος ( ό ) héroe χωρίον ου (τό) región κάλλος ους (τό) belleza ωσαύτως del mismo modo

160

Page 163: IAG teoría I

1 2 . FUTURO DE INDICATIVO. SUBJUNTIVO PRESENTE Y AORISTO

Lectura

1. Ά λ λ α πο ιήσω τ α ύ τ α , κ α ί ήξω παρά σέ α ΰ ρ ι ο ν .

2 . Πότερον δ ί κ α ι α π ρ ά ξ ο μ ε ν ή τη ά λ η θ ε ί α ά δ ι κ ή σ ο μ ε ν πάντα τ α ύ ­

τα π ο ι ο ύ ν τ ε ς ;

3 · Π ε ί σ ο μ ε ν τ ά ς μ η τ έ ρ α ς μύθους λ έ γ ε ι ν Τ ο ι ς π α ι σ ί ν .

4· f 0 νόμος τόν ά δ ι κ ο υ ν τ α δ ι δ ά ξ ε ι κ α ί α ν α γ κ ά σ ε ι τό παράπαν

ε ι ς α ύ θ ι ς μή ά δ ι κ ε ί ν .

5· Π ε ι σ ό μ ε θ α άρα ταύτα γ ε 'Ομήρω, ά λ λ ' ού π ε ι σ ό μ ε θ α Ή σ ι ό δ ω .

6. Ύ μ ε ί ς δέ μου ά κ ο ύ σ ε σ θ ε πασαν τήν ά λ ή θ ε ι α ν ·

7· Ό Πρωταγόρας π ο ι ή σ ε ι κ α ί σε σ ο φ ό ν .

8 . Συγχωρήσομαί σ ο ι , έ φ η # δ ο κ ε ί ς γάρ μ ο ι ορθώς λ έ γ ε ι ν .

9· Της γάρ έ μ ή ς σ ο φ ί α ς μάρτυρα ύ μ ί ν π α ρ έ ξ ο μ α ι ι ό ν θ ε ό ν τόν

έ ν Δ ε λ φ ο τ ς .

10- Μέλλω γάρ ύμας δ ι δ ά ξ ε ι ν τ α ύ τ α .

11. Δ ε ι α υ τ ο ύ ς ζ η ν τ ε κ α ί ο ί κ ε ί ν τ ο ι ό ν δ ε Τ ι ν ά Τ ρ ό π ο ν , ε ι μ έ λ -

λ ο υ σ ι δ ί κ α ι ο ι έ σ ε σ θ α ι .

1 2 . Τ ί σ ι ν ταύτα τά μαθήματα δώσομεν κ α ί τ ί ν α τ ρ ό π ο ν ;

161

Page 164: IAG teoría I

Esquema gramatical

El futuro:

π ρ ά τ τ - ω π ο ι έ - ω πε ί θ - ο μ α ι δ ί δ ω ~ μ ι ε ί - μ ί

πράξω π ο ι ή σ ω πε ί σ ο μ α ι δώσω έ σ ο μ α ι

π ρ ά ξ ε ι ς π ο ι ή σ ε ι ς πε ί σ ε ι δ ώ σ ε ι ς έ σ ε ι

π ρ ά ξ ε ι π ο ι ή σ ε ι πε ί σ ε τ α ι δώσε ι έ σ τ α ι

π ρ ά ξ ο μ ε ν π ο ι ή σ ο μ ε ν π ε ι σ ό μ ε θ α δώσομεν έ σ ό μ ε θ α

π ρ ά ξ ε τ ε π ο ι ή σ ε τ ε πε ί σ ε σ θ ε δώσετε έ σ ε σ θ ε

π ρ ά ξ ο υ σ ι π ο ι ή σ ο υ σ ι πε ί σ ο ν τ α ι δώσουσ ι έ σ ο ν τ α ι

Ejercicios

1. Cambia al futuro los s iguientes , p resentes :

1. ηκω 11. δ ι δ ά σ κ ο υ σ ι

2. β α σ ι λ ε ύ ο μ ε ν 12. α ν ά γ κ α ζ ε ι ς

3. π ρ ά τ τ ε τ ε 13. πε Οθομαι

4. βαδΰζω 14. κ λ έ π τ ε ι

5· ηκουσ ι , 15- π α ρ έ χ ο ν τ α ι

6. ποιειΧε 16. δ ί δ ο μ ε ν

7. π έ μ π ε ι 17. ε L O C V

8. πε Οθομεν 18. π ρ ο σ τ ά τ τ ε ι ς

9. ά ό ι κ ε τ 19. ε ρ γ ά ζ ο μ α ι

10. β λ έ π ε τ ε 20. λ ε β π ο υ σ ι

2. Convierte en futuro el verbo de las s iguientes orac iones :

1· Τ ί ν α ς ο υ ν α ν α γ κ ά ζ ε ι ς ί έ ν α ι έ π ί φ υ λ α κ ή ν Τ η ς π ό λ ε ω ς ;

2· προς Τ ο ύ ς π ο λ ε μ ί ο υ ς πώς π ο ι ο υ σ ι ν ύ μ ί ν ο ί σ τ ρ α τ ι ώ τ α ι ;

Page 165: IAG teoría I

3· έγω δ ' ακούω σ ο ΰ ·

4· μ ε τ ά τ ο ύ δ ε ανδρός π ο ι ώ Τ ο υ Τ ο .

5· δ ο κ ε ι ς μ ο ι ορθώς λ έ γ ε ι ν ·

6. ο ί Λ α κ ε δ α ι μ ό ν ι ο ι ο ί κ ο ΰ σ ι Τ ο ι ό ν δ ε τ ι ν ά Τ ρ ό π ο ν ·

7· τ ί ν α Τ ρ ό π ο ν δ ί δ ο μ ε ν δ ί κ η ν ;

8· π ά ν τ ε ς ο ί δ ί κ α ι ο ι ε ύ δ α ί μ ο ν έ ς ε ί σ ι ν ·

9· ό σ ο φ ι σ τ ή ς τ ο ύ ς α ν θ ρ ώ π ο υ ς δ ι δ ά σ κ ε ι ·

10. π ο λ λ ο ύ ς μ ά ρ τ υ ρ α ς ύ μ ί ν π α ρ έ χ ο μ α ι ·

Lectura

1. Π ο ι ώ μ ε ν α λ έ γ ε ι ς .

2. Μήπω έ κ ε ι ς ε ί ω μ ε ν , πρω γ ά ρ έ σ τ ι ν .

3. Τ ο ν γάρ κ α κ ό ν α ε ί δ ε ι κ ο λ ά ζ ε ι ν , ίν' ά μ ε ί ν ω ν r ¡ .

4· Χ ρ ή Τ ο ύ ς ά λ λ ο υ ς π ά ν τ α ς τ ο ι ο ύ τ ω Τρόπω μ α κ α ρ ί ο υ ς π ο ι ε ί ν ,

Ι'να δή δλη ή π ό λ ι ς ε ύ δ α ι μ ο ν ή .

5· Μή μ α χ ώ μ ε θ α έ ν τ ο ι ς λ ό γ ο ι ς ε γώ τ ε κ α ί σύ φ ί λ ο ι οντες.

6. *Η π ό λ ι ς αυ Τ ο υ ς Τ ε ν ό μ ο υ ς α ν α γ κ ά ζ ε ι μ α ν θ ά ν ε ι ν κ α ί κ α τ ά

Τ ο ύ τ ο υ ς ζ η ν κ α τ ά π α ρ ά δ ε ι γ μ α , ί ν α μή ο ί π ο λ ί τ α ι έ φ ' αυτών

ε ί κ η π ρ ά τ τ ω σ ι ν .

7· Ά λ λ ά Τ ί ού β α δ ί ζ ο μ ε ν π α ρ ' αυτόν, Ζνα έ ν δ ο ν κ α τ α λ ά β ω μ ε ν .

8. Νυν μ έ ν τ ο ι ί ω μ ε ν κ α ί ά κ ο ύ σ ω μ ε ν Τ ο υ ανδρός.

9· Τ ο ν ά δ ι κ ο υ ν τ α κ ο λ ά ζ ο υ σ ι ν ί ν α μή α ύ θ ι ς ά δ ι κ ή σ η .

10. Νυν ο υ ν έ μ ο ί Τ ε κ α ί ύ μ ί ν Τ α ύ τ η ν δώμεν χ ά ρ ι ν . 163

Page 166: IAG teoría I

Esquema gramatical

Pres . subj . Aor. subj . Pres . subj . Aor . subj . Pres . subj .

ακούω ακούσω δ ιδώ δώ ώ ά κ ο ύ η ς α κ ο ύ σ η ς δ ι δ ώ ς δώς Ύ

άκούη άκούστ) δ ιδώ Ι

δώ • Ύ

V

άκούωμεν άκούσωμεν δ ι δ ώ μ ε ν δώμε ν ώμε ν

ά κ ο ύ η τ ε ά κ ο ύ σ η τ ε δ ι δ ώ τ ε δώτε η τ ε

άκούωσι άκούσωσι δ ι δ ώ σ ι δώσι ώσι

Ejercicios

1. Observa las di ferencias que presentan las s iguientes formas ver­bales .

1. π ρ ά τ τ ο μ ε ν / π ρ ά τ τ ω μ ε ν , π ρ ά ξ ο μ ε ν / πράζωμεν

2· π ο ι ε ί / π ο ι η , π ο ι ή σ ε ι / π ο ι ή σ η

3· π ε ί θ ε ι ς / π ε ί θ η ς , π ε ί σ ε ι ς / π ε ί σ η ς

4· δ ι δ ά σ κ ε τ ε / δ ι δ ά σ κ η τ ε , δ ι δ ά ξ ε τ ε / δ ι δ ά ξ η τ ε

5· ά ν α γ κ ά ζ ο υ σ ι / ά ν α γ κ ά ζ ω σ ι , ά ν α γ κ ά σ ο υ σ ι / άναγκάσωσι

6· π ε ί θ ο ν τ α ι / π ε ί θ ω ν τ α ι , π ε ί σ ο ν τ α ι / π ε ί σ ω ν τ α ι

7· β α σ ι λ ε ύ ε τ ε / β α σ ι λ ε ύ η τ ε , β α σ ι λ ε ύ σ ε τ ε / β α σ ι λ ε ύ σ η Τ ε

8. π α ρ έ χ ο μ α ι / π α ρ έ χ ω μ α ι , π α ρ έ ζ ο μ α ι / π α ρ έ ξ ω μ α ι

9· α δ ι κ ε ί τ α ι / ά δ ι κ ή τ α ι , ά δ ι κ ή σ ε τ α ι / ά δ ι κ ή σ η τ α ι

10. ε π ι χ ε ι ρ ε ί / έ π ι χ ε ι ρ ή , ε π ι χ ε ι ρ ή σ ε ι / ε π ι χ ε ί ρ η σ η

2. Indica la diferencia de significado entre las dos oraciones de cada número:

1. π ο ι ο υ μ ε ν ά λ έ γ ε ι ς · - π ο ι ώ μ ε ν ά λ έ γ ε ι ς ·

2· οΰπω έ κ ε ι ς ε ί μ ε ν · - μήπω έ κ ε ι ς ε ί ω μ ε ν .

3· ου μαχόμεθα εγώ τ ε κ α ί σ ύ · - μη μαχώμεθα εγώ Τε κ α ί σ ύ ·

Page 167: IAG teoría I

4· ά κ ο ύ σ ο μ ε ν του ανδρός.- άκούσωμεν Του ανδρός.

5· ύ μ ί ν δ ί δ ο μ ε ν χ ά ρ ι ν . - ύ μ τ ν δ ι δ ώ μ ε ν χ ά ρ ι ν .

6. δ ί κ α ι α π ρ ά ξ ο μ ε ν . - δ ί κ α ι α π ρ ά ζ ω μ ε ν .

7· π ε ι σ ό μ ε θ α τ α ύ τ α Όμήρω.- π ε ι σ ώ μ ε θ α τ α ύ τ α Όμήρω.

8. ταύτα δ ί δ ο μ ε ν τ ο ι ς π α ι σ ί ν . - τ α ύ τ α δώμεν τ ο ι ς π α ι σ ί ν .

3. Observa la formación de los s iguientes verbos :

1. λ α μ β ά ν ο μ ε ν / λ α μ β ά ν ω μ ε ν , έ λ ά β ο μ ε ν / λάβωμεν

2. λ έ γ ε τ ε / λ έ γ η τ ε , ε ί π ε τ ε / ε ί π η τ ε

3· φ ε ύ γ ε ι ς / φ ε ύ γ η ς , έ φ υ γ ε ς / φύγης

4· μ α ν θ ά ν ε ι / μ α ν θ ά ν η , έ μ α θ ε / μάθη

5· κ α τ α λ ε ί π ο υ σ ι / κ α τ α λ ε ί π ω σ ι , κ α τ έ λ ι π ο ν / κ α τ α λ ί π ω σ ι

6· αποθνήσκω / α π ο θ ν ή σ κ ω , ά π έ θ α ν ο ν / αποθάνω

7· δ ο κ ε τ / δ ο κ ή , έ δ ο ξ ε / δ ό ξ η

8. δ ι δ ά σ κ ε ι / δ ι δ ά σ κ η , έ δ ί δ α ξ ε / δ ι δ ά ξ η

9· π ο ι ο υ σ ι / π ο ι ώ σ ι , ε π ο ί η σ α ν / π ο ι ή σ ω σ ι

1 0 . β ο η θ ε τ τ ε / β ο η θ ή τ ε , έ β ο η θ ή σ α τ ε / β ο η θ ή σ η τ ε

4. Introduce en el espacio en blanco el verbo del paréntes is , ponién­dolo en subjuntivo:

1. νύν μ έ ν Τ ο ι κ α ί ι ο ύ ΠρωΤαγόρου . ( ί μ ε ν /

ά κ ο ύ ο μ ε ν )

2. άλλά δή τών πα ίδων έ ν ε κ α β ο ύ λ ε ι ζ η ν , ί ν α α υ τ ο ύ ς .

( π α ι δ ε ύ ε ι ς )

3· ο ί ά ρ χ ο ν τ ε ς ε π ι μ ε λ ο ύ ν τ α ι , δπως μ η δ έ ν μ η δ ε ί ς .

(άδ υ κ ε Ζ ) } 165

Page 168: IAG teoría I

4. τ Τ η ύ τ Τ Μ r m u ΊΤίΓι λ ό γ ω , κ α ί Χη\)Γ ά λ λ π ί ί Γ 4. ι Γ 1 ·

( έ π ό μ ε θ α / π α ρ α κ α λ ο υ μ ε ν )

3· νυν ήκω παρά οί, ί ν α υπέρ έμού l í l j i π ρ ι . ι τ η γ ή ρ Λ .

( δ ι ά λ ε γ ε ι )

6. δ ε ι ταύτα π ο ι ε ι ν , ί ν α β ε λ τ ί ο υ ς ά ν τ ί χ ε ι ρ ό ν ω ν

( γ ι γ ν ό μ ε θ α )

7. μη εγώ Τε κ α ί συ φ ί λο ι οντες. ( μ α χ ό μ ε θ α )

8. τόν γάρ κ α κ ό ν ά ε ί δει κ ο λ ά ζ ε ι ν ,

(εστίν)

5. Indica el tiempo y el modo de las s iguientes formas verbales :

1. ά κ ο ύ ο μ ε ν / άκούωμεν 11 · άκούσωμεν / ή κ ο ύ σ α μ ε ν

2. π ε ί θ η ς / π ε ί θ ε ι ς 12. π ρ ά τ τ ε ι / πράττη

3· π ρ ά τ τ ε ι / π ρ ά ξ ε ι 13. ά ν α γ κ ά ζ ο μ ε ν / ά ν α γ κ ά σ ο μ ε ν

4. δ ι δ ά ζ ο υ σ ι / δ ι δ ά ζ ω σ ι 14- π ε ί σ η ς / ε π ε ι σ α ς

5· άναγκάσωμεν / ή ν α γ κ ά σ α μ ε ν 15- δ ι δ ά ξ ω σ ι / έ δ ί δ α ξ α ν

6. π α ι δ ε ύ σ ο μ ε ν / π α ι δ ε ύ σ ω μ ε ν 16. π α ι δ ε ύ ο μ ε ν / π α ι δ ε ύ σ ο μ ε ν

7. π ε ί σ ε ι ς / π ε ί σ η ς 17. δ ι δ ά σ κ ω σ ι / δ ι δ ά σ κ ο υ σ ί

8. δ ι δ ά σ κ ο υ σ ί / δ ι δ ά ξ ο υ σ ι 18. π ε ί θ ε ι ς / π ε ί σ ε ι ς

9· ά ν α γ κ ά σ ο μ ε ν / άναγκάσωμεν 19- πράξη / έ π ρ α ξ ε

10· π ρ ά ξ ε ι / πράξη 20. ά ν α γ κ ά ζ η τ ε / ά ν α γ κ ά σ η τ ε

166

Page 169: IAG teoría I

Lectura

1* Οι γάρ α δ ι κ ο ύ μ ε ν ο ι π ά ν τ ε ς ε ί σ ί ν , οπόταν τ ι ς τήν π ό λ ι ν

ά δ ι κ η ·

2 . Δ ί κ α ι α δέ πράττουσιν η ά δ ι κ α , δταν τά αύτών έ κ α σ τ ο ι π ρ ά τ -

τ ω σ ι ν ;

3 · Αυτού δ ι α τ ρ ί ψ ω μ ε ν έως αν φώς γ έ ν η τ α ι .

4 · Πριν γ ε ν έ σ θ α ι ήμας ην ημών ή ψυχή , κ α ί έ π ε ι δ ά ν άποθάνωμεν

εττ ε σ τ α ι ·

5 · Οι τ ύ ρ α ν ν ο ι ά π ο κ τ ε ι ν ύ α σ ι ν δν αν β ο ύ λ ο ν τ α ι .

6 . Α ν δ ρ ε ί ο ς που ουτος, δς αν έν ττ) τ ά ξ ε ι μένων μά χ η τ α ι τ ο ί ς

π ο λ ε μ ί ο ι ς .

Τ· Καί γάρ η μ ε ί ς έν θ υ σ ί α ι ς ι ο ύ ς α γ α θ ο ύ ς , κ α θ ' δσον αν αγα­

θ ο ί φαίνωνται ύ μ ν ο ι ς τ ι μ ή σ ο μ ε ν ·

8 · Πώς ουκ ανάγκη τήν ψυχήν κ α ί έ π ε ι δ ά ν άποθάνη ε ί ν α ι ;

9 · Α ι ψ υ χ α ί , δταν ι ό ν β ί ο ν τ ε λ ε υ τ ή σ ω σ ι ν , κ ρ ί σ ε ω ς τ υ γ χ ά ν ο υ σ ι ν .

10. Έ ν τ ο ί ς δ ι κ α σ τ η ρ ί ο ι ς ο ί £ τ ε ρ ο ι ι ο ύ ς ε τ έ ρ ο υ ς δ ο κ ο ύ σ ι ν

έ λ έ γ χ ε ι ν , έ π ε ι δ ά ν μάρτυρας πολλούς π α ρ έ χ ο ν τ α ι .

11 . *Η π ό λ ι ς κατά ι ο ύ ς νόμους α ν α γ κ ά ζ ε ι κ α ί ά ρ χ ε ι ν κ α ί ά ρ χ ε σ -

θ α ι , ος δ ' αν έ κ τ ό ς β α ί ν η τούτων, κ ο λ ά ζ ε ι .

12. Π 0 ς μέν αν δ ι κ α ί ω ς ι ό ν β ί ο ν δ ιαγάγη ά μ ε ί ν ο ν ο ς μ ο ί ρ α ς μ ε -

τ α λ α μ β ά ν ε ι , δς δ* αν α δ ί κ ω ς , χ ε ί ρ ο ν ο ς .

13- Οι ρήτορες έ κ β ά λ λ ο υ σ ι ν έκ ιών πόλεων δν αν δοκη α ύ τ ο ί ς .

167

Page 170: IAG teoría I

Esquema gramatical

Observa el va lor s intáct ico del subjuntivo con part ícula modal :

α ) ε κ ε ί ν ο ς άνήρ ο ς μ ά χ ε τ α ι Τ ο ι ς π ο λ ε μ ί ο ι ς , α ν δ ρ ε ί ο ς έ σ τ ι ν .

«Aquel hombre, que lucha con los enemigos , es va l iente .»

β ) ο ς αν μ ά χ η τ α ι τ ο ι ς π ο λ ε μ ί ο ι ς , α ν δ ρ ε ί ο ς έ σ τ ι ν .

«Quien lucha ( = quienquiera que luche) con los enemigos , es va l iente .»

α ) α ύ τ ο υ δ ι ε τ ρ ί ψ α μ ε ν , έως φως έ γ έ ν ε τ ο .

«Es tuv imos al l í , hasta que se hizo de día.»

β ) α υ τ ο ύ δ ι α τ ρ ί ψ ο μ ε ν , έως αν φως γ έ ν η τ α ι .

«Es ta remos al l í , hasta que se haga de día.»

E je rc i c ios

1. Introduce una de las s igu ientes prepos ic iones en los espac ios en blanco:

ε ι ς / έ κ / έ π ί / παρά / πρός

1. τό δέ μ ε τ ά τ α ύ τ α έ π ι σ τ ο λ α ί ά φ ί κ ο ν Τ ο σ ο υ .

2 . έ π ε μ ψ ε γάρ δή Δ ι ο ν ύ σ ι ο ς Τ ρ ι ή ρ η έ μ έ .

3 . δ ε ι γάρ ύ μ α ς π ά ν τ α τ ά λ η θ ή ε ι π ε ί ν .

4 · ' Ο μ ή ρ ο υ χρή μ α ν θ ά ν ε ι ν κ α ί ι ώ ν άλλων π ο ι η τ ώ ν .

5· ο ί Α θ η ν α ί ο ι π α ρ ε σ κ ε υ ά ζ ο ν ι ο ν α υ μ α χ ί α ν .

6 . α ρ χ ή ς δ ε ι τά π ά ν τ α γ ί γ ν ε σ θ α ι .

7 · α ί μ ε γ ά λ α ι π ό λ ε ι ς τ ά ς σ μ ι κ ρ ά ς κ α τ ά τό φ ύ σ ε ι δ ί κ α ι ο ν

έ ρ χ ο ν τ α ι .

8. Π α σ σ ι π ί δ α ς ό Λάκων έ φ υ γ ε ν Σ π ά ρ τ η ς . 1 β 8

Page 171: IAG teoría I

9· μετά δε ταύτα Τισσαφέρνης ηλθεν eΕλλήσποντον. 10. οί δε Πελοποννήσιοι ίδόντες τάς των Αθηναίων τριήρεις

εφυγον την γήν. 11. έμέ πέμπετε έπιστολήν. 12. μετά δε ταύτα ού πολλαις ήμέραις ύστερον ηλθεν Αθη­

νών Θυμοχάρης έχων ναυς ολίγας. 13. ό Ζευς και ό Ποσειδών και ο Πλούτων την άρχην του

πατρός παρέλαβον. 14· Μεσσήνιοι δ' έν τούτω πανδημει έστράτευσαν Νάξον.

2. Introduce las palabras entre paréntesis en la oración, poniéndolas en la forma apropiada al contexto:

1. δει γάρ προς ύμας πάντα ειπείν, (αληθής) 2. οι τιθέμενοι τούς νόμους οί ανθρωποί είσιν. (ασ­

θενής) 3· ούτως δοκετ "Ερως κάλλιστος είναι, (εγώ) 4· ούκουν δοκοϋσί σοι Κρητες χρησθαι;

(παλαιότατο ι νόμο ι) 5· το τών ανθρώπων γένος πάντων θηρίων δειλότατον

εστίν, (φύσις) 6 . πρός θεών γένος ή καλλίστη παρθένος φαίνεται.

(αισχρός) 7· ό ζών έστιν μακαριώτατος. (ό ηδιστος

βίος) 8. οί πολλοί τών ανθρώπων πείθονται, (έγώ τε

και σύ)

Page 172: IAG teoría I

9· δώρα π ε ί θ ε ι , ( θ ε ο ί )

10· οί Α θ η ν α ί ο ι μάχονται . (οί π ο λ έ μ ι ο ι )

11. ούδε θεοί μάχονται, ( α ν ά γ κ η )

12. τά καλά και τάναντία Τοις άνθρώποις

γ ί γ ν ε τ α ι . (φύσις τε και τύχη)

13· θεοί πολεμούσιν. ( θ ε ο ί )

Lectura

1. Νόμος εστ ίν άπάσαις ταίς π ό λ ε σ ι ν , έάν τ ι ς τό νόμισμα δ ι -

αφθείρη, θάνατον τήν ζημίαν ε ί ν α ι .

2. Π ρ ω τ α γ ό ρ α ς , αν αύτώ διδώς άργύριον και πείθης ε κ ε ί ν ο ν ,

ποιήσει καί σε σοφόν.

3· - Π ο ι ώ μ ε ν ά λ έ γ ε ι ς . - Έ σ τ α ι ταύτα, έάν θεός έ θ έ λ η .

4· Έ ά ν γάρ μή ομόλογης, μάρτυρας παρέξομαι .

5· Έ ά ν ζηΤης καλώς, ε ύ ρ ή σ ε ι ς .

6. Βίον καλόν ζ ή ς , αν γυναίκα μή τρέφης.

7· Έ ά ν πένης ή ς , ε ι δ ίκα ιος κάγαθός.

8. Ουτωσί ούν ποιήσω, έάν καί σύ δοκη.

9· Έ ά ν δέ βούλη ε ι ς Θ ε τ τ α λ ί α ν ί έ ν α ι , ε ί σ ι ν έμοί ε κ ε ί ξ ένοι

οί σε περί πολλού ποιήσονται .

10· ΣΩΚΡΑΤΗΣ Πώς ;

Α Λ Κ Ι Β Ι Α Δ Η Σ Έ ά ν βούλη σύ, ω Σ ώ κ ρ α τ ε ς .

Σ Ω . Ού καλώς λ έ γ ε ι ς , ω Α λ κ ι β ι ά δ η .

Α Λ Κ . 5 Α λ λ ά πώς χρή λ έ γ ε ι ν ;

Page 173: IAG teoría I

Σ Ω . ' Ό τ ι έ α ν θ ε ό ς έ θ έ λ τ ) .

Α Λ Κ . Λέγω ό ή .

11. Ά ν ή ρ π ο ν η ρ ό ς δ υ σ τ υ χ ε ί , κ α ν ε υ τ υ χ ή .

1 2 . Φ ί λ ο υ ς δέ λ έ γ ε ι ς ε ί ν α ι π ό τ ε ρ ο ν τ ο ύ ς δ ο κ ο υ ν τ α ς έκάστω

χ ρ η σ τ ο ύ ς ε ί ν α ι η τ ο ύ ς οντας, καν μη δ ο κ ώ σ ι .

Esquema gramatical

α ) ε ι β ο ύ λ ε ι , δ ύ ν α σ α ι τ ο ύ τ ο π ο ι ε ί ν .

«Si quieres , puedes hacerlo.»

β ) έάν β ο ύ λ η , π α ρ έ ζ ο μ α ί σ ο ι π ο λ λ ο ύ ς μ ά ρ τ υ ρ α ς .

«En el caso de que quieras , te presentaré muchos test igos.»

γ ) άνηρ π ο ν η ρ ό ς δ υ σ τ υ χ ε ί , καν ε υ τ υ χ ή .

«Un hombre malvado es desgraciado, aunque tenga buena suerte.»

E jerc ic ios

1. Convierte el verbo de la oración subordinada en subjuntivo con partícula modal :

1. π ο ι ή σ ω τ α ύ τ α , κ α ί ήξω παρά σε α ΰ ρ ι ο ν , ε ι θ ε ό ς έ θ έ λ ε ι .

2 . χ ά ρ ι ν γ ε μ έ ν τ ο ι σ ο ι έ ξ ο μ ε ν ε ί αύτώ β ο η θ ε ι ς .

3· ε ν Λ α κ ε δ α ί μ ο ν ι π λ ε ί σ τ α έ ρ γ ά σ ε τ α ι χ ρ ή μ α τ α , ε ί β ο ύ λ ε τ α ι .

4· π ο ι ή σ ω Τούτο ό τ ι κ α ί ύ μ ί ν δ ο κ ε ί .

5 · ου γάρ δη υπό γ ε θεών π ο τ ε α μ ε λ ε ί τ α ι , ος έ θ έ λ ε ι δ ί κ α ι ο ς

γ ι γ ν ε σ θ α ι .

6. ο'ς δ ι κ α ί ω ς τ ό ν β ί ο ν δ ι ά γ ε ι , ε υ δ α ί μ ω ν ε σ τ ί ν .

7· δ ή λ ο ν οτι, ε ί έ κ ε ί ν ο ι ς δ ο κ ε ί , κ α ί Τούτους κακώς ποιήσοι^^.

Page 174: IAG teoría I

8 . ούδ' ευ άρα οικούνται αί π ό λ ε ι ς , δ τ ε τά αυτών έκαστοι

πράττουσιν.

9 · πάνυ μέν ουν ποιώμεν ήπερ καί λέγομεν . - έ σ τ α ι ταύτα, ε ι

θεός έ θ έ λ ε ι .

1 0 . ε ι γάρ ούκ ομολογε ίς , μάρτυρας παρέξομαι.

1 1 . βούλει ουν αυτόν πείθωμεν, ε ι δυνάμεθα πη έ ξ ε υ ρ ε ί ν , ως

ούκ αληθή λ έ γ ε ι ;

1 2 . εγώ τε καί συ άργύριον τώ Πρωταγόρα έτοιμοι έσόμεθα τ ε -

λ ε ι ν , ε ι πείθομεν α υ τ ό ν .

13· ε ι ομολογείς ορθώς με λ έ γ ε ι ν , έρώ σοι ά πάλαι ζητουμεν.

2. Introduce una de las s iguientes preposic iones en el espacio en blanco:

διά / έν / κατά / υπό

1· έγω μέγα δύναμαι Τηδε Τη π ό λ ε ι .

2 . αρχάς άνθρωποι ωκουν σποράδην.

3 · επειδή τώ προθύρω έγενόμεθα, περί τ ίνος λόγου δ ι ε λ ε -

γόμεθα.

4 · οί Α θ η ν α ί ο ι άπέθνησκον λ ιμού .

5 · . ι ο ύ ς πρώτους χρόνους άνθρωποι άπόλλυντο τών

θηρ ίων.

6. Τούτο άποθνήσκουσιν οί ά δ ι κ ο ι .

7 · Τ η ς ανάγκης πολλά γ ί γ ν ε τ α ι κακά.

8 . κ ινδυνεύε ι καλόν ε ί ν α ι τό πολέμω άποθνήσκειν.

9 · δοκετ μοι άναγκαίον ε ί ν α ι πάντα τά γ ιγνόμενα Χτνο

αίτ ίαν γ ί γ ν ε σ θ α ι . 1 7 2

Page 175: IAG teoría I

3. Introduce en el espacio en blanco la palabra apropiada al contexto:

1. ó τ ύ ρ α ν ν ο ς Τ α ύ τ η ν τήν φ ύ σ ι ν · ( έ χ ε ι / σ ώ ζ ε ι )

2 . ην γάρ π ο τ ε χρόνος θ ε ο ί μ έ ν ή σ α ν , θνητά δέ γ έ ν η

ούκ ή ν · ( δ τ ε / ο τ ι )

3· κ α ί σοφώτερο ι κ α ί ά μ ε ί ν ο υ ς ο ί δ ί κ α ι ο ι · ( π ο ι ο ύ -

σ ι ν / φ α ί ν ο ν τ α ι )

4 · δ ί κ η δή τούτω . ( θ ά ν α τ ο ς / ά θ ά ν α τ ο ς )

5 · ο ί α γ α θ ο ί τόν νόμον τ ο ύ τ ο ν α ύ τ ο ί α ύ τ ο ί ς , · ( τ ι θ έ —

α σ ι ν / τ ί θ ε ν τ α ι )

6. ο ί Λ α κ ε δ α ι μ ό ν ι ο ι , τήν ε ί ρ ή ν η ν · ( π ο ι ο υ σ ι / π ο ι ο ύ ν τ α ι )

7· θ έ λ ο μ ε ν καλώς ζ η ν π ά ν τ ε ς , αλλ* ού . ( β ο υ λ ό μ ε θ α /

δ υ ν ά μ ε θ α )

8· άνήρ δ ί κ α ι ο ς έ σ τ ι ν δ σ τ ι ς ά δ ι κ ε ι ν δ υ ν ά μ ε ν ο ς μή _ ·

( β ο ύ λ ε τ α ι / δ ύ ν α τ α ι )

9· α ν δ ρ ε ί ο ς που ο ύ τ ο ς , δ ς α ν , . ( μ ά χ η τ α ι

Τ ο ι ς π ο λ ε μ ί ο ι ς / φ ε ύ γ η τ α ι τ ο ύ ς π ο λ ε μ ί ο υ ς )

10 · Λύσανδρος Έ τ ε ό ν ι κ ο ν ε κ Χ ί ο υ · ( έ π ε μ ψ ε / μ ε τ ε π έ μ -

ψατο )

11 · δ ε ι προς ύμας πάντα α λ η θ ή . ( ε ί π ε ί ν /πο ι ε ί ν )

1 2 . έ σ τ α ι τ α ύ τ α , έάν θ ε ό ς · (πε ί θ η / έ θ έ λ η )

4 . Completa las s iguientes ecuaciones morfológicas:

1. φ ε ύ γ ε ι ς : φ ε ύ γ η ς / μ α ν θ ά ν ε ι ς :

2 . μανθάνη : μάθη / φ ε ύ γ η :

3· λ α μ β ά ν ο μ ε ν : λάβωμεν / άποθνήσκομεν : 173

Page 176: IAG teoría I

4 · άκούετε : ακούσετε / π ε ί θ ε τ ε :

5 · κ α τ έ λ ε ι π ε ς : κ α τ έ λ ι π ε ς / έ δ ό κ ε ι ς :

6. ακούσει : άκούση / π έ μ ψ ε ι :

7· κ α τ α λ ε ί π ο υ σ ι : κ α τ α λ ί π ω σ ι / φ ε ύ γ ο υ σ ι :

8. π α ρ έ χ ο μ α ι : π α ρ έ ζ ο μ α ι / πράττω :

Textos

Hipócrates le pide a Sócrates que interceda por él ante Protágoras, para que lo acepte como discípulo.

f ! T í ο υ ν σ ο ι " , ην δ ' ε γ ώ , " Τ ο υ τ ο ; μών τ ί σε α δ ι κ ε ί Πρωτα­

γ ό ρ α ς ; " Κ α ί ο ς γ ε λ ά σ α ς , "Νη Τούς θ ε ο ύ ς 1 1 , ε φ η , "ώ Σ ώ κ ρ α τ ε ς ,

οτι γ ε μ ό ν ο ς έ σ τ ί σ ο φ ό ς , έ μ έ δέ ού π ο ι ε ί " · " Ά λ λ ά ν α ι μά

Δ ί α " , έφην έ γ ώ , " α ν αύτώ δ ι δ ώ ς ά ρ γ ύ ρ ι ο ν κ α ί π ε ί θ η ς ε κ ε ί ν ο ν ,

π ο ι ή σ ε ι κ α ί σ έ σ ο φ ό ν " " Κ α ί νυν ηκω παρά σ έ , ί ν α

υ π έ ρ έ μ ο υ δ ι α λ έ γ η α ύ τ ώ . Έ γ ω γάρ άμα μ έ ν κ α ί ν ε ώ τ ε ρ ο ς ε ί μ ι ,

άμα δέ ουδέ ε ίδον Πρωταγόραν πώποτε* έ τ ι γάρ π α ι ς ή δτε τό

π ρ ό τ ε ρ ο ν έ π ε δ ή μ η σ ε . Ά λ λ ά γ ά ρ , ω Σ ώ κ ρ α τ ε ς , π ά ν τ ε ς τ ό ν άνδρα

έ π α ι ν ο υ σ ι κ α ί φ α σ ι ν σοφώτατον ε ί ν α ι λ έ γ ε ι ν * άλλά τ ί ού β α -

δ ί ζ ο μ ε ν παρ* αυτόν, ί ν α έ ν δ ο ν κ α τ α λ ά β ω μ ε ν ; κ α τ α λ ύ ε ι δ ' , ως

έγω η κ ο υ σ α , παρά Κ α λ λ ί α Τω * Ι π π ο ν ί κ ο υ β ά λ λ ' ί ω μ ε ν " . Κ α ί έγω

ε ί π ο ν · "Μήπω, αγαθέ, έ κ ε ι ς ε ί ω μ ε ν -πρω γάρ έ σ τ ι ν - άλλά δ ε υ -

ρο έ ξ α ν α σ τ ώ μ ε ν ε ι ς Την α ύ λ ή ν , κ α ί π ε ρ ι ι ό ν τ ε ς α ύ τ ο υ δ ι α τ ρ ί -

ψωμεν έως αν φως γ έ ν η τ α ι * ε τ τ α ί ω μ ε ν " ·

PLATÓN, Prot 310 d-311 a.

174

Page 177: IAG teoría I

El injusto no puede ser feliz.

Τ ο ύ ς π ο ι η τ ά ς α ν α γ κ ά ζ ε τ ε λ έ γ ε ι ν ως ό μ έ ν αγαθός άνήρ σώ­

φρων ων κ α ι δ ί κ α ι ο ς ε υ δ α ί μ ω ν ε σ τ ί κ α ι μ α κ ά ρ ι ο ς , έ ά ν τ ε μ έ γ α ς

κ α ι ι σ χ υ ρ ό ς έ ά ν τ ε μ ι κ ρ ό ς κ α ι α σ θ ε ν ή ς ή , κ α ι εάν π λ ο υ τ ή κ α ι

μ ή β εάν δέ άρα π λ ο υ τ ή μέν Κ ι ν ύ ρ α τ ε κ α ι Μίδα μ ά λ λ ο ν , ή δέ

ά δ ι κ ο ς , ά θ λ ι ο ς τ* ε σ τ ί κ α ι άν ιαρώς ζ ή .

PLATÓN, Leyes 660 e.

Estudio del vocabulario

1. Famil ias de palabras:

1. αμελώ ( έ ω ) : ε π ι μ ε λ ο ύ μ α ι ( έ ο μ α ι )

2 · ή α ν ά γ κ η : α ν α γ κ α ί ο ς , αναγκάζω

3 · δ ε ί κ ν υ μ ι : τό π α ρ ά δ ε ι γ μ α

4 · ή δ ί κ η : τό δ ι κ α σ τ ή ρ ι ο ν

5 · ε κ ε ί : ε κ ε ί θ ε ν , έ κ ε ι ς ε

6 . θ ύ ω : ή θ υ σ ί α

7 · ό κ ί ν δ υ ν ο ς : κ ι ν δ υ ν ε ύ ω

8. κ ρ ί ν ω : ή κ ρ ί σ ι ς Arquero.

9· μ α ν θ ά ν ω : ό μ α θ η τ ή ς , τό μ ά θ η μ α , ή ά μ α θ ί α

1 0 . ό ν ό μ ο ς : ν ο μ ί ζ ω , τό ν ό μ ι σ μ α

1 1 . ό ρ ή τ ω ρ : ή ρ η τ ο ρ ι κ ή

1 2 . τ ά τ τ ω : ή τ ά ξ ι ς

13 · η τ ύ χ η : ε υ τ υ χ ή ς , ε υ τ υ χ ώ ( έ ω ) , δ υ σ τ υ χ ή ς , Τυγχάνω

175

Page 178: IAG teoría I

2. El ige de entre las a l ternat ivas que se ofrecen a cada palabra, aque­lla que t iene un signif icado más cercano a la palabra in ic ia l :

1. ά π ο κ τ ε ί ν υ μ ι : α ) αποθνήσκω β ) άπόλλυμι γ ) Τ ε λ ε υ τ ώ

2. ά ρ γ ύ ρ ι ο ν : α ) χωρίον β ) κ τ ή σ ι ς γ ) μνα

3· β α δ ί ζ ω : α ) κ ε ί μ α ι β ) έ ρ χ ο μ α ι γ ) μένω

4 · ε ξ ε υ ρ ί σ κ ω : α ) έκβάλλω β) τυγχάνω γ ) μεταλαμβάνω

5· έ τ ε ρ ο ς : α ) άλλος β ) ε κ ε ί ν ο ς γ ) η μ έ τ ε ρ ο ς

6. ε υ τ υ χ ώ : α ) εύδαιμονώ β ) δυστυχώ γ ) ευδοκιμώ

7· κ ι ν δ υ ν ε ύ ε ι : α ) π ο λ ε μ ε ί β ) δοκετ γ ) κ ο λ ά ζ ε ι

8· μ ο ί ρ α : α ) θεά β ) ε υ δ α ι μ ο ν ί α γ ) τύχη

9· μ ύ θ ο ς : α ) φήμη β ) ύμνος γ ) θ υ σ ί α

1 0 · φ α ί ν ε τ α ι : α ) έ ο ι κ ε β) λ έ γ ε ι γ ) η γ ε ί τ α ι

3. Subraya la palabra que no t iene relación por el s ignif icado con las otras t r e s :

1 · π α λ α ι ό ς , ά ρ χ ή , τ ρ ό π ο ς , α ρ χ α ί ο ς

2. χ ρ υ σ ο ύ ς , ά ρ γ ύ ρ ι ο ν , μ ν α , ύμνος

3. ορώ, ν ο μ ί ζ ω , δοκώ, ο τ μ α ι

4· Τ ι μ ώ , φ ι λ ώ , βοηθώ, κολάζω

5· έ ρ χ ο μ α ι , αναγκάζω, β α δ ί ζ ω , χωρώ

6. α ν ά γ κ η , τ ύ χ η , μ ο ί ρ α , φυλακή

7· αποθνήσκω, ά π ο κ τ ε ί ν υ μ ι , δ ι α φ θ ε ί ρ ω , άπόλλυμι

8· φ α ί ν ε τ α ι , δ ε ι , δ ο κ ε τ , κ ι ν δ υ ν ε ύ ε ι

9· π λ ο ύ σ ι ο ς , ά ρ γ ύ ρ ι ο ν , ε υ τ υ χ ή ς , θησαυρός

1 0 · δ ή λ ο ς , φ α ί ν ο μ α ι , φώς, σ κ ο τ ί α 176

Page 179: IAG teoría I

1 1 · έ κ β ά λ λ ω , ε ξ ε υ ρ ί σ κ ω , ζ η τ ώ , Τυγχάνω

12. δ ι κ α σ τ ή ρ ι ο ν , μ ά ρ τ υ ρ , κ α τ η γ ο ρ ώ , χ ρ ώ μ α ι

4 . Ecuac iones de palabras :

1. αμελώ : ε π ι μ ε λ ο ύ μ α ι / ά μ ε ί ν ω ν :

2. ά θ λ ι ο ς : ε υ δ α ί μ ω ν / δ υ σ τ υ χ ώ :

3· ε ξ ε υ ρ ί σ κ ω : Τ υ γ χ ά ν ω / έ τ ε ρ ο ς :

4· έ ο ι κ ε : κ ι ν δ υ ν ε ύ ε ι / β α δ ί ζ ω :

5· β α δ ί ζ ω : π λ έ ω / άκων :

6. ά π ο κ Τ ε ί ν υ μ ι : ά π ό λ λ υ μ ι / φ α ί ν ε τ α ι :

7· κ ο λ ά ζ ω : Τ ι μ ώ / ήμερα :

8. κ ο λ ά ζ ω : ζ η μ ί α / σώζω :

9· δ ο κ ε τ : φ α ί ν ε τ α ι / μ ο ί ρ α :

10. σ ο φ ι σ τ ή ς : ρήτωρ / τ ά ξ ι ς :

11. μ ύ θ ο ς : φήμη / ά ρ γ ύ ρ ι ο ν :

12. δυστυχώ : ά θ λ ι ο ς / ευτυχώ :

13· ζ η μ ί α : σ ω τ η ρ ί α / κ ο λ ά ζ ω :

5. A part ir de las palabras conocidas , deduce el s ignif icado de es tas otras emparentadas et imológicamente con e l las :

1. ά ρ ι σ τ ο ς - ή α ρ ι σ τ ο κ ρ α τ ί α , α ρ ι σ τ ε ύ ω

2. τό δ ι κ α σ τ ή ρ ι ο ν - ο δ ι κ α σ τ ή ς , δ ι κ ά ζ ω

3. δ υ σ τ υ χ ώ ( έ ω ) - δ υ σ τ υ χ ή ς

4· έ π ι σ τ α τ ώ ( έ ω ) - ό ε π ι σ τ ά τ η ς

5· κ ρ ά τ ι σ τ ο ς - τό κ ρ ά τ ο ς

6. ό μάρτυρ - μαρτυρώ ( έ ω ) 1 7

Page 180: IAG teoría I

7· ό μ ύ θ ο ς - μ υ θ ο λ ο γ ώ ( έ ω )

8. ό σ ύ μ β ο υ λ ο ς ~ σ υ μ β ο υ λ ε ύ ω

Heracles sentado en la caldera del sol cruzando la noche oceánica.

Vocabulario 12

αν partícula modal έ κ ε ι ς ε hacia allí αμελώ ( έ ω ) me despreocupo ελέγχω acuso , refuto

ά ν ι α ρ ώ ς enojosamente έ ν ε κ α por causa de α ν α γ κ ά ζ ω obligo έ ξ α ν ί σ τ η μ ι levanto, expulso

ά π ο κ τ ε ί ν υ μ ι mato έ ξ ε υ ρ ί σ κ ω descubro ά π ό λ λ υ μ ι med. muero έ π ε ι δ ά ν cuando ά ρ γ ύ ρ ι ο ν ου ( τ ό ) plata έρώ fut. de λ έ γ ω diré

αύ de nuevo έ τ ε ρ ο ς α ον otro

α υ λ ή η ς ( ή ) patio έ τ ο ι μ ο ς ον dispuesto

α ύ τ ο υ all í ε υ τ υ χ ώ ( έ ω ) soy fel iz

β α δ ί ζ ω camino 2ως hasta que

γ ε λ ώ ( ά ω ) me r ío ημέρα ας ( ή ) día

δ ι α τ ρ ί β ω gasto, consumo ή π ε ρ prec isamente donde

δ ι κ α σ τ ή ρ ι ο ν ου ( τ ό ) t r i b u n a l θ υ σ ί α ας ( ή ) sacr i f ic io δ υ σ τ υ χ ώ ( έω ) soy desgraciado ί ν α para que

έ ά ν s i κ ι ν δ ύ ν ε υ ε ι parece

ε ί κ η al azar κ ο λ ά ζ ω castigo

έ κ β ά λ λ ω expulso κ ρ ί σ ι ς εως ( ή ) ju ic io

178

Page 181: IAG teoría I

μάθημα ατος ( τ ό ) lección, enseñanza πλέον más μεταλαμβάνω tomo parte πότερος α ον ¿cuál? (de dos) μήπω todavía no πρώ temprano μο ίρα ας ( ή ) destino ρήτωρ ορος ( ό ) orador μών ¿acaso? τ ά ξ ι ς εως ( ή ) colocación νόμ ισμα ατος ( τ ό ) costumbre, moneda τελώ ( έ ω ) pago οπόταν cuando το ιδοδε tal δπως para que τρόπος ου ( ο ) manera καθ* δσον άν en la medida en que τυγχάνω encuentro

παράδε ιγμα ατος ( τ ό ) modelo ΰμνος ου ( ό ) himno

παρακαλώ ( έ ω ) llamo φ α ί ν ο μ α ι aparezco π έ ν η ς ητος ( ο ) pobre φυλακή ής ( ή ) guardia π ε ρ ί πολλού π ο ι ε ί σ θ α ι hago mucho caso χρώμαι ( ά ο μ α ι ) utilizo πή en alguna parte

Afrodita sobre el cisne.

Page 182: IAG teoría I

13. EL PERFECTO. LA VOZ PASIVA

Lectura

1. Οι Όμηρου έπαινέται λέγουσιν ως Την Ελλάδα πεπαίδευκεν

ούτος ό ποιητής .

2. Ό τ ι μέν τούς αγαθούς άνδρας δει ωφελίμους ε ί ν α ι , ορθώς

ώμολογήκαμεν.

3 · Έγω δέδοικα περί θεών δ ιαλέγεσθαι ·

4· Καίτοι μυριάκις γε περί α ρ ε τ ή ς πάμπολλους λόγους είρηκα

καί προς πολλούς.

5· Οι τότε καί κατά γήν καί κατά θάλατταν καλάς νενικήκασι

μάχας.

6. Μών μή Τι ήδίκηκας ιόν πατέρα η Την μητέρα;

7· Έγω διά σοφίαν τινά ΤουΤο τό δνομα έσχηκα.

8. ουτος υμών, ω άνθρωποι, σοφώτατός έ σ τ ι ν , δστις ώσπερ Σω­

κράτης έγνωκεν οτι ούδενός άξιος έστι τή άληθεία προς σο-

φιαν.

9 · Φήσω σε ώμολογηκέναι α πάλαι έζητουμεν.

1 0 . Π Α γάρ νυνδη έλέγομεν , ου μοι δοκουμεν καλώς ώμολογηκέναι.

180

Page 183: IAG teoría I

Esquema gramatical

aoristo έ-παίδευ-σα έ - π α ί δ ε υ - σ α - ς έ - π α ί δ ε υ - σ ε

έ - π α ι δ ε ύ - σ α - μ ε ν έ - π α ι δ ε ύ - σ α - τ ε έ - π α ί δ ε υ - σ α - ν

perfecto

π ε - π α ί δ ε υ - κ α π ε - π α ί δ ε υ - κ α - ς π ε - π α ί δ ε υ - κ ε

π ε - π α ι δ ε ύ - κ α - μ ε ν π ε - π α ι δ ε ύ - κ α - Τ ε π ε - π α ι δ ε ύ - κ α - σ ι ν

infinitivo perf.

π ε - π α ι δ ε υ - κ έ - ν α ι

partic. perf. πε-παιδευ-κώς/-κότος πε-παιδευ-κυ ία/ -κυ ίας πε-παιδευ-κός/ -κότος

ώμολόγη-σα ώμολόγη-σα-ς ώμολόγη-σε

ώμολογή-σα-με ν ώμολογή-σα-τε ώμολόγη-σα-ν

ώμολόγη-κα ώμολόγη-κα-ς ώμολόγη-κε

ώμολογή-κα-μεν ώμολογή-κα-τε ώμολογή-κα-σιν

ώμολογη-κέ-ναι

ώμολογη-κώς/-κότος ώμολογη-κυτα/-κυίας ώμολογη-κός/-κότος

Lectura

1· Έ γ ω γάρ ουδέ έώρακα Πρωταγόραν πώποΤε ούδ' άκήκοα ουδέν .

2. Τ ο υ τ ο μέν δη ουκ οίδα οντινα Τρόπον ηύρήκαμεν.

3 · Π ε π ό μ φ α σ ι ν δέ καί νυν ο ί Σ υ ρ α κ ό σ ι ο ι ώς ήμας π ρ έ σ β ε ι ς ·

4· Ο Ϊ σ θ α ούν ο μ έ λ λ ε ι ς νυν π ρ ά τ τ ε ι ν , η σε λ α ν θ ά ν ε ι ;

5· Σ ω κ ρ ά τ η ς αγνοε ί π ά ν τ α κ α ί ο υ δ έ ν ο ί δ ε ν .

6. Ό ν ε ι δ ί ζ ο υ σ ί γε οτι ούκ ίσμεν τό α γ α θ ό ν ·

7· Έ π ε ι δ ά ν δέ ττς περί Όμηρου δ ι α λ έ γ η τ α ι , ευθύς τε έγρήγο-

ρα καί προσέχω ιόν νουν.

8. Έ γ ω ουν τούτων την έναντίαν άπασαν όδόν έλήλυθα, καί

Page 184: IAG teoría I

ομολογώ τε σοφιστής ε ί ν α ι και πα ιδεύε ιν ανθρώπους·

9· Ταύτα γάρ άκήκοάς που και συ τά ποιήματα.

1 0 · *0 Αρχέλαος νυν άθλιος γέγονεν , έπε ί τά μέγιστα ήδίκησεν .

1 1 . Λέγονται Α θ η ν α ί ο ι διά Περικλέα βελτίους γ ε γ ο ν έ ν α ι .

1 2 . Μίνως γάρ παλαίτατος δν άκοη ίσμεν ναυττκόν έκτήσατο και

Της νυν Ε λ λ η ν ι κ ή ς θαλάσσης επί πλείστον έκράτησε.

Esquema gramatical

Perfecto sin sufijo -/c-:

άκήκο-α γέ-γον-α οί δ-α άκήκο-α-ς γ έ - γ ο ν - α - ς ο ί δ - α - ς άκήκο-ε γ έ - γ ο ν - ε ο ίδ-ε

άκηκό-α-μεν γε -γόν-α-μεν ίσ -μεν άκηκό-α-τε γ ε - γ ό ν - α - τ ε ισ-τε άκηκό-α-σιν γ ε - γ ό ν - α - σ ι ν ' ί σ - α σ ι , ν

infin.

άκηκο-έ-ναι γ ε - γ ο ν - έ - ν α ι ε ί δ - έ - ν α ι

partic .

άκηκο-ώς γε-γον-ώς είδ-ώς

Estudia las s iguientes se r ies verba les :

1 · έπαίδευε / έπαίδευσε / πεπαίδευκε

2 . ήκουον / ήκουσα / άκήκοα

3· ώμολογοΰμεν / ώμολογήσαμεν / ώμολογήκαμεν

4· ε ίχον / έσχον / έσχηκα

5· έγίγνωσκε / έγνω / έγνωκε 182

Page 185: IAG teoría I

6. έ λ ε γ ε ς / ε ί π ε ς / ε ί ρ η κ α ς

7· έ ν ί κ ω ν / έ ν ί κ η σ α ν / ν ε ν ι κ ή κ α σ ι

8. έ π ε μ π ο ν / έ π ε μ ψ α ν / π ε π ό μ φ α σ ι

9· ή ρ χ ό μ η ν / ή λ θ ο ν / έ λ ή λ υ θ α

10. έ γ ί γ ν ε τ ο / έ γ έ ν ε τ ο / γ έ γ ο ν ε

Esquema gramatical

Procedimientos de reduplicación en el perfecto:

1. π α ι δ ε ύ - ε ι — • π ε - π α ί δ ε υ - κ ε , ν ι κ α ( ά - ε ι ) — • ν ε - ν ί κ η - κ ε .

2. ο μ ο λ ο γ ε ί ( έ - ε ι ) — • ώ μ ο λ ό γ η - κ ε .

3· ά κ ο ύ - ε ι — • ά κ - ή κ ο - ε , ή λ θ - ε — • έ λ - ή λ υ θ - ε

Ejercicios

1. Convier te en perfecto los s iguientes aor is tos :

1. έ ν ί κ η σ α ν 8. ή δ ι κ ή σ α τ ε

2. έ π α ί δ ε υ σ α ς 9· ε ί π ε

3. έ γ έ ν ε τ ο 10. ή λ θ ε ς

4 · ώ μ ο λ ο γ ή σ α μ ε ν 11. ή κ ο υ σ α

5· έ σ χ ο μ ε ν 12. έ π ε μ ψ α ν

6. έ ν ί κ η σ ε 13· έ σ χ ε

7· ή κ ο υ σ α ς 14· έ γ έ ν ο ν Τ ο

2. Cambia al número opuesto los verbos subrayados :

1. κ α ί νυν π ε ρ ί αρετής ο έ σ τ ι ν έγω μ έ ν ούκ ο ί δ α .

2. τ ο ι ο ύ τ ο ν άνδρα ού πώποτε έ ω ρ ά κ α σ ι ν . 1 8 3

Page 186: IAG teoría I

3 · κ α ί Ό δ υ σ σ ε ί α ς γάρ κ α ί Ί λ ι ά δ ο ς ά κ ή κ ο α ς ·

4· έγώ γάρ ούχ έώρακα Πρωταγόραν π ώ π ο τ ε .

5· ταύτα μόνον ο ί σ θ α , α παρ* άλλων έ μ α θ ε ς ·

6 . τ ο ι ο ύ τ ο ν σ ο ι , έ φ η , έγω κ α ί μυθον κ α ί λ ό γ ο ν ε ί ρ η κ α .

7· π ε ρ ί δέ δή θεών ί σ μ ε ν ως έ χ ο μ ε ν .

8. έ γ ρ ή γ ο ρ α ς η κ α θ ε ύ δ ε ι ς ;

9· ε κ ε ί ν ο ς άνήρ ίππω ν ε ν ί κ η κ ε ν Ό λ υ μ π ί α σ ι ν ·

10· ο ί σ τ ρ α τ ί ώ τ α ι υ π έ ρ τ η ς πόλεως Τ ε τ ε λ ε υ τ ή κ α σ ι ν ·

11. ή δ ί κ η κ έ τ ί ς σ ε τών σ ο φ ι σ τ ώ ν ;

1 2 . έγώ σου καλώς λ έ γ ο ν τ ο ς ά κ ή κ ο α .

Textos

Los tres bienes principales.

Ο ι ο μ α ι γάρ σ ε ά κ η κ ο έ ν α ι έ ν τοις σ υ μ π ο σ ί ο ι ς αδόντων ανθρώ­

πων τ ο υ τ ο τό σ κ ο λ ι ό ν ύ γ ι α ί ν ε ι ν μ έ ν ά ρ ι σ τ ο ν έ σ τ ι ν , τό δέ

δ ε ύ τ ε ρ ο ν κ α λ ό ν γ ε ν έ σ θ α ι , τ ρ ί τ ο ν δέ τό π λ ο υ τ ε ί ν ά δ ό λ ω ς .

PLATÓN, Gorgias 451 e.

La sabiduría de Sócrates.

ουτος μ έ ν ο ί ε τ α ί Τ ι ε ί δ έ ν α ι ουκ ε ί δ ώ ς , έγω δ έ , ώσπερ ουν

ουκ ο τ δ α , ο υ δ έ ο ι ο μ α ι * έ ο ι κ α γ ο υ ν Τ ο ύ τ ο υ γ ε σ μ ι κ ρ ώ τ ι ν ι α ύ -

τώ τ ο ύ τ ψ σοφώτερος ε ί ν α ι , ό τ ι α μή ο ί δ α ο υ δ έ ο ί ο μ α ι ε ί δ έ ν α ι .

PLATÓN, Apología 21 d.

184

Page 187: IAG teoría I

Lectura

1. Ε κ ε ί ν ο ς γάρ ο ί δ ε τ ί ν α Τ ρ ό π ο ν ο ί ν έ ο ι δ ι α φ θ ε ί ρ ο ν τ α ι ·

2. Κ α ι * α ρ χ ά ς ά ν θ ρ ω π ο ι ά π ώ λ λ υ ν Τ ο υπό Τών θ η ρ ί ω ν .

3· " Ε ρ ω ς ο υ τ ε α δ ι κ ε ί ο υ τ ε α δ ι κ ε ί τ α ι ο υ τ ε υπό θ ε ο υ ο υ τ ε θ ε ό ν .

4 · Ά δ ι κ ο υ ν τ α ς δέ κ α ί ά δ ι κ ο μ έ ν ο υ ς αδύνατον που φ ί λ ο υ ς ε ί ν α ι .

5· Ο υ δ ε ί ς έκων δ ί κ α ι ο ς , ά λ λ ' ά ν α γ κ α ζ ό μ ε ν ο ς .

6. Έ ρ ω ς ο μ ο λ ο γ ε ί τ α ι παρά πάντων μ έ γ α ς θ ε ό ς ε ί ν α ι .

7· Κ α ί γάρ ό π λ ο ύ σ ι ο ς υπό πολλών τ ι μ ά τ α ι κ α ί ό α ν δ ρ ε ί ο ς κ α ί

ό σ ο φ ό ς .

8. Κ α ί μήν ή γ γ ε λ τ α ί γ ε δ ε υ ρ ο ή Τ ε μάχη πάνυ ι σ χ υ ρ ά γ ε γ ο ν έ ν α ι

κ α ί έ ν α ύ τ η π ο λ λ ο ύ ς τών γ ν ω ρ ί μ ω ν τ ε θ ν ά ν α ι .

9 · Οι Κ ο ρ ί ν θ ι ο ι χ ρ ή μ α σ ι δ υ ν α τ ο ί ή σ α ν , ως κ α ί Τ ο ι ς π α λ α ι ο ί ς

π ο ι η τ α τ ς δ ε δ ή λ ω Τ α ι * ά φ ν ε ι ό ν γάρ έπωνόμασαν τό χ ω ρ ί ο ν .

1 0 . Δ ο κ ε ι ς μ ο ι ε υ προς τ ή ν ρ η τ ο ρ ι κ ή ν π ε π α ι δ ε ύ σ θ α ι .

Esquema gramat ica l

Construcción del agente en la pasiva:

α) Τιμώμενος γάρ υπό σου τιμήσω σέ.

β) ώμολόγηται γάρ Ταυθ' ήμίν.

Perfecto pas . ind.

λέ-λυ-μαι τε-τίμη-μαι pa r t í a perf. pas .

λέ-λυ-σα ι Τε-τίμη-σαι λε-λύ-μενος/-μένη/-μενον λέ-λυ-Ται τε-τίμη-ται

λε-λύ-μεθα τε-τιμή-μεθα inf in. perf . pas .

λέ-λυ-σθε Τε-τίμη-σθε λε-λυσθαι λέ-λυ-νται τε-τίμη-νται 185

Page 188: IAG teoría I

Ejercicios

1. Transforma a pas iva las s igu ientes orac iones :

1. άνήρ τ ι ς τ ή ν π ό λ ι ν α δ ι κ ε ί .

2. Άχιλλεύς π ο λ ι ο ρ κ ε ί ι ό ν Σ κ ά μ α ν δ ρ ο ν .

3. ο ί Αχαιοί τό " ί λ ι ο ν έ π ο λ ι ό ρ κ ο υ ν .

4· κ α τ α λ α μ β ά ν ο υ σ ί Τ ί ν α ο ί π ο λ ε μ ί ο ι .

5· τ ί ν ε ς δ ι α φ θ ε ί ρ ο υ σ ι ν α υ τ ο ύ ς ;

6. ο ί " Ε λ λ η ν ε ς Τ ο υ ς π ο λ ε μ ί ο υ ς δ ι α φ θ ε ί ρ ο υ σ ι ν .

7· ώ μ ο λ ο γ ή κ α μ ε ν τ α υ θ ' η μ ε ί ς .

8. τ ό ν π λ ο ύ σ ι ο ν ο ί π ο λ λ ο ί τ ι μ ώ σ ι ν .

9· ο ί π ο λ τ τ α ι ού τ ι μ ώ σ ι ι ο ύ ς φ ι λ ο σ ό φ ο υ ς .

10. π ο λ λ ά κ ι ς α ί ή δ ο ν α ί ανθρώπους ά γ ο υ σ ι ν .

2. T ransforma a act iva las s iguientes orac iones :

1. " Ε ρ ω ς ουκ α δ ι κ ε ί τ α ι ύ π ' ά ν θ ρ ω π ο υ .

2. υπό τών κακών ανδρών ο ί ν έ ο ι δ ι α φ θ ε ί ρ ο ν τ α ι .

3· ο ί φ ι λ ό σ ο φ ο ι ού τ ι μ ώ ν τ α ι έ ν τ α ί ς π ό λ ε σ ι ν .

4· Λ α κ ε δ α ι μ ό ν ι ο ι προς φ ι λ ο σ ο φ ί α ν ά ρ ι σ τ α π ε π α ί δ ε υ ν τ α ι .

5· κ α τ * αρχάς άνθρωποι ά π ώ λ λ υ ν τ ο υπό τών θ η ρ ί ω ν .

6. τ ι μ ώ μ ε θ α υπό σ ο υ .

7· Τ α ύ τ α ώ μ ο λ ό γ η Τ α ι ή μ ί ν .

8. ύ π ' Α θ η ν α ί ω ν κ α τ α λ α μ β ά ν ο ν τ α ι ο ί π ο λ ε μ ί ο ι .

9· δ ι α φ θ ε ί ρ ε τ α ι ή π ό λ ι ς υπό τών β α ρ β ά ρ ω ν .

10. υπό πάντων τ ι μ ά τ α ι ό θ ε ό ς . 186

Page 189: IAG teoría I

Textos

Gorgias es capaz de contestar a cualquier pregunta.

ΧΑΙΡΕΦΩΝ Ε ι π έ μ ο ι , ω Γ ο ρ γ ί α , αληθή λ έ γ ε ι Κ α λ λ ι κ λ ή ς δδε

οτι έ π α γ γ έ λ λ η ά π ο κ ρ ί ν ε σ θ α ι οτι αν τ ί ς σε έρωτα ;

Γ Ο Ρ Γ Ι Α Σ Αληθή , ώ Χαιρεφών* κ α ί γαρ νυνδή αυτά Ταύτα

έ π η γ γ ε λ λ ό μ η ν , κ α ί λέγω οτι ο υ δ ε ί ς μέ πω ήρώτηκε κ α ι ν ό ν ουδέν

πολλών ετών · PLATÓN, Gorgias 447 d-448 a.

Sócrates no está de acuerdo en que la salud, la belleza y la riqueza sean los mejores bienes para cualquier hombre.

Τα γάρ υπό τών πολλών λ ε γ ό μ ν ' αγαθά ουκ ορθώς λ έ γ ε τ α ι .

Λ έ γ ε τ α ι γάρ ώς ά ρ ι σ τ ο ν μέν ύ γ ι α ί ν ε ι ν , δ ε ύ τ ε ρ ο ν δέ κ ά λ λ ο ς ,

Τρίτον δέ π λ ο ύ τ ο ς , μ υ ρ ί α δέ άλλα αγαθά λ έ γ ε τ α ι . Ύ μ ε ί ς δέ

κ α ί εγώ που τάδε λ έ γ ο μ ε ν , ώς ταύτα έ σ τ ι σύμπαντα δ ι κ α ί ο ι ς

μέν κ α ί ό σ ί ο ι ς άνδράσ ιν ά ρ ι σ τ α κτήματα, ά δ ί κ ο ι ς δέ κ ά κ ι σ τ α

σύμπαντα . Έγω μ έν γάρ λέγω σαφώς τά μέν κακά λ ε γ ό μ ε ν α αγα­

θά τ ο ι ς ά δ ί κ ο ι ς ε ί ν α ι , τ ο ι ς δέ δ ι κ α ί ο ι ς κ α κ ά , τά δ ' άγαθα

τοίς μέν ά γ α θ ο ί ς οντως αγαθά, τ ο ι ς δέ κακοίς κ α κ ά .

Efebo a caballo.

187

Page 190: IAG teoría I

Estudio del vocabulario

1. Fam i l i a s de pa labras :

1 . o ά γ γ ε λ ο ς : ά γ γ έ λ λ ω , ε π α γ γ έ λ λ ο μ α ι

2. α κ ο ύ ω : ή α κ ο ή

3· γ ι γ ν ώ σ κ ω : γ ν ώ ρ ι μ ο ς

4· δ ή λ ο ς : δηλω ( ό ω )

5· ε π α ι ν ώ ( έ ω ) : ο έ π α ι ν έ τ η ς

6 . τό δ ν ο μ α : ο ν ο μ ά ζ ω , ε π ο ν ο μ ά ζ ω

7· κ ρ ά τ τ σ τ ο ς : κ ρ α τ ω ( έ ω )

8. κ τ ω μ α ι ( ά ο μ α ι ) : ή κ τ η σ ι ς , τό κ τ ή μ α

9· λ α ν θ ά ν ω : ή α λ ή θ ε ι α , α λ η θ ή ς

10. ή μ ά χ η : μ ά χ ο μ α ι , σ ύ μ μ α χ ο ς , ή ν α υ μ α χ ί α

11. μ υ ρ Ο ο ς : μ υ ρ ι ά κ ι ς

12. ή ν α υ ς : τό ν α υ τ ι κ ό ν , η ν α υ μ α χ ί α

13. π ά λ α ι : π α λ α ι ό ς

14· π ο ι ώ ( έ ω ) : ό π ο ι η τ ή ς , τ ό π ο ί η μ α

Tumba.

2. A part i r de las s igu ien tes pa labras , deduce e l der ivado gr iego apli­cando el m i s m o proced imiento que en los mode los :

ó τ ύ ρ α ν ν ο ς : τ υ ρ α ν ν ω ( έ ω ) ή α ν ά γ κ η : α ν α γ κ ά ζ ω

ε υ τ υ χ ή ς :

ό μ ά ρ τ υ ρ :

δ υ σ τ υ χ ή ς :

ό ΰ μ ν ο ς :

τό κ ρ ά τ ο ς

ό ν ό μ ο ς :

τό δ ν ο μ α :

ό " Ε λ λ η ν :

ή ο ί κ ί α :

ή κ α τ α σ κ ε υ ή : 188

Page 191: IAG teoría I

3. El prefi jo negat ivo :

ή δ ί κ η : ά δ ι κ ο ς , ή α δ ι κ ί α , α δ ι κ ώ ( έ ω ) , τό α δ ί κ η μ α

ό θ ά ν α τ ο ς , θ ν η τ ό ς : α θ ά ν α τ ο ς

ό θ ε ό ς : ά θ ε ο ς

λ α ν θ ά ν ω : ή α λ ή θ ε ι α , α λ η θ ή ς

μ α ν θ ά ν ω : ή ά μ α θ ί α

ή μ η χ α ν ή : α μ ή χ α ν ο ς

ή τ έ χ ν η : ά τ ε χ ν ο ς

4. E l ige de entre las a l te rnat i vas que s e o f recen a cada pa labra , aque lia que t iene un s igni f icado más ce rcano a la palabra in i c i a l :

1. ά δ ω : α ) ο ν ο μ ά ζ ω β ) φ η μ ί γ ) καλώ

2 . δ η λ ώ : α ) δ ε ί κ ν υ μ ι β ) δ ί δ ω μ ι γ ) τ ί θ η μ ι

3 · έ ο ι κ ε : α ) λ έ γ ε ι β ) σ υ μ φ έ ρ ε ι γ ) φ α ί ν ε τ α ι

4 · κ α ι ν ό ς : α ) π α λ α ι ό ς β ) ν έ ο ς γ ) ά ξ ι ο ς

5· κ ρ α τ ώ : α ) ν ι κ ώ β ) αίρω γ ) κ α τ α λ α μ β ά ν ω

6. κ τ ώ μ α ι : α ) π α ρ έ χ ο μ α ι β ) δ ί δ ω μ ι γ ) λ α μ β ά ν ω

7 · μ ά χ η : α ) π ό λ ε μ ο ς β ) άγων γ ) ε ι ρ ή ν η

8 . ο ί δ α : α ) γ ι γ ν ώ σ κ ω β ) ορώ γ ) ακούω

9 · π ά λ α ι : α ) ν υ ν β ) π ο τ έ γ ) α ε ί

10 . π ο ί η μ α : α ) Τ ρ ό π ο ς β ) ύ μ ν ο ς γ ) μ ύ θ ο ς

1 1 . σ κ ο λ ι ό ν : α ) ο δ ό ς β ) σ υ μ π ό σ ι ο ν γ ) π ο ί η μ α

1 2 . ω φ έ λ ι μ ο ς : α ) χ ρ ή σ ι μ ο ς β ) ά χ ρ η σ τ ο ς γ ) έ τ ο ι μ ο ς

Page 192: IAG teoría I

5. Subraya la palabra que no t iene relación por el signif icado con las otras t r e s :

1. ά ξ ι ο ς , κ α ι ν ό ς , χ ρ η σ τ ό ς , αγαθός

2 · δ ε ί κ ν υ μ ι , φ α ί ν ω , δ η λ ώ , προσέχω Τον ν ο υ ν

3 · κ ρ α τ ώ , ά γ γ έ λ λ ω , δ ύ ν α μ α ι , κ α τ α λ α μ β ά ν ω

4· π ό λ ε μ ο ς , ε χ θ ρ ό ς , ε ι ρ ή ν η , μάχη

5· ό ν ε ι δ ί ζ ω , φ η μ ί , λ έ γ ω , άδω

6. π ο ί η μ α , ΰ μ ν ο ς , άδω, ο δ ό ς

7· ν υ ν , γ ο υ ν , π ό τ ε , π ά λ α ι

8. α π ο κ ρ ί ν ο μ α ι , ερωτώ , ε υ ρ ί σ κ ω , δ ι α λ έ γ ο μ α ι

9· ν ι κ ώ , κ ρ α τ ώ , λ α ν θ ά ν ω , α ί ρ ω

10· ο τ δ α , μ α ν θ ά ν ω , γ ι γ ν ώ σ κ ω , αγνοώ

1 1 · κ α ι ν ό ς , π α ι ς , ν έ ο ς , γ ν ώ ρ ι μ ο ς

12· κ ο λ ά ζ ω , ό ν ε ι δ ί ζ ω , ά ξ ι ο ς , ζ η μ ί α

13· σ κ ο λ ι ό ν , π ο ι η τ ή ς , άδω , γ ν ώ ρ ι μ ο ς

14· ά κ ο ή , μ ύ θ ο ς , μ ά χ η , φήμη

15· ο δ ό ς , π λ έ ω , β α δ ί ζ ω , β α ί ν ω

6. Ecuac iones de palabras :

1· ο δ ό ς : β α δ ί ζ ω / θ ά λ α τ τ α :

2 . δηλώ : δ ε ί κ ν υ μ ι / ε υ ρ ί σ κ ω :

3 · κ α ι ν ό ς : π α λ α ι ό ς / απορώ :

4· ό ν ε ι δ ί ζ ω : τ ι μ ώ / α π ο κ ρ ί ν ο μ α ι :

5· αγνοώ : απορώ / μάχη :

6· π ο ί η μ α : ύ μ ν ο ς / κρατώ : 190

Page 193: IAG teoría I

7 · ά ρ τ ι : πάλα ι / ωφέλ ιμος :

8 . λανθάνω : φ α ί ν ο μ α ι / οτδα :

9 · ωφέλ ιμος : χ ρ ή σ ι μ ο ς / φαίνω :

10 · κτώμαι : λαμβάνω / γ ιγνώσκω :

1 1 . κολάζω : ο ν ε ι δ ί ζ ω / σ κ ο λ ι δ ν :

12 . προσέχω Τον νούν : ε π ι μ ε λ ο ύ μ α ι / ακοή :

Vocabulario 13

άγγέλλω anuncio λανθάνω me oculto αγνοώ (έω) ignoro μάχη ης ( ή ) combate άδόλως sin engaño μυρίος α ον innumerable άδω canto μ υ ρ ι ά κ ι ς innumerables veces ακοή ής ( ή ) tradición ναυτ ικόν ού ( τ ό ) escuadra ά ξ ι ο ς α ον merecedor οδός ού ( ή ) camino αποκρίνομαι respondo ο ί δα sé άφνε ιός ά όν rico ό ν ε ι δ ί ζ ω reprocho γνώριμος ον conocido οντως en realidad γούν por lo menos δσ ιος α ον sagrado δέδο ικα perf. de δείδω temo πάλαι hace tiempo δεύτερος α ον segundo π λ ε ί σ τ ο ς η ον muchísimo δηλώ (όω) muestro ποίημα ατος ( τ ό ) poema έγρήγορα perf. de εγε ίρω despierto π ρ ο σ έ χ ε ι ν τον νούν presto atención ε ίρηκα perf. de λέγω digo πώ todavía έλήλυθα perf. de έρχομαι voy πώποτε alguna vez επαγγέλλομαι doy a conocer σαφώς claramente ε π α ι ν ε τ ή ς ου ( ό ) ensalzador σκολ ιόν ού ( τ ό ) canción de banquete επονομάζω denomino συμπάς τιασα παν todo entero ευθύς al punto συμπόσιον ου ( τ ό ) banquete εύρ ίσκω encuentro τεθνάναι perf. de θνήσκω muero κ α ι ν ό ς ή όν nuevo τ ρ ί τ ο ς η ον tercero καΰτο ι y en verdad υ γ ι α ί ν ω estoy sano κρατώ (έω) domino ώς hacia κτώμαι ( ά ο μ α ι ) adquiero ωφέλιμος ον útil κτήμα ατος ( τ ό ) adquisición

191

Page 194: IAG teoría I

14. EL OPTATIVO

Lectura

1. T í ούν δη έστ ιν άττα ετπεν ό άνήρ προ του θανάτου; καί

πώς έτελεύτα ; ήδέως γάρ αν έγω άκούσαιμι ·

2 · Ε ι Τ ο ι α ύ τ α π ο ι ο τ ε ν , ταχύ αν τω λιμω άποθάνοιεν.

3 · Άποθάνοις άν , ε ι ό κατήγορος βούλοιτο θανάτου σοι τ ι -

μασθαι·

4· Β ο υ λ ο ί μ η ν άν σε α λ η θ ή λ έ γ ε ι ν , ω " ίων·

5 · Έ γ ώ , ώ Σ ώ κ ρ α τ ε ς , σοι ουκ αν δυναίμην ά ν τ ι λ έ γ ε ι ν ·

6. Έγώ σοι ε ί π ο ι μ ι αν καί άλλα σχήματα, e í με κ ε λ ε ύ ο ι ς ·

7 · Έγω μέν ο ύ θ έ ν αν έ χ ο ι μ ί σοι ε ι π ε ί ν , ω Σ ώ κ ρ α τ ε ς , ούτως.

8 · "ίσως άν σε ποιησαίμην μαθητήν.

9· Έλάττω πράττων έλάττω αν έξαμαρτάνοι , έλάττω δέ άμαρτά-

νων ήττον αν κακώς πράττοι .

1 0 · Έπιστημόνως αν πράττοντες εύ αν πράττοιμεν καί εύδαιμο-

ν ο ί μ ε ν ·

1 1 . Κ α ί ούτω μέν σωζοιντο τ ' αν καί σώζοιεν τήν πόλιν ·

12 · € 0 μύθος καί ήμας αν σώσε ιεν , αν πειθώμεθα αύτώ.

13 · Συ δέ ουκ αν αίσχύνοιο ε ι ς τους " Ε λ λ η ν α ς σαυτόν σοφιστήν

παρέχων;

192

Page 195: IAG teoría I

Esquema gramatical

El optativo:

pres . aor . aor . ά κ ο ύ - ο ι - μ ι ά κ ο ύ - σ α ι - μ ι ά π ο θ ά ν -•ο Ι ­ μτ

ά κ ο ύ - ο ι - ς ά κ ο ύ - σ α ι - ς ( - 'σε ι α ς ) ά π ο θ ά ν -Ό Ι ­< ά κ ο ύ - ο ι ά κ ο ύ - σ α ι ( - σ ε ι ε ) ά π ο θ ά ν -Ό ι

ά κ ο ύ - ο ι - μ ε ν ά κ ο ύ - σ α ι - μ ε ν ά π ο θ ά ν - •0 Ι ­•μεν

ά κ ο ύ - ο ι - τ ε ά κ ο ύ - σ α ι - τ ε ά π ο θ ά ν -Ό Ι ­>%ε

ά κ ο ύ - ο ι - ε ν ά κ ο ύ - σ α ι - ε ν ( - σ ε ι α ν ) ά π ο θ ά ν -Ό 1 -•εν

p res . aor . M E D I A

β ο υ λ - ο ί - μ η ν γ ε ν - ο ί - μ η ν

β ο ύ λ - ο ι - ο γ έ ν - ο ι - ο

β ο ύ λ - ο ι - Τ ο γ έ ν - ο ι - τ ο

β ο υ λ - ο ί - μ ε θ α γ ε ν - ο ί - μ ε θ α

β ο ύ λ - ο ι - σ θ ε γ έ ν - ο ι - σ θ ε

β ο ύ λ - ο ι - ν τ ο γ έ ν - ο ι - ν τ ο

Ejercicios

1. Es tud ia las s igu ientes s e r i e s v e r b a l e s :

1. ά κ ο ύ ο μ ε ν / ά κ ο ύ ο ι μ ε ν / ή κ ο ύ σ α μ ε ν / ά κ ο ύ σ α ι μ ε ν

2 . λ έ γ ε τ ε / λ έ γ ο ι τ ε / ε ί π ε τ ε / ε ί π ο ι τ ε

3 · π ρ ά τ τ ε ι / π ρ ά τ τ ο ι / έ π ρ α ξ ε / π ρ ά ξ ε ι ε

4 · σ ώ ζ ε ι ς / σ ώ ζ ο ι ς / έ σ ω σ α ς / σ φ σ α ι ς

5 · άμαρτάνω / ά μ α ρ τ ά ν ο ι μ ι / ή μ α ρ τ ο ν / ά μ ά ρ Τ ο ι μ ι

6 . π ε ί θ ο υ σ ι / π ε ί θ ο ι ε ν / έ π ε ι σ α ν / π ε ί σ α ι ε ν

7 · α π ο θ ν ή σ κ ε ι / ά π ο θ ν ή σ κ ο ι / α π έ θ α ν ε / ά π ο θ ά ν ο ι

8 . μ α ν θ ά ν ε Τ ε / μ α ν θ ά ν ο ι τ ε / έ μ ά θ ε τ ε / μ ά θ ο ι τ ε

193

Page 196: IAG teoría I

9· λ έ γ ε τ α ι / λ έ γ ο ι τ ο

10. β ο ΰ λ ο μ α ι / β ο υ λ ο ί μ η ν

1 1 · σ ώ ζ ο ν τ α ι / σ ώ ζ ο ι ν τ ο

12· α ί σ χ ύ ν ε ι / α ί σ χ ύ ν ο ι ο

13· β ο ύ λ ε τ α ι / β ο ύ λ ο ι τ ο

14· γ ί γ ν ε σ θ ε / γ ί γ ν ο ι σ θ ε

15· π ε ι θ ό μ ε θ α / π ε ι θ ο ί μ ε θ α

16· β ο ύ λ ε τ / β ο ύ λ ο τ ο Escena de lucha.

2. Indica el t iempo, modo y persona de las s igu ientes fo rmas v e r b a l e s :

1· σ ώ ζ ο ι ε ν / σ ώ σ ε ι ε ν

2 . ά π ο θ ά ν ο ι / ά π ο θ ά ν ο ι ε ν

3 · σ ώ σ ε ι ε ν / σ ώ σ α ι ε ν

4 · λ έ γ ο ι τ ε / λ έ γ η τ ε

5· ά κ ο ύ σ α ι μ ι / ά κ ο ύ ο ι μ ι

6· β ο ύ λ ο ι τ ο / β ο ύ λ ο ι ο

7· π ρ ά τ τ ο ι μ ε ν / π ρ ά ξ α ι μ ε ν

8. σ ώ ζ ο ι ν τ ο / σ ώ ζ ο ι τ ο

9· π ε ι θ ώ μ ε θ α / π ε ι θ ο ί μ ε θ α

10· π α ρ έ χ ε ι / π α ρ έ χ ο ι

1 1 · άκουες / ά κ ο ύ ο ι ς

12. π ο ι ή σ α ι ε ν / π ο ι ή σ ε ι ε ν

13· ε ί π ε / ε ί π ο ι

14· α ί σ χ ύ ν ε ι / α ί σ χ ύ ν ο ι ο

3. Sus t i tuye el pronombre «tú» por «vosot ros» , introduciendo todos los cambios n e c e s a r i o s :

Σ ΰ , κ α ί π ε ρ τ η λ ι κ ο υ τ ο ς ων κ α ί οΰτω σ ο φ ό ς , ε ί τ ί ς σ ε δ ι -

δ ά ξ ε ι ε ν δ μή Τ υ γ χ ά ν ο ι ς ε π ι σ τ α μ έ ν ο ς , β ε λ τ ί ω ν αν γ έ ν ο ι ο .

PLATÓN, Prot. 318 b.

194

Page 197: IAG teoría I

4. Sust i tuye el pronombre «vosotros» por «tú», introduciendo todos los cambios necesa r ios :

Ε ι γάρ έ ρ ο ι τ ό τ ι ς ύ μ α ς , 1 1 ε ί ρ ή ν η ν ά γ ε ι * , ώ ά ν δ ρ ε ς Α θ η ­

ν α ί ο ι ; " " μ ά Δ ί α ούχ η μ ε ί ς γ ' " , ε ί π ο ι τ ' ά ν , 1 1 ά λ λ ά Φ ι λ ί π π ω

π ο λ ε μ ο ύ μ ε ν " . DEMÓSTENES 4. 25.

5. Convierte en optativo las s iguientes formas verba les :

1. εχομεν 9. πράττομεν

2. σώζε ι 10. ε ί π ε ς

3 . α ισχύνε ι 11. πεΟθεται

4. απέθανες 12. άμαρτάνουσι

5- βουλεται 13. έπράξαμεν

6. άκούουσι,ν 14- εχω

7. βούλε L 15- πε Οθεσθε

8. έσωσε 16. βούλονται

6. Convier te el verbo subrayado en optativo con part ícula :

1. έχω δέ κ α ί ά λ λ α π ο λ λ ά ε ι π ε ί ν π ε ρ ί Τ ο ύ τ ο υ .

2. ν υ ν δέ π ά ν τ α ς ύ μ α ς β ο ύ λ ο μ α ι π ε ρ ί έ μ ο υ Τ α ύ τ η ν τ η ν γνώμην

έ χ ε ι ν .

3· α δ ' έ λ έ γ ε τ ε , πάντα μ έ ν έγω ουκ ε τ π ο ν .

4· κ α ί τ ί ε ι π ε ί ν τ ι ς έ χ ε ι ;

5· οτι δέ π ο τ ε ο σ ο φ ι σ τ ή ς έ σ τ ι ν , θαυμάζω ε ί ο τ σ θ α .

6. σύ άρα β ο ύ λ ε ι ά δ ι κ ε ί σ θ α ι μ ά λ λ ο ν η ά δ ι κ ε ί ν ;

7· ήδέως γάρ Τ ο ύ τ ο έγω ακούω. 195

Page 198: IAG teoría I

8. β ο ύ λ ο μ α ί σε αληθή λ έ γ ε ι ν , ω " ί ω ν .

9· κ α ί οΰτω μ έ ν σ ώ ζ ο υ σ ι τ η ν π ό λ ι ν .

10.- έγω μ έ ν β ο ύ λ ο μ α ι ύμας ά κ ο ύ ε ι ν .

Lectura

1. " Α γάρ τ ι ς η μη έ χ ε ι η μη ο τ δ ε ν , ο ΰ τ ' αν έ τ έ ρ ω δ ο ί η ο ΰ τ '

αν ά λ λ ο ν δ ι δ ά ξ ε ι ε ν .

2 . Θ α υ μ ά ζ ο ι μ ' αν ε ι οιος τ ' ε ί η ν εγώ υμών Ταύτην Την δ ι α β ο -

λ η ν έ ξ ε λ έ σ θ α ι ε ν οΰτως ο λ ί γ ω χ ρ ό ν ω .

3 · Ε ι γάρ ε ί δ ε ί η ς δσον ά ρ γ ύ ρ ι ο ν ε ί ρ γ α σ μ α ι ε γ ώ , θ α υ μ ά σ α ι ς ά ν .

4 · τ Α ρ ' ο ύ χ ο κ α λ ο ύ μ ε ν μ α ν θ ά ν ε ι ν ο ί κ ε ί α ν αν έ π ι σ τ ή μ η ν ά ν α λ α μ -

β ά ν ε ι ν ε ί η ν ;

5· Ουτος δέ β έ λ τ ι σ τ ο ς αν ε ί η κ α ί σ ω φ ρ ο ν έ σ τ α τ ο ς , ό σ τ ι ς κ ο σ μ ι -

ώτατα τ ά ς συμφοράς φ έ ρ ε ι ν δ ύ ν α τ α ι .

6 . " Ω σ τ ε πώς αν δ ι κ α ί ω ς υ π έ ρ τών τ ό τ ε τή π ό λ ε ι γ ε γ ε ν η μ έ ν ω ν

συμφορών εγώ ν υ ν ί δ ί κ η ν δ ι δ ο ί η ν ;

7· " Ε π ε ι τ α κ α κ ό ς αν ε ί η ν , ε ι ταύτα π ο ι ή σ α ι μ ι α ύ τ ό ν άπερ ε κ ε ί ­

ν ο ς ύ μ α ς .

8. Κ α ί τ ο ι τ ί ν ε ς αν ημών ε ί η σ α ν δ υ σ τ υ χ έ σ τ ε ρ ο ι , ε ι ε ν μ έ ν τ η _

ο λ ι γ α ρ χ ί α ά π ο θ ν ή σ κ ο ι μ ε ν ε ύ ν ο ι οντες τώ π λ ή θ ε ι , ε ν δέ Τη

δ η μ ο κ ρ α τ ί α ως κ α κ ό ν ο ι οντες τώ π λ ή θ ε ι ά π ο σ τ ε ρ ο ί μ ε θ α τών

οντων;

9· Ού μ ε ν τ α ν καλώς π ο ι ο ί η ν ού π ε ι θ ό μ ε ν ο ς ά ν δ ρ ί άγαθώ. i g 6

Page 199: IAG teoría I

Esquema gramatical

El optativo atemático:

9t

ε ι η ν

ε ί η ς

ε ι η ε τ η μ ε ν / ε ί μ ε ν

ε ί η Τ ε / ε τ τ ε :

ε ί η σ α ν / ε ί ε ν

δ ι δ ο -

τ ι θ ε -

ί σ τ α -C

ι ε -φ α -

act . ^ - ι η ν

- ί η ς

- ι μ ε ν

- τ τ ε

- ί ε ν

med.

δ ι δ ο -

Τ ι θ ε -

ί σ τ α -

δ υ ν α -

- ί μην

- ί ο

- ί το

- ί μ ε θ α

- ί σ θ ε

- ί ντο

aoristo

δ ο ί η ν / δ ο ί μ η ν

θ ε ί η ν / θ ε ί μ η ν

σ τ α ί η ν / σ τ α ί μ η ν

ε ί η ν / ε ί μ η ν

contractos π ο ι - ο ί η ν

- ο ί η ς

- ο ί η

- ο ί μ ε ν

- ο ί τ ε

- ο ί ε ν

Ejercicios

1. Indica el t iempo y el modo de las s iguientes formas verba les :

1. δώμεν / δ ο ι μ ε ν 7· δ υ ν ά μ ε θ α / δ υ ν α ί μ ε θ α

2. τ ί θ η μ ι / τ ι θ ε ί η ν 8. δ ι δ ο ί ο / δ ο ί ο

3. θ ε ί μ ε ν / θώμεν 9. ε ι η ς / ης

4· σ τ α ί ε ν / ί σ τ α ί ε ν 10. τ ι θ ε ί σ θ ε / θ ε ι ς θ ε

5· ε ί τ ε / η τ ε 11. ε ί η σ α ν / ήσαν

6. δ ί δ ο μ ε ν / δ ι δ ο ι μ ε ν 12. φαμέν / φ α ί μ ε ν

2. Cambia al número opuesto los s iguientes optativos:

1. ε ί η ς 6. θ ε ί η

2. δ ι δ ο ί τ ε 7· π ο ι ο ί η ς

3. Τ ι θ ε τ ε ν 8. δ υ ν α ί μ η ν

4- δ ο ί μ ε ν 9- ε ί η σ α ν

5· θ ε ι σ θ ε 10. δ ι δ ο ί μ ε θ α 197

Page 200: IAG teoría I

Textos

Demóstenes, partidario de la paz.

Η μ ε ί ς Θ η β α ί ο υ ς έώμεν έ χ ε ι ν Ωρωπόν· κ α ί ε τ Τ ι ς έ ρ ο ι θ '

ή μ α ς , κ ε λ ε ύ σ α ς ε ι π ε ί ν τ ά λ η θ ή , δ ι α τ ί ; ί ν α μή π ο λ ε μ ώ μ ε ν ,

φ α ι μ ε ν ά ν . DEMÓSTENES 5, 24.

Sócrates no quiere ser confundido con un sofista.

Ε ι Τ ί ν ο ς ά κ η κ ό α τ ε ώς έγω π α ι δ ε ύ ε ι ν επιχειρώ ανθρώπους

κ α ί χρήματα π ρ ά τ τ ο μ α ι , ο υ δ έ Τουτο α λ η θ έ ς . Έ π ε ί κ α ί Τούτό

γ έ μ ο ι δ ο κ ε ί κ α λ ό ν ε ί ν α ι , ε ί τ ι ς ο ί ο ς τ ' ε ί η π α ι δ ε ύ ε ι ν α ν ­

θρώπους ώσπερ Γ ο ρ γ ί α ς τ ε ό Λ ε ο ν τ τ ν ο ς κ α ί Π ρ ό δ ι κ ο ς ό Κ ε τ ο ς

κ α ί ^ Ι π π ί α ς ό Η λ ε ί ο ς . PLATÓN, Apol. 19 d-e.

Los recuerdos de la infancia son imborrables.

Τά πα ίδων μαθήματα θ α υ μ α σ τ ό ν έ χ ε ι Τ ι μ ν η μ ε τ ο ν έγώ γάρ

α μ έ ν χ θ ε ς ή κ ο υ σ α , ουκ αν ο ί δ ' ε ί δ υ ν α ί μ η ν άπαντα έ ν μνήμη

π ά λ ι ν λ α β ε ί ν Ταύτα δέ α πάμπολυν χ ρ ό ν ο ν δ ι α κ ή κ ο α , π α ν τ ά -

π α σ ι θ α υ μ ά σ α ι μ ' αν ε ί τ ί με αύτών δ ι α π έ φ ε υ γ ε ν .

PLATÓN, Timeo 26 b.

Ejercicio

Convierte el verbo subrayado en optativo con part ícula :

1. ά λ λ ' ύ μ ε ί ς ού δύνασθε α υ τ ό ν κ ο λ ά σ α ι .

2 . πολλά ε ι π ε ί ν έ χ ο υ σ ι ν Ό λ ύ ν θ ι ο ι ν υ ν .

3 · κ α ί τ ί ά λ λ ο β ο υ λ ό μ ε θ α ;

4· α γάρ τ ι ς μή έ χ ε ι , έ τ έ ρ ω ού δ ί δ ω σ ι ν .

Page 201: IAG teoría I

5· λ έ γ ε ι ότι πάντα ο ί δ ε κ α ί τ α ύ τ α έ τ ε ρ ο ν δ ί δ α σ κ ε ι έ ν ό λ ί γ ω

χ ρ ό ν ω .

6 . έγω σ ο ί ού δ ύ ν α μ α ι ά ν τ ι λ έ γ ε ι ν .

7· ό αγαθός άνήρ τώ Τυραννώ ού δυνατά ι φ ί λ ο ς γ ε ν έ σ θ α ι .

8· ε ι μ έ ν τ ο ι έ χ ε ι ς τ ι σύ κ ά λ λ ι ο ν τούτων λ έ γ ε ι ν , ού θ α υ μ ά ζ ω .

9· ί σ ω ς σε π ο ι ώ μ α θ η τ ή ν .

1 0 . ο ύ τ ο ς δέ έ σ τ ι σ ω φ ρ ο ν έ σ τ α τ ο ς , δ σ τ ι ς τ ά ς συμφοράς φ έ ρ ε ι ν

δύνατα ι .

1 1 . ού δ ι κ α ί ω ς π ε ρ ί έ μ ο υ τ ή ν γνώμην τ α ύ τ η ν έ χ ο υ σ ι ν .

1 2 . κ α ί έ γ ω γ ' αυτός Τεθνάναι μ ά λ λ ο ν ή ταυτ' ε ί ρ η κ έ ν α ι β ο ύ -

λ ο μ α ι .

Textos

Es preferible recibir uña injusticia a cometerla.

ΠΩΛΟΣ Σύ άρα β ο ύ λ ο ι ο αν ά δ ι κ ε ι ς θ α ι μ ά λ λ ο ν ή ά δ ι κ ε ί ν ;

ΣΩΚΡΑΤΗΣ Β ο υ λ ο ί μ η ν μ έ ν αν έγωγε ουδέτερα* ε ι δ ' ά ν α γ -

κ α τ ο ν ε ί η ά δ ι κ ε ί ν ή ά δ ι κ ε ι ς θ α ι , έ λ ο ί μ η ν αν μ ά λ λ ο ν ά δ ι κ ε ι ς ­

θ α ι η ά δ ι κ ε ί ν .

ΠΩΛΟΣ Σύ άρα Τυραννειν ούκ αν δ έ ξ α ι ο ;

ΣΩΚΡΑΤΗΣ Ο υ κ , ει τό τ υ ρ α ν ν ε ί ν γ ε λ έ γ ε ι ς δ π ε ρ ε γ ώ .

PLATÓN, Gorgias 469 b-c.

El médico y el entrenador de gimnasia creen que su propio arte es el mejor.

ΣΩΚΡΑΤΗΣ Ο ι ο μ α ι γάρ σε ά κ η κ ο έ ν α ι έ ν τοις σ υ μ π ο σ ί ο ι ς

άδόντων ανθρώπων τ ο υ τ ο τό σ κ ο λ ι ό ν , έ ν ω κ α τ α ρ ι θ μ ο ύ ν τ α ι 199

Page 202: IAG teoría I

ά δ ο ν τ ε ς οτι ύ γ ι α ί ν ε ι ν μ έ ν ά ρ ι σ τ ο ν έ σ τ ι ν , τό δέ δ ε ύ τ ε ρ ο ν κα­

λ ό ν γ ε ν έ σ θ α ι , Τ ρ ί τ ο ν δ έ , ως φ η σ ι ν ό π ο ι η τ ή ς ι ο ύ σ κ ό λ ι ο υ , τό

π λ ο υ τ ε ι ν ά δ ό λ ω ς .

Γ Ο Ρ Γ Ι Α Σ Άκήκοα γ ά ρ · ά λ λ α π ρ ο ς τ ί τ ο ύ τ ο λ έ γ ε ι ς ;

ΣΩΚΡΑΤΗΣ " Ο Τ ι ε ί σ ο ι α ύ τ ί κ α π α ρ α σ τ α τ ε ν ο ί δ η μ ι ο υ ρ γ ο ί τ ο ύ ­

των δν έ π ή ν ε σ ε ν ο τό σ κ ο λ ι ό ν π ο ι ή σ α ς , ι α τ ρ ό ς Τ ε κ α ι π α ι δ ο τ ρ ϋ -

β η ς κ α ι χ ρ η μ α τ ι σ τ ή ς , κ α ι ε ί π ο ι πρώτον μ έ ν ό ι α τ ρ ό ς οτι " ΎΩ

Σ ώ κ ρ α τ ε ς , ε ξ α π α τ ά σ ε Γ ο ρ γ ί α ς · ού γάρ έ σ τ ι ν ή Τ ο ύ τ ο υ τ έ χ ν η π ε ­

ρ ί τό μ έ γ ι σ τ ο ν αγαθόν Τ ο ι ς ά ν θ ρ ώ π ο ι ς , ά λ λ ' ή έ μ ή " — ε ί ο ύ ν

α υ τ ό ν εγώ έ ρ ο ί μ η ν Σύ δέ τ ί ς ων Τ α ύ τ α λ έ γ ε ι ς ; ε ί π ο ι αν ί σ ω ς

οτι ι α τ ρ ό ς . Τ ί ο ύ ν λ έ γ ε ι ς ; ή τό Τ η ς σ η ς τ έ χ ν η ς έ ρ γ ο ν μ έ γ ι σ τ ό ν

έ σ τ ι ν αγαθόν; 1 1 Πώς γάρ ο υ , ! Τ φαίη αν ί σ ω ς , " δ Σ ώ κ ρ α τ ε ς , u γ C —

ε ι α ; τ ί δ ' ε σ τ ί ν μ ε ί ζ ο ν αγαθόν ά ν θ ρ ώ π ο ι ς ύ γ ί ε ι α ς ; " Ε ι δ ' αυ

μ ε τ ά Τ ο ύ τ ο ν ο π α ι δ ο Τ ρ ί β η ς ε ί π ο ι οτι " Θ α υ μ ά ζ ο ι μ ι τ ά ν , ώ Σ ώ κ ρ α ­

τ ε ς , κ α ι α υ τ ό ς ε ί σ ο ι έ χ ο ι Γ ο ρ γ ί α ς μ ε ί ζ ο ν αγαθόν έ π ι δ ε ί ξ α ι

Τ η ς α υ τ ο ύ τ έ χ ν η ς η εγώ Τ η ς έ μ ή ς · " ε ί π ο ι μ ' αν αύ κ α ι π ρ ο ς Τ ο ύ ­

τ ο ν * Σύ δέ δή τ ί ς ε ί , ω ά ν θ ρ ω π ε , κ α ι τ ί Το σον έ ρ γ ο ν ; " Π α ι δ ο -

Τ ρ ί β η ς , " φ α ί η ά ν , " τ ό δέ έ ρ γ ο ν μού έ σ τ ι ν κ α λ ο ύ ς τ ε κ α ι ι σ χ υ ­

ρ ο ύ ς π ο ι ε ι ν τ ο ύ ς ανθρώπους τά σ ώ μ α τ α . "

PLATÓN, Gorgias 451 e-452 b.

200

Page 203: IAG teoría I

Estudio del vocabulario

1. Familias de palabras:

1· aí-σχρδς: αίσχύνομαι

2 . α υ : αύθις

3 · γιγνώσκω: ή γνώμη, γνώριμος

4· δεΟκνυμι : έπ ιδεΟκνυμι , τό παράδειγμα

5· επαινώ ( έ ω ) : ό επαινετής

6 . έπΟσταμαι: ή επιστήμη, έπιστημδνως

7 · ευνους : κακόνους

8. ό κατήγορος: κατηγορώ (έω)

9- ό κόσμος: κόσμιος

10. ή μνήμη: τό μνημειον

11» ό ο ί κ ο ς : ή οικΟα, ο ι κ ε ί ο ς

12. όλΟγος: ή ολιγαρχΟα, ο λ ι γ α ρ χ ι κ ό ς

13. ο υ δ έ : ούδεΟς, ουδέτερος

14- ό π α ι ς : ό παιδοτρΟβης

15· συμφέρε ι : ή συμφορά

16. ό τύραννος: ή τυραννϋς, τυραννικός , τυραννώ (έω)

17· ή ύ γ ϋ ε ι α : ύγιαΰνω

18. τα χρήματα: 6 χρηαματιστής

2. Verbos compuestos:

ανά: αναλαμβάνω

α ν τ ί : αντιλέγω

201

Page 204: IAG teoría I

δ ι ά : δ ι α κ ο ύ ω , δ ι α φ ε ύ γ ω , δ ι α λ έ γ ο μ α ι

έ κ : έ κ β ά λ λ ω , ε ξ ε υ ρ ί σ κ ω , ε ξ α ι ρ ο ύ μ α ι , έ ξ α μ α ρ τ ά ν ω

έ π ί : ε π α γ γ έ λ λ ο μ α ι , έ π ι δ ε ί κ ν υ μ ι , ε π ο ν ο μ ά ζ ω

μ ε τ ά : μ ε τ α λ α μ β ά ν ω

π α ρ ά : π α ρ ί σ τ η μ ι

3. El ige de entre las a l ternat ivas que se ofrecen a cada palabra, aque­lla que t iene un signif icado más cercano a la palabra in ic ia l :

1 · α ί σ χ ύ ν ο μ α ι : α ) ο ν ε ι δ ί ζ ω β ) κ α τ η γ ο ρ ώ γ ) τ ι μ ώ

2 . γ ν ώ μ η : α ) δ ό ξ α β ) δ ι α β ο λ ή γ ) μ ν ή μ η

3 · δ έ χ ο μ α ι : α ) παραλαμβάνω β ) κ α τ α λ α μ β ά ν ω γ ) αναλαμβάνω

4· έ π ι δ ε ί κ ν υ μ ι : α ) ε π α ι ν ώ β ) φα ίνω γ ) θαυμάζω

5· έ π ί σ τ α μ α ι : α ) αγνοώ β ) ορώ γ ) οτδα

6. ε π ι σ τ ή μ η : α ) άκοή β ) Τ ι μ ή γ ) σ ο φ ί α

7 · έ ρ ο μ α ι : α ) ερωτώ β ) α π ο κ ρ ί ν ο μ α ι γ ) α ν τ ι λ έ γ ω

8 . π λ ή θ ο ς : α ) σ τ ρ ά τ ε υ μ α β ) ο ί π ο λ λ ο ί γ ) ν α υ τ ι κ ό ν

9· π ά λ ι ν : α ) αύ β ) α ύ τ ί κ α γ ) χ θ ε ς

1 0 . Τ υ ρ α ν ν ώ : α ) π ο λ ε μ ώ β ) μ ά χ ο μ α ι γ ) άρχω

1 1 . σ υ μ φ ο ρ ά : α ) τ ύ χ η β ) ε υ δ α ι μ ο ν ί α γ ) ύ γ ί ε ι α

4. A partir de las palabras conocidas , deduce el s ignif icado de las nuevas :

1 . αδω - ή ωδή

2 . άμαρτάνω - τό αμάρτημα

3 . ή δ ι α β ο λ ή - δ ι α β ά λ λ ω

4· θαυμάζω - τό θ α ύ μ α , θ α υ μ ά σ ι ο ς

202

Page 205: IAG teoría I

5· ή μ ν ή μ η - μ ι μ ν ή σ κ ο μ α ι

6. ό ν ε ι δ ί ζ ω - τό ό ν ε ι δ ο ς

7· ή ύ γ ί ε ι α - υ γ ι ή ς

8. ο χ ρ η μ α τ ι σ τ ή ς - χ ρ η μ α τ ί ζ ω

9· ω φ έ λ ι μ ο ς - ωφελώ ( έ ω )

5. Subraya la palabra que no t iene relación por el s ignif icado con las otras t res .

1 · αδω , ά μ α ρ τ ά ν ω , λ έ γ ω , ακούω

2. μ ά χ η , σ τ ρ α τ η γ ό ς , άγων, χ ρ η μ α τ ι σ τ ή ς

3· α λ ή θ ε ι α , ε ΰ ν ο υ ς , π ο λ υ μ α θ ί α , επιστήμη

4 · κ ο λ ά ζ ω , Τ ι μ ώ , φ ι λ ώ , α ί σ χ ύ ν ο μ α ι

5· γ ι γ ν ώ σ κ ω , έ π ί σ τ α μ α ι , α γ ν ο ώ , ο τ δ α

6. α ν α λ α μ β ά ν ω , π α ρ α λ α μ β ά ν ω , δ έ χ ο μ α ι , αίρω

7· μ ά ρ τ υ ρ , τ ε κ μ ή ρ ι ο ν , ε π α ι ν ώ , κ α τ ή γ ο ρ ο ς

8. χ θ ε ς , π ά λ ι ν , ή δ έ ω ς , α ύ τ ί κ α

9· σ υ μ φ ο ρ ά , μ ν ή μ η , ο τ δ α , μανθάνω

10. π α ι δ ο τ ρ ί β η ς , γ υ μ ν α σ τ ι κ ή , ύ γ ί ε ι α , δ ι α β ο λ ή

11. ο ι κ ε ί ο ς , κ ο ι ν ό ς , δ ή μ ο ς , π ό λ ι ς

12. μ ν ή μ η , α ν α λ α μ β ά ν ω , ε ρ ω τ ώ , φήμη

13· δ ό ξ α , γ ν ώ μ η , σ υ μ φ ο ρ ά , ε π ι σ τ ή μ η

1 4 · τ υ ρ α ν ν ί ς , δ η μ ο κ ρ α τ ί α , ο λ ι γ α ρ χ ί α , φ ι λ ο σ ο φ ί α

6. Ecuac iones de palabras :

1. κ α τ ή γ ο ρ ο ς : κ α τ η γ ο ρ ώ / ά γ γ ε λ ο ς :

2. έ ρ ο μ α ι : α π ο κ ρ ί ν ο μ α ι / ύ γ ί ε ι α : 2

Page 206: IAG teoría I

3 · συμφορά : τύχη / γνώμη :

4· εξαιρούμαι : παραδίδωμι / ευνους :

5· έχω ε ι π ε ί ν : δύναμαι ε ι π ε ί ν / εΰνους :

6 . μνήμη : ακοή / ουδέτερος :

7. δέχομαι : παραλαμβάνω / έπίσταμαι :

8. ερωτώ : ερομαι / τύχη :

9· χθες ; αυριον / νόσος ;

1 0 . παιδοτρίβης : γυμναστική / χρηματιστής :

1 1 · άμαρτάνω : Τυγχάνω / ολιγαρχία :

1 2 . πάλιν : αύθις / επιστήμη :

Rapto de Heiena por París.

204

Page 207: IAG teoría I

Vocabulario 14

αίσχύνομαι me avergüenzo, καίπερ respeto

me equivoco καταριθμούμαι aunque

άμαρτάνω me avergüenzo, καίπερ

respeto me equivoco καταριθμούμαι enumero

αναλαμβάνω recupero κατήγορος ου ( o ) acusador αντιλέγω replico κόσμιος α ον moderado Χττα s άττνα μενταν z μέντοι άν αύτίκα al instante μνημείον ου ( τ ό ) recuerdo γνώμη ης (ή) conocimiento μνήμη ης (ή) memoria δέχομαι recibo οικείος α ον propio διαβολή ης (ή) acusación ολιγαρχία ας (η) oligarquía διακούω escucho δσος η ον cuanto διαφεύγω escapo ουδέτερος α ον ni uno ni otro είργασμαι perf. de εργάζομαι ούθέν s ουδέν εξα ιρούμα ι saco, quito παιδοτρίβης ου (ό) entrenador de gimnasia έξαμαρτάνω fallo πάλιν de nuevo εξαπατώ (άω) engaño παρέχω ofrezco επαινώ (έω) alabo παρίστημι me coloco al lado έτιιδε ίκνυμι muestro πλήθος ους (τό) multitud έπίσταμαι sé σαυτόν ήν a ti mismo επιστήμη ης (ή) ciencia συμφορά ας (ή) desgracia έπιστημόνως sabiamente σχήμα ατος (τό) figura έρομαι pregunto ταχύ rápidamente εύνους ουν benevolente τηλικουτος αύτη οΰτο de tal edad έχω con infin. puedo Τιμώμαι (άομαι) soy condenado

¿acaso? Τυραννώ (έω) soy tirano ήδέως con gusto ύγίεια ας (ή) salud θαυμάζω admiro χθες ayer θαυμαστός ή όν admirable χρηματιστής ου (ό) hombre de negocios

205

Page 208: IAG teoría I

ÍNDICE

Presentación metodológica VII t . Nominativo masculino. Presente de indicativo del verbo «ser» . . . 1 2. Acusativo masculino. Presente de indicativo temático 12 3. Nominativo y acusativo femeninos. Presente de indicativo atemático . 20 4. El neutro. La oración de infinitivo 35 5. El genitivo. Preposiciones de genitivo y acusativo 47 6. El participio de presente. El dativo 64 7. El imperfecto. El relativo 80 8. Pronombres demostrativos, interrogativos, indefinidos y personales.

Verbos contractos 96 9. El aoristo. El genitivo absoluto 112

10. La voz media 128 11. Comparativo y superlativo. Temas nominales en -s, - i , -u . 141 12. Futuro de indicativo. Subjuntivo presente y aoristo 159 13. El perfecto. La voz pasiva 178 14. El optativo 190

206